Culturae 022

Page 1

Des mousses sanc et or Salut!

#22 2020 preu/prix 3€

Culturae recomana una lectura responsable

Culturae conseille une lecture responsable Culturae recomienda una lectura responsable

+ agenda y todas las actividades culturales destacadas de ambos lados de los Pirineos català | français | español

gener a març | janvier à mars | enero a marzo


Disseny Branding Il·lustració 3D Publicacions Packaging Senyalèctica

Xevi Forroy xevi@dots.cat M. 616 078 662


LA CERVESA, COM A CASA

LA BIÈRE, COMME À LA MAISON

LA CERVEZA, COMO EN CASA

No és la primera vegada que parlem de tornar la vista a l’origen. Una mirada al passat per clavar l’arrel i no perdre el rumb. Un viatge pel qual passen aquells enginys que fa ja milers d’anys sadollaven la gana i calmaven, com en aquest cas, la set. Cereals, aigua i reaccions naturals per crear un autèntica menja de gust i frescor: la cervesa. Venerada i popularitzada; amb els avenços moderns, industrialitzada, havia perdut pel camí bona part de la seva essència original. La mateixa essència que s’han encarregat de recuperar un bon grup de rescatadors d’aquesta tradició, de receptes i procediments antiquíssims, naturals i d’una passió i paciència que només la parsimònia d’un temps mil·lenari és capaç de mantenir. Una empenta que ha tornat a col·locar la cervesa artesana als passadissos dels productes de luxe i gurmets i que ha fet que coexisteixi i guanyi terreny al vi com a beguda de categoria social. Un luxe històric per refrescar-se i delectar-s’hi. Salut!

Ce n’est pas la première fois que nous vous parlons du retour aux sources. De la tendance à se tourner vers le passé pour jeter l’ancre et ne pas perdre le cap. Ce phénomène concerne aussi toutes les inventions qui, depuis des millénaires, rassasient l’homme et assouvissent sa soif, comme dans le cas présent. À partir de céréales, d’eau et de réactions naturelles, il a créé un véritable prodige de saveur et de fraîcheur: la bière. Vénérée et popularisée, puis industrialisée avec les progrès modernes, elle avait perdu en chemin une bonne partie de son caractère d’origine. Heureusement, un groupe de plus en plus nombreux de brasseurs se chargent de remettre au goût du jour les méthodes d’élaboration traditionnelles, avec des recettes et des techniques très anciennes, naturelles, perpétuées au fil des siècles avec passion et dévouement. Grâce à cette ténacité, la bière artisanale a aujourd’hui sa place dans les rayons gourmets et les épiceries fines, aux côtés du vin sur lequel elle gagne du terrain en tant que boisson de choix pour les occasions sociales. Un luxe historique, exquis et rafraîchissant. Santé!

No es la primera vez que hablamos de volver la vista al origen. Una mirada al pasado para anclar la raíz y no perder el rumbo. Un viaje por el que pasan también aquellos ingenios que hace ya miles de años, saciaban el hambre y calmaban, como es este caso, la sed. Cereales, agua y reacciones naturales para crear un auténtico manjar de sabor y frescor: La cerveza. Venerada y popularizada; con los avances modernos, industrializada, había perdido en el camino buena parte de su esencia original. La que se han encargado de recuperar un nutrido grupo de rescatadores de esta tradición, de recetas y procedimientos antiquísimos, naturales, y de una pasión y paciencia que solo el lento pasar del tiempo milenario es capaz de mantener. Un empeño que ha vuelto a colocar a la cerveza artesana en los pasillos del ‘deluxe’ y el gourmet, coexistiendo y ganando terreno al vino como bebida de categoría social. Un lujo histórico para refrescarse y deleitarse. ¡Salud!

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| editorial · édito · editorial |

| sumari · sommaire · sumario |

DESTACATS L'ESSENTIEL DESTACADOS

32 MÚSICA MUSIQUE MÚSICA

6 NOTÍCIES ACTUALITÉS NOTICIAS

34 LECTURA LECTURE LECTURA

8 REPORTATGE REPORTAGE REPORTAJE

36 AGERMANATS JUMELÉES HERMANADOS

31

28

RECOMANACIONS IDEA DE SORTIDA RECOMMANDATIONS IDEE DE SORTIE RECOMENDACIONES IDEA DE SALIDA

41

46

42

INSTANTÀNIES INSTANTANÉES INSTANTANEAS

#22 · 2020

4

FESTIVALS FESTIVALS FESTIVALES

DIRECCIÓ I COORDINACIÓ: Ana María Cabero | DISSENY I MAQUETACIÓ: Xevi Forroy | FOTOGRAFIA: Javi Cabrera | REDACCIÓ: Nerea Guisasola, Pascale Oriot | COL·LABORADORS: Laura Masó, Aida Vilar, Reyes Cabero, Laurent Colomines, Gerard Boris | TRADUCCIONS: Keighley & Kashi Translations | EDITA: Culturae | DIPÒSIT LEGAL: GI 677-2015 | TIRATGE: 12.000 exemplars | EMAIL: info@culturaemagazine.com

CulturaeMag

@CulturaeMag

@culturaemag

3


Musées en marche CAT

MUSEUS EN MARXA L’any 2020 suposa un nou impuls per a dos dels museus més importants del departament dels Pirineus Orientals: el de Cotlliure i el Museu d'Art Jacint Rigau, a Perpinyà. I és que cadascun d’ells farà un gir amb l’arribada d’una nova conservadora. A Cotlliure, Joséphine Matamoros passa el testimoni a Claire Muchir (del Museu d'Art Jacint Rigau). Les dues dones es coneixen bé i aquest vincle serà de gran valor per als projectes futurs. «Establir un servei educatiu, desenvolupar la mediació cultural per incrementar l’educació artística»... D’idees no n’hi falten, però el que impulsa sobretot Claire Muchir és l'adhesió del museu a la xarxa de Grands Sites d’Occitanie. Amb 196 400 visites des de la seva inauguració el 2017, el museu Rigau està en plena forma. I ha caigut a les mans de Pascale Picard, que assumirà el càrrec el 6 de gener. Des d’Avinyó, aquesta conservadora en cap, doctora en història de l’art i arqueologia i comissària de nombroses exposicions, aporta els seus coneixements per contribuir al posicionament i al desenvolupament del museu a escala nacional.

FR

L’année 2020 apporte du renouveau pour deux des musées de renoms du département des Pyrénées Orientales, celui de Collioure et le Musée hyacinthe Rigaud de Perpignan. En effet, chacun d’eux va adopter un virage avec l’arrivée d’une nouvelle conservatrice. A Collioure, Joséphine Matamoros passe le relais à Claire Muchir (du musée Hyacinthe Rigaud). Les deux femmes se connaissent bien et ce lien sera précieux pour les projets à venir. «Instituer un service éducatif, développer la médiation culturelle afin de d’accroitre l’éducation artistique», les idées ne manquent pas mais ce qui anime Claire Muchir est l’inscription du musée au réseau Grands Sites d’Occitanie. Avec ses 196 400 entrées depuis son ouverture en 2017, le musée Rigaud affiche une belle stature. Elle n’échappe pas à Pascale Picard qui prendra ses fonctions le 6 janvier. En poste à Avignon, cette Conservatrice en chef, docteur en histoire de l’art et en archéologie, commissaire de nombreuses expositions apporte ses compétences pour contribuer au positionnement et développement du musée au niveau national.

ES

MUSEOS EN MARCHA El año 2020 supone un nuevo impulso para dos de los museos más importantes del departamento de los Pirineos Orientales, el de Collioure y el Museo Hyacinthe Rigaud de Perpiñán. Cada uno de ellos adoptará un giro con la llegada de una nueva conservadora. En Collioure, Joséphine Matamoros da el relevo a Claire Muchir (del Museo Hyacinthe Rigaud). Las dos mujeres se conocen bien y este vínculo será de gran valor para los proyectos venideros. “Establecer un servicio educativo, desarrollar la mediación cultural con el fin de aumentar la educación artística”, las ideas no faltan, pero lo que anima a Claire Muchir es la adhesión del museo a la red de Grands Sites d’Occitanie (Principales Lugares de Occitania).

#22 · 2020

4

Pascale Oriot

© Ville de Perpignan

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| destacats · l'essentiel · destacados |

Claire Muchir et Joséphine Matamoros

Musée d'Art Moderne de Collioure

Con sus 196.400 entradas desde su apertura en 2017, el Museo Rigaud está en plena forma. Y ha caído en manos de Pascale Picard que asumirá el cargo el 6 de enero. Desde Aviñón, esta conservadora jefa, doctora en historia del arte y en arqueología, comisaria de numerosas exposiciones, aporta sus competencias para contribuir al posicionamiento y desarrollo del museo a nivel nacional.


L’abans i l’ara de la conceptualització de la cultura Aida Vilar CAT

Dues generacions de dones, un viatge a través de vivències i arxius i la reflexió sobre el significat del terme cultura, i els espais que aquesta ocupa. Aquests són els eixos principals del projecte “Geografies variables de la memòria”, de Celrà, que s’ha acabat traduint en una exposició que es pot consultar a l’espai de Cultural Rizoma, a la Plaça de l’Església, fins al 8 de març. Per aconseguir la informació, s’han organitzat tallers per recollir fotografies i copsar experiències culturals que van tenir lloc entre els anys 40 i 70. Aquestes vivències personals es complementaran amb el recull de documentació publicada durant l’època. Per altra banda, també s’ha reunit a joves en uns tallers de creació per conèixer, a dia d’avui, quines són les seves experiències en aquest àmbit i on es troben els seus espais de cultura.

Olga Taravilla de Cultural Rizoma a été primée avec le Prix de Recherche Joan Torró i Cabratosa par le projet "Cartographie musical entre le Montgrí et la plaine du Bas Ter". Olga Taravilla de Cultural Rizoma, ha sido premiada con el Premio de Investigación Joan Torró i Cabratosa por su proyecto "Cartografía musical entre el Montgrí y la llanura del Bajo Ter" FR

UN MOMENT CHARNIÈRE DANS LA CONCEPTUALISATION DE LA CULTURE Deux générations de femmes, un voyage au cœur de leur vécu et à travers les archives, ainsi qu’une réflexion sur le sens du mot culture, et les espaces occupés par cette dernière. Tels sont les principaux axes du projet «Géographies variables de la mémoire», de Celrà, que a finalement pris la forme d’une exposition ouverte au public au centre Cultural Rizoma, sur la Place de l’Eglise, jusqu’au 8 mars. Afin de collecter des informations, des ateliers ont été organisés pour recueillir des photographies et des témoignages culturels se rapportant aux années 1940 à 1970. Ces expériences personnelles ont été complétées par des extraits de publications de l’époque. D’autre part, le projet a réuni des jeunes dans le cadre d’ateliers de création, afin de cerner quelles sont à l’heure actuelle leurs expériences dans ce domaine et où se trouvent leurs propres espaces de culture.

ES

GEOGRAFÍAS VARIABLES DE LA MEMORIA Dos generaciones de mujeres, un viaje a través de vivencias y archivos y la reflexión sobre el significado del término cultura, y los espacios que ésta ocupa. Estos son los ejes principales del proyecto “Geografías variables de la memoria”, de Celrà, que se ha acabado traduciendo en una exposición que se puede consultar en el espacio de Cultural Rizoma, en la plaza de la Iglesia, hasta el 8 de marzo. Para conseguir la información, se han organizado talleres para recoger fotografías y captar experiencias culturales que tuvieron lugar entre los años 40 y 70. Estas vivencias personales se complementarán con la recogida de documentación publicada durante la época. Por otra parte, se ha reunido a jóvenes en unos talleres de creación para conocer, hoy en día, cuáles son sus experiencias en este ámbito y dónde se encuentran sus espacios de cultura.

#22 · 2020

Més informació: www.culturalrizoma.com

L'Olga Taravilla de Cultural Rizoma ha obtingut el Premi de Recerca Joan Torró i Cabratosa pel seu projecte "Cartografia musical entre el Montgrí i la plana del Baix Ter" en la modalitat de ciències socials.

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| destacats · l'essentiel · destacados |

5


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| notícies · actualités · noticias |

Caçatalents per Inund'Art 2020

Una idea, amics, una oportunitat... Així va néixer El Paseo a Peyrestortes, un lloc polifacètic que acull un bar restaurant amb escenari de concerts en què artistes locals i estrangers actuen de manera habitual, però també una productora, dues cabines de gravació, un estudi de tatuatges i una perruqueria. Un lloc original i obert en què la cultura s’expressa de moltes maneres. El Paseo apel·la a tots els sentits i reuneix diversos mons en un sol univers.

Un any més, del 5 al 7 de juny, els carrers de Girona seran escenari de formes ben diverses d'art. Des d'Inund'Art s'ha fet pública la convocatòria pel artistes que hi vulguin participar, fent especial atenció a aquells projectes que combinin instal·lacions amb performances i accions. A més, aquells seleccionats tindran la possibilitat de participar al projecte transfronterer amb l'associació Agit'hé. Hi ha temps fins el proper 31 de gener!

#22 · 2020

Une année de plus, du 5 au 7 juin, l’art sous différentes formes envahira les rues de Gérone. Le Festival Inund’Art a lancé un appel à propositions à l’intention des artistes qui souhaitent y contribuer, en accordant une attention particulière aux projets qui associent les montages, les performances et les événements artistiques. Par ailleurs, les artistes sélectionnés auront la possibilité de participer à un projet transfrontalier avec l’association Agit’hé. Les inscriptions sont ouvertes jusqu’au 31 janvier!

6

«El Paseo», une palette culturelle

Un año más, del 5 al 7 de junio, las calles de Gerona serán escenario de formas bien diversas de arte. Desde Inund 'Art se ha hecho pública la convocatoria para artistas que quieran participar, haciendo especial atención a aquellos proyectos que combinen instalaciones con performances y acciones. Además, aquellos seleccionados tendrán la posibilidad de participar en el proyecto transfronterizo con la Asociación Agit'hé. Hay tiempo hasta el próximo 31 de enero.

Festival MOT: creacions amb paraules La setena edició del Festival MOT començarà a Girona el 26 de març i acabarà a Olot el 4 d'abril. Aquest any es volen explorar les diverses disciplines artístiques que viuen i conflueixen en els llibres i comptarà amb artistes internacionals com Tracey Chevalier o Manuel Baixauli. Perquè les paraules son el principi de la creació, segons defensa Glòria Bosch Mir, la comissària d'aquest festival literari.

Une idée, des potes, une opportunité, ainsi naquit «El Paseo»à Peyrestortes, un site multi facettes puisqu’il accueille un barrestaurant avec une scène de concerts où se produisent régulièrement artistes locaux et d’ailleurs, mais aussi une boite de production, 2 box d’enregistrements, un salon de tatouage et un salon de coiffure. Un site original ouvert, où la culture s’exprime sous plusieurs formes. El Paseo sollicite tous les sens et réunis plusieurs mondes en un seul univers.

Una idea, amigos, una oportunidad, así nació «El Paseo»en Peyrestortes, un sitio polifacético que acoge un bar-restaurant con un escenario para conciertos donde actúan artistas locales y extranjeros, pero también una productora, 2 cabinas de grabación, un salón de tatuajes y una peluquería. Un sitio original y abierto, donde la cultura se expresa de muchas maneras. El Paseo apela a todos los sentidos y reúne diferentes mundos en un solo universo.

La septième édition du Festival MOT débutera à Gérone le 26 mars et s’achèvera à Olot le 4 avril. Cette année, l’objectif est de passer en revue les différentes disciplines artistiques que l’on retrouve dans les livres. Des artistes de renommée internationale y prendront part, dont Tracey Chevalier et Manuel Baixauli. Parce que la création débute avec des mots, comme l’affirme Glòria Bosch Mir, la commissaire de ce festival littéraire. La séptima edición del Festival MOT comenzará en Gerona el 26 de marzo y acabará en Olot el 4 de abril. Este año se quiere explorar las diversas disciplinas artísticas que viven y confluyen en los libros y contará con artistas internacionales como Tracey Chevalier o Manuel Baixauli. Porque las palabras son el principio de la creación, según defiende Glòria Bosch Mir, comisaria de este festival literario.


