Abitare Verona autunno 2023

Page 1

ITA/Eng

verona & lago di garda

61

2023


contenuti

Registrazione Tribunale di Verona n° 1596 del 20/05/2004 Anno XII n°61 autunno 2023 Direttore responsabile Giancarla Gallo Editore Ballarini Interni s.r.l. via del Lavoro 18 Valgatara di Valpolicella (Vr) tel. 045/6800525 info@abitareverona.it Progetto e realizzazione grafica Ballarini Interni Coordinamento editoriale Giuseppe Ballarini Hanno collaborato Agnese Ceschi, Giancarla Gallo, Marta Sasso Stampa Grafiche Marchesini

FATTI & PERSONE

4

ARCHITETTURA

24

OUTDOOR

56

PORTFOLIO

62

INTERNI

66

REAL ESTATE

78

FIERE & RASSEGNE

92

EVENTI

94

Per segnalazione progetti e case da pubblicare: info@abitareverona.it www.abitaremagazine.com

In copertina: Giancarlo Perbellini Foto di Arturo Rinaldi e Marco Di Donato


editorial

Arriva l’autunno e anche quest’anno Abitare Verona – Lago di Garda, vuole accompagnarvi alla scoperta delle meraviglie proposte dal territorio in questa stagione che richiama al cambiamento ed alla riflessione.In questo numero Abitare vi porterà a conoscere le novità di quest’anno di MARCOMAC, vi racconterà una Verona protagonista, con La città Macchina – Verona 900 e sarà accanto allo chef Giancarlo Perbellini nella sua nuova avventura. Questo numero di Abitare ha come protagonista la città di Verona, antica, moderna o rurale, con le scelte di stile e di design presentate nelle diverse ambientazioni proposte. Come ogni numero, vi consiglieremo le migliori novità dell’interior design, indoor e outdoor, per vivere la casa con personalità. Lasciatevi accompagnare, abbandonate le vostre certezze e fatevi coinvolgere nella lettura di questo numero che vuole essere un esempio di cambiamento, come un bellissimo foliage autunnale. Buona lettura.

Autumn is coming and this year too Abitare Verona – Lake Garda wants to accompany you in discovering the wonders offered by the area in this season which calls for change and reflection. In this issue Abitare will take you to discover this year’s news from MARCOMAC, will tell you about Verona as a protagonist, with La città Macchina – Verona 900 and will be alongside chef Giancarlo Perbellini in his new adventure. This issue of Abitare has the city of Verona as its protagonist, ancient, modern or rural, with the style and design choices presented in the different settings proposed. Like every issue, we will recommend the best interior design news, indoors and outdoors, to experience your home with personality. Let yourself be accompanied, abandon your certainties and get involved in reading this issue which aims to be an example of change, like a beautiful autumn foliage. Enjoy the reading.

www.abitaremagazine.com


4

|

F AT T I & P E R S O N E


Casa Perbellini ha una nuova casa. Ed è il ristorante 12 Apostoli. Potrebbe sembrare un ritorno alle origini per Giancarlo Perbellini, che qui è stato un giovane cuoco alle prime esperienze sotto lo sguardo attento di Giorgio Gioco, patron del celebre ristorante che ha fatto la storia della cucina italiana e ha visto passare i più grandi personaggi del Novecento. Ma di strada lo chef Perbellini ne ha fatta tanta, ha girato il mondo, ha portato la sua cucina fino in Asia per sperimentare nuove suggestioni e tecniche culinarie.

LA MIA “CASA” TROVA UNA NUOVA VESTE AL 12 APOSTOLI CHEF GIANCARLO PERBELLINI CI RACCONTA L’AVVENTURA CHE LO RIPORTA A CUCINARE NEGLI SPAZI DEL CELEBRE RISTORANTE VERONESE DOVE TUTTO HA AVUTO INIZIO di Agnese Ceschi foto di Arturo Rinaldi e Marco Di Donato

Forte di una consolidata esperienza ‘stellata’ oggi sceglie di costruire nella sua Verona, aprendo ancora di più gli orizzonti di Casa Perbellini che da Piazza San Zeno si trasferisce per trovare un nuovo e più ampio spazio negli storici locali del 12 Apostoli. Per l’occasione la nuova veste del ristorante è stata curata dall’architetto e designer di fama mondiale Patricia Urquiola. L’emozione e l’orgoglio per Giancarlo Perbellini sono tanti e ce li racconta in questa intervista raccolta poco prima di aprire le porte di Casa Perbellini 12 Apostoli lo scorso 5 settembre. Come è nata questa occasione? Per caso. Avevo intenzione di lasciare il ristorante in piazza San Zeno e cercavo un’alternativa a Verona. Un giorno sono passato davanti al ristorante 12 Apostoli e ho pensato che sarebbe stato bello trasferire lì la mia “Casa”, già in passato avevo sondato la possibilità. Qualche giorno dopo ho ricevuto una chiamata di Antonio Gioco e oggi siamo qui. Cosa rappresenta per Lei il 12 Apostoli? É una delle pietre miliari della storia della cucina italiana. Io ci ho lavorato quando avevo 18 anni, all’inizio della mia carriera come giovane cuoco.

MY 'HOUSE' GETS A NEW LOOK AT 12 APOSTOLI CHEF GIANCARLO PERBELLINI TELLS US ABOUT THE ADVENTURE THAT BRINGS HIM BACK TO COOKING IN THE FAMOUS VERONESE RESTAURANT WHERE IT ALL BEGAN Casa Perbellini has a new home. And it is the 12 Apostoli restaurant. It might seem like a return to his origins for Giancarlo Perbellini, who here was a young chef at his first experience under the watchful eye of Giorgio Gioco, owner of the famous restaurant that has made the history of Italian cuisine and has seen the greatest personalities of the 20th century pass through.

|5


Ricordo che ero rimasto folgorato dalla cucina enorme con una cappa unica al mondo. Giorgio Gioco cucinava la mattina e poi si rendeva disponibile con le persone. Lí ho visto passare i più grandi personaggi della storia. E da quell’esperienza mi è rimasto l’amore per la millefoglie gorgonzola, sedano e tartufo, che fa parte del mio DNA. Cosa può dire di aver portato con sé di Giorgio Gioco? I tempi sono cambiati. La cucina è cambiata molto da quando cucinava Giorgio. Sicuramente nel menù che presenterò farò rivivere la sua cucina in chiave moderna. Ad esempio il salmone in crosta torna in una versione rivisitata e stiamo studiando come riproporre le tagliatelle alla Barbarani. Un ulteriore aspetto che sicuramente rivivrà alla maniera di Gioco è la relazione con i commensali, che è anche un tratto distintivo di Casa Perbellini, e che proponiamo in modo inedito all’interno del nostro Chef’s table. Un ambiente conviviale con cucina a vista, come era nel locale di San Zeno, riservato a soli 12 ospiti. Per loro abbiamo studiato un menù speciale, SoloX12, che include tutte le tappe del percorso degustazione Io e Silvia, che ho dedicato a mia moglie che mi affianca in questa avventura, con l’aggiunta di 3 portate jolly a sorpresa, in abbinamento a una selezione di vini da scoprire al momento. A questo spazio, si aggiungono le due sale storiche del ristorante, le sale del Vòlto e degli Affreschi, con tre percorsi degustazione ispirati a stagionalità e memoria.

6

|

But Chef Perbellini has come a long way, travelling the world, taking his cuisine as far as Asia to experiment with new culinary suggestions and techniques. On the strength of his consolidated 'starred' experience, today he chooses to build in his own Verona, opening up even further the horizons of Casa Perbellini, which moves from Piazza San Zeno to find a new and larger space in the historic premises of 12 Apostoli. For the occasion, the new look of the restaurant has been designed by the world-famous architect and designer Patricia Urquiola. Great emotion and pride for Giancarlo Perbellini who tells us about them in this interview taken just before opening the doors of Casa Perbellini 12 Apostoli last 5 September. How did this occasion arise? By chance. I was planning to leave the restaurant in Piazza San Zeno and was looking for an alternative in Verona. One day I passed by the 12 Apostoli restaurant and thought it would be nice to move my 'House' there, I had already explored the possibility in the past. A few days later I received a call from Antonio Gioco and today we are here. What does the 12 Apostoli represent for you? It is one of the milestones in the history of Italian cuisine. I worked there when I was 18, at the beginning of my career as a young cook. I remember being impressed by the huge kitchen with its unique hood. Giorgio Gioco would cook in the morning and then make himself available to people. There I saw the greatest people in history pass by. And from that experience I was left with a love for millefeuille gorgonzola, celery and truffle, which is part of my DNA. What can you say you brought with you from Giorgio Gioco? Times have changed. Cooking has changed a lot since Giorgio's time. Certainly in my menu I will revive his cuisine in a modern key. For example, salmon in a crust will return in a revisited version and we are studying how to repropose Barbarani-style


Il concept degli spazi è stato curato dalla celebre architetto e designer Patricia Urquiola. Cosa le ha chiesto? Ho sempre ammirato lo stile di Urquiola e nei miei locali ho sempre avuto delle sue creazioni. Con lei abbiamo scelto di valorizzare l’esistente, senza toccare le decorazioni a muro così caratteristiche, ma valorizzando la sensazione di calore ed accoglienza. Vedo con piacere un menù veg, senza glutine e latticini. Si può fare della buona cucina a sottrazione? Sottrarre dando gusto è complicato ma si può fare e noi lo facciamo da tempo grazie anche all’esperienza di Hong Kong che ci ha insegnato molto in questo senso. Si può dare gusto usando i vegetali di stagione. L’ingrediente preferito? Pomodoro e riso. Li mangerei, e li userei per cucinare, a colazione pranzo e cena. Cosa fa nel tempo libero Chef Perbellini? Se ne ha… devo dire che è poco (ride, ndr). Faccio sport, due o tre volte alla settimana.

tagliatelle. A further aspect that will certainly be revived in the manner of Gioco is the relationship with diners, which is also a distinctive feature of Casa Perbellini, and which we propose in a new way at our Chef's table. A convivial setting with an open kitchen, as it was in the San Zeno restaurant, reserved for just 12 guests. We have devised a special menu for them, “SoloX12”, which includes all the stages of the “Io e Silvia” tasting itinerary, which I have dedicated to my wife, who supports me in this adventure, with the addition of 3 surprise wildcard courses, paired with a selection of wines to be discovered at the moment. In addition to this space, the restaurant's two historical rooms, the Vòlto and Affreschi rooms, offer three tasting routes inspired by seasonality and memory. The concept of the spaces was designed by renowned architect and designer Patricia Urquiola. What did you ask her? I have always admired Urquiola's style and have always had her creations in my premises. With her, we chose to enhance the existing, without touching the wall decorations that are so characteristic, but enhancing the feeling of warmth and welcome.

I am pleased to see a veg, gluten- and dairy-free menu. Can good cooking be done by subtraction? Subtracting and giving taste is complicated but it can be done and we have been doing it for a long time thanks also to the Hong Kong experience that taught us a lot in this respect. You can add flavour by using seasonal vegetables. Favourite ingredient? Tomato and rice. I would eat them, and use them for cooking, for breakfast lunch and dinner. What does Chef Perbellini do in his spare time? If he has... I have to say that it is little (laughs, ed.). I do sport, two or three times a week.

|7


LO STILE E L’ELEGANTE CONTEMPORANEITÀ DI PATRICIA URQUIOLA DANNO VITA AL RESTYLING DI CASA PERBELLINI 12 APOSTOLI L’INTERVISTA ALL’ARCHITETTO E DESIGNER DI FAMA MONDIALE CHE HA CURATO LA NUOVA VESTE DELLO STORICO RISTORANTE BILANCIANDO IL RISPETTO DELLA SUA STORIA E LO STILE DELLO CHEF PERBELLINI

A Casa Perbellini 12 Apostoli passato e presente convivono in un costante dialogo di richiami e rimandi, valorizzato dal sapiente intervento dell’architetto e designer di fama mondiale Patricia Urquiola che ha curato il restyling con la direzione lavori dell’architetta Silvia Bettini. Proprio all’architetto Urquiola abbiamo chiesto di raccontarci come ha “vestito” per l’occasione il ristorante. Come è nata la collaborazione con Giancarlo Perbellini? Lavorare con Giancarlo Perbellini e il suo team è stato molto stimolante, un dialogo nato da una visione affine nell’ambito dell’ospitalità. Ho trovato fin da subito interessante la sfida di creare un ambiente che onorasse la tradizione culinaria e culturale della città, ma fosse allo stesso tempo innovativo. Questo ha creato la base per una collaborazione stimolante, in cui abbiamo lavorato insieme per tradurre la sua visione in un linguaggio di design tangibile. Cosa le ha chiesto per la sua nuova avventura in questo luogo storico per Verona? Lo chef Perbellini voleva che il progetto fosse un tributo al ricco patrimonio di Verona, soprattutto a un luogo storico di così grande importanza. Ma, al contempo, voleva un luogo accogliente e intimo per gli ospiti. Per rendere l'ambiente accogliente, abbiamo lavorato con l'uso di tonalità calde come la terracotta e il legno di acero, che regalano una sensazione di calore. L'illuminazione è stata studiata per evocare l'atmosfera di un accogliente salotto di casa, con microfaretti a soffitto che creano l'effetto di un cielo stellato, richiamando gli affreschi veneti. Questi elementi di design lavorano sinergicamente per creare un'atmosfera familiare e invitante all'interno del ristorante. Come descriverebbe questo progetto? Eleganza contemporanea in un'atmosfera intima e accogliente. Come è riuscita ad unire la storia di questo luogo così importante per la ristorazione italiana ed il futuro? Il punto iniziale della progettazione è stato quello di unire e far convergere le due anime del ristorante. Da un lato, l'atmosfera storica delle sale con le loro volte affrescate, e dall'altro, la cura e l'attenzione ai dettagli che sono fondamentali per lo chef Perbellini. Abbiamo rispettato l'architettura originale, mantenendo tutte le caratteristiche degli interni, ma traducendole in chiave contemporanea. Tutto è iniziato proprio dagli affreschi sul soffitto delle sale, che sono stati la mia fonte di ispirazione. Ho tratto spunto da quei dipinti per creare il design del tappeto all'ingresso, usando forme che richiamano le stesse geometrie. Il design di un ristorante come si differenzia - se si differenzia - da quello di un'abitazione privata? Io credo che negli ultimi anni il ristorante si sta avvicinando sempre di più ad uno spazio domestico. Mi piace pensare al ristorante come una casa capace di offrire sia il comfort fisico che quello mentale di uno spazio domestico. Dovrebbe offrire tutto ciò che desideriamo, ma che non possiamo avere nella nostra esperienza quotidiana. Penso a un luogo "esperienziale" in cui ci si senta bene, offrendo comfort, familiarità e calore di una casa, ma allo stesso tempo aggiungendo qualcosa che renda l'esperienza unica. 8

|

PATRICIA URQUIOLA'S STYLE AND ELEGANT CONTEMPORANEITY GIVE LIFE TO THE RESTYLING OF CASA PERBELLINI 12 APOSTOLI AN INTERVIEW WITH THE WORLD-RENOWNED ARCHITECT AND DESIGNER WHO HAS OVERSEEN THE NEW LOOK OF THE HISTORIC RESTAURANT, BALANCING RESPECT FOR ITS HISTORY AND THE STYLE OF CHEF PERBELLINI At Casa Perbellini 12 Apostoli, past and present coexist in a constant dialogue of references and cross-references, enhanced by the skilful intervention of the world-famous architect and designer Patricia Urquiola, who oversaw the restyling with the supervision of architect Silvia Bettini. We asked architect Urquiola to tell us how she 'dressed' the restaurant for the occasion. How did the collaboration with Giancarlo Perbellini come about? Working with Giancarlo Perbellini and his team was very stimulating, a dialogue born from a similar vision in the field of hospitality. I immediately found the challenge of creating an environment that would honour the city's culinary and cultural tradition, but at the same time be innovative. This created the basis for a stimulating collaboration, in which we worked together to translate his vision into a tangible design language. What did he ask you for your new adventure in this historic place for Verona? Chef Perbellini wanted the design to be a tribute to Verona's rich heritage, especially to such an important historical site. But at the same time, he wanted a cosy and intimate place for guests. To make the room cosy, we worked with the use of warm tones such as terracotta and maple wood, which give a feeling of warmth. The lighting was designed to evoke the atmosphere of a cosy living room at home, with micro spotlights on the ceiling creating the effect of a starry sky, recalling the Venetian frescoes. These design elements work synergistically to create a homely and inviting atmosphere within the restaurant. How would you describe this project? Contemporary elegance in an intimate and cosy atmosphere. How did you manage to combine the history of such an important place for Italian restaurant catering and the future? The initial design point was to unite and bring together the two souls of the restaurant. On the one hand, the historical atmosphere of the rooms with their frescoed vaults, and on the other, the care and attention to detail that are fundamental to Chef Perbellini. We respected the original architecture, retaining all the features of the interior, but translating them into a contemporary key. It all started with the frescoes on the ceiling of the rooms, which were my source of inspiration. I took inspiration from those paintings to create the design of the carpet at the entrance, using shapes that recall the same geometries. How does the design of a restaurant differ - if at all - from that of a private home? I believe that in recent years the restaurant is moving closer and closer to a domestic space. I like to think of the restaurant as a home capable of offering both the physical and mental comfort of a domestic space. It should offer everything we desire but cannot have in our daily experience. I think of an 'experiential' place where we feel good, offering comfort, familiarity and the warmth of a home, but at the same time adding something that makes the experience unique.


design Mario Bellini - www.bebitalia.com

Sede ed esposizione: Via del Lavoro 18 - Valgatara (VR) - tel. 045 6800525 Showroom: Corso Milano 48 - Verona - tel. 045 569676 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. 0464 943220 www.ballarini-interni.com


ARTVERONA

F AT T I & P E R S O N E

AD OTTOBRE NON PUÒ MANCARE L’APPUNTAMENTO TANTO ATTESO CON ARTVERONA ARRIVATO ALLA 18^ EDIZIONE

10

di Giancarla Gallo

|

evento si tiene dal 13 al 15 ottobre sotto la direzione artistica di Stefano Raimondi e si conferma come luogo di elezione per “la valorizzazione del sistema dell'arte italiano”. Accurata anche quest'anno la selezione delle gallerie partecipanti in modo da far dialogare i diversi attori del collezionismo e dell'imprenditoria. Uno dei tratti distintivi dell'edizione 2023 è il programma VIP, presentando un interessante percorso dentro e fuori la fiera e proponendo suggestioni per un pubblico sempre più ampio e diversificato. Ricchissimo di appuntamenti è il calendario fieristico, ricco anche di novità, grazie alla collaborazione con ANGAMC -Associazione Nazionale Gallerie d'Arte Moderna e Contemporanea. Alla Main Section, che accoglie una selezione di gallerie provenienti dall'Italia e dall'estero, si affiancano tre sezioni speciali: Innova, dedicata a gallerie emergenti e sperimentali, Introduction, che presenta sei gallerie straniere, e Curated by a cura di Giacinto di Pietrantonio che presenta le proposte di gallerie che collaborano con un curatore per la realizzazione dello stand. Rinnovata la collaborazione con Giulia Floris per LAB che prevede un'estensione in città in sintonia con gli spazi dentro la fiera. Torna il format Habitat, il progetto dedicato alla

ARTVERONA OCTOBER CANNOT MISS THE LONGAWAITED APPOINTMENT WITH ARTVERONA NOW IN ITS 18TH EDITION by Giancarla Gallo The event takes place from 13 to 15 October under the artistic direction of Stefano Raimondi and confirms itself as the venue of choice for "the valorisation of the Italian art system". Once again this year the selection of participating galleries has been carefully planned so as to bring together the various players in the fields of collecting and entrepreneurship. One of the distinctive features of the 2023 edition is the VIP programme, presenting an interesting itinerary inside and outside the fair and offering suggestions for an increasingly broad and diversified public. Rich in appointments is the fair calendar, also full of novelties, thanks to the collaboration with ANGAMC -Associazione Nazionale Gallerie d'Arte Moderna e Contemporanea (National Association of Modern and Contempory Art Galleries).


conoscenza di importanti ambienti di grandi artisti storici italiani. Ognuno dei due padiglioni della fiera ospita un Habitat. Il terzo verrà realizzato in città, in una sorta di fil rouge che connette il “dentro e fuori fiera”. Prosegue anche il Visiting Curator, a cura di Maria Chiara Valacchi, che vede coinvolti direttori e curatori d’istituzioni museali da tutto il mondo, per creare un dialogo tra il sistema dell’arte italiano e quello internazionale. Inoltre, è confermato anche per il 2023 il progetto “Standchat”, affidato a Saverio Verini, format che offre la possibilità al pubblico di incontrare vis-à-vis gli artisti protagonisti. Punto di partenza è un’opera specifica, capace di “parlare al pubblico” anche attraverso le parole di artista e curatore. È affidato a Nicolas Ballario, esperto d’arte contemporanea, il programma Talk che,

The Main Section, which hosts a selection of galleries from Italy and abroad, will be flanked by three special sections: "Innova", dedicated to emerging and experimental galleries, "Introduction", which presents six foreign galleries, and "Curated by", edited by Giacinto di Pietrantonio, which presents the proposals of galleries that collaborate with a curator for the realisation of the stand. Renewed the collaboration with Giulia Floris for LAB, which foresees an extension in the city in tune with the spaces inside the fair. The Habitat format is back, the project dedicated to getting to know important environments of great Italian historical artists. Each of the two pavilions of the fair will host a Habitat. The third will be set up in the city, in a sort of fil rouge connecting the "inside and outside the fair". The "Visiting Curator", edited by Maria Chiara Valacchi, also continues, involving directors and curators of museum institutions from all over the world, to create a dialogue between the Italian and the international art system. Also confirmed for 2023 is the 'Standchat' project, entrusted to Saverio Verini, a format that offers the public the opportunity to meet vis-à-vis the leading

quest’anno, cerca di ribaltare il concetto di incontri nelle fiere d’arte: non più conferenze per i soli addetti ai lavori, quanto appuntamenti per raccontare il contemporaneo. Tre sono i tipi di “cabaret”: maratone oratorie di 25 minuti dove i partecipanti hanno al massimo due minuti a testa per presentare un libro, un museo o una mostra; uno contro tutti, dove personaggi “molto particolari” sono messi a processo dal mondo dell’arte e viceversa; lo spettacolo LIVES, ideato dal musicista Rodrigo D’Erasmo, polistrumentista, compositore e membro degli Afterhours, e dallo stesso Ballario che presenta sul palco la vita di un protagonista dell’arte contemporanea.

artists. The starting point is a specific work, capable of "speaking to the public" also through the words of the artist and curator. Entrusted to Nicolas Ballario, an expert in contemporary art, is the Talk programme which, this year, seeks to overturn the concept of meetings in art fairs: no longer conferences for insiders alone, but appointments to tell the story of the contemporary. There are three types of 'cabaret': 25-minute oratory marathons where participants have a maximum of two minutes each to present a book, a museum or an exhibition; "one against all", where 'very special' characters are put on trial by the art world and vice versa; the show "LIVES", devised by musician Rodrigo D'Erasmo, multi-instrumentalist, composer and member of Afterhours, and Ballario himself, who presents the life of a contemporary art protagonist on stage.

| 11


LA CITTÀ MACCHINA F AT T I & P E R S O N E

VERONA 900

12

RIVOLUZIONE, RICOSTRUZIONE, RIGENERAZIONE E RICERCA, IL DOCUFILM DELLA SERIE CITTÀ NOVECENTO SULLA VERONA FUTURISTA DEL 900. LA MODERNITÀ NEL SEGNO DELLA TRADIZIONE “Non più la città murata contrapposta alla campagna, la città che impone enormi spese e non produce, la città fine a se stessa e che in sé si conclude, la città è un organismo vivente che non si può fermare, una macchina dell’abitare. Ogni generazione dovrà fabbricarsi la propria città, superando il concetto di periferia.”

|


THE CITY MACHINE - VERONA 900

La Città Macchina è il nuovo film con Alessandro Preziosi della serie Città Novecento a cura di Dario Biello, prodotta da Diego Biello per Filmedea. Il progetto, già alla Festa del Cinema di Roma, con la Veneto Film Commission, è alla Mostra del Cinema e alla Biennale di Architettura di Venezia e sarà al Marmomac di Verona. Un progetto multidisciplinare che intenderanno sottolineare la volontà di fondere Cinema e Architettura come strumento unico di progettazione, una sintesi in grado di avere un’azione di rigenerazione sociale e culturale prima che infrastrutturale.

