Winners Salvador 2008

Page 1

Obras Investimentos em infra-estrutura João Henrique Competência e dedicação Turismo Alegria, calor humano e folia Edição Especial Trilingüe Ano 5 - Circulação Internacional

459Salvadoranos, parabéns!

CAPA Elevador SalvadorLacerda-Bahia Arte Final: Agência Beco Salvador - BA Sumario Summary Sumário 081012 131416 172629 323537 414344 464849 505254 566061 História A primeira capital brasileira Perfil Prefeito João Henrique Turismo O carnaval que atraidemilhõespessoas Cultura Diversidade cultural Educação Adequação das deunidadesensino Saúde Grandes investimentos na área Obras Melhorias em toda a cidade Fundo Social Auxílio à população de baixa renda History The first Brazilian capital Profile Mayor João Henrique Tourism The carnival that attracts millions of people Culture Cultural diversity Education Making theunitseducationaladequate Health Great investments in the area Constructions Improvements in the whole city Social Aid for the low income population Historia La primera capital brasileira Perfil Prefecto João Henrique Turismo El carnaval que atrae millones de personas Cultura Diversidad cultural Educación Adecuación de lasdeunidadesenseño Salud Grandes investimentos en el área Obras Mejorías en toda la ciudad Social Auxilio para la población con baja renta

Con envidiable arquitectura y bellas playas, Salvador encanta los miles de turistas que la visitan. Su carnaval de calle, uno de los más conocidos y apreciados del planeta, es la puerta a desentrañar la belleza y el encanto del municipio.

La capital Bahiana es rica históricamente. El sincretismo religioso, las manifestaciones y fiestas populares y su Centro Histórico, que es Patrimonio de la Humanidad, sólo reafirman la importancia y singularidad de esta ciudad, que es la cuna histórica de la nación.

comunicação, bem como a utilização deste material ou conteúdo para de eventos ou em nome da Revista Recomendamos confir mar qualquer contato, em nossos escritórios.

Executivo de Contas Victor Falcão Relações Governamentais Maria Inês Falcão Teixeira Jornalista Responsável Luciana Marquizeppe - MTB 40.182 Reportagem Veronica Pereira - MTB 51.907 Fotografia Arquivo da Revista Winners Danilo Silva - d.ofotografo@hotmail.com Tradução Inglês Fluency

a realização

Caro SalvadorLeitor,esbanja

The capital of Bahia is historically rich. The religious syncretism, the popular manifestations and parties and its Historical Center, only reaffirm the singularity and importance of this city, which is the historical cradle of the nation.

Nosso Site www.revistawinners.com.br

cultura, alegria, calorhumano, sol, mar e muita folia. A primeira capital do Brasil, já nasceu grande, sendo capital sem nunca ter sido província. Despontou nacional e internacionalmente como grande potência desde a sua fundação e, de lá para cá, não parou de crescer e de atrair a atenção de todos.

Editorial / Editory

The first capital of Brazil was already born large, being a capital without ever having been a province. It stood out nationally and internationally with great strength since its foundation and, since then, has not stopped growing and attracting everyone´s attention.

Com arquitetura invejável e belas praias, Salvador encanta os milhares de turistas que a visitam. Seu carnaval de rua, um dos mais conhecidos e apreciados do planeta, é a porta de entrada para desvendar as belezas e encantos do município.

textos e

Salvador sobresale en cultura, alegría, calor humano, sol, mar y mucha diversión. La primera capital de Brasil, nació grande, y siendo capital sin haber sido provincia. Sobresalió nacional e internacionalmente como una gran potencia desde su fundación, y desde esa época, nunca dejó de crecer y atraer la atención de todos.

VeronicaAxé! Pereira os anúncios veiculados mediante prévia au torização das empresas. Fica vedada a utilização, sem prévia de fotos em outro veículo de

A capital baiana é rica historicamente. O sincretismo religioso, as manifestações e festas populares e seu Centro Histórico, que é Patrimônio da Humanidade, só reafirmam a singularidade e importância dessa cidade, que é berço histórico da nação.

promoções

Winners.

consulta,

foram

In this edition of Winners Magazine, themes such as: culture, tourism, education and health, among others, will be presented. Therefore, you will get to know a bit of the attractions of this city which is a synonym of happiness and diversity.

Querido Lector,

Nesta edição da Revista Winners, temas como: cultura, turismo, educação e saúde, entre outros, serão apresentados. Assim, você conhecerá um pouco mais dos atrativos dessa cidade que é sinônimo de alegria e diversidade.

With an enviable architecture and beautiful beaches, Salvador enchants millions of tourists that visit it. Its street carnival, one of the most known and appreciated on the planet, is the entrance to unveil the beauties and enchantments of the county.

VeronicaAxé! Pereira

A Revista Winners é uma publicação da Novo Princípio Agência de Propaganda e Publicidade Ltda.

Diretor Administrativo Wanderley Simão Moreno

Dear SalvadorReader,squanders

Tradução Espanhol José Carlos La Fuente F. Prada Projeto Gráfico / Arte Final Agência Beco - www.agenciabeco.com.br Assessoria Jurídica Dr. Fábio Cesar Nicola Distribuição Empresa de Correios e Telégrafos DRT/SP TAM - Táxi aéreo - Vôos Executivos Agradecimentos À Prefeitura de Salvador e a secretaria de comunicação/ Depto de Propaganda. A todas as empresas que de alguma forma contribuíram para a realização deste projeto. Nota da redação Todos

culture, happiness, human warmth, sun, ocean and a lot of frolic.

A Revista Winners tem como foco a promoção do município em destaque, sem nenhuma conotação político-partidária.

En esta edición de la Revista Winners, se presentaran temas como: cultura, turismo, educación y salud, entre otros. Así, usted conocerá un poco más de los atractivos de esta ciudad que es sinónimo de alegría y VeronicaAxé!diversidad.Pereira

No dia 29 de março de 1549, Diogo Álvares re cepcionou neste local Tomé de Souza, primeiro Go vernador-geral do Brasil. Ele aportou onde hoje é o Porto da Barra, com a incumbência de fundar uma cidade-fortaleza chamada do São Salvador, seguindo

O naufrágio de um navio francês, ocorrido em 1509, levou ao local onde hoje é a cidade de Salvador, Diogo Álvares e seus tripulantes. Mais tarde, Álvares foi batizado de Caramuru pelos índios Tupinambás, por se casar com a índia Paraguaçu. Já no ano de 1536 chegou à região Francisco Pereira Coutinho, primeiro donatário que recebeu capitania hereditária de Dom João III e fundou o Arraial do Pereira, nas imediações onde hoje é a Ladeira da Barra. Conheci do por sua crueldade com os indígenas, Coutinho foi morto, anos depois, numa festa antropofágica.

ordens de D. João III, então Rei de Portugal. Vieram nas embarcações do Governador-geral, o primeiro médico nomeado para o Brasil, Dr. Jorge Valadares, o farmacêutico Diogo de Castro, além de militares degredados, fidalgos e jesuítas. A construção dessa cidade fortaleza ficou a cargo de Luís Dias, mestre de obrasAssimportuguês.surgiuSalvador.

Baía de Todos os Santos / Mercado Modelo - Salvador - BA

Baía de Todos os Santos / Elevador Lacerda - Salvador - BA

Nos dias atuais, a principal fonte de renda de Sal vador é o turismo. São muitos os turistas que a visitam por sua riqueza arquitetônica e pelo carnaval, que é mundialmente conhecido. Todos os anos são arrecadados milhões com esse festejo. O carnaval movimenta o capital local, gera renda e emprego à população soteropolitana.

geral, europeus e africanos, esses últimos trazidos como escravos para trabalhar e servir a sociedade que despontava.

religioso presente em Salvador tam bém merece reverência. A diversidade de religiões torna a cidade mais enriquecedora. Berço de inúme ros artistas, ela também se destaca no cenário nacio nal pela sua musicalidade à flor da pele.

Como cidade e capital sem se quer ter sido província. Já nasceu grande tornan do-se a capital do Brasil por muitos e muitos anos.

SALVADOR ABRIL/2008 8 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 9

A pluralidade de etnias contribuiu para o que hoje é a cidade de Salvador. Multicultural pela diversida de, enriquecedora pela religiosidade, bela por natu reza e por sua história e arquitetura.

Com a criação da primeira capital do Brasil, o tráfego de pessoas provenientes de diversos paí ses intensificou em Salvador. Eram eles, de modo

História

Desenvolvimento

Com a chegada dos escravos, que vinham na sua maior parte da Nigéria, Angola, Senegal, Congo, Benin, Moçambique e Etiópia, o cultivo da cana de

OBrasil.sincretismo

A miscigenação de um povo

A população crescia e evidenciava a mistura de etnias. Eram índios, europeus, negros e muitos mestiços que nasciam da união de um povo. União essa, que teve início com o casamento de Caramuru e Paraguaçu, tornando-se o primeiro casal cristão do

Fortaleza do São Salvador

açúcar, do algodão e do fumo foi intensificado. No entanto, Salvador despertava interesse por sua loca lização privilegiada. O porto da cidade propiciava a navegação pelo Atlântico, além de servir logisti camente para a exportação de açúcar. Essa logística atraiu a cobiça de muitos, que tentavam a todo custo conquistar a cidade.

Mercado Modelo - Vista Aérea

On March 29, 1549, Digo Álvares received Tomé de Souza in this location, the first General-Governor of Brazil. He entered port where Porto da Barra is today, with the mission of founding a fortress-city called São Salvador, following orders from D. João III, the

SALVADOR ABRIL/2008 10 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 11 History

Nowadays,city.Salvador´s

and Africans, the latter being brought as slaves to work and serve the society that was establishing itself.

cotton and tobacco was intensified. However, Salvador attracted attention for its privileged location. The city´s port made sailing of the Atlantic very easy, besides logistically serving for sugar exports. This logistics attracted the greed of many, who tried at all costs to conquer the

This is how Salvador was created. It became a city and a capital, without even having become a province. It was already born big becoming the capital of Brazil for many, many years.

Farol da Barra

then King of Portugal. With the General-Governor on the ships, came the first doctor named for Brazil, Dr. Jorge Valadares, the pharmacist Diogo de Castro, besides banished militaries, noblemen and Jesuits. The construction of this fortress-city was Luís Dias´s responsibility, a Portuguese contractor.

Fortress of São Salvador

The religious syncretism present in Salvador also deserves reverence. The diversity of religions makes the city richer. As the cradle of many artists, it also stands out in the national scene for its intense musicality.

main income comes from tourism. Many tourists visit it for its architectural richness and for its carnival, which is world known. Every year, millions are collected during this party. Carnival activates the local capital, generates income and jobs for the population of Salvador.

The plurality of its ethnic groups contributes to what Salvador is today. It is multicultural because of its diversity, enriched by religiousness, beautiful for its nature, history and architecture.

With the creation of the first capital of Brazil, the transit of people from several countries of the world intensified in Salvador. They were, in general, Europeans

The French shipwreck, which occurred in 1509, brought Diogo Álvares and his crew to the location where the city of Salvador is today. Later, Álvares was baptized Caramuru by the Tupinambás Indians, because he married the Indian Paraguaçu. In 1536, Francisco Pereira Coutinho arrived in the region, the first donee who received hereditary jurisdiction from Dom João III, and founded Arraial do Perreira in the immediacy where Ladeira da Barra is today. Known for his cruelty to the indigenous population, Coutinho was killed, years later, during an anthropophagic party.

The miscegenation of a people

With the arrival of slaves, which in their majority came from Nigeria, Angola, Senegal, Congo, Benin, Mozambique and Ethiopia, the farming of sugarcane,

The society grew and evidence of an ethnic mixture became evident. They were Indians, Europeans, negroes and many mixed bloods who were born from the union of a people. A union, which began with the marriage of Caramuru and Paraguaçu, became the first Christian couple of Brazil.

Development

El hundimiento de un navío francés, ocurrido en 1509, condujo al lugar donde hoy está la ciudad de Salvador, Diogo Alvares y su tripulación. Más tarde, Alvares fue bautizado por los indios Tupi nambás de Caramuru, por casarse con la india Pa raguaçu. Ya en el año de 1536 llegó a la región de Francisco Pereira Coutinho, el primer donatario que recibió capitanía hereditaria de Don João III y fundó el Arraial de Pereira, cerca de donde hoy está la Ladeira da Barra. Conocido por su crueldad con los indios, Coutinho fue asesinado, años más tarde, en una fiesta antropofágica.

La población creció y mostrando la mezcla de grupos étnicos. Eran indios, europeos, negros y muchos mestizos que nascían de la unión de un pueblo. Esta Unión, que comenzó con el matri monio de Caramuru y Paraguaçu, convirtiéndose en la primera pareja cristiana del Brasil.

SALVADOR ABRIL/2008 12 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 13

Mais uma vez, o excelente trabalho político realizado por João Henrique foi reconhecido pela população, que o elegeu, em 2004, Prefeito da cidade de Salvador.

Historia Perfil

Com dedicação, trabalho e muita força de vontade, o Prefeito João Henrique orgulha-se de estar à frente da administração de uma das maiores capitais do país, trazendo desenvolvimento e avanço em todos os aspec tos à Salvador.

Por demonstrar um excelente trabalho na esfera políti ca municipal, João Henrique foi eleito Deputado Estadual da Bahia, para cumprir mandato de 1995 a 1999. Sendo também reeleito para o mandato de 1999 a 2003 e, por demonstrar mais uma vez sua capacidade de fazer política em prol da população, assumiu o seu terceiro mandato, correspondente ao período de 2003 a 2006.

Como Prefeito, João Henrique vem transformando a cidade, com investimentos maciços nas áreas de educa ção, saúde, habitação e infra-estrutura. Dessa forma, vem desempenhando um trabalho de sucesso, administrando a cidade conforme as necessidades de uma grande capital, como é Salvador.