Un nom molt bonic i apropiat per a l’exposició que se celebra a la plaça de Catalunya de Perpinyà, a l’edifici Dames de France. En efecte, tota la feminitat té una cita en aquest centre a través de diferents suports, ja siguin urbans, gràfics o plàstics. Tags, grafismes, dibuixos, collages, tatuatges, volums... La dona, vista i expressada per aquest calidoscopi artístic que recull l’associació Urban Art Up, l’organitzadora, que revela els seus secrets —alguns inimaginables— per il·luminar les ments... Exposició fins a l’1 de febrer del 2020 Un bien joli nom fort à propos pour l’exposition qui se tient place de Catalogne à Perpignan dans le bâtiment des Dames de France. En effet, le féminin se livre là, sous différentes coutures qu’elles soient urbaines, graphiques ou plastiques…Tags, graphismes, dessins, collages, peintures, tissus, lettrages, tatoo, volumes…la femme, vue et exprimée par ce kaléidoscope artistique que l’association Urban Art Up, organisatrice, regroupe en son sein, montre ses dessous, certains insoupçonnés afin que s’éclairent les esprits… Exposition visible jusqu’au 1er février 2020.

Un nombre bonito y apropiado para la exposición que se celebra en la plaza de Cataluña de Perpiñán, en el edificio Dames de France. La feminidad tiene cita en este centro a través de diferentes soportes, ya sean urbanos, gráficos o plásticos. Tags, grafismos, dibujos, collages, tatuajes, volúmenes…La mujer, vista y expresada por este caleidoscopio artístico reunido por la asociación Urban Art Up, organizadora del evento, rebela sus secretos, algunos inimaginables, para iluminar las mentes.Exposición hasta el 1 de febrero del 2020

Feminisme transformador i art independent

Cie Alma. au Festival Oui de Barcelone La quarta edició del Festival Oui! de Barcelona, que se celebrarà el 2020 del 4 al 16 de febrer, inclourà al seu programa «Bonnes ondes», una peça teatral de la Cia. Alma, dels Pirineus Orientals. L’assetjament escolar serà el nucli d’aquesta peça, en què les paraules (els mals) també s’expressen amb el cos a través de la dansa i la música. La lluita empresa per Chris, l’adolescent en qüestió, corrobora que la solidaritat i l’amistat són essencials per mantenir la llibertat de ser un mateix.

L'escriptora i cineasta iraní Forugh Farrokhzad serà la protagonista del 13è Festival d'Art Independent Pepe Sales d'aquest any. Els seus versos controvertits i feministes han ajudat moltes dones a qüestionar el patriarcat, la religió i les normes socials de la societat islàmica. Diversos actes es celebraren del 25 de gener al 5 de febrer a Girona, entre ells una exposició col·lectiva sobre la poma com a element de transgressió i evolució Cette année, la treizième édition Festival d’art indépendant Pepe Sales rend hommage à l’écrivaine et cinéaste iranienne Forough Farrokhzad. Ses poésies féministes et controversées ont aidé beaucoup de femmes à remettre en question le patriarcat, la religion et les normes sociales dominantes dans la société islamique. Une série d’événements sont prévus entre le 25 janvier et le 5 février à Gérone, dont une exposition collective sur la pomme comme objet de transgression et facteur d’évolution. La escritora y cineasta iraní Forugh Farrokhzad será la protagonista del 13º Festival de Arte Independiente Pepe Sales de este año. Sus versos controvertidos y feministas han ayudado a muchas mujeres a cuestionar el patriarcado, la religión y las normas sociales de la sociedad islámica. Diversos actos serán celebrados del 25 de enero al 5 de febrero en Gerona, entre ellos una exposición colectiva sobre la manzana como elemento de transgresión

2020 inscrira au programme du 4ème Festival Oui de Barcelone (du 4 au 16 février) «Bonnes ondes»une pièce de théâtre de la Cie Alma basée sur les Pyrénées Orientales. Le harcèlement scolaire sera au centre de cette pièce où les mots (maux) s’expriment aussi par le corps à travers danse et musique. La lutte engagée par Chris, l’adolescent concerné, confirme que solidarité et amitié sont indispensables pour maintenir la liberté d’être soi www. festivaldetheatreenfrancais.com La 4a edición del Festival Oui! de Barcelona, que se celebrará del 4 al 16 de febrero 2020, incluirá en su programa «Bonne sondes», una obra de teatro de la Cía Alma, de Perpiñán. El acoso escolar será el núcleo de esta obra, en la que las palabras (las malas) también se expresan con el cuerpo a través de la danza y la música. La lucha emprendida por Chris, el adolescente afectado, confirma que solidaridad y amistad son indispensables para mantener la libertad de ser uno mismo. www.festivaldetheatreenfrancais.com

#22 · 2020

Les dessous des dames

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| notícies · actualités · noticias |

7


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

DES MOUSSES SANC ET OR

#22 · 2020

Pascale Oriot

8

ESCUMES A LES QUATRE BARRES ESPUMAS DE SANGRE Y ORO


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

CAT

UNA BEGUDA ANTIGA La seva creació es remunta als confins de la humanitat i, sí, la cervesa és la primera beguda alcohòlica inventada per l’home. Aleshores se’n deia «sikaru», una denominació que s’esmenta a les taules d'argila del Monument Blau, un monument descobert a la Mesopotàmia i que es remunta a fa més de 4.000 anys. Qualsevol persona amb experiència en escriptura cuneïforme pot, per tant, llegir-hi les diferents receptes de cervesa dels sumeris. Ni més ni menys que setze processos els permetien degustar aquesta beguda elaborada a partir de cereals com l’espelta (blat antic) i/o l’ordi, als quals afegien espècies i fruites, i posteriorment ho fermentaven tot junt a l’aigua sota un sol incansable. «Pa líquid», la traducció de «sikaru», no només posa de manifest la posició predominant que aquesta beguda ocupava en la seva dieta sinó també la seva consistència més aviat densa...

"Sikaru", "pa líquid", així es com es deia la primera beguda alcohòlica inventada per l 'home, la cervesa. "Sikaru",appellation de la première boisson alcoolisée inventée par l'homme. "Sikaru", "pan líquido", así es cómo se llamaba la primera bebida alcohólica inventada por el hombre, la cerveza.

FR

ES

UNE BOISSON ANTIQUE

UNA BEBIDA ANTIGUA

Sa création remonte aux confins de l’humanité et oui, la bière est la première des boissons alcoolisée inventée par l’homme. Elle répondait alors au nom de «Sikaru», une appellation mentionnée sur les tablettes d’argile du monument Blau, mises à jour en Mésopotamie et datées de - 4.000 ans. Toute personne aguerrie à l’écriture cunéiforme peut donc y lire les différentes recettes de bière des Sumériens. Pas moins de seize procédés leur permettaient de déguster cette boisson établie à base de céréales telles que l’épeautre (blé ancien) et/ou l’orge auxquelles ils rajoutaient épices et fruits, le tout fermentant dans de l’eau sous un soleil implacable.

Su creación se remonta a los confines de la humanidad y sí, la cerveza es la primera de las bebidas alcohólicas inventada por el hombre. Esta respondía al nombre de “Sikaru”, una apelación mencionada en las tablillas de arcilla del monumento Blau, descubiertas en Mesopotamia y que se remonta a hace más de 4.000 años. Cualquier persona familiarizada con la escritura cuneiforme puede leer diferentes recetas de cerveza de los Sumerios. No menos de dieciséis procesos les permitían probar esta bebida elaborada a base de cereales tales como la espelta (trigo antiguo) y/o la cebada a los cuales añadían especias y frutas, fermentando en el agua bajo un sol implacable.

Fort heureusement, avec le temps, la bière a évolué et le brassage lui a permis de «s’aérer», une légèreté inexistante à ses débuts. Avec 146 litres par an et par personne, la République Tchèque se classe en tête de liste des consommateurs de bière loin devant les pourtant très réputées Autriche et Allemagne qui se suivent de près (107 litres pour la 1ère, 106 litres pour la seconde). Ce challenge n’est pas très «Frenchy»puisque la France se profile tranquillement en quarantième position avec une consommation de 30 litres par an et par personne; le vin, souvent qualifié plus noble, étant sa boisson privilégiée (3ème position mondiale).

Por suerte, con el paso del tiempo, la cerveza ha evolucionado y el proceso de elaboración ha permitido que se “airee”, y que se consiga una ligereza inexistente en sus inicios. Con 146 litros por año y por persona, la República Checa encabeza la lista de consumidores de cerveza muy por delante de las muy reputadas Austria y Alemania que se siguen de cerca (107 litros para la primera, 106 litros para la segunda). No se trata de un reto muy francés ya que Francia se sitúa en la posición cuarenta con un consumo de 30 litros por año y persona; es el vino, a menudo considerado como más noble, que sigue siendo la bebida preferida del país (3ª posición a escala mundial).

#22 · 2020

Per sort, amb el pas del temps, la cervesa ha evolucionat i la seva elaboració ha permès que «s’airegés»i que aconseguís una lleugeresa que no existia als seus inicis. Amb 146 litres per persona i any, la República Txeca ocupa el primer lloc de la llista de consumidors de cervesa, a força distància d’Àustria i Alemanya, que, per contra, se n’emporten la reputació, i que es troben l’una darrere l’altra a la classificació (107 litres per a la primera i 106 litres pel que fa a la segona). Definitivament no es tracta d’un repte gaire afrancesat: França se situa a la quarantena posició amb un consum de trenta litres per any i persona; és el vi, sovint considerat més noble, que segueix sent la beguda preferida al país (tercera posició a escala mundial).

9


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

CAT

FR

DEL VI A LA CERVESA

DU VIN À LA BIÈRE

«Cada país elabora la seva pròpia cervesa; per què no hauria de ser així a cada regió? ». Per atrevir-se a elaborar cervesa en un territori vinícola de renom cal una certa dosi d’humor, i, per mantenir-la, un gran domini. Jean-Fabien i Morgane Casteuble, de la cerveseria Alzina, ho demostren. «Quan ens vam mudar a aquesta regió, el 2009, la gent ens prenia per bojos quan els explicàvem el nostre projecte», ens explica rient. «Això és encara més comprensible si tenim en compte que a la Catalunya Nord no hi ha cultura cervesera. Per canviar aquest punt de vista, només ens calia explicar el procés d’elaboració de la cervesa, sobretot perquè és molt similar a la del vi, especialment pel que fa als coneixements tècnics sobre la fermentació de l’alcohol. És per això que avui dia molts enòlegs s’embarquen en l’aventura de la cervesa». A la nova edició de la Guide Hachette des Bières, tres dels seus productes (d’un total de quatre) van ser premiats: una estrella per a la rossa, dues per a la de blat i tres per a la negra. Un motiu d’orgull per a aquest excartògraf que va aprendre i practicar el procés d'elaboració de cervesa durant la seva llarga estada al Canadà, un país

«Chaque pays fabrique sa bière, pourquoi n’en serait-il pas de même dans chaque région?». Pour oser fabriquer de la bière sur un territoire réputé viticole, il faut afficher une certaine dose d’humour et pour la maintenir, une véritable maîtrise, Jean-Fabien et Morgane Casteuble de la Brasserie Alzina en font preuve. «Lorsque nous nous sommes installés sur le département en 2009, les gens nous ont pris pour des fous avec notre projet, expliquet-il en riant. Cela se comprend d’autant mieux qu’il n’y a pas de culture brassicole en Catalogne Nord. Pour modifier ce regard, il fallait juste expliquer le processus de fabrication de la bière d’autant qu’il est assez proche de celui du vin notamment dans le savoir-faire sur la fermentation alcoolique. C’est la raison pour laquelle beaucoup d’œnologues se lancent dans l’aventure bière, aujourd’hui». Dans la nouvelle édition du Guide Hachette des bières, 3 de leurs produits (sur 4) ont été récompensés : Une étoile pour la Blonde, deux pour la Blanche et trois pour la Brune. De quoi nourrir quelques fiertés pour cet ancien cartographe qui a appris et s’est exercé au brassage lors de son long séjour au Canada, pays sans

ES

#22 · 2020

DEL VINO A LA CERVEZA

10

Per atrevir-se a elaborar cervesa en un territori vinícola de renom cal una certa dosi d’humor, i, per mantenir-la, un gran domini. Jean-Fabien i Morgane Casteuble, de la cerveseria Alzina, ho demostren.

Pour oser fabriquer de la bière sur un territoire réputé viticole, il faut afficher une certaine dose d’humour et pour la maintenir, une véritable maîtrise, Jean-Fabien et Morgane Casteuble de la Brasserie Alzina en font preuve.

Para atreverse a elaborar cerveza en un territorio vinícola de renombre, hace falta una dosis de humor y para mantenerla, un gran dominio. Jean-Fabien y Morgane Casteuble de la Cervecería Alzina lo demuestran

“Cada país fabrica su cerveza, ¿por qué no habría de ser lo mismo en cada región?”. Para atreverse a elaborar cerveza en un territorio vinícola de renombre, hace falta una dosis de humor y para mantenerla, un gran dominio. Jean-Fabien y Morgane Casteuble de la Cervecería Alzina lo demuestran. “Cuando nos trasladamos a esta región en 2009, la gente nos tomaba por locos cuando explicábamos nuestro proyecto”, nos explica riendo. “Esto es comprensible si tenemos en cuenta que en Cataluña Norte no hay cultura de la cerveza. Para cambiar este punto de vista, sólo nos hacía falta explicar el proceso de fabricación de la cerveza, sobre todo porque es muy similar a la del vino, especialmente por lo que respecta del savoir-faire de la fermentación del alcohol.


La cerveseria L'Alzina es troba a Marqueixanes des d 'on es distribueix en circuit curt a la Vall de la Têt, al Conflent, a la Cerdanya i amb certs punts de venda a Perpinyà. La brasserie Alzina est située à Marquixanes. En circuit court, elle est distribuée sur la vallée de la Têt, Conflent, Cerdagne avec des points de vente sur Perpignan. La cervecería Alzina se situa en Marquixanes. Se distribuye en circuito corto en el valle de la Têt, en Conflent, en Cerdaña y en ciertos puntos de venta en Perpiñán.

ES

sense vi i, per tant, un gran consumidor de cervesa. L’Alzina, actualment en procés de certificació orgànica, s’ha convertit en part de l’escena local, ja que els consumidors se l’han feta seva. A més de la gamma clàssica (negra, rossa, de blat i ambrée), les seves cerveses de temporada (afruitades per a l’estiu i especiades a l’hivern) s’han guanyat la fidelitat de la clientela. La cerveseria Alzina, que abans es trobava a Bulaternera, s’ha traslladat a Marquixanes, a un local més adaptat a la seva expansió. L’Alzina es distribueix principalment en circuit curt a la vall de la Tet, al Conflent i a la Cerdanya i també a punts de venda a Perpinyà.

FR

vin et donc grand consommateur de bières. L’Alzina, en cours de certification bio, fait à présent partie du paysage local puisque les consommateurs se la sont appropriée. En plus de sa gamme classique (brune blonde, blanche et ambrée) les bières de saisons (fruitées pour l’été, plus épicées pour l’hiver) ont su fidéliser sa clientèle. Basée autrefois sur Bouleternère, la brasserie Alzina a déménagé à Marquixanes dans des locaux plus adaptés à son expansion. En circuit court, elle est essentiellement distribuée sur la vallée de la Têt, Conflent, Cerdagne avec, cependant, des points de vente sur Perpignan aussi.

