Boards #1

Page 1


BOARDS

Tout sur le foil !

Alles über das Foil

L’envol de Maxime Chabloz

KITESURF

Maxime Chabloz im Höhenflug

Ride Map de la Suisse

Ride Map für die Schweiz

Les incroyables voyages de Thomas Oschwald

Die unglaublichen Reisen von Thomas Oschwald

Interview avec le maestro Balz Müller

Interview mit dem Maestro Balz Müller

S A Y Y E S T O NE W A D VENT U RE S

P a r t e z e n voya g e a ve c l a R a y

A i r e t en c h a i n e z le s k i lo mè t re s

g r â c e à s a g l i s s e s a n s e f f o r t s , s a

s t a b i li té e t s a fl ui d i t é . F a ci l e à

t r a n s p o r t e r, ce s h a p e s i m p le e t

é l ég ant e s t d i s p o n i b le e n de u x

c o n s t r u c t i o n s h a u t d e g a m me .

L a P u r e A i r To u r i n g e s t u n i S U P

l ége r c o n ç u p o u r u n p u b li c l a r g e .

Auf zu neuen Ufern mit unserem Ray Air! Müheloser Glide, Kippstabilität und jede Menge Flow - der Ray Air garantiert aufregende Abenteuer, ist leicht zu transportieren und in zwei hochwertigen Bauweisen erhältlich: Premium und Stringer Technologie. Der Pure Air Touring ist die budgetfreundliche und leichte Touring-Alternative für den universellen Einsatz.

Vanora Engadinwind

Une success-story

suisse

Erfolgsgeschichte

Silvaplana, son lac, ses montagnes et ses airs tombants du col de la Maloja sont assurément l’un des poumons du ride suisse. Depuis 41 ans, en plein mois d’août, l’Engadinwind accueille les meilleurs windsurfers de la planète, et depuis l’avènement du kite, renforcée par les ailes bariolées, la fête est plus belle encore !

Si cette photo prise par la photographe Emanuela Cauli à l’occasion de la Towin session de l’an passé a atterri en couverture, ce n’est pas par hasard. Outre l’esthétisme pur de ce cliché, cette voile parfaitement parallèle à l’eau, le rider – l’Italien Riccardo Marca –monté sur une équerre, et le fabuleux panorama des Grisons en arrière plan, il s’agit d’un hommage à la plus grande vitrine de la glisse nautique suisse.

En 1978 déjà, du haut de ses 15 ans, un adolescent remportait le premier Engadin Windsurf Marathon. Il s’appelait Robby Naish. 41 ans plus tard, la compétition n’a rien perdu de sa superbe, bien au contraire. Du 21 au 25 août 2019, un menu appétissant sera encore une fois proposé aux amoureux de la glisse : le championnat du monde de foil IFCA devrait attirer quelques pointures, de même que la compétition de Tow-in freestyle EFPT, ou encore le premier challenge de freestyle foil qui permettra enfin de comparer les pionniers du moment qui n’ont pas froid aux yeux ! Alors, rendez-vous fin août à 1800 mètres !

Silvaplana mit seinem See, den Bergen und dem talabwärts wehenden Malojawind ist zweifellos eine der Surf-Hochburgen der Schweiz. Seit 41 Jahren findet dort mitten im August der Engadinwind statt, bei dem sich die besten Windsurfer der Welt messen, und seitdem auch die Kiter mit ihren bunten Drachen vertreten sind, ist das Fest noch schöner!

Es ist kein Zufall, dass es dieses Foto der Fotografin Emanuela Cauli, das während der letztjährigen Tow-in-Session entstanden ist, auf die Titelseite geschafft hat. Neben der puren Ästhetik dieser Aufnahme – das zur Wasseroberfläche perfekt parallele Segel, der wie an einem Winkel befestigte Surfer (der Italiener Riccardo Marca) und im Hintergrund das sagenhafte Panorama der Bündner Alpen – handelt es sich um eine Hommage an das beste Aushängeschild des Schweizer Wassergleitsports.

Bereits 1978 gewann ein Jugendlicher mit gerade einmal 15 Jahren den ersten Engadin Windsurf Marathon. Er hiess Robby Naish. 41 Jahre später hat der Wettbewerb nichts von seiner Klasse verloren – ganz im Gegenteil! Vom 21. bis 25. August 2019 bietet er den Surfbegeisterten erneut ein ansprechendes Programm: Die IFCA Foil World Championship dürfte ebenso die Eliten anziehen wie der EFPT-Wettbewerb im Tow-in-Freestyle oder auch der erste Foil Freestyle Contest, bei dem sich schliesslich die aktuellen Pioniere mit ihren kühnen Tricks messen werden können. Also dann, wir sehen uns Ende August auf 1800 Metern Höhe!

Toutes les infos et inscriptions sur engadinwind.ch

Informationen und Anmeldung auf engadinwind.ch Texte : Q.M.

Text: Q.M.

©Emanuela Cauli

EXCESS 12 - EXCESS 15

SET SAIL. PLAY solo or as a team – the record could be yours. PRESS PLAY. MAKE the most of the wind and of your catamaran. COMPLETE this virtual course to WIN a catamaran worth €300,000!

Atmosphärische 4****Suites, buchbar ab 16 Jahren

Hôtel 4**** réservable à partir de 16 ans

• Genieße deinen perfekten Windsurf-Urlaub im weltweit größten Windsurf- & Kitecenter

• Das neueste Material von JP, Starboard und Severne erwartet dich (jährlich 450 Boards & 1000 Segel), kompletter Materialaustausch alle 6-12 Monate

• Top-Schulungen für alle Level exklusiv in der gezeitenabhängigen Lagune oder auf dem Meer, in kleinen Gruppen und mit lizensierten Lehrern

• Erstklassige 4**** Unterkunft direkt am Spot. Wähle zwischen dem exzellenten Hotel Meliá Fuerteventura und dem auf Erwachsene ausgerichteten Resort Sol Beach House at Meliá Fuerteventura

Exzellente 4****Zimmer für jedermann (Miniclub wird angeboten)

Hôtel 4**** ouvert à tous (Miniclub disponible)

• Passez vos prochaines vacances dans le plus grand centre de kitesurf & de windsurf au monde

• Ridez sur du matériel dernier de JP, Starboard, Severne & Cabrinha cri entièrement renouvelé tous les 6-12 mois

• Profitez de cours de qualité pour tous les niveaux, dans la lagune ou en mer, avec des moniteurs diplômés

• Logez sur le spot dans l‘hôtel haut de gamme Meliá Fuerteventura 4**** ou dans le nouvel hébergement réservé aux adultes au Sol Beach House at Meliá Fuerteventura

Starboard/John Carter, Roger
Protzen, Tom Brendt

DGemeinsame Leidenschaften verbinden Nos passions nous rassemblent

ans ma jeune carrière, jamais je n’aurais pensé assumer si tôt une paternité – ne serait-ce que d’un média. Tout comme ceux qui sont passés par là avant moi, je sais désormais qu’une telle démarche requiert beaucoup d’amour. Beaucoup d’amour et d’efforts pour lui donner un contenu, un sens, le voir prendre forme, puis lui donner vie. Mais le produit de l’amour s’engendre rarement seul, il a même fallu le concours de toute une équipe pour lui transmettre l’ADN de la glisse. Merci à tous les artisans de ce premier numéro : mon graphiste et ami Joseph Favre, à Brice Lechevalier le directeur de la rédaction de Skippers qui s’est associé au projet dès ses balbutiements. Merci à tous les journalistes, à notre traductrice et aux partenaires du magazine qui ont rendu ce projet réalisable. Merci à ceux qui m’ont transmis le virus de la glisse et en particulier du windsurf, l’équipe de Tropical Corner à Genève.

Qu’il s’agisse de Saint-Blaise par vent de sudouest, du foehn du lac d’Uri ou d’une forte bise sur Léman, la Suisse regorge d’incroyables spots qui s’offrent à tous les sports de glisse nautique. Ici naissent des championnes et des champions. Ils se nomment Manuela, Maxime, Balz, Steeve, Loïck, Heidi, Renaud ou encore Alain. Cette incroyable diversité au sein d’un petit pays comme le nôtre méritait bien un média.

Boards est le magazine de ceux qui veulent supporter la communauté de la glisse nautique, de ceux qui s’intéressent au SUP, au kite, au windsurf, au surf, au foil ! Si vous rentrez dans l’une de ces catégories, alors Boards est votre magazine.

Votre magazine est prix libre ! Notre objectif est d’ouvrir son accès à un maximum de pratiquants, directement sur les spots de glisse de Suisse. Vous trouverez donc cette première édition dans votre magasin spécialisé ou sur un centre de windsurf, de SUP ou de kite. En versant un prix libre sur boards.skippers.ch , nous vous proposons de recevoir l’édition du printemps 2020 directement chez vous ! Comme tous les nouveau-nés, Boards commence à petite échelle et a besoin de votre soutien pour grandir.

Nie hätte ich gedacht, dass ich in so einem jungen Alter bereits Vater werden würde – und sei es nur von einem «Medienbaby». Wie alle, die das schon hinter sich haben, weiss ich nun, dass man viel Liebe in ein solches Projekt stecken muss. Viel Liebe und Herzblut bedarf es, bis Inhalt, Zweck und Form stimmen und man das fertige Produkt in Händen hält. Ein solches Produkt der Leidenschaft lässt sich jedoch selten alleine hervorbringen; so hat ein ganzes Team dazu beigetragen, ihm die Surf-DNA zu übertragen. Danke all denjenigen, die an dieser ersten Ausgabe mitgewirkt haben: mein Grafiker und Freund Joseph Favre und Brice Lechevalier, Redaktionsleiter von Skippers, der das Projekt von Anfang an mitgetragen hat. Danke allen Journalisten, unserer Übersetzerin und vor allem den Partnern des Magazins, ohne die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre. Danke denjenigen, die mich mit dem Gleitsport- bzw. dem Windsurfvirus angesteckt haben, dem Team von Tropical Corner in Genf.

Sei es St. Blaise mit dem Südwestwind, der Föhn des Urnersees oder eine starke Bise auf dem Genfersee – die Schweiz besitzt eine eine Menge unglaublicher Spots, die sich für alle Arten von Wassergleitsport anbieten. Hier werden Siegerinnen und Sieger geboren. Sie heissen Manuela, Maxime, Balz, Steeve, Loïck, Heidi, Renaud oder Alain. Diese unglaubliche Vielfalt in einem kleinen Land wie dem unsrigen verdiente einfach ein Magazin wie dieses.

Boards richtet sich an diejenigen, die die Wassergleitsport-Gemeinschaft unterstützen möchten, die sich für SUP, Kiten, Windsurfen, Surfen und Foilen interessieren! Wenn du dazugehörst, dann ist Boards dein Magazin.

Das Magazin wird nach dem Prinzip «Zahle, was du willst» angeboten . Unser Ziel ist es, es möglichst vielen Surfern direkt an den Surfspots der Schweiz zugänglich zu machen. Diese erste Ausgabe erhaltet ihr also im Fachhandel oder bei einem Windsurf-, SUP- oder Kitezentrum. Wenn ihr einen Betrag eurer Wahl auf boards.skippers.ch entrichtet, liefern wir euch die Frühjahrsausgabe 2020 direkt nach Hause! Wie alle Babys fängt Boards klein an und braucht eure Unterstützung, um zu wachsen.

boards_switzerland

Rider: Camille Juban

Sommaire

Balz Müller – Radical art

Maxime Chabloz – Le ride dans la peau

Maxime Chabloz – Rider mit Haut und Haaren 20

Manuela Jungo – Amours de glisse

Manuela Jungo – Aus Liebe zum Gleitsport

Thomas Oschwald – Paddle, travel, live, paddle again

Top Spots… à moins de 6h de la Suisse

Top Spots… weniger als sechs Stunden von der Schweiz entfernt

Croisière & kite – Élever son jeu aux Grenadines

Kite-Kreuzfahrt – Die perfekte Art, die Grenadinen zu erkunden

Foil – La renaissance du fun ? Bringt das Foil den Fun zurück?

Pourquoi pas ? Wie wäre es mit...?

Balz’s Ride

Les conseils givrés de Clément Tipps von Clément für frostige

Des asso qui comptent – Quand le kite doit se fédérer pour progresser !

Vereine sind das A und O – Nur gemeinsam können Kitesurfer etwas erreichen!

70

Swiss Windsurfing – Petits moyens, mais grand championnat !

Swiss Windsurfing – Kleine Ressourcen, aber grosse Meisterschaft! 76

Paddle Mania – Le SUP s’impose sur tous les plans d’eau

Paddle Mania – Auf den Seen geht das Paddelfieber um > RIDERS

Renaud Simhon – Le « Ti Suisse » radical

Renaud Simhon – Der radikale «kleine Schweizer»

Heidi Ulrich

Loïck Spicher

Steeve Fleury

Alain Luck

MB-Boards – La révolution viendra-t-elle de Suisse ?

MB-Boards – Revolution aus der Schweiz?

Balz Müller Radical art

Cela se sent, Balz Müller a le windsurf au cœur et le cœur sur la main. Ce rider suisse au style atypique fait le tour de la toile en envoyant valser son foil comme personne. Mais au-delà de son approche révolutionnaire, il partage avec nous sa quête sans fin de l’esprit du windsurf.

Propos recueillis par Quentin Mayerat

Man spürt es: Balz Müller geht voll und ganz im Windsurfing auf. Überall im Netz trifft man auf den Schweizer Surfer mit dem ungewöhnlichen Stil und kann sehen, wie er mit seinem Foil auf den Wellen tanzt wie kein anderer. Neben seinem revolutionären Ansatz verbindet uns mit ihm indes seine endlose Suche nach dem «Geist» des Windsurfens.

Interview: Quentin Mayerat

Tes images et vidéos font le tour de la planète windsurf, ton style ne laisse personne indifférent. C’est quoi au juste le style de Balz Müller ?

Il est meilleur que mes résultats en tout cas ! C’est le Radiculo style, mon surnom, il remonte à l’époque où j’ai commencé à passer le culo. J’ai toujours essayé de mettre de la puissance dans cette figure, et j’aime le vent fort, d’où la contraction de « radical » et « culo ». Plus tard, j’ai inventé quelques moves comme le shifty. On me disait que ce n’était

pas possible de plaquer cette figure, j’ai alors motivé Steven van Broeckhoven et nous l’avons passé à Cap Town en 2014. J’ai donc pu donner au shifty son nom ! Ce qui est important pour moi, c’est la créativité. Lorsque j’étais enfant, je jouais aux Lego windsurf, je rêvais de moves, je rêve toujours de nouvelles figures d’ailleurs. Parfois, je me réveille en me disant « tiens, il faudrait essayer ça ». Souvent, je rêve littéralement de forward loops aux rotations infinies ! J’aime réfléchir à mes figures, me visualiser à 360° avant d’essayer quelque chose.

Mon rêve ce n’est pas d’être champion du monde, mais plutôt de naviguer sur de nouvelles planches, de nouveaux spots, de tenter de nouvelles figures… c’est ça mon rêve ! ”

Te retrouves-tu dans le système de notation aujourd’hui utilisé dans les compétitions de freestyle ?

C’est extrêmement difficile de juger, car il y a tellement de styles différents. Je vois le freestyle d’abord comme un free spirit, c’est-à-dire la capacité à essayer de nouveaux moves. Le problème du live scoring, c’est qu’il y a des listes de tricks prédéfinis, ça limite les possibilités, car les riders tentent les figures les plus faciles et qui rapportent le plus. En même temps, ce sont les riders qui ont créé ces listes, c’est donc à nous de changer cela. Un de mes rêves est que l’on organise des compétitions dans un esprit « Super Session » : tous les windsurfers seraient sur l’eau en même temps sous les yeux des juges et tenteraient leurs moves dans une période définie avec pour objectif de repousser les limites du freestyle. Je pense qu’un tel format pourrait contribuer à faire évoluer la discipline et nos figures. Je crois que ce n’est qu’une question de temps avant que quelqu’un ne pose le triple forward.

Deine Bilder und Videos erobern die WindsurfWelt, dein Stil lässt niemanden unbeeindruckt. Was genau ist der Stil von Balz Müller?

Auf jeden Fall ist er besser als meine Resultate! Er nennt sich Radiculo, was auch mein Spitzname ist, und geht zurück auf die Zeit, in der ich begann, den Culo zu springen. Ich habe stets versucht, Kraft in diesen Trick zu legen, und ich liebe starken Wind, daher die Zusammensetzung aus «radical» und «culo». Später habe ich einige Moves erfunden, wie den Shifty. Alle sagten mir damals, dass es unmöglich sei, dieses Manöver hinzubekommen. Also habe ich Steven van Broeckhoven motiviert und wir haben es 2014 in Kapstadt geschafft. So entstand also mein Shifty! Was für mich wichtig ist, ist die Kreativität. Als Kind habe ich mit Lego Windsurfen gespielt, ich träumte von Moves und ich träume übrigens immer noch von neuen Figuren. Manchmal wache ich auf und sage mir: «Mensch, das müsste man mal ausprobieren!» Häufig träume ich sogar von Vorwärtsloops mit unendlich vielen Umdrehungen! Ich liebe es, mir Figuren zu überlegen, sie mir in 360 Grad vorzustellen, bevor ich etwas ausprobiere.

Es ist nicht mein Traum, Weltmeister zu werden, sondern auf neuen Brettern zu surfen, neue Spots zu erkunden, neue Figuren auszuprobieren... das ist mein Traum!”

Findest du dich mit dem derzeitigen Bewertungssystem der Freestyle-Wettbewerbe zurecht?

Das ist wirklich schwer zu beurteilen, da es ja so viele verschiedene Stile gibt. Für mich bedeutet Freestyle zunächst «free spirit», d. h. die Möglichkeit, neue Moves auszuprobieren. Das Problem des Live-Scorings besteht darin, dass es Listen mit vorab festgelegten Tricks gibt. Dadurch werden die Möglichkeiten eingeschränkt, da die Surfer sich die einfachsten Figuren vornehmen, die die meisten Punkte bringen. Gleichzeitig wurden diese Listen von Surfern erstellt; es liegt also an uns, das zu ändern. Einer meiner Träume ist, dass man Wettbewerbe nach dem Prinzip einer «Super Session» veranstaltet: Alle Windsurfer wären gleichzeitig vor den Augen der Kampfrichter auf dem Wasser und würden in einem vorgegebenen Zeitraum ihre Moves ausprobieren mit dem Ziel, die bisherigen Grenzen des Freestyles zu überschreiten. Ein solches Format könnte, denke ich, zur Weiterentwicklung der Disziplin und unserer Tricks beitragen. Ich glaube, es ist nur eine Frage der Zeit, bis jemand den Triple Forward schafft.

Tu parles souvent de suistyle, c’est quoi au juste ? Le freestyle c’est Bonaire, les Caraïbes, etc. Mais chez nous, les conditions sont plus dures, il pleut, il fait froid ! Le suistyle c’est ma manière de montrer que c’est possible de pratiquer le freestyle en Suisse. Sur certains spots, on a du vent et des conditions tops pour le windsurf ! Le jorand que l’on a à Bienne, par exemple, nous permet de naviguer souvent et de faire de belles figures dans les rafales. Avec le foil, je suis en mesure de naviguer 50 % de plus en Suisse. Sans cela, ça ne serait pas possible d’être pro tout en restant au pays. C’est très dur et technique de faire du freestlye avec le foil. Cela m’apporte beaucoup de « sail feeling » et quand ensuite je ride avec un aileron ça devient beaucoup plus facile.