Fortaleza de San Salvador

De ahí surgió Salvador. Como ciudad capital y sin haber sido provincia. Ya nació grande, convirtiéndose en la gran capital de Brasil por muchos años

La pluralidad de grupos étnicos contribuyó para lo que hoy es la ciudad de Salvador. Mul ticultural por la diversidad, enriquecedora por la religiosidad, hermoso por naturaleza y por su historia y arquitectura.

El 29 de marzo de 1549, Diogo Alvares acogió en este lugar a Tomé de Souza, el primer Gober nador General del Brasil. Él desembarcó donde hoy es el Puerto da Barra, con la tarea de fundar una ciudad-fortaleza llamada de San Salvador, si guiendo las órdenes de D. Juan III, Rey de Portu gal. Ellos vinieron en los barcos del Gobernador General, el primer médico nombrado para Brasil, Jorge Valadares, el farmacéutico Diogo de Castro, así como militares desertados y jesuitas. La cons trucción de esta ciudad fortaleza estuvo a cargo de Luis Dias, maestro de obras portugués.

La mezcla de un pueblo

Formado em economia pela Universidade Federal da Bahia (UFBA) em 1983, com pós-graduação em De senvolvimento Econômico pela Université du Quebec à Montreal, no Canadá, em 1984. João Henrique foi pro fessor de Administração pública, além de exercer a profis são de economista até entrar para a política.

El sincretismo religioso presente en Salvador también merece reverencia. La diversidad de las religiones hace la ciudad más enriquecedora. Lu gar de nacimiento de muchos artistas, también se destaca en la escena nacional por su musicalidad a la flor de la piel.

Desenvolvimiento

João Henrique de Barradas Carneiro nasceu em 19 de junho de 1959, na cidade de Feira de Santana, na Bahia. Filho de João Durval Carneiro e Yêda Barradas Carneiro. Casado com Maria Luíza Orge de Barradas Carneiro, com quem teve dois filhos: Luiz Henrique e Paulo Henrique. Hoje, atual Prefeito de Salvador.

Primeiramente foi candidato a vereador de Sal vador pelo Partido da Social Democracia Brasileira (PSDB), ganhando as eleições e ocupando o cargo no período de 1988 a 1992, sendo reeleito para o próxi mo período, de 1992 a 1994. Nesse período recebeu uma premiação do Fundo das Nações Unidas para a Infância (UNICEF), como melhor vereador da cida de, além de ser premiado pela imprensa especializada como melhor vereador dos anos de 1990, 1991, 1992 e 1993 consecutivamente.

Con la llegada de los esclavos, la mayor par te venidos de Nigeria, Angola, Senegal, Con go, Benin, Mozambique y Etiopía, el cultivo de la caña de azúcar, el algodón y el tabaco se intensificó. Sin embargo, Salvador desper taba interés por su ubicación privilegiada. El puerto de la ciudad era propicio para la na

vegación por el Atlántico, aparte de servir lo gísticamente para la exportación de azúcar. Esa logística atrajo la codicia de muchos, tra taban a todo costo de conquistar la ciudad. Hoy en día, la principal fuente de ingresos de Salvador es el turismo. Hay muchos turistas que vienen a visitar a su riqueza arquitectónica y el carnaval, que es de renombre mundial. Cada año, millones son recaudados con este festival. El carnaval mueve la capital local, genera ingre sos y empleo para la población soteropolitana.

Con la creación de la primera capital de Brasil, el tráfico de personas de diversos países se intensificó en El Salvador. Eran, en general, los europeos y los africanos, estos últimos traídos como esclavos para trabajar y servir a la sociedad despuntaba.

Prefeito de Salvador - Uma vida dedicada ao trabalho

As Mayor, João Henrique has been transforming the city, with massive investments in the areas of education, health, housing and infrastructure. In this way, he has been performing a successful job, administrating the city according to the needs of a large capital, such as

work and a lot of will power, Mayor João Henrique is proud to head the administration of one of the largest capitals of the country, bringing development and advances to all the aspects of Salvador.

He majored in economics at the Federal University of Bahia (UFBA) in 1983, and got a masters in Economic Development by the Université du Quebec à Montreal, in Canada, in 1984. João Henrique was a professor of Public Administration, besides practicing the profession of economist before going into politics.

For having demonstrated excellent work in the county political sphere, João Henrique was elected State Representative of Bahia, to serve the term from 1995 to 1999. He was also reelected for the 1999 to 2003 mandate and, for once more having demonstrated his capacity of doing politics in favor of the population, he took office for his third mandate from the period of 2003 to 2006.

João Henrique de Barradas Carneiro was born on June 19, 1959, in the city of Feira de Santana, in Bahia. He is the son of João Durval Carneiro and Yêda Barradas Carneiro. Married to Maria Luíza Orge de Barradas Carneiro, with whom he has two sons: Luiz Henrique and Paulo Henrique. Today, the current Mayor of Salvador.

Salvador.Withdedication,

Once again, the excellent political work carried out by João Henrique was recognized by the population, who elected him, in 2004, Mayor of Salvador.

Profile Centro Histórico

Mayor of Salvador A life dedicated to work

He first became candidate for councilman of Salvador by the Brazilian Social Democratic Party (PSDB), winning the election and occupying the office in the period of 1988 to 1992, and being reelected for the next term, 1992 to 1994. During this period he received an award from the United Nation´s Fund for Infancy (UNICEF), as best councilman in the city, besides being awarded by the specialized press as best councilman of the years 1990, 1991, 1992 and 1993 consecutively.

Al demostrar un excelente trabajo en la política municipal, John Henry fue elegido Diputado Esta dual de Bahía, para cumplir mandato entre 1995 y 1999. Reelecto para el cargo de 1999 a 2003, al de mostrar más una vez su capacidad para hacer política en favor de la población, tuvo su tercer mandato, para el período 2003 a 2006.

TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 17

O maior carnaval de rua

A diversidade de um povo

Perfil Turismo

Para comportar essa multidão, Salvador criou a Cidade do Carnaval, que ocupa uma área de 25 qui lômetros, com arquibancadas, camarotes, passarelas e postos de saúde e policial. No local também há ba nheiros químicos e postos de atendimento ao folião e de informação. Dispondo também de uma completa

Alcalde de Salvador Una vida dedicada al trabajo

Primero fue candidato a concejal de Salvador por el Partido de la Social Democracia Brasileira (PSDB), ganando las elecciones y ocupando el puesto de 1988 hasta 1992, reelecto para el próximo período, de 1992 hasta 1994. En este período recibió un premio del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), como el mejor concejal de la ciudad, aparte de ser premiado por la prensa especializada como el mejor Concejal de los años de 1990, 1991, 1992 y 1993 consecutivamente.

Una vez más, el excelente trabajo político realizado por John Henry fue reconocido por el pueblo, que lo eligió en 2004, alcalde de la ciudad de Salvador.

Como alcalde, John Henry ha transformado la ciudad con inversiones masivas en las áreas de educa ción, salud, vivienda e infraestructura. De ese modo, ha desempeñado un trabajo exitoso, administrando la ciudad conforme a las necesidades de una grande capital, como es Salvador.

Salvador encanta os turistas de diversas maneiras. Seja pelo calor humano de seu povo hospitaleiro, pelas comidas tipicamente da região ou pelas belezas naturais e arquitetônicas que a cidade preserva.

Em cada esquina há algo de novo a ser descoberto e apreciado. A diversidade de atrações conquista logo a primeira vista. Os turistas garantem que quem vier para Salvador uma vez, não esquece mais o caminho de volta. Por isso, a cidade está sempre de portas abertas para receber bem e de forma singular todas as pessoas.

Graduado en Economía por la Universidad Federal de Bahía (UFBA) en 1983, con estudios de postgrado en Desarrollo Económico de la Universidad de Qué bec en Montreal, Canadá, en 1984. John Henry fue profesor de administración pública, aparte de ejercer la profesión de economista hasta entrar en política.

Con dedicación, trabajo y mucha fuerza de volun tad, el alcalde John Henry se siente orgulloso de es tar al frente de una de las mayores capitales del país, trayendo desarrollo y el progreso en todos los aspec tos de Salvador.

Os números dessa folia impressionam. São mais de 2 milhões de pessoas que vem à cidade para pular o carnaval ao som dos trios elétricos. Além de 227 entidades participantes, entre afoxés, afros, alterna tivos e afins.

atrás dos seis dias de folia. São três, os circuitos oficiais do carnaval baiano: Osmar, no Campo Grande, Dodô, na Barra-Ondina e Batatinha, no Centro Histórico.

Joao Henrique de Barradas Carneiro nació el 19 de junio de 1959, en la ciudad de Feira de Santana, Bahía. Hijo de John Durval Carneiro y Yêda Barradas Carnei ro. Casado con Maria Luíza Orge, Barradas Carneiro, con quien tuvo dos hijos: Luiz Henrique y Paulo Hen rique. Hoy en día, actual alcalde de Salvador.

O carnaval de rua de Salvador é sinônimo de muita diversão. A cada ano a cidade atrai milhões de pessoas

Carnaval de Salvador

Praia do Porto da Barra

Continuando a caminhada chega-se a Praia de Armação, de excelente infra-estrutura. Ela atrai os turistas que desfrutam de seus restaurantes e bares;

além de surfistas em busca do mar agitado. Adiante está Corsário, que também é muito freqüentada. A seguir, Jaguaribe desponta. Ela é uma das mais freqüentadas de Salvador. A próxima é Piatã, também muito freqüentada por todos.

Cabe a cada um escolher o estilo que mais o agrada, para aproveitar da melhor maneira pos sível à viagem.

Farol da Barra: Construído para ser um forte, o Farol da Barra é um marco de Salvador, daqueles que todo o turista tem que conhecer ao chegar à cidade. De beleza única, o Farol encanta tanto os soteropolitanos, já acostumados a sua beleza, como, principal mente, os turistas que o avistam.

São muitas as opções de praia para os turistas, na bela cidade de Salvador. Cada praia com sua particu laridade e encanto, promove um dia de puro lazer e diversão ou de sossego e meditação.

Mercado Modelo - Bahia de Todos os Santos

Turismo

A Cidade do Carnaval emprega cerca de 200 mil trabalhadores, que atendem a multidão que desem barca em Salvador, exclusivamente para a folia. Mais informações podem ser adquiridas pelo site: www. carnaval.salvador.ba.gov.br

chega-se a Praia do Rio Vermelho, cercada de muitos hotéis e restaurantes. A seguir está Amaralina, reduto de surfistas o ano todo. A próxima é Pituba, local de grande movimentação de casa no turna e shopping. Mais adiante estamos em Jardim de Alah, que tem uma beleza natural espetacular, um verdadeiro cenário paradisíaco.

A orla inicia-se com a praia da Ribeira, que está localizada na cidade baixa. Ela é a mais procurada por pequenas embarcações e velejadores. A seguir está a praia Porto da Barra, mais conhecida como praia do porto. É muito freqüentada pela população local. A próxima praia é a do Farol da Barra. Nela concentram-se muitos turistas que vão ao local espe cialmente para visitar o Farol da Barra, forte que dá nome à praia. Adiante está Ondina, bela e propícia para o Seguindomergulho.aorla

Mais adiante está Itapuã, com piscinas naturais, é uma das mais conhecidas nacionalmente. Em segui da chega-se a Stella Maris, que atrai muitos jovens e turistas. Logo adiante está a Praia do Flamengo, um local muito procurado pelos turistas para passarem suas férias. E finalmente, a Praia de Aleluia, que vive repleta de jovens.

Principais pontos turísticos da cidade

As belezas naturais de Salvador

Centro Histórico - Pelourinho

Banhada pelo mar, Salvador esbanja beleza. São 16 praias no decorrer de sua costa, muitas das quais, imortalizadas pela música e poesia brasileira. Duran te todo o ano, elas permanecem lotadas de turistas e banhistas da região, que não dispensão um belo dia de sol a beira-mar.

Palácio Rio Branco: O Palácio do Rio Branco foi sede do primeiro governo brasileiro. Construído em 1549, foi a primeira grande construção de Salvador, para servir de moradia a Tomé de Souza, primeiro Governador-geral do Brasil. Hoje, o palácio encanta por sua beleza quem visita a cidade.

Pelourinho: Situado no Centro Histórico, o Pelou rinho era a moradia da alta sociedade soteropolitana entre os séculos XVI e XIX. Ele retrata os tempos do Brasil colônia. O colorido conjunto arquitetônico do local é riquíssimo em detalhes, com mais de 800 casarões. Após passar por uma restauração, o Pelou rinho é, atualmente, a parte mais efervescente de Salvador, com muitos artistas, baianas típicas e muito calor humano.

Mercado Modelo: É um edifício em estilo neo clássico do século XIX e correspondia a terceira Casa de Alfândega de Salvador. Também tombado pelo IPHAN, o Mercado Modelo é um dos maiores cen tros de venda de artesanatos e produtos tipicamente da região. Quem nele entra, sempre sai com algum objeto que o faça lembrar da visita a Salvador.

infra-estrutura para atender a população local e turis tas, nesses dias de pura diversão.

Elevador Lacerda: Salvador é dividida em Cidade Baixa e Cidade Alta. Para transportar as pessoas de uma para a outra, foi construído um elevador que, em 1872 era popularmente conhecido como Elevador Parafuso, embora seu nome oficial fosse Elevador Hidráulico da Conceição da Praia. Construído pelo comerciante Antônio Lacerda, o elevador tem 72 me tros de altura e duas torres. Em 1896, ele recebeu seu atual nome em homenagem ao seu construtor. Hoje, o Elevador Lacerda é tombado pelo Instituto do Pa trimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN), além de ser um dos cartões postais de Salvador.

SALVADOR ABRIL/2008 18 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 19

Atendendo a uma população de mais de 13 milhões de habitantes em 415 dos 417 municípios do Estado da Bahia, a Coelba registrou em 2007 duas grandes marcas históricas: 4,3 milhões de clientes, destacando-se como a terceira maior empresa do setor elétrico brasileiro em número de clientes, e o investimento recorde de R$ 909,1 milhões, sendo o maior valor registrado na história da Companhia.