Es por esto por lo que hoy día muchos enólogos se lanzan a la aventura de la cerveza”. En la nueva edición de la Guide Hachette des Bières, 3 de sus productos (de un total de 4) han sido premiados: Una estrella para la Rubia, dos para la Blanca y tres para la Negra. Un motivo de orgullo para este antiguo cartógrafo que aprendió y practicó el proceso de elaboración de la cerveza durante su larga estancia en Canadá, país sin vino y por tanto gran consumidor de cervezas. La Alzina, actualmente en proceso de certificación orgánica, se ha convertido en parte del paisaje local ya que los consumidores se la han hecho suya. Además de su gama clásica (negra, rubia, blanca y dorada) las cervezas de temporada (afrutadas para el verano, más especiadas para el invierno) han sabido fidelizar su clientela. La cervecería Alzina, que antes se encontraba en Bouleternère, se ha trasladado a Marquixanes a un local más adaptado a su expansión. La Alzina se distribuye principalmente en circuito corto en el valle de la Têt, en Conflent, en Cerdaña y también con puntos de venta en Perpiñán.

#22 · 2020

CAT

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

11


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

CAT

INSPIRACIÓ DIVINA La cèlebre Hildegarda von Bingen, abadessa benedictina del segle XII, va escriure nombrosos tractats sobre botànica i medicina. Va ser ella qui va descobrir principalment les virtuts mèdiques del llúpol (és una planta sedant, regula la digestió i l’estat d’ànim, redueix la vellositat però fortifica el cabell i reforça la lactància materna), però també es va fixar en la capacitat d’aquesta planta de conservar la cervesa durant més temps i d’aromatitzar-la. Per fer-ho només se n’utilitzen les flors de les plantes femelles cobertes de lupulina (substància groguenca).

FR

DIVINE INSPIRATION

#22 · 2020

La célèbre Hildegarde de Bingen, abbesse bénédictine du XIIème siècle, écrivit de nombreux traités sur la botanique et la médecine. C’est elle qui découvrit notamment les vertus du Houblon au niveau médical (plante sédative, régulatrice de la digestion et de l’humeur, réductrice en matière de pilosité mais fortifiante pour la chevelure, renforce la lactation mammaire) mais elle nota aussi sa capacité à conserver la bière plus longtemps et cette aptitude à l’aromatiser. Pour ce faire, seuls les cônes des plantes femelles couverts de lupuline (substance amère) sont utilisés.

12

Al 2017, Jérôme Faig i Johan Muñoz, propietaris de la cerveseria La Canya, van cultivar llúpol a Arles sur Tech En 2017, Jérôme Faig et Johan Munoz, propriétaires de la brasserie La Canya, ont cultivé du houblon à Arles sur Tech. En 2017, Jérôme Faig y Johan Muñoz, propietarios de la cervecería La Canya, plantaron lúpulo en Arles sur Tech.

ES

DIVINA INSPIRACIÓN La célebre Hildegarde de Bingen, abadesa benedictina del S.XII, escribió numerosos tratados sobre la botánica y la medicina. Fue ella quien descubrió principalmente las virtudes médicas del lúpulo (se trata de una planta sedante, reguladora de la digestión y del humor, reductora de la pilosidad, pero fortifica el cabello y refuerza la lactancia materna), pero también nota su capacidad para conservar la cerveza más tiempo y de aromatizarla. Para hacerlo sólo se utilizan flores de las plantas hembra cubiertas de lupulina substancia amarga.


LÚPULO CASERO Las tierras de Arles sur Tech acogen desde hace un tiempo unas extrañas enredaderas que se aferran a sus soportes. Se trata del lúpulo. Estas parcelas plantadas en 2017 son cultivadas por Jérôme Faig y Johan Muñoz, propietarios de la cervecería Canya situada en el parque empresarial de San Andrés. “Comprar productos locales en circuito corto fue lo que motivó la iniciativa”, afirma Jérôme Faig. “Antes comprábamos un lúpulo que venía de los países nórdicos, ahora tenemos el nuestro y conocemos la calidad. Esta planta necesita 3 años para ofrecer un rendimiento completo. Seremos totalmente autónomos de aquí al 2021. Hoy día, utilizamos el 35% de nuestra producción”. La voluntad de este enólogo y de su socio, técnico agroalimentario, de elaborar una cerveza 100% catalana de calidad, abre muchas perspectivas. Lúpulo catalán, ¿quién lo hubiera creído? Los valores de esta pequeña producción la hacen grande, su clientela se fideliza,

FR

LLÚPOL CASOLÀ

DU HOUBLON MAISON

Les terres d’Arles de Tec acullen des de fa un temps unes estranyes plantes enfiladisses que s’aferren al seu suport. Es tracta del llúpol. Aquestes parcel·les plantades el 2017 les cultiven Jérôme Faig i Johan Muñoz, propietaris de la cerveseria Canya, que es troba al parc empresarial de Sant Andreu. «Comprar productes locals en circuit curt va ser el que va motivar la iniciativa», afirma Jérôme Faig. «Abans compràvem un llúpol que venia dels països nòrdics; ara tenim el nostre i en coneixem la qualitat. Aquesta planta necessita tres anys per oferir un rendiment complet. D'aquí al 2021 serem totalment autònoms. Avui dia ja en fem servir un 35 % de producció pròpia». La voluntat d’aquest enòleg i del seu soci, tècnic agroalimentari, que és elaborar una cervesa 100 % catalana de qualitat, dona pas a moltes oportunitats. Llúpol català: qui s’ho hauria imaginat? Els valors d’aquesta petita producció els fan grans i és per això que tenen una clientela fidel i conscient de

Les terres d’Arles sur Tech accueillent désormais d’étranges lianes agrippées à leurs supports. C’est du houblon. Ces parcelles plantées en 2017, sont cultivées par Jérôme Faig et Johan Munoz, propriétaires de la brasserie Canya située au parc d’activités de Saint André. «Acheter en circuit court des produits locaux, voilà ce qui a motivé cette initiative, affirme Jérôme Faig. Autrefois, nous achetions un Houblon qui provenait des pays nordiques, à présent nous avons le nôtre et nous en connaissons la qualité. Cette plante nécessite 3 années pour offrir un plein rendement. Nous serons totalement autonomes d’ici 2021. Aujourd’hui, nous utilisons celle-ci dans 35 % de notre fabrication». La volonté pour cet Œnologue et de son associé technicien agro-alimentaire de fabriquer une bière 100% catalane de qualité ouvre bien des perspectives. Du houblon catalan, qui l’eut cru? Parce que les valeurs de cette petite production en font une grande, sa clientèle se fidélise, sensible aux

La cerveseria La Canya cuida molt l’embalatge del producte i en firmen les etiquetes «Les Pritchard’s», una famosa parella d’artistes amb una creativitat rotunda, alegre i generosa. Les étiquettes de La Canya sont signées par «Les Pritchard’s», fameux artistes à la créativité ronde, joyeuse et généreuse. La cervecería La Canya cuida mucho el embalaje del producto cuyas etiquetas están firmadas por «Les Pritchard’s», famosa pareja de artistas con una creatividad rotunda, alegre y generosa.

#22 · 2020

CAT

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

ES

13


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

CAT

les exigències amb les quals la cerveseria Canya es compromet. També cuiden molt l’embalatge del producte i en firmen les etiquetes com a «Les Pritchard’s», una famosa parella d’artistes amb una creativitat rotunda, alegre i generosa. I encara queden sorpreses per arribar, ja que diuen que, des de fa tres anys, dins de botes de roure de la cerveseria Canya, un whisky català prepara el seu llançament per al 2020... Des de fa uns quants anys van aventurantse i apareixent cerveseries a la regió, cada una amb les seves particularitats, ja sigui atrevint-se amb un nom com «La Ferme Ta Gueule»(‘tanca la boca’), a Millars, o proposant receptes com la de cervesa de pa que ofereixen a la cerveseria La Boc. Però el primer pas va ser el de la cerveseria Cap d’Ona, creada el 1998 a Argelers, que avui dia acumula trenta medalles d’or a escala nacional i internacional. Ja cal que el senyor vi català vagi en compte; i és que, impulsada per la passió d’aquests cervesers, la senyora cervesa va guanyant poc a poc els seus propis títols nobiliaris! La primera cerveseria artesana va ser Cap d’Ona, creada el 1998 a Argelers, pel Mestre Cervesser Grégor Engler. La première bière artisanale fut la Cap D’Ona créée en 1998 et basée sur Argelés, par Grégor Engler maître Brasseur passionné.

#22 · 2020

La primera cerveza artesana fue Cap d 'Ona creada en 1998 en Argelés, por el Maestro Cervecero Grégor Engler.

14

FR

respects du cahier des charges dans lequel, la brasserie Canya s’est engagée. Bel habillage également pour ce produit dont les étiquettes sont signées par «Les Pritchard’s», fameux artistes à la créativité ronde, joyeuse et généreuse. Et puis des surprises à venir puisqu’il se raconte que, depuis 3 ans, dans des futs de chêne de la brasserie Canya, un whisky catalan prépare sa sortie pour 2020... Depuis plusieurs années, les brasseries s’aventurent et fleurissent dans la région, chacune avec ses particularités, qu’il s’agisse d’un nom telle «La Ferme Ta Gueule»de Millas ou qu’il s’agisse de recettes telle la bière au pain proposée par La brasserie la Boc. Mais le début, l’initiatrice fut la brasserie Cap D’Ona créée en 1998 et basée sur Argelés, une brasserie qui affiche aujourd’hui 30 médailles d’or au niveau national et international. Mister vin catalan n’a qu’à bien se tenir, poussée par la passion de ces brasseurs, dame bière gagne peu à peu, elle aussi, ses titres de noblesse…

ES

y es consciente de las exigencias con las cuales la cervecería Canya se compromete. También cuidan mucho el embalaje del producto cuyas etiquetas están firmadas por «Les Pritchard’s», famosa pareja de artistas con una creatividad rotunda, alegre y generosa. Y todavía quedan sorpresas por llegar ya que se dice que, desde hace 3 años, en barriles de roble de la cervecería Canya, un güisqui catalán prepara su salida para 2020… Desde hace años, las cervecerías se aventuraron y aparecieron en la región, cada una con sus peculiaridades, ya sea con un nombre como “La Ferme Ta Gueule” (Cierra la boca) de Millas o con recetas como la cerveza de pan propuesta por la cervecería la Boc. Pero la que dio el primer paso fue la cervecería Cap d 'Ona creada en 1998 y situada en Argelés, que hoy día acumula 30 medallas de oro a nivel nacional e internacional. El señor vino catalán tiene que ir con cuidado, ya que, empujada por la pasión de los cerveceros, la señora cerveza gana poco a poco sus títulos de nobleza…


- Jean Ranc (Montpellier, 1674 – Madrid 1735), Portrait de l’infant Ferdinand, futur roi d’Espagne, vers 1723, huile sur toile, 144 x 116 cm, Madrid, Museo Nacional del Prado © Museo Nacional del Prado, Dist. RMN-GP / Image du Prado. 01/2020.

25 janvier 26 avril 2020

JEAN RANC Un Montpelliérain à la cour des rois

Avec l’aimable concours du Museo Nacional del Prado et des Collections Royales de l’Espagne, Patrimoine National.


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

ES

A ELECCIÓN DEL REY ¿De qué se compone una cerveza?

#22 · 2020

CAT

16

FR

A DISCRECIÓ DEL REI

AU CHOIX DU ROI

De què està feta la cervesa?

De quoi se compose une bière?

D’aigua

D’eau

De malta

De malt

D’una mica de llúpol

D’un chouilla de houblon

Un bri de llevat

Et d’une pincée de levure

Fàcil? Potser sí, però no t’equivoquis: cada un dels ingredients ha estat seleccionat amb molta cura pel mestre cerveser. L’aigua constitueix un 90 % de la cervesa, de manera que és un ingredient essencial. Pel que fa a la malta, n’hi ha ben bé cinquanta tipus, i de llevat n’hi ha ben bé un centenar de varietats; n’hi ha per a tots els gustos. I a tot això se li sumarà la subtilesa de fruites, espècies, herbes aromàtiques, mel... La llista d’ingredients possibles és llarga, però el maridatge ha de ser de bon gust per agradar al consumidor.

Simple? Certes, mais ne vous y trompez pas, chacun de ses ingrédients est attentivement sélectionné par le brasseur. L’eau constitue 90%, elle est donc primordiale. Au niveau des malts, Il existe une cinquantaine de types et on compte une centaine de variétés de levures; de quoi varier les plaisirs. A cela se rajouteront avec subtilité fruits, épices, herbes aromatiques, miel… la liste des possibles est longue mais le mariage doit être heureux pour être consommé.

De agua

De malta

De un poco de lúpulo

Y de una pizca de levadura.

¿Simple? Puede que sí, pero no se equivoque, cada uno de sus ingredientes está cuidadosamente seleccionado por el cervecero. El agua constituye el 90%, ésta es pues esencial. A nivel de la malta, existe una cincuentena de tipos y se cuenta una centena de variedades de levaduras; hay para todos los gustos. A esto se añadirán con sutileza frutos, especias, hierbas aromáticas, miel… la lista de posibles ingredientes es larga pero el maridaje ha de ser feliz para ser consuma(i)do.


Cap d'Ona, une brasserie qui affiche aujourd’hui 30 médailles d’or au niveau national et international.

Cap d'Ona acumula 30 medallas de oro a nivel nacional e internacional.

 www.biere-alzina.com  brasserielacanya/  lespritchards.net  www.cap-dona.com

#22 · 2020

Cap d'Ona acumula avui dia més de trenta medalles d’or a escala nacional i internacional.

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

17


| reportatge · reportage · reportaje |

A LA VOSTRA SALUT! Nerea Guisasola

À LA VÔTRE! ¡A VUESTRA SALUD!


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

La cervesa artesana no es pasteuritza, cosa que permet que segueixi fermentant un cop envasada. Per això, es diu que són vives, que milloren i canvien amb el pas del temps. La bière artisanale ne se pasteurise pas, et elle continue à fermenter quand elle est en bouteille. Les bières sont vivantes, elles améliorent et changent avec le temps. La cerveza artesana no se pasteuriza, cosa que permite que siga fermentando una vez envasada. Por eso, se dice que son vivas, que mejoran y cambian con el paso del tiempo.

CAT

Existeixen 1058 birres artesanes elaborades de manera natural en algunes de les prop de 110 nano, micro i petites cerveseries que treballen arreu del territori català. Concretament Catalunya i especialment la demarcació de Barcelona al capdavant amb 57 empreses, lideren aquest nou nínxol de mercat que, contra tot pronòstic, s’ha anat expandint durant els anys més durs de la crisi econòmica.

FR

Les bières sont toutes composées de quatre ingrédients essentiels: le malt, le houblon, la levure et, surtout, l’eau. Toutefois, dans le cas des bières artisanales, il y en a un de plus : la passion du brasseur. Les recettes utilisées pour concocter ces bières artisanales sont en outre agrémentées d’une bonne dose de camaraderie, d’un brin d’économie collaborative, d’un zeste de respect pour l’environnement et d’une pincée de coopération. Ces ingrédients ne sont pas tous nécessairement liés à la bière. Cependant, ce sont aujourd’hui les piliers d’un nouveau modèle d’affaires qui génère 43 millions d’euros, soit davantage que la production de toutes les appellations d’origine de Catalogne prises ensemble. On recense 1.058 bières artisanales élaborées de manière naturelle dans les quelque 110 nano, micro et petites brasseries actuellement en fonctionnement dans toute la Catalogne. Concrètement, la Catalogne, et la zone de Barcelone en particulier avec ses 57 brasseries, sont à la tête de ce nouveau segment de marché qui, contre toute attente, a pris son essor pendant les années les plus difficiles de la crise économique.