Du sprichst häufig von Suistyle. Was genau meinst du damit?

Bei Freestyle denkt man an Bonaire, die Karibik usw. Doch bei uns sind die Bedingungen härter, es regnet, es ist kalt! Der Suistyle ist meine Art zu zeigen, dass es möglich ist, in der Schweiz Freestyle zu praktizieren. An einigen Spots herrschen hervorragende Wind- und sonstige Bedingungen für das Windsurfen! Durch den Joran in Biel zum Beispiel kann man häufig surfen und und in den Böen ein paar schöne Tricks machen. Mit dem Foil kann ich in der Schweiz 50 % mehr surfen. Ohne das wäre es nicht möglich, als Profi im Land zu bleiben. Freestyle mit dem Foil ist sehr schwer und anspruchsvoll. Man hat ein richtiges Segel-Feeling und wenn man danach dann mit einer Finne surft, ist das viel einfacher.

Pourquoi l’aventure avec MB-Boards ?

J’aime le skate et le snowboard, et pour moi la vision d’utiliser une planche compacte était quelque chose d’important. J’ai d’ailleurs shapé ma propre planche de 1,99 m lorsque je m’étais cassé la cheville. Ce « skaty » style me donne beaucoup plus de possibilités et les air moves deviennent bien plus simples. Dès les premières sessions avec les MB-Boards, j’ai réalisé que c’était le concept qu’il me fallait.

Warum hast du dich auf das Abenteuer mit MB-Boards eingelassen?

Ich liebe es, Skateboard und Snowboard zu fahren, und die Vorstellung von einem kompakten Board gefiel mir. Übrigens habe ich mir mein eigenes Board mit einer Länge von 1,99 m geshaped, als ich mir meinen Knöchel gebrochen hatte. Dieser SkateStil bietet mir viel mehr Möglichkeiten und die Air Moves werden viel einfacher. Bereits bei den ersten Sessions mit MB-Boards habe ich gespürt, dass das genau mein Konzept ist.

©Bruno Ziegler

Quels sont tes objectifs en tant que windsurfer ?

J’espère que le windsurf deviendra à nouveau « fashion ». Il faut changer d’image, le rendre plus simple, promouvoir le light wind riding. J’espère aussi que le projet MB-Boards va fonctionner, car c’est un concept suisse qui introduit de grandes révolutions. Mon rêve ce n’est pas d’être champion du monde, mais plutôt de naviguer sur de nouvelles planches, de nouveaux spots, de tenter de nouvelles figures… C’est ça mon rêve ! Je suis plus un waterman qu’un compétiteur, j’aime le surf, le foil surf, les grosses vagues, ce que je cherche c’est l’adrénaline pure. Je suis à la poursuite du spirit des débuts de la planche à voile ; le funboard et l’aventure !

Was sind deine Ziele als Windsurfer?

Ich hoffe, dass das Windsurfen wieder zur Trendsportart wird. Man muss etwas an dem Image verändern, es vereinfachen, das Leichtwind-Surfen promoten. Ich hoffe auch, dass das Projekt MBBoards erfolgreich sein wird, da es ein äusserst revolutionäres Schweizer Konzept ist. Es ist nicht mein Traum, Weltmeister zu sein, sondern auf neuen Brettern zu surfen, neue Spots zu erkunden, neue Figuren auszuprobieren... das ist mein Traum! Ich bin eher Wasser-Freak als Medaillen-Freak. Ich liebe Wellenreiten, Foilsurfen, hohe Wellen – was ich brauche, ist Adrenalin pur. Ich bin auf der Suche nach dem Geist der Anfänge des Windsurfens, dem Funboard und dem Abenteuer!

©carter/pwaworldtour
©carter/pwaworldtour
©carter/pwaworldtour

Maxime Chabloz

Le ride dans la peau

Rider mit Haut und Haaren

Si Kai Lenny incarne le ride hawaïen, la Suisse a certainement trouvé son équivalent. À l’aise aussi bien sur l’eau que sur neige, en freestyle qu’en freeride, Maxime Chabloz est un concentré de talent à l’état pur. À 18 ans seulement, il est déjà considéré comme l’un des meilleurs kitesurfers au monde et entend bien s’imposer de la même manière dans la poudre. Texte : Quentin Mayerat

Kai Lenny ist der hawaiianische Surfstar schlechthin, doch die Schweiz kann durchaus mit einem Pendant aufwarten. Maxime Chabloz – sicher sowohl auf Wasser als auch auf Schnee, im Freestyle und im Freeride – ist ein Ausnahmetalent durch und durch. Mit nur 18 Jahren gilt er bereits als einer der besten Kitesurfer der Welt und auch im Schnee möchte er es ähnlich weit bringen.

Text: Quentin Mayerat

Champion du monde junior de ski freeride et de kite, troisième du classement 2018 des GKA Air Games (le circuit professionnel de kite), il y a de quoi dégoûter les spécialistes. Maxime est un jeune homme posé, à l’élocution tranquille, presque discrète. C’est une autre affaire lorsqu’il ride… Envolé le garçon flegmatique ! Maxime est une bête de compétition qui s’engage à 200 % dans ses runs, et le résultat est là.

Der Junioren-Weltmeister im Ski-Freeriding und Kitesurfing und Dritter im Gesamtklassement der GKA Air Games 2018 (Profi-Tour der Kitesurfer), wirbelt die Fachwelt durcheinander. Maxime ist ein bedächtiger junger Mann, der leise, fast zurückhaltend spricht. Ganz anders, wenn er surft... dann dreht der ruhige Bursche auf und heizt davon! Maxime ist ein Wettkampftier, das in seinen Rennen 200 % gibt, – mit entsprechendem Resultat.

Casquette vissée sur la tête, il garde les idées claires et les pieds sur terre quand il n’est pas dans les airs : « Je n’ai pas trop à me plaindre, j’ai une chance énorme de pouvoir voyager dans le monde entier pour le kite, de créer mon style, de pouvoir en faire mon métier », nous confie-t-il plein de réalisme. Résident du canton de Nidwald et fils d’une monitrice de ski, Maxime n’était a priori pas destiné à s’engager dans une telle carrière. C’est à la faveur de son père, ancien windsurfer ayant découvert comme tant d’autres les joies du kite au début des années 2000, que Maxime à l’âge de 7 ans a manipulé ses premières ailes sur les plages du sud de la France. « J’ai tout de suite aimé faire voler de petites ailes sur la plage. À dix ans, mon père m’a mis à l’eau avec mon premier kite, les gens le traitaient de fou car ce n’était pas encore très commun de naviguer aussi jeune ». Des débuts relativement précoces et quelques prédispositions lui ont permis de s’aligner sur ses premières compétitions en 2014, au championnat d’Europe et du monde junior qu’il termine tous deux en 4e position. « C’est à ce moment-là que j’ai découvert que j’avais un potentiel pour la compétition », raconte-t-il.

Jeune, mais pro

Supporté par sa famille, Maxime entame sa carrière de sportif de haut niveau et consent aux sacrifices inévitables : « Je n’ai pas tellement de vie sociale, je ne sors pas le vendredi soir comme les autres jeunes, je reste à la maison me reposer ». Ce choix, Maxime ne le regrette absolument pas : « Sur le Pro Tour, c’est une grande famille et la plupart de mes amis y sont. J’ai une chance incroyable de vivre ces expériences ! ». Au moment du bouclage de ce magazine, après deux étapes du GKA Freestyle,

À dix ans, mon père m’a mis à l’eau avec mon premier kite, les gens le traitaient de fou car ce n’était pas encore très commun de naviguer aussi jeune”

“ Mit zehn Jahren hat mich mein Vater mit meinem ersten Kite-Schirm aufs Wasser gestellt. Die Leute hielten ihn für verrückt, weil es damals noch nicht üblich war, schon so jung anzufangen”

Der junge Mann mit der Kappe hat klare Vorstellungen und steht mit beiden Füssen fest auf dem Boden, wenn er nicht gerade durch die Lüfte wirbelt: «Ich kann mich nicht beklagen. Ich habe riesiges Glück, dass ich für das Kiten um die ganze Welt reisen darf, meinen eigenen Stil finden und das Ganze zu meinem Beruf machen kann», vertraut er uns ganz realistisch an. Der im Kanton Nidwalden wohnende Sohn einer Skilehrerin war nicht von vornherein für eine solche Karriere prädestiniert. Seinem Vater, einem ehemaligen Windsurfer, der – wie viele andere – Anfang der 2000er-Jahre den Spass am Kiten entdeckte, ist es zu verdanken, dass Maxime mit sieben Jahren seine ersten Drachen an den Stränden in Südfrankreich lenkte. «Es hat mir sofort Spass gemacht, die kleinen Drachen am Strand fliegen zu lassen. Mit zehn Jahren hat mich mein Vater mit meinem ersten Kite-Schirm aufs Wasser gestellt. Die Leute hielten ihn für verrückt, weil es damals noch nicht üblich war, schon so jung anzufangen.» Dank dieser relativ frühen ersten Versuche und einiger angeborener Voraussetzungen konnte er bereits 2014 seine ersten Wettkämpfe bestreiten: die Europa- und die Weltmeisterschaften der Junioren, bei denen er jeweils den 4. Platz belegte. «In diesem Augenblick habe ich gemerkt, dass ich Wettkampfpotenzial besitze», erzählt er.

So jung und schon Profi

Unterstützt von seiner Familie schlägt Maxime eine Karriere als Hochleistungssportler ein und ist bereit, die unvermeidbaren Opfer zu bringen: «Ich habe eigentlich kein Sozialleben. Ich gehe freitagabends nicht wie andere Jugendliche aus, sondern bleibe zu Hause, um mich auszuruhen.» Diese Entscheidung bereut Maxime indes überhaupt nicht: «Auf der Profi-Tour ist man eine grosse Familie und dort habe ich die meisten Freunde. Ich habe unglaubliches Glück, dass ich diese Erfahrungen machen

Maxime Chabloz avait déjà bien entamé la saison avec une seconde place à Leucate et une première place ex æquo à Gran Canaria. Mais pour remonter sur le podium et faire au moins aussi bien que l’an passé, 3e au général, il lui faudra faire preuve de régularité sur les 5 ou 6 étapes qui lui restent à courir (en fonction des confirmations des organisateurs).

Insolent de talent

Quasiment né sur des skis, le jeune Chabloz n’a pas pour autant délaissé ses lattes. Mordu de poudreuse, il est arrivé sur le championnat freeride junior couru à Kappl dans le Tyrol sans véritable objectif. Avec une facilité déconcertante, il a survolé son sujet en plaçant un jump massif d’entrée de jeu, puis deux énormes 360, dont un monstrueux au milieu d’un couloir ! Le kiter a de loin mis KO sa concurrence avec un score digne du podium du circuit professionnel. De quoi lui donner des idées… À la manière du kite, il se surprend à pouvoir tutoyer les sommets du freeride. Le ski, le kite, pourquoi choisir ? Cette saison, il attaquera sur les deux tableaux. Kai Lenny n’a qu’à bien se tenir, Maxime nous a également confié avoir une passion naissante pour le surf !

darf!» Bei Redaktionsschluss dieses Magazins hatte Maxime Chabloz nach zwei GKA Freestyle-Etappen mit einem zweiten Platz in Leucate und einemgeteilten ersten Platz auf Gran Canaria bereits einen erfolgreichen Saisonstart hingelegt. Um es jedoch erneut aufs Siegerpodest zu schaffen und mindestens genauso gut abzuschneiden wie im vergangenen Jahr (Dritter in der Gesamtwertung), muss er in den noch verbleibenden fünf oder sechs Etappen (nach Aussage der Organisatoren) eine konstante Leistung erbringen.

Unverschämtes Talent

Der junge Chabloz, der quasi auf Skiern geboren wurde, hat allerdings seine Bretter noch lange nicht an die Wand genagelt. Der Pulverschnee-Freak trat bei der Freeride Junior World Championship in Kappl (Tirol) ohne echte Ziele an. Mit verblüffender Leichtigkeit ist er den Hang hinuntergefegt, hat gleich zu Beginn einen ordentlichen Sprung hingelegt, dann zwei überwältigende 360-Grad-Drehungen, davon eine gigantische inmitten einer Rinne! Der Kiter hat seine Konkurrenz weit hinter sich gelassen mit einem Ergebnis, das für das Siegerpodest der Profi-Tour gereicht hätte. Dies könnte ihn auf Ideen bringen... ganz wie beim Kiten könnte er doch auch an die Spitze des Freeriding vordringen. Skifahren, Kiten – warum soll er sich entscheiden? In dieser Saison wird er in beiden Disziplinen die Tabellen erobern. Kai Lenny kann sich auf einiges gefasst machen: Maxime hat uns auch anvertraut, dass er seine Leidenschaft für das Surfen entdeckt hat.

PACK AQUAMARINA

CABRINHA SWITCHBLADE - 2019

HYPER

11’6 - 2019 1. Electro pump 20 psi.

SUP double chamber

Paddle 3 part 750 gr. PACK F-ONE FOIL IC6 - 2019

IC6 850 V2 + TS 51 + Straps

1’715.- fr. 1’369.-

Manuela Jungo Amours de glisse

Pour Manuela Jungo la vie est pleine de surprises. La kiteuse de Guin (FR) se définit comme une storyteller… Normal, sa vie est une belle histoire. La jeune femme a d’abord troqué son costume de femme d’affaires pour un lycra et un maillot de bain. Elle est ensuite devenue une athlète de haut niveau, et fait désormais partager ses voyages et expériences à la communauté de la glisse. Et parce que les plus belles histoires s’écrivent toujours sur fond de romances impossibles, la Suissesse a transcendé les frontières ancestrales pour faire entrer un windsurfer dans sa vie, et pas n’importe lequel : « Mister World champ’ », Victor Fernandez.

Texte : Quentin Mayerat

Avec le kite, j’ai trouvé ma passion, ma voie, ce que je veux faire”

©Christian Czadilek
©Jimmie Hepp

Difficile d’imaginer en arrivant dans la petite ferme familiale du canton de Fribourg, entourée de vaches et de verts pâturages, que réside ici un talent du kite suisse. Non, nous ne nous sommes pas trompé d’adresse et c’est bien Manuela qui nous accueille, elle qui vient se ressourcer à la maison entre deux voyages. « Avec le kite, j’ai trouvé ma passion, ma voie, ce que je veux faire. Je ressens comme une connexion avec la mer et je n’arrive pas à m’en tenir éloignée très longtemps. Je sais que cela parait étrange venant d’une fille ayant grandi dans une ferme, mais c’est comme ça. » confesse-t-elle. Contrairement aux jeunes kiteuses qui trustent actuellement le world tour, elle a découvert ce sport sur le tard, lors d’un séjour linguistique à Hawaï en 2004 : « J’ai complètement halluciné lorsque j’ai vu un kite pour la première fois. En 2006, je suis partie travailler comme assistante marketing à Cabarete ce qui m’a permis de kiter énormément. Puis, j’ai commencé ma carrière comme brand manager dans une entreprise horlogère et je me suis rendue compte que j’étais trop jeune pour travailler dans un domaine qui ne me passionnait pas », raconte-t-elle. La jeune fille voulait voyager, kiter, voyager encore !

Storyteller et pas influenceuse

Le kite devient donc rapidement un moyen par lequel la Fribourgeoise s’évade et parcourt le monde. « J’aime aller à la rencontre des gens, ne pas être simplement de passage sur les spots, mais prendre le temps de connaître les locaux », décrit cette globetrotteuse jusqu’au bout des ongles. Mais pour vivre de ses passions, il lui fallut passer par la compétition : « C’est une étape obligatoire pour les sponsors, affirme Manuela. Sans résultats, personne ne m’aurait fait confiance pour appuyer mes projets ». À force de travail, elle comble son retard et parvient même à terminer à trois reprises 5e freestyleuse du PKRA World Tour ! Une carrière de compétitrice qu’elle a laissée derrière elle fin 2016 pour se concentrer sur ses voyages et ses histoires : « Je n’aime pas le terme influenceuse qui est utilisé à toutes les sauces. Je me considère plutôt comme une storyteller. Je suis team rider Duotone, je voyage sur plein de spots et j’essaie des produits qui correspondent à mon style de vie. J’intègre le tout à mes histoires que je publie dans des magazines de kite, sur des sites internet ou sur les réseaux sociaux ». Un mode de vie qui lui permet de subvenir à ses besoins, car il est vrai que voyager coûte souvent moins cher que de vivre en Suisse ! Manuela Jungo est donc en moyenne quatre semaines sur les routes, puis une semaine au repos dans sa ferme familiale… Bref, une belle histoire !

Le windsurf est entré dans sa vie

Une existence a priori trépidante qui prend un tour carrément romantique à l’énoncé de sa rencontre avec Victor Fernandez, l’actuel champion du monde en titre de vagues sur la PWA. Un peu à la manière des Montaigu et des Capulet, Manuela et Victor contribuent à faire voler en éclats les vieilles frontières entre kiters et windsurfers ! L’anecdote est trop belle pour être passée sous silence : « C’est lors d’un shooting Duotone à Maui en avril 2018 que l’on m’a demandé pour la première fois de monter sur une planche à voile. C’est là que j’ai rencontré Victor qui devait me montrer comment ça fonctionnait. On me dit "Tiens, tu vas avoir le meilleur prof du monde". Mais je ne savais absolument pas qui il était ! » Depuis, les deux ne se sont plus quittés, Manuela a pris goût à la planche à voile et s’y essaie de temps à autre au Victor Fernandez Center à Almerimar, tandis que Victor a franchi le pas et pratique désormais le kite ! « Je lui ai donné un cours à Maui en novembre dernier. Il a vraiment trop de talent, il ne fait pas d’erreur et n’a même pas laissé tomber son aile une seule fois de toute la journée », raconte Manuela.

C’est donc avec le champion du monde en titre que la kiteuse de Guin partage désormais ses voyages au volant de son van. Cet été, le couple mettra le cap sur Silvaplana avant de rallier l’Islande avec un passage par le Danemark pour préparer Victor à la navigation en eaux froides avant la finale de la PWA à Sylt. N’ayant pas de représentant suisse en vague, par l’intermédiaire de Manuela, les Helvètes ont désormais trouvé leur champion ! L’occasion également pour cette dernière de se découvrir un nouveau talent caché en s’essayant à la vague en compétition ? « Je ne sais pas encore, déclare-t-elle. Il y a beaucoup de travail, notamment pour être au point en strapless freestyle. Mais pourquoi pas, nous verrons », commente-t-elle. Une chose est certaine, dans le roman de Manuela, bien des pages restent à écrire, et toutes semblent captivantes.