O valor investido, que supera em 41,3% o empregado no ano de 2006, foi destinado à expansão do atendimento e da rede de distribuição, construção, ampliação e modernização de 25 subestações no estado. Só em Salvador, foram investidos no ano passado mais de R$ 202 milhões, visando a expansão e renovação da rede, novas ligações, construções e automação de equipamentos. Entre as realizações na capital, destaca-se a inauguração da Subestação Águas Claras, uma obra de R$ 9,8 milhões que beneficiou, além do próprio bairro de Águas Claras, os bairros de Cajazeiras, Pau da Lima, Castelo Branco, Mata Escura, Jardim Esperança e adjacências.

Marcas históricas

Estados Unidos para o Desenvolvimento (USAID); ALERIS/ LATASA, empresa de reciclagem de alumínio; Fundação Crê; Sucabras; Camapet e Associação Santa Rosa de Lima. Essas e outras ações desenvolvidas pela Coelba em parceria com a USAID foram reconhecidas no dia 14 de março pela Secretária de Estado dos EUA, Condoleezza Rice, em sua visita ao Centro de Eficiência Energética da concessionária, localizado na Praça da Sé.

O primeiro projeto viabilizado com o auxílio dessa verba foi a implantação da Cooperbiscoito, fábrica de biscoitos localizada em Moradas da Lagoa, um assentamento urbano com sérios problemas de falta de emprego e capacitação profissional que surgiu a partir de um esforço do governo local para estabelecer moradores de rua e pessoas que freqüentavam abrigos públicos. Com um investimento da ordem de R$ 55 mil, a Coelba promoveu a capacitação e a doação dos equipamentos e instalações elétricas para operacionalização da fábrica, que já está gerando emprego e renda para os moradores do bairro de Fazenda Coutos.

Energia para transformar a vida dos soteropolitanos

Cooperbiscoito

A implantação foi feita inicialmente, de forma experimental, nas comunidades de Paraíso Azul e Recanto Feliz, no bairro do Costa Azul, beneficiando cerca de mil famílias nessa primeira etapa. Além de reduzir o valor da conta de energia, o Vale Luz visa estimular o uso racional dos recursos naturais e minimizar os impactos negativos causados pelo lixo no meio ambiente.

A Coelba investiu cerca de R$ 100 mil nessa iniciativa e contou com o apoio dos seguintes parceiros: Agência dos

racional e seguro da energia, incentivam o uso de equipamentos eficientes. Além disso, conscientizam a comunidade para a redução da inadimplência.

Coelba:

Esse projeto de doação de geladeiras tem também um forte cunho ambiental, pois retira de circulação a geladeira em estado precário de conservação. Ao receber o equipamento novo, doado, o consumidor entrega o antigo à concessionária, que remove o gás CFC, destinando-o para regeneração, e vende a sucata, gerando verba para projetos de desenvolvimento sustentável.

Cerca de um milhão de clientes que consomem 27% de toda a energia fornecida pela Coelba. Esses números traduzem um pouco da importância que a cidade de Salvador representa para a concessionária, empresa do Grupo Neoenergia. Para fornecer energia elétrica com qualidade e responsabilidade, a empresa, através do seu programa de responsabilidade social, o Energia para Crescer, tem desenvolvido, ao longo dos anos, ações que visam transformar a realidade dos consumidores, através da consciência para o uso correto da energia elétrica e da promoção do desenvolvimento sustentável.

Com o objetivo de adequar o consumo de energia à capacidade de pagamento dos clientes nas comunidades populares ou áreas de ocupação irregular, a Coelba realiza em 64 comunidades carentes de Salvador o projeto Agente Coelba. As pessoas que trabalham nesse projeto são moradores das próprias comunidades, devidamente selecionados e preparados.

Vale Luz

De acordo com a realidade e necessidade de cada cliente, são realizadas também ações práticas como a doação de refrigeradores e lâmpadas eficientes e a troca da fiação elétrica interna. Para se ter uma dimensão desse projeto, de 1999 a 2007 já foram reformadas as instalações elétricas em 10 mil residências e doadas 257 mil lâmpadas fluorescentes compactas e mais de 15 mil refrigeradores. A meta é atingir a marca de 17 mil refrigeradores este ano.

Esses Agentes conhecem a situação dos consumidores e os indicadores de vulnerabilidade referentes ao uso da energia elétrica, educam os clientes quanto ao uso

Outra iniciativa de caráter socioambiental foi o recente lançamento do Vale Luz, projeto inédito na Bahia que permite a troca de materiais recicláveis do lixo doméstico por descontos na fatura de energia elétrica. O projeto oferece a oportunidade de redução de despesas com o consumo de energia para a população de baixa renda e cria um destino alternativo para o lixo, problema que afeta boa parte das cidades brasileiras.

Close to one million clients consume 27% of all the energy supplied by Coelba. These numbers translate a little of the importance that the city of Salvador represents to the concessionary, a company of the Neoenergia Group. To supply electric energy with quality and responsibility, the company, through its social responsibility program, Energy to Grow, has developed, throughout the years, actions that aim at transforming the reality of consumers, through the consciousness for the correct use of electric energy and of the promotion of sustainable development.

Cooperbiscoito

Coelba:

and counted with the support of the following partners: United States Development Agency (USAID); ALERIS/LATASA, an aluminum recycling company; Crê Foundation; Sucabras; Camapet and the Santa Rosa de Lima Association. These and other actions developed by Coelba in partnership with the USAID were recognized on March 14th by the United States Secretary of State, Condoleezza Rice, in her visit to the concessionary´s Energetic Efficiency Center, located at the Praça da Sé. (Sé Square).

The first project that was viable with the help of these funds was the implementation of the Cooperbiscoito, a cookie factory located in Moradas da Lagoa, an urban settlement with serious problems of lack of jobs and professional training which emerged from the local government´s effort to establish homeless people and those living in public shelters. With an investment in the order of R$55 thousand, Coelba promoted the training and the donation of the equipment and electrical installations for the operation of the factory, which is already generating jobs and income for the residents of the Fazenda Coutos neighborhood.

This project which donates refrigerators also has a strong environmental mark, as it removes from circulation the precarious refrigerators. When they receive the new, donated refrigerators, the consumer gives the old one to the concessionary, who removes the CFC gas, which will be regenerated, and sells the scrap, generating funds for sustainable development projects.

use of electric energy. They educate the clients as to the rational and safe use of energy, motivating them to use efficient equipment. Besides this, they create community awareness for the reduction of non payment.

Energy to transform the life of Salvador´s citizens

Coelba invested close to R$ 100 thousand in this initiative

Historical milestones

According to the reality and needs of each client, practical actions are also carried out, such as the donation of efficient refrigerators and light bulbs and the changing of internal wiring. To have a dimension of this project, from 1999 to 2007, 10 thousand homes had their electrical installations repaired and 257 thousand compact florescent light bulbs and more than 15 thousand refrigerators were donated. The goal is to reach the mark of 17 thousand refrigerators this year.

The implementation was initially done, in an experimental way, in the communities of Paraíso Azul and Recanto Feliz, in the Costa Azul neighborhood, benefitting close to one thousand families in this first phase. Besides reducing the value of their electric bill, the Light Voucher stimulates the rational use of natural resources and minimizes the negative impacts caused by garbage in the environment.

With the objective of making the consumption of energy more adequate to the clients´ payment capacity in the needy communities or areas of irregular occupation, Coelba carries out the Agent Coelba Project in 64 needy communities in Salvador. The people who work in this project are residents of these communities, duly chosen andTheseprepared.agents know the situation of the consumers and the vulnerability indicators with reference to the

Light Voucher

Another initiative of social-environmental character was the recent launching of the Light Voucher, an unprecedented project in Bahia that permits the exchange of recyclable material from garbage for discounts in the electric energy bill. The project offers the opportunity of reduction of expenses with the consumption of electric energy for the low income population and creates an alternative destination for the garbage, a problem that affects a good part of Brazilian cities.

The value invested, which is 41.3% superior of that invested in 2006, was destined to the expansion in service and in the distribution network, construction, expansion and modernization of 25 substations in the state. Only in Salvador, more than R$ 202 million were invested last year, aiming at the renovation of the network, new connections, constructions and the automation of equipment. Among the achievements in the capital, the inauguration of the Águas Claras Substation stands out, a construction of R$ 9.8 million which benefitted, besides the Águas Claras neighborhood itself, the neighborhoods of Cajazeiras, Pau da Lima, Castelo Branco, Mata Escura, Jardim Esperança and adjacent areas.

Serving a population of more than 13 million inhabitants in 415 of the 417 counties of the State of Bahia, Coelba registered two great historical milestones in 2007: 4.3 million clients, standing out as the third largest company in the Brazilian electric sector in the number of clients, and the record investment of R$ 909.1 million, the largest value registered in the history of the Company.

Marcas históricas

El importe invertido, que supera en 41,3% lo empleado en 2006, fue destinado a la expansión del servicio y de las redes de distribución, construcción, ampliación y modernización de 25 subestaciones en el estado. Sólo en Salvador, se invirtieron el año pasado más de R$ 202 millones, destinados a la ampliación y renovación de la red, nuevas rutas, y la construcción y automatización de equipamientos. Entre los logros en la capital, se destaca la inauguración de la subestación Aguas Claras, una obra de R$ 9,8 millones que beneficio, además de el barrio de aguas claras, los barrios de Cajazeiras, Pau da Lima, Castelo Branco, Mata Escura, Jardim Esperança y alrededores.

Valle Luz

Alrededor de un millón de clientes que consumen el 27% de toda la energía suministrada por la Coelba. Estas cifras reflejan un poco de importancia que la ciudad de Salvador representa para el concesionario, una empresa del Grupo Neoenergia. Para poder ofrecer calidad y responsabilidad, la empresa, a través de su programa de responsabilidad social, el Energía para Crecer, ha desarrollado a lo largo de los años, las acciones que tienen por objeto transformar la realidad de los consumidores, a través de la sensibilización para el uso correcto de energía eléctrica y la promoción del desarrollo sostenible.

La Coelba invirtió alrededor de R$100 mil en esta

El primer proyecto realizado con la ayuda de este dinero fue la implantación de la Cooperbiscoito, fábrica de galletas ubicada en Moradas da lagoa, un asentamiento urbano con graves problemas de falta de empleo y capacitación profesional que surgió de un esfuerzo del gobierno local para establecer los indigentes y las personas que frecuentaban los refugios públicos. Con una inversión de alrededor de R$ 55 mil, la Coelba promovió la capacitación y la donación de equipos e instalaciones eléctricas para la puesta en marcha de la fábrica, ya que es la generación de empleos e ingresos para los residentes del barrio de Fazenda Coutos.

Cooperbiscoito

Otra iniciativa de carácter socio ambiental fue el reciente lanzamiento del valle Luz, un proyecto sin precedentes en la Bahía que permite el intercambio de materiales reciclables de los residuos domésticos por descuentos en la factura de energía. El proyecto ofrece la oportunidad de reducir el gasto en consumo de energía para la población de bajos ingresos y crea una alternativa de destino para los residuos, un problema que afecta a una gran parte de las ciudades brasileñas.

Estos agentes conocen la situación de los consumidores y los indicadores de vulnerabilidad para el uso de la energía eléctrica, educar a los clientes

Atendiendo una población de más de 13 millones de personas en 415 de 417 municipios en el estado de Bahia, la Coelba registró en 2007 dos marcas históricas importantes: 4,3 millones de clientes, destacándose como la tercera empresa más grande de Brasil en el sector de energía en el número de clientes, y la inversión récord de US $ 909,1 millones, con la mayor cantidad registrada en la historia de la Compañía.

Energía para transformar la vida de los soteropolitanos

Con el objetivo de adecuar el consumo de energía a la capacidad de pago de los clientes en las comunidades populares o zonas de ocupación ilegal, la Coelba realiza el proyecto Agente Coelba en 64 comunidades pobres de Salvador. Las personas que trabajan en este proyecto son los residentes de las propias comunidades, debidamente seleccionados y preparados.

iniciativa, con el apoyo de los siguientes socios: Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID); ALERIS/ LATASA, empresa de reciclaje de aluminio; Fundación Creer; Sucabras; Camapet y la Asociación Santa Rosa de Lima. Estas y otras acciones emprendidas por la Coelba, en colaboración con la USAID fueron reconocidos el 14 de marzo por la Secretaria de Estado de los EUA, Condoleezza Rice, en su visita al Centro de Eficiencia Energética del concesionario, ubicado en la Praça da Sé.

La implantación fue realizada inicialmente, con carácter de prueba en las comunidades de Recanto Feliz y Paraíso Azul, en el barrio Costa Azul, beneficiando a alrededor de un mil familias en esta primera etapa. Además de reducir el valor de la cuenta de la energía, el Valle de Luz tiene por objeto fomentar el uso racional de los recursos naturales y reducir al mínimo los efectos negativos causados por la basura en el medio ambiente.

De acuerdo a la realidad y las necesidades de cada cliente, también se llevan a cabo acciones concretas tales como la donación de refrigeradores y bombillas eficientes y el cambio del cableado eléctrico interno. Para tener una dimensión de este proyecto, de 1999 a 2007 se han reformado las instalaciones eléctricas en 10 mil hogares y se donó 257 mil bombillas fluorescentes compactas y más de 15 mil refrigeradores. El objetivo es llegar a la marca de 17 mil refrigeradores en este año.

Coelba:

acerca de la seguridad y el uso racional de la energía, fomentar el uso de equipos eficientes. Por otra parte, la sensibilización de la comunidad para la reducción de las deudas incobrables.

Este proyecto de donaciones de refrigeradores también tiene un fuerte sentido ambiental, puesto que retira de circulación el refrigerador con precario estado de conservación. Cuando el consumidor recibe el nuevo equipo, donado, entrega el antiguo al concesionario, que elimina el gas CFC, destinándolo para la regeneración, y vende la chatarra, generando fondos para proyectos para el desarrollo sostenible.

Salvador enchants tourists in several ways. Be it by the human warmth of its hospitable residents, by the typical dishes of the region or by the natural and architectural beauties that the city preserves.