ES

Cualquier cerveza está formada por 4 elementos fundamentales: malta, lúpulo, levadura y, sobre todo, agua. No obstante, en el caso de las cervezas artesanas, existe uno más: una gran pasión. Las recetas para conseguir estas cervezas artesanales se acaban de mejorar con una gran dosis de compañía, unos litros de economía colaborativa, gran respeto por el medio ambiente y una fuerte presencia de cooperación. Son ingredientes que, algunos, de entrada, no vincularían con este ámbito pero que, hoy en día, son los pilares de lo que se está consolidando como un nuevo modelo de negocio que genera 43 millones de euros, más que la producción de todas las Denominaciones de Origen conjuntas de toda Cataluña. Existen 1058 cervezas artesanas elaboradas de manera natural en algunas de las cerca de 110 nano, micro y pequeñas cervecerías que trabajan alrededor del territorio catalán. Cataluña y especialmente la demarcación de Barcelona al frente con 57 empresas, lideran este nuevo nicho de mercado que, contra todo pronóstico, se ha ido expandiendo durante los años más duros de la crisis económica.

#22 · 2020

Qualsevol cervesa està formada per 4 elements fonamentals: la malta, el llúpol, el llevat i, sobretot, l’aigua. No obstant això, en el cas de les cerveses artesanes, n’hi ha un més: una gran passió. Les receptes per aconseguir aquestes birres artesanals s’acaben d’adobar amb una gran dosis de companyonia, uns litres d’economia col·laboradora, gran respecte pel medi ambient i una forta presència de cooperació. Són ingredients que, alguns, d’entrada, no vincularien amb aquest àmbit però que, avui dia, són els pilars del que s’està consolidant com un nou model de negoci que genera 43 milions d’euros; més que la producció de totes les Denominacions d’Origen conjuntes de tot Catalunya.

19


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

CAT

El tret de sortida d’aquest fenomen es pot establir l’any 2007 i, a dia d’avui, ja suposen una quota de mercat de l’1,8%, amb 44 de les fàbriques agrupades dins del Gremi de Elaboradors de Cervesa Artesana i Natural (GECAN), la principal organització del sector.

Le coup d’envoi de cette tendance remonte à 2007. À l’heure actuelle, elle représente une part de marché de 1,8%, avec 44 brasseries regroupées sous l’égide de la principale organisation du secteur, la corporation Gremi d’Elaboradors de Cervesa Artesana i Natural (GECAN).

Parlem de negocis que són sinònim d’implicació i d’autenticitat. La cuina de moltes llars han estat els veritables fogons de gran part d’aquestes empreses. Uns projectes inicialment personals o familiars de cap de setmana que, amb el pas del temps i amb una gran quantitat d’auto formació, ja elaboren 4.770.000 litres; el que suposa un increment anual sostingut del 30% en els últims 5 anys. Xifres que esperen consolidar al 2019 amb l’increment dels professionals implicats.

Les brasseries artisanales sont synonymes de dévouement et d’authenticité. Un grand nombre de ces entreprises sont nées dans les propres foyers de leurs créateurs. En effet, il s’agissait à l’origine de projets personnels ou familiaux, de passe-temps pour le week-end. Au fil du temps et après une formation aux techniques d’élaboration, souvent acquise sur le tas, ces brasseries produisent aujourd’hui 4.770.000 litres de bière. Ce chiffre représente une augmentation annuelle soutenue de 30 % au cours des 5 dernières années. On estime que ce volume devrait se consolider en 2019 grâce au nombre croissant de professionnels qui s’engagent dans ce secteur.

“Pel que detectem, creiem que al 2019 la producció no s’incrementarà tant com anys anteriors però, per altra banda, les fàbriques estan augmentant el seu volum de litres, produint més i contractant més treballadors. En definitiva, creixent i, per tant, especialitzant-nos”, afirma Judith Cartex, vicepresidenta de GECAN.

Algunes cerveseries disposen de fàbrica, altres se les fan fer en altres instal·lacions. Certaines brasseries disposent d'usine, d'autres demandent la fabrication à d'autres installations.

#22 · 2020

Algunas cervecerías disponen de fábrica, otras se las hacen hacer en otras instalaciones.

20

FR

«D’après nos estimations pour cette année 2019, le rythme de croissance de la production devrait être moindre que les années précédentes. Toutefois, les brasseries ne cessent d’accroître leur capacité de production et embauchent de plus en plus de personnel. En somme, nous grandissons et, par conséquent, nous nous spécialisons », affirme Judith Cartex, vice-présidente de GECAN.

ES

El pistoletazo de salida de este fenómeno se puede establecer en 2007 y, hoy en día, ya supone una cuota de mercado de 1’8%, con 44 de las fábricas agrupadas dentro del Gremio de Elaboradores de Cerveza Artesana y Natural (GECAN), la principal organización del sector. Hablamos de negocios que son sinónimo de implicación y de autenticidad. La cocina de muchos hogares han sido los verdaderos fogones de gran parte de estas empresas. Unos proyectos inicialmente personales o familiares de fin de semana que, con el paso del tiempo y con una gran cantidad de autoformación, ya elaboran 4.770.000 litros; lo que supone un incremento anual sostenido del 30% en los últimos 5 años. Cifras que esperan consolidar en 2019 con el incremento de los profesionales implicados. “Por lo que detectamos, creemos que en 2019 la producción no se incrementará tanto como años anteriores, pero, por otra parte, las fábricas están aumentando su volumen de litros, produciendo más y contratando más trabajadores. En definitiva, creciendo y, por tanto, especializándonos”, afirma Judith Cartex, vicepresidenta de GECAN.


La capitale de la bière artisanale est Barcelone et Jafre à la province de Gérone. Un petit village de 400 habitants qui accueille la meilleur foire de bière artisanales et une des meilleures brasseries: El Birrot

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

La capital de la cervesa artesana és Barcelona i, en àmbit gironí, Jafre. Un petit poble de 400 habitants que acull la millor fira de cervesa artesana i un dels millors locals: El Birrot

La capital de la cerveza artesana es Barcelona y, en ámbito de Gerona, Jafre. Un pequeño pueblo de 400 habitantes que acoge la mejor feria de cerveza artesana y uno de los mejores locales: El Birrot.

I és que la cervesa artesana, tal com marca el seu caràcter, s’expandeix a un ritme trepidant. Amb la mirada posada als Estats Units i seguint de reüll els nous gustos i corrents. Ja sigui amb fruits, espècies, flors, garnatxa, saüc, encenalls de fusta o cacau. Existeixen una gran varietat d’ingredients extres que acaben de perfilar la identitat pròpia de cada beguda. “Més que caure en la dictadura de les modes; si tenim valor és perquè som locals i defensem lo nostre, les nostres maneres de fer i de ser”, sintetitza Francesc López, al capdavant de la cerveseria Whym. “Inicialment la cervesa artesana era per friquis posteriorment per esnobs i ara s’està normalitzant per al consum general”, assegura Cartex. Un èxit que també s’ha transformat amb una realitat palpable a moltes ciutats i viles: cada cop hi ha més presència de cerveses artesanals als establiments de restauració.

FR

Le fait est que la bière artisanale, fidèle à son caractère, se développe à un rythme trépidant, avec les yeux rivés sur les ÉtatsUnis et en suivant de près l’évolution des goûts et des tendances. Agrémentée de fruits, d’épices, de fleurs, de grenache, de sureau, de copeaux de bois ou de cacao… il existe un large éventail d’ingrédients secondaires qui façonnent la personnalité de chaque boisson. «Nous ne nous plions pas vraiment aux dictats de la mode. Si nous osons innover, c’est parce que nous produisons local et nous défendons notre savoir-faire et notre façon d’être », explique Francesc López, qui est à la tête de la brasserie WHYM. «À l’origine, la bière artisanale était réservée à un groupe restreint de passionnés, puis elle a séduit les snobs et, maintenant, elle est à la portée de tout un chacun », affirme Cartex. Un succès qui se fait sentir dans de nombreuses villes, où l’on trouve de plus en plus de bières artisanales dans les établissements de restauration.

ES

Y es que la cerveza artesana, tal como marca su carácter, se expande a un ritmo trepidante. Con la mirada puesta en los Estados Unidos y siguiendo de reojo los nuevos gustos y corrientes. Ya sea con frutas, especias, flores, garnacha, saúco, virutas de madera o cacao. Existen una gran variedad de ingredientes extras que acaban de perfilar la identidad propia de cada bebida. “Más que caer en la dictadura de las modas; si tenemos valor es porque somos locales y defendemos lo nuestro, nuestras maneras de hacer y de ser”, sintetiza Francesc López, al frente de la cervecería WHYM. “Inicialmente la cerveza artesana era para frikis, posteriormente para esnobs y ahora se está normalizando para el consumo general”, asegura Cartex. Un éxito que también se ha transformado con una realidad palpable en muchas ciudades: cada vez hay más presencia de cervezas artesanales en establecimientos de restauración.

#22 · 2020

CAT

21


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Un gran nombre de les fàbriques cerveseres aprofiten les instal·lacions per realitzar activitats turístiques o promocionals del sector com visites guiades o degustacions.

TOT UN ART Fa més de deu anys, dos aficionats a les cerveseries artesanes, van crear a Sarrià de Ter la primera micro cerveseria gironina, Birrart 2007. Un any més tard, ja comercialitzaven la seva primera cervesa, la Moska de Girona. Uns orígens humils i pencaires que es repeteixen en gairebé la totalitat de les petites home-brewers gironines.

CAT

#22 · 2020

Un gran número de las fábricas cerveceras aprovechan las instalaciones para realizar actividades turísticas o promocionales del sector como visitas guiadas o degustaciones

CAT

Potser una de les més conegudes a les taules és la Montseny, de la Selva. El seu director general, Julià Vallès, va aterrar en aquest món després de fer pa i formatges a casa. “Són 3 coses que poden semblar simples: pa, formatge i cervesa però, en realitat, fer-ho bé porta la seva feina, aprenentatge i, sobretot, passió”, assegura. En el seu cas, tanquen el seu cercle productiu reaprofitant el llúpol i les maltes que utilitzen com a fertilitzants per a una granja.

22

Un grand nombre d 'usines de bières profitent les installations pour organiser des activités touristiques ou promotionnelles du secteur comme par exemple des visites guidées ou dégustations.

No obstant això, el sector té clar que el futur no passa per quantitat sinó de qualitat. “Busquem que sigui un punt de trobada, que traspassi fronteres. Una cervesa ha de transmetre emocions, cultura, missatge”, detalla Enric Pardo, president de l’associació sociocultural El Tirador, que s’encarrega de promoure la cervesa artesana gironina en tots els nivells.

FR

Cependant, pour le secteur, il est clair que les perspectives d’avenir reposent davantage sur la qualité que sur la quantité. «Notre objectif est que la bière soit un prétexte de rencontre, qu’elle dépasse les frontières. Une bière doit transmettre des émotions, une culture, un message », explique Enric Pardo, président de l’association socioculturelle El Tirador, qui s’est donné pour mission de promouvoir la bière artisanale de Gérone à tous les niveaux.

ES

No obstante, el sector tiene claro que el futuro no pasa por cantidad sino por calidad. “Buscamos que sea un punto de encuentro, que traspasa fronteras. Una cerveza ha de transmitir emociones, cultura, mensaje”, detalla Enric Pardo, presidente de la asociación sociocultural El Tirador, que se encarga de promover la cerveza artesana gerundense en todos los niveles.


“S’ha evolucionat molt en els últims 5 anys, tenim un grau de qualitat molt bo”, assegura Borrell.

“Il y a eu une grande evolution ces dernières 5 années, nous avons une grande qualité”, assure Borrell.

“Se ha evolucionado mucho en los últimos 5 años, tenemos un grado de calidad muy bueno”, asegura Borrell.

ES

TODO UN ARTE Hace más de 10 años, dos aficionados a las cervecerías artesanas crearon en Sarrià de Ter la primera micro cervecería de Gerona, Birrart 2007. Un año más tarde, ya comercializaban su primera cerveza, la Moska de Girona. Unos orígenes humildes y currantes que se repiten en casi la totalidad de las pequeñas home-brewers gerundenses. Quizá una de las más conocidas en las mesas es la Montseny, de la Selva. Su director general, Julià Vallès, aterrizó en este mundo después de hacer pan y quesos en casa. “Son 3 cosas que pueden parecer simples: pan, queso y cerveza, pero, en realidad, hacerlo bien lleva mucho trabajo, aprendizaje y, sobre todo, pasión”, asegura.

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

FR

TOUT UN ART

«Nous sommes un peu différents, nous sommes là par la volonté de parrainer le club de football populaire, l'Atlètic Club Banyoles», souligne Josep Ignasi de l’Atlètic Club. “Nosotros somos un poco diferentes, surgimos de la voluntad de patrocinar el club de futbol popular que habíamos creado, el Atlètic Club Banyoles”, señala Josep Ignasi del Atlètic Club

L’une des plus connues est sans doute la Montseny, de la Selva. Son directeur général, Julià Vallès, a débarqué dans ce secteur après s’être consacré à l’élaboration de pains et de fromages maison. «Il s’agit de trois choses qui ont l’air très simple au premier abord: le pain, le fromage et la bière. Pourtant, pour obtenir des produits de qualité, il faut travailler dur, apprendre sans cesse et, surtout, s’y consacrer avec passion», affirme-t-il.

“Hem d’animar els pagesos perquè plantin cereal maltejable per al consum de cervesa així com llúpol”, assegura Cartex. “Nous devons encourager les agriculteurs pour qu'ils plantent de céréale maltée pour la consommation de bière ainsi que le houblon”, souligne Cartex. “Hemos de animar a los agricultores para que planten cereal malteable para el consumo de cerveza, así como lúpulo”, asegura Cartex.

#22 · 2020

“Nosaltres som un xic diferents, vam sorgir de la voluntat de patrocinar el club de futbol popular que havíem creat, l’Atlètic Club Banyoles”, assenyala en Josep Ignasi de l’Atlètic Club.

Il y a plus de dix ans, deux amateurs de bières artisanales ont créé à Sarrià de Ter la première micro-brasserie de la province de Gérone, Birrart 2007. Un an plus tard, ils commercialisaient déjà leur première marque, la Moska de Girona. Des origines humbles et un travail méticuleux que l’on retrouve chez presque toutes les micro-brasseries de la province de Gérone.

23


| reportatge · reportage · reportaje | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Lupulina, amb seu a Cassà de la Selva, s’ha convertit en un dels principals productors de llúpol de proximitat. Lupulina, à Cassà de la Selva, est un des principaux producteurs d’houblon de km0 Lupulina, con sede en Cassà de la Selva, se ha convertido en uno de los principales productores de lúpulo de proximidad.

ES

“Todos los maestros cerveceros artesanos coinciden en un elemento; todos quieren hacer un producto en el que creen y se sienten identificados”, señala Sergio Iglesias, brewer y uno de los miembros de una de las cuatro distribuidoras de cerveza artesana en las comarcas gerundenses, la Cerveza Artesana de Gerona. En tres años, ya manejan 700 referencias, 30 cervecerías y con casi 150 puntos de venta alrededor de la demarcación. Y es que precisamente la distribución continúa siendo uno de los cuellos de botella del sector. “No hay distribuidoras y, las que existen, tienen poca especialización. La distribución de la cerveza industrial y la artesanal no tienen nada que ver”, afirma Iglesias.

#22 · 2020

CAT

24

“Tots els mestres cervesers artesans coincideixen en un element; tots volen fer un producte en què creuen i s’hi senten identificats”, assenyala Sergio Iglesias, brewer i un dels membres d’una de les quatre distribuïdores de cervesa artesana a les comarques gironines, la Cervesa Artesana de Girona. En tres anys, ja maneguen 700 referències, 30 cerveseries i amb prop de 150 punts de venda arreu de la demarcació. I és que precisament la distribució continua essent un dels colls d’ampolla del sector. “No hi ha distribuïdores i, les que existeixen, tenen poca especialització. La distribució de la cervesa industrial i l’artesanal no té res a veure”, afirma Iglesias.