©Christian Czadilek

Manuela Jungo

Aus Liebe zum

Gleitsport

Für Manuela Jungo steckt das Leben voller Überraschungen. Die Kitesurferin aus Düdingen (FR) versteht sich selbst als Storytellerin... kein Wunder, führt sie doch ein Leben wie im Märchen. Alles begann damit, dass die junge

Bei der Ankunft auf dem kleinen familiengeführten Bauernhof im Kanton Freiburg, inmitten von Kühen und grünen Weiden, kann man sich kaum vorstellen, dass hier eine der besten Kitesurferinnen der Schweiz wohnen soll. Doch nein, wir haben uns nicht in der Adresse geirrt, es ist tatsächlich Manuela, die zwischen zwei Reisen zum Auftanken zu Hause ist und uns die Tür öffnet. «Im Kiten habe ich meine Leidenschaft gefunden, meine Berufung, das, was ich im Leben machen möchte. Ich fühle mich eng mit dem Meer verbunden. Ohne das Meer kann ich einfach nicht längere Zeit sein. Ich weiss, das klingt komisch bei einem Mädchen, das auf dem Bauernhof aufgewachsen

“ Im Kiten habe ich meine Leidenschaft gefunden, meine Berufung, das, was ich im Leben machen möchte”

Frau ihr Business-Kostüm gegen ein LycraShirt und einen Badeanzug tauschte. Danach ist sie Spitzensportlerin geworden und inzwischen lässt sie andere Gleitsportfans an ihren Reisen und Erfahrungen teilhaben. Und weil eine Geschichte erst dann so richtig perfekt ist, wenn eine unmögliche Liebe wahr wird, hat die Schweizerin ein uraltes Tabu gebrochen – und einen Windsurfer in ihr Leben gelassen! Und zwar nicht irgendeinen, sondern den Weltmeister Victor Fernandez.

Text: Quentin Mayerat

ist, aber es ist so», gesteht sie. Im Gegensatz zu den jungen Kitesurferinnen, die aktuell bei der World Tour am Start sind, hat sie diesen Sport erst recht spät entdeckt, nämlich bei einem Sprachaufenthalt auf Hawaii 2004: «Ich war wie verzaubert, als ich das erste Mal einen Kite gesehen habe. Als ich dann 2006 als Marketingassistentin nach Cabarete gegangen bin, hatte ich ganz viel Gelegenheit zum Kiten. Danach habe ich eine Laufbahn als Brandmanagerin bei einem Uhrenhersteller eingeschlagen, wobei mir aber klar wurde, dass ich mich zu jung fühlte, um in einem Bereich zu arbeiten, der mich gar nicht wirklich fasziniert», erzählt sie. Die junge Frau wollte reisen, kiten – und nochmals reisen!

©Christian Czadilek

Storytellerin, nicht Influencerin

Bald schon entfloh die Freiburgerin per Kite dem Alltag und erkundet seither mit dem Sportgerät die Welt. Manuela, Globetrotterin durch und durch, erklärt: «Ich mag es, Land und Leute wirklich kennenzulernen und nicht nur auf der Durchreise zu sein. Daher bin ich gern länger am gleichen Spot.» Um aber von ihrer Leidenschaft leben zu können, musste sie sich zunächst dem Wettkampf stellen: «Ohne diesen Schritt geht es nicht, denn du brauchst Sponsoren», sagt sie und fügt hinzu: «Ohne Ergebnisse hätte mir niemand für die Unterstützung meiner Projekte das Vertrauen geschenkt.» Sie

hat hart gearbeitet und so ihren Rückstand aufgeholt. So schaffte sie es sogar, bei der PKRA World Tour gleich dreimal den 5. Platz im Freestyle zu holen! Ihre Wettkampfkarriere hat sie aber schliesslich 2016 an den Nagel gehängt, um sich ganz auf ihre Reisen und ihre Berichte zu konzentrieren: «Ich mag den Begriff ‹Influencerin› nicht, der ist mir zu abgedroschen. Ich betrachte mich eher als Storytellerin. Als Teamriderin bei Duotone reise ich an viele Spots und probiere Produkte aus, die zu meinem Lebensstil passen. Das alles verarbeite ich in meinen Berichten, die ich in Kite-Magazinen veröffentliche und im Internet und in den sozialen Netzwerken poste.» Ein Lebensstil, von dem Manuela gut leben kann, schliesslich kostet das Reisen mitunter weniger als ein Leben in der Schweiz! Manuela Jungo ist daher im Schnitt circa vier Wochen unterwegs, bevor sie sich wieder eine Woche Pause auf dem elterlichen Hof gönnt. Ein Leben wie im Traum!

Wie das Windsurfen in Manuelas Leben trat

du wirst den besten Lehrer der Welt haben›. Aber mir war überhaupt nicht klar, wen ich da vor mir hatte!» Seither sind die beiden unzertrennlich: Manuela hat Gefallen am Windsurfen gefunden und übt von Zeit zu Zeit im Victor Fernandez Center in Almerimar, während Victor seinerseits den Schritt in Richtung Kitesurfen gewagt hat! «Victor hat letzten November auf Maui Unterricht bei mir genommen. Er ist echt talentiert, macht keine Fehler und hat seinen Schirm den ganzen Tag über nicht einmal fallen lassen», erzählt Manuela.

Das seit jeher turbulente Leben der Kitesportlerin nahm eine geradezu romantische Wendung, als sie Victor Fernandez, den aktuellen Weltmeister in der Disziplin Waveriding der PWA, traf. Fast wie bei Romeo und Julia haben es Manuela und Victor geschafft, zwei Lager miteinander zu versöhnen, die traditionell eher nicht gut aufeinander zu sprechen sind: Kiter und Windsurfer! Die Anekdote ist so schön, dass man sie einfach zum Besten geben muss: «Ich war gerade für ein Shooting für Duotone auf Maui, im April 2018, als man mich zum ersten Mal bat, auf ein Surfbrett zu steigen. Bei der Gelegenheit habe ich Victor kennengelernt, der mir zeigen sollte, wie das geht. Man hat mir gesagt: ‹Hey,

So kommt es, dass die Kitesurferin aus Düdingen jetzt zusammen mit dem amtierenden Weltmeister in ihrem Van durch die Weltgeschichte reist. Diesen Sommer nimmt das Paar Kurs auf Silvaplana, bevor es sich über Dänemark nach Island begeben wird, wo Victor sich im kalten Wasser auf das Finale der PWA auf Sylt vorbereiten will. Dank Manuela hat nun endlich auch die Schweiz ihren Champion im Bereich Wave gefunden! Will sie sich vielleicht auch selbst als neues Talent dem Wettbewerb in diesem Bereich stellen? «Ich weiss noch nicht», meint sie dazu. «Ich habe gerade ziemlich viel zu tun, vor allem, um im Strapless Freestyle richtig fit zu werden. Aber warum nicht, wir werden sehen!» Eines ist jedenfalls sicher: Im Buch ihres Lebens hat Manuela noch viele Seiten zu füllen, und eine ist spannender als die andere.

©Manuela Jungo

HOME OF SURFING ELEMENTS

24 ION CLUB CENTERS WORLDWIDE

MAURITIUS I CABARETE I CABO VERDE I ESSAOUIRA DAKHLA I LASSARGA I SAFAGA I GOLF DE ROSES FUERTEVENTURA I TARIFA I KARPATHOS I ALACATI

KITESURF I WINDSURF I SURF FOIL I SUP

Jerrycan Voyages SA 11 rue Sautter / CH -1205 Genève / Tel: +41 22 346 92 82 info@sensations-glisse.ch / www.sensations-glisse.ch

WindTravel Sportreisen GmbH

Unterstadt 22 / CH - 6210 Sursee / Tel: 041 460 52 70 info@windtravel.ch / www.windtravel.ch

Thomas Oschwald

Paddle, travel, live, paddle again

Texte et photos : Thomas Oschwald Text und Fotos: Thomas Oschwald

Depuis quelques jours, les températures baissent de plus en plus. Un froid glacial pénètre mon corps et me force à bouger. Mon univers est de plus en plus réduit à deux mondes. Un monde extérieur, sur mon Stand Up Paddle, et un monde intérieur, à l’abri de ma tente, où je peux réchauffer mon corps dans mon sac de couchage.

Depuis cinq semaines, je découvre l'un des plus beaux parcs nationaux de Finlande et profite du sentiment de liberté qu’offre l'aventure en pleine nature. Pas de but, pas de limite de temps, juste moi et la nature. Demain, je rentrerai chez moi. Ce n'est pas le froid, l'obscurité ou la solitude qui m'ont poussé à rester ici, mais le temps. Chaque jour, les nuits s'allongeaient et la lumière du jour diminuait. Le temps improductif à l'intérieur de la tente devint une éternité et le désir de rentrer grandit. Un départ que je me suis refusé, car je voulais savoir combien de temps je pouvais défier l'arrivée de l'hiver sans pagayer vers une destination géographique.

Un regard neuf

J'ai passé cinq semaines dans le parc national de Kolovesi, jusqu'à ce que je puisse répondre à la question : « Une aventure a-t-elle besoin d’un but ? ». Une question qui m'a tenu occupé un an auparavant, lorsque j'ai pagayé 500 kilomètres au cœur de la nuit polaire, de Tromsø au cap Nord. Dans ma quête des aurores boréales, j'ai dormi sous des tentes par des températures glaciales et je n'avais que quelques heures de crépuscule chaque jour. Mais j'avais une destination en tête, un but, et cela faisait toute la différence.

Seit Tagen sinken die Temperaturen mehr und mehr. Eine eisige Kälte, die meinen Körper durchdringt und mich zur Bewegung zwingt. Mein Leben reduziert sich zunehmend auf zwei Welten. Eine Welt draussen auf dem Stand Up Paddle Board und eine Welt drinnen im Zelt, wo ich meinen Körper im Schlafsack wärmen kann.

Seit fünf Wochen entdecke ich einen der schönsten Nationalparks Finnlands und geniesse die Freiheit und das Abenteuer in der Natur. Ohne Ziel, ohne Zeitvorgabe, einfach nur ich und die Natur. Einen Tag später reise ich wieder nach Hause. Es war weder die Kälte, Dunkelheit oder Einsamkeit, die mich zur Rückkehr bewegte, sondern die Zeit. Mit jedem Tag wurden die Nächte länger und das Tageslicht weniger. Die unproduktive Zeit drinnen im Zelt wurde zur Ewigkeit und das Verlangen aufzubrechen immer grösser. Einen Aufbruch, den ich mir selbst verwehrte, weil ich herausfinden wollte, wie lange ich dem hereinbrechenden Winter trotzen konnte, ohne einem geografischen Ziel entgegen zu paddeln.

Dinge mit neuen Augen sehen

Fünf Wochen verbrachte ich im Kolovesi Nationalparkt, bis ich mir die Frage, ob ein Abenteuer ein Ziel braucht, beantworten konnte. Eine Frage, welche mich ein Jahr zuvor beschäftigte, als ich in der Polarnacht 500 Kilometer von Tromsø ans Nordkap paddelte. Auf der Suche nach dem Nordlicht übernachtete ich ebenfalls bei eisigen Temperaturen im Zelt und hatte jeden Tag nur wenige Stunden Dämmerungslicht. Doch ich hatte ein geografisches Ziel und das machte den Unterschied.

Un précepte norvégien dit que la véritable découverte n'est pas une nouvelle terre, mais une façon de voir les choses avec un regard neuf. Ce sont justement les voyages qui me conduisent vers l'inconnu. Ils me font ressentir ce dont je suis capable quand je sors de mon rythme quotidien pour innover. Je n'ai aucun désir de diriger mon regard vers des chemins sans embuches. Un voyage, un rêve, ou une aventure ne doit jamais abandonner l'incertitude et se doit de rendre possible ce qui semble impossible.

J'appelle ces voyages des micro-expéditions. Ce sont des circuits de plusieurs semaines durant lesquels je ne cherche pas l'aventure loin de la civilisation, mais plutôt au milieu de cette dernière. Ces voyages contiennent de nombreux aspects d'une véritable expédition, mais se déroulent dans un environnement issu du quotidien. C’est une manière d’ouvrir les yeux sur les beautés oubliées de la vie quotidienne.

Lors de ma dernière micro-expédition, j’étais à la recherche d’un nouveau défi. Avec mon SUP et une petite remorque, je suis parti à la recherche de la vague parfaite sur 4000 kilomètres. À pied, tractant ma planche, j'ai atteint le point le plus à l'ouest de l'Europe continentale en seulement trois mois. Une expérience physique et mentale, et surtout un long cheminement vers moi-même. Lors de mes tournées, je ne voyage pas seulement vers un but, mais encore plus profondément en moi. Un univers qui est ma vie et que je veux façonner pour longtemps encore.

Eine norwegische Redewendung besagt, dass die wirkliche Entdeckungsreise nicht nach neuem Land strebt, sondern danach, Dinge mit neuen Augen zu sehen. Es sind Reisen, welche mich ins Ungewisse führen und spüren lassen, wozu ich fähig bin, wenn ich aus dem alltäglichen Rhythmus ausbreche und neue Wege gehe. Ich habe keine Lust, meinen Blick auf Pfade zu richten, von denen ich im Vornherein weiss, dass sie problemlos möglich sind. Eine Reise, ein Traum oder ein Abenteuer soll niemals die Ungewissheit verlieren und immer die Chance bewahren, etwas scheinbar Unmögliches möglich zu machen. Dieses Streben neue Wege zu gehen, Horizonte zu erweitern und niemals stillzustehen, hat für mich etwas Vollkommenes.

Mikroexpeditionen nenne ich diese Reisen. Es sind mehrwöchige Touren, auf denen ich das Abenteuer bewusst nicht fern ab jeglicher Zivilisation suche, sondern viel eher mittendrin. Es sind Reisen, welche viele Aspekte einer echten Expedition beinhalten, aber in einem alltäglichen Umfeld stattfinden. Echte Abenteuer, die mir die Augen für die vergessenen Schönheiten des alltäglichen Lebens öffnen. Es sind Entdeckungsreisen für alle Helden des Alltags.

Auch auf meiner letzten Mikroexpedition habe ich die Herausforderung im alltäglichen Leben gesucht. Bepackt mit einem Stand Up Paddle Surfboard und einem Lastenanhänger machte ich mich auf eine 4000 Kilometer lange Suche nach der perfekten Welle.

L'école a besoin de plus d'aventures

Départ, épanouissement, retour au pays. Encore et encore, un déchirement. Je vois un grand danger dans la routine du quotidien. En tant qu'ancien photographe et web designer, j'ai réalisé que mes activités m'obligeaient à mener une vie qui n'était pas faite pour moi. Ma nouvelle profession d’instituteur m'a redonné la liberté si chère à mes yeux. En la combinant avec mes micro-expéditions, j’ai rapidement posé les bases d'un nouveau travail indépendant. Je suis convaincu que l'école comme lieu d'apprentissage doit suivre la philosophie de l'aventure – en d'autres termes : l'école a besoin de plus d'aventures !

surfshop pub.pdf 1 10.06.2019 23:09:53

Zu Fuss und mit einem Skateboard erreichte ich den westlichsten Festlandpunkt Europas in nur drei Monaten. Eine körperliche und mentale Grenzerfahrung und ein langer Weg zu mir selbst. Es ist die Auseinandersetzung mit mir selbst, welche ins Zentrum rückt und nicht der Kick durch eine waghalsige Situation. Ich reise daher auf meinen Touren nicht nur einem Ziel entgegen, sondern auch immer tiefer und tiefer in mich selbst hinein. Eine Welt, welche mein Leben ist und welche ich noch lange erschaffen und formen möchte.

Die Schule braucht mehr

Abenteu(r)er

Aufbruch, Erfüllung, Heimkehr. Immer wieder zieht es mich hinaus. In der Routine des Alltages siehe ich eine grosse Gefahr für mein Leben. Als ehemaliger Fotograf und Webdesigner musste ich feststellen, dass mich der Beruf in ein Leben zwängte, das nicht für mich geschaffen war. Die Ausbildung zum Primarlehrer gab mir die Freiheit zurück, welche für mich so wichtig ist. Die Kombination aus Stellvertretungen und Mikroexpeditionen stellte sich kurz darauf als Grundlage für eine neue Selbständigkeit heraus. All die Erfahrungen auf meinen Mikroexpeditionen sind von unschätzbarem Wert für mich. Ich bin überzeugt, dass die Schule als Lernort der Philosophie eines Abenteuers folgen sollte - oder in anderen Worten: Die Schule braucht mehr Abenteu(r)er!

Pagayer pour de l'eau potable

Cet été, je commence une nouvelle microexpédition. Avec mon SUP, je vais pagayer sur l’intégralité du Rhin : un combat de 1233 km contre le courant. Un combat sans pitié au service de la cause de l’accès à l’eau potable. L’objectif est de récolter au minimum l’équivalent en francs du nombre de kilomètres parcourus : 1233 CHF pour les personnes qui n’ont pas accès à l’eau potable. Soutenez-moi et donnez-moi de l'eau potable !

Paddeln für sauberes Trinkwasser

Diesen Sommer starte ich zu einer weiteren Mikroexpedition. Mit dem Stand Up Paddle Board werde ich den kompletten Rhein hinauf paddeln. Ein 1233 Kilometer langer Kampf gegen die Strömung. Ein Kampf, der mir schonungslos zeigen wird, wie beschwerlich und hart der Weg zu sauberem Trinkwasser sein kann. Gleichzeitig möchte ich mindestens 1233 Franken für Menschen sammeln, welche den Weg zu sauberem Trinkwasser nicht gehen können, sondern müssen. Unterstütze mich und spende sauberes Trinkwasser!

Plus d'informations : teachandtravel.ch

Mehr Informationen: teachandtravel.ch

Top Spots

à moins de 6 heures de la Suisse

Avec plus de 1500 lacs et plans d’eau, la Suisse est une pépite pleine de possibilités. Mais quand il s’agit de garantir la régularité des conditions, c’est une autre histoire. Pour apprendre, progresser puis performer, voyager est souvent une nécessité. Sans aller au bout du monde, voici un petit tour d’horizon des spots à moins de 6 heures de la Suisse pour aller chercher du soleil et des zones de navigation adaptées à votre niveau. Texte : Quentin Mayerat

weniger als sechs Stunden von der Schweiz entfernt

Mit mehr als 1500 Seen und Gewässern ist die Schweiz ein Kleinod voller Möglichkeiten. Wenn jedoch konstante Bedingungen gewährleistet sein sollen, sieht es anders aus. Um die Grundlagen zu erlernen, Fortschritte zu machen und schliesslich in den Wellen zu performen, ist eine Reise häufig unerlässlich. Dies muss nicht bis ans andere Ende der Welt sein. Hier ein kleiner Überblick über Spots, die weniger als sechs Stunden von der Schweiz entfernt sind, für alle diejenigen, die auf der Suche nach Sonne und ihrem Level entsprechenden Surfgebieten sind. Text: Quentin Mayerat

Tarifa : naviguer à l‘espagnole

Si votre espagnol a pris du plomb dans l’aile ces dernières années, il est temps de reprendre les bases en commençant par Poniente et Levante. Les deux vents dominants au sud de la péninsule espagnole ont transformé Tarifa en une véritable Mecque européenne du windsurf et du kitesurf. De février à octobre, le spot est venté en moyenne un jour sur deux. On augmentera nos chances de gratter des vagues au printemps, automne et hiver avec un Poniente régulier (vent d’ouest) bien présent de side shore à cross onshore, tandis que l’été sera plutôt flat avec le Levante (vent d’est) dominant, mais parfois très fort pouvant monter régulièrement jusqu’à 8 ou 9 Beaufort.