Pelourinho: Located in the Historical Center, the Pelourinho was the residence of the soteropolitana “those born in Salvador” high society between the XVI and XIX centuries. It portrays the time of colonial Brazil. The colored architectural complex of the location is very rich in details, with more than 800 old big homes. After undergoing a restoration, the Pelourinho is, currently, the most effervescent part of Salvador, with many artists, typical Baianas and a lot of human warmth.

Lacerda Elevator (Elevador Lacerda): Salvador is divided in the Low City and the High City. To transport people from one part to the other, an elevator was built that, in 1872 was popularly known as Screw Elevator (Elevador Parafuso), although its official

The largest street carnival

SALVADOR ABRIL/2008 26 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 27

The numbers of this frolic are impressive. There are more than 2 million people who come to the city to dance carnival to the sound of truck bands (trios elétricos). Besides 227 participating entities, among afoxés, afros, alternatives and others.

Porto da Barra

Main tourist points of the city

name was Conceição of the Beach Hydraulic Elevator (Elevador Hidráulico Conceição da Praia). Built by the businessman Antônio Lacerda, the elevator has a height of 72 meters and two towers. In 1896, it received its current name in memory of its builder. Today, the Lacerda Elevator is registered by the Institute of National Historical and Artistic Assets (IPHAN), besides being one of Salvador´s postcards.

The diversity of a people

Barra Lighthouse (Farol da Barra): Built to be a fort, the Barra Lighthouse is a mark in Salvador, one of those that tourists need to know when they arrive in the city. Of a unique beauty, the Lighthouse enchants not only residents of Salvador, as well as, mainly, the tourists who sight it.

carnival: Osmar, in Campo Grande, Dodô, at BarraOndina and Batatinha, in the Historical Center.

Tourism

To accommodate this multitude, Salvador created the Carnival City, which occupies an area of 25 kilometers, with bleachers, theater boxes, footbridges and health and police posts. In the location there are also chemical bathrooms as well as information centers for the merrymakers. It has a complete infrastructure to serve the local population and tourists, during these days of pure amusement.

Model Market (Mercado Modelo): It is a neoclassic style building from the XIX century and corresponded to the Customs House of Salvador. Also registered by the IPHAN, the Model Market is one of the largest centers for the sale of arts and crafts and typically regional products. Whoever enters it always leaves with some object which will remind them of their visit to Salvador.

Salvador´s street carnival is synonymous to a lot of fun. Each year the city attracts millions of people after its six days of frolic. There are three official circuits to Bahia´s

On each corner there is something new to be discovered and appreciated. The diversity of attractions immediately conquers at first sight. Tourists guarantee that whoever comes to Salvador once, never forgets the way back. For that reason, the city always has its doors open to receive all people well and in a singular fashion.

The Carnival City employs close to 200 thousand people, who serve the multitude that disembarks in Salvador, exclusively for the frolic. More information may be accessed on the site: www.carnaval.salvador. ba.gov.br

Salvador encanta a los turistas de diferentes mane ras. O por el calor humano de su pueblo hospitalario, la comida típica de la región o por la belleza natural y arquitectónica que conserva la ciudad.

Salvador se divide en Ciudad Baja y Ciudad Alta. Para el transporte de personas de una a la otra, un ascensor fue construido en 1872, fue popularmente conocido como Elevador Parafuso (tornillo), aunque su nombre oficial era el de Ascensor hidráulico da Conceição da Praia. Construido por el comerciante Antonio Lacerda, el ascensor es de 72 metros de altura y dos torres. En 1896, recibió su nombre actual en honor de su constructor. Hoy en día, el Elevador Lacerda es seleccionado por la Oficina de Patrimonio Histó rico y Artístico Nacional (IPHAN) y es una de las postales de Salvador.

Bathed by the ocean, Salvador squanders beauty. There are 16 beaches along its coast, many of which,

Los números de esta fiesta impresionan. Más de 2 millones de personas que vienen a la ciudad para saltar en el carnaval con el sonido de tríos eléctricos. Además de las 227 entidades participantes, entre los afoxés, afros, alternativos y demás.

Mercado Modelo: Es un edificio en estilo neoclásico del siglo XIX y fue la tercera casa de Adu anas de Salvador. También seleccionado por el IPHAN, el Mercado Modelo es uno de los mayo res centros de venda de artesanía y productos tí picos de la región. Los que entran en él, siempre salen con algún objeto que hace recordar la visita a

Salvador.Farolda

Barra: Construido para ser un Fuerte, el Farol da Barra es un marco histórico de Salvador, que todo turista tiene que conocer al llegar a la ciudad. De singular belleza, el Farol de encanta tanto a los soteropolitanos, ya acostumbrado con su belleza y, sobre todo, los turistas que lo visitan.

There are many beach options for the tourists in the beautiful city of Salvador. Each beach with its particularity and enchantment, promotes a day of pure leisure and amusement or tranquility and meditation.

immortalized by Brazilian music and poetry. During the whole year, they remain full of tourists or local seabathers, who do not dispense a lovely day of sunshine by theTheocean.shore

Tourism Turismo

begins with the Ribeira beach, which is located in the lower city. It is most frequented by small boats and sailboats. Next is the Porto da Barra beach, more known as a port beach. It is very visited by the local population. The next beach is the Farol da Barra. Many tourists concentrate here specially to visit the Barra Lighthouse, fort that gives the name to the beach. Ahead is Ondina, beautiful and appropriate for diving.

everyone.Further

Elevadorhumano.Lacerda:

SALVADOR ABRIL/2008 28 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 29

El mayor carnaval de calle

Following the coast we arrive at Rio Vermelho Beach, surrounded by many hotels and restaurants. Next is Aaralina, a redoubt for surfers all year round. The next is Pituba, a place with a lot of night life and shops. Further ahead we are at Jardim de Alah, which has a spectacular natural beauty, a real paradise scene.

Para acoger esa multitud, Salvador creó la Ciudad del Carnaval, que ocupa un área de 25 kilómetros, con tribunas, camarotes, pasarelas y puestos de emer gencia y la policía. En el lugar hay baños químicos y puestos de atención para el folião y de información. Ofreciendo también una completa infraestructura para atender a la población local y los turistas, en esos días de pura diversión.

Continuing we arrive at Armação Beach, with excellent infrastructure. It attracts turists who enjoy its restaurants and bars; besides surfers searching for rough seas. Ahead is Corsário, which is also very visited. Next, Jaguaribe stands out. It is one of the most visited in Salvador. The next one is Piatã, also visited by

Los principales puntos turísticos de la ciudad

The natural beauties of Salvador

It is up to each individual to choose the style that best pleases him, to take advantage of their trip in the best possible manner.

Pelourinho: Ubicado en el centro histórico, el Pe lourinho fue el hogar de la alta sociedad soteropolitana entre los siglos XVI y XIX. Él retrata los tiempos del Brasil colonial. El colorido conjunto de la arquitectura del sitio es rico en detalles, con más de 800 casas. Después de pasar por una restauración, el Pelourinho es, actualmente, la parte más efervescente de Salvador, con muchos artistas, baianas típicas y calor

La diversidad de un pueblo

El carnaval en la calle de Salvador, es sinónimo de diversión. Cada año, la ciudad atrae a millones de personas detrás de los seis días de diversión. Son tres, los circuitos oficiales del carnaval de Bahía: Osmar, de Campo Grande, Dodô, Barra-Ondina y Batati nha, en el Centro Histórico.

En cada esquina hay algo nuevo por descubrir y apreciado. La diversidad de atracciones conquista a la primera vista. Los turistas garantizan que los que vienen a Salvador una vez, no olvidan el camino de regreso. Por lo tanto, la ciudad está siempre de puer tas abiertas para recibir bien y con una forma singu lar todas las personas.

Rio Branco Palace (Palácio Rio Branco): The Rio Branco Palace was the first headquarters for the Brazilian government. Built in 1549, it was the first large construction in Salvador, to serve as a residence to Tomé de Souza, first General-Governor of Brazil. Today, the palace enchants those who visit the city for its beauty.

La ciudad de Carnaval emplea a alrededor de 200 mil trabajadores, que sirven a la multi tud que desembarca en Salvador, sólo para di vertirse. Más información puede obtenerse en la página web: www.carnaval.salvador.ba.gov.br

ahead is Itapuã, with natural pools, one of the most nationally known. After this one we arrive at Stella Maris, which attracts many youngsters and tourists. Right ahead is Flamengo Beach, a location where many tourists spend their vacations. Finally, Aleluia Beach, which is always full of youngsters.

Las bellezas naturales de Salvador

Más adelante esta Itapuã, con piscinas natura les, es una de las más conocidas a nivel nacional.

O novo contexto sócio-ambiental exige que as empresas não só tenham lucro e desenvolvimento econômico, mas que possam conviver em perfeita harmonia com o meio ambiente, propiciando melhores condições de vida para a comunidade na qual estão inseridas. Diante destes novos tempos é válido referendar o trabalho na área ambiental realizado pela VEDACIT do Nordeste S/A, empresa líder em produtos para construção civil, presente no mercado baiano há 26 anos.

Turismo

SALVADOR ABRIL/2008 30

Siguiendo por la orla llegamos a la playa del río Rojo, rodeado por muchos hoteles y restaurantes. La que sigue es Amaralina, reducto de los surfistas durante todo el año. La siguiente es Pituba, lugar de gran movimiento de casas nocturnas y shopping. Más adelante esta el Jardín de Alá, que tiene una belleza natural espectacular, un verdadero escenario

Corresponde a cada uno elegir un estilo que más le agrade, para aprovechar el viaje de la mejor manera posible.

Rodeado de mar, Salvador resalta belleza. Son 16 playas en toda su costa, muchas de las cuales, inmortalizadas por la música y la poesía brasileña. A lo largo del año, siguen siendo llenas por los turistas y bañistas de la región, que no descartan un hermoso día de sol junto al mar.

paradisíaco.Continuando

No Nordeste, há 5.229 pontos comerciais vendendo produtos da marca, sendo 735 lojas em Salvador. Esse resultado se reflete em retorno para a sociedade. Além da contribuição para o desenvolvimento e fortalecimento da indústria brasileira, pode-se citar a quantidade de empregos gerados, programas contínuos de responsabilidade social, entre outras ações. Na Bahia, a VEDACIT Impermeabilizantes gera 110 empregos diretos (63 na área de produção e 47 na área administrativa e de apoio) e milhares de empregos indiretos. A empresa cumpre todas as normas de segurança e medicina do trabalho, além de normas ambientais.

Muitas ações na área de responsabilidade social empresarial vêm sendo implementadas pela empresa. Além de possuir vários benefícios voltados para a preservação da saúde e

Por tudo isso, a Otto Baumgart/Vedacit reforça o compromisso com uma inserção social efetiva e responsável, em todo o país, e em especial na Bahia, estado que escolheu para instalar uma de suas unidades fabris.

En la bella ciudad de Salvador, hay muchas opciones de playas para los turistas. Cada playa con su pe culiaridad y encanto, promueven un día de puro ocio y diversión o de tranquilidad y meditación.

Palacio Rio Branco: El Palacio de Río Branco fue la primera sede del gobierno brasileño. Construido en 1549, fue la primera gran construcción de Salvador, para que sirviera de vivienda a Thomas de Souza, el primer Gobernador General de Brasil. Hoy, el pala cio encanta por su belleza a quien visita la ciudad.

Desde o ano de 1982, quando da implantação da empresa no Portoseco Pirajá, a VEDACIT promove ações e projetos na área sócio-ambiental. Todos os seus resíduos não industriais (papel, papelão, plástico e embalagens metálicas) são encaminhados para empresas credenciadas e especializadas em reciclagem. Outra iniciativa importante da empresa refere-se ao recolhimento de pilhas e baterias, equipamentos que são bastante utilizados na unidade fabril e são encaminhados ao Banco Real, através do projeto instituído pelo próprio banco.

Luego llegamos a Stella Maris, que atrae a muchos jóvenes y turistas. La que figura a continuación es la Praia do Flamengo, un área muy popular para que los turistas pasen sus vacacio nes. Y, por último, la playa Ale luya que vive repleta de jóvenes.

Uma outra preocupação da empresa com relação ao ambiente diz respeito ao armazenamento e encaminhamento correto das lâmpadas fluorescentes. As mesmas são encaminhadas para uma empresa especializada para que seja feita a extração do mercúrio, substância poluente e nociva ao ser humano quando manuseada de forma incorreta.

Os produtos VEDACIT são certificados de acordo com as normas técnicas e os funcionários são obrigados a usar os equipamentos de proteção individual, o que ocorre desde a implantação da fábrica na Bahia.

Culinária Baiana - Reconhecida internacionalmente

VEDACIT INVESTE EM AÇÕES SÓCIO-AMBIENTAIS

el viaje llegamos a la Playa da Armação, con una excelente infraestructura. Atrae a los turistas que disfrutan de los restaurantes y ba res; aparte de surfistas en busca del mar agitado. La que tenemos por delante es Corsário, que también es muy popular. Luego despunta Jaguaribe. Ella es una de las más frecuentadas de Salvador. El siguien te Piatã también es muy frecuentada por todos.