"No longer the walled city set against the countryside,the city that imposes enormous expenses and does not produce, the city as an end in itself, the city is a living organism that cannot be stopped, a living machine. Each generation will have to make its own city, overcoming the concept of suburbia."

La Città Macchina è Verona 900, città Unesco che con questo film intende superare ogni logica nostalgica e passatista. Protagonista del film è un fotografo che insegue lo spirito futurista della città impersonificato da una Lancia Siluro del 1927 guidata da una donna misteriosa. Un inseguimento oltre il XX secolo, dalla Rivoluzione Industriale, alla Ricostruzione del dopoguerra, fino alla Rigenerazione Urbana del presente e la Ricerca del domani, il tutto in costante equilibrio tra i valori tradizionali locali e le visioni globali internazionali di una città Fiera e Mercato aperta sul mondo. Nel film si scopre una città inaspettatamente futurista che si pone tra il pensiero della Città Che Sale di Umberto Boccioni e l’audacia della Città Nuova di Antonio Sant’Elia.

La Città Macchina (The City Machine) is the new film starring Alessandro Preziosi in the Città Novecento series curated by Dario Biello, produced by Diego Biello for Filmedea. The project, already at the Rome Film Festival with the Veneto Film Commission, is at the Venice Film Festival and the Venice Architecture Biennale and will be at Marmomac in Verona. A multidisciplinary project, intended to emphasise the desire to merge Cinema and Architecture as a unique design tool, a synthesis capable of social and cultural regeneration before infrastructural regeneration. The City Machine is Verona 900, a Unesco city that with this film intends to overcome all nostalgic and traditionalist logic. The film's protagonist is a researcher and photographer who pursues the futurist spirit of the city, personified by a 1927 Lancia Lambda Siluro driven by a mysterious woman. A pursuit beyond the 20th century, from the Industrial Revolution and post-war Reconstruction to the Urban Regeneration of the present and the Quest for Tomorrow, all in constant balance between traditional local values and the international global visions of a Fair and Market City open to the world.

REVOLUTION, RECONSTRUCTION, REGENERATION AND RESEARCH, THE DOCUFILM IN THE “CITTÀ NOVECENTO” SERIES ON 20TH CENTURY FUTURIST VERONA. MODERNITY IN THE SIGN OF TRADITION

| 13


Questo è il territorio che incarna un’epoca di utopia e progresso, dove l’acqua dava energia, le case ruotavano su se stesse con la Villa Girasole di Ettore Fagiuoli e Angelo Invernizzi e dove si trovava la Stazione Frigorifera più grande d’Europa. La città del magazzino macchina dei libri di Pier Luigi Nervi, dei ritagli di luce e cemento di Carlo Scarpa, e del classico moderno di Luigi Caccia Dominioni. In questo luogo Michele Sammicheli ha tracciato le linee della città oltre le mura, qui Piero Gazzola, ha affermato che l’opera di conservazione equivale a un ponte verso il futuro, ambito sul quale si sono misurati localmente Libero Cecchini e su scala nazione Luigi Piccinato, padre dell’urbanistica italiana. La Città Macchina è l’affermazione di un modello di crescita universale che pone le proprie basi nella sinergia tra progettista e artigiano, con il disegno a servizio dei grandi distretti della Pietra e del Legno, oltre che della Ricerca. In questo luogo si esplora l’equilibrio tra identità locale e mercato globale nell’epoca della sostenibilità e del consumo di suolo a saldo zero entro il 2050. Il film intende essere la rappresentazione di documenti originali e di ricostruzioni cinematografiche sugli aspetti più intimi dei principali protagonisti, accompagnati da oltre 30 interviste, tra le quali quelle a Mario Botta, Milo Manara, Tobia Scarpa, Ugo La Pietra, Alfonso Femia e Snøhetta di Oslo. La Città Macchina Verona 900 uscirà nei cinema italiani, e vede il coinvolgimento di quattro Università, IUAV Venezia, Politecnico di Milano, Svizzera Italiana e La Sapienza di Roma, con il contributo della Regione del Veneto e dei principali stakeholder pubblici e privati del territorio veronese. “Perché dovremmo guardarci alle spalle, il tempo e lo spazio morirono ieri, abbiate fiducia nel progresso, che ha sempre ragione, anche quando ha torto.” www.filmedea.com/verona900

The film reveals an unexpectedly futurist city, a city that stands between the thought of Umberto Boccioni's Città Che Sale and the boldness of Antonio Sant'Elia's Città Nuova. This is the territory that embodies an era of utopia and progress, where water gave energy, houses rotated on themselves with Ettore Fagiuoli and Angelo Invernizzi's Villa Girasole and where Europe's largest refrigeration station was located. The city of Pier Luigi Nervi's machine warehouse of books, of Carlo Scarpa's cutouts of light and concrete, and of Luigi Caccia Dominioni's classic aspiring to the modern. Here Michele Sammicheli traced the lines of the city beyond the walls, here Piero Gazzola stated that architectural preservation work is equivalent to a bridge to the future, an area on which Libero Cecchini locally and Luigi Piccinato, the father of Italian town planning, nationally measured themselves. The City Machine is the affirmation of a universal growth model based on

14

|

the inescapable synergy between designer and craftsman, with design at the service of the great Stone and Wood districts, as well as Research. The balance between local identity and the global market in the era of the circular, sustainable economy and zero land consumption to be achieved by 2050 is explored here. The film is intended to be a representation of original archive documents and film reconstructions on the most intimate aspects of the main protagonists of the time, accompanied by over 30 interviews, including those with Mario Botta, Milo Manara, Tobia Scarpa, Ugo La Pietra, Alfonso Femia and Kjetil Trædal Thorsen, founder of Studio Snøhetta in Oslo. The City Machine Verona 900 will be released this winter in Italian cinemas, and sees the involvement of four universities, IUAV Venice, Milan Polytechnic, Swiss Italian and La Sapienza in Rome, with the contribution of the Veneto Region and the main public and private stakeholders in the Verona area. "Why should we look behind us, time and space died yesterday, trust in progress, which is always right, even when it’ s wrong." www.filmedea.com/verona900


Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) -tel. +39 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. +39 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


MARMOMAC 2023

F AT T I & P E R S O N E

LA PIETRA NATURALE PUNTA SUL DESIGN

di Marta Sasso Foto Ennevi

16

|

2023, incrementa quindi ulteriormente il segmento legato alle soluzioni di design, connesse al mondo dell’arredo, anche soprattutto di lusso e del contract». Il fulcro della sperimentazione del 2023 di Marmomac ruoterà pertanto attorno al padiglione 10, al cui interno , design, architettura e cultura della pietra incontreranno il business attraverso un fitto palinsesto di appuntamenti. Il tema centrale è il rapporto tra la pietra naturale e le macchine in un dialogo tra arte e design. Il padiglione si svilupperà come un distretto a base quadrata, in cui gli assi principali si intersecano dando vita ad un installazione, The Applaud, un progetto curato da Giorgio Canale, la cui volontà è quella di esaltare il processo di creazione di un opera, celebrando l’apporto delle macchine di ultima generazione.

Marmomac, la più importante fiera mondiale dedicata alla filiera della pietra naturale torna a Veronafiere dal 26 al 29 settembre 2023. Un evento internazionale, arrivato alla sua 57^ edizione, che si conferma la principale vetrina per i protagonisti del settore lapideo, una piattaforma dove impresa e formazione professionale si incontrano e dialogano. Partecipare a Marmomac significa conoscere le ultime tendenze del mercato, incontrando un pubblico di alto profilo e massima competenza; clienti, partner, distributori, contractor, architetti e interior designer da tutto il mondo si incontrano in uno scenario eterogeneo. «oltre che per il suo profilo altamente internazionale – spiega Raul Barbieri, direttore commerciale di Veronafiere - , uno dei motivi di successo di Marmomac è la scelta di coniugare il business alla cultura del prodotto, riconosciuta come valore aggiunto universale per ogni produzione Made in Italy. Per questo Veronafiere, come organizzatore della manifestazione, ha deciso di puntare su questo vantaggio competitivo, unico e non riproducibile, anche nel sistema-marmo. Marmomac per l’edizione

In posizione diametralmente opposta si troverà il padiglione 1, che quest’anno si trasforma in A Metters of Stone, curato nel concept da Elle Decor, con layout dello studio Cavil Brambilla, un vero e proprio padiglione commerciale dove le aziende esporranno progetti e prodotti di design, uno spazio creativo dove architetti, interior designer e professionisti del settore potranno trovare ispirazione e applicazioni che mostrano le grandi potenzialità del settore lapideo. Raffaele Galiotto curerà invece Herbarium Mirabile, un erbario immaginario popolato da una serie di opere artistiche in marmo ispirate al regno vegetale. L’autore trae spunto dall’affascinante varietà delle forme botaniche per dare vita ad una collezione di sculture fantastiche di raffinata eleganza. Un mondo onirico che mostra le potenzialità dei nuovi strumenti digitali per la lavorazione avanzata delle pietre naturali. Veronafiere non dimentica la formazione accademica, affidata a Giuseppe Falcarra, che in quest’edizione 2023 di Marmomac meets Academies coinvolge università e centri di ricerca italiani ed esteri, dando significato ai prototipi realizzati dagli studenti in collaborazione con le aziende del settore, che saranno messi in mostra sotto la grande “volta sospesa”. Il programma completo di Marmomac 2023 è disponibile sul sito marmomac.com


MARMOMAC 2023 NATURAL STONE FOCUSES ON DESIGN

Raul Barbieri, direttore commerciale di Veronafiere.

Marmomac, the most important world fair dedicated to the natural stone supply chain returns to Veronafiere from 26 to 29 September 2023. An international event, now in its 57th edition, which confirms itself as the main showcase for the protagonists of the stone sector, a platform where business and professional training meet and dialogue. Participating in Marmomac means knowing the latest market trends, meeting a high-profile and highly competent public; customers, partners, distributors, contractors, architects and interior designers from all over the world meet in a heterogeneous scenario. « in addition to its highly international profile - explains Raul Barbieri, commercial director of Veronafiere - , one of the reasons for Marmomac's success is the choice to combine business with product culture, recognized as a universal added value for every Made in Italy production . For this reason Veronafiere, as organizer of the event, has decided to focus on this unique and unreproducible competitive advantage, even in the marble system. Marmomac for the 2023 edition, therefore further increases the segment linked to design solutions, connected to the world of furniture, especially luxury and contract furniture». The fulcrum of Marmomac's 2023 experimentation will therefore revolve around pavilion 10, where design, architecture and culture of stone will meet the business through a dense schedule of appointments. The central theme is the relationship between natural stone and machines in a dialogue between art and design. The pavilion will develop as a square-based district, in which the main axes intersect, giving life to an installation, The Applaud, a project curated by Giorgio Canale, whose intention is to enhance the process of creating a work, celebrating the contribution of the latest generation machines. In a diametrically opposite position will be pavilion 1, which this year is transformed into A Metters of Stone, curated in the concept by Elle Decor, with layout by the Cavil Brambilla studio, a fully-fledged commercial pavilion where companies will exhibit projects and products design, a creative

space where architects, interior designers and industry professionals can find inspiration and applications that show the great potential of the stone industry. Raffaele Galiotto will instead curate Herbarium Mirabile, an imaginary herbarium populated by a series of artistic works in marble inspired by the vegetable kingdom. The author draws inspiration from the fascinating variety of botanical forms to create a collection of fantastic sculptures of refined elegance. A dream world that shows the potential of new digital tools for the advanced processing of natural stones. Veronafiere does not forget academic training, entrusted to Giuseppe Falcarra, who in this 2023 edition of Marmomac meets Academies involves Italian and foreign universities and research centres, giving meaning to the prototypes created by students in collaboration with companies in the sector, which will on display under the large “suspended vault”. The complete Marmomac 2023 program is available on the marmomac.com website

| 17


F AT T I & P E R S O N E

un leader americano esperto in vendite di immobili “a cinque stelle” e transazioni con personaggi noti e star del calibro di Britney Spears - che lo scorso anno ha messo in vendita il suo attico in Florida per due milioni di dollari - a scegliere proprio il Lago di Garda come punto di partenza dell’espansione in Europa. Il colosso a stelle e strisce Corcoran, che lo scorso anno ha venduto la proprietà più cara negli USA a New York City per un valore di 250 milioni di dollari, ha deciso di dare avvio a questo progetto affiliandosi ad un’azienda di Garda con 37 anni di storia, specializzata nel segmento della vendita di seconde case alla clientela straniera: Immobiliare Magri, che cambia insegna in Corcoran Magri Properties. A raccontare come sia nato il feeling tra il grande gruppo statunitense e l’agenzia gardesana e a spiegare quali sono gli sviluppi attesi dalla partnership in fase di sviluppo sono Pamela Liebman, presidente e CEO di Corcoran e i proprietari dell’immobiliare veronese, Maddalena Magri e Francesco Visentin. Signora Liebman, perché avete scelto di collaborare con Immobiliare Magri? Quando ho iniziato l’avventura in questo mondo, la nostra azienda era molto piccola. Oggi siamo diventati grandi, ma manteniamo il cuore di una piccola realtà. Abbiamo il cuore di una piccola azienda con la potenza di una grande e ci consideriamo famiglia.Stavamo cercando il giusto partner in Europa da inserire nella nostra famiglia e quando abbiamo conosciuto Maddalena e Francesco, abbiamo pensato subito che potessero essere i giusti partner per noi. Possiamo essere una famiglia insieme. Perché il Lago di Garda? Tutti gli Americani amano l’Italia. E quale migliore luogo come il Lago di Garda per iniziare l’avventura in Europa? Il Lago di Garda è conosciuto per la sua bellezza, è un luogo speciale, ma ci sono altre aree in Italia come il Lago di Como o la Costiera Amalfitana, che attraggono anche ViP a livello internazionale, mentre questa zona è ancora poco conosciuta su questo fronte. Il nostro obiettivo è quello di rendere il Lago di Garda ancora più conosciuto. Qual è il vostro stile? Siamo molto bravi a raccontare storie, costruendo una narrativa attorno ai territori e agli immobili che vendiamo, anche sui canali del digitale come i social media. Così vogliamo creare una narrativa attorno al romanticismo di questo luogo. L’Italia è molto conosciuta negli USA grazie alla serie The White Lotus, quindi partiamo già avvantaggiati. Inoltre sarà interessante associare il Lago di Garda alla città di Verona con la sua storia ed il suo romanticismo. Francesco e Maddalena, si parla di sviluppare dunque ancora di più il mercato delle seconde case sul Lago di Garda con il nuovo brand Corcoran Magri Properties… Corcoran è una realtà consolidata con molta esperienza in questo mercato. Negli Hamptons, mercato minore rispetto al principale di New York City, ma molto redditizio, hanno saputo costruire un vero e proprio business con le seconde case. Sul Lago di Garda, fino ad oggi frequentato più da turisti del Nord Europa che scelgono di acquistare qui le loro seconde case, l’obiettivo è di ampliare agli acquirenti americani. Quali sono i prossimi obiettivi prefissati per Corcoran Magri Properties? Crescere sul Lago di Garda, ma anche aprire delle sedi in città a Verona, Cortina e Venezia. Vogliamo replicare la nostra esperienza: noi siamo esperti in promozione di seconde case di livello medio-alto. Replichiamo il nostro know-how ed puntiamo ad espanderlo. La prima tappa è stata Verona città, dove abbiamo appena aperto un ufficio in via G. Oberdan 14.

18

|

IL COLOSSO IMMOBILIARE USA CORCORAN SCEGLIE IL LAGO DI GARDA COME BASE EUROPEA AFFILIANDOSI A IMMOBILIARE MAGRI DI GARDA, IL LEADER AMERICANO PUNTA AD ESPANDERSI IN ITALIA ED EUROPA di Agnese Ceschi


US REAL ESTATE GIANT CORCORAN CHOOSES LAKE GARDA AS ITS EUROPEAN BASE BY AFFILIATING WITH IMMOBILIARE MAGRI OF GARDA, THE AMERICAN LEADER AIMS TO EXPAND IN ITALY AND EUROPE by Agnese Ceschi It is a leading American expert in 'five-star' real estate sales and transactions with celebrities and stars of the calibre of Britney Spears - who last year put her penthouse in Florida up for sale for two million dollars - who has chosen Lake Garda as the starting point for expansion in Europe. The star-spangled giant Corcoran, which last year sold the most expensive property in the US in New York City worth $250 million, has decided to launch this project by affiliating itself with a Garda-based company with 37 years

Francesco and Maddalena, there is talk of further developing the market for second homes on Lake Garda with the new brand Corcoran Magri Properties... Corcoran is an established company with a lot of experience in this market. In the Hamptons, a smaller market than the main one in New York City, but very profitable, they have been able to build a real business with second homes. On Lake Garda, until now frequented more by tourists from Northern Europe who choose to buy their second homes here, the aim is to expand to American buyers. What are the next goals for Corcoran Magri Properties? Growing up on Lake Garda, but also opening offices in the cities of Verona, Cortina and Venice. We want to replicate our experience: we are experts in the promotion of medium-high second homes. We replicate our know-how and aim to expand it. The first step is the centre of Verona where we have just opened an office in via G. Oberdan n°14.

of history, specialising in the segment of selling second homes to foreign clients: Immobiliare Magri, which changes its name to Corcoran Magri Properties. Discussing how the feeling between the large US group and the Garda agency came about and explaining what developments are expected from the developing partnership are Pamela Liebman, president and CEO of Corcoran, and the owners of the Verona-based real estate company, Maddalena Magri and Francesco Visentin. Ms Liebman, why did you choose to collaborate with Immobiliare Magri? When I started my adventure in this world, our company was very small. Today we have become big, but we keep the heart of a small company. We have the heart of a small company with the power of a big one and we consider ourselves family. We were looking for the right partner in Europe to join our family and when we met Maddalena and Francesco, we immediately thought they could be the right partners for us. We can be a family together. Why Lake Garda? All Americans love Italy. And what better place like Lake Garda to start the adventure in Europe? Lake Garda is known for its beauty, it is a special place, but there are other areas in Italy such as Lake Como or the Amalfi Coast, which also attract international VIP, while this area is still little known on this front. Our aim is to make Lake Garda even better known. What is your style? We are very good at storytelling, building a narrative around the territories and the properties we sell, even on digital channels like social media. So we want to create a narrative around the romance of this place. Italy is well known in the USA thanks to The White Lotus series, so we already have an advantage. It will also be interesting to associate Lake Garda with the city of Verona with its history and romance.

| 19


F AT T I & P E R S O N E

SECONDE VITE PROFESSIONALI

20

|

SECOND CAREERS

GIORGIO BOSCAGIN, DA CESTISTA AD AGENTE IMMOBILIARE. PER ANNI CAPITANO E BANDIERA DELLA TEZENIS VERONA

GIORGIO BOSCAGIN, FROM BASKETBALL PLAYER TO REAL ESTATE AGENT FOR YEARS CAPTAIN AND FLAG OF TEZENIS VERONA

Il punto in comune tra la pallacanestro e il mondo immobiliare? Se si vogliono avere risultati, costanza e decisione non devono mai mancare”. Cosa accomuna il mondo dello sport e l’immobiliare? Ce lo racconta Giorgio Boscagin, veronese, ex giocatore di pallacanestro delle serie maggiori e della Nazionale italiana, che ha iniziato una “seconda vita professionale” nel mondo immobiliare. Nato a Tregnago, ha poi esplorato il mondo del basket militando in squadre di serie A come giocatore professionista per anni, fino al ritiro nel 2019. Giocatore versatile che ricopriva quasi tutti i ruoli, apprezzato anche per il grande agonismo, ha trovato, quasi per caso, la sua seconda passione: il real estate e la cura del cliente. Come mai è arrivato nel settore immobiliare? È cominciato tutto per un’esigenza familiare: dopo essermi trasferito dal Lago di Garda a Verona ho cominciato a gestire le proprietà immobiliari di famiglia per generare un reddito con le locazioni. Dopo un inizio senza grosse aspettative, la mia attività è diventata sempre più importante e mi sono appassionato al mondo del real estate e della cura del cliente. Quali aspetti in comune ha riscontrato nell’immobiliare con il mondo del basket e sportivo in generale? Il punto in comune tra la pallacanestro e il mondo immobiliare è che, se si vogliono avere risultati, costanza e decisione non devono mai mancare. Le emozioni che si vivono tra una partita di basket e la conclusione di un deal sono similari, a volte con momenti complicati, dove è necessario rallentare, fino all'esplosione di adrenalina di quando si arriva ad un accordo. Ricordando che è stato per anni “Il Capitano”, come La stanno aiutando gli anni di leadership nel mondo sportivo in questa nuova avventura? Il mondo dello sport è stato il mio pane quotidiano fin da quando da ragazzino di 11 anni ho cominciato a praticare basket e mi ha dato la possibilità di crearmi un bagaglio di comportamenti, atteggiamenti e abitudini che sono fondamentali per riuscire, in primo luogo, a capire le persone e cercare, poi, di poterle aiutare ad esprimersi al meglio. Il sacrificio, il duro lavoro, la determinazione e lo stare assieme ad altre persone sono aspetti che lo sport mi ha donato e che sono un tesoro essenziale per tante aziende. Perché Corcoran Magri Properties? Dal primo incontro che ho avuto con Francesco Visentin di Corcoran Magri Properties è emersa la passione e l'amore per questo lavoro. L’agenzia Magri conosciuta da più di 30 anni nel settore ha messo sempre al centro del suo interesse il business immobiliare e il relativo sviluppo. Sono concentrati al 100%, sono stato trasportato da questa energia. Sicuramente il coinvolgimento internazionale è stato un plus.