Tarifa: Surfen auf Spanisch

Wenn dein Spanisch in den letzten Jahren ein wenig eingerostet ist, wird es Zeit, sich noch einmal mit den Basics zu beschäftigen. Fangen wir doch mit Poniente und Levante an. Die beiden im Süden der iberischen Halbinsel vorherrschenden Winde haben Tarifa zu einem echten europäischen Mekka für Wind- und Kitesurfer gemacht. Von Februar bis Oktober wird dieser Spot im Schnitt mindestens alle zwei Tage vom Wind verwöhnt. Die Chancen, Wellen surfen zu können, steigen im Frühjahr, Herbst und Winter durch den regelmässigen Poniente (Westwind), der kräftig sideshore bis schräg auflandig weht. Der Sommer bietet dagegen eher Flachwasserbedingungen durch den vorherrschenden Levante (Ostwind), der jedoch bisweilen sehr kräftig bläst und regelmässig bis zu 8 oder 9 Bft erreichen kann.

Vols

Deux spots principaux sont à retenir : Valdevaqueros et Hurricane (du nom de l’hôtel qui s’y trouve). Très proches l’un de l’autre, ils sont toutefois situés à 9 et 7 kilomètres du centre-ville respectivement. Pour profiter de l’ambiance épique de Tarifa et y loger, mieux vaut prévoir la location d’une voiture pour se rendre sur les spots. Pour ceux qui ne comptent pas s’encombrer avec leur matos, toute la panoplie Fanatic et Duotone – pour kite, windsurf et SUP – de l’année est à retrouver sur les Ion Club de Valdevaqueros et Hurricane. Valdevaqueros est le spot de kite par excellence, avec une section réservée au windsurf, tandis que Hurricane, plus technique au départ, est réservé au windsurf. Si Tarifa a le défaut d’être extrêmement fréquentée en juillet et août, cela est largement compensé par l’ambiance à terre, les activités outdoors, la fiabilité du vent, et bien sûr les tapas

Zwei Hauptspots sollte man sich merken: Valdevaqueros und Hurricane (benannt nach dem dortigen Hotel). Sie liegen sehr nahe beieinander, sind jedoch 9 bzw. 7 km vom Stadtzentrum entfernt. Wer in dem reizenden Küstenstädtchen Tarifa untergebracht sein möchte, sollte sich ein Auto mieten, um die Spots erreichen zu können. Für diejenigen, die ihre Ausrüstung nicht umständlich transportieren möchten, hält der ION CLUB in Valdevaqueros und Hurricane das gesamte aktuelle Sortiment von Fanatic und Duotone für Kite-, Windsurfing und SUP bereit. Valdevaqueros ist der Kite-Spot par excellence mit einem für Windsurfer reservierten Bereich. Hurricane dagegen, zunächst etwas anspruchsvoller, ist ausschliesslich Windsurfern vorbehalten. Tarifa hat zwar den Nachteil, dass es im Juli und August recht überlaufen ist, doch die Stimmung an Land, das Angebot an Outdoor-Aktivitäten, die zuverlässigen Windbedingungen und natürlich die Tapas entschädigen weitgehend dafür!

Direktflüge ab ZHR und GVA nach Malaga oder Sevilla, danach ca. zwei Stunden Fahrt mit dem Auto (Mietwagen empfohlen)

directs au départ de ZHR et GVA pour Malaga ou Séville, puis compter environ 2h de voiture (location conseillée)

Essaouira, Maroc :

le spot tout en un

Une médina chargée d’histoire, un vieux port coloré et pittoresque, du poisson grillé et une vie nocturne plutôt sympa, Essaouira plante le décor. Avec une baie exposée à une belle houle de nordouest descendant de l’Atlantique Nord et à un alizé side shore venant de la droite, légèrement off quand le vent monte, le spot permet une grande variété de pratiques, de l’initiation en eaux peu profondes, jusqu'à de belles sessions de vagues. L’endroit reste néanmoins tonique, avec une température de l’eau qui ne dépasse pas 17-20° à la belle saison. Pour les vagues, les meilleures périodes se situent clairement au printemps, automne et hiver. Ces dernières peuvent facilement atteindre 3 mètres au sud de la baie, tandis que l’alizé renforcé d’été a tendance à les écraser. Ici, tout se fait à pied, le Ion Club est situé à une vingtaine de minutes de marche du centre de la médina, à côté de l’Ocean Vagabon Restaurant où le rider assoiffé et affamé pourra se relaxer dans une ambiance cosy. À seulement 20 minutes de voiture, on trouve d’autres spots réputés tels que Moulay ou Sidi Kaouki, et si le vent tombe, il est toujours possible d’engager une petite session foil (disponible chez Ion), du surf ou de SUP !

Essaouira, Marokko: ein Spot für jeden Anspruch

Eine geschichtsträchtige Medina, ein malerischer alter Hafen in vielen Farben, gegrillter Fisch und ein interessantes Nachtleben – Essaouira bietet alles, was man braucht. Aufgrund seiner Bucht mit einem schönen Swell aus Nordwesten, vom Nordatlantik herunterkommend, und einem Sideshore-Passatwind von rechts, der bei zunehmender Windstärke leicht ablandig wird, ist der Spot ideal für die unterschiedlichsten Surfansprüche: von den ersten Versuchen im seichten Wasser bis hin zu tollen Wellensessions. Mit einer Wassertemperatur von maximal 1720 Grad im Sommer ist er jedoch eher etwas für Hartgesottene. Die besten Wellen erwischt man eindeutig im Frühjahr, Herbst und Winter an. Dann können die Wellen im Süden der Bucht schon einmal bis zu drei Meter hoch werden, während der verstärkte Passatwind sie im Sommer eher flach drückt. Hier ist alles fussläufig erreichbar. Der ION CLUB befindet sich etwa 20 Minuten zu Fuss vom Zentrum der Medina entfernt neben dem Restaurant Ocean Vagabond, wo sich hungrige und durstige Surfer in gemütlichem Ambiente ausruhen können. Nach nur 20 Minuten Autofahrt stösst man auf weitere bekannte Spots wie Moulay oder Sidi Kaouki, und wenn der Wind nachlässt, kann man immer noch eine kleine Session mit dem Foil (bei ION erhältlich), dem Surfboard oder dem SUP einlegen!

Vols directs au départ de ZHR et GVA pour Marrakech, puis comptez environ 2h30 de transfert depuis l’aéroport.

Direktflüge ab ZHR und GVA nach Marrakesch, danach etwa zweieinhalb Stunden Transfer.

Île de Sal, Cap-Vert : rider comme une légende

Pour poser votre sillage dans celui de Josh Angulo, Renaud Simhon, ou encore Mitu Monteiro, l’île de Sal fait office de spot ultime. Vous logerez au sud de l’île, dans la petite ville touristique de Santa Maria. Un lieu tranquille, agréable et chaleureux, un brin trop touristique en raison d’un développement effréné de l’économie des resorts ces dernières années.

Sal a l’avantage d’être une île relativement petite et désertique, laissant donc à l’alizé le loisir de la balayer de part en part et permettant aux riders de se déplacer sur le spot idéal en fonction de l’orientation de la houle. De nombreux conducteurs de pick-up sont disponibles chaque jour pour vous conduire sur le spot de votre choix. De la légendaire Ponta Preta à l’interminable Ali Baba, en passant par Secret Spot et Kanoa, on y trouve des vagues de rêves, mais bien souvent radicales. Attention, peu de marge d’erreur possible, le matériel peut vite se retrouver anéanti. Le spot de Ponta Leme où l’on trouve le Ion Club, Angulo Beach et Kite Verde est plus orienté freeride, sauf lorsque la houle vient du sud et lève ainsi de très belles vagues. Il est possible louer du matos pour écumer les spots, mais qui casse paye ! Pour le kite, une grande majorité préfèrera kite beach (anciennement appelée shark beach) en raison des conditions side onshore plus sécurisantes.

Insel Sal, Kapverden: für legendäre Rides

Um im Kielwasser von Josh Angulo, Renaud Simhon oder Mitu Monteiro zu surfen, bietet die Insel Sal die idealen Voraussetzungen. Untergebracht ist man im Süden der Insel in dem Touristenstädtchen Santa Maria. Ein ruhiger, angenehmer und freundlicher Ort, wenn auch ein wenig zu touristisch aufgrund der unzähligen Resorts, die sich in den letzten Jahren dort angesiedelt haben.

Sal hat den Vorteil, dass es eine relativ kleine und wüstenartige Insel ist, sodass der Passat von einem Ende zum anderen darüber hinwegfegen kann und die Surfer sich je nach Swell-Richtung an den idealen Spot begeben können. Zahlreiche Pick-up-Fahrer stehen jeden Tag zur Verfügung, um dich zum Spot deiner Wahl zu bringen – von der legendären Ponta Preta über Secret Spot und Kanoa bis hin zum endlos langen Ali Baba. Man trifft auf Traumwellen, die jedoch häufig heftig sind. Achtung: Man kann sich nicht viele Fehler erlauben, sonst ist die Ausrüstung möglicherweise schnell hinüber. Der Spot Ponta Leme, wo sich der ION CLUB, Angulo Beach und Kite Verde befinden, ist eher etwas für Freerider, es sei denn, der Swell kommt aus Richtung Süden und sorgt so für sehr schöne Wellen. Es besteht die Möglichkeit, sich Ausrüstung auszuleihen, um die einzelnen Spots zu erkunden, doch aufgepasst: Gebrochene Boards muss man bezahlen! Zum Kiten werden die meisten Kite Beach (früher Shark Beach genannt) bevorzugen, da dort sicherere Side-Onshore-Bedingungen herrschen.

Flüge ab ZHR und GVA mit Zwischenstopp in Lissabon.

Vols avec escale à Lisbonne au départ de ZHR et GVA.

Fuerteventura : l’embarras du choix

Pour tous les goûts, toutes les pratiques, tous les niveaux, Fuerteventura et ses alizés d’été recèlent une incroyable variété de spot, de l’écrin idyllique pour débutant, aux vagues les plus radicales. En commençant par le nord, les spots de Cotillo ou de Corralejo pourront booster votre adrénaline avec leur gros swell qui percute directement la partie septentrionale de l’île. Côté Corralejo, vous profiterez de conditions bâbord et tribord à Cotillo. Les jours de grosse houle, les vagues sont à même d’opérer une certaine sélection naturelle parmi les riders et mieux vaut opter pour un spot de repli pour les moins expérimentés ! La mythique plage de Sotavento, située au sud de l’île, près du village de Costa Calma, offre des conditions de rêve pour le slalom, le freestyle et l’apprentissage. Sur cette plage – certainement l’une des plus belles de l’archipel – on trouve le centre fondé par le Suisse René Egli dans les années 80. Ce hot spot est désormais considéré comme l’une des plus importantes bases de windsurf et de kitesurf au monde ! Le matériel y est donc disponible à profusion ! Le vent y est d’ailleurs un poil plus fort que sur le reste de l’île grâce à un effet venturi en raison du relief, tandis que le lagon offre un espace protégé, de l’eau turquoise et plate idéale pour les débutants.

Fuerteventura:

Die Qual der Wahl

Für jeden Geschmack, jede Technik, jedes Level – die Insel Fuerteventura hält mit ihrem Sommerpassat eine unglaubliche Vielfalt an Spots bereit, vom idyllischen Plätzchen für Anfänger bis hin zu heftigsten Wellen. Im Norden könnten die Spots Cotillo oder Corralejo euren Adrenalinspiegel in die Höhe treiben. Grund ist der grosse Swell, der unmittelbar auf den Nordteil der Insel auftrifft. Corralejo bietet Wind von links, Cotillo von rechts. An Tagen mit grosser Dünung sorgen die Wellen unter Umständen für eine gewisse natürliche Selektion unter den Surfern; weniger Erfahrene sollten sich dann lieber einen Ausweichspot suchen! Der legendäre Strand Sotavento im Süden der Insel, nahe dem Ferienort Costa Calma, bietet traumhafte Bedingungen für Slalom, Freestyle und Surfunterricht. An diesem Strand – sicherlich einer der schönsten des Archipels – befindet sich das Windsurfing-Center, das der Schweizer René Egli in den 80er-Jahren gegründet hat. Dieser HotSpot gilt derzeit als eine der grössten Wind- und Kitesurfstationen weltweit! Ausrüstung gibt es dort somit in Hülle und Fülle! Ausserdem bläst der Wind dort einen Tick stärker als auf der restlichen Insel, was einem reliefbedingten Venturi-Effekt zu verdanken ist; die Lagune mit türkisblauem Wasser liegt jedoch geschützt und bietet ideale Flachwasserbedingungen für Anfänger.

Ganzjährig Direktflüge ab ZHR nach Fuerteventura. Vols directs toute l’année au départ de ZHR pour Fuerteventura.

Safaga, Égypte : sérénité aquatique

Située à 1h au Sud d’Hurghada, l’immense baie de Safaga séduira ceux qui attachent de l’importance au sable doré et à l’eau turquoise. Ce spot offre des conditions très agréables avec des zones peu profondes et de l’eau chaude. Le plan d’eau plat permet de travailler ses manœuvres, de profiter de belles sessions de freeride en naviguant jusqu’à la petite île Toubia située à 3,8 km du bord, ou encore de parfaire son freestyle. Les spots de windsurf et de kite sont séparés de quelques centaines de mètres, au nord pour le kite et plus au sud de la baie pour les planches. Le vent du nord y est régulier, de 12 à 25 nœuds, légèrement off le matin, tournant side l’après-midi. Question loisirs, le lieu est calme, propice à un tourisme familial plutôt balnéaire, et se distingue notamment par une faune sous-marine incroyable. Endosser les bouteilles de plongée ou plus simplement s’équiper d’un tuba en vaut la peine.

Safaga, Ägypten: Wasserfreuden in entspannter Atmosphäre

Die eine Stunde südlich von Hurghada gelegene riesige Bucht von Safaga wird alle diejenigen verzaubern, die Wert auf goldenen Sandstrand und türkisblaues Wasser legen. Mit recht seichten Bereichen und warmem Wasser bietet dieser Spot sehr angenehme Bedingungen. Das Flachwasser stellt eine gute Gelegenheit dar, um Manöver zu trainieren, unter besten Freeride-Bedingungen bis zur 3,8 km vom Ufer entfernen kleinen Insel Toubia zu fahren oder an seinen Freestyle Tricks zu arbeiten. Der Windsurf- und der Kite-Spot sind einige Hundert Meter voneinander entfernt: Im Norden der Bucht wird gekitet, weiter im Süden befindet sich der Abschnitt für Windsurfer. Es herrscht ein regelmässiger Nordwind mit einer Stärke von 12 bis 25 Knoten, der vormittags leicht ablandig weht und nachmittags auf sideshore dreht. Was das Freizeitangebot angeht, ist der Ort ruhig, ideal für Familien, die eher Badeurlaub machen möchten. Des Weiteren zeichnet er sich vor allem durch eine unglaubliche Unterwasserfauna aus. Es lohnt sich also, die Tauchflaschen aufzuschnallen oder ganz einfach zum Schnorchel zu greifen.

Vols directs au départ de ZHR et GVA pour Hurghada, puis compter environ 1h de transfert.

Direktflüge ab ZHR und GVA nach Hurghada, danach etwa eine Stunde Transfer.

May/October beginner to advanced

Pour

votre

de

ou

:

le

Bei der Planung einer individuellen Reise von A bis Z oder auch nur der notwendigsten Punkte sind Schweizer Experten behilflich, die sich mit den Spots bestens auskennen:

sensations-glisse.ch & windtravel.ch

organiser
voyage sur-mesure,
A à Z,
juste
strict nécessaire, des professionnels suisses connaissant les spots sur le bout de doigts peuvent vous aiguiller

Croisière & kite

Élever son jeu aux Grenadines

Naviguer sur un catamaran à la découverte de nouvelles plages et de nouvelles conditions chaque jour, sur le papier, c’est le pied, mais encore faut-il avoir le pied marin, l’expérience, et surtout partir informé ! Certains opteront, par exemple, pour la semaine de coaching en Grèce que propose chaque année la Suissesse Manuela Jungo à bord d’un catamaran tout

confort avec équipage. D’autres, titulaires du permis de navigation délivré par le Cruising Club Switzerland, seront plutôt tentés par la location d’un cata entre potes ! Pour l’eau turquoise, les conditions de navigation et la diversité des spots, Saint-Vincent-et-lesGrenadines figurent au sommet de la liste des meilleures destinations pour ce genre de séjours combinés. Ici, l’eau est chaude toute l’année, les alizés bien établis de décembre à avril, voire juin, et les fonds marins pourraient faire pâlir le plus chevronné des plongeurs ! Les bases de location sont idéalement situées à Saint-Vincent (au nord) ou à Grenade (au sud). Ces deux îles principales ne sont plus qu’à quelques heures de navigation des Grenadines, et à partir de là, il y a l’embarras du choix !

Union

Ne vous êtes-vous jamais senti frustré de rester scotché sur le même spot durant toutes vos vacances ? Devant ce sentiment partagé et grandissant parmi les riders, de plus en plus de professionnels du voyage offrent la possibilité de combiner les plaisirs du kite et de la croisière.

Texte : Martin Equatey

Photos : Germain Arias-Schreiber

Tobago Cays

Le célèbre JT Pro Center (spot onshore) créé par le champion de kite Jérémie Tronet (école de kite, eau plate idéale pour le freestyle). Niveau minimum exigé sur le spot : remonter sans problème au vent ou... prendre des cours !

Sur Frigate Island, un peu plus au sud, possibilité de kiter onshore ou offshore, les deux spots sont séparés par une étroite langue de sable. Pour le mouillage de votre catamaran, le spot offshore sous le vent de Frigate Island offre une excellente protection !

Dans cette réserve naturelle, on kite au-dessus des tortues, des raies, des requins et autres poissons typiques de la mer des Caraïbes. Mouillez votre voilier derrière Baradal ou Petit-Rameau, bien à l’abri de la barrière de corail et décollez depuis la plage de Jamesby parfaitement orientée. Une fois l’heure de lever l’ancre arrivée, laissez-vous tenter par un downwind de folie vers les îles voisines de Mayreau ou Union, mais assurez-vous tout de même que quelqu’un reste à la barre de votre beau cata !

Kite-Kreuzfahrt

Die perfekte Art, die Grenadinen zu erkunden

Findest du es nicht auch manchmal frustrierend, während deines ganzen Urlaubs an ein und denselben Spot gebunden zu sein? Dieses unter Surfen zunehmend verbreitete Gefühl hat dazu geführt, dass immer mehr Reiseveranstalter eine beliebte Kombination aus Kreuzfahrt und Kitesurfen anbieten.