Pertencente ao Grupo Otto Baumgart, que começou sua atuação no país em 1936 e atua em diversos setores da economia nacional como construção civil, comércio, serviços e lazer, eventos nacionais e internacionais, turismo de negócios, hotelaria; pecuária e mineração; a VEDACIT é pioneira na produção e comercialização de impermeabilizantes. O grupo cresceu com o Brasil nas últimas décadas e atualmente é parte da vida dos brasileiros. Quase a totalidade das lojas brasileiras de materiais de construção (94%) têm produtos Otto Baumgart/Vedacit para impermeabilização de alicerces e lajes, proteção de superfícies, calafetação de juntas, produtos como adesivos para concretos e argamassas e serviços diferenciais de tratamento de madeiras, entre outras aplicações. Mais de 120 itens compõem as linhas de impermeabilizantes, materiais para a recuperação de estruturas e aditivos para concreto, desenvolvidos em laboratório próprio, viabilizando a aplicação constante de tecnologia de ponta e a elaboração de produtos apropriados para obras de diferentes dimensões.

bem-estar do trabalhador, como assistência médica, fornecimento de cesta básica, prêmio férias, participação no lucro (PL); no quesito relacionado à comunidade, existe uma atenção ao atendimento de necessidades de algumas entidades, a exemplo da APAE com ajuda mensal. Outras entidades também são beneficiadas e recebem doações, como materiais de informática. Visando ajudar as mães que trabalham na comunidade do entorno e que precisam deixar seus filhos bem amparados e cuidados, a empresa dá a sua parcela de contribuição e ajuda para manter o trabalho da Creche Irmã Guilhermina, situada em Águas Claras.

www.vedacit.com.br

La orla se inicia con la playa de Ribeira, que está situada en el centro de la ciudad baja. Ella es la más procurada por las pequeñas embarcaciones y mari neros. A continuación se muestra la playa del Porto da Barra, más conocida como la playa del porto. Es frecuentado por gente local. La siguiente playa es el Farol da Barra. Allí se concentran muchos turistas para visitar el Faro da Barra, fuerte que da ese nom

A EMPRESA

bre a la playa. Que tenemos por delante es Ondina, bella y propicia para el buceo.

Numa cidade que respira cultura, as manifestações populares são riquíssimas. Elas representam a cultura de um povo passada por anos a fio. Dentre elas, po demos citar: o Samba de Roda, a Capoeira, o Afoxé e a Folia de Reis.

percussão. Depois foram inseridos os instrumentos de corda. Já a capoeira é uma mistura de dança e luta. Nas rodas que surgem pelas ruas e praças, dois participantes vão para o centro da roda e começam a gingar e golpear numa união de dança e luta. En quanto os demais presentes cantam e dançam ao som do berimbau, atabaque e outros instrumentos.

Festas Populares

A Festa da Boa Viagem e do Bom Jesus dos Na vegantes acontece sempre na virada do ano. Nela há

O Centro Histórico de Salvador foi tombado em 1984 pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artís tico Nacional (IPHAN) e um ano depois, declarado Patrimônio Histórico da Humanidade pela Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO). Ele abriga inúmeros monu mentos da época do Brasil Colônia e é dividido em três áreas que abrangem a Praça Municipal ao Largo de São Francisco, do Pelourinho e Largo do Carmo e o Largo de Santo Antônio Além do Carmo.

Danças regionais

Cultura

Manifestações Populares

SALVADOR ABRIL/2008 32 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 33

Olodum

A Festa do Divino Espírito Santo é uma ma nifestação religiosa presente desde a fundação de Salvador. Com encenações da coroação do menino imperador e indulto aos presos de bom comporta mento, a procissão sai da igreja de Santo Antônio Além do Carmo para percorrer as ruas do Centro Histórico da cidade. Outra festa tradicional no município é a Lavagem do Senhor do Bonfim, que acontece na segunda quinta-feira depois do Dia de Reis. Ela começa com a saída das baianas da igreja de Nossa Senhora da Conceição da Praia até a igreja de Nosso Senhor do Bonfim. Lá elas lavam a escadaria da igreja com vassouras e água perfu mada. Muitos fiéis vão à procura dessa água para limpar o corpo e a alma.

as Festas de Yemanjá, da Boa Viagem e do Bom Jesus dos Navegantes. Além da maior festa mundialmente conhecida, que é o carnaval baiano, apresentado nas páginas de turismo desta edição.

O Samba de Roda teve origem a partir da junção de variados elementos de dança dos africanos que vieram para Salvador, como escravos. Anteriormen te eram utilizados primordialmente instrumentos de

Riqueza cultural pelas ruas, becos e avenidas

As festas populares também são muito apreciadas em Salvador. As mais difundidas são: a Festa do Divi no Espírito Santo, a Lavagem do Senhor do Bonfim,

A riqueza cultural do Centro Histórico de Salva dor é excepcional. Um lugar que consegue unir o ve lho e o novo com tamanha naturalidade, que é palco de diversas manifestações artístico-culturais.

Salvador transpira cultura. Em cada ponto da ci dade é possível se deparar com belezas arquitetônicas esplendorosas. No seu Centro Histórico é onde es tão localizados os pontos culturais e turísticos mais visitados do município. Nele concentra-se o maior acervo barroco fora da Europa.

Já a Folia de Reis é uma festa tradicionalmente religiosa que tem origem portuguesa. Ela anuncia a chegada de Jesus menino e é comemorada de 24 de dezembro a 6 de janeiro. O Afoxé tem origem afri cana e elementos ligados ao candomblé. Os instru mentos mais utilizados nos desfiles dos Afoxés são os atabaques e os agogôs. Dentre os grupos mais notá vies dos Afoxés, podemos citar os Filhos de Ghandi, que atrai multidões por onde passa.

Já o Forte de Santo Antônio da Barra, hoje mais conhecido como Farol da Barra, é atualmente um dos mais famosos cartões postais da cidade.

Alguns fortes podem ser visitados sem qualquer restrição, já outros dependem da prévia autorização do exército para visitação.

Uma cidade que nasceu para ser uma fortaleza, não poderia existir sem os fortes para protegê-la de possí

veis ataques. São eles: Forte de São Marcelo, Forte de São Pedro, Forte de Santo Antônio da Barra, Forte de São Diogo, Forte de Santa Maria, Forte Santo Al berto, Forte São Paulo da Gamboa, Forte de Santo Antônio Além do Carmo, Forte de Nossa Senhora de Monte Serrat e Forte do Barbalho.

Popular Manifestations

In a city that breathes culture, popular manifestations are very rich. They represent the culture of an ancient people. Among them, we can mention: the Samba de Roda (Samba in a Circle), Capoeira, the Afoxé and the Folia de Reis ( King´s Frolic).

SALVADOR ABRIL/2008 34 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 35

The Samba de Roda originated from the union of various African dance elements that came to Salvador with the slaves. Before that, percussion instruments were used primordially. After that the string instruments were introduced. Capoeira, on the other hand, is a mixture of dance and fight. In the circles that are formed in the streets and squares, two participants go into the middle of the circle and begin to sway and strike in a union of dance and fight. Meanwhile, the others present, sing

The Historical Center of Salvador was registered by the Institute of National Artistic and Historical Patrimony (IPHAN) in 1984 and one year later, declared Historical Patrimony of Humanity by the United Nations for Education, Science and Culture (UNESCO). It houses innumerable monuments of the Colonial Brazil period and is divided in three areas that include The Municipal Square of Largo de São Francisco, the Pelourinho and Largo do Carmo and Largo de Santo Antônio Além do Carmo.

The cultural richness of Salvador´s Historical Center is exceptional. It is a place that unites the old and the

Cultura Culture

Na festa em homenagem a Yemanjá, há muita oferenda e pedidos que são jogados ao mar. Ela ocorre no dia 02 de fevereiro pela manhã na Praia do Rio Vermelho e a noite ela continua com bar racas de comidas típicas. Essa é a maior mani festação pública do candomblé, que anualmente atrai multidões.

Salvador transpires culture. In each point of the city it is possible to run into splendorous architectural beauties. It is in its Historical Center that the most visited cultural and touristic points of the county are located. The largest patrimony of baroque outside of Europe is located in it.

na Praça da Sé, em local de grande destaque, ela é fruto da parceria entre o poder público e a sociedade e foi criada pela artista plástica e professora da Escola de Belas Artes da Universidade Fe deral da Bahia, Márcia Magno.

Cultural richness throughout the streets, alleys and avenues

new with naturalness and which is the stage of several artistic-cultural manifestations.

muita música e dança, além de comidas típicas. Com a procissão marítima do Bom Jesus dos Navegantes, que sai na manhã do primeiro dia do ano, muitas embarcações seguem o cortejo.

Agora, o Centro Histórico de Salvador conta com mais um monumento represen tativo da sua história.

Capoeira

Os fortes de Salvador

Homenagem à Zumbi dos Palmares

O Forte de São Marcelo é um dos principais mar cos históricos de Salvador. Nele encontram-se os museus do Forte, Memória do Mar e Memórias da Cidade. A construção foi tombada em 1938 pelo Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN).

Salvador inaugurou recentemente uma estátua de Zumbi, rei dos Palmares. Com estrutura interna de fibra e revestida por argila, a estátua, que pesa 300 kg, passa a representar a luta pela igualdade racial, não só na cidade como também em todo o país.Localizada

Culture Cultura

the Folia dos Reis, is a traditionally religious party which has a Portuguese origin. It announces the arrival of baby Jesus and is celebrated from December 24th to January 6th. The Afoxé has an African origin and elements connected to candomblé. The instruments most used are the atabaques and the agogôs. Among the most notable Afoxé groups, we can mention the Filhos de Ghandi (Ghandi´s Children), which attracts large crowds through where ever it passes.

A city which was born to be a fort, could not exist without the forts to protect it from possible attacks. They are: São Marcelo Fort, São Pedro Fort, Santo Antônio da Barra Fort, São Diogo Fort, Santa Maria Fort, Santo Alberto Fort, São Paulo da Gamboa Fort, Santo Antônio Além do Carmo Fort, Nossa Senhora de Mont Serrat Fort and Barbalho Fort.

Salvador recently inaugurated a statue of Zumbi, king of Palmares. With an internal structure in fiber coated with clay, the statue, which weighs 300 kg, now represents the fight for racial equality, not only in the city but in the whole country as well.

and dance to the sound of the berimbau, atabaque and otherOninstruments.theotherhand,

Homage to Zumbi of the Palmares

The popular parties are also very appreciated in Salvador. The most popular are: Divino Espírito Santo (Divine Holy Spirit), the Lavagem do Senhor do Bonfim (the Washing of Senhor Bonfim), the Yemanjá Parties, the Boa Viagem and Bom Jesus dos Navegantes. Besides the largest world known party, which is the carnival from Bahia, present in the tourism pages of this

Located in the Praça da Sé, in a highlighted location, it is the fruit of a partnership between public authority and the society and was created by the artist and professor of Fine Arts of the Federal University of Bahia, Márcia Magno. Now, the Historical Center of Salvador counts with one more representative of its history.

SALVADOR ABRIL/2008 36 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 37

do Divino Espírito Santo is a religious manifestation present since the foundation of Salvador. With scenes of the crowning of the boy emperor and the privilege to the well behaved prisoners, the procession leaves the Santo Antônio Além do Carmo church to parade through the streets of the Historical Center. Another traditional party in the county is the Lavagem do Senhor do Bonfim, which occurs on the second Thursday after Dia dos Reis (King´s Day). It begins with the baianas leaving Nossa Senhora da Conceição da Praia Church until the Nossa Senhora do Bonfim Church. There they wash the stairs of the church with brooms and perfumed water. Many faithful people look for this water to cleanse their body and soul.

Some of the forts may be visited without any restriction while others depend on a previous authorization from the army for visitation.

Salvador transpira cultura. En cada uno de los puntos de la ciudad es posible encontrarse con esplendorosas bellezas arquitectónicas. En su Centro Histórico es don de se encuentran los puntos culturales y turísticos más visitados del municipio. En este se encuentra el mayor depósito barroco fuera de Europa.

In the party in homage to Yemanjá, there are many offerings and requests that are thrown into the ocean. It occurs on the morning of February 2nd on the Rio Vermelho Beach and at night it continues with stands of typical food. This is the largest public manifestation of candomblé, which annually attracts millions.

Riqueza cultural a través de las calles, callejones y avenidas

The São Marcelo Fort is one of the main historical marks of Salvador. In it are located the Fort Museum and the Memory of the Sea and Memory of the City Museum. The construction was registered in 1938 by the Institute of National Artistic and Historical Patrimony (IPHAN).

nuevo con naturalidad, que es el escenario de diversas actividades artísticas y culturales.

El Centro Histórico de Salvador fue seleccionado en 1984 por el instituto de Patrimonio Histórico y Artís tico Nacional (IPHAN) y un año más tarde, declarado Patrimonio de la Humanidad por las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). Tiene muchos monumentos de la época Brasil Colonia y se divide en tres áreas que abarca la Plaza Municipal al Largo de São Francisco, del Pelourinho y el Largo del Carmo y el Largo de Santo Antonio Alem do Carmo. La riqueza cultural del centro histórico de Salvador es excepcional. Un lugar que consigue unir lo antiguo y

Popular Parties

The forts of Salvador

Manifestaciones Populares

Theedition.Festa

ElReyes.Samba

de Roda, tuvo su origen en el cruce de diver sos elementos de la danza de los africanos que llegaron a Salvador, como esclavos. Anteriormente se utilizaron prin cipalmente de instrumentos de percusión. Después fue ron integrados los instrumentos de cuerda. Ya la capoeira es una mezcla de danza y lucha. En las ruedas que surgen por las calles y plazas, dos participantes van al centro de la

Palácio Rio Branco

The Santo Antônio da Barra Fort, on the other hand, today better known as the Barra Lighthouse, is currently one of the most famous postcards of the city.

The party of Boa Viagem of Bom Jesus dos Navegantes always occurs at the turn of the year. In it there is always much music and dance, besides typical food. The maritime procession of Bom Jesus dos Navegantes, which leaves on the morning of the first day of the year, is followed by many boats.

En una ciudad que respira cultura, las manifestaciones populares son ricas. Representan la cultura de un pueblo pasado por muchos años. Entre ellos, podemos citar: el Samba de Roda, la Capoeira, el Afoxé y Festival de

Ubicado en Plaza da Sé, un lugar de gran desta que, es el resultado de la colaboración entre el po der público y la sociedad y fue creado por la artis ta plástica y profesora de la Escuela de Bellas Artes, Universidad Federal de Bahia, Márcia Magno. Ahora el centro histórico de Salvador cuenta con más un monumento representativo de su historia.

pode contar com o Bahia Othon Palace. Localizado na Praia de Ondina, no alto de um rochedo, diante do mar azul turquesa da praia de Ondina. Tem uma paisagem de tirar o fôlego, onde todas as janelas se abrem para o oceano.