“The common point between basketball and the world of real estate? If you want to have results, consistency and decision must never be lacking”. What do the world of sport and real estate have in common? Giorgio Boscagin, a former basketball player from Verona, who played in the major leagues and for the Italian national team, tells us about his "second career" in the real estate world. Born in Tregnago, near Verona, he then explored the world of basketball by playing in “Serie A” teams as a professional player for years, until his retirement in 2019. A versatile player who covered almost all roles, also appreciated for his great competitive spirit, he found by chance his second passion: real estate and customer care. How did you get into real estate? It all started because of a family need: after moving from Lake Garda to Verona, I began managing the family's real estate properties to generate an income with rentals. After a start without great expectations the 'thing' became more and more important and I became passionate about the world of real estate and customer care; What commonalities have you found in real estate with the world of basketball and sport in general? The common point between basketball and the world of real estate is that, if you want results, consistency and decisiveness must never be lacking. The emotions experienced between a basketball game and the conclusion of a deal are similar, sometimes with complicated moments, moments where you have to slow down, until the adrenalin rush of reaching the deal. Remembering that you have been 'The Captain' for years, how are your years of leadership in the sports world helping you in this new adventure? The world of sport has been my bread and butter since I started playing basketball as an 11-year-old boy, and it has given me the opportunity to build up a baggage of behaviours, attitudes and habits that are fundamental to being able, first of all, to understand people and then to try to help them express themselves at their best. Sacrifice, hard work, determination and being together with other people are aspects that sport has given me and which are an essential treasure for many companies. Why Corcoran Magri Properties? From the first meeting I had with Francesco Visentin of Corcoran Magri Properties, the passion and love for this job shone through. The Magri agency that has been known for more than 30 years in the industry has always put the real estate business and its development at the centre of its interest. They are 100% focused, I was carried away by this energy. Certainly the international involvement was a plus.

Siamo molto contenti ed orgogliosi - commenta Francesco Visentin di poterci avvalere della collaborazione di una persona come Giorgio Boscagin che,grazie ai suoi valori, ha rappresentato per Verona e per i veronesi una bandiera. Un esempio sportivo che vogliamo si trasformi in un esempio imprenditoriale nel mondo internazionale della realtò immobiliare veronese.

We are very happy as well as proud - comments Francesco Visentin - to be able to avarourselves of the collaboration of a poerson like Giorgio Boscagin who, thanks to his values, hasrepresented a flag for Verona and the people of Verona. A sporting example that we want to transform into an entrepreneurialexample in the international world of Verona real estate.


GROUNDPIECE DIVANO COMPONIBILE Antonio Citterio Design

info@ballarini-interni.com

Via del Lavoro 18 Valgatara di Valpolicella (VE) Tel. 045.6800525

Via Varini 50 Marco di Rovereto (TN) Tel. 0464.943220


Vivi le finestre in modo nuovo. Ti aspettiamo in uno Studio Finstral.

Scopri le tre qualità della finestra perfetta: bellezza, benessere, sostenibilità. Vieni in uno Studio Finstral e vivi le finestre in modo nuovo. finstral.com/studio



24

|

NEOCLASSICO MODERNO

ARCHITETTURA


ELEGANZA E STILE IN UN ATTICO CON VISTA SULLA VERONA STORICA

leganza, stile e semplicità, una nuovissima sobria modernità rappresenta questo interior nel centro di Verona, a due passi dall’Arena, uno spazio creativo e senza tempo, plasmato sulla personalità della committenza.

MODERN NEOCLASSICAL ELEGANCE AND STYLE IN A PENTHOUSE OVERLOOKING THE HISTORIC VERONA Elegance, style and simplicity, a brand new sober modernity represents this interior in the center of Verona, a stone's throw from the Arena, a creative and timeless space, shaped on the personality of the client.

di Marta Sasso foto Michele Mascalzoni

| 25


26

|


Un appartamento che non è solamente un attico con una vista invidiabile, ma soprattutto uno spazio di ritrovo per l’intera famiglia, un luogo di convivialità per rinsaldare l’unione tra parenti e amici per una committenza che ama coltivare i rapporti e necessita di spazi adeguati all’ospitare, flessibili e funzionali, ricchi di stile e dalle forme versatili. Sistemi di pannelli scorrevoli aprono e chiudono spazi creando se necessario, partizioni o complete aperture per vivere a pieno lo spazio, come nel caso della zona a giorno.

An apartment that is not just an attic with an enviable view, but above all a meeting place for the whole family, a place of conviviality to strengthen the union between relatives and friends for a client who loves to cultivate relationships and needs space suitable for hosting, flexible and functional, rich in style and with versatile shapes. Sliding panel systems open and close spaces, creating if necessary partitions or complete openings to fully experience the space, as in the case of the open area.

| 27


L’ampia terrazza panoramica che circonda l’intero appartamento, concepita come un prolungamento del soggiorno, è pensata per essere un vero e proprio spazio di vita all’aperto, attrezzata elegantemente con poltrone, ampie sedute, una minipiscina ed un ampia cucina all’aperto, conferma la volontà della committenza di vivere gli spazi della

28

|

casa in modo completo. Il progetto di ristrutturazione, ad opera dell’architetto Emanuele Soldi, fonde con delicatezza una sofisticata modernità alle caratteristiche costruttive di un palazzetto neoclassico degli anni ’50. La grande attenzione per il dettaglio, dove tutto è progettato sartorialmente, trova il suo centro nei particolari costruttivi, come le lame in ferro nero, dalla forte personalità, e la scelta degli arredi, ad opera dell’interior designer Miguel Pando. La cucina Modulnova, dalle forme pulite e lineari, dove le colonne scompaiono dietro a pannellature in nuance con il concept estetico è rappresentativa dell’idea artistica dietro all’intero intervento. I divani B&B ITALIA, utilizzati sia per gli interni che per gli esterni, e le poltrone FRAU del soggiorno, sposano completamente l’intenzione progettuale e la volontà della committenza, comodi ed eleganti, sono elementi rappresentativi dell’artigianalità made in Italy. Un intervento dalla raffinatezza sartoriale unica, nel cuore della Verona storica.


The large panoramic terrace that surrounds the entire apartment, conceived as an extension of the living room, is designed to be a real outdoor living space, elegantly equipped with armchairs, large seats, a mini-pool and a large outdoor kitchen. open, it confirms the client's desire to fully experience the spaces of the house. The renovation project, by the architect Emanuele Soldi, delicately blends sophisticated modernity with the construction characteristics of a neoclassical building from the 1950s.

L’architetto Emanuele Soldi.

Miele Giovanni srl Impresa di Costruzioni Via Industria 15 37010 Costermano (VR) tel. 045 5200753 www.mielecostruzioni.it

The great attention to detail, where everything is sartorially designed, finds its center in the construction details, such as the black iron blades, with a strong personality, and the choice of furnishings, by the interior designer Miguel Pando. The Modulnova kitchen, with clean and linear shapes, where the columns disappear behind paneling in shades with the aesthetic concept, is representative of the artistic idea behind the entire intervention. The B&B ITALIA sofas, used both for interiors and exteriors, and the FRAU armchairs in the living room, fully marry the design intention and the will of the client, comfortable and elegant, they are representative elements of made in Italy craftsmanship. An intervention with unique sartorial refinement, in the heart of historic Verona.

| 29


ARCHITETTURA

FUSIONE CON IL TERRITORIO A SIRMIONE

MODERNITÁ

30

|


area di progetto si trova all’interno di una zona residenziale ricompresa fra le Vie Solferino, Via san martino della Battaglia, in prossimità del centro di Sirmione. Questo interessantissimo intervento sorge su di un area che per anni ha ospitato un edificio della movida storica di Sirmione, da tempo in disuso, l’ex Kursaal. Con un piano di recupero, l’area ha trovato nuova vita, con la demolizione dell’antico manufatto, per lasciar posto ad un intervento di edilizia libera e convenzionata e alla sede della Fondazione Lina Aimaro Bertasi. Questo progetto, ad opera degli architetti Giovanni Cenna e Carlo Cegan, è l’esempio di come, lo studio approfondito della morfologia del territorio e la ricerca di alti standard qualitativi urbanistici, uniti ad una eccellente intesa tra committenza e professionisti, possano portare alla realizzazione di un intervento dalla rilevante qualità complessiva. Il tema dell’edilizia residenziale in area urbana di bassa densità è stato approfondito fino a definire una tipologia specifica per il luogo, un edificio di misura intermedia fra l’edificio unifamiliare e quello a blocco capace di risolvere gli aspetti relativi alla urbanità ed alla privacy, con un attenzione ed una sensibilità unica nella declinazione dei materiali. L’impianto progettuale comprende tre edifici in edilizia libera, che ospitano ciascuno 7 alloggi, posti ad una quota di +1,00 per garantire una maggior privacy agli appartamenti posti al piano terra. di Marta Sasso

ORGANICA ORGANIC MODERNITY MERGER WITH THE TERRITORY IN SIRMIONE The project area is located within a residential area between Via Solferino and Via San Martino della Battaglia, near the center of Sirmione. This very interesting intervention stands on an area that for years has hosted a building of the historic nightlife of Sirmione, the former Kursaal, which has long been in disuse. With a recovery plan, the area has found new life, with the demolition of the ancient building, to make way for free and subsidized housing and the headquarters of the Lina Aimaro Bertasi Foundation. This project, by the architects Giovanni Cenna and Carlo Cegan, is an example of how the in-depth study of the morphology of the territory and the search for high quality urban planning standards, combined with an excellent understanding between the client and the professionals, can lead to the creation of an intervention of significant overall quality. The theme of residential construction in low-density urban areas has been explored in order to define a specific typology for the place, a building of intermediate size between the single-family building and the block one capable of solving the aspects relating to urbanity and privacy , with a unique attention and sensitivity in the declination of materials.

| 31


A fianco, l’architetto Giovanni Cenna

The design system includes three free-standing buildings, each housing 7 lodgings, located at a height of +1.00 to ensure greater privacy for the apartments on the ground floor. Similarly, the building in subsidized housing focuses the utmost attention on the distributive and typological aspects, articulating the complex so as to equip the individual housing units with elements, such as private and condominium gardens, loggias and privileged views that guarantee the quality of living . For the headquarters of the Foundation, the design was oriented towards a largely underground construction, with the exception of the entrance and the relational space, so as to blend perfectly with the future public park at the service of the community. The aesthetic choices make the whole intervention innovative, with the choice of materials and building types of great value and scenic impact. The roofs are sloping and partly covered with low maintenance sedus greenery and partly with perfectly integrated solar and photovoltaic panels. The materials were chosen and evaluated in relation to the context and the implementation of the intervention, such as the coverings, made for the most exposed parts in worked stone of different sizes, so as to relate delicately with the context, or for the more private, in wood, to produce a homogeneous and high-quality effect, integrating and hiding the blinds. The importance of the territory and the integration with it are the nodal point of this intervention by the architects Giovanni Cenna and Carlo Cegan.

32

|

Analogamente, l’edificio in edilizia convenzionata, concentra la massima attenzione sugli aspetti distributivi e tipologici, articolando il complesso in modo da dotare le singole unità abitative di elementi, quali giardini privati e condominiali, logge e vedute privilegiate che garantiscano la qualità dell’abitare. Per la sede della Fondazione, la progettazione si è orientata su di una costruzione in gran parte ipogea, ad eccezione dell’ingresso e dello spazio di relazione, così da fondersi alla perfezione con il futuro parco pubblico a servizio della collettività. Le scelte estetiche rendono l’intero intervento innovativo, con la scelta di materiali e tipologie edilizie di grande pregio e impatto scenico. Le coperture sono inclinate ed in parte trattare con manto vegetale di sedus a bassa manutenzione ed in parte con pannelli solari e fotovoltaici perfettamente integrati. I materiai sono stati scelti e valutati in relazione al contesto e alla realizzazione dell’intervento, come i rivestimenti, realizzati per le parti maggiormente esposte in pietra lavorata di diverse dimensioni, così da relazionarsi in modo delicato con il contesto, o per le parti più private, in legno, per produrre un effetto omogeneo e di grande effetto qualitativo, integrandosi e nascondendo gli oscuranti. L’importanza del territorio e l’integrazione con esso sono il punto nodale di questo intervento ad opera degli architetti Giovanni Cenna e Carlo Cegan.


Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) - tel. 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


ARCHITETTURA

Liberty Garda

34

|

un progetto che nasce e si sviluppa attorno ad un recupero architettonico. Casa Liberty Garda per molti anni è scomparsa agli occhi dei suoi concittadini e dei propri turisti. Coperta dalla vegetazione risultava praticamente inesistente. Chiamati ad un vero e proprio recupero degli esterni lo studio Padiglione B ha sviluppato un nuovo progetto che potesse dialogare con le esigenze della nuova proprietà. Si è posta la massima cura su tutto ciò che si poteva valorizzare a partire dalla scala interna per poi passare all’esterno con il rifacimento degli intonaci di calce, così come il rirpistino di parte dei decori esterni e il restaturo della grande scalinata. L’interno ha visto l’impiego di quei materiali da sempre presenti nelle dimore del secolo scorso con l’uso di pavimentazione alla palladiana e di nobile parquet ai piani più alti. Il tema dei bagni sono un omaggio all’uso dei decori più classici degli anni 40 e 50, con l’impiego di mosaico di diverse dimensione abbinate a piastrelle di piccolo formato il tutto giocato con colori vivi e brillanti, grazie all’impiego dello smalto. Ogni bagno è di fatto un progetto a se in cui tutti i componenti dello studio hanno potuto esprimere al meglio qualità, idee per un pensiero architettonico unitario.


LIBERTY GARDA It is a project that was born and developed around an architectural recovery. Casa Liberty Garda disappeared from the eyes of its fellow citizens and tourists for many years. Covered by vegetation it was practically non-existent. Called to carry out a real recovery of the exteriors, the Padiglione B studio developed a new project that could dialogue with the needs of the new ownership. Maximum care was taken on everything that could be enhanced starting from the internal staircase and then moving on to the outside with the resurfacing of the lime plaster, as well as the restoration of part of the external decorations and the restoration of the large staircase. The interior saw the use of those materials that have always been present in the homes of the last century with the use of Palladian flooring and noble parquet on the upper floors.

Gli architetti Alberto Bassi e Chiara Tenca.

| 35


36

|


Un capitolo a se riserva la Cucina oggetto di particolare attenzione. Ripensata in forma moderna e funzionale assolve appieno le esigenze familiari permettendone un uso trasversale degli spazi con un bancone destinato a pranzi veloci o colazioni per tutta la famiglia. I materiali impiegati sono i più classici della tradizione Italiana, ovvero legno in noce canaletto per i pensili e i rivestimenti interni, mentre il marmo appare nella sua veste più classica nel rivestire come uno scrigno l’isola stessa. Per ragioni tecniche e funzionali si è utilizzato una quarzite che garantisce resistenza, prestazioni di tenuta termica ed emoziana al tatto quanto alla vista. Casa Liberty per Padiglione B vuole essere un intervento che non ha snaturato nulla di quanto vi era già più semplicemente si è voluto far emergere ciò che il tempo aveva nascosto e abbandonato.

The theme of the bathrooms is a tribute to the use of the most classic decorations of the 40s and 50s, with the use of mosaics of different sizes combined with small format tiles, all played with lively and brilliant colours, thanks to the use of enamel . Each bathroom is in fact a project in itself in which all the members of the studio were able to best express quality and ideas for a unitary architectural thought. A separate chapter reserves the kitchen the subject of particular attention. Rethought in a modern and functional form, it fully meets family needs, allowing a transversal use of the spaces with a counter intended for quick lunches or breakfasts for the whole family. The materials used are the most classic of the Italian tradition, i.e. Canaletto walnut wood for the wall units and internal coverings, while the marble appears in its most classic guise in covering the island itself like a treasure chest. For technical and functional reasons, a quartzite was used which guarantees resistance, thermal sealing performance and is as emotional to the touch as it is to the sight. Casa Liberty for Pavilion B aims to be an intervention that has not distorted anything of what was already there, more simply we wanted to bring out what time had hidden and abandoned.

PROGETTO DI PADIGLIONE B Autori: Chiara Tenca, Francesco Zardini, Alberto Bassi Impianti: Elettrotermica Dall’Ora Impresa Edile: B2 Costruzioni Srls Materiali Lapidei: A.A.T.C. and Co. Srl - Marmi Ph: Lorenz Linthout Fornitura sanitari e piastrelle: Svai Cucina: Ballarini Interni

| 37


ARCHITETTURA

alazzo Marioni Muselli rappresenta un vero e proprio patrimonio architettonico di Verona. Il percorso, iniziato nel XV secolo, racconta storie di arte, di ricchezza e nobiltà veronese. Esclusivi scorci verso il fiume Adige regalano vedute inedite su Castelvecchio. Questo meraviglioso palazzo storico offre il prestigio di abitare la bellezza del centro di Verona, e la comodità di avere ogni servizio a disposizione a poca distanza dalla propria residenza. La posizione esclusiva del Palazzo, appena fuori dalla zona ZTL, lo rende facilmente accessibile ai residenti e agli ospiti. All’interno l’ampio vestibolo e l’imponente scalinata con ringhiera in ferro battuto accompagnano i visitatori verso le residenze, dove gli ambienti lasciano entrare la luce naturale dalle grandi finestre.

38

|


PALAZZO MARIONI MUSELLI EXPERIENCETHE HISTORIC VERONA

VIVERE LA VERONA STORICA

Palazzo Marioni Muselli represents a true architectural heritage of Verona. The route, which began in the 15th century, tells stories of art, wealth and Veronese nobility. Exclusive glimpses towards the Adige river offer unprecedented views of Castelvecchio. This wonderful historic building offers the prestige of living in the beauty of the center of Verona, and the convenience of having every service available a short distance from your residence.

di Marta Sasso

| 39


Partner Ballarini Interni

I camini in marmo e i soffitti lignei finemente decorati richiamano i fasti di un tempo. Il progetto di riqualificazione si è occupato della realizzazione di esclusive residenze che si adattano alle più differenti esigenze e gusti personali, con scorci inediti sul fiume Adige e su Corso Cavour.Le moderne tecnologie costruttive garantiscono un benessere abitativo ricercato. Le Residenze si distinguono per la qualità dei materiali e delle finiture scelte per ogni ambiente. Vivere un pezzo della Verona storica, nei suoi ricordi, nei suoi segreti, questo intervento ha permesso di ricreare un atmosfera ormai sbiadita, riportando il palazzo ed i suoi interni ai meravigliosi fasti di un tempo, grazie alle innovative tecnologie e ai metodi di ristrutturazione e restauro che contraddistinguono il nostro paese ed il rispetto per la storicità che ci appartiene e contraddistingue.

40

|


The exclusive location of the Palace, just outside the restricted traffic zone, makes it easily accessible to residents and guests. Inside, the large vestibule and the imposing staircase with wrought iron railings accompany visitors towards the residences, where the rooms let in natural light from the large windows. The marble fireplaces and the finely decorated wooden ceilings recall the splendor of the past. The redevelopment project involved the creation of exclusive residences that adapt to the most diverse needs and personal tastes, with unprecedented views of the Adige river and Corso Cavour.

Modern construction technologies guarantee refined living wellbeing. The Residences stand out for the quality of the materials and finishes chosen for each environment. Experiencing a piece of historic Verona, in its memories, in its secrets, this intervention has allowed us to recreate a now faded atmosphere, bringing the building and its interiors back to the wonderful splendor of the past, thanks to innovative technologies and methods of renovation and restoration that distinguish our country and respect for the historicity that belongs to us and distinguishes us.

Al centro Gianluca D’Onofrio dell’impresa Cospa con Nicola Vinciguerra e Matteo Pozzani dell’immobiliare Città Antica affiliata Tecnocasa. verona19.tecnocasa.it tel. 045 4649100

| 41


42

|

ARCHITETTURA


In prossimità del centro storico di Bardolino, circondata da una splendida vegetazione, nasce Corte Aranci, un intervento edilizio ad opera di GRADA 2050 SRL, su progetto dell’architetto Michele Irlandini, che propone una tipologia abitativa inedita per la zona del lago di Garda, che fonde lo stile contemporaneo a richiami rurali nell’uso dei materiali. Il complesso si compone di 8 villette a schiera, 2 appartamenti con giardino privato e 2 appartamenti con ampio terrazzo. Realizzata con i migliori materiali e le ultime tecnologie in termini di qualità dell'aria, risparmio energetico ed isolamento termico e acustico, il residence si rapporta con delicatezza al contesto naturale che lo circonda, utilizzando rivestimenti in legno che si fondono armoniosamente alla naturalità circostante, senza rinunciare all’innovazione ed al comfort abitativo. Il contesto prestigioso nel quale si inserisce, rende le unità immobiliari estremamente ricercate, la cura dei dettagli nella scelta dei materiali, l’orientamento che garantisce privacy ed una vista invidiabile per ogni singola unità, la piscina posta nella zona comune, con idromassaggio, zona solarium e ampi spazi verdi, fa di Corte Aranci una residenza di pregio nel cuore del lago di Garda.

CORTE ARANCI PRESTIGIO E INNOVAZIONE NELLA NATURA DEL LAGO DI GARDA di Marta Sasso

CORTE ARANCI PRESTIGE AND INNOVATION IN THE NATURE OF LAKE GARDA Close to the historic center of Bardolino, surrounded by splendid vegetation, Corte Aranci is born, a building project by GRADA 2050 SRL, designed by architect Michele Irlandini, which proposes a new housing typology for the Lake Garda area, which blends contemporary style with rural references in the use of materials. The complex consists of 8 terraced houses, 2 apartments with private garden and 2 apartments with large terrace. Made with the best materials and the latest technologies in terms of air quality, energy saving and thermal and acoustic insulation, the residence delicately relates to the natural context that surrounds it, using wooden cladding that blends harmoniously with the surrounding naturalness, without giving up innovation and living comfort. The prestigious context in which it is inserted makes the real estate units extremely sought after, the attention to detail in the choice of materials, the orientation which guarantees privacy and an enviable view for each individual unit, the swimming pool located in the common area, with hydromassage, solarium and large green spaces, makes Corte Aranci a prestigious residence in the heart of Lake Garda.