FR

«Les maîtres brasseurs sont tous d’accord sur un point : ils tiennent à créer un produit dans lequel ils croient et avec lequel ils s’identifient», révèle Sergio Iglesias, brasseur appartenant à l’une des quatre entreprises de distribution de la région de Gérone, la Cervesa Artesana de Girona. En trois ans, celle-ci a réussi à obtenir la distribution de 700 références, avec 30 brasseries et près de 150 points de vente dans toute la région. Le fait est que la distribution est précisément le principal goulet d’étranglement du secteur. «Il y a peu d’entreprises de distribution. Celles qui existent ne sont pas vraiment spécialisées. Or, la distribution de la bière industrielle n’a rien à voir avec celle de la bière artisanale », affirme Sergio Iglesias.


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Més de la meitat de les cerveseries artesanes estan ubicades en ciutats de menys de 20.000 habitants i no són capital de comarca. Plus de la moitié des brasseries artisanales sont situées dans villes de moins de 20.000 habitants et elles ne sont pas capitales de comarques. Más de la mitad de las cervecerías artesanas están ubicadas en ciudades de menos de 20.000 habitantes y no son capital de comarca.

ES

CAT

Les dificultats legislatives, impositives, l’excessiva burocratització dels tràmits tributaris i sanitaris són els principals esculls als quals s’enfronten les petites cadenes de producció. Això i, sobretot, no perdre la seva identitat: el segell de qualitat artesà.

#22 · 2020

A part, també hi ha altres reptes propis que s’han marcat internament com la utilització de matèries primeres de km0 així com un important augment de la producció, increment de la quota de mercat, independència econòmica i la generació d’altra riquesa mitjançant activitats turístiques vinculades al sector. “Això sí, sempre tenint clar que cervesa artesana i cura pel medi ambient van de la mà”, assenyala Josep Borrell, un dels primers mestres cervesers gironins, creador de la Moska i gerent de l’empresa Birrart 2007. Com ell, tots ho tenen clar: la cervesa artesana ha arribat per quedar-se i està més viva que mai.

26

La implicación y curiosidad las comparten tanto brewers como consumidores de artesana. Nash Dérégnieaux es un ejemplo. Desde su brewery de Besalú llamada Hopsters, crean hasta diez cervezas nuevas cada año inspirándose en la Garrotxa. El territorio juega un papel fundamental en muchas de ellas como también es el caso de la Lybica, de la Cerdaña, que se nutre del agua del río de Err que baja del Puigmal para elaborar sus cervezas. Es su carácter; una personalidad única que rezuma en cada botella como en el caso de tantas otras como la Rufa del Alto Ampurdán, La Minera del Ripollés, La Plaga del Bajo Ampurdán o la Atlética de Bañolas.

FR

Les contraintes législatives et fiscales, ainsi que la lourdeur excessive des démarches administratives et sanitaires, sont les principaux écueils auxquels sont confrontées les petites chaînes de production. L’autre difficulté consiste pour elles à ne pas perdre leur identité, à préserver le cachet de la qualité artisanale. En outre, ces petites brasseries se sont ellesmêmes fixées d’autres défis particuliers, comme l’utilisation de matières premières locales, une augmentation importante de la production, une hausse de la part de marché, l’indépendance économique et l’obtention d’autres revenus à travers des activités touristiques dérivées de la production. «Quoi qu’il en soit, nous gardons toujours à l’esprit que la bière artisanale et le respect de l’environnement vont de pair », souligne Josep Borrell, l’un des premiers maîtres brasseurs de Gérone, créateur de la Moska et gérant de l’entreprise Birrart 2007. Pour lui, ça ne fait aucun doute : la bière artisanale n’est pas qu’une simple tendance passagère et elle est aujourd’hui plus vivante que jamais.

ES

Las dificultades legislativas, impositivas, la excesiva burocratización de los trámites tributarios y sanitarios son los principales escollos a los cuales se enfrentan las pequeñas cadenas de producción. Esto y, sobre todo, no perder su identidad: el sello de calidad artesana. A parte, también hay otros retos propios que se han marcado internamente como la utilización de materias primas de km 0 así como un importante aumento de la producción, incremento de la cuota de mercado, independencia económica y la generación de otra riqueza mediante actividades turísticas vinculadas al sector. “Eso sí, siempre teniendo claro que cerveza artesana y cuidado del medio ambiente van de la mano”, señala Josep Borrell, uno de los primeros maestros cerveceros gerundenses, creador de la Moska y gerente de la empresa Birrart 2007. Como él, todos lo tienen claro: la cerveza artesana ha llegado para quedarse y está más viva que nunca.


Els gustos també han anat variant amb el pas dels anys; de l’estil lager –més semblant a les cerveses industrials del mercat- s’ha passat a models amb més cos, amb més llúpol o afruitades. Au fil des années, les goûts ont varié; il s'est passé de la bière style lager -se resemble plus aux bières industrielles du marché- aux modèles avec plus de corps, avec plus de houblon ou fruitées. Los gustos también han ido variando con el paso de los años; del estilo lager -más parecido a las cervezas industriales del mercado- se ha pasado a modelos con más cuerpo, con más lúpulo o afrutadas.

I és que implicació i curiositat ho comparteixen tant brewers com consumidors d’artesana. En Nash Dérégnieaux n’és un exemple. Des de la seva brewery de Besalú anomenada Hopsters creen fins a deu cerveses noves cada any inspirant-se en la Garrotxa. El territori juga un paper fonamental en moltes d’elles com també és el cas de la Lybica, de La Cerdanya, que es nodreix de l’aigua del riu d’Err que baixa del Puigmal per elaborar les seves cerveses. És el seu caràcter; una personalitat única que traspua a cada ampolla com en el cas de tantes altres com la Rufa de l’Alt Empordà, La Minera del Ripollès, La Plaga del Baix Empordà o l’Atlètica de Banyoles.

FR

L’engouement et la curiosité sont deux traits de caractère qui définissent aussi bien les brasseurs que les consommateurs de bière artisanale. Nash Dérégnieaux en est un bon exemple. Sa brasserie de Besalú, baptisée Hopsters, est capable de créer une dizaine de nouvelles bières chaque année, en s’inspirant de la zone de la Garrotxa. En effet, le terroir joue un rôle essentiel dans l’élaboration de bon nombre de ces bières. Preuve en est la Lybica, en Cerdagne, élaborée avec l’eau pure de l’Err qui dévale les flancs du Puigmal. C’est sa marque de fabrique, qui lui confère un caractère unique que l’on retrouve dans chacune de ses bouteilles. Parmi les autres bières artisanales à la personnalité forte, il faut citer la Rufa de l’Alt Empordà, La Minera du Ripollès, La Plaga du Baix Empordà et l’Atlètica de Banyoles.

#22 · 2020

CAT

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| reportatge · reportage · reportaje |

27


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| recomanacions · recommandations · recomendaciones |

El Castell de Peralada, a ritme dels seus Tribut Shows 2020 Aida Vilar

CAT

Les lletres i acords dels The Beatles, Céline Dion, Tom Jones, Boney M., Abba o Michael Bublé faran ressonar el nou pavelló del Castell de Peralada. Aquests són els noms proposats per la temporada de tributs del 2020, i que serviran de maridatge per l’exitós format de sopar espectacle que presenten. Tots els concerts es faran al recentment estrenat pavelló, un espai sofisticat on els clients gaudiran d’unes vistes privilegiades i un servei impecable. El primer de passar per l’escenari serà el grup de The Beatles, el 20 de març, amb un èmfasi especial pels seus melancòlics Hey Jude o Let it be. La següent artista a qui s’homenatjarà serà la canadenca Céline Dion, el 24 d’abril. Seguint amb els tributs a artistes individuals, el 29 de maig serà el torn del baríton de veu ample Tom Jones. La màgia del grup Boney M. es podrà recordar vivament la nit del 23 de juny, amb una especial expectació pel seu Rivers of Babylon. El pavelló també bategarà al ritme de l’eufòria que contagia el grup Abba, que trepitjarà escenari el 2 d’octubre. El colofó final d’aquest cicle el posarà el cantant de referència Michael Bublé, el 6 de novembre

Les spectacleshommages du château de Peralada, saison 2020

#22 · 2020

FR

28

Les notes et les paroles des Beatles, de Céline Dion, de Tom Jones, de Boney M., d’Abba et de Michael Bublé vont bientôt résonner dans le nouveau pavillon du château de Peralada. Ce sont les artistes auxquels le château rendra hommage en 2020 à travers ses fameux dîners-spectacles, des événements qu’il organise avec beaucoup de succès depuis un certain temps déjà. Tous les concerts auront lieu dans le pavillon tout juste inauguré, dans un cadre raffiné où les clients profiteront d’une vue magnifique et d’un service irréprochable.

Le premier groupe à monter sur scène sera celui qui rendra hommage aux Beatles, le 20 mars, en remémorant notamment leurs grands tubes aux accords mélancoliques, comme Hey Jude et Let it be. Viendra ensuite le tour de la chanteuse canadienne Céline Dion, dont le répertoire sera mis à l’honneur le 24 avril. Le suivant hommage, le 29 mai, sera lui aussi dédié à un chanteur individuel hors pair: Tom Jones, célèbre baryton à la voix chaude. La magie du groupe Boney M. règnera dans le pavillon le soir du 23 juin, et son Rivers of Babylon fera certainement fureur. C’est sûr que l’euphorie gagnera aussi le public avec les chansons bien connues d’Abba, qui seront mises en scène le 2 octobre. Pour clore ce cycle en beauté, rien de tel que les compositions du chanteur Michael Bublé, le 6 novembre.


El Castell de Peralada, a ritmo de sus Tribut Shows 2020

Las letras y acordes de The Beatles, Céline Dion, Tom Jones, Boney M., Abba o Michael Bublé harán resonar el nuevo pabellón del Castillo de Peralada. Estos son los nombres propuestos para la temporada de tributos del 2020, y que servirán de maridaje para el exitoso formato de cena espectáculo que presentan. Todos los conciertos se harán al pabellón recientemente estrenado, un espacio sofisticado donde los clientes disfrutarán de unas vistas privilegiadas y un servicio impecable. El primero en pasar por el escenario será el grupo de The Beatles, el 20 de marzo, con un énfasis especial por sus melancólicos Hey Jude o Let it be. El siguiente artista a qui se homenajeará será la canadiense Céline Dion, el 24 de abril. Siguiendo con los tributos a artistas individuales, el 29 de mayo será el turno del barítono de voz ancha Tom Jones. La magia del grupo Boney M. se podrá recordar vivamente la noche del 23 de junio, con una especial expectación por su Rivers of Babylon. El pabellón también latirá al ritmo de la euforia que contagia el grupo Abba, que subirá al escenario el 2 de octubre. El colofón de este ciclo lo pondrá el cantante de referencia Michael Bublé, el 6 de noviembre.

#22 · 2020

ES

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| recomanacions · recommandations · recomendaciones |

29


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

TRIBUT SHOW DÎNER + SPECTACLE

THE BEATLES CÉLINE DION TOM JONES BONEY M MICHEL SARDOU ABBA MICHAEL BUBLÉ 20 MARS

24 AVRIL

29 MAI

23 JUIN

18 SEPTEMBRE

2 OCTOBRE

75€ ttc

#22 · 2020

6 NOVEMBRE

dîner+ spectacle

INFORMATION ET ACHAT DES BILLETS T. +34 972 538 125 · WWW.CASINOPERALADA.COM

30

Pour accéder au casino, les citoyens espagnols doivent obligatoirement être munis d’une carte d’identité espagnole, les étrangers résidant en Espagne d’une carte de séjour, les citoyens de pays membres de l’Union Européenne d’un passeport ou d’une carte d’identité de leur pays, et les citoyens de pays non membres de l’Union Européenne d’un passeport. Accès réservé aux persones majeures de 18 ans.


CAT

AL FEBRER DEL 2020 ES RETRÀ HOMENATGE A L’ÓS A LA CATALUNYA NORD Úniques al món, les Festes de l’Ós se celebren a tres ciutats de l’Alt Vallespir. Aquesta tradició ancestral catalana ens recorda que aquest animal segueix ancorat al subconscient col·lectiu dels catalans. La festa té lloc en el moment en què se suposa que els óssos es comencen a despertar de la seva hibernació. Tres pobles, tres dates i tres homenatges diferents: •

A Arles de Tec es representa el 2 de febrer la llegenda de Joan de l’Ós, un personatge híbrid nascut de la unió d’un ós amb una pastora, Roseta. L’ós és perseguit i capturat pel caçador.

FR

Uniques au monde, les «Festes de l’Ós»(Fêtes de l’Ours) se perpétuent dans 3 villes du Haut-Vallespir en Pays Catalan! Cette tradition catalane ancestrale, rappelle que le plantigrade reste ancré dans l’inconscient collectif des Catalans. Elle a lieu à l’époque où l’ours est censé sortir de son hibernation. 3 villages, 3 dates et 3 hommages différents: •

Arles-sur-Tech, reproduit ce 2 février la légende de Jean de l’Ours, hybride né de l’union d’un ours qui enleva Rosetta, une bergère. L’ours est poursuivi et attrapé par le trappeur.

Prats de Molló i la Presta homenatja l’ós el 9 de febrer amb tres joves vestits amb pells que persegueixen el públic.

A Sant Llorenç de Cerdans és el 14 de febrer el dia en què l’ós busca i caça les seves preses pels carrers.

Prats-de-Mollo-la-Preste fête l’ours le 9 février avec 3 jeunes hommes, vêtus de peaux, qui poursuivent le public.

À Saint-Laurent-de-Cerdans, c’est le 14 février que l’ours repère et traque ses proies dans les rues.

En els tres casos s’acaba perseguint, vencent i arrencant el pelatge a l’ós per convertint-lo en humà altra vegada. Representa la victòria de l’home sobre la bèstia, el renaixement, i anuncia la primavera i l’obertura de la temporada de carnavals. Tot acaba amb música.

Dans les 3 cas, l’ours est poursuivi, terrassé, rasé et redevient humain. Il représente la victoire de l’homme sur la bête, la renaissance, annonce le printemps et l’ouverture de la saison des carnavals. Tout finit en musique.

I tu, on aniràs a celebrar l’Ós el 2020?

Alors, où irez-vous fêter l’ours en 2020?

ES

EN FEBRERO DE 2020, EL OSO SERÁ HOMENAJEADO EN VALLESPIR Únicas en el mundo, las “Fiestas del Oso” se celebran en 3 ciudades del Alto Vallespir. Esta tradición catalana ancestral recuerda que el plantígrado sigue arraigado en el inconsciente colectivo de los catalanes. La fiesta tiene lugar en el momento en que los osos comienzan a despertar de su hibernación. 3 ciudades, 3 fechas y 3 homenajes diferentes: •

Arles sur Tech, reproduce el 2 de febrero la leyenda de Juan del Oso, personaje híbrido nacido de la unión de un oso y de una pastora, Rosetta. El oso es perseguido y capturado por el cazador.

Prats-de-Mollo-la-Preste homenajea al oso el 9 de febrero con 3 jóvenes vestidos con pieles que persiguen al público.

En Saint-Laurent-de-Cerdans, el 14 de febrero, el oso busca y caza sus presas por las calles.

En los tres casos, se acaba persiguiendo, venciendo y arrancando la piel al oso, convirtiéndolo en humano otra vez. Representa la victoria del hombre sobre la bestia, anuncia la primavera y la apertura de la temporada de carnavales. Todo acaba con música. ¿Dónde iréis a celebrar el oso en 2020?

#22 · 2020

www.irouicome.com   IrOuiCome

En février 2020, l’Ours est à l’honneur en Pays Catalan

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| idea de sortida · idee de sortie · idea de salida |

31


El ritme del temps: Matilda Blue CAT

La maleta d'Ernest Armengol deixa escapar els records i experiències acumulades al llarg de la seva trajectòria en el recent disc anomenat "De ayer ya hace tiempo". Sota el nom de Matilda Blue, aquest artista d'origen mallorquí ha decidit finalment apostar per una veu pròpia. Una barreja de soul, rock i pop que ens parlen del pas del temps des d'una visió més positiva a la habitual. Onze cançons que formen el disc, dues d'elles en català, i que ens conviden a endinsar-nos en els records del cantant. El que ha estat darrerament el vocalista de Lax'n'busto i antic cantant de Sol Lagarto, ha anat acumulant una bona pila de contactes. En aquest projecte, va acompanyat de músics de primer nivell com Salva Criado, amb el que ja inicià Matilda Blue.