Text: Martin Equatey

Fotos: Germain Arias-Schreiber

Auf einem Katamaran täglich neue Strände zu entdecken und neue Bedingungen vorzufinden, das hört sich zunächst fantastisch an, doch dazu muss man seefest sein, Erfahrung haben und gut informiert starten! So entscheiden sich einige beispielsweise für eine Trainingswoche in Griechenland, die von der Schweizerin Manuela Jungo jährlich an Bord eines mit allem Komfort ausgestatteten Kata-

Union Island

Dort befindet sich das berühmte JT Pro Center (Onshore-Spot) von Kitesurf-Profi Jérémie Tronet (Kiteschule, perfekte Flachwasserbedingungen für Freestyle). Erforderliches Mindestlevel: sicheres Höhelaufen oder... Kitestunden nehmen!

Auf Frigate Island, etwas weiter südlich, besteht die Möglichkeit, onshore oder offshore zu kiten, die beiden Spots sind durch eine schmale Sandzunge voneinander getrennt. Als Ankerplatz für den Katamaran bietet der Offshore-Spot in Lee von Frigate Island einen ausgezeichneten Schutz!

Tobago Cays

marans mit Crew angeboten wird. Andere, die im Besitz eines Hochseescheins vom Cruising Club der Schweiz sind, werden eher mit dem Gedanken spielen, gemeinsam mit Freunden einen Katamaran zu mieten. Mit türkisblauem Wasser, besten Surfbedingungen und einer grossen Vielfalt an Spots führt die Inselgruppe St. Vincent und die Grenadinen die Liste der Top-Destinationen für diese Art von Kombitouren an. Das Wasser ist dort ganzjährig warm, von Dezember bis April oder gar Juni wehen beständige Passatwinde und die Unterwasserwelt versetzt selbst eingefleischte Taucher in Staunen! Die Charterbasen sind ideal auf St. Vincent (im Norden) oder auf Grenada (im Süden) gelegen. Von diesen beiden Hauptinseln aus sind es nur wenige Stunden Fahrt bis zu den Grenadinen, wo man die Qual der Wahl hat!

In diesem Naturschutzgebiet kitet man über Meeresschildkröten, Rochen, Haien und anderen typischen Meeresbewohnern der Karibik. Hier kann man das Segelboot hinter Baradal oder Petit Rameau im Schutz des Korallenriffs ankern und vom Strand von Jamesby aus starten, der ideal ausgerichtet ist. Wenn es Zeit ist, den Anker zu lichten, lässt man sich mit irrem Downwind in Richtung der Nachbarinseln Mayreau oder Union Island treiben, jedoch nicht ohne dass jemand das Steuer eures schönen Katamarans stets fest im Griff hat!

Petite Martinique, Petit St. Vincent und Morpion

Nicht verpassen sollte man die winzige Insel Morpion, auf der es nichts weiter gibt als einen einzigen Sonnenschirm. Das Segelboot kann man direkt daneben ankern und sich oberhalb der Insel an den schönsten Tricks versuchen. Die Lagune im Osten von Petit St. Vincent ist ebenfalls ein herrlicher Ankerplatz, allerdings könnte es sein, dass die Hotelaufseher euch verbieten, vom Strand aus zu starten.

Mayreau

Onshore-Spot im Osten der Salt Whistle Bay. Ein langer weisser Sandstrand lädt zum Durchstarten ein.

Carriacou

Ankert euer Segelboot im Süden von Sandy Island, einer herrlichen weissen Sandbank mit perfekten Sideshore-Bedingungen zum Kiten.

Das SUP Race around Nidau läuft in der 8. Saison! Starte Im Juni, Juli und August wann du willst und messe dich mit über 3’000 Paddler

Petite-Martinique, Petit St-Vincent et Morpion

Ne manquez pas la minuscule île Morpion avec son unique parasol. Vous pouvez mouiller votre voilier juste à côté et lancer vos plus beaux tricks audessus de l’île. Le mouillage dans le lagon à l’est de Petit Saint-Vincent est également magnifique, attention tout de même aux gardiens de l’hôtel qui pourraient être tentés de vous interdire de décoller depuis la plage.

Mayreau

Spot onshore à l’est de Salt Whistle Bay. Longue plage de sable blanc idéale pour décoller.

Carriacou

Mouillez votre voilier au sud de Sandy Island, une magnifique langue de sable blanc où le vent rentre sideshore et permet de belles navigations.

Voilà, vous savez tout des Grenadines. Pour vous y rendre et organiser votre croisière sur-mesure, s’adresser à un professionnel comme Voile Évasion connaissant la zone et ses contraintes peut être utile :

Nun seid ihr bestens informiert über die Grenadinen. Für die Planung eurer Reise sowie eurer individuellen Kreuzfahrt, kann es hilfreich sein, sich an einen Reiseveranstalter zu wenden, der sich mit dem Gebiet und den Gegebenheiten auskennt:

voile-evasion.ch fabienne@voile-evasion.ch

Foil La renaissance du fun ?

Alors que le petit monde du funboard s’endormait sur des lauriers fanés depuis belle lurette, le foil est venu relever le débat et redonner du sens à une discipline qui commençait à en manquer. Pour ce premier numéro de Boards, cinq figures emblématiques font le point sur une pratique en plein envol, qu’il s’agisse de la compétition ou du freeride.

Texte : Thierry Travers

Mis en lumière depuis quelques années seulement, le foil existe pourtant depuis plusieurs décennies, comme le confirme Antoine Albeau, qui l’a découvert pour la première fois il y a 20 ans : « C’était en 2000 pour le windsurf et deux ou trois ans avant pour le surf tracté, à Maui. Kevin, le gars qui a le magasin Neilpryde là-bas, développait ça avec Rush Randle. En fait, ils avaient pris le foil d’un Airchair et l’avaient adapté sous une petite planche de surf que nous utilisions en tracté dans les vagues. Mais les premières images que nous avions dataient des années 70’ quand des gars avaient mis des foils sous les premières Windsur-

fer… » Rien de nouveau sous le soleil, donc. Pour ces pionniers, l’addiction est immédiate mais cette nouvelle glisse restait très confidentielle.

Quel avenir en compétition ?

C’est la compétition qui va donner un coup de fouet à la discipline. Le tour PWA inscrit pour la première fois le foil au programme de l’étape japonaise de Yokosuka en 2017, remportée par Antoine Questel. Dès lors, grâce aux images, à l’intérêt grandissant du public et au buzz médiatique, les marques décident enfin de monter dans le train.

Bringt das Foil den Fun zurück?

Während die kleine Funboard-Welt sich seit ewigen Zeiten auf ihren verwelkten Lorbeeren ausruhte, hat die Fun-Disziplin mit dem Foil ihre bereits vermisste Aktualität und Sinnhaftigkeit zurückgewonnen. Für diese erste Ausgabe von Boards geben fünf Schlüsselfiguren einen Überblick über eine Technik, die sich im Höhenflug befindet, sowohl bei den Wettkämpfen als auch beim Freeriden.

Text: Thierry Travers

Obwohl es erst seit einigen Jahren im Schlaglicht steht, gibt es das Foil bereits seit mehreren Jahrzehnten, wie Antoine Albeau bestätigt, der es vor zwanzig Jahren zum ersten Mal gesehen hat: «Das war 2000 beim Windsurfen bzw. zwei oder drei Jahre zuvor beim Tow-inSurfen in Maui. Kevin, der Besitzer des dortigen Neilpryde-Ladens, hat es mit Rush Randle entwickelt. Sie hatten das Foil eines Airchairs genommen und es an der Unterseite eines kleinen Surfboards angebracht, das wir für das Tow-in-Surfen in den Wellen verwendeten. Doch die ersten Bilder, die wir hatten, stammten aus den 70er-Jahren, als Foils unter den ersten Boards der Marke Windsurfer montiert wurden...» Also alles schon einmal da ge -

wesen! Diese Pioniere waren von der neuen Art zu gleiten sofort angetan, sie fand jedoch kaum Verbreitung.

Die Zukunft des Foils bei den Wettkämpfen

Wettkämpfe sollten der Disziplin wieder Leben einhauchen. Bei der PWA-Tour stand das Foilsurfen zum ersten Mal 2017 bei der Japan-Etappe in Yokosuka auf dem Programm, die Antoine Questel gewann. Ab diesem Zeitpunkt sorgten die Bilder, das zunehmende öffentliche Interesse und der Medienhype schliesslich dafür, dass die Marken auf den Zug aufsprangen.

Nous nous concentrons principalement sur le marché du freeride. Notre objectif est de rendre la pratique accessible à tous, en particulier par vent faible ”

Wir konzentrieren uns hauptsächlich auf den FreerideMarkt. Wir möchten die Technik für alle zugänglicher machen, insbesondere bei Leichtwind”

Jahre ans

Les compétiteurs sont bien évidemment les premiers concernés. La PWA laisse l’opportunité aux organisateurs de choisir entre le slalom et le foil, ou les deux disciplines… moyennant finances ! Après

les premiers couacs de 2019, les coureurs et les marques se sont réunis pour aborder les années à venir. Antoine Albeau explique : « Je pense que, dès l’année prochaine, nous serons en slalom foil dans le light puis, dès que le vent sera soutenu, nous repasserons en slalom "normal". Il y aura une discipline qui pourrait s’appeler "Course Racing" : foil upwind/ downwind, des parcours comme on a pu les courir au Japon ou en Costa Brava. »

Die unmittelbar Betroffenen sind natürlich die Wettkampfteilnehmer. Die PWA bietet den Organisatoren an, sich zwischen Slalom und Foil, Slalom oder Foil oder einer der beiden Disziplinen zu entscheiden... alles eine Frage des Geldes! Nach ersten Unstimmigkeiten 2019 haben die Racer und die Marken gemeinsam an einer Strategie für die kommenden Jahre gearbeitet. Antoine Albeau erklärt: «Ich denke, ab dem nächsten Jahr wird bei Leichtwind Foil Slalom gefahren werden und bei stärkerem Wind wieder zu «normalem» Slalom übergegangen werden. Es wird eine Disziplin geben, die ‹Course Racing› heissen könnte: Upwind/ Downwind Foil, Kurse, wie man sie in Japan oder an der Costa Brava fahren konnte.»

Pour Balz Müller, en compétition, le constat est évident : « Avec le foil, tu peux utiliser une petite voile dans un vent plus léger et continuer à faire du freestyle, mais pour que cela soit accepté en compétition ça prendra pas mal d’années. À Bonaire, sur 50 freestylers, seulement cinq avaient déjà essayé le foil ! Je pense qu’il faut être ouvert à de nouvelles choses, c’est dingue de penser que le foil arrive seulement maintenant en race alors qu’Antoine Albeau volait déjà pour la première fois il y a 20 ans. Les riders ont interdit le foil sur les événements freestyle de la PWA et je comprends leur choix, car ce n’est plus le même freestyle. Mais si l’on m’en donnait la possibilité, je l’utiliserais ! »

Le foil pour tous ?

Mais qu’en est-il du pratiquant lambda ? On peut, sans se tromper, affirmer que les premiers acquéreurs de foils ont parfois payé les pots cassés, avec des produits qui n’étaient pas aboutis ou réservés à de purs compétiteurs. Les temps changent et les constructeurs s’intéressent (enfin ?) à la base. C’est le cas chez Duotone, comme le confirme Till Eberle. En ce qui concerne la compétition, pour être honnête, je ne passe pas beaucoup de temps dans ce sens, car les courses mènent souvent dans des directions extrêmes… » Même son de cloche chez Foil and Co, où Tanguy Le Bihan, le CEO, précise : « Les foils deviennent plus faciles et plus abordables : nous travaillons sur l’accessibilité et la stabilité. La pratique se "stabilise" puisque, si on a d’abord cherché à atteindre de grosses vitesses, on revient à une pratique "petit temps", que ce soit en Bretagne, dans le sud de la France ou en Suisse et notre développement va dans ce sens. »

Les ailes développées par Duotone empruntent également ce chemin : « Les grandes ailes fonctionnent à basse vitesse, faciles et stables » explique Till Eberle. « À mon avis, c’est vraiment intéressant, car cela permettra de rendre le foil ludique et accessible. Il n’y a pas de différence entre la mer ouverte et les eaux intérieures. En ce qui me concerne, il s’agit plutôt de vents légers de 6 à 12 nœuds ou de conditions classiques supérieures à 12 nœuds. Personnellement, je vis près d’un lac de montagne avec des vents thermiques entre 6 et 15 nœuds. Mon temps sur l’eau a été multiplié par trois grâce au foil ! »

Pour Jean-Claude Aebi, cette évolution concerne de la même façon le kitefoil, mais avec des nuances : « Plus que cela, c’est une nouvelle pratique, c’est un sport de plus ! Un peu comme le windsurf et le windfoil… Et nous passons d’une pratique élitiste à une pratique davantage grand public. Les marques avec qui je travaille vont dans ce même sens de la démocratisation. » Le gérant de Hot-Tension en Valais note également : « Ce sont plutôt des kiters déjà pratiquants qui viennent au foil, des gars qui en ont marre de rester au bord de l’eau lorsque les conditions sont moyennes. L’objectif est clairement là : augmenter tes navigations dans le vent faible, sortir par 8 nœuds, en dehors du fait que ce soit cool ou impressionnant. C’est vraiment la découverte d’un nouveau segment. »

Weiteren fest: «Es sind eher diejenigen, die bereits kiten, die sich für das Foilen interessieren; diejenigen, die es satt haben, bei mittelmässigen Bedingungen nicht aufs Board steigen zu können. Das ist eindeutig das Ziel: bei schwachem Wind häufiger fahren zu können, schon bei 8 Knoten, abgesehen davon, dass es cool und eindrücklich ist! Damit haben wir wirklich ein neues Segment entdeckt.»

Jean-Claude Aebi :

“ Nous passons d’une pratique élitiste à une pratique davantage grand public ”
“ Und es wird nicht mehr nur von einzelnen Cracks praktiziert, sondern erfreut sich zunehmender Beliebtheit”

Für Balz Müller steht, was Wettkämpfe anbelangt, fest: «Mit dem Foil kannst du bei einem leichteren Wind ein kleines Segel benutzen und weiterhin Freestyle fahren, doch bis das im Wettkampf akzeptiert wird, kann es noch Jahre dauern. In Bonaire hatten von 50 Freestylern erst fünf schon einmal das Foilen ausprobiert! Ich finde, man muss offen für Neues sein. Es ist verrückt, wenn man bedenkt, dass das Foil erst jetzt bei den Races angelangt ist, obwohl Antoine Albeau schon vor 20 Jahren zum ersten Mal damit über das Wasser geschwebt ist. Die Surfer haben das Foil bei den Freestyle-Veranstaltungen der PWA verboten und ich verstehe ihre Entscheidung, da es nicht mehr derselbe Freestyle ist. Doch wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich es benutzen!»

Foils für jedermann?

Doch was ist mit dem Durchschnittssurfer? Man kann mit Recht sagen, dass die ersten Käufer von Foils bisweilen die Zeche bezahlen mussten durch Produkte, die nicht ausgereift oder rein für den Wettkampfgebrauch bestimmt waren. Die Zeiten ändern sich und die Konstrukteure interessieren sich (endlich?) für die Basis. So auch bei Duotone, wie Till Eberle bestätigt: «Wir konzentrieren uns hauptsächlich auf den Freeride-Markt. Wir möchten die Technik für alle zugänglicher machen, insbesondere bei Leichtwind. Mit dem Wettkampfbereich gebe ich mich ehrlich gesagt nicht so sehr ab, denn die Rennen gehen häufig in extreme Richtungen...» Das Gleiche hört man bei Foil and Co: «Die Foils werden einfacher und erschwinglicher», erklärt CEO Tanguy Le Bihan, «wir arbeiten an der Zugänglichkeit und der Stabilität. Die Technik ‹stabilisiert› sich: Während man zuerst hohe Geschwindigkeiten erreichen wollte, benötigt man jetzt eine Leichtwindtechnik, sei es in der Bretagne, in Südfrankreich oder in der Schweiz, und unsere Entwicklung geht in diese Richtung.»

Dies gilt auch für die von Duotone entwickelten Tragflügel: «Die grossen Flügel funktionieren bei geringer Geschwindigkeit, sie fahren sich einfach und stabil», erläutert Till Eberle. «Das ist deshalb interessant, finde ich, weil das Foilen dadurch für jeden leicht zu erlernen ist und Spass macht. Es gibt keinen Unterschied zwischen offenem Meer und Binnengewässern. Für mich zählt eher der Wind: Leichtwind zwischen 6 und 12 Knoten oder klassische Bedingungen mit mehr als 12 Knoten. Ich selbst wohne in der Nähe eines Bergsees mit thermischen Winden zwischen 6 und 15 Knoten. Durch das Foil kann ich inzwischen drei Mal so oft auf dem Wasser sein!»

Jean-Claude Aebi zufolge betrifft diese Entwicklung gleichermassen das Kitefoilen, allerdings mit kleinen Unterschieden: «Es ist vielmehr eine neue Disziplin, ein weiterer Sport! Ein bisschen wie das Windsurfen und das Windfoilen... Und es wird nicht mehr nur von einzelnen Cracks praktiziert, sondern erfreut sich zunehmender Beliebtheit. Bei den Marken, mit denen ich zusammenarbeite, zeigt sich ebenfalls dieser Trend zur Popularisierung.» Der Geschäftsführer von Hot-Tension im Wallis stellt des

©Jean-Claude Aebi DR

Fun foiling

Enfin, dernier point, et non des moindres, le foil, qu’il soit fixé sous une planche de windsurf, un twintip ou un surf, ramène le spectacle sur et au bord de l’eau. « Tu peux mouiller un parcours en bord de plage, tu ne crains plus les molles, en foil, tu passes ! remarque Antoine Albeau. « Alors qu’en slalom, il faut aller au large, tu ne vois plus rien… En foil, il est possible de lancer des parcours upwind/ downwind avec départ et arrivée très proches de la plage. Tu peux enrouler tes jibes, même s’il y a plusieurs gars à la bouée, tu peux faire l’outside sans trop perdre de temps, c’est génial ! »

Ludique, facile, accessible et spectaculaire : tels sont les mots qui reviennent le plus souvent dans le discours de mes cinq interlocuteurs. Alors, le foil saura-t-il ramener au bord de l’eau des pratiquants qui s’en sont éloignés faute de matériel adéquat ?

Saura-t-il attirer de nouveaux pratiquants au bord des plages et des lacs ? En tout cas, il semble bien que cet appendice sonne le retour du "Fun" et ça, c’est une sacrée nouvelle !

Das Foil im Funbereich

Schliesslich – last but not least – sorgt das Foil, unabhängig davon, ob es unter einem Windsurfbrett, einem Twintip oder einem Surfboard montiert wird, für einen Show-Effekt auf und am Wasser. «Du kannst einen Kurs nahe am Strand fahren, brauchst keine Windlöcher mehr zu fürchten, mit dem Foil ist das alles kein Problem!», schwärmt Antoine Albeau. «Beim Slalom dagegen musst du weit hinaus gehen, du siehst nichts mehr... Mit dem Foil sind Upwind-/Downwindkurse mit Start und Ziel sehr nahe am Strand möglich. Du kannst deine Halsen fahren, selbst wenn mehrere an der Boje sind, du kannst aussen vorbeifahren, ohne zu viel Zeit zu verlieren, das ist genial!»