A fianco, l’architetto Michele Irlandini.

| 43


ARCHITETTURA

IL SOGNO DI UNA CASA VISTA LAGO

elle immediate vicinanze del lago di Garda, con uno scenario invidiabile ed un panorama superlativo, nasce un residence che si fonde in modo delicato e armonico con la natura circostante. Quest’operazione immobiliare della società tedesca Vilgertshofer Italia SRL, porta la firma dell’architetto Guido Mosca e ha visto la realizzazione di 17 appartamenti, bilocali e trilocali, con giardini e terrazze di pertinenza, un architettura moderna, caratterizzata dai caldi colori della natura, delle terre e delle sabbie dorate. L’intervento, nonostante le ampie dimensioni, risulta di impatto delicato, inquanto si fonde alla perfezione con il contesto nel quale è inserito, con rispetto per la natura e delicatezza nelle scelte stilistiche. La volontà progettuale è stata quella di valorizzare profondamente i luoghi in cui l’intervento si pone, con un architettura sensibile e rispettosa dei luoghi. L’intervento comprende inoltre una piscine negli spazi comuni tra le più estese del lago di Garda. Un sogno ad occhi aperti per chi desidera una casa sul lago in una location invidiabile, tra le più belle d’Italia. di Marta Sasso

RESIDENCE

44

|


SAN VIGILIO RESIDENCE SAN VIGILIO THE DREAM OF A HOUSE OVERLOOKING THE LAKE In the immediate vicinity of Lake Garda, with an enviable setting and a superlative panorama, a residence has been created that blends delicately and harmoniously with the surrounding nature. This real estate operation by the German company Vilgertshofer Italia Srl bears the signature of the architect Guido Mosca and saw the construction of 17 apartments, two-room and three-room apartments, with gardens and terraces, a modern architecture, characterized by the warm colors of nature, of the lands and golden sands. The intervention, despite its large dimensions, has a delicate impact, as it blends perfectly with the context in which it is inserted, with respect for nature and delicacy in the stylistic choices. The design intention was to deeply enhance the places in which the intervention is located, with a sensitive architecture that respects the places. The project also includes a swimming pool in the common areas, one of the largest on Lake Garda. A daydream for those who want a house on the lake in an enviable location, among the most beautiful in Italy.

A destra, l’architetto Guido Mosca

| 45


ARCHITETTURA

RESIDENZA opo il grande successo delle prime 16 unità, già vendute e consegnate, continua l’espansione della esclusiva Residenza Verde Adige su Lungadige Attiraglio. L’azienda, ha da poco annunciato l’intenzione di costruire 6 nuove unità abitative che andranno a completare la lottizzazione e che saranno pronte nel 2025. Le nuove ville manterranno l’alto standard qualitativo e abitativo, garantendo la migliore classe energetica possibile, la A4, e bassissimi costi di gestione e mantenimento. Le caratteristiche tecniche prevedono riscaldamento e raffrescamento a pavimento, VMC canalizzata, infissi in legno a triplo vetro, pannelli fotovoltaici e pompe di calore. Il capitolato delle finiture è ricco di prodotti di qualità, garantiti da fornitori di alto livello con i quali poter personalizzare la casa in tutte le sue parti. Sono presenti tre tipologie di abitazione, tutte su due livelli, con garage al piano terra stile americano e giardino privato. Si parte da metrature interne di 160mq fino agli oltre 220mq delle ville più esclusive ad angolo che hanno anche un giardino di 600mq. Per tutte le informazioni, i dettagli e i prezzi potete rivolgervi al commerciale dell’azienda, Andrea D’Angelo, agente immobiliare a Verona. Riferimenti: tel. +39 391 7686857 info@residenzaverdeadige.com

46

|


RESIDENZA VERDE ADIGE After the great success of the first 16 units, already sold and delivered, the expansion of the exclusive Residenza Verde Adige on Lungadige Attiraglio continues.The company has recently announced its intention to build 6 new residential units that will complete the allotment and will be ready in 2025. The new villas will maintain the high quality and living standards, guaranteeing the best possible energy class, A4, and very low management and maintenance costs. The technical features include underfloor heating and cooling, ducted MEV, triple-glazed wooden window frames, photovoltaic panels and heat pumps. The specification of the finishes is rich in quality products, guaranteed by high-level suppliers with which to customise the house in all its details. There are three types of dwellings, all on two levels, with a garage on the ground floor, American style garage and private garden. They range from interior sizes of 160 square metres to the more than 220 square metres of the most exclusive corner villas which also have a garden of 600 square metres. For all information, details and prices, please contact the company's sales representative, Andrea D'Angelo, real estate agent in Verona.

Andrea D’Angelo, agente immobiliare a Verona.

References: +39 391 7686857 info@residenzaverdeadige.com

VERDE ADIGE

| 47


RESIDENCE OLEA ARCHITETTURA

RIVOLTELLA DEL GARDA

Federico Squarzoni Consulente Immobiliare & Team Leader

Via Verona, 10 25019 Sirmione (BS) - Italia tel. 030.5541443 fsquarzoni@remax.it www.remax.it/class

48

|

Rivoltella del Garda, caratteristica frazione di Desenzano del Garda, a poca distanza dalle rive del Lago, dalle spiagge e dalla bellissima e nuova passeggiata a Lago, presentiamo l’esclusivo complesso residenziale “Olea”. Il residence pensato e creato per soddisfare i bisogni di ognuno, in un connubio di geometrie pulite, essenziali ed eleganti per offrire il massimo del comfort ed un armonioso impatto visivo. Il residence Olea si compone di 24 appartamenti suddivisi in tre distinte unità abitative con al centro la grande ed elegante piscina a sfioro che sarà il fulcro d’attrazione nelle soleggiate giornate estive, mentre la sera con la sua curata illuminazione farà da cornice nel creare incantevoli atmosfere. Gli appartamenti - di varie tipologie - per incontrare le esigenze di tutti: dai bilocali, trilocali, quadrilocali sino ai duplex sono realizzati con i migliori standard qualitativi e le ultime tecnologie in termini di qualità dell’aria, risparmio energetico ed isolamento termico ed acustico, vengono proposti al piano terra con il proprio giardino privato o al primo piano con ampie terrazze dove creare piacevoli angoli dehor. Ogni soluzione avrà a corredo un proprio garage a scelta tra singolo e doppio. Anche le zone comuni sono caratterizzate dall’alta qualità dei materiali e dalla massima cura dei dettagli, dalla grande piscina a sfioro con un’ampia zona solarium, alle rigogliose aree verdi studiate per armonizzare ogni angolo del giardino. Questo è molto di più è il Residence Olea, un residence esclusivo per chi desidera avere il massimo di qualità, comfort e comodità a due passi dal lago di Garda.


RESIDENCE OLEA RIVOLTELLA DEL GARDA In Rivoltella del Garda, a characteristic hamlet of Desenzano del Garda, a short distance from the lake shores, the beaches and the beautiful new lakeside promenade, we present the exclusive “Olea” residential complex. The residence has been designed and built to meet everyone’s needs, in a combination of clean, essential and elegant geometries to offer maximum comfort and a harmonious visual impact. The Olea residence consists of 24 flats divided into three separate units with the large and elegant infinity pool at the centre, which will be the centre of attraction on sunny summer days, while in the evening its careful lighting will create enchanting atmospheres. There are different types of flat to suit everyone’s needs: from two-room apartments, to three-room apartments, to four-room apartments up to duplexes; they are built to the highest quality standards and using the most modern technologies in terms of air quality, energy saving, and thermal and acoustic insulation. There are ground floor flats with a private garden or on the first floor with large terraces where pleasant outdoor corners can be created. Each solution will be accompanied by its own garage, single or double. Even the common areas are characterised by the high quality of the materials and the utmost attention to detail, from the large infinity pool with a large solarium area, to the lush green areas designed to harmonise every corner of the garden. This and much more is the Olea Residence, an exclusive residence for those who wish to have the highest quality, comfort and convenience just a stone’s throw from Lake Garda.

| 49


RESIDENZE BLOOM

ueste residenze, a pochi minuti dal Lago di Garda, rappresentano una nuova prospettiva dell’abitare; un’architettura moderna, attenta all’ambiente e in piena sinergia con la natura, un’oasi di tranquillità da dove si può godere della vista panoramica sul Lago di Garda. La vita di casa che tranquillamente prosegue nel parco ad uso privato che si sviluppa intorno al complesso, con zone dedicate a meditazione e lettura, piscina e lounge area, barbecue e tavoli e area protetta per gioco bimbi. La creazione di una realtà decisamente sopra ai canoni tradizionali dell’abitare che proietta in una diversa dimensione che coniuga il vivere con il vivere bene.

REMAX CLASS PROPONE UN NUOVO ABITARE L’agenzia immobiliare RE/MAX CLASS, da 3 anni la prima agenzia in Italia per fatturato e numero di transazioni, presenta due nuovi progetti legati da una passione per l’abitare senza compromessi, sostenibile e che guarda al futuro.

A PROPOSITO DI REMAX CLASS – TEAM S2B

Progetto a cura dell’architetto Maurizio Terreni

50

|

RE/MAX Class è un’agenzia immobiliare fondata nel 2006 da Raffaele Bisceglia e con i suoi 13 uffici tra Milano e il Lago di Garda con oltre 200 consulenti immobiliari affiliati, rappresenta uno dei maggiori centri di intermediazione immobiliare presenti sul territorio. All’interno dell’Agenzia di Sirmione, con una prossima apertura a Peschiera del Garda, opera il TEAM S2B; professionisti qualificati con una vasta esperienza e competenza nella gestione delle operazioni immobiliari a partire dalla ricerca e acquisto del terreno fino al progetto e alla vendita.


RESIDENCES BLOOM These residences, just a few minutes from Lake Garda, represent a new perspective on living; modern, environmentally aware architecture in full synergy with nature, an oasis of tranquillity from where you can enjoy the panoramic view of Lake Garda. Life at home continues peacefully in the private park around the complex, with areas dedicated to meditation and reading, a swimming pool and lounge area, barbecues and tables, and a protected children’s play area. The creation of a reality decidedly above the traditional standards of living that projects into a different dimension and combines living with living well.

Federico Squarzoni Consulente Immobiliare & Team Leader

Via Verona, 10 25019 Sirmione (BS) - Italia tel. 030.5541443 fsquarzoni@remax.it www.remax.it/class

REMAX CLASS PROPOSES NEW LIVING

The RE/MAX CLASS real estate agency, for 3 years the leading agency in Italy in terms of turnover and number of transactions, presents two new projects linked by a passion for uncompromising, sustainable and future-oriented living.

ABOUT REMAX CLASS - TEAM S2B

RE/MAX Class is a real estate agency founded in 2006 by Raffaele Bisceglia and with its 13 offices between Milan and Lake Garda with over 200 affiliated real estate consultants, represents one of the largest real estate brokerage centres in the area. Within the Sirmione Agency, with a forthcoming opening in Peschiera del Garda, operates TEAM S2B; qualified professionals with extensive experience and expertise in the management of real estate transactions starting from the search and purchase of land up to the project and sale.

| 51


ARCHITETTURA

METAMORFOSI: LA RINASCITA DI VILLA SAN ZENO 52

|


n restyling completo, un lavoro sartoriale affrontato con passione e perizia per dare nuova vita a un progetto di ospitalità. Una metamorfosi sublime, una vecchia casa bifamiliare plasmata e trasformata in un Bed&Breakfast moderno dove estetica, forma e materia si intrecciano e risaltano nel tessuto residenziale circostante. Si realizza a partire dalle opere strutturali, il cuore della trasformazione che ha visto demolire completamente gli interni per dare respiro agli spazi esistenti e predisporre i nuovi ampliamenti. Una metamorfosi che continua all’esterno modificando la copertura, i fori architettonici e i balconi realizzando una nuova figura dinamica e accattivante, una linea contemporanea che cattura subito lo sguardo. Un affascinante contrasto con gli interni, avvolti da un’ atmosfera di calma e lusso discreto, una sinfonia di colori e texture dove il comfort dell’uomo è al centro dell’experience.

A DUE PASSI DAL CENTRO DI BARDOLINO APRE LE PORTE VILLA SAN ZENO

METAMORPHOSIS: THE REBIRTH OF VILLA SAN ZENO A STONE'S THROW FROM THE CENTRE OF BARDOLINO, VILLA SAN ZENO OPENS ITS DOORS A complete restyling, a tailor-made job tackled with passion and expertise to breathe new life into a hospitality project.

A sublime metamorphosis, an old semi-detached house shaped and transformed into a modern Bed&Breakfast where aesthetics, form and matter intertwine and stand out in the surrounding residential fabric. It starts with the structural works, the heart of the transformation that has seen the interiors completely demolished to give the existing areas breathing space and to prepare for the new extensions. A metamorphosis that continues on the outside with the modification of the roof, of the architectural holes and the balconies, creating a new dynamic and captivating figure, a contemporary line that immediately catches the eye, while in fascinating contrast with the interior, enveloped in an atmosphere of calm and discreet luxury, a symphony of colours and textures where human comfort is at the centre of the experience.

| 53


Stanze rivestite da gres sfumato sui toni del beige e della pietra si alternano a pareti HPL effetto legno, un richiamo alla natura che amplifica privacy e tranquillità. Il tempo si dilata, la pace pervade i sensi mentre dalle nuove finestre panoramiche filtra la luce naturale, una fusione magica tra interno ed esterno. La ricerca e l’accostamento materico continua nei rivestimenti esterni con particolare attenzione all’efficienza energetica. L’involucro è stato completamente coibentato, selezionati materiali altamente performanti e predisposto un impianto a fonti naturali.Nasce un’ambiente non solo attento al comfort, ma anche alla sostenibilità. Uno sguardo rivolto al futuro e al benessere che si completa nell’incantevole giardino. Uno spazio sfruttato per creare la nuova piscina e una terrazza esterna adiacente alla sala colazioni, il luogo perfetto per un break estivo. Giochi di luce e ombra, la perfetta simbiosi tra edificio e natura, un’atmosfera zen che raggiunge il suo apice la sera avvolti dal manto del cielo stellato. Accompagna un progetto illuminotecnico su misura che valorizza i dettagli e i punti più incantevoli, a cornice di quest’oasi di serenità. Diventa magico, la bellezza si fonde con la funzionalità e l'architettura diventa poesia che accarezza i sensi. Una grande soddisfazione risultato di un lavoro creato su misura grazie al chiavi in mano di Uniko.

RISTRUTTURARE

RICOSTRUIRE

UNIKO brand di M.M. S.r.l. Showroom e sede operativa: Via Francia, 7 - 37135 Verona tel. 045 514208 www.unikosoluzioni.it

54

|

The rooms are clad in stoneware in shades of beige and stone, alternating with HPL walls with a wood effect - as a reminder of nature that enhances the privacy and the peace of mind. Time dilates, peace pervades the senses while natural light filters through the new panoramic windows, with a magical fusion of interior and exterior. The research and the material combination continues in the exterior cladding with a focus on energy efficiency. The envelope has been completely insulated, through the selection of high-performance materials and the installation of a natural source system. The result is an environment that is not just about comfort, but also about sustainability. It’s a look to the future and well-being that is completed in the enchanting garden. A space used to create the new swimming pool and an outdoor terrace adjacent to the breakfast room offer the perfect place for a summer break. Playing with light and shadow, it looks like the perfect symbiosis between building and nature, with a Zen atmosphere that reaches its peak in the evening enveloped by the blanket of the starry sky. In addition, a tailor-made lighting design project enhances the most enchanting details and spots, thus framing this oasis of serenity. It becomes magical, when beauty merges with functionality and architecture becomes poetry that caresses the senses. A great satisfaction as a result of Uniko's turnkey work.

Progetto dell’architetto Michele Irlandini.


Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) -tel. +39 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. +39 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


OUTDOOR

Giardinieri del Garda

LA CONNESSIONE TRA UOMO E NATURA

Via Coraine 7, Costermano (VR) www.giardinieridelgarda.com

56

|

iardinieri del Garda, con il proprio studio di progettazione integrato, crea e realizza Parchi ed aree verdi in cui gli elementi Uomo e Natura sono in profonda connessione, per dare forma ad uno spazio di ispirata bellezza. Giardinieri del Garda propone inoltre una vastissima gamma di piscine realizzate su misura, cucite sartorialmente e con precisione per ogni giardino. “In questo scenario unico, la nostra soluzione è quella di fondere la Natura con elementi di design assoluto”, per completare la proposta outdoor, Giardinieri del Garda realizzano in opera le piscine naturali Bio.design, una vera manifestazione di estetica e tecnologia, l’architettura tessile delle tende a Vela Sunsquare e il giardino verticale Zerogravityeden.


“Il giardino è la tensione dell’animo alla grande bellezza, il tentativo di ricreare il paradiso terrestre. Le piante, la terra, l’acqua e le pietre per creare un rapporto tra illusione e realtà.” La costruzione di un giardino richieda consapevolezza, teoria, conoscenza tecnica e visione. Lo scopo di questa azienda è quello di individuare le soluzioni più adatte attraverso un accurato processo di pianificazione

per soddisfare appieno i gusti personali e le esigenze del cliente. GdG Studio offre un servizio completo di consulenza, progettazione, costruzione e cura del giardino. Giardinieri del Garda parte da un’idea, sviluppa il concetto e arriva alla realizzazione del progetto. ”Crediamo nelle tradizioni e le integriamo nelle nostre innovazioni. Il cliente è l’anima del progetto”.

GIARDINIERI DEL GARDA THE CONNECTION BETWEEN MAN AND NATURE Giardinieri del Garda, with its own integrated design studio, creates and creates parks and green areas in which the elements of Man and Nature are in profound connection, to give shape to a space of inspired beauty. Giardinieri dei Garda also offers a vast range of tailor-made swimming pools, tailor-made and with precision for each garden. “In this unique scenario, our solution is to merge Nature with elements of absolute design”, to complete the outdoor proposal, Giardinieri del Garda creates the Bio.design natural pools on site, a true manifestation of aesthetics and technology, the the textile architecture of the Sunsquare sail tents and the Zerogravityeden vertical garden. “The garden is the soul's tension towards great beauty, the attempt to recreate the earthly paradise. The plants, the earth, the water and the stones to create a relationship between illusion and reality. ”Building a garden requires awareness, theory, technical knowledge and vision. The aim of this company is to identify the most suitable solutions through an accurate planning process to fully satisfy the personal tastes and needs of the customer. GdG Studio offers a complete consultancy, design, construction and garden care service. Giardinieri del Garda starts from an idea, develops the concept and arrives at the realization of the project. ”We believe in traditions and integrate them into our innovations. The customer is the soul of the project."

| 57


OUTDOOR

icona del divano tradizionale ripensato per l’arredamento da esterno: DANDY è una collezione rivoluzionaria, un sistema di sedute modulari che racchiude tutte le funzioni di un divano tessile da interno, così intime e familiari, in una versione completamente outdoor. DANDY rispetta le caratteristiche del design made in Italy, filo conduttore di tutte le possibilità compositive offerte da questa collezione caratterizzata dalla leggerezza della struttura e dal rigore formale, perfetta per esaltare qualsiasi spazio esterno, da un giardino a un grande terrazzo.

A cura di Ballarini Interni

The icon of the traditional design sofa thought for the outdoors: DANDY is a revolutionary collection, a modular seating system that contains all the functions of an indoor textile sofa, so intimate and familiar, in a completely total outdoor version. DANDY respects the peculiarity of Italian design, the leitmotif of all the compositional possibilities offered by this collection, characterized by the lightness of the structure and the formal rigor, perfect to enhance any outdoor space, from a garden to a large terrace.

58

|


| 59


OUTDOOR

H2OSTYLE L’ACCIAIO INOX AISI 316L PER PISCINE DI LUSSO

n ambiente prezioso, espressione di un progetto di design unico ed irripetibile, l’apice indiscusso del lusso e dell’eleganza. In ogni progetto H2OStyle unisce qualità, passione ed attenzione per i particolari: finiture senza saldatura a vista, raggiature interne confortevoli, pavimento antiscivolo, finiture interne satinate, struttura autoportante che assicura rapidità durante l’installazione e massima adattabilità agli spazi, personalizzazione dell’esperienza interna alla vasca con panche, chaise longue ergonomiche e scale d’accesso. L’acciaio inox AISI 316L è infatti il materiale d’eccellenza, capace di offrire poliedriche lavorazioni a seconda delle esigenze del progettista. Tra le preziose caratteristiche si distingue per i ridotti costi di manutenzione e per il ciclo di vita più lungo sul mercato senza alcuna perdita di qualità estetica. È estremamente versatile e robusto, ha un’ottima tenuta idraulica, è resistente all’ossidazione e alla corrosione. Inoltre, la superficie completamente liscia, garantisce alla piscina una condizione igienica ottimale (requisito imprescindibile nel mondo dell’hotellerie ma non solo). H2OStyle, oltre ad una sala esposizione di 200 mq a Sega di Cavaion sul Lago di Garda, ha recentemente inaugurato uno showroom a Ibiza (Spagna) e a Dubai (Emirati Arabi Uniti). I tre showrooms ospitano piscine reali e perfettamente funzionanti che danno l’opportunità al cliente di toccare concretamente con mano la qualità e l’eccellenza dei suoi prodotti. Copertura mobile autoportante Una copertura finemente realizzata - struttura in acciaio inox AISI 316L rivestibile con qualsiasi materiale a scelta - elettrica o manuale, che permette di coprire la piscina quando questa non viene

60

|


H2OSTYLE AISI 316L STAINLESS STEEL FOR LUXURY POOLS utilizzata. È completamente calpestabile (portata di 200 kg/mq), evita incidenti con bambini e animali domestici, permette una minore evaporazione dell’acqua, evita dispersioni termiche e può essere installata con semplicità sia su piscine nuove che su piscine già esistenti. MIROIR minipiscina idromassaggio, il design confezionato su misura “Creare non semplici vasche ma ambienti preziosi di relax e benessere, espressione di eleganza e raffinatezza uniche”. Questa l’idea che ha portato alla nascita di Miroir: una minipiscina a sfioro di design - freestanding o ad incasso -, risultato di un approfondito studio sui materiali e sulla loro interazione. In MIROIR, tutte le qualità e le caratteristiche dell’acciaio inox

si fondono con il calore e la morbidezza dei materiali delle finiture esterne. Mantenuto a vista nel corpo centrale, l’acciaio inox AISI 316L è il protagonista indiscusso: il suo fascino estetico, accentuato dall’interazione tra acqua ed illuminazione (interna ed esterna) crea un gioco incredibile di riflessi e colori. Raggiatura interna, sagomatura priva di fughe e con inclinazioni progettate come una chaise-longue a doppia profondità, ne completano la cura e la qualità. Le finiture esterne - tra cui seduta, cornice superiore e pannelli laterali - sono realizzate da maestri artigiani e possono essere selezionate da una ricca palette colore e texture. MIROIR è la certezza di un prodotto a bassissima manutenzione, capace di garantire standard altissimi di igiene e pulizia grazie all’innovativo sistema di filtrazione AFM® by Dryden Aqua. Anche per questo motivo, e per la sua silenziosità, si presta benissimo all’inserimento in suites, aree wellness e zone outdoor in contesti di massima cura e attenzione al cliente. Visita www.h2ostyle.it