#22 · 2020

Si voleu descobrir qui és l'autèntic Ernest Armengol, a partir del gener recorrerà els escenaris catalans. I el 28 de febrer serà a les comarques gironines, a la Sala la Mirona. No us el perdeu.

32

Laura Maso

© Andreu Robusté

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |

FR

ES

LE RYTHME DU TEMPS: MATILDA BLUE

EL RITMO DEL TIEMPO: MATILDA BLUE

Ernest Armengol possède un bagage chargé de souvenirs et d’expériences, glanés au fil de sa longue carrière, que l’on retrouve dans son album intitulé «De ayer ya hace tiempo».

La maleta de Ernest Armengol deja escapar los recuerdos y experiencias acumuladas a lo largo de su trayectoria en el reciente disco titulado "De ayer ya hace tiempo".

Sous le nom de Matilda Blue, cet artiste originaire de Majorque s’est finalement décidé à donner le ton à sa façon. C’est un mélange de soul, de rock et de pop qui évoque le passage du temps selon une perspective plus positive que de coutume. L’album, qui contient onze chansons dont deux en catalan, invite le public à se plonger dans les souvenirs de l’artiste.

Bajo el nombre de Matilda Blue, este artista de origen mallorquín ha decidido finalmente apostar por una voz propia. Una mezcla de soul, rock y pop que nos hablan del paso del tiempo desde una visión más positiva a lo habitual. Once canciones que forman el disco, dos de ellas en catalán, y que nos invitan a adentrarnos en los recuerdos del cantante.

Ernest Armengol, qui chantait dernièrement avec le groupe Lax'n'busto après une période avec Sol Lagarto, a amassé une foule de contacts avec le temps. Pour cet album, il s’est fait accompagner de musiciens de premier ordre, dont Salva Criado, avec qui il a créé Matilda Blue.

El que ha sido últimamente el vocalista de Lax'n'busto y antiguo cantante de Sol Lagarto, ha ido acumulando muchos contactos. En este proyecto, está acompañado de músicos de primer nivel como Salva Criado, con el que inició Matilda Blue.

Pour découvrir la facette la plus authentique d’Ernest Armengol, suivez-le dans sa tournée sur les scènes catalanes dès le mois de janvier. Le 28 février, il donnera un concert à la Sala La Mirona de Salt (Gérone). Un rendez-vous à ne pas manquer!

Si queréis descubrir quién es el auténtico Ernest Armengol, a partir de enero recorrerá los escenarios catalanes. Y el 28 de febrero estará en la Sala Mirona de Salt. No os lo perdáis.


Pascale Oriot

© Emma Gardeur

FR

CAT

LA MÀGIA DE LO BARRUT Què és la polifonia? El grup musical Lo Barrut és una resposta contundent a aquesta pregunta. Amb més de 250 concerts a l’esquena, Lo Barrut (La Fada) ofereix dos espectacles, Agram i Lo cant de la Terra, unes històries esbojarrades que captiven des de baix i ressonen des de dalt. Embruix garantit. Amb els primers sons, percussions o veu, el cos reacciona a través del ventre, a través de les tripes protectores de records ancestrals. I és allà, en aquelles profunditats, en què aquest grup atreu el públic amb cançons arrabassades d’un temps en què l’home en prou feines caminava dret. Pas de sons, pas de notes, pas de paraules... el camí pren forma i l’impuls cobra vida. No val la pena resistir-s’hi; el cor corre cap a les veus que el criden. I a la seva sang hi corren aromes, espècies i pebres que no pot anomenar però que coneix d’un passat, d’un «hi havia una vegada». Bruixeria? Segurament sí. Si no, com es podria explicar un estat com aquest de calfred i de trànsit? I, després, la resta... Bruixeria o poesia vivent; els efectes secundaris són els mateixos. Info: oxivent-production.com/lo-barrut/

Qu’est-ce que la polyphonie? Le groupe Lo Barrut est une réponse probante. Après plus de 250 concerts à leur actif, Lo Barrut (La fada) propose deux spectacles Agram (chiendent) et Lo cant de la Terra, de ces folles histoires qui saisissent d’en bas et résonne d’en haut. Envoutement garanti. Aux premiers sons, percussions ou voix, le corps réagit par le ventre, par ces tripes gardiennes des mémoires ancestrales. C’est là, dans ces tréfonds, que ce groupe cueille son public avec des chants arrachés à ces heures où l’homme marchait à peine debout. Pas à sons, pas à notes, pas à mots, le chemin se dessine et l’élan est donné. Inutile de résister, le cœur court vers ces voix qui le happent. Dans son sang, parfums d’ailleurs, épices, piments qu’il ne peut nommer mais qu’il connait d’un avant, d’un «il était une fois». Sorcellerie? Oui, probablement. Sinon, comment justifier frissons et état de transe? Et puis le reste, tout le reste… Sorcellerie ou poésie habitée, les effets secondaires sont les mêmes. Infos: oxivent-production.com/lo-barrut/

ES

LA MAGIA DE LO BARRUT ¿Qué es la polifonía? El grupo Lo Barrut es una respuesta contundente. Después de más de 250 conciertos en su haber, Lo Barrut (El hada) propone dos espectáculos Agram y Lo cant de la Terra, historias alocadas que cautivan desde abajo y resuenan desde arriba. Hechizo garantizado. En los primeros sonidos, percusiones o voces, el cuerpo reacciona por el vientre, por esas tripas protectoras de recuerdos ancestrales. Es ahí, en estas profundidades, que este grupo atrae a su público con canciones arrebatadas a ese tiempo cuando el hombre apenas caminaba de pie. Paso de sonidos, paso de notas, paso de palabras, el camino se dibuja y el impulso está dado. Es inútil resistirse, el corazón corre hacia esas voces que le gritan. En su sangre corren aromas, especias y pimientas que no puede nombrar pero que conoce de un pasado, de un “había una vez”. ¿Brujería? Seguramente sí. Si no, ¿cómo se podría explicar un estado como este de escalofríos y de trance? Y después el resto... Brujería o poesía viviente; los efectos secundarios son los mismos. Info: oxivent-production.com/lo-barrut/

#22 · 2020

La magie de Lo Barrut

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |

33


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| el racó de lectura · le coin de lecture · el rincón de lectura |

Els assassinats de la Molly Southbourne Tade Thompson Ed. Mai més llibres CAT

#22 · 2020

Els assassinats de la Molly Southbourne és una novel·la breu però molt intensa i amb una profunditat del personatge principal que sovint costa de trobar en novel·les de més llarga durada. Al llarg del relat veurem com creix i madura la Molly, però per ferho, ha de sobreviure a les “mollys”, i això vol dir perdre la por a enfrontar-se a ella

34

La Bookman C/ Sant Llàtzer, 17 FIGUERES T. 872 503 661 mateixa, i “assassinar-se”. I tot això a l’hora que intenta aparentar una vida normal. L’autor, Tade Thompson, crea una ambientació i un clima de tensió similars als que s’experimentaven amb pel·lícules de terror i misteri en blanc i negre. De fet, Els assassinats de la Molly Southbourne podria ser el guió d’un capítol de La dimensió desconeguda (Twilight Zone).


Le secret Hemingway Brigitte Kernel Éd. Flammarion FR

Avec son talent habituel, Brigitte Kernel fait revivre l'un des personnages les plus étonnants du XXème siècle: Gloria, née Gregory Hemingway (1931-2001). Médecin, marié trois fois, père de huit enfants, il était le fils du grand écrivain. Bravant tous les interdits de son époque, il est devenu femme au mépris de ce que pouvait penser son père

Librairie Papeterie Cajelice 10-12 Rue du Docteur Pous Perpignan T. +33 468 51 74 58 qui était l'incarnation même de la virilité. Avec une rare sensibilité l'auteure retrace une vie faite de fuites, de mensonges et de nondits. Gloria est morte seule dans une prison pour femmes quelques jours après le 11 Septembre. Longtemps un inconnu fleurira sa tombe à la date anniversaire, on ne saura jamais qui c'était.

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| el racó de lectura · le coin de lecture · el rincón de lectura |

Nuestra parte de noche Mariana Enríquez Ed. Anagrama

Pere Font

Llibreria 22 C/ de les Hortes, 22 GIRONA T. +34 972 21 23 95

La escritora argentina Mariana Enríquez ha sido galardonada recientemente con el Premio Herralde de Novela por Nuestra parte de noche, publicada por la editorial Anagrama. Después de Los peligros de fumar en la cama y Las cosas que perdimos en el fuego, ambos de relatos breves, ahora se estrena en el formato de novela. En ella, encontramos su estilo característico en el que el terror cotidiano y el sobrenatural se mezclan para atraparnos en una narración apabullante de la que no se puede salir indemne.

Un padre y un hijo inician un viaje por carretera en el cual deben atravesar Argentina. Gaspar, el hijo, está llamado a ser médium en una sociedad secreta llamada La Orden. Su padre intentará protegerlo de su destino. Son los años posteriores al golpe de estado de 1976 y la tensión se palpa en todo el país. Con influencias claras de Stephen King, Shirley Jackson o incluso H.P. Lovecraft, Mariana Enríquez nos presenta una novela de lectura compulsiva, en la cual viajaremos al corazón de la oscuridad.

#22 · 2020

ES

35


| agermanats · jumelées · hermanados |

Elna i Castelló d'Empúries: l'agermanament de la població

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Laura Maso

CAT

Les associacions i les entitats locals mantenen l'agermanament entre Elna i Castelló d'Empúries, avui que aquest model de relació entre municipis sembla estar qüestionat. Des de 1986, i argumentat pel fet de compartir una realitat semblant, la vila empordanesa de Castelló d'Empúries i la rossellonenca d'Elna estan agermanades. En aquell moment, totes dues havien passat a ocupar un paper secundari davant del creixement de ciutats properes com Figueres i Perpinyà, respectivament. Així, es va veure en aquest model una forma de col·laborar i estrènyer relacions entre el territori català i el francès.

#22 · 2020

Actualment, totes dues son viles molt vives i amb un teixit social considerable. Així doncs, no és d'estranyar que les principals accions que s'han fet provinguin d'associacions i entitats culturals i esportives, moltes relacionades amb la ruta de l'exili i Maternitat d'Elna.

36

Castelló d'Empúries


Elne et Castelló d'Empúries: le jumelage des deux localités

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| agermanats · jumelées · hermanados |

Elne

Elna y Castelló d'Empúries: El hermanamiento de la población ES

FR

Les associations et les autorités locales ont décidé de maintenir le jumelage entre Elne et Castelló d'Empúries, alors même que ce modèle de relation entre deux communes semble aujourd’hui contesté.

villes voisines, à savoir Figueres et Perpignan, respectivement. Ce modèle de relation était donc l’occasion de collaborer sur des projets et de tisser de nouveaux liens entre la Catalogne et la France.

Le jumelage entre la localité de Castelló d'Empúries (Empordà) et celle d'Elne (Roussillon) a débuté en 1986, sur la base de leurs particularités communes. À cette époque, elles avaient toutes deux été reléguées à un second plan face à l’essor des

À l’heure actuelle, ces deux communes sont bien vivantes et possède un tissu social très développé. Il n’est donc pas étonnant que les principales activités entre les deux localités aient été promues par des associations et des institutions culturelles et sportives, dont bon nombre en lien avec la route de l’exil et la Maternité d'Elne.

Desde 1986, y argumentando el hecho de compartir una realidad muy parecida, la ciudad ampurdanesa de Castellón de Ampurias y la rosellonesa de Elna están hermanadas. En aquel momento, las dos poblaciones habían pasado a ocupar un papel secundario delante del crecimiento de ciudades próximas como Figueras y Perpiñán, respectivamente. Así, se vio en este modelo una forma de colaborar y estrechar relaciones entre el territorio catalán y el francés. Actualmente, ambas ciudades están muy vivas y con un tejido social considerable. Así pues, no es de extrañar que las principales acciones que se han llevado a cabo provengan de asociaciones y entidades culturales y deportivas, muy relacionadas con la ruta del exilio y la Maternidad de Elna.

#22 · 2020

Las asociaciones y las entidades locales mantienen el hermanamiento entre Elna y Castellón de Ampurias, a pesar de que este modelo de relación entre municipios parece estar cuestionado.

37


| agermanats · jumelées · hermanados | gener a març | janvier à mars | enero a marzo

CAT

POTENCIAR INICIATIVES CIUTADANES Des dels consistoris s'estan tornant a reprendre els lligams entre els municipis. Des de la regidoria de Promoció Econòmica de Castelló d'Empúries afirmen que la intenció és "estrènyer vincles polítics, però molt especialment potenciar projectes entre entitats i associacions". En destaca també la proximitat lingüística i "de país", en relació al que es considera la Catalunya Nord. Per tant, la població tant de Castelló d'Empúries com la d'Elna son els principals protagonistes d'aquest agermanament. La informació dels actes que es fan arriba perquè son els seus propis habitants els que ho organitzen. Les trobades entre participants dels casals juvenils d'ambdós municipis en son un dels exemples.

FR

#22 · 2020

PROMOUVOIR LES INITIATIVES CITOYENNES

38

Leurs conseils municipaux respectifs tentent actuellement de redynamiser la relation entre les deux communes. Selon la commission de promotion économique de Castelló d'Empúries, le but est «de resserrer les liens politiques, mais aussi et tout particulièrement de promouvoir des projets entre les institutions et les associations». Elle souligne aussi leur proximité linguistique et «de pays», en rapport avec ce qui est considéré comme étant la Catalogne Nord. Les habitants de Castelló d'Empúries et d'Elne sont donc les principaux acteurs de ce jumelage. Les activités programmées sont portées à la connaissance de la population grâce au fait que ce sont les habitants euxmêmes qui les organisent. Preuve en sont par exemple les rencontres entre les maisons des jeunes des deux communes.

ES

POTENCIAR INICIATIVAS CIUDADANAS Desde los consistorios se están retomando los vínculos entre los municipios. Desde la concejalía de Promoción Económica de Castellón de Ampurias afirman que la intención es “estrechar vínculos políticos, pero muy especialmente potenciar proyectos entre entidades y asociaciones”. Destaca también la proximidad lingüística y “de país”, en relación con lo que se considera la Cataluña Norte. La población tanto de Castellón de Ampurias como la de Elna son los principales protagonistas de este hermanamiento. La información de los actos se difunde en las dos localidades porque son los propios habitantes quienes lo organizan. Los encuentros entre participantes de los centros juveniles de ambos municipios son una muestra de ello.


| agermanats · jumelées · hermanados | ES

UN NOUVEAU FORMAT ET UNE VOLONTÉ PARTAGÉE

NUEVAS FORMAS Y UNA VOLUNTAD CONJUNTA

Le temps passe et les modalités d’échange évoluent. Bien qu’il n’existe pas de ligne de travail concrète, il semblerait que Castelló d'Empúries et Elne entretiennent toujours les bonnes relations qui ont débuté il y a plus de trente ans déjà et qui, au-delà d’une simple démarche institutionnelle, se traduisent par une bonne entente entre leurs habitants. Et c’est ce qui les incite à poursuivre dans cette voie.

El tiempo pasa y las formas cambian. Todavía no hay una línea específica de trabajo, parece que Castellón de Ampurias y Elna siguen manteniendo la relación que comenzaron hace ya más de treinta años y que, más allá de un acto institucional, se ha convertido en un buen entendimiento entre la población. Que es lo que les hace seguir.

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

FR

CAT

NOVES FORMES I UNA VOLUNTAT CONJUNTA El temps passa i les formes canvien. Encara que no hi ha una línia específica de treball, sembla que Castelló d'Empúries i Elna segueixen mantenint la relació que van començar ara ja fa més de trenta anys i que, més enllà d'un acte institucional, s'ha convertit en un bon enteniment de la població. Que és el que els fa seguir.