Spassig, einfach, erschwinglich und spektakulär – diese Worte höre ich am häufigsten in meinen Gesprächen mit den fünf Experten. Wird das Foil also diejenigen zum Surfsport zurückbringen, die sich mangels geeigneter Ausrüstung abgewandt hatten? Wird es Neueinsteiger an die Strände und Seen ziehen? Auf jeden Fall sieht es so aus, als würde dieses Anhängsel wieder für «Fun» sorgen, und das ist eine verdammt gute Nachricht!

Balz’s Ride Map

1. Ipsach, Erlenwäudli

« Mon spot d’origine, un spot de planche à voile absolument génial par vent du sud-ouest ! En été, il y a un vent thermique du soir, le Joran, qui offre des conditions de foiling optimales, au moins aussi bonnes que celles offertes par le Taubenlöchler provenant du nord-est qui souffle également le soir en sortant des gorges du Taubenloch. »

«Mein Homespot und genialer Windsurfspot bei Südwestwind! Im Sommer gibt es einen thermischen Abendwind (Fallwind Joran), welcher optimale Foilbedingungen bietet. Mindestens genauso gute Bedingungen bietet der nordöstliche Taubenlöchler, welcher ebenfalls abends aus der Taubenlochschlucht bläst.»

2. Hagneck

« Dans le delta de l’Aar, il peut y avoir des conditions fantastiques en cas de vents violents du nord-ouest ! Difficile à atteindre, mais les bancs de sable au large valent le détour. »

«Beim Aaredelta kann es bei heftigen Nordwestwinden geniale Bedingungen geben! Schwer zu erreichen, aber eine Reise wert, sind die vorgelagerten Sandbänke.»

3. The Wall

« Le hotspot les jours où la bise ne souffle que sur le nord du plateau suisse. Ce plan d’eau plat est un spot de rêve pour le foil. »

«Der Hotspot an Tagen, wo die Bise nur im nördlichen Mittelland bläst. Die ruhige Wasseroberfläche macht den Spot zum Foil-Traum.»

4. Cold Tahiti/Sankt Petersinsel

« Le mythique spot de Bise du lac de Bienne. Les vignobles de Schafis, l’eau turquoise et ses belles vagues en font l’un de mes spots de surf préférés. »

«Der mythische Bisespot am Bielersee. Die Weinberge vom Schafis, Türkiswasser und dessen schönes Wellenbild machten diesen Spot zu einem meiner Lieblings- Surfspots.»

5. Bise Noire

« Un endroit culte, à côté du Surfshop. La bise et le vent d’ouest rentrent bien ici ! »

«Der Kultspot direkt beim Surfshop. Sowohl die Bise als auch der Westwind bieten gute Surfbedingungen!»

6. Salavaux

« Quand la bise balaie le plateau suisse, c’est un endroit génial pour le bump and jump. »

«Wenn die Bise durchs Mittelland fegt, ein genialer Bump-and-Jump-Spot.»

7. Saint-Blaise

« LE spot de vagues suisse ! Les jours de fort sud-ouest, il se peut que de grandes vagues se lèvent, et l’on y rencontre même des surfers ! »

«Der Schweizer Wavespot! An starken Südwestwindtagen kann es gut sein, dass man hier kopfhohe Wellen mit Surfern teilt!»

8. La Tène

« La petite baie entre la jetée et les roseaux offre de superbes conditions de freestyle par vent d’ouest ! »

«Die kleine Bucht zwischen Mole und Schilf bietet geniale FreestyleBedingungen bei Westwind!»

9. Cudrefin

« À ne pas manquer par tempête d’ouest ou de nord-ouest ! Ses vagues n’invitent qu’à décoller ! »

«Der Hotspot bei Nordwest-/WestWindsturm mit steilen Wellen, welche nur so einladen zum Abheben!»

10. Onnens

« Into the Wild ! Ce charmant spot en pleine nature offre de magnifiques conditions par temps de bise ! »

«Into the Wild, der gemütliche Surfspot im Grünen mit genialen Bedingungen bei Bise!»

11. Yverdon

« Par forte bise, on pourrait croire que l’on surfe en bord de mer. Les grosses houles qui déferlent sur les étendues de sable offrent des conditions de vagues onshores sensationnelles. »

«Bei heftiger Bise könnte man meinen, an einem Meerstrand zu surfen. Richtige Wellendünung läuft auf den flachen Strand auf und bietet sensationelle Onshore-Wavebedingungen.»

Peu de riders connaissent aussi bien les lacs suisses que Balz Müller. Le Biennois a accepté de partager avec nous ses lieux de ride préférés, même s’il a confessé garder encore au chaud quelques "secret spots". Une question de temps avant d’en savoir plus ? En attendant, voici une sélection de 18 lieux bien utiles à ceux qui guettent le vent !

Wenige Surfer kennen die Schweizer Seen so gut wie Balz Müller. Der Bieler Freestyler hat sich bereit erklärt, uns seine Lieblingssurfspots zu verraten, auch wenn er zugegeben hat, einige Geheimtipps lieber noch für sich zu behalten. Alles nur eine Frage der Zeit? Hier schon einmal eine Auswahl von 18 Spots, die für alle Windverrückten sehr nützlich sein dürfte!

12. Yvonand

« Un spot de choix quand la bise souffle plus du nord-est. Mais un spot que l’on partage avec beaucoup de kitesurfers ! »

«Wenn die Bise mehr aus Nordost bläst, ein Topspot, welchen man jedoch mit vielen Kitern teilt!»

13. Isleten

« L’un des plus impressionnants spots que je connaisse. Le spot suisse de foehn par excellence ! Lorsqu'il souffle à pleine puissance à travers les Alpes, on peut expérimenter les mêmes conditions que dans une Red Bull Storm Chase. Avec les courants thermiques en été, le delta fluvial se transforme en un agréable spot de freeride. »

«Einer der eindrücklichsten Surfspots, die ich kenne! Der Schweizer FöhnwindSpot! Wenn der Föhn aus vollen Rohren durch die Alpen fegt, kann man hier wortwörtliche Red-Bull-Storm-ChaseBedingungen haben! Und bei der Thermik im Sommer ist das Flussdelta ein gemütlicher Freeridespot!»

14. Flüelen

« La paroi rocheuse de Flüelen est une machine à vent ! Avec les thermiques de l’été au pied de la falaise, il y a des rafales incroyablement puissantes ! »

«Die Felswand von Flüelen ist die Windmaschine bei der sommerlichen Thermik, lokal an der Wand gibt es unglaublich starke Böen! »

15. Alpnachersee

« Le thermique fiable offre des conditions idéales de foil face à un somptueux panorama alpin. »

«Die zuverlässige Thermik bietet ideale Foilbedingungen vor wunderschönem Alpenpanorama.»

16. Silvaplana

« Quand le lac n’est pas gelé, il s’agit d’un des plus beaux spots de foil au monde ! Par beau temps, en plein été, le fameux vent Maloja souffle avec la précision d’une horloge suisse. »

«Wenn der See nicht gerade gefroren ist, einer der schönsten Foilspots der Welt! Der berühmte Malojawind bläst bei schönem Wetter wie die Schweizer Uhr in den Hochsommermonaten!»

17. Lac de Rosel

« Probablement la vallée la plus ventée des Alpes suisses ! Quel dommage que ces petites gravières remplies d’eau ne soient pas plus grandes. Néanmoins, ces petites gouilles suffisent pour de courtes glisses rapides et surtout pour une session de foil inoubliable. »

«Wahrscheinlich das windigste Tal der Schweizer Alpen! Schade, dass die kleinen mit Wasser aufgefüllten Kiesgruben nicht grösser sind. Dennoch reichen die kleinen Pfützen für rasante kurze Gleitschläge und vor allem mit dem Foil für eine unvergessliche Session.»

18. Sempachersee, Eich

« Lorsqu’un front froid du nord-ouest balaie le lac Sempach, il n’y a pas une minute à perdre ! »

«Beim Durchzug von NordwestKaltfronten geht auf dem Sempachersee ordentlich die Post ab!»

Index

Shops and Schools

1. Get Wet # Shop windsurf, kitesurf, SUP Av. de la Harpe 47 1007 Lausanne (VD) getwet-surfshop.ch getwet@bluewin.ch

2. Surfshop Préverenges # Shop windsurf, SUP # School windsurf, SUP Av. de la Plage 1 1028 Preverenges (VD) surfshop.ch admin@surfshop.ch

3. Backside # Shop kitesurf, SUP # School SUP

Av. Riond Bosson 12 1110 Morges (VD) backside-shop.com contact@backside-shop.com

4. H2O # e-Shop kitesurf Chemin des Sources 6 1134 Chigny (VD) h2okite.ch contact@h2okite.ch

5. Technosurf

# Shop windsurf, kitesurf, SUP Rte de Colovrex 15 1218 Le Grand-Saconnex (GE) technosurf.ch info@technosurf.ch

6. Tropical Corner # School windsurf, SUP Quai de Cologny 5 1223 Genève (GE) trop.ch info@trop.ch

7. eliquid.ch

# e-Shop windsurf, kitesurf, SUP 1285 Avusy (GE) eliquid.ch info@eliquid.ch

8. SUP Genève # School SUP Plage du Reposoir 1292 Prégny-Chambésy (GE) superkid.ch supgeneve@gmail.com

9. Force 5

# School SUP

« Le Vengeron » route de Lausanne 284 1292 Prégny-Chambésy (GE) force5.ch info@force5.ch

10. Y Plage # Shop SUP

# School windsurf, SUP

Ch. des Grèves de Clendy 20 1400 Yverdon (VD) y-plage.ch

11. AIR ONE

# Shop kitesurf, SUP # School kitesurf

Ch. du Jura 20 1470 Estavayer-le-lac (FR) airone.ch olivier@airone.ch

12. HOT TENSION

# Shop windsurf, kitesurf, SUP Place de l'Hotel-de-Ville 11 1870 Monthey (VS) hot-tension.ch info@hot-tension.ch

13. Adrelyx Ride Shop # Shop SUP Route de la Drague 14 1950 Sion (VS) adrelyx.ch info@adrelyx.ch

14. Tropical Sunset # Shop kitesurf, SUP # School, SUP Schlossstrasse 24 2560 Nidau (BE) sunsetshop.ch info@sunsetshop.ch

15. La Bise Noire

# Shop windsurf, kitesurf # School windsurf, SUP Ryf 89 3280 Murten (FR) bisenoire.ch info@bisenoire.ch

16. Honu SUP # School windsurf, SUP Zeltweg 5 / Grunderinseli 3605 Thun (BE) honu.ch info@honu.ch

17.Mountainsurf # Shop kitesurf, SUP # School SUP Seestrasse 123 3800 Unterseen (BE) mountainsurf-kiteshop.ch mail@mountainsurf-kiteshop.ch

18. Hightide Kayak School # School SUP Lütschinenstrasse 24 3806 Bönigen b. Interlaken (BE) hightide.ch info@hightide.ch

19. Stonesurf # Shop SUP # School windsurf, kitesurf, SUP Panoramaweg West 4 4333 Fricktal (AG) stonesurf.ch christian.stonesurf@bluewin.ch

20. Pipeline Sports # Shop SUP Poststrasse 1 4500 Solothurn (SO) pipeline-sports.ch pipeline@pipeline-sports.ch

21. Fly & Ride # Shop kitesurf Wassergasse 1 4573 Lohn-Ammannsegg (SO) kitedealer.ch info@kitedealer.ch

22. SPINOUT # Shop windsurf, kitesurf, SUP # School windsurf, kitesurf, SUP Sägestrasse 46 5600 Lenzburg (AG) spinoutshop.ch info@spinoutshop.ch

23. Stöckli Sport # Shop SUP Bahnhofstrasse 17 5623 Boswil (AG) stoecklisport.ch info@stoecklisport.ch

24. Ryf’s Surf & Fun # Shop windsurf, kitesurf, SUP Bireggstrasse 35 6003 Luzern (LU) surf-fun.ch info@surf-fun.ch

25. Surfcorner # Shop windsurf, kitesurf, SUP # School SUP Lidostrasse 6a 6006 Luzern (LU) surfcorner.ch info@surfcorner.ch

26. Caribbean Village # Shop windsurf, SUP # School windsurf, kitesurf, SUP Bahnhofstrasse 6 6207 Nottwil (LU) caribbean-village.ch andy@beachbar.ch

27. Andy’s Kite-Shop # Shop kitesurf, SUP Aeschistrasse 7 6410 Goldau (SZ) kite-shop.ch ant@ant.ch

28. Windsurfing Unersee # Shop windsurf, SUP # School windsurf, SUP Unter Winkel 11 6454 Flüelen (UR) windsurfing-urnersee.ch info@windsurfing-urnersee.ch

29. Kitespot.ch # Shop kitesurf # School kitesurf Via alle scuole 12 6514 Sementina (TI) kite24.ch info@kitespot.ch

30. Gemeinde Vaz/Obervaz # School windsurf, SUP Plam dil Roisch 2 7078 Lenzerheide (GR) arosalenzerheide.swiss heidsee@vazobervaz.ch

31. Surfcenter Davosersee # Shop windsurf, SUP # School windsurf, SUP Obere Strasse 19 7270 Davos Platz (GR) davossurf.ch info@davossurf.ch

32. Windsurfing Silvaplana # Shop windsurf # School windsurf, SUP Via Som Vih 13 7512 Champfèr (GR) windsurfing-silvaplana.ch info@windsurfing-silvaplana.ch

33. Swiss Kitesurf # Shop kitesurf, SUP # School kitesurf, SUP Sportzentrum Mulets 7513 Silvaplana (GR) kitesailing.ch info@kitesailing.ch

34. Kiteswiss # Shop kitesurf, SUP # School kitesurf Steinstrasse 37 8003 Zürich (ZH) kiteswiss.ch info@kiteswiss.ch

35. Surfari # Shop SUP St. Jakobstr. 39 8004 Zürich (ZH) surfari.ch

36. Boarderhouse # Shop windsurf, kitesurf, SUP # School windsurf, kitesurf, SUP Seestrasse 216 8267 Berlingen (TH) boarderhouse.ch info@boarderhouse.ch

37. Sport Trend Shop # Shop windsurf, kitesurf, SUP Heuweidlistrasse 25b 8340 Hinwil (ZH) sport-trend-shop.ch info@sts-online.ch

38. Supkultur # School SUP Spinnereistrasse 42 8645 Zurich (ZH) supkultur.ch sup@supkultur.ch

39. Kielwasser # Shop SUP Zürcherstrasse 72 8852 Altendorf (SZ) kielwasser.ch

40. Sup-Piraten # Shop kitesurf Seestrasse 17 9326 Horn (TG) sup-piraten24.ch info@sup-piraten24.ch

41. Kite4you # Shop # School kitesurf Speerstrasse 5 9500 Wil (SG) kite4you.ch info@kite4you.ch

42. Neuchâtel Funboard Team # School windsurf Port 2072 St Blaise (NE) nftst.blaise@gmail.com

43. Badhuus - Gunten # School windsurf, SUP Seestrasse 30 3654 Gunten (BE) badhuus-gunten.ch windsurf@badhuus-gunten.ch

Pourquoi pas ?

Dakine NRG:

Beim Trapez sollte man keine Kompromisse eingehen!

Die Trapeze werden bei der Zusammenstellung der Windsurf- und Kiteausrüstung bekanntlich häufig vernachlässigt. Man muss jedoch zugeben, dass man sich deutlich wohler fühlt auf dem Brett, wenn man einen guten Halt hat. Wir haben das Dakine NRG getestet und können es nur empfehlen, vor allem wegen seines ausgezeichneten Preis-LeistungsVerhältnisses (unter 200 CHF). Begeistert haben uns vor allem der Memory-Schaum, der an den Lenden bequem abstützt, die drei Klettverschlüsse

NeilPryde Combat 2019 : incontournable

Dakine NRG : cessez de négliger votre harnais !

C’est bien connu, les harnais sont souvent les parents pauvres du windsurf et du kite, mais il faut pourtant reconnaître qu’on se sent bien mieux sur sa planche une fois que l’on a trouvé le maintien adéquat. Nous avons testé le Dakine NRG et ne saurions que trop le recommander, avant tout pour son excellent rapport qualité-prix (moins de 200 CHF). Parmi les éléments qui nous ont séduit, on trouve sa mousse mémoire qui permet un appui confortable au niveau des lombaires, son ajustement avec trois scratchs et surtout ses quatre sangles de serrage qui permettent d’affiner son réglage. Bien serré, le harnais ne bouge pas, les sangles ne se baladent pas et il ne remonte pas. Sa coque souple au profil étroit confère néanmoins une bonne rigidité pour un excellent rendement. Le harnais NRG pourra clairement convenir à une grande variété de pratiques, que ce soit de la vague, du freeride ou du freestyle. À commander sur bucher-walt.ch.

zur optimalen Anpassung und insbesondere die vier Spanngurte, die eine individuelle Einstellung ermöglichen. Gut eingestellt, bewegt sich das Trapez nicht, die Gurte baumeln nicht herum, und es rutscht nicht nach oben. Seine flexible Schale mit dem schmalen Profil bietet gleichwohl einen guten Halt für eine ausgezeichnete Performance. Das Trapez NRG ist auf jeden Fall vielseitig einsetzbar, sei es zum Wellenreiten, für Freeride oder Freestyle. Bestellbar auf bucher-walt.ch.

Sur le segment des voiles de vagues, la question d’intégrer la Combat à son quiver est incontournable. Propulsive, réactive et dynamique, elle offre cependant une excellente neutralité lorsque nécessaire. On appréciera également le soin apporté aux détails et à la finition, par exemple les renforts intégrés dans les panneaux grâce à des fibres laminées et orientées. Ce n’est pas pour rien que Neilpryde est le partenaire de Boards pour sa soirée inaugurale à Tropical Corner le 27 juillet et offre une Combat au tirage au sort pour l’occasion ! neilpryde.com

NeilPryde Combat 2019: ein Must-have

Im Wave-Segment gehört das Combat zu den absoluten Must-haves. Es bietet Power, ist reaktionsschnell und dynamisch, falls notwendig jedoch hervorragend neutral. Hervorzuheben sind des Weiteren die Ausstattungsdetails und die Ausführung, wie z. B. die in den Panels integrierten Verstärkungen aus laminierten und speziell ausgerichteten Fasern. Nicht umsonst ist Neilpryde der Partner von Boards beim Einführungsabend im Tropical Corner am 27. Juli und verlost bei dieser Gelegenheit ein Combat! neilpryde.com.

Texte : Quentin Mayerat

Wie wäre es mit...?

Text: Quentin Mayerat

Duotone Foil Wing :

la seule solution ? L’essayer !

Les foil wings sont sur toutes les lèvres et suscitent un énorme intérêt autant du côté des kiters que chez les windsurfers et les paddlers. Ce nouveau sport prendra-t-il son essor ? Il était encore trop tôt pour le dire, mais la course au développement est lancée. Dès son lancement, la wing de Duotone a pris le parti d’emprunter au windsurf le concept du wishbone. Cela devrait conférer une bien meilleure rigidité à l’aile pour une meilleure remontée au vent et surtout un contrôle optimal. On attend avec impatience de la croiser sur les plans d’eau suisses. duotonesports.com

Duotone Foil Wing:

Das Nonplusultra? Ausprobieren!