A precious environment, the expression of a unique and unrepeatable design project, the undisputed pinnacle of luxury and elegance. In every project, H2OStyle combines quality, passion and attention to detail: seamless visible finishes, comfortable internal radii, non-slip floor, satin-finished interior, self-supporting structure that ensures speed during installation and maximum adaptability to spaces, customisation of the experience inside the pool with benches, ergonomic chaises longues and access stairs. AISI 316L stainless steel is in fact the material of excellence, capable of offering multifaceted processing according to the designer’s needs. Among its valuable features, it stands out for its low maintenance costs and the longest life cycle on the market without any loss of aesthetic quality. It is extremely versatile and robust, has excellent watertightness, and is resistant to oxidation and corrosion. In addition, the completely smooth surface ensures that the pool is in optimal hygienic condition (an essential requirement in the world of hotellerie, but not only). H2OStyle, in addition to a 200 m2 showroom in Sega di Cavaion on Lake Garda, has recently opened showrooms in Ibiza (Spain) and Dubai (United Arab Emirates). The three showrooms house real, fully functioning pools that give customers the opportunity to actually touch the quality and excellence of its products. Self-supporting mobile enclosure A finely crafted enclosure - AISI 316L stainless steel structure that can be covered with any material of your choice - electric or manual,

which allows you to cover the pool when it is not in use. It is completely walkable (200 kg/ sqm capacity), avoids accidents with children and pets, allows less water evaporation, avoids heat loss and can be easily installed on both new and existing pools. MIROIR mini whirlpool, design made to measure “Creating not just pools but precious environments for relaxation and well-being, expressions of unique elegance and refinement”. This was the idea that led to the creation of Miroir: a designer overflow spa - freestanding or built-in -, the result of an in-depth study of materials and their interaction. In MIROIR, all the qualities and characteristics of stainless steel are combined with the warmth and softness of the materials of the exterior finishes. Kept visible in the central body, AISI 316L stainless steel is the undisputed protagonist: its aesthetic appeal, accentuated by the interaction between water and lighting (inside and outside) creates an incredible play of reflections and colours. Internal radiating, seamless shaping and with inclinations designed like a chaise-longue with double depth, complete its care and quality. The exterior finishes - including the seat, top frame and side panels - are made by master craftsmen and can be selected from a rich colour and texture palette. MIROIR is the certainty of a very low maintenance product, capable of guaranteeing very high standards of hygiene and cleanliness thanks to the innovative AFM® by Dryden Aqua filtration system. It is also for this reason, and because it is so quiet, that it lends itself well to inclusion in suites, wellness areas and outdoor areas in contexts of maximum care and attention to the customer. Visit www.h2ostyle.it/en

Info: www.h2ostyle.it

|61


PORTFOLIO

VIVERE IL

LAGO IN UN CASOLARE DI CAMPAGNA A SALÓ

Ballarini Interni ha curato questo particolarissimo interior, allestito sartorialmente secondo le esigenze di una famiglia di tre persone, originaria di Monaco, il cui sogno di una casa vacanza sul lago di Garda, ha trovato la sua realizzazione in questo bellissimo appartamento dal sapore green, nell’entroterra di Salò. L’appartamento, situato al piano terra di un complesso bifamilare, di nuova costruzione, dall’impronta del “casolare di campagna”, è composto da cucina e living, oltre a due camere da letto e due bagni, inoltre al piano terra ospita un locale adibito a stanza degli ospiti con bagno indipendente. Ballarini Interni ha cucito sartorialmente un ambiente luminoso e rilassante, dall’inconfondibile impronta della casa di villeggiatura, fondendo lo stile coastal con colori e materiali naturali, proponendo arredi che richiamano

62

|

di Marta Sasso foto Michele Mascalzoni

LIVING THE LAKE IN A COUNTRY COTTAGE IN SALÓ Ballarini Interni has taken care of this very particular interior, sartorially set up according to the needs of a family of three, originally from Monaco, whose dream of a holiday home on Lake Garda has found its realization in this beautiful apartment with a green flavor, in the hinterland of Salò. The apartment, located on the ground floor of a newly built two-family complex, with the imprint of a "country cottage", consists of a kitchen


in modo diretto alla natura, con fibre naturali e colori chiari. L’unica eccezione la troviamo nella cucina, della linea MODULNOVA modello My Kitchen, essenziale nella sua linearità, realizzata in rovere grigio scuro ed impreziosita da superfici laccate. Il soggiorno è la zona cardine dell’abitazione, dove l’area living e la zona studio, dialogano con coerenza. Il divano e la poltrona, entrambi di MAXALTO, declinati in nuance chiare che ricordano le sabbie candide, si contrappongono alla zona studio, realizzata con un piccolo scrittoio/consolle di CATTELAN ITALIA, particolarissima nelle sue geometrie, divise da un mobile che permette la rotazione di 360° del piano tv. Se già nella zona giorno troviamo moltissimi richiami al mare ed alla sua essenza, è nella zona notte che il concetto si sublima, con la scelta di strutture letto realizzate con imbottiti in lino dalle tinte naturali e tenui, prodotti da GERVASONI, sia nella variante matrimoniale, sia nella variante letto singolo, con forme essenziali e minimali.

and living room, as well as two bedrooms and two bathrooms, furthermore on the ground floor there is a room used as a guest room with independent bathroom. Ballarini Interni has tailored a bright and relaxing environment, with the unmistakable imprint of a holiday home, blending the coastal style with natural colors and materials, offering furnishings that directly recall nature, with natural fibers and light colors. The only exception is found in the kitchen, from the MODULNOVA line, My Kitchen model, essential in its linearity, made of dark gray oak and embellished with lacquered surfaces. The living room is the key area of the house, where the living area and the study area interact coherently. The sofa and armchair, both by MAXALTO, declined in light nuances reminiscent of candid sands, contrast with the study area, created with a small desk/console by CATTELAN ITALIA, very particular in its geometries, divided by a piece of furniture that allows view of the TV top. If already in the living area we find many references to the sea and its essence, it is in the sleeping area that the concept is sublimed, with the choice of bed structures made with upholstered linen in natural and soft colors, produced by GERVASONI, both in the double, both in the single bed variant, with essential and minimal shapes.

| 63


64

|


L’intero styling è stato curato nei minimi dettagli, con la consulenza dell’home stylist Alessandra Hell che ha supportato i proprietari nella scelta dei tessili, dei complementi d’arredo e nella creazione di uno scenario eclettico, in risposta ai desideri della clientela. Da Ballarini Interni, l’intera gamma degli arredi qui proposti è visionabile e personalizzabile, per venire incontro ad ogni esigenza.

The entire styling was studied in detail, with the advice of the home stylist Alessandra Hell who supported the owners in the choice of textiles, furnishing accessories and in the creation of an eclectic scenario, in response to the wishes of the customers. From Ballarini Interni, the entire range of furnishings proposed here can be viewed and customized, to meet every need.

| 65


a cura di Ballarini Interni

66

|

POLIFORM

ARMONIA NEI DETTAGLI

INTERNI


rmonia e incanto rappresentano l’essenza bucolica di questa villa sospesa tra terra e mare, nella quiete di una natura autentica e spontanea di cui l’essere umano è spettatore.Gli ambienti, pensati in sequenza, fanno parte ciascuno di un racconto completo e coerente che ha nel pregio dei materiali e nei colori naturali il suo filo conduttore. Un essenza armonica, rappresentativa dell’anima e delle sensazioni che un luogo così può trasmettere. L’ingresso rispecchia le tonalità calde e variegate del paesaggio circostante. Le stanze della casa si articolano attorno a questo ambiente, il cui perno è un tavolo maestoso e scultoreo, reso leggero

dalle linee curve e dal piano sottile. Nel living, il divano è disposto ad anfiteatro per godere della vista sulla scogliera, unica nel suo genere. I colori neutri invitano alla contemplazione, mentre arredi e opere d’arte creano un continuum visivo elegante e contemporaneo. Il legame tra la sala da pranzo e l’esterno è fluido. A crearlo non è soltanto la cura della combinazione cromatica tra arredi ed elementi naturali, ma anche la connessione simbolica tra le texture e la matericità del luogo. Nel secondo living, più intimo e raccolto, le linee architettoniche del divano si sposano con le curve avvolgenti delle poltrone e con complementi sofisticati, come il paravento.

POLIFORM HARMONY IN DETAILS Harmony and enchantment represent the bucolic essence of this villa suspended between land and sea, in the quiet of an authentic and spontaneous nature of which the human being is a spectator.

| 67


Estetica e funzionalità trovano una perfetta armonia soprattutto nella cucina, luogo di incontro della casa, dove l’isola centrale operativa accoglie l’elegante piano in legno. Elegantissima nella sua funzionalità lineare, con colonne e pareti attrezzate che si specchiano nelle pareti vetrate che la circondano, con sublime coerenza e al contempo versatilità. Le tonalità neutre sono in continuità con gli altri ambienti della casa. Un opera d’arte firmata Poliform, con cura dei dettagli e sensibilità artistica nel ricreare un ambiente armonico di totale relax.

68

|

The environments, designed in sequence, are each part of a complete and coherent story that has its common thread in the quality of the materials and in the natural colors. A harmonious essence, representative of the soul and of the sensations that such a place can convey. The entrance reflects the warm and varied tones of the surrounding landscape. The rooms of the house are organized around this environment, whose pivot is a majestic and sculptural table, made light by the curved lines and the thin top. In the living room, the sofa is arranged like an amphitheater to enjoy the unique view of the cliff. Neutral colors invite contemplation, while furnishings and artwork create an elegant and contemporary visual continuum. The link between the dining room and the outdoors is fluid. To create it is not only the care of the chromatic combination between furnishings

and natural elements, but also the symbolic connection between the textures and the materiality of the place. In the second living room, more intimate and cozy, the architectural lines of the sofa blend with the enveloping curves of the armchairs and with sophisticated accessories, such as the screen. Aesthetics and functionality find perfect harmony above all in the kitchen, the meeting place of the house, where the central operative island welcomes the elegant wooden top. Very elegant in its linear functionality, with columns and equipped walls that are reflected in the glass walls that surround it, with sublime coherence and versatility at the same time. The neutral shades are in continuity with the other rooms of the house. A work of art signed by Poliform, with attention to detail and artistic sensibility in recreating a harmonious environment of total relaxation.


| 69


INTERNI

DAM BO

LA NOVITA DI B&B ITALIA FIRMATA PIERO LISSONI

Tra le novità dello scenario del made in Italy, B&B ITALIA presenta al Salone del Mobile 2023, Dambo, un divano con sistema componibile, totalmente personalizzabile e configurabile a piacimento. Dambo è il terzo sistema di divani che Piero Lissoni disegna per B&B Italia. È un sistema modulare composto da pentagoni irregolari e moduli rettangolari, che affianca forme geometriche più complesse a elementi lineari puliti ed essenziali, prestandosi a molteplici composizioni e ambienti. Gli elementi a base pentagonale, dalle dimensioni importanti e dalla grande flessibilità, sono utilizzabili come penisole in combinazione con altri elementi o come sedute a sé stanti. Sono volumi accoglienti, da posizionare a centro stanza, per comporre soluzioni angolari o per creare composizioni personalizzate. Gli schienali alti e avvolgenti sono un inno alle forme organiche del mondo della botanica. I braccioli sembrano petali che, grazie ad un meccanismo a snodo, possono essere abbassati e regolati a piacere. Il sistema, dall’ergonomicità soffice ed accogliente, grazie all’armonia tra le geometrie, consente di creare svariate configurazioni. L’intera serie è composta da imbottiture di ultima generazione facendo emergere leggerezza e versatilità, in linea con i dettami di lifestyle contemporanei, che sempre più fondono spazi living e ambienti di lavoro domestici. Dambo si propone così ad un vasto pubblico, fedele alla tradizione B&B Italia, ma con lo sguardo rivolto al modern living. Tutti i prodotti B&B ITALIA sono disponibili da Ballarini Interini, dove è possibile visionare e toccare con mano le infinite finiture disponibili per la personalizzazione dei prodotti.

70

|


DAMBO THE NEWS OF B&B ITALIA SIGNED PIERO LISSONI Among the novelties of the made in Italy scenario, B&B ITALIA presents Dambo at the Salone del Mobile 2023, a sofa with a modular system, totally customizable and configurable at will. Dambo is the third sofa system that Piero Lissoni designs for B&B Italia. It is a modular system composed of irregular pentagons and rectangular modules, which combines more complex geometric shapes with clean and essential linear elements, lending itself to multiple compositions and environments. The pentagonal-based elements, with large dimensions and great flexibility, can be used as peninsulas in combination with other elements or as seats on their own. They are welcoming volumes, to be placed in the center of the room, to compose corner solutions or to create personalized compositions. The high, enveloping backrests are a hymn to the organic forms of the world of botany. The armrests look like petals which, thanks to a joint mechanism, can be lowered and adjusted as desired. Thanks to the harmony between the geometries, the system, with

its soft and welcoming ergonomics, allows you to create various configurations. The entire series is made up of the latest generation of padding, bringing out lightness and versatility, in line with the dictates of contemporary lifestyles, which increasingly merge living spaces and domestic work environments. Dambo thus offers itself to a vast public, faithful to the B&B Italia tradition, but with an eye to modern living. All B&B ITALIA products are available from Ballarini Interini, where it is possible to view and touch the infinite finishes available for product customization.

| 71


INTERNI

NOVITA’ RIMADESIO

BALLARINI INTERNI PRESENTA SOHO E ZENIT a cura di Ballarini Interni

72

|


nche in questo numero, Ballarini Interni vuole proporvi le ultime novità di Rimadesio, azienda leader del made in Italy, alla costante ricerca di soluzioni innovative, con la flessibilità della personalizzazione di ogni singolo dettaglio. Rimadesio oggi presenta due elementi curati dal designer Giuseppe Bavuso. Parliamo di Soho, una new entry in casa Rimadesio e degli ultimi aggiornamenti dell’iconica libreria Zenit, pezzo forte dell’azienda italiana. Soho è un sistema di porte scorrevoli, dove leggerezza, e trasparenza si fondono con la capacità di dividere e unire al contempo. I riferimenti all’estremo oriente sono espliciti in Soho, una collezione che rimanda alla partitura tipica delle pareti mobili e degli arredi che identificano le abitazioni tradizionali giapponesi.

NEW’ RIMADESIO BALLARINI INTERNI PRESENTS SOHO AND ZENIT Also in this issue, Ballarini Interni wants to offer you the latest news from Rimadesio, a leading Made in Italy company, constantly searching for innovative solutions, with the flexibility of customizing every single detail. Rimadesio today presents two elements curated by designer Giuseppe Bavuso.We're talking about Soho, a new entry in the Rimadesio house and the latest updates to the iconic Zenit bookcase, a strong point of the Italian company. Soho is a system of sliding doors, where lightness and transparency blend with the ability to divide and unite at the same time.

| 73


Un diaframma etereo, che gioca sulle delicate nervature che compongono la geometria del telaio, riproposto in un contesto moderno e contemporaneo, reso attualissimo dalla combinazione di finiture uniche di Rimadesio. L’iconico sistema Zenit disegnato da Giuseppe Bavuso, una proposta all’insegna della leggerezza e della versatilità compositiva che ha saputo rimanere fedele nel tempo al proprio progetto originale. Grazie alla capacità di incarnare i valori fondanti di Rimadesio: innovazione tecnologica, ricerca stilistica e coscienza ecologica, Zenit ha mantenuto il suo immutabile fascino, arricchendosi di dettagli e finiture.

Nella versione libreria, Zenit amplia le proprie potenzialità progettuali con l’introduzione di un inedito montante retroilluminato e dei nuovi contenitori sospesi che, come tutti gli elementi compositivi di Zenit, consentono una flessibilità organizzativa degli spazi unica nel suo genere. I montanti, fissati da terra a soffitto e sempre su misura, permettono una libera disposizione delle attrezzature, nel numero e all'altezza desiderata, con la possibilità di spostarle o integrarle nel corso del tempo. I nuovi cassetti in alluminio, con guide ad estrazione totale, sono dotati di un inedito sistema di apertura push e rientro ammortizzato. La varietà delle finiture consente una facile integrazione stilistica in ogni ambiente. Grazie agli interior designers di Ballarini Interni, è possibile creare i propri spazi su misura, con la massima flessibilità ed assoluta unicità dei prodotti Rimadesio.

74

|


The references to the Far East are explicit in Soho, a collection that refers to the typical score of movable walls and furnishings that identify traditional Japanese homes. An ethereal diaphragm, which plays on the delicate ribs that make up the geometry of the frame, re-proposed in a modern and contemporary context, made very current by the combination of Rimadesio's unique finishes. The iconic Zenit system designed by Giuseppe Bavuso, a proposal characterized by lightness and compositional versatility that has managed to remain faithful to its original project over time. Thanks to the ability to embody the founding values of Rimadesio: technological innovation, stylistic research and ecological

awareness, Zenit has maintained its immutable charm, enriching itself with details and finishes. In the bookcase version, Zenit expands its design potential with the introduction of a new backlit upright and new suspended containers which, like all Zenit compositional elements, allow for a unique organizational flexibility of spaces. The uprights, fixed from floor to ceiling and always tailor-made, allow free arrangement of the equipment, in the number and at the desired height, with the possibility of moving or integrating them over time. The new aluminum drawers, with fully extractable guides, are equipped with a new push opening system and cushioned return. The variety of finishes allows for easy stylistic integration into any environment. Thanks to the interior designers of Ballarini Interni, it is possible to create your own tailor-made spaces, with the maximum flexibility and absolute uniqueness of Rimadesio products.

| 75


INTERNI

COSENTINO PRESENTA

Le Chic IL FASCINO VITTORIANO NELLE SUPERFICI D’AUTORE a cura di Ballarini Interni

76

|


osentino, azienda spagnola, leader nel mercato globale delle superfici tecnologicamente avanzate, per il mondo dell’architettura e del design, presenta la nuovissima collezione Lc Chic, per applicazioni indoor. La collezione, ispirata al fascino degli spazi vittoriani, con contaminazioni dal mood parigino, recupera la bellezza ed eleganza delle superfici venate marmoree. L’azienda recupera i motivi venati con la tecnologia avanzata Silestone® proponendo una versione materica dall’eleganza senza tempo e dalle elevatissime prestazioni tecniche. La tecnologia Silestone®, superficie ibrida di minerali premium e materiali riciclati più avanzati e sostenibili sul mercato, garantisce la massima resistenza a macchie, urti e graffi, oltre al minimo assorbimento dei liquidi, con la classe e l’originalità delle finiture Cosentino. Per ottenere disegni così dettagliati e pieni di profondità, con grani e venature articolate e sovrapposte, l’azienda spagnola utilizza un sistema di progettazione innovativo con un meccanismo di stampaggio che genera particelle e minerali in un’ampissima gamma di dimensioni, per dare vita alle incredibili texture di Le Chic. Ballarini interni utilizza Cosentino per le proprie realizzazioni, potete visionare l’intera gamma dei prodotti e delle finiture presso lo showroom di Valgatara.

COSENTINO PRESENTS “LE CHIC”

THE VICTORIAN CHARM IN THE AUTHOR’S SURFACES

Cosentino, a Spanish company, leader in the global market of technologically advanced surfaces for the world of architecture and design, presents the brand new Lc Chic collection, for indoor applications. The collection, inspired by the charm of Victorian spaces, with influences from the Parisian mood, recovers the beauty and elegance of veined marble surfaces. The company recovers the veined motifs with advanced Silestone® technology, offering a material version with timeless elegance and very high technical performance. Silestone® technology, a hybrid surface of premium minerals and the most advanced and sustainable recycled materials on the market, guarantees maximum resistance to stains, bumps and scratches, as well as minimal liquid absorption, with the class and originality of Cosentino finishes. To achieve such detailed and depth-filled designs, with articulated and overlapping grains and veins, the Spanish company uses an innovative design system with a molding mechanism that generates particles and minerals in a very wide range of sizes, to give life to the incredible textures by Le Chic. Ballarini Interni uses Cosentino for its creations, you can view the entire range of products and finishes at the Valgatara showroom.

| 77


R E A L E S TAT E

Domus

Management

uella di Domus Management, società fondata 20 anni fa da Alessandra Marconi, ideatrice di Domus Management e CEO Domus Rental, risulta ancora oggi una formula innovativa nell’offrire servizi sempre più richiesti per la cura delle seconde case. Intercettando l’esigenza di poter contare su persone che si prendano cura di immobili di proprietari che risiedono lontano, Domus Management ha integrato attenzione e dedizione alla casa a elevate competenze tecniche ed organizzative. E’ così che la disciplina del Facility Management, già presente sul mercato estero e soprattutto in ambito aziendale, è stata reinterpretata e applicata alle case private di stranieri o in locazione. Da qui nasce la figura del Major Domus, elemento centrale del metodo di gestione, che conosce la casa e ne presidia tutte le attività, non solo quelle di manutenzione ma anche quelle volte al miglioramento e alla valorizzazione. Al tempo stesso rappresenta l’unico referente per il proprietario con il quale avere un filo diretto per qualsiasi richiesta o aggiornamento. Sia che si tratti di una casa ad uso personale o adibita al mercato degli affitti turistici, il Major Domus attivando la divisione interna del Domus Facility, opera al posto del proprietario organizzando le manutenzioni necessarie, dagli impianti elettrici, termoidraulici, condizionamento, fino a quelli di sicurezza e videosorveglianza; si occupa di coordinare sopralluoghi, verificare lo stato manutentivo di piscine e giardini, il corretto svolgimento di ogni attività e ne fornisce reportistica puntuale al proprietario. Oggi Domus Management sta ampliando il proprio business, orientandosi a immobili di pregio, Ville moderne e Ville Storiche, che possono essere dedicate anche al mercato delle locazioni brevi, dove erogare servizi di alto livello e sostenere i proprietari nella gestione. Con Domus la formula è chiara e testata. Cura personale e personalizzata, coniugata all’approccio manageriale nella gestione immobiliare. Domus Facility insieme a Domus Rental e a Domus Consulting rappresenta le tre divisioni che costituiscono Domus Management e ne fanno il partner strategico nella gestione degli immobili su tutto il lago di Garda, Verona Brescia e Vicenza di Marta Sasso

COME LA GESTIONE IMMOBILIARE PROFESSIONALE DIVENTA CURA E ATTENZIONE PER LA CASA 78

|


A fianco da sinistra: Alessandro Maistrello Responsabile Tecnico, Alessandra Marconi, Founder Domus Management e Marco Marogna, Responsabile Commerciale.

DOMUS MANAGEMENT HOW PROFESSIONAL PROPERTY MANAGEMENT BECOMES CARE AND DEVOTION TO THE HOME Domus Management, a company founded 20 years ago by Alessandra Marconi, creator of Domus Management and CEO of Domus Rental, is still today an innovative formula in offering services that are increasingly in demand for the care of second homes. By intercepting the need to rely on someone to take care of properties for owners who do not live locally, Domus Management has integrated care and dedication to the home with high technical and organizational skills. This is how the discipline of Facility Management, already present in the foreign market, especially in the corporate sphere, has been reinterpreted and applied to the private homes of foreigners or renters. This has given rise to the figure of the Major Domus, a central element of the management method, a person who knows the house and oversees all its activities, not only those related to maintenance, but also those aimed at improvement and development. At the same time, they represent the main point of contact for the owner with whom to have a direct line for any request or update. Whether it is a house for personal use or for the tourist rental market, the Major Domus, through activating the internal division of Domus Facility, works on behalf of the owner to organise the necessary maintenance: electrical, plumbing, air conditioning, and security and video surveillance systems. They also coordinate inspections, verify the maintenance status of swimming pools and gardens, and ensure all activities are performed correctly, providing timely reports to the owner. Today, Domus Management is expanding its business to offer a high-quality service to support owners in managing luxury properties, modern villas, and historical villas, which may also be suitable for the short-term rental market. With Domus, the formula is tried and true. Personal and personalised care combined with the managerial approach in property management. Domus Facility together with Domus Rental and Domus Consulting represent the three divisions that constitute Domus Management and make it the strategic partner in property management throughout Lake Garda, Verona, Brescia, and Vicenza.