#22 · 2020

Maternité d 'Elne

St Joan a Elne

39


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Poseu-vos en contacte amb nosaltres si teniu dubtes sobre l’accessibilitat a l’espai de l’Ateneu de Celrà :-)

#Celrà #teatre #cinema #música #dansa

Cia. Punt Produccions Una divertida reflexió sobre la importància d’imaginar, crear i jugar... i no parar de fer-ho mai, tinguem l’edat que tinguem.

Cia. Cos de Lletra

Nosotros no olvidamos ACATS Desobediència Cultural

Dissabte 8 de febrer • 20 h Taquilla: 14 € / Anticipada: 12 €

Dissabte 14 de març • 20 h Taquilla: 14 € / Anticipada: 12 €

Dissabte 28 de març • 20 h Taquilla: 14 € / Anticipada: 12 €

Calma

Apnea

El viatge d’Ulisses

Diumenge 16 de febrer Taquilla: 35 € / Anticipada: 30 € Horaris: • 16 h: capítols 1 i 2 • 18 h: capítols 3 i 4 • 20.30 h: capítols 5 i 6

Diumenge 15 de març • 18 h Taquilla: 9 € / Anticipada: 7 €

familiar

Dos germans, força beguts després d’una festa, transformen l’agressivitat amb una relació.

Baobab Cia. La Pera Llimonera

La primera sèrie creada i produïda a Catalunya per al teatre.

Premi al millor espectacle de la Mostra d’Igualada 2019. Sota la direcció de Toni Albà, l’obra tracta sobre la delicada situació que patim com a societat en matèria migratòria.

Dissabte 22 de febrer • 20 h Taquilla: 14 € / Anticipada: 12 €

Dissabte 21 de març • 20 h Taquilla: 9 € / Anticipada: 7 €

Acorar

La lleugeresa i altres cançons

Dolors Teatre Lliure i Meri Yanes

Produccions de Ferro

Més informació i compra d’entrades: #22 · 2020

www.ateneu.celra.cat

Cia. Teatre Nu

Teatro Gorakada Premi al millor espectacle FETEN 2019. (a partir de 7 anys i adults). Dissabte 25 d’Abril 18 h • Gratuït Dia Internacional de la Dansa

Una conferència ballada

dansa

Cia. Logout Teatre

Un solo, entre la comicitat i la poesia, que qüestiona el nostre dia a dia. Per a tots els públics.

Toni Jodar i BdDansa Entre la conferència i l’acció ballada, ens parla de la història i les tendències dels llenguatges de la dansa i el moviment. Divendres 1, dissabte 2, divendres 8 i dissabte 9 de maig • 20 h a Can Pagans • Preu: 18 €

teatre

Guillem Albà

familiar

Projecció del documental sobre el cas de Pedro Àlvarez.

teatre

Una experiència necessària per a pares i fills.

Un dels monòlegs més aplaudits i premiats dels últims anys a l’escena de parla catalana.

Nit i somni Meri Yanes i David Planas

Un thriller musical. Què va passar el dia D a l’hora H?

Plaça de l’Estatut, 1

ateneu@celra.cat

@AteneuCelrà

872 723 265

ateneucelra

@teatrelateneudecelra

Amb el suport de:

i després què?

40

Las ávidas raíces

Divendres 27 de març • 19 h Gratuït

cinema

El Sr. Petit

Divendres 6 de març • 20 h Taquilla: 14 € / Anticipada: 12 € Dia Internacional de la Dona

teatre

Diumenge 26 de gener • 18 h Taquilla: 9 € / Anticipada: 7 €

teatre

teatre

sèrie teatral

teatre

familiar

GENER - MAIG 2020

La postfunció

Voleu fer un mos després de l’espectacle? Teniu el 10 % de descompte si porteu l’entrada de l’Ateneu Consulteu els establiments adherits a aquesta promoció a: www.ateneu.celra.cat


| instantànies d’història · instantanées d’histoire · instantaneas de historia |

ES

CAT

La cervesa és una cosa seria, i si no, que li diguin a Irlanda. La història del país està sens dubte lligada a la cervesa, i en particular a la marca Guiness, una cerveseria fundada a Dublín l’any 1759. Hi té tanta relació que quan Irlanda va voler utilitzar l'arpa en la seva bandera l’any 1922, va entrar en conflicte amb el logo de la marca, que des de 1876 era aquella mateixa arpa. I Irlanda no va tenir més opció que revertir la imatge per poder convertir-la en la imatge del país. La famosa companyia també ens va deixar un altre producte que tots coneixem: el Llibre Guinness dels rècords. Sir Hugh Beaver, llavors director de Guiness, va participar a una cacera a mitjans de la dècada de 1950. Els caçadors es preguntaven quin era l'ocell més ràpid i ningú estava d'acord en la resposta. Beaver va tenir la idea de fer un llibre que podria respondre a totes les preguntes que molts bevedors de cervesa de pubs irlandesos es feien cada dia, mentre bevien recolzat al bar. Així va néixer el primer llibre Guinness. Salut (amb moderació!)

FR

La bière, c’est quand même une sacrée affaire et sinon dites-le à l’Irlande. L’histoire du pays est indubitablement liée à celle de la bière, et en particulier à celle de Guiness, une brasserie fondée à Dublin en 1759. À tel point que lorsque l’Irlande a voulu utiliser la harpe sur son drapeau en 1922, elle rentra en conflit avec la marque dont le logo de cette même harpe avait été déposé en 1876. Et l’Irlande n’eut plus d’autre choix que de l’inverser pour se l’approprier. La célèbre entreprise nous a aussi laissé un autre produit bien connu de tous: le Livre Guiness des Records. Sir Hugh Beaver, à l’époque directeur de Guiness, participait à une partie chasse au milieu des années 1950. Les chasseurs se demandèrent quel était le volatile le plus rapide et personne ne se mis d’accord sur la réponse. Beaver eu alors l’idée de faire un livre qui puisse répondre à toutes les questions que les nombreux buveurs de bière des pubs irlandais se posaient tous les jours, accoudés au comptoir. Ainsi naquit le premier Livre Guiness. Santé (avec modération!)

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

@instantaneesdhistoire @instantaniesdhistoria

La cerveza es cosa seria y si no, que se lo digan a Irlanda. La historia del país está sin duda ligada a la cerveza, y en particular de la marca Guiness, una cervecería fundada en Dublín en 1759. Está ligada de tal forma que cuando Irlanda quiso utilizar el arpa en su bandera en 1922, entró en conflicto con la marca cuyo logo era esa misma arpa desde 1876. E Irlanda no tuvo más remedio que invertir el arpa para convertirla en la imagen del país. La famosa compañía también nos dejó otro producto que todos conocemos: el Libro Guinness de los Récords. Sir Hugh Beaver, entonces director de Guiness, participaba en una cacería a mediados de la década de 1950. Los cazadores se preguntaban cuál era el pájaro más rápido y nadie se ponía de acuerdo en la respuesta. Entonces, se le ocurrió a Beaver la idea de hacer un libro que pudiera responder a todas las preguntas que muchos bebedores de cerveza de pubs irlandeses se hacían a diario, mientras bebían acodados a la barra. Así nació el primer Libro Guinness. Salud (¡con moderación!)

#22 · 2020

Guiness

Céline Xicola – Historienne – Historiadora

41


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| festivals · festivals · festivales |

Les portraits du montpellierain Jean Ranc, au détail au Musée Fabre Aida Vilar

FR

ES

Le talent, le raffinement et l’élégance sont trois notions autour lesquels se développe l’œuvre de Jean Ranc, le célèbre peintre né à Montpellier en 1674 et spécialisé dans le portrait d’apparat. Du 25 janvier jusqu 'au 2 avril, le Musée Fabre de Montpellier présentera un très bel ensemble d’œuvres inédites et révélera toutes les nuances de l 'artiste. Sa renommée lui permet de développer une carrière professionnelle à Paris qui devient internationale lorsqu 'en 1722, il est appelé par le roi d’Espagne Philippe V, pour devenir le portraitiste officiel de la cour. Ranc est l’auteur du très célèbre Vertume et Pomone du Musée Fabre. Créé par le peintre François-Xavier Fabre, le Musée Fabre présente plus de 800 œuvres, 900 gravures et 3500 dessins de grands maîtres internationaux comme Delacroix, en passant par Géricault ou Courbet. CAT

#22 · 2020

ELS RETRATS DEL MONTPELLERÍ JEAN RANC, AL DETALL AL MUSÉE FABRE

42

Talent, sofisticació i elegància són els tres conceptes entorn els quals es desenvolupa l’obra de Jean Ranc, el cèlebre pintor nascut a Montpeller el 1674 i especialitzat en retrats cerimoniosos. Des del 25 de gener fins al 2 d’abril, el Museu Fabre de Montpeller mostra tots els matisos de l’artista en una completa exposició. El prestigi que el pintor va aconseguir fent carrera professional a París li va permetre convertir-se, l’any 1722, en el retratista oficial de la cort del rei d’Espanya a petició del rei Felip V. Ranc és autor d’obres tan conegudes com el Vertumne et Pomone, exposat al mateix museu. A banda d’aquesta exposició d’homenatge, al Museu Fabre, creat pel pintor FrançoisXavier Fabre, es pot apreciar l’art que traspuen les més de 800 obres, 900 gravats i 3500 dissenys de mestres internacionals dels quals disposa, des d’obres de Delacroix, passant per Géricault o Courbet.

Jean Ranc (Montpellier, 1674 – Madrid 1735), Portrait de l’infant Ferdinand, futur roi d’Espagne, vers 1723, huile sur toile, 144 x 116 cm, Madrid, Museo Nacional del Prado © Museo Nacional del Prado, Dist. RMN-GP / image du Prado. Service Presse / Musée Fabre

Jean Ranc (Montpellier, 1674 – Madrid 1735), Portrait d’Élisabeth Farnèse (1692-1766), reine d’Espagne, 1723, huile sur toile, 144 x 115 cm, Madrid, Museo Nacional del Prado © Museo Nacional del Prado, Dist. RMN-GP / image du Prado. Service Presse / Musée Fabre

LOS RETRATOS DEL MONTPELLERINO JEAN RANC, EN DETALLE EN EL MUSÉE FABRE Talento, sofisticación y elegancia son los tres conceptos en torno a los cuales se desarrolla la obra de Jean Ranc, el célebre pintor nacido en Montpellier en 1674 y especializado en retratos cerimoniosos. Desde el 25 de enero hasta el 2 de abril, el Museo Fabre de Montpellier muestra todos los matices del artista en una completa exposición. El prestigio que el pintor consiguió haciendo carrera profesional en París le permitió convertirse, en 1722, en el retratista oficial de la corte del rey de España a petición del rey Felipe V. Ranc es autor de obres tan conocidas como el Vertumne y Pomone, expuesto en el mismo museo. A parte de esta exposición de homenaje, en el Museo Fabre, creado por el pintor François-Xavier Fabre, se puede apreciar el arte que rezuman las más de 800 obras, 900 grabados y 3500 diseños de maestros Internacionales de los cuales dispone, desde obres de Delacroix pasando por Géricault o Courbet.


| festivals · festivals · festivales |

El Festival Ítaca i La Mirona són dos dels reclams més importants que hi ha a terres catalanes pels amants de la música. Que aquests dos referents s’uneixin només pot presagiar quelcom explosiu i que transmeti bones vibracions. El festival i la sala de concerts han unit sinergies per oferir una nit musical d’allò més especial. La cita és a La Mirona de Girona el 15 de febrer per celebrar el Carnaval. Els primers acords musicals els iniciarà la banda més radical i incisiva de València, Mafalda, que presentarà temes del seu nou disc, Palabras que forman caos. El relleu l’agafarà Ebri Knight, que s’ha guanyat a pols la reputació gràcies a la seva energia, actitud i perseverança tan característica. La festa s’acabarà amb música fins a la matinada. De deu de la nit fins a cinc de la matinada, el festival està a l’abast per 12€ amb entrada anticipada o 15€ a taquilla.

FR

ES

LE FESTIVAL ÍTACA ET LA MIRONA PRÉSENTENT EBRI KNIGHT ET MAFALDA POUR UN CARNAVAL PARTICULIÈREMENT FESTIF

EL FESTIVAL ÍTACA Y LA MIRONA PRESENTAN EBRI KNIGHT Y MAFALDA EN LA FIESTA MÁS SONADA DE CARNAVAL

Le Festival Ítaca et La Mirona sont deux noms bien connus des amateurs de musique en Catalogne. L’union de ces deux entités culturelles de référence laisse présager un cocktail détonnant de bonnes vibrations. Le festival et la salle de concerts se sont en effet mis d’accord pour offrir au public une soirée musicale endiablée. Rendez-vous le 15 février à La Mirona de Gérone pour fêter le carnaval!

El Festival Ítaca y La Mirona son dos de los reclamos más importantes que hay en tierras catalanas para os amantes de la música. Que estos dos referentes se unan sólo puede presagiar algo explosivo y que transmita buenas vibraciones. El festival y la sala de conciertos han unido sinergias para ofrecer una noche musical de lo más especial. La cita es en La Mirona de Gerona el 15 de febrero para celebrar el Carnaval.

Mafalda, le groupe de musique le plus radical et incisif de Valence, se chargera de donner le ton en début de soirée, avec des chansons de son nouvel album, Palabras que forman caos. Ebri Knight prendra ensuite le relais. Ce groupe a gagné sa place sur les scènes catalanes grâce à son dynamisme à toute épreuve, à son attitude positive et à sa persévérance. La fête se poursuivra en musique jusqu’au bout de la nuit: la salle ouvrira ses portes de 22h à 5h du matin. L’entrée coûte 12 € en prévente ou 15 € sur place.

Los primeros acordes musicales los iniciará la banda más radical e incisiva de Valencia, Mafalda, que presentará temas de su nuevo disco, Palabras que forman caos. El relevo lo cogerá Ebri Knigt, que se ha ganado a pulso la reputación gracias a su energía, actitud y perseverancia tan característica. La fiesta se acabará con música hasta la madrugada. De diez de la noche hasta las cinco de la madrugada, se podrá disfrutar del festival por 12 € entrada anticipada y 15€ en taquilla.

#22 · 2020

CAT

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

El Festival Ítaca i La Mirona presenten Ebri Knight i Mafalda a la festa més sonada de carnaval

Aida Vilar

43


44

#22 · 2020

gener a març | janvier à mars | enero a marzo


Les avantguardes històriques a la col.lecció de l 'IVAM 03/10/201923/02/2020 CaixaFòrum Girona. C/ des Ciutadans,19. Tlf. +34 972 20 98 36

FRONTERES

Ceràmica de Natàlia Gual.

José Luis Pascual

13/12/2019-09/02/2020

10/01-28/02/2020

Terracotta Museu. Espai “La Peixera”. C/Sis d’Octubre, 99. La Bisbal d’Empordà. T+34 972 642 067

Les Bernardes. Sala Berta Casas. C/Major, 172. Salt. +34 972 23 46 95

HEREVES DE LES RUÏNES. REPÚBLICA CENTREAFRICANA d’Oxfam Intermón.

FALSOS VERDADERS, L’ART DE L’ENGANY Comissaris Joan Bosch i Francesc Miralpeix 24/10/201929/04/2020 Museu d’Art. Pujada de la Catedral, 12. Girona. Tlf. +34 972 20 38 34

LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY, Fotografia i fotogrames 11/12/2019-14/02/2020 Sala “La Cova” Col·legi d’Arquitectes de Catalunya. Pl. Catedral, 8. Girona.