Para seu lazer, o hotel oferece piscina com deck bar e vista para o mar, sala de ginástica, salão de jogos, sauna e massagem, galeria de lojas, cyber café, tours, aluguel de carros e boite. Há ainda o Restaurante Porto das Nações - Cozinha internacional, Restaurante Lampião - Cozinha internacional e regional, Sushi Bar - cozinha japonesa, Lobby Bar e Bar da Piscina.

Fiestas Populares

Los fortines de Salvador

Ya el Festival de los Reyes es una fiesta tradicionalmen te religiosa de origen portugués. Ella anuncia la llegada del Niño Jesús y se celebra el 24 de Diciembre hasta el 6 de enero. El Afoxé tiene origen africano y los elementos son vinculados al Candomblé. Los instrumentos más utilizados en los desfiles de Afoxés son atabaques y agogôs. Entre los grupos más notables de Afoxés, podemos citar los Filhos de Gandhi, que atraen multitudes don dequiera que pasa.

En la fiesta en honor de Yemanjá, muchas ofrendas y solicitudes son lanzadas al mar. Ocurre en la mañana del día 02 de febrero en la playa del río Rojo y en noche continúa con tiendas de comidas típicas. Esta es la más grande manifestación pública de Candomblé, que cada año atrae a multitudes.

El Fuerte de San Marcelo es uno de los principales marcos históricos de Salvador. En el se encuentran los museos del fortaleza, Memoria del Mar y recuerdos de la ciudad. La construcción fue seleccionada en 1938 por el Patrimonio Histórico y Artístico Nacional (IPHAN).

Homenaje a Zumbi de los Palmares

Reservas Internacionais: 00 800 737 68466 (00 800 RESOTHON)

Salvador inauguró recientemente una estatua de Zombie, rey de Palmares. Con estructura interna de fi bra y recubierto con arcilla, la estatua, que pesa 300 kg, representa la lucha por la igualdad racial, no sólo en la ciudad, sino también en todo el país.

A Rede Othon não para de crescer. São vários hotéis espalhados pelo Brasil e pelo mundo e com diversas categorias: Othon Palace, Othon Classic, Othon Travel, Othon Flats, Othon Suítes, Othon Resorts e Othon Pousadas, todos com a qualidade de uma rede que tem mais de 60 anos de tradição e Emexperiência.Salvador,você

Reservas Brasil: 55 21 2106-0200

Abriga o maior e mais bem equipado centro de convenções de toda a Rede Othon e um dos melhores do país. São ao todo 12 salas, um espaço exclusivo para a montagem de stands, além da Área Verde, área externa ao ar livre com cobertura especial própria para grandes recepções com até 3000

rueda y empiezan a moverse en una unión de de danza y lucha. Mientras que los otros presentes cantan y bailan al sonido del Berimbau, atabaque y otros instrumentos.

El Fuerte de Santo Antonio da Barra, hoy más conoci do como el Farol da Barra, es actualmente una de las pos tales más famosas de la ciudad. Algunos fuertes, pueden ser visitados sin ningún tipo de restricción, otros depen den de la autorización previa del ejército para la visita.

Conheçapessoas.deperto

Una ciudad que nació para ser una fortaleza, no podría existir sin los fortines para protegerla de posibles ataques. Ellos son: el Fuerte de San Marcelo, el Fuerte de San Pedro, el Fuerte de Santo Antonio da Barra, Fuerte de San Diogo, Fuerte de Santa María, el Fuerte de San Alberto, el Fuerte Sao Paulo da Gamboa, el Fuerte de Santo Antonio do Carmo Y, de Fuerte Nuestra Señora de Monte Serrat y el Fuerte Barbalho.

Av. Oceânica, 2294 - Ondina – Salvador - Tel. (71) 2103-7100

Cultura

a hospitalidade brasileira com padrão internacional que só os Hotéis Othon podem oferecer.

La Fiesta de Boa Viagem y del Bom Jesus de los Na vegantes ocurre siempre en el cambio de año. Aquí hay mucha música y danza aparte de comidas típicas. Mu chos barcos siguen el cortejo de la procesión marítima del Bom Jesus de los Navegantes, que sale la mañana del primer día del año.

Para Convenções, o Bahia Othon Palace oferece aos hóspedes o máximo de sofisticação e conforto.

SALVADOR ABRIL/2008 38

Hospitalidade brasileira com padrão internacional.

Las fiestas populares son también muy apreciadas en Salvador. Las más difundidas son: la Fiesta del Espíri tu Santo, el lavado del Señor del Bonfim, el Festival de Yemanjá, la Boa Viagem y del Bom Jesus de los Nave gantes. Además del mayor festival de fama mundial, que es el carnaval de la Bahía, presentado en las páginas de turismo de esta edición.

Com 12 andares, 265 apartamentos e 13 suites, todos os apartamentos oferecem ar condicionado, telefone com secretária eletrônica, TV com canais internacionais, internet banda larga, cofres individuais, serviço de quarto 24 h, lavanderia, Master Floor, Othon Business, salão de beleza, serviço médico com UTI móvel e estacionamento privativo e andares para não fumantes.

La Fiesta del Divino Espíritu Santo es una manifes tación religiosa desde la fundación de Salvador. Con producciones de la coronación del niño emperador, y el indulto a los presos por buena conducta, la procesi ón sale de la iglesia de Santo Antonio Além del Carmo para viajar por las calles del centro histórico de la ciu dad. Otra fiesta tradicional en el municipio es el lavado del Señor de Bonfim, que tiene lugar el segundo jueves después del día de Reyes. Se inicia con la salida de las baianas de la iglesia de Nuestra Señora de la Conceição de la Playa hasta la iglesia de Nuestro Señor del Bonfim. Las baianas lavan las escaleras de la iglesia con escobas y agua perfumada. Muchos creyentes van en atrás de esa agua para limpiar el cuerpo y el alma.

Reestruturação das unidades de ensino Educação

Conozca de cerca la hospitalidad Brasilera con padrón internacional que sólo los Hoteles Othon pueden ofrecer.

Brazilian hospitality with international standards.

The Othon Network does not stop growing. There are various hotels spread throughout Brazil and the world and with several categories: Othon Palace, Othon Classic, Othon Travel, Othon Flats, Othon Suites, Othon Resorts and Othon Bed & Breakfasts, all with the same quality of a network that has more than 60 years of tradition and experience.

Reservas Brasil: 55 21 2106-0200

Reservations in Brazil: 55 21 2106-0200

With 12 floors, 265 apartments and 13 suites, all the apartments offer air conditioning, telephone with answering machine, TV with international channels, broad band internet, individual safes, 24 hour room service, laundry service, Master Floor, Othon Business, beauty parlor, medical service with mobile ICU and private parking and non smoking floors.

In Salvador, you can count with the Bahia Othon Palace. It is located on the Ondina Beach, at the top of a cliff, in front of the turquoise blue ocean of the Ondina Beach. It has a breathtaking view, where all the windows open towards the ocean.

Por su recreación, el hotel ofrece piscina con deck bar y vista para el mar, salón de gimnasio, sala de

En Salvador, usted puede contar con el Bahía Othon Palace. Situado en la playa de Ondina, en los altos de un acantilado, delante del azul turquesa del mar de la playa de Ondina. Tiene un paisaje impresionante, donde todas las ventanas se abren al océano.

Para las Convenciones, el Bahía Othon Palace ofrece para sus clientes la máxima sofisticación y comodidad. También alberga el más grande y mejor equipado centro de convenciones de toda la red Othon y uno de los mejores del país. Son en total 12 salones, un espacio exclusivo para el montaje de stands, más allá del Área Verde, el área externa al aire libre cuenta con una cobertura especial para las grandes recepciones con hasta 3000 personas.

Desde o início, a atual gestão se preocupa com a qualidade de ensino oferecida aos munícipes. Com essa preocupação, muitas obras estão sendo realiza das por toda a cidade. Exemplo disso é a inauguração da escola em Valéria, que atende cerca de 1.200 alunos e as reformas e adequações das outras unidades, como também a recuperação da escola Antônio Mar tins Damasceno, no bairro do Pirajá.

Con 12 pisos, 265 habitaciones y 13 suites, todas las habitaciones cuentan con aire acondicionado, teléfono con secretaria electrónica, televisión con canales internacionales, Internet de alta velocidad, caja fuerte individual, 24 horas de servicio de cuarto, lavandería, Master Floor, Othon Business, sala de belleza, servicio médico con UCI móvil y estacionamiento privado y pisos para no fumadores.

ANO REPROVAÇÃO EVASÃO

TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 41

Hospitalidad brasilera con padrón internacional.

and massage, a shopping gallery, cyber café, tours, car rental and nightclub. There is also the Porto das Nações Restaurant – international kitchen, the Lampião Restaurant – international and regional kitchen, Sushi Bar – Japanese kitchen, Lobby Bar and Pool Bar.

International Reservations: 00 800 737 68466 (00 800 RESOTHON)

Av. Oceânica, 2294 - Ondina – Salvador

Salvador passa por um período intenso de trabalho, visando a melhoria da qualidade de ensino. As unidades distribuídas pela cidade estão passando por reformas e adequações para melhor atender a população.

For your leisure, the hotel offers a pool with deck bar with a view to the ocean, a gym, a game room, sauna

For conventions, the Bahia Othon offers its guests maximum sophistication and comfort. It houses one of the best equipped convention centers of the whole Othon Network and one of the best in the country. There are a total of 12 rooms, an exclusive space for the assembly of stands, besides the Green Area, as well as the outdoor area with its own special covering for large receptions with up to 3000 persons.

Ensino de qualidade para as crianças

2007 11,68% 11,22%

Ao todo são 9 escolas reformadas no primeiro se mestre de 2008 e esse número tende a subir consi-

Av. Oceánica, 2294 - Ondina – Salvador Tel. (71) 2103-7100

juegos, sauna y masajes, galería de tiendas, cyber café, excursiones, alquiler de carros y discoteca.

Dados da melhoria na educação nos últimos anos:

Phone. (71) 2103-7100

deravelmente no decorrer do ano. Além dos inves timentos realizados com obras nessas escolas, a atual administração também prioriza a qualificação e melhor remuneração dos educadores, que são responsá veis diretamente pela melhoria no ensino de Salvador nos últimos anos.

Reservas Internacionales: 00 800 737 68466 (00 800 RESOTHON)

2006 21,55% 12,53%

También cuenta con el restaurante Porto das Nações - Cocina internacional, Restaurante Lampião - cocina internacional y regional, Sushi Bar - cocina japonesa, Lobby Bar y el bar de la piscina.

La Red Othon no para de crecer. Son muchos hoteles por todo el Brasil y por el mundo y con diferentes categorías: Othon Palace, Othon Classic, Othon Travel, Othon Flats, Othon Suites, Othon Resorts y Othon Posadas, todos con la calidad de una red que cuenta con más de 60 años de tradición y de experiencia.

Come and feel the Brazilian hospitality with international standards that only Othon Hotels can offer.

In this way, all the teachers participate actively with ideas that contribute to the educational development in the schools. With the teaching body acting in partnership, everyone benefits. The exchange of experiences and ideas is what has brought good results to the city.

The Open School Program promotes social, professionalizing, sports, cultural and artistic activities. It includes all the community around the schools, which on weekends open their doors to carry out these activities, socializing and exercising citizenship.

Pedagogical Journey

Open School Program and Social-Digital Inclusion

O Programa Escola Aberta promove atividades sociais, profissionalizantes, esportivas, culturais e ar-

Programa Escola Aberta e Inclusão Sócio-digital

Educação Education

Data on the improvement of education in recent years:

Essa é uma oportunidade para a população de baixa renda que não tem condições financeiras de profissionalizar-se.

The Pedagogical Journey discusses the educational planning for the whole school year, through discussions with reference to the educational theme which they aim to improve in the county. It meets with teachers, coordinators, managers and other employees of the county educational network.

Since the beginning, the current administration has been concerned with the quality of education offered to the residents. With this preoccupation, many constructions are being carried out throughout the city. An example of this is the inauguration of the school in Valéria, which serves close to 1,200 students and the refurbishment and constructions in the other units, as well as the recuperation of the Antônio Martins Damasceno School, in the Pirajá neighborhood.

Jornada Pedagógica

tísticas. Ele abrange toda a comunidade no entorno das escolas, que aos finais de semana abrem as suas portas para a realização dessas atividades, a sociabili zação e o exercício da cidadania.

Restructuring of the educational units

Garantindo boa infra-estrutura educacional

2007 11,68% 11,22%

YEAR FAILING EVASION

Another participation program is Social-Digital Inclusion, which aims at training in the computer area, offering courses and making internet access available in the IT centers. The courses offered are: telemarketing and computer maintenance. Seminars are also given in the location to orient the population in the elaboration of curriculums and posture during a job interview.

This is an opportunity for the low income population that does not have financial conditions of professionalizing themselves.

Outro programa de participação da sociedade é o Inclusão Sócio-Digital, que visa a capacitação na área de informática, oferecendo cursos e disponibi lizando o acesso à internet nos infocentros. Os cur sos oferecidos são: Informática básica e cursos pro fissionalizantes de teleatendimento, telemarketing e manutenção de computadores. No local também são realizadas palestras que orientam a população na elaboração de currículos e de postura frente a uma entrevista de emprego.

2006 21,55% 12,53%

Salvador is undergoing a period of intense work, aiming at improving the quality of education. The units distributed throughout the city are going through refurbishments and are becoming more adequate to better serve the population.

In all, 9 schools are being refurbished in the first semester of 2008 and this number tends to increase considerably in the remaining year. Besides the investments carried out with constructions in these schools, the current administration also has as a priority the qualification and better wages for the educators, who are directly responsible for the improvement of education in Salvador in recent years.

SALVADOR ABRIL/2008 42 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 43

A Jornada Pedagógica discute o planejamento edu cacional para todo o ano letivo, através de discussões referentes ao tema que visam a melhoria educacional no município. Ela reúne professores, coordenadores, gestores e demais funcionários da rede municipal de ensino.