A sinistra: Villa Gemmma, Residenza Dimora Privata, indoor, Malcesine. Torri del Benaco.

DOMUS MANAGEMENT Via Giovanni Pascoli, Affi (VR) +39 045 83 49 881 info@domus.management https://domus.management/

Sopra: Residenza Dimora Privata, living e outdoor, Malcesine.

| 79



Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) -tel. +39 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. +39 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


Prestigiosa dimora d’epoca in esclusiva posizione panoramica fronte Lago di Garda

R E A L E S TAT E

Ai piedi della sponda veneta del Lago di Garda, nell' omonimo paese, in esclusiva posizione panoramica a breve distanza dal centro della città di Verona, sorge questa prestigiosa Villa storica. La splendida residenza si compone di una Villa padronale, dalla superficie interna di mq 440, disposti su tre livelli, composta da 12 locali di cui 3 bagni e 8 camere da letto, immersa nel verde e con una splendida vista lago. Una piccola scalinata conduce all'ingresso della Villa dove, sulla destra, troviamo la zona giorno con cucina, sulla sinistra due camere matrimoniali e il bagno. Salendo le scale, al piano primo, arriviamo ad disimpegno che porta ad un salottino, tre camere da letto, cucina e bagno. Il balcone al quale si accede dal salottino mostra una splendida vista del lago. Salendo un ulteriore piano, l' ultimo, si accede ad altro salottino, una piccola cucina, bagno e altre tre camere da letto. La casa era stata divisa dalla famiglia in tre unità abitative identiche, una per nucleo familiare, lasciando comunicanti, senza alcuna barriera architettonica, i tre piani. Abbiamo anche un piano seminterrato, dotato di piccole finestre, dove oggi sono presenti le cantine, ma che potrebbe trovare vita una zona wellness, una parte da dedicare ad una cantina vini e una grande taverna. Fa da cornice, a questa meravigliosa Villa, un bellissimo giardino all' italiana di 1600 mq. Francesco Gentili Vicolo San Matteo, 2 37121 Verona +39 347 7500115 francesco@dimoregentili.it www.dimoregentili.it

Prestigious Dimora d’Epoca exclusive panoramic location front Lake Garda At the foot of the Venetian shore of the Lake Garda , in the homonymous Village, in an exclusive panoramic position a short distance from the center of the city of Verona , stands this prestigious historic Villa. The splendid residence consists of a manor Villa, with an internal area of 440 square meters, on three levels, consisting of 12 rooms, 3 bathrooms and 8 bedrooms, surrounded by greenery and with a splendid lake view. A small staircase leads to the entrance of the Villa where, on the right, we find the living area with kitchen, on the left two double bedrooms and the bathroom. Going up the stairs, on the first floor, we reach the hallway leading to a sitting area, three bedrooms, kitchen and bathroom. The balcony which is accessed from the sitting area shows a splendid view of the lake. Going up another floor, the last, there is access to another sitting room, a small kitchen, bathroom and three more bedrooms. The house had been divided by the family into three identical residential units, one for a family unit, leaving connected, without any architectural barrier, the three floors. We also have a basement, with small windows, where today there are cellars, but that could find life a wellness area, a part to be dedicated to a wine cellar and a large tavern. It is a frame, at this wonderful Villa, a beautiful Italian garden of 1600 square meters.

82

|


Storica Villa Veneta con parco e vigneti sul Lago di Garda In splendida e panoramica posizione tra il Monte Baldo e il Lago di Garda proponiamo dimora storica con parco e vigneto. Si accede a questa affascinate Villa da un antico portone, impreziosito dalla stemma di famiglia, dove ci accoglie un curato cortile interno e l'ingresso della casa padronale con la sua colombaia, protetta da un caratteristico loggiato sorretto da colonne con capitelli in stile toscano. Dal loggiato si accede all'ingesso principale che ci immette allo scalone, illuminato da due grandi finestroni, e che ci consente di arrivare al piano nobile e al piano superiore; alla antica cucina con pavimentazione in cotto e copertura a volta e arricchita da un camino settecentesco; all'ex- cappella gentilizia e alla cantina. Sempre al piano terra, a chiusura e protezione della proprietà, troviamo il portico a quattro volte che ospita un pozzo, la barchessa con un grande camino, la casa del custode e il magazzino. Al piano nobile ci da il benvenuto un ampio e luminoso salone di rappresentanza impreziosito con affreschi di scene bibliche ritenute opera del pittore Giovanni Ghirlandini, la camere da letto padronale con camino e le altre stanze. Al piano superiore sono stati ricavati vari locali che possono avere molteplici destinazioni, caratterizzati dalle porte con contorni in pietra e dai soffitti in legno. La proprietà è circondata da un parco e da un vigneto e un uliveto per un totale di circa quattro ettari. La Villa Veneta, è una proprietà di particolare interesse storico/artistico, l'edificio è stato infatti edificato tra il 1535 ed il 1789 da una nobile famiglia veronese, ai primi dell'Ottocento fu sede delle truppe Napoleoniche, e più tardi invece ospitò più volte Ferdinando I di Borbone. Francesco Gentili Vicolo San Matteo, 2 37121 Verona +39 347 7500115 francesco@dimoregentili.it www.dimoregentili.it

Historical Villa for sale with park and vigneti on Lke Garda In a splendid and panoramic position between Monte Baldo and Lake Garda we offer a historic home with park and vineyard. It is accessed this fascinating Villa from an ancient door, embellished by the family coat of arms, where there is a well-kept internal courtyard and the entrance of the manor house with its dormer, protected by a characteristic loggia supported by columns with Tuscan style capitals. From the loggia there is access to the main entrance that leads to the staircase, lit by two large windows, and that allows us to reach the main floor and the upper floor; the ancient kitchen with tiled flooring and vaulted roof enhanced by a eighteenth-century fireplace; to the former kind chapel and the cellar. Also on the ground floor, to close and protect the property, we find the four-time portico which houses a well, the barchessa with a large fireplace, the caretaker's house and the warehouse. On the main floor there is a large and bright reception room embellished with Biblical scene frescoes considered the work of the painter Giovanni Ghirlandini, the master bedrooms with fireplace and the other rooms. On the upper floor there are various rooms that can have multiple destinations, characterized by doors with stone contours and wooden ceilings. The property is surrounded by a park and a vineyard and an olive grove for a total of about four hectares. The Villa Veneta, is a property of particular historical / artistic interest, the building was built between 1535 and 1789 by a noble family from Verona, at the beginning of the nineteenth century it was the home of the Napoleonic troops, and later it hosted several times Ferdinando I of Borbone.

| 83


R E A L E S TAT E

Residence al Parco Dopo il successo delle iniziative nel quartiere di Quinzano, Immobiliare Eureka è pronta per presentare finalmente un nuovo ed ambizioso progetto nel cuore del quartiere di Ponte Crencano, si chiamerà Residence al Parco. Il progetto manterrà gli elementi architettonici che hanno caratterizzato anche gli altri progetti, tra questi i grandi terrazzi, le vetrate, i parapetti e le facciate in TRESPA®. Saranno inserite inoltre, come elementi che daranno ancor più pregio all’iniziativa, il corten per i rivestimenti di muretti ed ingressi e volto alla recinzione si presenterà con un disegno ancor più moderno e accattivante. L’intervento edilizio vedrà come punto di forza la realizzazione di un grande parco elegantemente attrezzato che conferirà valore non solo al nuovo condominio ma anche all’intero quartiere. Immobiliare Eureka cell. 348 8552404 info@immobiliareeureka.it

Residence al Parco After the success of the initiatives in the Quinzano district, Immobiliare Eureka is ready to finally present a new and ambitious project in the heart of the Ponte Crencano district, it will be called Residence al Parco. The project will maintain the architectural elements that have also characterized the other projects, including the large terraces, the windows, the parapets and the facades in TRESPA®. Furthermore, as elements that will give even more value to the initiative, the corten for the cladding of walls and entrances and the face of the fence will be introduced with an even more modern and captivating design. The strong point of the building intervention will be the creation of a large, elegantly equipped park which will give value not only to the new condominium but also to the entire neighborhood.

84

|


Corte Bertaso

Corte Bertaso è un nuovo progetto residenziale a Verona curato da Arked Partners, composto da dieci esclusive ville singole con ingressi indipendenti distribuite attorno ad un’area verde comune situata al centro. Tutte le soluzioni abitative di Corte Bertaso sono disposte su unico livello e godono di ampi giardini privati, logge e garage coperti al piano terra. Situato a pochi minuti dal centro di Verona, in un contesto tranquillo e riservato, Corte Bertaso è una vera perla da abitare. Il legno e la pietra incontrano armoniosamente i materiali più moderni, come l’acciaio e il vetro, creando eleganti palette cromatiche. Le grandi vetrate dei soggiorni sono un affaccio sul verde circostante e un serbatoio di luce naturale per gli ambienti interni. Le ampie logge permettono di godere interamente gli spazi esterni previsti dal progetto. Il disegno architettonico, la scelta delle tecnologie costruttive e dei materiali di Corte Bertaso nascono dalla volontà di soddisfare i requisiti funzionali ed estetici di una residenza moderna e al contempo di garantire un’abitazione sicura e protetta dove vivere serenamente ogni momento della giornata.

Corte Bertaso is a new residential project in Verona curated by Arked Partners, made up of ten exclusive single villas with independent entrances distributed around a common green area located in the centre. All housing solutions in Corte Bertaso are arranged on one level and enjoy large private gardens, loggias and covered garages on the ground floor. Located a few minutes from the center of Verona, in a quiet and private setting, Corte Bertaso is a real pearl to live in. Wood and stone harmoniously meet the most modern materials, such as steel and glass, creating elegant color palettes. The large windows of the living rooms overlook the surrounding gree-

A breve in anteprima www.arked.it

R E A L E S TAT E

Corte Bertaso

nery and a reservoir of natural light for the interiors. The large loggias allow you to fully enjoy the outdoor spaces envisaged by the project. The architectural design, the choice of construction technologies and materials of Corte Bertaso arise from the desire to satisfy the functional and aesthetic requirements of a modern residence and at the same time to guarantee a safe and protected home where you can live peacefully every moment of the day.

Preview soon www.arked.it

| 85


R E A L E S TAT E Le Terrazze sul Parco. il piacere esclusivo di affacciarsi sul cuore di Verona

Terrazze sul Parco The exclusive delight of overlooking the heart of Verona

Un luogo unico per un progetto irripetibile. Abitare in centro storico, nel verde del più grande parco di Verona

A unique place for an unrepeatable project, living in the historic center, among the green of Verona's largest park

Terrazze sul Parco nasce in un luogo unico, per posizione, fascino, storia. Nel cuore di Verona, patrimonio dell’umanità: indiscutibilmente tra le più belle città d’Italia. Terrazze sul Parco si trova a due passi dall’Arena e piazza Brà, il raffinato salotto della città scaligera. Mura e bastioni storici abbracciano e proteggono le architetture, donando tranquillità e silenzio. Dalle grandi terrazze la vista spazia, ogni giorno magnifica, su parco, città antica, prime verdi colline e sulle imbiancate vette alpine più a nord. Un progetto affascinante e irripetibile Affascinante, perché siamo a due passi dalla Brà, immersi nel verde di un parco grandioso. Irripetibile, perché a Verona non esistono altre location con simili caratteristiche dove sia possibile erigere nuove costruzioni. Qui un senso di equilibrio e armonia arricchisce l’abitare. I nuovi volumi, pensati con dimensioni contenute ed ampie aree di rispetto tra edifici, integrano e ben si armonizzano, nel verde, al costruito storico esistente. Progettati con scrupolosa attenzione nel valorizzare la luce naturale e rifiniti secondo la cura più attenta, creano ambienti moderni, razionali e luminosi.

Terrazze sul Parco was born in a unique place, in terms of position, charm and history. In the heart of Verona, a World Heritage Site: unquestionably among the most beautiful cities in Italy. Terrazze sul Parco is located a stone's throw from the Arena and Piazza Brà, the refined “living room” of the city of Verona. Historic walls and bastions embrace and envelop the architecture, providing tranquility and silence. From the large terraces the view extends, magnificent every day, over the park,

www.terrazzesulparco.it

86

|

the ancient city, the green hills and the white Alpine peaks up North. A fascinating and unrepeatable project Fascinating, because it is a stone's throw from the Brà, immersed in the greenery of a grandiose park. Unrepeatable, because in Verona there are no other locations with similar characteristics where it is possible to erect new buildings. Here a sense of balance and harmony enriches living. The new volumes, designed with small dimensions and large areas of respect between buildings, integrate and harmonize well both the greenery and the existing historical building. Designed with scrupulous attention in enhancing natural light and finished according to the most attentive care, they create modern, rational and bright environments. The wavy shape of the volumes, the different heights and the large terraces create a modern and refined complex.


Un sogno si avvera: Casa propria nel mezzo di un paesaggio unico, in tutta tranquillità e comunque centrale e in prossimità del paesino Garda, dei centri commerciali più importanti e dei parchi di divertimento famosi intorno ad Affi, a sua volta nodo stradale principale per raggiungere il lago più grande d’Italia. Situato in mezzo alle colline del “hinterland” di Garda, si trova il “Residence Monte Baldo”, un complesso abitativo esclusivo composto di due edifici con sei unità abitative ciascuno, con delle superfici abitative dai 50 ai 110 metri quadrati. Qualità edile elevata in combinazione con una posizione veramente vantaggiosa: La CasaClima A Nature corrisponde agli standard più alti e può essere configurata a piacere, secondo le idee individuali dell’acquirente. Il residence dispone di un garage sotterraneo, le unità dal primo piano in su offrono vedute spettacolari sul lago. Una piscina comune garantisce momenti di relax, e il campo da golf dista soltanto un viaggio di cinque minuti in macchina. Il centro storico del romantico paesino di Garda sulla riva orientale dell’omonimo lago è caratterizzato dall’idilliaco lungolago e dal piccolo porto veneziano con la marina per l’imbarco. La città di Verona con l’arena e le sue infinite possibilità culturali si raggiunge in una sola ora, e anche la Valpolicella, famosa per il vino e il cibo tipico, si trova a due passi.

Residence Monte Baldo A dream comes true: a home in the middle of a unique landscape, in complete tranquility but also central and close to the town of Garda, the most important shopping centers and the famous amusement parks around Affi, which in turn is the main road junction for reaching the largest lake in Italy. Located in the middle of the hills of the Garda hinterland is the Residence Monte Baldo, an exclusive residential complex consisting of two buildings with six residential units each, with living areas ranging from 50 to 110 square meters. High build quality in combination with a truly advantageous location: The CasaClima A Nature corresponds to the highest standards and can be configured as desired, according to the individual ideas of the buyer. The residence has an underground garage, units from the first floor up offer spectacular lake views. A communal swimming pool guarantees moments of relaxation, and the golf course is only a five-minute car journey away. The historic center of the romantic village of Garda on the eastern shore of the lake of the same name is characterized by the idyllic lake promenade and the small Venetian port with the marina for embarkation. The city of Verona with its arena and its infinite cultural possibilities can be reached in just one hour, and Valpolicella, famous for its wine and typical food, is also extremely close.

R E A L E S TAT E

Residence Monte Baldo

Bona Immobilien Ufficio Lago di Garda: Via A. Dall’oca Bianca Torri del Benaco (VR) www.bonagroup.it

| 87


R E A L E S TAT E

Benvenuti. AVÈS è abitare la natura Incorniciato nel suggestivo paesaggio delle colline di Avesa, spicca un nuovo gioiello immobiliare che promette di combinare lifestyle e natura in modo straordinario. Il nuovo intervento residenziale realizzato da Edilnord Group presenta 21 appartamenti di alto livello che si fondono in perfetta armonia con la bellezza delle colline circostanti. Situata tra gli uliveti, questa nuova realizzazione immobiliare offre una splendida vista panoramica sulle colline veronesi e scorci mozzafiato sulla città di Verona. Gli appartamenti, progettati con grande attenzione ai dettagli, sono pensati per offrire il massimo comfort, le finiture di alta qualità, le ampie finestre panoramiche e gli spazi luminosi creano ambienti accoglienti e moderni. Ogni appartamento, sapientemente progettato pensando al comfort di chi vi abita, è stato interamente personalizzato assieme ai clienti che hanno potuto esprimere se stessi nel realizzare assieme ai nostri architetti la loro casa del futuro. Ampie e moderne zone giorno, bagni lussuosi, spaziose terrazze abitabili sono solo alcuni degli aspetti che offrono un ambiente ideale per vivere e godere i propri momenti in totale privacy e relax. Edilnord Group, azienda leader nel settore immobiliare veronese ha messo la sua firma nella realizzazione di Avès aggiungendo alle proprie costruzioni un intervento di qualità e prestigio, progettando una residenza che esprime perfettamente la bellezza senza tempo incastonata nelle colline veronesi.

Welcome. AVÈS is living in nature Framed in the evocative landscape of the Avesa hills, a new real estate jewel stands out which promises to combine lifestyle and nature in an extraordinary way. The new residential project created by Edilnord Group features 21 high-level apartments that blend in perfect harmony with the beauty of the surrounding hills. Located among the olive groves, this new real estate development offers a splendid panoramic view of the Veronese hills and breathtaking views of the city of Verona. The apartments, designed with great attention to detail, are designed to offer maximum comfort, the high quality finishes, the large panoramic windows and the bright spaces create welcoming and modern environments. Each apartment, expertly designed with the comfort of those who live there in mind, has been entirely customized together with the customers who were able to express themselves in creating their home of the future together with our architects. Large and modern living areas, luxurious bathrooms, spacious habitable terraces are just some of the aspects that offer an ideal environment to live and enjoy your moments in total privacy and relaxation. Edilnord Group, a leading company in the Veronese real estate sector, has put its signature on the creation of Avès, adding quality and prestige to its buildings, designing a residence that perfectly expresses the timeless beauty set in the Veronese hills.

88

|

edilnord.eu


Beautiful villa overlooking the bay of Garda

VON POLL Real Estate, società immobiliare di Salò, propone in prossima realizzazione, una meravigliosa villa su due piani con piscina e posto auto coperto, che nascerà a Costermano in un eccezionale contesto naturalistico tra gli uliveti del lago di Garda ed un invidiabile vista sulla baia. Un idillio nell'entroterra con una vista lago mozzafiato. La zona giorno open space con cucina e sala da pranzo, con splendida vista sulla terrazza esterna è immersa nell'uliveto. La villa è progettata per una vita a 360°, le ampissime vetrate garantiranno luce naturale ad ogni ora del

VON POLL Real Estate, a real estate company from Salò, offers a wonderful two-storey villa with swimming pool and covered parking space in the near future, which will be built in Costermano in an exceptional naturalistic context among the olive groves of Lake Garda and an enviable view of the bay . An idyll in the hinterland with a breathtaking lake view. The open space living area with kitchen and dining room, with a splendid view of the outdoor terrace, is surrounded by the olive grove. The villa is designed for 360° living, the very large windows will guarantee natural light at any time of the day, enjoying the wonderful sunsets of Lake Garda, always with a focus on the splendid view of Mediterranean nature. On the upper floor there is a guest bathroom, a wardrobe and the master bedroom with private bathroom. The terrace offers a covered area next to the entrance, like a portico typical of Mediterranean villas. From the two bedrooms on the lower floor, there is access to a splendid terrace, projected behind the building under the green area of the upper floor. The bedrooms have an ample source of light thanks to the floor-to-ceiling windows.

giorno, godendo dei meravigliosi tramonti del Lago di Garda, sempre con un focus sulla splendida vista della natura mediterranea. Al piano superiore si trovano, un bagno per gli ospiti, un guardaroba e la camera da letto principale con bagno privato. La terrazza offre un'area coperta a lato dell'ingresso, come un portico tipico delle ville mediterranee. Dalle due camere da letto al piano inferiore, si accede a una splendida terrazza, proiettata dietro l'edificio sotto l'area verde del piano superiore. Le camere da letto hanno un'ampia fonte di luce grazie alle finestre a tutta altezza. Entrambe le camere sono dotate di bagno privato. La sala fitness si trova tra le due camere e potrebbe naturalmente essere utilizzata anche come terza camera da letto, dato che anche qui è disponibile un bagno. VON POLL Real Estate è una società immobiliare dai solidi principi, Il nostro lavoro si fonda su valori tradizionali come l’affidabilità e il senso di responsabilità. Il nostro personale si distingue per la passione per le proposte immobiliari di alto livello.

Both bedrooms have a private bathroom. The fitness room is located between the two bedrooms and could of course also be used as a third bedroom, as a bathroom is also available here. VON POLL Real Estate is a real estate company with solid principles. Our work is based on traditional values such as reliability and a sense of responsibility. Our staff stands out for their passion for high-level real estate proposals.

R E A L E S TAT E

Splendida villa affacciata sulla baia del Garda

VON POLL REAL ESTATE Largo Dante Alighieri 3 - 25087 Salò tel. +39 0365 69 05 96 salo@von-poll.com

| 89


R E A L E S TAT E

A Lazise sul Lago di Garda nasce “Residence Lacerta” un complesso immobiliare nella perla del Lago di Garda Nasce a Lazise, uno dei borghi più belli del lago di Garda, ad opera di LUMA IMMOBILIARE, “Residence Lacerta”, un complesso composto di 6 lussuosissimi appartamenti immersi nella natura Gardesana. La sua posizione tranquilla e privilegiata, immersa nella natura e vicinissima al centro storico di Lazise, fanno di questo progetto un piccolo gioiello nella realtà del nostro Lago; ”Residence Lacerta” colpisce per il suo stile moderno, il design senza tempo e gli ambienti inondati dalla luce naturale. Punto di forza è l’estrema privacy garantita dal concept progettuale. Le tre unità al piano terra dispongono di meravigliosi giardini privati e gli appartamenti al piano superiore di ampie terrazze, a garanzia di una privacy assoluta, garantita anche dalle metodologie costruttive innovative che puntano su efficienza energetica e comfort acustico superiori alla media. Il residence dispone inoltre di una piscina comune ad uso dei residenti. La scelta dei materiali e delle nuance scelte con attenzione, “Residence Lacerta” si inserisce nel contesto naturalistico in modo armonioso, con sensibilità e cura dei dettagli. LUMA Immobiliare mette al centro di ogni progetto la qualità, realizzando ogni immobile come se fosse il proprio, con cura e determinazione, seguono la committenza in ogni minimo dettaglio, dalla costruzione fino alle consulenze relative agli arredi interni ed alla personalizzazione di ogni singolo immobile.

“Residence Lacerta” is born in Lazise on Lake Gardaa real estate complex in the pearl of Lake Garda “Residence Lacerta” was born in Lazise, one of the most beautiful villages on Lake Garda, by LUMA IMMOBILIARE, a complex consisting of 6 very luxurious apartments immersed in the Gardesana nature. Its quiet and privileged position, surrounded by nature and very close to the historic center of Lazise, make this project a small jewel in the reality of our Lake; “Residence Lacerta” impresses with its modern style, timeless design and rooms flooded with natural light. The strong point is the extreme privacy guaranteed by the design concept.