X BIENNAL D’ART DE GIRONA 13/12/2019-22/02/2020 Casa de Cultura de Girona. Pl de l’Hospital, 6. Girona. Tlf. +34 972 20 20 13

18/12/2019-01/02/2020 Espai Santa Caterina (edifici Generalitat de Catalunya de Girona)

5 DE 10 5 obres de cada un dels artistes ANORO - CEJUDO NOGALES - CRISOSTOMI ALBERT GIMENEZ - JUBANY - DIDIER LOURENÇO EVA LLORENS - ELENA MONTULL - ANTONI MIQUEL MORRO SANNINO. 11-26/01/2020

MODEST URGELL, MÉS ENLLÀ DE L 'HORITZÓ Comissari Miquel Àngel Codes 19/12/2019-20/05/2020 Museu d’Art. Pujada de la Catedral, 12. Girona. Tlf. +34 972 20 38 34

SETSJUST. VARIS ARTISTES Anna Bofill, Carme Malaret, Clara Vidal, Dolors Puigdemont, M. Cinta Montagut, Montse Sastre i Pilar Montserrat 10/01-28/02/2020 Les Bernardes. Sala L 'Església. C/Major, 172. Salt. +34 972 23 46 95

Galeria El Claustre. C/ Nou, 10. Girona. Tlf +34 972 20 31 26

ART I EXILI. Artistes de l’exili català del 1939

EXPOSICIÓ ART I EXILI Artistes de l'exili català de 1939. Llegat Fàbrega i Fons Narro 08/02/2020 – 14/06/2020 C/ Major, 43-47 La Jonquera Informació: www.museuexili.cat

25/01-05/04/2020 Museu de l’Empordà. La Rambla, 2. Figueres. Tlf: +34 972 50 23 05

EL MÓN SERÀ TLÖN Exposició en col·laboració amb el Festival MOT GironaOlot

CONCERT MIQUEL ABRAS Presentació Fills del Mar Tour 1/3/20 Teatre Bescanó. 18h. C/ Major, 27 Bescanó Tlf +34 972 44 00 05

21/02-26/04/2020 Bòlit, Centre d’Art Contemporani. Pou Rodó 7-9 Girona

EL ARREBATO

#22 · 2020

CONSTRUINT NOUS MONS 1914-1945

COVADANGLES

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Agenda Girona

Tour-Abrazos 19/4/20 Sala La Mirona. C/ Amnistia Internacional, Salt. Tlf: +34 972 23 23 75

45


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Agenda Girona

QUINA BARRA! Direcció: Pep Vila. Actor: Ovidi Llorente 06-07/02/2020 Sala La Planeta. Pg José Canalejas, 3. Girona Tl:+34 972 20 77 54

BLINKERS Grau Matas i Ferrer. Cristina Matas i Calvet

AMICI MIEI

ELS BRUGAROL

Una vetllada amb Mario Gas i Bárbara Granados

Comèdia. Ramon Madaula, Jaume Madaula, Estel Solé

22/02/2020

20-22/03/2020

Teatre Salt. 21h.C/ Sant Jaume, 6-8. Salt.Tlf: +34 972 40 20 04

Teatre Salt. 21h i 18h. C/ Sant Jaume, 6-8. Salt Tlf: +34 972 40 20 04

LES CLICKS. EMPORDANET ESCENA

EL LLOP FEROTGE. EMPORDANET ESCENA

Cia Bianchis

Cia del príncep Totilau

MUDANZA SHOW Dansa espanyola. Tania Martín, Carlos Molero 15/02/2020 Teatre el Jardí. Pl. Josep Pla. Figueres.Tlf: +34 972 50 19 11

DOLORS Meri Yanes Produccions i Teatre Lliure

#22 · 2020

16/02/2020 Ateneu de Celrà. 16h.

www.neuhome.org 16-26/01/2020 Sala La Mirona i diferents indrets de Girona.

SONA AMER 2020 www.ideagc.com/sonaamer-2020

01/03/2020

22/03/2020

19/01-19/04/2020

Sala Cinema d 'Albons

Sala Les Bassotes. Les Olives-Garrigoles

El Casal d 'Amer

08/02/2020 Teatre Bescanó. 20h30. C/Major, 27 Bescanó Tlf +34 972 44 00 05

FESTIVAL NEU. FESTIVAL NO INTERNACIONAL DE MÚSICA I ALTRES ARTS

LAS ÁVIDAS RAÍCES

JUANA

Cia. Cos de Lletra

Amb Aitana Sánchez Gijón Cia Losdedae

06/03/2020

17/04/2020 Ateneu de Celrà. 20h.

SOMRIU Jan Vilanova Claudín

Teatre Lloret de Mar. 21h. Pl. Germinal Ros, 1. Lloret de Mar teatredelloret@ lloret.cat Tel.: +34 972 347 400

INFINIT. Espectacle de circ, humor, poesia 20-23/03/2020 Sala La Planeta. Pg José Canalejas, 3. Girona Tl:+34 972 20 77 54

Dedicat a l 'escriptora iraní Forugh Farrokhzad 25/01-05/02/2020 Cinema Truffaut. Ccultural La Mercè. Girona

FESTIVAL INTERNACIONAL DEL CIRC

07/03/2020 Teatre Blanes. 21h. Ample, 26. Blanes Tel.: +34 972 355 114

13A FESTIVAL D’ART INDEPENDEN PEPE SALES

IBERCAMERA GIRONA Música clàssica. www.auditorigirona.org 12/01-14/06/2020 Auditori de Girona. Pg de la Devesa, 35. Girona Tlf: +34 872 08 07 09

Elefant d’Or. www. festivaldelcirc.com 13-18/02/2020 Gran Carpa Camp de Mart. La Devesa. Girona

BLACK MUSIC FESTIVAL El festival de música negra de Catalunya. www. blackmusicfestival.com 06-29/03/2020

46

Sala La Mirona i diferents indrets de Girona, Mataró, Perpignan


«DES ATELIERS SUR LES CHEMINS D’HIER ET D’AUJOURD’HUI »

FESTIVAL ELMINI

52 SEMAINES D’OISIVETÉ

12-15/03/2020

Alan Schmalz. Art Visuel. Olot

12/10/2019-26/01/2020 Centre d’art Le Lait. Albi

OHLALÀ FESTIVAL DE CINEMA FRANCÒFON www.ohlalafilmfestival.com

LE TRUC D 'AVANT

12/-21/03/2020 Institut Français - Cinemas Texas. Barcelona

INTERFEST 2020 www.Interfest.cat i La Tornada 13/03/2020 Guíxols Arena. St Feliu de Guíxols

FESTIVAL MOT Festival literari. www. festivalmot.cat 26/03-04/04/2020 Girona i Olot

FESTIVAL STRENES (E)-Strenes Musicals de la temporada. www. festivalstrenes.cat 28/03-03/05/2020 Sala La Mirona, Auditori, CC La Mercè, Escales de la Catedral. Girona

Patrimoine matériel et immatériel 4ª EDICIÓ FESTIVAL OUI! Festival de Teatre en Francès. Totes les obres presentades aniran acompanyades de subtítols 04-06/02/2020 Institut Français de Barcelona / El Círcol / Dau el Sec / Institut del Teatre- Barcelona Informació: festivaldetheatrenefrancais.com

www.festivalcomic.cat 09-12/04/2020 Figueres

08/01-12/02/2020 Maison de l’Histoire. Espace Culturel Teresa Rebull, Av Léon-Jean Grégory. Le Boulou

SÉBASTIEN CAMBOULIVE

16/11/2019-15/03/2020

18/01-08/03/2020

Musée Casa Pairal. Pl de Verdun. Perpignan

Galerie Lumière d’Encre. 47, Rue de la République. Céret

GRENAT DE PERPIGNAN Art et Histoire d 'un bijou catalan 18/12/2019-18/12/2022 Palais des Rois de Majorque. Perpignan.

MATÉRIAUX DE L’ART CONTEMPORAIN: ARTISTE/ARTISAN Cycle de conférences d 'histoire de l 'art contemporain 03/02-08/06/2020

COSES DE L 'EMPORDÀ FESTIVAL CÒMIC

«SUR LES CHEMINS DU MAÎTRE DE CABESTANY »

Peinture. Ricard Ansón

Centre d’art Le Lait. Albi

20/12/2019-28/02/2020

PERSONA EVERYWARE

Casa de la Generalitat. C/Fusteria, 1. Perpignan. Tél +33 468 35 17 14

Expo collective art contemporain

DE BERLIN À TARFAYA Oeuvres textiles de KRM et photographies de Geza

08/02-03/05/2020 Centre d’art Le Lait. Albi

#22 · 2020

Festival de música de butxaca. www.elmini.net

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Agenda Roussillon

Décembre 2019 à fin février 2020 Musée d’Art Hyacinthe Rigaud. Perpignan

47


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Agenda Roussillon FRANÇOIS DESNOYER ET LA COULEUR PRIMAIRE Peinture

JOURNÉE MONDIALE DE L’EAU Visite Guidée

Les Collections de Saint-Cyprien. Rue Emile Zola. St Cyprien

1/3/20 Maison de l’Eau et de la Méditérranée. Le Boulou

MIRO IN CUBE 2020 Concours d’Innovation 21-24/02/2020

BRIGITTE MENVIELLE, AE2 (ANTHONY COMBET ET EMILIE CATINAUD) ET YEZ Peinture 27/02-05/04/2020 Galerie Des Hospices. Av. St Marie. Canet en Roussillon Tél +33 4 68 86 72 60

JAZZÈBRE LA SAISON www.jazzebre.com 16/01-16/05/2020 Perpignan, Cabestany, Céret

ONE MAN SHOW MUSICAL “LIVE THERAPY” De et Avec Gatane 2/2/20 Salle La Union. 17H30. Céret

Palais des Congres16h30. Pl Armand Lanoux. Perpignan

“DEATH OF THE GREAT MARIACHI - THE INFUZZED - DJ MICHEL MOI-MEME” Concert SMAC 06/03/2020 Salle La Union. 20H30. Céret

MICHEL FUGAIN “La causerie musicale” 14/3/20 Théâtre de l’Etang. 20h30. 6 Allée des Arts & Lettres. St-Estève. Tél. +33 (0) 4 68 38 34 95

LES FEMMES DANS LA LITTÉRARURE

SAYAG JAZZ MACHINE. ELECTRO-JAZZ-HIP HOP

LES FRÉNÉTIQUES.

& DROITS HUMAINS ET ÉGALITÉ-UN COMBAT

Manuel Pérez b2b SelecAïoli

Jazzèbre Saison

6/2/20

26-28/03/2020

Le Mediator 21h. 3, Rue Jean Payra. Perpignan. Tél: +33 4 68 51 64 40

ElMediator. La Casa Musicale. Vinochope. Perpignan

02-31/03/2020 Maison de l’Histoire. Espace Culturel Teresa Rebull, Av Léon-Jean Grégory. Le Boulou #22 · 2020

Orchestre Symphonique Perpignan Méditerranée. Dr Daniel Tosi.

21/03/2020 08/02-3/04/2020

Université Perpignan

SUPAMOON + NDOBOEMMA Jeudis Free 27/2/20

48

BOLÉRO DE RAVEL

Le Mediator 21h. 3, Rue Jean Payra. Perpignan. Tél: +33 4 68 51 64 40

RÉTROSPECTIVE ORSTEN GROOM / EXOPULITAÏ (THE TRICKSTER MELTDOWN) Cette rétrospective réunira une cinquantaine d’œuvres dont plusieurs grands formats. EXOPULITAÏ: littéralement «Ceux qui vivent à l’extérieur des portes» - c’est ainsi qu’étaient nommés les artistes dans l’Égypte Antique, affirmant ainsi leur fonction sociale rituelle au seuil de la cité, au seuil de la vie. Du 18 janvier au 8 mars. Du mardi au dimanche de 14h à 18h Centre d’Art Contemporain Àcentmètresducentredumonde (Perpignan)


Orchestre de Canet en Roussillon - Choeur Transfrontalier de Catalogne. Direction: François Ragot

PELO LOCO

L’AVARE

Cie Mimaia. Jeune Public

Théâtre de Masqué. Théâtre du Kronope (Avignon)

11/2/20

13/3/20 Théâtre Jean Piat. 16h. Rue Joseph Lafon. Canet en Roussillon. Tél.: +33 468 86 72 60

Théâtre des Aspres. 20h30 Bd Violet. Thuir. Tél. +33 468 84 67 87

FESTIVAL CONFRONTATION Cinéma. www.inst-jeanvigo. eu/festival 24-29/03/2020

29/3/20

LA DÉVORÉE

Théâtre Jean Piat. 17h. Rue Joseph Lafon. Canet en Roussillon. Tél.: +33 468 86 72 60

Cie Rasposo/Marie Molliens. Théâtre-Cirque

I MUVRINI EN CONCERT La Corse au choeur

27-29/02/2020 Théâtre de l’Archipel. Av. Gral Leclerc. Perpignan. Tél. +33 (0)4 68 62 62 00

2/4/20

LE CÉLESTE

Palais des Congres20h. Pl Armand Lanoux. Perpignan

Cie La faux populaire (34). Tout public 29/2/20

OSCAR ET LA DAME ROSE Cie du Grenier. Toulouse 26/1/20 Salle La Union. 17h30. Céret

YOKAI, REMEDE AU DESESPOIR Collectif Krumple (Paris, Oslo) 7/2/20

Caves Ecoiffier. 20h30. Av Jean Jaurès. Alenyà. Tél +33 468 22 54 56

SUR UN BANC DE PARIS Comédie Musicale. Clément Morato 7/3/20 Théâtre de l’Etang. 20h30. 6 Allée des Arts & Lettres. St-Estève. Tél. +33 (0) 4 68 38 34 95

TWENTY-SEVEN PERSPECTIVES Maud Le Pladec - Centre Chorégraphique d’Orléans 20/3/20 Théâtre de l’Archipel. 20h30. Av. Gral Leclerc. Perpignan. Tél. +33 (0)4 68 62 62 00

Cinéma Castillet. Perpignan

FESTIVAL DE L’AVENTURE Cinéma. 18-23/01/2020 Salle Angléo. Les Angles

LE CV DE DIEU Avec Jean-François Balmer et Didier Bénureau 21/3/20 Théâtre Jean Piat. 20h30. Rue Joseph Lafon. Canet en Roussillon. Tél.: +33 468 86 72 60

FESTIVAL DE MUSIQUE SACRÉE Mélodie de la Nature. http:// www.mairie-perpignan.fr/ fr/culture/festival-musiquesacree 02-11/04/2020 Perpignan

ESCARGOT Teatro del Piccione (IT). Jeune Public 27/3/20 Caves Ecoiffier.18h45. Av Jean Jaurès. Alenyà. Tél +33 468 22 54 56 #22 · 2020

CONCERT DU PRIMPTEMPS. HOMMAGE À NÔTRE DAME

gener a març | janvier à mars | enero a marzo

Agenda Roussillon

Théâtre des Aspres. 20h30 Bd Violet. Thuir. Tél. +33 468 84 67 87

49


gener a març | janvier à mars | enero a marzo

| Agenda Roussillon |

Magazine cultural Girona - Roussillon

ON ENS POTS TROBAR: • 4 eixos de distribució: Capitals, Pirineus,

Costa, Interior.

• Punts d'entrega determinada: centres

culturals, museus, biblioteques, oficines de turisme, ajuntaments, hotels, restaurants, centres mèdics, assessories....

VOUS NOUS TROUVEREZ:

PUNTS D'ENTREGA POINTS DE LIVRAISON Girona (411) Perpignan (208) Figueres (183) Palafrugell (123) Olot (99) Puigcerdà (63) Prades (60) Banyoles (59) Cadaqués (44) Céret (42)

Colliure (31) Ripoll (28) Sant Feliu de Guíxols (26) La Bisbal (21) Maçanet de la Selva (21) Elne (15) Les Angles (15) Andorra (2) Monells (1) Villefranche de Conflent (1)

• 4 axes de distribution: Capitales, Pyrénées, Côte, Intérieur

#22 · 2020

• Points de livraison déterminés: centres culturels, musées, bibliothèques, offices de tourisme, mairies, hôtels, restaurants, centres médicaux...

CulturaeMag @CulturaeMag @culturaemag




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.