Foil Wings sind in aller Munde und stossen auf enormes Interesse sowohl bei Kitern als auch bei Windsurfern und Paddlern. Wird sich dieser neue Sport durchsetzen? Es ist noch zu früh, um das zu beurteilen, doch der Wettlauf um die Entwicklung hat begonnen. Von Beginn an wurde beim Wing von Duotone das Konzept des Gabelbaums vom Windsurfen übernommen. Dadurch soll eine deutlich bessere Steifigkeit des Flügels für ein einfacheres Höhelaufen und vor allem eine optimale Kontrolle gewährleistet werden. Wir können es kaum abwarten, die Wings auf den Schweizer Gewässern zu sehen. duotonesports.com

UTO-PIG American Wheat : la bière officielle de Boards !

Cette année, Boards a jeté son dévolu sur cette brasserie jurassienne qui produit des bières de caractère aux grandes variétés d’arômes, de saveurs et de nuances. Pour faire passer les canicules –malheureusement – de plus en plus fréquentes, sa blanche UTOPIG est tout indiquée. Bien fraîche, avec ses nuances d’épices, de citrons verts et de papaye, elle conviendra parfaitement à vos after-sessions ! Cette brasserie fondée par deux passionnés s’est naturellement associée à notre magazine pour faire déguster ses bières lors de notre vernissage le 27 juillet au Tropical Corner à Genève. Buvez Black Pig sur blackpig.ch

UTO-PIG American Wheat: das offizielle Bier von Boards!

Dieses Jahr hat Boards diese Brauerei aus dem Kanton Jura auserkoren, die aromatische Charakterbiere mit einer grossen Vielfalt an Geschmacksrichtungen und -nuancen braut. Das beste Mittel, um die – leider – immer häufiger werdenden Hitzewellen zu überstehen, ist ihr UTO-PIG-Weizenbier. Gut gekühlt, ist es mit seinen Gewürz-, Limette- und Papaya-Aromen perfekt für eure After-Sessions! Die von zwei leidenschaftlichen Bierliebhabern gegründete Brauerei hat sich natürlich unserem Magazin angeschlossen, sodass ihr deren Biere auf unserer Einführungsveranstaltung am 27. Juli im Tropical Corner in Genf probieren könnt. Black Pig ist erhältlich auf blackpig.ch

Naviguer l’hiver

Les conseils givrés de Clément

Clément De Chaillé est le responsable de l’école de planche et SUP de Tropical Corner à Genève. C’est surtout un moniteur à la passion contagieuse. Ce Vendéen d’origine s’est vite rendu compte que pour trouver de bonnes conditions en Suisse, il fallait s’y coller l’hiver. Depuis 11 ans, il est le premier à se jeter à l’eau quand le givre recouvre nos pare-brises. Voici ses conseils – quel que soit votre sport de référence : SUP, kite ou windsurf – pour faire de même, continuer à progresser, tout en restant en sécurité.

1

« Bien vérifier les prévisions. Durant les mois les plus froids, la température de l’eau est en général à 6°, et le ressenti peut tomber jusqu’à -5° voire -10°. On sait que la session ne va durer très longtemps, alors autant sélectionner le bon créneau avec le meilleur vent. »

2« S’habituer au froid sur les extrémités : tête, mains, pieds. Si tu sais que tu vas naviguer le lendemain, évite de te balader avec tes moufles et ton bonnet ! »

3« L’alimentation est super importante, un croquemonsieur ce n’est pas suffisant ! Si je dois aller naviguer à midi, à 10 h je mange des pâtes ! Un thermos de thé peut aussi faire du bien durant les pauses entre les sessions. »

Préparer son matos minutieusement, bien vérifier tous ses éléments : ses bouts, son pied de mât, etc. C’est très important pour éviter la casse et ne pas se retrouver sans solution de retour. »

5

« Préviens quelqu’un à terre quand tu vas à l’eau, fais-toi accompagner et conviens d’un signal d’urgence en cas de problème pour que la personne sache qu’il est temps d’avertir les secours. Si tu es seul, prends un natel dans un sac étanche, une fusée de détresse et un bout de remorquage. »

6

« La cagoule est obligatoire, un lycra polaire à manche courte sous la combi peut également aider. J’utilise aussi des moufles qui libèrent les paumes pour éviter les surépaisseurs et des bottillons de 5 mm. Évite les chaussons de 3 mm, tu risques d’avoir froid et donc de perdre de l’équilibre ! »

7« Je prends une planche légèrement plus volumineuse que celle que j’utiliserais normalement afin de gagner en confort. »

8« Il faut être conscient de la durée de sa navigation afin d’éviter le bord de trop, quitte à faire une pause ! »

9« Avant d’envoyer du lourd, je conseille de bien se repérer sur le spot, de prendre 15 minutes d’échauffement sur l’eau, car les muscles sont froids l’hiver. »

10« La limite, c’est le matos qui gèle. Quand ton wish gèle, c’est vraiment galère, tu n’as plus de tenue, plus de grip. Il faut faire attention en dégréant et attendre que ça dégèle. Il faut éviter le 100 % carbone, car il n’aime pas le froid. »

Texte : Quentin Mayerat Photos : Romain Tornay
©Florence Gottraux

Surfen im Winter

Tipps von Clément für frostige Zeiten

Clément De Chaillé ist der Leiter der Surf- und SUP-Schule vom Tropical Corner in Genf. Vor allem ist er ein Lehrer, der es versteht, seine Schüler zu begeistern. Der aus der Vendée stammende Surfer hat schnell gemerkt, dass man für gute Bedingungen in der Schweiz dem Winter trotzen muss. Seit elf Jahren stürzt er sich mit Begeisterung ins Wasser, wenn unsere Windschutzscheiben mit einer Eisschicht bedeckt sind. Hier seine Tipps, damit ihr es ihm gleichtun könnt – egal, ob ihr am liebsten stand-up-paddelt, kitet oder windsurft – und weiterhin sicher fahren könnt.

Text: Quentin Mayerat Fotos: Romain Tornay

1«Aufmerksam die Vorhersagen verfolgen: In den kältesten Monaten liegt die Wassertemperatur in der Regel bei 6 Grad, doch die gefühlte Temperatur kann bis zu -5 Grad oder gar -10 Grad betragen. Da man weiss, dass die Session nicht sehr lange dauern wird, ist es umso wichtiger, den richtigen Moment mit dem besten Wind abzupassen.»

2«Die Extremitäten – Kopf, Hände, Füsse – an die Kälte gewöhnen. Wenn du weisst, dass du am nächsten Tag surfen gehst, solltest du beim Spazierengehen auf Mütze und Handschuhe verzichten!»

3«Die Ernährung ist superwichtig: Ein Sandwich reicht nicht aus! Wenn ich um die Mittagszeit surfen gehe, esse ich um 10 Uhr Nudeln! Eine Thermoskanne mit Tee für die Pausen zwischen den Sessions kann ebenfalls eine gute Sache sein.»

4«Die Ausrüstung sorgfältig vorbereiten, alle Bestandteile gut überprüfen: Tampen, Mastfuss usw. Das ist sehr wichtig, um Bruch zu vermeiden und nicht unterwegs Probleme zu bekommen.»

5«Informiere jemanden an Land, wenn du aufs Wasser gehst. Lasse dich begleiten und vereinbare ein Notsignal bei Problemen, damit die Person weiss, wann sie die Rettung alarmieren muss. Wenn du alleine bist, nimm ein Handy in einer wasserdichten Tasche, eine Signalrakete und einen Abschlepptampen mit.»

6«Eine Haube ist ein Muss, ein Kurzarm-Thermo-Lycra unter dem Surfanzug kann ebenfalls sinnvoll sein. Ich verwende des Weiteren Fäustlinge, die an der Handfläche offen sind, damit sie nicht so dick auftragen, und 5 mm-Boots. Benutze keine 3 mm-Schuhe, du könntest kalte Füsse bekommen, was schlecht für das Gleichgewicht wäre!»

7«Ich nehme ein etwas voluminöseres Board als normal, weil das komfortabler ist.»

8«Man sollte sich der Dauer seiner Fahrt bewusst sein, um Überanstrengung zu vermeiden, zur Not lieber mal eine Pause machen!»

9«Bevor man richtig loslegt, sollte man sich am Spot erst einmal gut orientieren, sich 15 Minuten auf dem Wasser aufwärmen, da die Muskeln im Winter kalt sind.»

10«Die Grenze ist erreicht, wenn die Ausrüstung gefriert. Wenn dein Gabelbaum gefriert, dann ist das echt eine Plagerei. Du hast keinen Halt, keinen Grip mehr. Man muss beim Abtakeln aufpassen und warten bis er getaut ist. Am besten keinen aus 100 % Carbon verwenden, der verträgt keine Kälte.»

Le photographe :

Romain Tornay est un photographe originaire du Valais éperdument amoureux de son pays natal. Windsurfer et randonneur de moyenne et haute montagne passionné, il a allié la photographie à ses activités. Spécialiste des prises de vue dans des conditions extrêmes, il est à la recherche des scènes parfaites offertes par la nature.

En savoir plus sur son travail : borealphoto.net

Der Fotograf:

Romain Tornay ist ein Fotograf aus dem Wallis, der sein Heimatland über alles liebt. Als Windsurfer und leidenschaftlicher Mittel- und Hochgebirgswanderer hat er den Bogen zwischen seinen Aktivitäten und der Fotografie geschlagen. Der Spezialist für Aufnahmen unter Extrembedingungen ist stets auf der Suche nach perfekten Szenen, die die Natur bietet.

Des asso qui comptent

Quand le kite doit se fédérer pour progresser !

Quelle que soit la région linguistique, des associations défendent de longue date les intérêts des kiters. Si progressivement de nombreux plans d’eau à travers le pays se sont ouverts aux ailes multicolores, la place de ces organisations reste centrale pour l’avenir du sport. Voilà pourquoi. Texte : Quentin Mayerat

« Il est difficile de comprendre pourquoi on autorise des catamarans à foils qui volent à des vitesses folles sur nos lacs, mais pas le kitesurf ? »

s’interroge Philipp Knecht, président du Kitesurf Club Suisse. Si ces dernières années, la situation du kite à l’échelle nationale s’est largement améliorée, il n’en a pas toujours été ainsi. Pour pouvoir pratiquer ce sport au début des années 2000, détenir un master en droit n’était pas superflu ! L’ouverture des lacs suisses au kite n’a été rendue possible que grâce au lobby intensif des deux principales

associations faîtières de la discipline : en premier lieu le Kitesurf Club Suisse, côté alémanique, et l’Association Romande de Kitesurf de l’autre.

« Avant notre intervention, le kitesurf faisait l’objet d’une interdiction au niveau fédéral, explique Philipp Knecht. Les cantons avaient cependant la possibilité d’ouvrir des dérogations sur leurs eaux intérieures. Nous sommes intervenus au Parlement en 2012 afin de demander que le kite soit traité à égalité avec les autres sports nautiques ». Cette mobilisation reçoit finalement un écho favorable auprès des parlementaires qui adoptent une modification de l’Ordonnance sur la Navigation Intérieure (ONI).

Vereine

sind das A und O

Nur gemeinsam können Kitesurfer etwas erreichen!

Ganz gleich in welcher Sprachregion: Vereine vertreten seit Langem die Interessen der Kitesurfer. Zwar wurden nach und nach zahlreiche Gewässer im Land für die bunten Lenkdrachen freigegeben, doch – wie wir im Folgenden erfahren – bleiben diese Organisationen für die Zukunft des Sports von zentraler Bedeutung. Text: Quentin Mayerat

«Wie soll man verstehen, dass Foil-Katamarane mit irrsinniger Geschwindigkeit über unsere Seen fliegen dürfen, Kitesurfen jedoch verboten ist?»

fragt sich Philipp Knecht, Präsident des Kitesurf Club Schweiz. In den letzten Jahren hat sich die Situation für Kiter im Land zwar deutlich verbessert, doch das war nicht immer so. Wenn man diesen Sport Anfang der 2000er-Jahre ausüben wollte, hat man fast einen Master in Jura gebraucht! Die Öffnung der Schweizer Seen für das Kitesurfen ist der intensiven Lobbyarbeit der zwei grössten Dachver-

bände der Disziplin zu verdanken: in erster Linie dem Kitesurf Club Schweiz auf deutschsprachiger Seite und der Association Romande de Kitesurf auf der anderen Seite.

«Bevor wir uns dafür eingesetzt haben, war das Kitesurfen bundesweit verboten», erklärt Philipp Knecht. «Die Kantone konnten jedoch Ausnahmen auf ihren Binnengewässern gewähren. 2012 sind wir vor das Parlament gegangen und haben die Gleichstellung des Kitesurfens mit anderen Wassersportarten gefordert.» Diese Mobilisierung stiess endlich auf Unterstützung bei den Parlamentariern, die eine Änderung der Binnenschifffahrtsverordnung (BSV) verabschiedeten.

Un problème 100 % helvète

Accrochez-vous, la subsidiarité va s'inverser et cela constitue un tournant dans l’histoire du kite suisse ! La discipline est autorisée au niveau fédéral, et c’est aux cantons qu’il revient de l’interdire là où ils le jugent nécessaire. « Alors que les associations de kite agissaient beaucoup au niveau de la Confédération pour faire évoluer la législation, nous sommes désormais très actifs dans le dialogue avec les autorités cantonales et communales pour permettre l’ouverture de plus de lacs au kite », précise Philipp Knecht. Une situation ubuesque qui relève du parcours du combattant pour un sport pourtant universellement reconnu, programmé aux JO de 2024, et qui compte à minima 6000 pratiquants réguliers à travers le pays !

Ein rein schweizerisches Problem

Man glaubt es kaum: Eine Umkehr des Subsidiaritätsprinzips markiert einen Wendepunkt in der Geschichte des Kitesurfens in der Schweiz! Die Disziplin ist auf Bundesebene erlaubt und die Kantone können bei Bedarf Verbote erlassen. «Während die Kite-Verbände zuvor viel auf Stufe Bund für eine Gesetzesänderung gekämpft haben, stehen wir jetzt in einem intensiven Dialog mit den Kantonsund Gemeindebehörden, damit mehr Seen für das Kitesurfen freigegeben werden», erklärt Philipp Knecht. Eine groteske Situation mit einem bürokratischen Hürdenlauf für eine indes allgemein anerkannte Sportart, die 2024 olympische Disziplin sein wird und von mindestens 6000 Anhängern im Land regelmässig praktiziert wird!

Zones à défendre

Au niveau local, la base reste toujours vivace et prête à se mobiliser lorsqu’un spot est menacé. La situation du Vengeron dans le canton de Genève est un cas d’école en la matière. Alors que des travaux d’aménagement de la plage pourraient remettre en cause la pratique du kite sur le site, plus de 200 kiters se sont fédérés au sein d’une nouvelle association, la Wind Addict Geneva, afin de peser dans le dialogue avec les institutions. « Notre organisation à pour but d’appuyer au niveau local l’action de l’Association Romande de Kitesurf. Avant notre mobilisation les autorités ne se rendaient absolument pas compte de la popularité du kite sur le site », explique Steve Wasmer, membre fondateur.

Überzeugungsarbeit vor Ort

Auf lokaler Ebene bleibt die Basis hartnäckig und zum Handeln bereit, wenn ein Spot bedroht ist. Die Situation des Strandes Vengeron im Kanton Genf ist ein gutes Beispiel. Während es fraglich ist, ob es nach den Umgestaltungsarbeiten noch möglich sein wird, vor Ort zu kiten, haben sich mehr als 200 Kiter in einem neuen Verein mit der Bezeichnung Wind Addict Geneva zusammengeschlossen, um sich im Dialog mit den Einrichtungen wirkungsvoll einzubringen. «Ziel unserer Organisation ist es, die Massnahmen der Association Romande de Kitesurf auf lokaler Ebene zu unterstützen. Bevor wir aktiv wurden, war den Behörden überhaupt nicht bewusst, wie beliebt das Kitesurfen vor Ort ist», erklärt Gründungsmitglied Steve Wasmer.

SPIRIT FOIL RANGE

Construire l’avenir

Aujourd’hui, les associations de kitesurf ont de loin dépassé leur vocation originelle de lobby. Elles sont devenues de vrais moteurs pour le sport. « Nous soutenons financièrement des athlètes à l’image du jeune Maxime Chabloz, nous informons les kiters sur les bonnes pratiques vis-à-vis de l’environnement et des zones de navigation à respecter, nous supportons les petits clubs et avons même initié un partenariat avec Swiss Windsurfing pour organiser nos compétitions de race foil en parallèle de leurs événements », décrit le président du Kitesurf Club Suisse. Eh oui ! Les vieilles barrières qui

autrefois séparaient windsurfers et kitesurfers tombent pour faire place à de belles synergies sportives. Voilà trois ans que les deux entités se sont rapprochées et tout le monde y trouve son compte. Entre la Surf Classic de Morat, l’Engadinwind de Silvaplana, la régate de Saint-Blaise et le fameux King of the Lake de Portalban, le programme sportif prend de l’envergure avec le temps. Pour ce qui est du futur, il est probable que les regards se tournent de plus en plus vers l’olympisme : « Nous travaillons main dans la main avec Swiss Sailing et allons œuvrer pour créer une filière pour accompagner les jeunes compétiteurs ». C’est sûr, il s’en passe des choses sur la planète kite !

Die Zukunft gestalten

Die Kitesurf-Verbände haben heute weit mehr Aufgaben als die ursprüngliche Lobbyarbeit. Sie sind zu einem echten Motor für den Sport geworden. «Wir greifen Athleten wie dem jungen Maxime Chabloz finanziell unter die Arme, wir informieren Kitesurfer, wie sie sich möglichst umweltfreundlich verhalten und die zugewiesenen Zonen einhalten, wir unterstützen die kleinen Clubs und haben sogar eine Partnerschaft mit Swiss Windsurfing initiiert, um unsere Foilrace-Wettbewerbe gleichzeitig mit ihren Ereignissen zu veranstalten», erläutert der Präsident des Kitesurf Club Schweiz.

Tatsächlich: Die alten Schranken zwischen Windund Kitesurfern fallen und machen Platz für erfreuliche sportliche Synergien. Seit drei Jahren nähern sich die beiden Seiten einander an und jede profitiert davon. Die Surfclassic Murten, der Engadinwind in Silvaplana, die Regatta in St. Blaise und der berühmte King of the Lake in Portalban – die sportliche Agenda weitet sich mit der Zeit stetig aus. Was die Zukunft anbelangt, so wird höchstwahrscheinlich Olympia zunehmend im Mittelpunkt stehen: «Wir arbeiten eng mit Swiss Sailing zusammen und werden uns für die Gründung eines Bereichs zur Begleitung junger Athleten einsetzen.» Eines ist sicher: In der Kitewelt tut sich etwas!

Que ce soit en adhérant au Kitesurf Club Suisse ou à l’Association Romande de Kitesurf, vous contribuez à renforcer le poids de la communauté et pourrez bénéficier d’offres avantageuses pour votre RC kite obligatoire en Suisse.

Plus d’info sur kitesurfclub.ch ou kitesurf.ch.