90

|

The three units on the ground floor have wonderful private gardens and the apartments on the upper floor have large terraces, guaranteeing absolute privacy, also guaranteed by the innovative construction methods that focus on above-average energy efficiency and acoustic comfort. The residence also has a communal swimming pool for use by residents. The choice of materials and nuances carefully chosen,

"Residence Lacerta" fits into the naturalistic context in a harmonious way, with sensitivity and attention to detail. LUMA Immobiliare puts quality at the center of every project, creating each property as if it were its own, with care and determination, following the client in every detail, from construction to consultancy relating to interior furnishings and the customization of each individual property.


Una vista privilegiata unica nel suo genere sul Lago di Garda Una meravigliosa villa esclusiva a Torri del Benaco LUMA Immobiliare, propone a Torri del Benaco, una meravigliosa villa di prossima costruzione con una vista invidiabile e unica nel suo genere, direttamente sul Lago di Garda. L’attenzione per i dettagli, la cura del progetto, sono da sempre la firma di questa società immobiliare che da 30 anni realizza immobili di pregio in cui le persone possano vivere felici e serene, tenendo conto delle esigenze individuali e dei futuri abitanti. Questo progetto di prossima costruzione fonderà un estetica moderna e coesa con l’ambiente circostante a metodologie costruttive innovative, impianti prestanti che garantiranno il massimo del comfort, della funzionalità e della sostenibilità. Le finiture ed il design dell’area esterne saranno al centro di questo intervento per garantire il massimo del lusso e della qualità in questa bellissima villa dalla vista mozzafiato. https://www.luma-immobilien.it/it

A unique privileged view of Lake Garda A wonderful exclusive villa in Torri del Benaco LUMA Immobiliare offers a wonderful villa soon to be built in Torri del Benaco with an enviable and unique view, directly on Lake Garda. Attention to detail and care for the project have always been the signature of this real estate company which for 30 years has been creating prestigious properties in which people can live happily and peacefully, taking into account individual needs and future inhabitants.

This soon-to-be-built project will blend a modern and cohesive aesthetic with the surrounding environment with innovative construction methodologies, high-performance systems that will guarantee maximum comfort, functionality and sustainability. The finishes and design of the external area will be at the center of this intervention to guarantee maximum luxury and quality in this beautiful villa with a breathtaking view.

Luma Immobilien srl Via delle Corse 75/79 - 39012 Merano Tel. +39 0473 520564 sales@luma-immobilien.it

| 91


FIERE & RASSEGNE

endenze moda, novità nella cosmesi, nel benessere, gioielli, proposte sportive: questo e molto altro è quanto propone Cosmodonna, che debutta in terza edizione a Verona nel quartiere fieristico dal 13 al 16 ottobre in un format a tutto shopping. In esposizione 400 aziende selezionate, suddivise in un percorso tematico ed esperienziale che abbraccia sei aree: beauty e wellness, fashion e jewels, home e garden, sport e leisure, taste experience, impresa donna. Oltre 60 sono gli eventi in programma nella quattro giorni per le donne di ogni età, dalle baby boomer fino alla generazione Z. Tra i temi trasversali in calendario, sessioni di approfondimento sugli argomenti più attuali in ambito di prevenzione, salute, alimentazione, difesa personale, mental coach, sessualità, empowerment e impresa femminile, make up, beauty coach e hair style, lezioni di armocromia e appuntamenti artistico-culturali.

ARRIVA A VERONA COSMODONNA

L’UNICA MANIFESTAZIONE NAZIONALE INTERAMENTE DECLINATA AL FEMMINILE a cura di Giancarla Gallo

Spazio anche all’esperienza, infatti, le visitatrici possono usufruire gratuitamente dei servizi di trucco, piega capelli e massaggi benessere grazie alla collaborazione di importanti istituti professionali del territorio veneto coinvolti nel progetto fieristico. Sono 36 le postazioni a disposizione del pubblico, che vedranno impegnati oltre cento studenti della scuola veronese Clef e Luniklef, e C.F.P. Scuola Trento, i due istituti professionali partner del progetto fieristico con il primo addetto alla parte estetica e il secondo alle nuove proposte capelli del prossimo autunno inverno. La manifestazione dedicata all’universo femminile fa squadra con l’Istituto Emme Moda di Verona e, con 6 postazioni dedicate alla consulenza e allo styling durante l’intera durata della fiera, porta in passerella un vestire pensato non solo per valorizzare il fisico, ma anche per esprimere personalità ed emozioni. A scandire i termini della controrivoluzione slow al fast fashion, le parole d’ordine sartorialità, originalità,

92

|

COSMODONNA COMES TO VERONA THE ONLY NATIONAL EVENT COMPLETELY FEMININE edited by Giancarla Gallo Fashion trends, novelties in cosmetics, wellness, jewellery, sports proposals: this and much more is what Cosmodonna proposes, debuting in its third edition in Verona at the Exhibition Centre from 13 to 16 October in an all-shopping format. 400 selected companies on show, divided into a themed and experiential itinerary encompassing six areas: beauty and wellness, fashion and jewellery, home and garden, sport and leisure, taste experience, women's business. Over 60 events are scheduled over the four days for women of all ages, from baby boomers to Generation Z. Transversal topics on the calendar include in-depth sessions on the most topical issues in the fields of prevention, health, nutrition, self-defence, mental coaching, sexuality, women's empowerment and enterprise, make-up, beauty coaching and hair style, armouring lessons and artistic-cultural appointments. Space is also given to experience, in fact, female visitors can enjoy free make-up, hair styling and wellness massage services thanks to the cooperation of important professional institutes in the Veneto region involved in the exhibition project. 36 stations will be available to the public, which will be staffed by more than one hundred students from the Verona school Clef and Luniklef, and C.F.P. Scuola Trento, the two professional institutes that are partners in the trade fair project, with the first dealing with aesthetics and the second with the new hair proposals for next autumn-winter. The event dedicated to the female universe teams up with the Emme Moda Institute of Verona and, with 6


artigianato, unicità e sostenibilità dei pezzi, manifesto anche delle proposte per lo shopping delle aziende espositrici. Tra le novità più curiose, i capi parlanti come i bijoux e gli accessori che riciclano i fumetti e le borse in pelle tutte da leggere con le applicazioni di quotidiani, o i gioielli realizzati con la lavorazione “wire”. Presenti anche tutte le tendenze Green Beauty, la cosmesi di origine naturale: dal collagene da bere al siero a base di latte per ridurre macchie e impurità della pelle, dallo zafferano rivitalizzante e antiossidante alla Kigelia, dalle proprietà rassodanti. Tra le novità della manifestazione organizzata da Area Fiera, saponi e scrub a base di cannella, rosmarino, camomilla e the verde dai giardini del Libano, ma anche oli a base di capsico, una pianta con proprietà riscaldanti e stimolanti della circolazione. In fiera, il Barolo diventa un vero e proprio grand cru per la skincare oltre agli ormai consolidati trattamenti alla lavanda, al siero di vipera e alla bava di lumaca, il tutto proveniente da marchi orientati alle certificazioni cruelty free, vegan ok, nickel tested, ecolabel ed ecocert. In primo piano anche la cosmetica solida, un trend in forte ascesa sul mercato che unisce praticità e sostenibilità.

COSMODONNA Veronafiere - Viale del Lavoro 8, VR 13-16 ottobre 2023 Orari: 13, 14 e 15 ottobre: dalle 9.30 alle 19.00 16 ottobre: dalle 9.30 alle 17.30 Ticket giornaliero: prevendita on line 12,00 euro in fiera 14,00 euro. www.cosmodonna.it

stations dedicated to consultancy and styling during the entire duration of the fair, brings to the catwalk a dress designed not only to enhance the physique, but also to express personality and emotions. Scanning the terms of the slow counter-revolution to fast fashion, the watchwords tailoring, originality, craftsmanship, uniqueness and sustainability of the pieces, are also the manifesto of the exhibiting companies' shopping proposals. Among the most curious novelties, talking garments such as bijoux and accessories that recycle comic strips and leather bags all to be read with newspaper applications, or jewellery made with "wire" processing. All the Green Beauty trends, cosmetics of natural origin, will also be present: from drinkable collagen to milk-based serum to reduce skin blemishes and impurities, from revitalising and anti-oxidant saffron to Kigelia, with its firming properties. New products at the event organised by Area Fiera include soaps and scrubs made with cinnamon, rosemary, chamomile and green tea from the gardens of Lebanon, as well as oils based on capsicum, a plant with warming and circulation-stimulating properties. At the fair, Barolo becomes a veritable grand cru for skincare in addition to the well-established lavender, viper serum and snail slime treatments, all from brands oriented towards cruelty free, vegan ok, nickel tested, ecolabel and ecocert certifications. Also in the spotlight are solid cosmetics, a fast-growing trend on the market that combines practicality and sustainability.

COSMODONNA Veronafiere - Viale del Lavoro 8, VR 13-16 October 2023 Hours: 13, 14 and 15 October: from 9.30 am to 7 pm 16 October: from 9.30 am to 5.30 pm One-day ticket: online presale 12.00 euro in the exhibition centre 14.00 euro. www.cosmodonna.it

| 93


EVENTI

IL GRANDE TEATRO DAL 7 NOVEMBRE AL 17 MARZO IN SCENA AL TEATRO NUOVO LA RASSEGNA DI TEATRO “IMPEGNATO” CHE PONE L’ACCENTO QUEST’ANNO SULLA CONTEMPORANEITÀ E LE SUE TEMATICHE

94

|


Mai nella storia del Grande Teatro il baricentro si era spostato così in avanti verso i giorni nostri. Protagonisti della nuova rassegna, organizzata dal Comune di Verona in collaborazione col Teatro Stabile di Verona – Cen-tro di Produzione Teatrale, ben quattro spettacoli su testi di autori contem-poranei, tutti e quattro viventi, che si alterneranno a tre grandi classici (Go-gol, Goldoni e Rostand) e un omaggio a Italo Svevo. La contemporaneità dunque sbarca a Verona più forte che mai dimostrando che il teatro sa trat-tare temi di grande attualità come la crisi climatica, la violenza sui minori, la legalità e il valore delle istituzioni. La rassegna, intitolata quest’anno Tempo d’Amore, sottolinea la scelta fatta dalla direzione artistica di Carlo Mangolini di autori che difendono l’amore: quello verso i propri figli, verso le istituzioni democratiche, l’amore di chi si prende cura del proprio pianeta o di chi protegge ad oltranza ogni forma di libertà.

Dal 9 al 14 gennaio SANI! – Teatro tra parentesi Marco Paolini firma e interpreta questo spettacolo su musiche originali composte ed eseguite da Saba Anglana e Lorenzo Monguzzi. Seguendo un filo conduttore autobiografico con storie che raccontano momenti di crisi, Paolini tocca temi come la crisi climatica e la transizione ecologica. In un viaggio nel tempo racconta la crisi della guerra fredda che ebbe come pro-tagonista Stanislav Petrov e il fine settimana in Islanda, a Höfði, che cambiò le sorti del mondo, dell’uomo più solo del mondo, del peso delle cose, del lockdown.

Dal 7 al 12 novembre IL CASO KAUFMANN Trasposizione teatrale dell’omonimo romanzo di Giovanni Grasso ispirato a una storia vera. Leo Kaufmann (Franco Branciaroli), sessantenne vedovo, è uno stimato commerciante ebreo e presidente della comunità ebraica di Norimberga. Un suo grande amico gli chiede di prendersi cura della giova-ne figlia Irene e di aiutarla a stabilirsi a Norimberga. Tra i due s’instaura un rapporto speciale fatto di stima, affetto e attrazione. Lei però è ariana, e le leggi razziali incombono. Regia di Piero Maccarinelli. Dal 21 al 26 novembre LA COSCIENZA DI ZENO Spettacolo basato sull’omonimo romanzo di Italo Svevo “La coscienza di Zeno” di cui ricorre quest’anno il centenario della pubblicazione. Prodotto dal Teatro Stabile del Friuli – Venezia Giulia e da Goldenart Production con la regia di Paolo Valerio, vede in scena nei panni del noto protagoni-sta Alessandro Haber. In scena con lui altri nove attori per fare rivivere in teatro gli episodi salienti della vita di Zeno Cosini che per smettere di fuma-re ricorre alla psicanalisi. Dal 5 al 12 dicembre L’ISPETTORE GENERALE Commedia satirica fra le più divertenti del repertorio teatrale di Nikolaj Go-gol, “L’ispettore generale” si prende gioco della piccolezza morale di chi detiene il potere e si ritiene intoccabile. Scritta nel 1836, è ambientata in una cittadina della Russia zarista dove la notizia della visita di un ispettore generale (Rocco Papaleo) mette in allarme funzionari e notabili. Regia di Leo Muscato.

THE GREAT THEATRE

topical issues such as the climate crisis, violence against minors, legality and the value of institutions. The review, entitled Tempo d'Amore (NT: “Time of Love”) this year, emphasises the choice made by Carlo Mangolini's artistic direction of authors who defend love: love towards their children, towards democratic institutions, the love of those who take care of their planet or those who protect to the bitter end all forms of freedom. From 7 to 12 November THE KAUFMANN CASE The theatrical transposition of the novel of the same name by Giovanni Grasso inspired by a true story. Leo Kaufmann (Franco Branciaroli), a 60-year-old widower, is an esteemed Jewish merchant and president of the Nuremberg Jewish community. A close friend of his asks him to take care of his young daughter Irene and help her settle in Nuremberg. A special relationship of esteem, affection and attraction develops between them. She, however, is Aryan, and racial laws are looming. Directed by Piero Maccarinelli. From 21 to 26 November LA COSCIENZA DI ZENO A play based on Italo Svevo's novel of the same name, "La coscienza di Zeno" (TN: "Zeno's Conscience"), whose centenary of publication falls this year. Produced by the Teatro Stabile del Friuli-Venezia Giulia and Goldenart Production, with direction by Paolo Valerio, it stars Alessandro Haber as the well-known protagonist. On stage with him are nine other actors to revive in theatre the salient episodes in the life of Zeno Cosini, who resorts to psychoanalysis to stop smoking.

FROM 7 NOVEMBER TO 17 MARCH ON STAGE AT THE TEATRO NUOVO THE REVIEW OF "COMMITTED" THEATRE THAT THIS YEAR PLACES THE ACCENT ON CONTEMPORANEITY AND ITS THEMES Never in the history of the Grand Theatre had the centre of gravity shifted so far forward towards the present day. Protagonists of the new review, organised by the Municipality of Verona in collaboration with the Teatro Stabile di Verona - Centro di Produzione Teatrale, will be four shows on texts by contemporary authors, all four living, that will alternate with three great classics (Gogol, Goldoni and Rostand) and a tribute to Italo Svevo. Contemporaneity therefore arrives in Verona stronger than ever, demonstrating that theatre knows how to deal with highly

Le foto di scena di “Sani!”sono di Gianluca Moretto

| 95


Dal 23 al 28 gennaio PERFETTI SCONOSCIUTI Sullo sfondo del noto film da lui diretto nel 2016 e campione di incassi oltre che di premi, Paolo Genovese cura la regia di questa versione teatrale. Come nel film, durante una cena un gruppo di amici decide di fare un gioco della verità mettendo i propri cellulari sul tavolo per condividere pubblica-mente messaggi e telefonate. Verranno così alla luce i loro segreti più pro-fondi… con immancabili e divertenti colpi di scena. Sul palco Dino Abbre-scia, Alice Bertini, Marco Bonini, Paolo Calabresi, Massimo De Lorenzo, Anna Ferzetti e Valeria Solarino.

From 5 to 12 December L'ISPETTORE GENERALE (TN: "The Inspector General") One of the funniest satirical comedies in Nikolai Gogol's theatre repertoire, The Inspector General mocks the moral pettiness of those in power who consider themselves untouchable. Written in 1836, it is set in a small town in tsarist Russia where news of a visit by an inspector general (Rocco Papaleo) alarms officials and notables. Directed by Leo Muscato.

From 27 February to 3 March L'UOMO PIU' CRUDELE DEL MONDO (TN: "The cruellest man in the world") Lino Guanciale and Francesco Montanari, directed by Davide Sacco, are the protagonists of this "duet" that pillories the lives of two men and their fragilities. What on earth can drive two men with very different characters, professions and morals to meet, clash, reveal themselves to each other, at first reluctant, then increasingly complicit, then distrustful again and, again, consenting to the stakes on the table? "L'uomo più crudele del mondo" attempts to investigate the unhealthy labyrinths of the mind, the boundary between good and evil, prompting deep reflection on human nature.

Dal 30 gennaio al 4 febbraio GL’INNAMORATI Il regista Andrea Chiodi si confronta con “Gl’innamorati” offrendo nuove chiavi di lettura contemporanee di questo classico goldoniano. I protagoni-sti sono infatti due giovani molto più vicini al nostro tempo di quel che pen-siamo. Due giovani che, pur appartenendo al “ceto medio”, non possono ancora ambire all’indipendenza economica e quindi decidere autonoma-mente di formare una famiglia. Dal 27 febbraio al 3 marzo L’UOMO PIÚ CRUDELE DEL MONDO Lino Guanciale e Francesco Montanari, diretti da Davide Sacco, sono pro-tagonisti di questo “duetto” che mette alla berlina la vita di due uomini e le loro fragilità. Cosa mai può spingere due uomini diversissimi per indole, pro-fessione, moralità, a incontrarsi, scontrarsi, rivelarsi a vicenda, prima riotto-si, poi sempre più complici, quindi di nuovo diffidenti e, ancora, acconsen-zienti alla posta in palio messa sul tavolo? “L’uomo più crudele del mondo” prova ad indagare i labirinti malsani della mente, il confine tra il bene e il male, spingendo a una profonda riflessione sulla natura umana. Dal 12 al 17 marzo CYRANO DI BERGERAC L’opera di Edmond Rostand nell’adattamento e con regia di Arturo Cirillo. La vicenda di Cyrano di Bergerac portata in scena accentuandone più il la-to poetico e visionario e meno quello di uomo di spada ed eroe della retori-ca, con delle rielaborazioni delle musiche di Modugno, ma anche Èdith Piaf a Fiorenzo Carpi. Un teatro canzone, o un modo per raccontare comunque la famosa e triste vicenda d’amore tra Cyrano, Rossana e Cristiano non so-lo attraverso le parole ma anche con le note. In scena, oltre allo stesso Ci-rillo, Irene Ciani, Rosario Giglio, Francesco Petruzzelli, Giulia Trippet-ta e Giacomo Vigentini. Le foto di scena di “Sani!”sono di Gianluca Moretto

From 30 January to 4 February GL'INNAMORATI (TN: "The lovers") Director Andrea Chiodi tackles "Gl'innamorati" by offering new contemporary interpretations of this Goldonian classic. The protagonists are in fact two young people much closer to our time than we think. Two young people who, despite belonging to the 'middle class', cannot yet aspire to economic independence and thus decide independently to form a family.

From 9 to 14 January SANI! - Teatro tra parentesi (TN: "SANI! Theatre in brackets") Marco Paolini signs and performs this show on original music composed and performed by Saba Anglana and Lorenzo Monguzzi. Following an autobiographical thread with stories recounting moments of crisis, Paolini touches on themes such as the climate crisis and ecological transition. In a journey through time, he recounts the Cold War crisis involving Stanislav Petrov and the weekend in Iceland, in Höfði, that changed the fate of the world, the loneliest man in the world, the weight of things, the lockdown. From 23 to 28 January PERFETTI SCONOSCIUTI (TN: "Perfect Strangers") Against the backdrop of the well-known film he directed in 2016 and box-office as well as award-winning champion, Paolo Genovese is directing this theatrical version. As in the film, during a dinner party a group of friends decide to play a game of truth by putting their mobile phones on the table to publicly share messages and phone calls. Thus their deepest secrets come to light... with unfailingly funny twists and turns. On stage Dino Abbrescia, Alice Bertini, Marco Bonini, Paolo Calabresi, Massimo De Lorenzo, Anna Ferzetti and Valeria Solarino.

From 12 to 17 March CYRANO OF BERGERAC Edmond Rostand's play adapted and directed by Arturo Cirillo. The story of Cyrano de Bergerac brought to the stage, accentuating more the poetic and visionary side and less that of a man of the sword and hero of rhetoric, with reworkings of the music of Modugno, but also Èdith Piaf and Fiorenzo Carpi. A theatre of song, or a way of recounting the famous and sad love affair between Cyrano, Rossana and Cristiano not only through words but also through notes. On stage, in addition to Cirillo himself, are Irene Ciani, Rosario Giglio, Francesco Petruzzelli, Giulia Trippetta and Giacomo Vigentini.



ivertiamoci a Teatro festeggia un quarto di secolo di storia con la nuova edizione che tiene fede alla promessa di allietare gli spettatori con il sorriso con la formula mista di cultura e divertimento. Il meglio delle commedie brillanti disponibili a livello nazionale andrà in scena al Teatro Nuovo dal 14 novembre al 22 marzo. Dal 14 novembre al 17 novembre, Gianfranco Jannuzzo e Barbara De Rossi vestiranno i panni dei due apprensivi genitori protagonisti del “Padre della sposa”, divertente commedia della statunitense Caroline Francke.

LAUGHTER AND GREAT FUN CELEBRATE 25 YEARS OF DIVERTIAMOCI A TEATRO (TN: FUN AT THE THEATRE) AT THE TEATRO NUOVO, FROM 14 NOVEMBER TO 22 MARCH, THE NEW EDITION OF DIVERTIAMOCI A TEATRO, ORGANISED BY THE TEATRO STABILE DI VERONA, WILL BE STAGED

EVENTI

RISATE E GRANDE DIVERTIMENTO FESTEGGIANO I 25 ANNI DEL DIVERTIAMOCI A TEATRO

AL TEATRO NUOVO, DAL 14 NOVEMBRE AL 22 MARZO, VA IN SCENA LA NUOVA EDIZIONE DELLA RASSEGNA DIVERTIAMOCI A TEATRO ORGANIZZATA DAL TEATRO STABILE DI VERONA La rassegna prosegue, dal 28 novembre al 1 dicembre, con “A che servono questi quattrini” di Armando Curcio, cavallo di battaglia di Eduardo De Filippo che fu anche protagonista, nel 1942, del film che ne fu tratto con grande successo. Tra gli interpreti Nello Mascia. Il terzo spettacolo in cartellone, (dal 12 al 15 dicembre) è “L’anatra all’arancia” con protagonisti Emilio Solfrizzi e Carlotta Natoli, commedia piena di colpi di scena giocata sul presunto potere afrodisiaco della pietanza del titolo. Gli Oblivion saranno i protagonisti assoluti di “Tuttorial” (dal 16 al 19 gennaio), una esilarante “guida contromano alla contemporaneità” o, anche, un “anti musical carbonaro a metà tra avanspettacolo e dj set”. Si atterra in un’atmosfera tipica dell’umorismo nero british con la quinta opera in programma (dal 6 al 9 febbraio) “Il malloppo” dell’inglese Joe Orton (1933-1967) con Gianfelice Imparato, Marina Massironi e Valerio Santoro.