Dessa forma, todos os professores participam ati vamente com idéias que contribuem para o desen volvimento educacional nas escolas. Com o corpo docente agindo em parceria, todos serão beneficia dos. É a troca de experiências e idéias que vem dando bons resultados à cidade.

A Jornada Pedagógica analiza la planificación de la educación para todo el año escolar, a través de los debates sobre la cuestión de mejorar la educación en el municipio. Reúne a los maestros, coordinadores, administradores y otros funcionarios de la red muni cipal de educación.

Información de la mejora en la educación en los últimos años:

En total son 9 las escuelas reformadas en el primer semestre de 2008 y ese número tiende a au mentar considerablemente durante el año. Aparte de las inversiones realizadas en estas obras con las escuelas, la actual administración también priori za la calificación y una remuneración mejor para los profesores, que son directamente responsables por la mejora en la enseñanza del Salvador en los últimos años.

2006 21,55% 12,53%

2007 11,68% 11,22%

Programa Escuela Abierta e Inclusión Socio-digital

AÑO REPROBACIÓN EVASIÓN

SALVADOR ABRIL/2008 44

Salvador pasa por un período de inten so trabajo, con el objetivo de mejorar la cali dad de la educación. Las unidades en toda la ciudad están pasando por las reformas y ajustes para un mejor servicio a la población.

Desde el principio, la actual administración está preocupada por la calidad de la educación que ofrece a los munícipes. Con esta preocupación, muchas obras se están llevando a cabo en toda la ciudad. Un ejemplo de ello es la inauguración de la escuela en Valéria, que atiende a unos 1.200 estudiantes y las reformas y adecuación de otras unidades, así como también la recuperación de Antonio Martins Damasceno escuela en el subur bio de Pirajá.

El Programa de Escuela Abierta promueve actividades sociales, profesionales, deportivas, culturales y artísti cas. Abarca a toda la comunidad en torno de las escuelas, que los fines de semana abren sus puertas para estas ac tividades, la sociabilidad y el ejercicio de la ciudadanía. Otro programa para la participación de la sociedad es el Inclusión Socio-Digital, que tiene por objeto la capacitación en el área de informática, ofreciendo cursos y facilitando el acceso a Internet en los info centros. Los cursos ofrecidos son: Computación bá sica y formación profesional de tele-atendimiento, telemarketing y el mantenimiento de computado ras. En el lugar también son realizadas conversa ciones que guían a la población en el desarrollo de currículos y la postura en una entrevista de trabajo. Esta es una oportunidad para la población de bajos ingresos que no tienen condiciones financieras de pro fesionalizarse.

Jornada Pedagógica

De este modo, todos los profesores participan ac tivamente con ideas que contribuyan al desarrollo educativo en las escuelas. Con el cuerpo docente actuando en sociedad, todo el mundo se beneficiará. Es el intercambio de experiencias e ideas que está dando buenos resultados para la ciudad.

La reestructuración de las unidades de instrucción Educación

As atividades do Centro de Referência em Saúde do Trabalhador serão desenvolvidas em parceria com os ministérios Público e do Trabalho, além do movi mento sindical da cidade e da universidade.

maneira que o trabalhador possa se sentir amparado quando necessário.

Centro de Referência em Saúde do Trabalhador

A qualidade de prestação de serviço na área da saú de só irá melhorar. Dentre as ações adotadas, estão a contratação de cerca de 640 profissionais capacitados para integrar a equipe já existente.

entre outros. Primeiramente serão beneficiadas 32 unidades de saúde, mas a intenção é expandir esse número aos demais postos de atendimento.

SALVADOR ABRIL/2008 46 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 47

Atendimento de qualidade para todos

O Cerest dispõe de consultórios médicos, enfermagem, terapia ocupacional, técnicos de saúde e serviço social. Assim, o atendimento pode ser direcionado às necessidades específicas de cada um, bem como as medidas tomadas para a sua plena recuperação e volta ao trabalho.

Dessas contratações, 361 serão médicos, 104 en fermeiros, 4 dentistas e diversos auxiliares em geral,

Desde o início do ano, a Secretaria Municipal de Saúde (SMS), desenvolve atividades que promovem o desenvolvimento de suas funções, com a qualidade e abrangência que esta área tanto necessita. Assim sendo, o município dedica-se integralmente a saúde, de forma a priorizar ações de efeito que só irão trazer benefícios. Com esta determinação, a administração municipal já planeja as benfeitorias e os bons frutos que serão colhidos no decorrer dos anos.

A Prefeitura de Salvador está trabalhando com afinco para melhorar o atendimento à população. Novas medidas estão sendo tomadas para garantir o direito ao atendimento de qualidade, com profissionais capacitados e medicamentos ao al cance de todos.

Saúde

Novas medidas para melhorar o atendimento

Investimentos no bem estar da população

A atual gestão estabeleceu o Decreto de Emergência para agilizar as ações na área da saúde. Esse decre to agilizará as reformas de reestruturação dos postos de saúde e possibilitará a compra e distribuição de medicamentos às famílias carentes.

O Centro de Referência em Saúde do Trabalhador (Cerest) é fruto da união da Secretaria Municipal de Saúde (SMS) e da Secretaria Estadual de Saúde (Se sab). O objetivo do Cerest é ampliar o atendimento e a promoção da saúde do trabalhador soteropolitano. Para tanto, este espaço exclusivo foi pensado e cria do para suprir a demanda da mão-de-obra local. De

New measures to improve services

La calidad de la prestación de servicios en materia de salud sólo irá mejorar. Entre las medidas adoptadas, están la contratación de unos 640 profesionales calificados para incorporarse al equipo existente.

residents. For this, this exclusive place was thought of and created, to supply the demand of the local laborers. This way the worker can feel protected when

The quality of services rendered in the health area will only improve. Among the adopted actions, is the hiring of close to 640 trained professionals to integrate the already existing team.

El Cerest dispone de consultorios médicos, de enfermería, terapia ocupacional, técnicos de sa lud y servicio social. Por lo tanto, la atenci ón puede dirigirse a las necesidades específi cas de cada uno y las medidas adoptadas para lograr su plena recuperación y retorno al trabajo.

Health

Desde el comienzo del año, la Secretaría Munici pal de Salud (SMS), desarrolla actividades que pro mueven el desenvolvimiento de sus funciones con la calidad y la cobertura que esta área necesita desespe radamente. Por tal, el municipio se dedica integral mente a la salud, a fin de priorizar las acciones de efecto que sólo aportarán beneficios. Con esta deter minación, la administración municipal ya planea las mejoras y los buenos resultados que serán recogidas a lo largo de los años.

The Workers Health Reference Center (Cerest) is the result of the union of the County Health Department (SMS) and the State Health Department (Sesab). The objective of Cerest is to increase services and to promote the health of Salvador´s working

Las actividades del Centro de referencia en Salud del Trabajador se desarrollarán en asociación con el ministerio público y del Trabajo, además del movi miento sindical de la ciudad y de la universidad.

Thenecessary.Cerest

Inversiones en el bienestar de la población Salud

The City Hall of Salvador is working with perseverance to improve the service to the population. New measures are being taken to guarantee the right to quality service, with trained professionals and medication at everyone´s reach.Since the beginning of the year, the County Health Department (SMS), has been developing activities which promote the development of its functions, with the quality and inclusion that this area needs so much. Therefore, the county integrally dedicates itself to health, giving priority to effective actions which will only generate benefits. With this determination, the county administration already plans the benefits and on reaping the fruits in the following years.

The current administration established the Emergency Decree to accelerate actions in the health area. This decree will speed up the restructuring refurbishment in health stations and will make the purchase and distribution of medication possible to needy families.

Nuevas medidas para mejorar la atención

Centro de Referencia de Salud del Trabajador

Workers Health Reference Center

De estos contratos, 361 son médicos, 104 enfer meras, 4 dentistas y auxiliares diversos en general, entre otros. En primer lugar se beneficiarán 32 uni dades de salud, pero la intención es ampliar ese número a otros puestos de asistencia.

La actual gestión estableció el Decreto de Emergencia para acelerar las acciones en la salud. Este decreto agilizará las reformas, la reestructuración de los puestos de salud y permitirá la adquisición y distri bución de medicamentos a las familias necesitadas.

La Prefectura de Salvador está trabajando duro para mejorar la atención a la población. Las nuevas medidas se están adoptando para garantizar el de recho a una atención de calidad, con profesionales capacitados y medicamentos a todo el mundo.

SALVADOR ABRIL/2008 48 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 49

Of those hired, 361 will be doctors, 104 nurses, 4 dentists and several general assistants, among others. Initially 32 health units will be benefited, but the intention is to expand this number to the other health service stations.

Investments in the population´s well being

Posto de Vacinação

has doctors´ offices, nursing, occupational therapy, health technicians and social services available. In this way, the service can be directed to each one´s specific needs, as well as the measures to be taken for their complete recuperation and return to their work.

The Workers Health Reference Center´s activities will be developed in partnership with the Public Attorney´s Office and the Labor Ministry, besides the city´s union and university movements.

El Centro de Referencia de Salud del Trabajador (Cerest) es el fruto de la unión de la Secretaria Mu nicipal de Salud (SMS) y la Secretaría Estadual de Salud (Sesab). El propósito de Cerest es ampliar la atención y promoción de la salud del trabajador so teropolitano. Por tanto, este exclusivo espacio fue diseñado y construido para satisfacer la demanda de la mano de obra local. Con el fin de que el traba jador pueda sentirse apoyado cuando sea necesario.

Com investimentos na ordem de R$ 15 milhões, o sistema viário do Iguatemi aliviará o trânsito pesado que, comumente, ocorre nesta área em horários de pico.

A atual gestão está construindo e reformando boa parte das escolas municipais. Os investimentos são tantos que, a maioria das unidades de ensino, já passou por algum tipo de Desdeintervenção.oinício do ano, muitas es

A obra do metrô é uma das mais esperadas pela população. Com investimentos de mais de R$ 488 milhões recebidos através do Programa de Acelera ção do Crescimento (PAC), do Governo Federal. O metrô de Salvador, quando finalizado, transportará cerca de 200 mil passageiros por dia, entre os seus 12 quilômetros de linha, que vai da Lapa a Pirajá.

colas já foram entregues à população, totalmente re formadas e adequadas a sua função. A Prefeitura de Salvador estima que, até o final deste ano, 120 escolas passarão por reformas. As quadras poliesportivas dessas escolas municipais também serão reformadas, para melhor atender aos alunos.

São inúmeras obras em todos os segmentos, nas escolas, nas praças, nos sistemas viários e demais obras de urbanização e infra-estrutura. Ao final des sas obras, os soteropolitanos passarão a desfrutar ain da mais do prazer de viver nesta cidade.

Altos investimentos na área da educação

para impulsionar o andamento da obra. Ela esta rá totalmente concluída em 2010. No entanto, os primeiros trechos serão usufruídos pelos moradores muito antes dessa data.

A Prefeitura de Salvador está realizando obras im portantíssimas para assegurar uma infra-estrutura adequada à população de baixa renda, que mora em localidades sem um mínimo de estruturação. Com muito trabalho e dedicação, os bairros mais carentes estão recebendo uma atenção especial da administra ção municipal, o que pode visivelmente ser notado pelas melhorias vistas num passeio por esses lugares.

Banho de Luz e de Asfalto

Metrô beneficiará a população

Os bairros já atendidos, como Brotas, Cabula, Centro e orla, entre outros, agora desfrutam das ben feitorias que os Programas trouxeram para o local. A administração municipal continua realizando esse trabalho por toda a cidade e novos locais serão bene

Obras

Infra-estrutura adequada

Os bairros já atendidos são: Periperi e Vale do Pa raguari. Ambos passaram por obras de pavimentação, iluminação e implantação da rede de esgoto. Agora a comunidade já pode trafegar por en tre as ruas com segurança e higiene.

Salvador vive em constante transformação e, para acompanhar esse ritmo acelerado, muitas obras estão sendo realizadas, deixando a cidade cada vez melhor. Os investimentos realizados em todo o município trarão benefícios para todos, pois abrangem as mais variadas áreas da sociedade.

Os Programas Banho de Luz e de Asfalto são uma iniciativa da Prefeitura de Salvador que já beneficia ram muitos moradores. Através da Superintendência de Manutenção e Conservação da Cidade e com um trabalho intenso desenvolvido pela atual gestão, as ruas estão sendo recapeadas e iluminadas.

ficiados.Tanto

o Banho de Luz como o de Asfalto são muito bem vistos pela população e ansiosamente aguar dados pelos bairros ainda não atendidos. Esses Pro gramas ajudaram a combater a violência, tornando as vias mais seguras para a passagem da população.

Transformando a cidade

SALVADOR ABRIL/2008 50 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 51

Obras que transformam a cidade

São quase 300 homens trabalhando na constru ção do metrô, com perspectivas de mais contratações

Obras do Metro Soteropolitano

As obras receberam recursos do Governo Federal, através do Ministério das cidades. Estima-se que, após sua conclusão, circule cerca de 170 mil veículos particulares pela região, além dos ônibus e demais veículos que trafegam pela cidade.

Melhorias no sistema viário do Iguatemi

With investments in the order of R$ 15 million, the Iguatemi road system will alleviate the heavy traffic that, commonly, occurs in this area at rush hour.

The current administration is building and refurbishing a good part of the county schools. The investments are so many that, the majority of the educational units, has already undergone some type of Sinceintervention.thebeginning of the year, many schools were already delivered to the population, totally refurbished and adequate for their function. The City Hall of Salvador estimates that, up to the end of this year, 120 schools will be refurbished. The sports courts of these schools will also be refurbished to better serve the students.

Improvements in the Iguatemi road network

The City Hall of Salvador is carrying out very important constructions to assure an adequate infrastructure for the low income population, who lives in a region without the minimum infrastructure. With a lot of work and dedication, the more needy neighborhoods are receiving special attention from the municipal administration, which can visibly be noticed by the improvements seen on a ride through these places.

