Instituto Confucio 9 - Noviembre 2011

Page 81

EXPRESIONES

Chistes Caracter mal escrito

El primer nacido

Bǎ ( ) y bèi ( )

Un dependiente de una tienda china en Europa escribe un anuncio con la siguiente frase de cuatro caracteres: o Venta al por “Xiànzài lìngshòu” ( menor).

A: ¿Quién fue primero, el hombre o la mujer?

El profesor de lengua china explicó un día en clase a sus alumnos cómo se forman las oraciones con bǎ ( ) y con bèi ( ).

El dependiente le contestó sin darle demasiada importancia: “Por favor, mírelo bien, éste no es el caracter bié ( ), si así fuera le faltaría el radical de cuchillo2 ( )”.

A: ¿Por qué dices eso? ¿Tienes alguna prueba de ello?

Al momento, un alumno le preguntó al profesor: “¿Se pueden utilizar juntos bǎ y bèi?”

B: A los hombres también se nos llama “señor” (xiān sheng3, el primer nacido), ¿no es esa la mejor prueba?

El profesor tras pensarlo un momento respondió: “No es posible”.

生 先

Un transeúnte occidental que había aprendido chino al ver el anuncio le dijo al comerciante chino: “El caracter líng ( ) , vender al por de la palabra líng shòu ( menor) debe de ser otro, pues ha escrito , caracter mal escrito)”. bié zì1 (

B: ¡Por supuesto que fue el hombre!

:你知道 类是 有 ? : 有 :

洲一家 中国 的 上写下了 在

在 个汉字。

一 学过汉语的西方 的 ,你写的是 字。

不是 吗?

不以为 地 : 请 字, 字不是 有个

1. Biézì ( ), además de significar “caracter mal escrito”, también tiene el sentido de bié ( , no, otro). 2. El caracter lìng ( ), en comparación con el caracter bié ( ), se diferencia porque al primero le falta el radical de cuchillo (dāo ) en la parte derecha. El significado de ambos también es completamente distinto.

:我们 吗?

A lo que el alumno agregó con perspicacia: ¿Y en la frase Bǎbèi4 dié qǐ lái! ( o ¡Dobla la manta!) no se utilizan juntos? Al oír esto, el profesor se quedó sin palabras.

? 生,不 是一个

3. Xiānsheng ( ), es una palabra compuesta que significa “señor”, pero los dos caracteres por separado también tienen sus propios significados respectivamente: “el primero, antes” ( ) y “nacer” ( ). Nos encontramos aquí con un juego de palabras entre ), las cuales, además de tener el sigxiānsheng ( nificado de “señor”, también tiene el sentido del “primer nacido”.

汉语 师 和 被字

学生 : 用吗?

国学生讲 。

师,

字和 被 字

师: 不 。 学生: 吗? 师

,不是 用了

语。

4. Bèi ( ), cuyo significado es “manta, cobertor o edredón”, sirve además para construir oraciones en pasiva.

/ Ilustraciones: Xavi Sepúlveda

Instituto Confucio VOLUMEN 09 | Nº 6 NOVIEMBRE 2011

79


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Instituto Confucio 9 - Noviembre 2011 by Revista Instituto Confucio - Issuu