98

|

Divertiamoci a Teatro celebrates a quarter of a century of history with the new edition that keeps its promise to cheer spectators with a smile with its mixed formula of culture and entertainment.The best of the nationally available brilliant comedies will be staged at the Teatro Nuovo from 14 November to 22 March. From 14 November to 17 November, Gianfranco Jannuzzo and Barbara De Rossi will play the role of the two apprehensive parents in "Padre della Sposa" (NT: original title: "Father of the Bride"), an amusing comedy by the American Caroline Francke. The show continues, from 28 November to 1 December, with "A che servono questi quattrini" by Armando Curcio, a workhorse


La rassegna prosegue (dal 20 al 23 febbraio) con “Quasi amici”, spettacolo tratto dall’omonimo film francese del 2011. In scena Massimo Ghini e Paolo Ruffini, agli antipodi su tutto eppure amiconi con una smodata voglia di ridere e di prendersi in giro. Dal 5 all’8 marzo il penultimo appuntamento della rassegna è una commedia psicologica “Chi è io” con Francesco Pannofino, Emanuela Rossi, Eleonora Ivone e Andrea Pannofino. Chiude la rassegna (dal 19 al 22 marzo) “Vicini di casa” di Cesc Gay con Amanda Sandrelli, Gigio Alberti, Alessandra Acciai ed Alberto Giusta, commedia tratta dal film “Los vecinos de arriba” dello stesso Gay e incentrata su due coppie che si confrontano sul tema della sessualità.

A sinistra: Francesco Pannofino in “Chi è lo”. Sopra: Emilio Solfrizzi in “L’anatra all’arancia”. A destra dall’alto: Carlotta Natoli, Marina Massironi in “Il malloppo” e Amanda Sandrelli e Gigio Alberti in “Vicini di casa”.

by Eduardo De Filippo who was also the protagonist, in 1942, of the film that was made from it with great success. Nello Mascia among the perfomers. The third play on the bill, (from 12 to 15 December) is "L'anatra all'arancia" starring Emilio Solfrizzi and Carlotta Natoli, a comedy full of twists and turns played on the supposed aphrodisiac power of the title dish (NT: "Duck à l'orange"). The Oblivion will be the absolute protagonists of "Tuttorial" (from 16 to 19 January), a hilarious "counter-guide to contemporaneity" or, also, a " carbonaro anti-musical show halfway between avant-garde show business and DJ set". We land in an atmosphere typical of British black humour with the fifth play on the programme (from 6 to 9 February) "Il malloppo" (TN: original title: "Loot") by Englishman Joe Orton (1933-1967) with Gianfelice Imparato, Marina Massironi and Valerio Santoro. The review continues (20 to 23 February) with "Quasi Amici", a play based on the 2011 French film of the same name (TN: original title: "Intouchables"). On stage are Massimo Ghini and Paolo Ruffini, at odds with each other on everything, yet friends with an immoderate desire to laugh and make fun of each other. From 5 to 8 March, the penultimate appointment of the review is a psychological comedy "Chi è io" with Francesco Pannofino, Emanuela Rossi, Eleonora Ivone and Andrea Pannofino. Closing the review (from 19 to 22 March) is "Vicini di casa" by Cesc Gay with Amanda Sandrelli, Gigio Alberti, Alessandra Acciai and Alberto Giusta, a comedy based on the film "Los vecinos de arriba" by Gay himself and centred on two couples who confront each other on the theme of sexuality.

| 99


EVENTI

MUSICA LIRICA E SINFONICA L’AUTUNNO DEL TEATRO FILARMONICO NEL SEGNO DEL RILANCIO COMPLETO DELLE PROPRIE ATTIVITÀ E DELLE MAESTRANZE ARTISTICHE E TECNICHE IN VISTA DELL’ATTESO FESTIVAL NUMERO 100, FONDAZIONE ARENA PROSEGUE NELLA SECONDA PARTE DEL 2023 CON I TITOLI D’OPERA ED I CONCERTI SINFONICI INIZIATI NELLA PRIMA PARTE DELL’ANNO

100

|


STAGIONE LIRICA Dal 22 al 29 ottobre va in scena Amleto, summa artistica del veronese Franco Faccio (1840-1891), compositore e direttore d’orchestra molto ammirato dai massimi musicisti dell’epoca prematuramente scomparso. L’opera, tratta dal più celebre titolo shakespeariano, vantò il libretto di Arrigo Boito e un grande clamore all’epoca del suo debutto ma non fu più ripresa in Italia. Le quattro recite costituiscono la prima rappresentazione italiana dell’opera in epoca contemporanea nel nuovo allestimento di Fondazione Arena con la regia di Paolo Valerio, già direttore del Teatro Stabile, con scene e projection design create da Ezio Antonelli. Sul podio salirà il maestro Giuseppe Grazioli, apprezzato direttore d’orchestra particolarmente attivo nel recupero di autori italiani meno noti tra ‘800 e ‘900. Il quinto appuntamento della Stagione Lirica 2023 (dal 19 al 26 novembre) porta sul palco il dittico che accosta Il Parlatore Eterno, gemma buffa e inedita di Amilcare Ponchielli, eseguita per la prima volta al Filarmonico proprio nel 2021 in streaming, all’intenso atto unico Il Tabarro di Giacomo Puccini, entrambe produzioni realizzate dalla Fondazione Arena di Verona. La regia del Parlatore eterno è dell’areniano Stefano Trespidi, con le scene di Filippo Tonon, il coordinamento ai costumi di Silvia Bonetti e il disegno luci di Paolo Mazzon. Il titolo è accostato alla penultima delle opere piccinina, con la regia di Paolo Gavazzeni e Piero Maranghi, le scene di Leila Fteita, i costumi di Silvia Bonetti e le luci di Paolo Mazzon. Sul podio dell’Orchestra areniana torna Gianna Fratta, direttrice già applaudita al suo debutto veronese nel recente dittico dedicato al teatro del Novecento.

La Stagione Lirica si concluderà con uno dei titoli più appassionanti e apprezzati di Verdi, Un Ballo in Maschera, assente da ben ventun anni dalla programmazione invernale della Fondazione e proposto dal 17 al 23 dicembre nell’allestimento storico del Teatro Regio di Parma in coproduzione con l’Auditorio de Tenerife, nato dal prezioso ritrovamento e restauro delle scenografie disegnate da Giuseppe Carmignani nel 1913 e riportato in scena per la regia di Marina Bianchi e i costumi di Lorena Marin, con la direzione d’orchestra affidata all’applaudito maestro Francesco Ivan Ciampa.

LYRIC AND SYMPHONIC MUSIC: AUTUMN AT THE TEATRO FILARMONICO IN VIEW OF THE EAGERLY AWAITED 100TH FESTIVAL, FONDAZIONE ARENA CONTINUES IN THE SECOND PART OF 2023 WITH THE OPERA AND SYMPHONY CONCERTS THAT BEGAN IN THE FIRST PART OF THE YEAR

LYRIC SEASON

From 22nd to 29th October Hamlet will be staged by the artistic summa of the Veronese Franco Faccio (1840-1891), composer and conductor much admired by the greatest musicians of his time, who died prematurely. The opera, taken from the most famous Shakespearean title, boasted by a libretto by Arrigo Boito and a great stir at the time of its debut, was never revived in Italy. The four performances constitute the first Italian performance of the opera in the contemporary era in the new production of Fondazione Arena directed by Paolo Valerio, former director of Teatro Stabile, with scenes and projection design created by Ezio Antonelli. Maestro Giuseppe Grazioli will take the podium, an esteemed conductor who was particularly active in the recovery of lesser-known Italian authors between the 19th and 20th centuries. The fifth appointment of the 2023 Opera Season (from 19 to 26 November) brings to the stage the diptych that combines Il Parlatore Eterno, a funny and unpublished gem by Amilcare Ponchielli, performed for the first time at the Filarmonico in 2021 in streaming, with the intense act Il Tabarro by Giacomo Puccini, both productions created by the Arena di Verona Foundation. Il Parlatore Eterno is directed by Stefano Trespidi, with scenes by Filippo Tonon, costume coordination by Silvia Bonetti and lighting design by Paolo Mazzon. The title is side by side to the penultimate of the Piccinina works, directed by Paolo Gavazzeni and Piero Maranghi, the sets by Leila Fteita, the costumes by Silvia Bonetti and the lights by Paolo Mazzon. Gianna Fratta returns to the podium of the Arena Orchestra, a conductor already applauded in her Veronese debut in the recent diptych dedicated to twentieth-century theatre. The Opera Season will end with one of Verdi's most exciting and appreciated titles, Un Ballo in Maschera, absent for twenty-one years from the Foundazione's winter programming and proposed from 17 to 23 December in the historic staging of the Teatro Regio of Parma in co-production with the Auditorio de Tenerife. It is born from the precious discovery and restoration of the sets designed by Giuseppe Carmignani in 1913 and brought back to the stage directed by Marina Bianchi with costumes by Lorena Marin, with the orchestra conducting entrusted to the acclaimed maestro Francesco Ivan Ciampa .

| 101


SYMPHONY SEASON

Proseguono fino al 2 dicembre gli appuntamenti sinfonici che hanno visto protagonisti il Coro e l’Orchestra della Fondazione Arena di Verona affiancati da Direttori e solisti di fama internazionale, molti dei quali giovani di talento al proprio esordio veronese. Il 3 e 4 novembre il direttore e violinista russo di fama mondiale Sergej Krylov porta la sua effervescente musicalità, il virtuosismo strabiliante e l’intenso lirismo al Teatro Filarmonico interpretando le musiche contemporanee di Pärt, Bosso, Bartók. Il 1 e 2 dicembre debutta la Teatro Filarmonico Valentina Peleggi, descritta come “2018 Rising Star” dal BBC Music Magazine, Direttore Musicale della Richmond Symphony Orchestra negli Stati Uniti e del Teatro San Pedro in Brasile. Su musiche di Purcell, Saint-Saëns, Poulenc, Fauré dirigerà l’orchestra ed il Soprano Francesca Maionchi e il Baritono Damiano Salerno. Come da tradizione, inoltre, si conferma l’appuntamento del tradizionale Concerto di Fine Anno del 31 dicembre per attendere l’arrivo del 2024 in una vera e propria festa in musica.

The symphonic events featuring the Coro and Orchestra of Fondazione Arena di Verona alongside internationally renowned conductors and soloists, many of whom are talented young people making their Veronese debut, continue until 2 December. On 3 and 4 November, the world-famous Russian conductor and violinist Sergej Krylov brings his effervescent musicality, astonishing virtuosity and intense lyricism to the Philharmonic Theatre, interpreting the contemporary music of Pärt, Bosso, Bartók. On 1 and 2 December the Teatro Filarmonico Valentina Peleggi debuts, described as “2018 Rising Star” by the BBC Music Magazine, Musical Director of the Richmond Symphony Orchestra in the United States and of the Teatro San Pedro in Brazil. On music by Purcell, Saint-Saëns, Poulenc, Fauré will conduct the orchestra with the Soprano Francesca Maionchi and the Baritone Damiano Salerno. Furthermore, as per tradition, the appointment of the traditional End of the Year Concert on December 31st is confirmed to await the arrival of 2024 in a real musical celebration.

Per orari ed info: www.arena.it

For timetables and info: www.arena.it

STAGIONE SINFONICA

102

|


Via del Lavoro 18 - Valgatara di Valpolicella (VR) -tel. +39 045 6800525 Via Varini 50 - Marco di Rovereto (TN) - tel. +39 0464 943220 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


EVENTI

nnovazione, trasversalità tra i linguaggi e multidisciplinarietà, attenzione ai giovani talenti, sono i punti di forza della nuova Stagione al Teatro Ristori. Tante sono le sue anime che portano sullo stesso palco danza, musica, serate d’autore e molto altro, ma ciò che le unisce è l’arte come strumento di inclusione, coesione sociale, sostenibilità e benessere della comunità. In questa nuova stagione alle porte sono oltre trenta gli appuntamenti da settembre alla primavera 2024, anche con prime nazionali, che attestano il Teatro Ristori come luogo di riferimento culturale e artistico di qualità a Verona.

Stagione Jazz

La nuova Stagione si è aperta a settembre con il ritorno del leggendario Steve Gadd, batterista, tra i musicisti più significativi ed influenti del panorama jazz. Protagonisti del jazz al Ristori saranno il 31 ottobre Joey Calderazzo, già pianista di Michael Brecker e Branford Marsalis, con il suo quartetto; il 16 novembre il nuovo progetto “latineggiante” LegnoMadre, nato dalla passione per la musica cubana e brasiliana del contrabbassista salentino Marco Bardoscia; il 13 febbraio il duo formato da Michael League, fondatore di Snarky Puppy, polistrumentista e vincitore di Grammy e Bill Laurance, icona del pianoforte, ci portano in un luogo immaginario di bellezza ed energia; il 31 gennaio il jazz personale, unico e moderno di Maria Pia De Vito con il suo quintetto nel nuovo lavoro discografico.

Nella foto:: “Pierino e il Lupo”, del Liceo Coreutico Agli Angeli

104

|

UNA STAGIONE, MOLTE ANIME AL TEATRO RISTORI JAZZ, DANZA, SERATE D’AUTORE, MUSICA BAROCCA, CENE SPETTACOLO E TEATRO PER FAMIGLIE: OLTRE TRENTA EVENTI IN UN EQUILIBRATO MIX DI INNOVAZIONE E TRADIZIONE di Agnese Ceschi


ONE SEASON, MANY SOULS AT THE RISTORI THEATRE JAZZ, DANCE, AUTHOR'S SOIRÉES, BAROQUE MUSIC, DINNER SHOWS AND FAMILY THEATRE: OVER THIRTY EVENTS IN A BALANCED MIX OF INNOVATION AND TRADITION by Agnese Ceschi Innovation, transversality between languages and multidisciplinarity, and attention to young talent are the strong points of the new season at the Ristori Theatre. Many are its souls that bring dance, music, author's evenings and much more onto the same stage, but what unites them is art as a tool for inclusion, social cohesion, sustainability and community wellbeing. In this new season just around the corner there are more than thirty appointments from September to Spring 2024, also with national premieres, attesting the Ristori Theatre as a quality cultural and artistic reference point in Verona.

Jazz Season

The new Season opened in September with the return of the legendary Steve Gadd, drummer and one of the most significant and influential musicians on the jazz scene. The stars of jazz at the Ristori will be Joey Calderazzo, former pianist with Michael Brecker and Branford Marsalis, with his quartet on 31 October; on 16 November the new "latinising" project LegnoMadre, born from the passion for Cuban and Brazilian music of Salento double bassist Marco Bardoscia; on 13 February, the duo formed by Michael League, founder of Snarky Puppy, multi-instrumentalist and Grammy winner, and Bill Laurance, a piano icon, take us to an imaginary place of beauty and energy; on 31 January, the personal, unique and modern jazz of Maria Pia De Vito with her quintet in her new recording.

| 105


Il 17 marzo Brad Mehldau, pianista dalla straordinaria vena poetica presenterà "Piano Solo”, mentre per l’International Jazz Day ci sarà il debutto al Ristori di Tosca in una prima nazionale con Rita Marcotulli. Il 30 aprile Gonzalo Rubalcaba, stella del jazz mondiale, sarà protagonista di un concerto in trio, quindi, a chiudere la Rassegna Jazz, il 15 maggio, una prima europea con John Patitucci, bassista e contrabbassista statunitense di origini italiane, accompagnato da Dave Weckl, tra i batteristi jazz/fusion più influenti e tecnicamente dotati di tutti i tempi e dal pianista Joey Calderazzo.

Serate d’autore

Inaugurate con successo nella scorsa Stagione, salgono a quattro gli appuntamenti con figure riconosciute della cultura e della comunicazione. A ottobre Roberto Mercadini, monologhista, filosofo e “poeta parlante”, porterà due serate: la prima, sulla storia vera ed incredibile della bomba atomica, tra orrore ed ironia; la seconda sull’Orlando Furioso di Ludovico Ariosto, in cui fantasia ed estro si rincorrono in un cosmo incantato, meraviglioso e visionario. Dopo Mercadini, il filosofo e antropologo Umberto Galimberti a marzo e, ad aprile, “Paradiso. Dalle tenebre alla luce”, il nuovo lavoro teatrale di Simone Cristicchi, di cui è regista, attore, autore delle canzoni.

Famiglie a teatro

Sopra: Joey Calderazzo. Sotto: Roberto Mercadini.

A novembre il via alla rassegna per le famiglie in cui saranno protagonisti il Children’s Museum di Verona con lo show “Spettacol-aria” ed il Liceo Coreutico “Agli Angeli” di Verona con “Pierino e il lupo” di Sergej Prokofiev. A marzo una rilettura dell’immortale “Il Piccolo Principe” di Antoine de Saint-Exupéry nella nuova produzione del Teatro Ristori in collaborazione con Atelier Elisabetta Garilli, accompagnate dalle illustrazioni materiche di Serena Abagnato.

Cene spettacolo

Ritorna in tre serate (1, 17 e 29 dicembre) il format più innovativo che ha segnato la scorsa Stagione. Il Teatro Ristori si trasformerà in un club esclusivo con cene spettacolo a tema, in un’atmosfera sofisticata ed elegante che preannuncia il clima natalizio e il Capodanno.

On 17 March Brad Mehldau, a pianist with an extraordinary poetic vein will present "Piano Solo", while for International Jazz Day there will be the debut at the Ristori of Tosca in a national premiere with Rita Marcotulli. On 30 April Gonzalo Rubalcaba, world jazz star, will be the protagonist of a trio concert, then, to close the Jazz Review, on 15 May, a European premiere with John Patitucci, American bassist and double bass player of Italian origin, accompanied by Dave Weckl, one of the most influential and technically gifted jazz/fusion drummers of all time, and pianist Joey Calderazzo.

Author's soirées

Successfully inaugurated last season, the number of appointments with recognised figures from the world of culture and communication increases to four. In October, Roberto Mercadini, monologist, philosopher and 'talking poet', will bring two evenings: the first, on the true and incredible story of the atomic bomb, between horror and irony; the second on Ludovico Ariosto's Orlando Furioso, in which fantasy and inspiration chase each other in an enchanted, marvellous and visionary cosmos. After Mercadini, the philosopher and anthropologist Umberto Galimberti in March and, in April, "Paradise. Dalle tenebre alla luce", the new theatrical work by Simone Cristicchi, of which he is director, actor and songwriter.

Families at the theatre

November will see the start of the family festival featuring the Children's Museum of Verona with the show "Spettacol-aria" and the Liceo Coreutico "Agli Angeli" of Verona with "Pierino e il lupo" by Sergej Prokofiev. In March, a reinterpretation of the immortal "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry in the new production by Teatro Ristori in collaboration with Atelier Elisabetta Garilli, accompanied by Serena Abagnato's material illustrations.

106

|


L’opera a Teatro

Una particolare attenzione va dedicata alla messa in scena, nel prossimo gennaio, dell’opera di Wolfgang Amadeus Mozart su libretto di Lorenzo Da Ponte “Don Giovanni”, inserita nel Festival Mozart a Verona. Vuole essere un progetto pilota per valorizzare un’altra peculiarità del Teatro Ristori: quella di essere un luogo perfetto per l’opera barocca e classica.

Ristori Baroque Festival dal 15 al 28 febbraio 2024

Formula più concentrata per la seconda edizione del Ristori Baroque Festival che, tra il 15 e il 28 febbraio 2024, propone sette appuntamenti di musica barocca, alcuni con sorprendenti contaminazioni, tra le sedi del Ristori e lo Spazio di San Pietro in Monastero (via Garibaldi) cui si aggiungono gli appuntamenti “OFF” in luoghi diffusi in città, con approfondimenti, incontri con gli artisti e momenti di convivialità.

Danza

Da febbraio 2024 debutterà anche il calendario della danza che vedrà protagonisti la Compagnia BlucinQue Nice, per la prima volta al Teatro Ristori; la Yue Yin Dance Company della coreografa cino-americana Yin Yue, creatrice dell'innovativa FoCo Tecnique (Folk-Contemporary); Simone Repele e Sasha Riva con un balletto liberamente ispirato alla vita di Lili Elbe - la prima trans gender della storia; Sergio Bernal, re del flamenco e star internazionale del balletto classico e del classico spagnolo; la MM Contemporary Dance Company con un nuovo spettacolo composto da due coreografie inedite firmate da Mauro Bigonzetti ed Enrico Morelli; la Compagnia giapponese diretta da Saburo Teshigawara & Rihoko Sato. Infine la proposta della danza si completa con lo “Lo Schiaccianoci”, inserito nella particolare programmazione di dicembre e con “Phenix” spettacolo della Compagnia francese Kafig, nel cartellone del Ristori Baroque Festival.

Dinner Shows

The most innovative format that marked the last season returns in three evenings (1, 17 and 29 December). The Ristori Theatre will be transformed into an exclusive club with themed dinner shows, in a sophisticated and elegant atmosphere heralding the Christmas and New Year's Eve season.

Opera at the Theatre

Special attention should be paid to the staging, next January, of Wolfgang Amadeus Mozart's opera 'Don Giovanni', based on Lorenzo Da Ponte's libretto, as part of the Mozart Festival in Verona. It is intended to be a pilot project to enhance another peculiarity of the Ristori Theatre: that of being a perfect venue for baroque and classical opera.

Sopra: la Compagnia BlucinQue Nice. Sotto: ”Effetto Marilyn”, la Compagnia BlucinQue Nice.

Ristori Baroque Festival from 15 to 28 February 2024

A more concentrated formula for the second edition of the Ristori Baroque Festival which, between 15 and 28 February 2024, proposes seven appointments of baroque music, some with surprising contaminations, between the venues of the Ristori and the Spazio di San Pietro in Monastero (via Garibaldi) to which are added "OFF" appointments in places scattered around the city, with in-depth studies, meetings with the artists and moments of conviviality.

Dance

February 2024 will also see the debut of the dance calendar featuring the Compagnia BlucinQue Nice, for the first time at the Teatro Ristori; the Yue Yin Dance Company of the Chinese-American choreographer Yin Yue, creator of the innovative FoCo Tecnique (Folk-Contemporary); Simone Repele and Sasha Riva with a ballet freely inspired by the life of Lili Elbe - the first trans-gender in history; Sergio Bernal, king of flamenco and international star of Spanish classical ballet; the MM Contemporary Dance Company with a new show composed of two new choreographies signed by Mauro Bigonzetti and Enrico Morelli; the Japanese Company directed by Saburo Teshigawara & Rihoko Sato. Finally, the dance proposal is completed with "The Nutcracker", included in the special December programme, and with "Phenix", a show by the French company Kafig, in the Ristori Baroque Festival programme.

| 107


design Antonio Citterio - bebitalia.com

Via del Lavoro 18, 37020 - Valgatara di Valpolicella (VR) T. 045 6800525 - F. 045 7704900 Via Varini 50, 38060 - Marco di Rovereto (TN) T. 0464 943220 - F. 0464 942306 www.ballarini-interni.com - info@ballarini-interni.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.