The constructions received resources from the Federal Government, through the Ministry of Cities. It is estimated that, after its conclusion, 170 thousand private vehicles will circulate in the region, besides buses and other vehicles that pass through the city.

Bath of Light and Asphalt

The Bath of Light and Asphalt Programs are

Constructions

SALVADOR ABRIL/2008 52 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 53

Subway will benefit the population

Adequate infrastructure

There are innumerable constructions in all the segments, in schools, city squares, roads, and other urbanization and infrastructure constructions. At the end of these constructions, the population of Salvador will further enjoy living in this city.

The construction of the subway is one of the most awaited ones by the population. With investments of more than R$488 million received through the Growth Acceleration Program (PAC), from the Federal Government. The subway of Salvador, when finalized, will transport close to 200 thousand passengers per day, along its 12 kilometers, which goes from Lapa to Pirajá.

an initiative of the City Hall of Salvador which already benefits many residents. Through the City Maintenance and Conservation Superintendence and with intense work developed by the current administration, the streets are being repaved and illuminated.Theneighborhoods

that were already affected, like Brotas, Cabula, Center and shore, among others, now enjoy the improvements which the Programs brought to the locations. The municipal administration continues carrying out this work throughout the city and new locations will receive these benefits.

High investments in the education area

There are close to 300 men working on the construction of the subway, with perspectives of more being hired to

Obras de melhoria nas vias urbanas

speed up the pace of construction. It will be completely concluded in 2010. However, the first segments will be used by the residents well before this date.

Both the Bath of Light and Asphalt are very well seen by the population and anxiously awaited for by neighborhoods not yet served. These Programs helped fight violence, making streets safer for the passage of the population.

Salvador lives in constant transformation and, to accompany this accelerated rhythm, many constructions are being carried out, making the city even better. The investments made in the county will bring benefits to everyone since they include various areas of society.

The neighborhoods which have already been served are: Periperi and Vale do Paraguari. Both underwent pavement, illumination and sewage andalongcommunityconstructions.implementationNowthecanalreadywalkthestreetswithsafetyhygiene.

Transforming the city

millones recibidos a través del Programa de Acelera ción del Crecimiento (PAC) del Gobierno Federal. El metro de Salvador, una vez finalizado, transporta rá alrededor de 200 mil pasajeros al día, entre sus 12 kilómetros de línea, que van de Lapa hasta Pirajá.

ya atendidos como Brotas, Cabula, Centro y orla, entre otros, ahora disfrutan de las mejoras que los programas trajeron para el local. La administración municipal sigue haciendo este tipo de trabajo en toda la ciudad y nuevos locales se be neficiarán.Tantoel

La obra del metro es una de las más esperadas por la población. Con las inversiones de más de R$ 488

Los barrios que ya fueron atendidos son: Periperi y Vale do Paraguarí. Ambos pasaron por las obras de pavimentación, iluminación e implantación de la red de alcantarillado. Ahora la comunidad ya puede cir cular a través de las calles con seguridad e higiene.

Las mejoras en la red vial de Iguatemi

Infraestructura adecuada

La actual gestión está construyendo y renovando una buena parte de las escuelas municipales. Las in versiones son tan numerosas que la mayoría de las unidades de instrucción ya pasó por algún tipo de

Obras

Altas inversiones en el área de educación

La transformación de la ciudad

Baño de Luz y Asfalto

SALVADOR ABRIL/2008 54 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 55

Salvador vive en constante transformación, y para acompañar este ritmo acelerado, muchas obras se están llevando a cabo, dejando la ciu dad aún mejor. Las inversiones realizadas en todo el municipio traerán beneficios para todos, por que abarcan las más diversas áreas de la sociedad. Muchas obras en todos los segmentos, las escuelas, los parques, los sistemas de carreteras y otras obras de urbanización e infraestructura. Al final de las obras, los soteropolitanos podrán disfrutar aún más del pla cer de vivir en esta ciudad.

Las obras recibieron recursos del Gobierno Federal, a través del Ministerio de las ciudades. Se estima que después de su finalización, circulen alrededor de 170 mil vehículos por la región, además de autobuses y otros vehículos que circulan por la ciudad.

tema vial de Iguatemi va a aliviar el intenso tráfico que comúnmente ocurre en esta área en las horas punta.

del año, muchas escuelas ya han sido entregadas a la población, reformadas por completo y adecuadas a su función. La Municipali dad de Salvador estima que para finales de este año, 120 escuelas pasarán por reformas. Las canchas po lideportivas de estas escuelas municipales también serán reformadas, para servir mejor a los estudiantes.

Metro beneficiará a la población

Con inversiones del orden de R$ 15 millones, el sis-

Los programas Baño de Luz y Asfalto son una ini ciativa de la Municipalidad de Salvador que ya han beneficiado a muchas personas. A través de la Supe rintendencia de Mantenimiento y Conservación de la Ciudad y con un intenso trabajo realizado por la actual gestión, las calles están siendo iluminadas y

Baño de luz, como el de Asfalto son muy bien vistos por la población y ansiosamen te esperados por los barrios que aún no se fueron atendidos. Estos programas ayudaron a combatir la violencia, haciendo los caminos más seguros para el paso de la población.

intervención.Desdeelcomienzo

Obras do Metrô

Hay casi 300 hombres que trabajando en la cons trucción del metro, con perspectivas de un mayor número de contrataciones para impulsar el avance de la obra. Que estará totalmente concluida en 2010. Sin embargo, los primeros trechos serán disfrutados por los munícipes antes de esa fecha.

La Prefectura de Salvador está realizando obras importantes para garantizar una infraestructura ade cuada para la población de bajos ingresos, que vive en localidades sin un mínimo de estructuración. Con arduo trabajo y dedicación, los barrios más po bres están recibiendo especial atención por parte de la administración municipal, las mejoras se pueden ver en un paseo por estos lugares.

parchadas.Losbarrios

Salvador - Foto aérea noturna

SALVADOR ABRIL/2008 56 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 57

As futuras mamães também têm a disposição um programa de planejamento familiar, no qual recebem contraceptivos e orientações em relação à laqueadu ra. Só no ano passado, o Programa Bem-Vindo doou 450 enxovais.

As gestantes de baixa renda de Salvador contam com o auxílio do Mais Social para a preparação do enxoval do futuro bebê. As mães, a partir do 6º mês de gestação participam de palestras informativas sobre aleita mento materno e cuidados para com o recém-nascido, além de receberem o enxoval contendo: banheira, sa boneteira, mamadeira, chupeta, caixas de fraldas, sa patinhos, meias, pagãozinho, conjuntinhos de roupas, lençóis, manta e cobertor, entre outros itens.

Auxílio à população de baixa renda

Com doações de cadeiras de rodas, muletas, bo tas ortopédicas, aparelhos auditivos, óculos de grau, fraldas descartáveis e medicamentos, entre outros, o Mão Amiga auxilia e melhora a condição de vida dessa parcela da população que necessita de cuidados assistenciais.Priorizando a qualidade de vida, muitos serviços são prestados pelo Mão Amiga em prol da igualdade de direitos e de locomoção.

O Programa atende cerca de 2 mil idosos, com atividades que melhoram a saúde e o dia-a-dia dos

A intenção do Maior Idade é, acima de tudo, proporcionar uma vida saudável às pessoas dessa faixa etária, que geralmente param de praticar exercícios físicos e atividades educacionais, o que só contribui para a ociosidade e uma possí vel

Desenvolvido pelo Mais Social, o Programa Mão Amiga atende as pessoas com deficiência física, audi tiva, visual ou neurológica, que não tem condições financeiras para comprar equipamentos necessários a sua locomoção e as suas necessidades diárias.

saudáveis, a população do Maior Idade recupera a vontade de viver e fortalece a sua imunidade, encarando a vida e olhando-a sobre ou tra perspectiva.

Mão Amiga

Programa Maior Idade

Programa Bem-Vindo

Fundo Social

Inclusão Social e Digital do jovens

Salvador é uma cidade solidária. São inúmeros os projetos sociais que o município se encarrega de colocar em prática. Para cada faixa etária ou necessida de, há sempre um atendimento específico. Através do Movimento de Ação e Integração Social (Mais Social), a Prefeitura atende a população de baixa ren da com muita atenção e qualidade.

mesmos. São 21 grupos de convivência formados nos bairros de Salvador que, participam de aulas de alfabetização, artesanato e hidroginástica, além de comumente participarem de festas comemorativas durante todo o ano.

Comdepressão.práticas

El programa atiende a alrededor de 2 mil ancia nas, con actividades que mejoran la salud y el día a día de los mismos. Son 21 grupos de convivencia hechos en los barrios de Salvador, que participan de clases de alfabetización, artesanía y hidrogimnastica, y comúnmente participar en las celebraciones con memorativas a lo largo del año.

Las futuras madres también tienen a su disposici ón un programa de planificación familiar, en el que reciben anticonceptivos y directrices para la esterili zación. Sólo el año pasado, el Programa Bienvenido donó 450 ajuares

Welcome Program

The future mothers also have available a family planning program, in which they receive contraceptives and orientation with regard to lacquering. Just last year, the Welcome Program donated 450 trousseaus.

Social Social

Con donaciones de sillas de ruedas, muletas, botas ortopédicas, audífonos, anteojos de medida, pañales desechables y medicamentos, entre otros, el Mano Amiga ayuda a mejorar la condición de vida de esa porción de la población que necesita de cuidados asistenciales.Priorizando la calidad de vida, muchos servicios son prestados por el mano Amiga para la igualdad de derechos y de locomoción.

Condepresión.prácticas saludables, la población de mayor edad recupera la voluntad de vivir y fortalece su in munidad, enfrentando la vida y mirando en otra perspectiva.

Older Age Program

Las mujeres embarazadas de bajos ingresos de Salvador cuentan con el auxilio del Más social para la preparación del ajuar del futuro bebé. Las madres, a partir del 6 º mes de embarazo participan de charlas de información sobre la lactancia materna y el cuida do de los recién nacidos, además de recibir el ajuar conteniendo: bañera, jabonera, mamadera, chupón, paquetes de pañales, zapatos, medias, conjuntitos de ropa, sábanas, manta y cobertor, entre otros ítems.

Help for the low income population

Theyear.intention

SALVADOR ABRIL/2008 60 TRADIÇÃOSALVADOREDESENVOLVIMENTO SALVADOR ABRIL/2008 61

Programa Mayor Edad

La intención del mayor edad es, por encima de todo, proporcionar una vida saludable para las personas de ese grupo de edad, que por lo general paran de practicar ejercicios físicos y actividades educati

Salvador manifests solidarity. There are innumerable social projects which the county is responsible for putting into practice. For each age group or need, there is always a specific service. Through the Social Action and Integration Movement (Mais Social), the City Hall serves the low income population with a lot of attention and quality.

The Program serves close to 2 thousand elderly, with activities that improve their health and their day-today. There are 21 companionship groups formed in neighborhoods of Salvador that, participate of literacy , arts and crafts and hydro-gymnastic classes, besides regularly participating of celebratory parties during the whole

Programa Bienvenido

With donations of wheel chairs, crutches, orthopedic boots, hearing aids, reading glasses, disposable diapers and medication, among others, the Friendly Hand helps and improves living conditions of this share of the population which needs assistance and care.

practices, the population of Older Age recuperates their will power to live and strengthens their immunity, facing life and seeing it through a different perspective.

depression.Withhealthy

vas, que sólo contribuye con la ociosidad y una po sible

Low income pregnant women of Salvador count with the help from Mais Social for the preparation of the future baby´s trousseau. The mothers, from the 6th month of pregnancy, participate of informative speeches about breast feeding and care with the newly born, besides receiving a trousseau containing: bath tub, soap dish, milk bottle, pacifier, boxes of diapers, little shoes, socks, shirts, overalls, sheets, bedspread and blanket, among other items.

Auxilio para la población de bajos ingresos

Atendimento prioritário às famílias carentes

Salvador es una ciudad solidaria. Son muchos los proyectos sociales que el municipio se encarga de co locar en práctica. Para cada grupo de edad o necesidad, siempre hay una atención específica. A través del Movimiento de Acción e Integración Social (más social), la Municipalidad atiende la población de ba jos ingresos con gran atención y calidad.

Giving priority to the quality of life, many services are rendered by Friendly Hand in favor of equality of rights and locomotion.

Developed by the Mais Social, the Friendly Hand Program serves physically, auditory, visually or neurologically handicapped persons, who do not have financial conditions to buy necessary equipment for their locomotion and daily needs.

of Older Age is, above all, to provide a healthy life to people of this age group, who generally stop practicing physical exercises and educational activities, which only contributes to idleness and possible

Mano Amiga

Desarrollado por el Más Social, el Programa Mano Amiga sirve a las personas con discapacidades físicas, auditivas, visuales o neurológicas, que no tienen con diciones financieras para comprar equipos necesarios para su locomoción y de sus necesidades diarias.

Friendly Hand

Visite a VenhaBahia!para Salvador!

E

• Venda de Aviões Cessna • Gerenciamento de Aeronaves • Venda de Helicópteros Bell • Manutenção • Fretamento • Treinamento para Pilotos • FBO - Base Fixa de Operação FlightSafetySERVIÇOS A TAM AVIAÇÃO EXECUTIVA ESTÁ EM CONSTANTE EVOLUÇÃO. AFINAL, VOCÊ MERECE SEMPRE O MELHOR. www.tamaviacaoexecutiva.com.br Entre em contato com nossos vendedores: 11 5582-8711

A busca por nosso constante aprimoramento se refletiu na mudança de nossa identidade visual. A companhia que deu origem ao Grupo TAM está iniciando uma nova fase em sua trajetória de sucesso e passa a se chamar TAM Aviação Executiva. Nossa paixão por servir sempre nos motivou a buscarmos oferecer uma solução completa de serviços e produtos, cada um deles adequado para atender a sua necessidade. Representamos, no Brasil, as fabricantes de aeronaves Cessna e Bell. Prestamos toda a assistência aos proprietários no mais moderno Centro de Manutenção de aeronaves executivas da América Latina. você pode voar conosco utilizando nossa frota de aeronaves.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.