Mit einer Mitgliedschaft im Kitesurf Club Schweiz oder der Association Romande de Kitesurf trägst du dazu bei, das Gewicht der Gemeinschaft zu stärken, und kannst von günstigen Angeboten für die in der Schweiz obligatorische Kitesurfer-Haftpflichtversicherung profitieren.

Weitere Informationen auf kitesurfclub.ch oder kitesurf.ch.

©Swiss Kitesurf
©Swiss Kitesurf

Seit über 40 Jahren

Erfahrung im Bereich Wassersport

Aktive Sportler

beraten Sportler

Zufriedenheits-Garantie

Kompetenz

Reparaturen Im ersten Jahr gratis (exklusiv Material und Nähen)

Auswahl

Erfahrung

Sollte das Material nicht so funktionieren, wie wir es dir verkaufen, kannst du es zurückgeben.

Bei uns triffst du den Freak. Unsere Berater kiten nicht nur, sie leben es.

Dank unserem Fachwissen erledigen wir anfallende KiteReparaturen prompt im Haus (exkl. Nähen).

Profitiere von der riesigen Auswahl vor Ort.

Sämtliches Material wurde von uns selbst getestet.

Swiss Windsurfing

Petits moyens, mais grand championnat !

Kleine Ressourcen, aber grosse Meisterschaft!

Avec neuf régates organisées chaque année, Swiss Windsurfing rassemble des adeptes de la planche venus de toutes les régions de Suisse. Nombreux sont ceux qui se rendent sur les compétitions entre amis ou en famille, le virus de la planche se transmettant immanquablement de génération en génération. Tour d’horizon de ce championnat qui avec peu de moyens propose un joli calendrier et surtout une bonne ambiance, toujours au rendez-vous.

Die jährlich neun bis zwölf organisierten Regatten ermöglichen Swiss Windsurfing die schweizweit verteilte Comunity jeweils an einem Ort zusammen zu bringen. Nicht selten reisen Freunde und Familie mit. Der Windsurf-Virus wird so zwangsläufig von Generation zu Generation weitergegeben. Der Regattakalender 2019 gestaltet sich trotz begrenzten Möglichkeiten sehr attraktiv. Nicht zuletzt Dank den leidenschaftlichen Organisatoren!

Text: Marion Froidevaux

Texte : Marion Froidevaux

Quel’on se rassure, la relève est garantie ! Les familles de windsurfers s’assurent de belle manière de la transmission du témoin, à l’image du cadet du Tour, Robin Zeley (11 ans) et fils de compétiteur, ou encore des jeunes du NFT (Neuchâtel Funboard Team), unique club formateur en planche à voile accompagnant les jeunes sur les compétitions de Suisse. Au Tessin, le windsurf est une histoire de famille, les Colombo, Bordoni et Orsatti ont chacun deux générations sur l’eau, les pères et leurs fils.

En quête du vent

Langsam aber sicher wird es Zeit, dass die jüngeren Athleten in die Fusstapfen ihrer Vorfahren treten. Die Prognosen sehen immerhin nicht so schlecht aus! Im Fall von Robin Zeley (11), dem jüngsten Tour-Teilnehmer, wird die Leidenschaft direkt von seinem Vater, einem ehemaligen Wettkämpfer weitergegeben. Beim NFT (Neuchâtel Funboard Team), dem einzigen Ausbildungsclub in der Schweiz, werden die Athleten sogar an die Wettkämpfe begleitet und so optimal betreut. Oftmals wird der WindsurfVirus in der Familie weitergegeben. Ein schönes Beispiel sind die drei Tessiner Familien Colombo, Bordoni und Orsatti. Diese sind bereits seit zwei Generationen auf dem Wasser.

Auf der Suche nach Wind

Die von Swiss Windsurfing organisierten Regatten finden auf schweizerischem, italienischem und französischem Boden statt. Bereits an Ostern beginnt die Saison jeweils mit der traditionellen Regatta in Hyères. Im Mai geht es dann Schlag auf Schlag. Fast jedes Wochenende finden Regatten statt. Unter anderem am Comersee, Murtensee, Urnersee, Walensee, Neuenburgersee und schliesslich Ende September am Genfersee. Im August findet die offizielle Schweizermeisterschaft statt. Dort werden die neuen Schweizermeister/-in gekrönt. Dieser Wettkampf findet im Engadin in Silvaplana statt. Dank des kräftigen Malojawindes wird das Spektakel garantiert sein!

Sie haben sicher schon vom Engadiner Marathon gehört? Dieses Rennen wird dieses Jahr vorangehend an die Schweizermeisterschaft ausgetragen.

Les neuf régates organisées par Swiss Windsurfing ont lieu sur différents spots suisses, italiens et français. Le coup d’envoi de la saison est donné chaque année durant Pâques à Hyères. Début mai, les régates se succèdent presque chaque weekend pendant un mois. Les compétiteurs sillonnent la Suisse pour faire escale au bord de nombreux lacs : lac de Côme, lac de Morat, Urnersee,

Walensee, lac de Neuchâtel et le lac Léman pour clore la saison fin septembre. Au mois d’août, est organisé le championnat suisse officiel qui décerne les titres de champion et championne de Suisse. Véritable point d’orgue du Swiss Windsurfing Tour, cette compétition prend place dans les Grisons, à Silvaplana, un lieu généralement bien venté grâce au puissant Maloja !

©Stefan Strizy
©Stefan Strizy

Vous avez sûrement entendu parler de l’Engadin Marathon ? Cette course a lieu à la suite du championnat suisse et verra naître sa 42e édition cet été. Elle a vu défiler toutes les stars internationales du windsurf depuis les années 80. Cette année, le championnat suisse à Silvaplana est repoussé d’une semaine pour laisser place au championnat du monde de foil IFCA (International Funboard Class Association).

La foil révolution

En Suisse, deux formats de course existent en planche à voile. Le Slalom, qui se pratique sur un parcours « downwind », avec des phases de qualifications par « Heat ». Les femmes et les « kids » étant peu nombreux, ils concourent tous dans le même Heat mais disposent d’un classement séparé.

La deuxième forme de course est un parcours avec bouée au vent, quelques fois avec un bord de travers puis une descente au largue. Suivant la grandeur du parcours, un ou plusieurs tours sont demandés. La Formula prenait toute la place dans ce deuxième format de course mais depuis peu, le windfoil a littéralement mis à mort la Formula. En 2017, elle était omniprésente sur le Tour mais à présent, tout le monde s’est mis au foil, parfaitement adapté aux conditions de vent léger que les navigateurs rencontrent la plupart du temps.

Seit den 80er Jahren ist dieses Rennen ein grosser Klassiker, bei dem bereits bekannte Sportler teilgenommen haben. Nun wird der Marathon zum 42-ten Mal ausgetragen. Dieses Jahr wird die Schweizermeisterschaft um eine Woche nach vorne geschoben, um der Foil-Weltmeisterschaft IFCA (International Funboard Class Association) Platz zu lassen, an welcher auch ein paar unserer Swiss Windsurfing Regatteure teilnehmen werden.

Die Foil Revolution

In der Schweiz wird Windsurfen in zwei unterschiedlichen Disziplinen ausgetragen. Der Slalom wird auf einem «Downwind» Parcours gefahren. Die Qualifikationsphasen sind in Heats aufgeteilt. Auf Grund der Teilnehmerzahlen werden die Damen und Kids im gleichen Heat fahren, jedoch separat gewertet.

Die zweite Disziplin ist in Form eines Parcours mit Leeboje ausgesteckt. Manchmal mit einer Wendemarke und mit Raumschottkurs. Je nach Grösse des Parcours werden mehrere Runden gefahren. Meistens wurde diese Disziplin mit Formula gefahren. Nun sind die Windfoils mehr und mehr aufgekommen, so dass man kaum mehr Formulas sieht. Noch im 2017 fuhr die Mehrheit der Teilnehmer mit Formula, aber bereits Anfang 2019 ist das Foil omnipresent. Vorallem bei leichtem Wind spürt man mit dem Foil einen klaren Vorteil.

©Stefan Strizy

FOIL MANIA

21. – 25. AUGUST

2019 IFCA Foil World Championship

King of the Mountain | Windsurfing

EFPT freestyle tow in contest MB battle | Foil Freestyle

24. AUGUST

42nd Engadin Marathon

Kite – Windsurf – Sailing

Legendary Engadinwind Party Party Tent – Lej Suot

Les amateurs côtoient les Olympiens

Parmi les compétiteurs suisses en tête du classement, on retrouve Richard Stauffacher qui a pris part à trois reprises aux Jeux olympiques et a terminé sa carrière sur une 10e place à Londres en RS:X (planche olympique). L’Allemand Toni Wilhem, qui a aussi participé aux mêmes Jeux que Richard (il a terminé 4e à Londres) habite en Suisse, et vient désormais se confronter à ses nouveaux compatriotes ! L’actuel leader du classement de Slalom n’est autre que Daniel Aeberli. Après avoir participé plusieurs fois à la PWA, il est maintenant Manager international pour Fanatic. Derrière ce trio, se placent des jeunes plein de talent, on retrouve Elia Colombo, Kelvin Dauwalder, Fabian Schenk ou encore Jan Orsatti.

Du côté des femmes, Franziska Stauffacher, la sœur de Richard, se retrouve souvent en pole position grâce à son expérience et à sa régularité. Mais la première place n’est pas toujours attribuée à Franziska, Heidi Ulrich et Marion Froidevaux la suivent de près et bataillent ferme pour le podium féminin ! Les autres femmes participant aux compétitions sont toutes romandes : Noémie Perregaux, Aurélie et Océane Roehrich. La variété des sites de navigation et l’excellence de certains navigateurs est sans conteste un élément motivant pour l’ensemble de la flotte qui fait preuve d’une belle assiduité tout au long la saison. Pourquoi ? Car lorsque le vent n’est pas au rendez-vous, la bonne ambiance se charge du reste !

Hobbysportler vs Olympiasportler

Zu den Schweizer Topfavoriten in der Gesamtwertung gehört Richard Stauffacher. Er konnte bereits an drei Olympischen Spielen teilnehmen und schloss mit einem 10. Platz in London mit dem RS:X (Olympisches Brett) seine Profikarriere ab. Der Deutsche Toni Wilhelm, der auch an den Olympischen Spielen mit Richard teilnahm (4. Platz, London) , fährt seit ein paar Jahren auf unseren schönen Schweizer Seen mit und fordert so seine neuen Landsleute heraus. Der aktuelle Leader der Slalomwertung ist kein geringerer als Daniel Aeberli. Nachdem er mehrmals an der PWA teilnahm wurde er internationaler Manager für Fanatic. Im Schatten dieses Trios fahren vier junge und talentierte Athleten - Elia Colombo, Kelvin Dauwalder, Fabian Schenk und Jan Orsatti.

Bei den Damen fährt Franziska Stauffacher, die Schwester von Richard, Dank ihrer Erfahrung und ihrer Regularität in den meisten Fällen auf das Podest. Natürlich mischen auch andere gefährliche Konkurrentinen mit und so kommt es, dass auch Heidi Ulrich oder Marion Froidevaux ab und zu ein Rennen gewinnen. Die restlichen Athletinnen, Noémie Perregaux, Aurélie und Océane Roehrich kommen alle aus der Westschweiz und werden vom NFT unterstützt. Die Diversität der verschiedenen Windsurfspots und das Niveau der «Halbprofis» ist zweifelslos eine Motivation für alle Teilnehmer, um stetig zu trainieren und sich weiter zu verbessern. Und auch wenn es manchmal an Wind fehlt, geniessen alle die gute Stimmung und den Austausch unter Gleichgesinnten.

©Luca Fumagalli

courrouxtaproom!

Brew�yopeninginjuly openingaround september

Paddle Mania

Le SUP s’impose sur tous les plans d’eau

Des promeneurs du dimanche aux SUP racers en passant par les windsurfers et les kiters en manque de vent, la paddle ne serait-il pas le chaînon manquant des sports de glisse nautiques ? Portrait d’une discipline qui en une petite dizaine d’années s’est imposée comme un sport majeur dans le paysage nautique suisse.

Texte : Quentin Mayerat

Au début, c’était un peu une histoire de windsurfers en crise, sans une risée correcte à se mettre sous la dent. C’était le cas par exemple de Dani Reinhart, windsurfer chevronné du lac Thoune et responsable de l’école Honu SUP : « Quand j’ai vu pour la première fois en 2007 un SUP en Australie, je me suis dit que c’était le compromis idéal pour les lacs suisses peu ventés ». Même son de cloche du côté de Robert Etienne, windsufer des débuts et premier homme en Suisse observé à pagayer debout sur une planche: « J’ai découvert ce sport en 2006, lorsque j’ai vu Laird Hamilton traverser la manche sur une planche, mais sans voile. J’ai directement décidé d’en importer une en Suisse, et lors de mes premières sorties, il arrivait carrément aux capitaines de la CGN (N.D.L.R. la compagnie de navigation du Léman) de signaler un homme en perdition sur le lac. Personne ne savait ce que c’était ! », relate-t-il.

Il n’a pas fallu longtemps au Stand Up Paddle pour démontrer tout son potentiel sur la myriade de plans d’eau que compte la Suisse. D’abord perçu comme une activité de loisirs, le SUP se structure peu à peu comme un véritable sport avec une multitude de centres formateurs et différentes compétitions à travers le pays. Robert Etienne, par ailleurs président de l’Association Suisse de Stand Up Paddle (ASSUP) rappelle l’importance de développer une pédagogie spécifique au paddle : « On ne pagaie pas comme l’on rame, cela demande une technique spécifique que l’on peut apprendre auprès d’instructeurs ayant une expérience reconnue dans le domaine ». C'est pour cette raison que l'ASSUP propose chaque année des formations en Suisse romande et alémanique, via son organe l'ISSUP qui reprend les normes de l'International Surfing Association (ISA).

Sport dynamique, mais morcelé

Question compétition, deux grands tours animent la Suisse : le SUP Tour Schweiz qui organise cinq événements et agrège dans son classement annuel pas moins de 13 courses, et le SUP Tour Romandie qui propose un programme complet de six courses durant la saison estivale. Seul événement qui traverse réellement le Röstigraben à l’heure actuelle, le championnat de Suisse qui permet de réunir les meilleurs SUP racers du pays une fois par an. Sa 9e édition se déroulera sur le site de Tropical Corner à Genève, le 14 septembre prochain. L’enjeu est de taille, car cette course est la seule épreuve qualificative pour les championnats du monde organisés sous l’égide de l’International Surfing Association.

Car oui, les paddlers sont des surfers et aiment se considérer comme tel. Un championnat de Suisse de SUP surf est d’ailleurs organisé chaque année… mais en mer ! L’ASSUP s’associe pour l’occasion à la Swiss Surfing Association qui tiendra son championnat national en octobre à Loredo, dans la région de Santander (Espagne). Entre les courses longue distance, les parcours techniques qui permettent d’évaluer l’habilité sur une planche, les downwinds et le surf, le SUP offre un large éventail de pratiques destinées à tout type de public. Des séances de yoga, au très ludique mayak polo, en passant par des programmes de remise en forme conseillés par les médecins du sport, le paddle s’impose petit à petit comme le sport de planche grand public par définition. Simple d’accès, intuitif, nécessitant un investissement limité pour une pratique loisir, le Stand Up Paddle rapproche indéniablement les Suisses de leurs lacs et contribue à propager le virus de la glisse

Auf den Seen geht das Paddelfieber um

Von Sonntagspaddlern über Wind- und Kitesurfer, denen der nötige Wind fehlt, bis hin zu SUP-Racern: Ist das Stand-up-Paddling der Lückenfüller bei den Gleitsportarten? Portrait einer Disziplin, die es in nur etwa zehn Jahren zum Breitenwassersport in der Schweiz geschafft hat. Text: Quentin Mayerat

Zunächst schien es eine Art Notlösung für Windsurfer zu sein, denen der richtige Wind im Segel fehlte. So erlebte es zum Beispiel Dani Reinhart, erfahrener Windsurfer vom Thunersee und Leiter der Schule HONU SUP: «Als ich 2007 zum ersten Mal einen Stand-up-Paddler in Australien sah, dachte ich, das wäre der ideale Kompromiss für die windarmen Schweizer Seen.» So ging es auch Robert Etienne, Windsurfer seit den Anfängen, der als Erster im Stehen paddelnd auf einem Schweizer See gesichtet wurde: «Ich habe diesen Sport 2006 entdeckt, als Laird Hamilton auf einem Surfbrett ohne Segel den Ärmelkanal überquerte. Ich habe sofort beschlossen, eines in die Schweiz mitzunehmen, und bei meinen ersten Ausfahrten meldeten die Kapitäne der CGN (Anm. d. Red.: Genfersee-Schifffahrtsgesellschaft) glatt einen Mann in Seenot auf dem See. Niemand wusste, was das war!», erzählt  er.

Innerhalb kürzester Zeit wurde das gesamte Potenzial des Stand-up-Paddlings auf den unzähligen Gewässern der Schweiz deutlich. Während es zunächst als Freizeitaktivität wahrgenommen wurde, hat sich das SUP nach und nach zu einem echten Sport mit zahlreichen Schulungszentren und verschiedenen Wettbewerben in der gesamten Schweiz entwickelt. Robert Etienne, der übrigens Präsident der Association Suisse de Stand Up Paddle (ASSUP) ist, weist darauf hin, wie wichtig die Entwicklung einer speziellen Lehrmethode für das Paddeln ist: «Paddeln funktioniert anders als rudern, es braucht eine bestimmte Technik, die man bei Lehrern mit nachgewiesener Erfahrung in diesem Bereich lernen kann.» Aus diesem Grund bietet die ASSUP in der Romandie und der Deutschschweiz jährlich Schulungen über ihr Ausbildungsorgan ISSUP an, das sich auf die Standards der International Surfing Association (ISA) stützt.

Dynamischer, aber gespaltener Sport

Was die Wettbewerbe anbelangt, so kann die Schweiz mit zwei grossen Touren aufwarten: die SUP Schweiz Tour mit fünf Events und immerhin 13 Rennen in der Gesamtjahreswertung und die SUP Tour Romandie mit insgesamt sechs Rennen in der Sommersaison. Die einzige Veranstaltung, die derzeit tatsächlich den Röstigraben überwindet, ist die einmal jährlich stattfindende Schweizermeisterschaft, bei der die besten SUP-Racer des Landes gegeneinander antreten. Die neunte Ausgabe dieser Meisterschaft wird am 14. September beim Tropical

Corner in Genf stattfinden. Dabei geht es um einiges, da es sich um das einzige Qualifikationsrennen für die von der International Surfing Association ausgerichteten Weltmeisterschaften handelt.

Denn ja: Die Paddler sind Surfer und sehen sich gerne als solche. Eine Schweizermeisterschaft im SUP-Surfen findet übrigens jährlich statt... allerdings auf dem Meer! Die ASSUP schliesst sich für diesen Anlass mit der Swiss Surfing Association zusammen, die ihre nationale Meisterschaft in Loredo in der Region Santander (Spanien) abhält. Seien es Langstreckenrennen, technische Parcours, bei denen es gilt, seine Geschicklichkeit auf dem Board unter Beweis zu stellen, Downwind- und Surf-Rennen – es bestehen die unterschiedlichsten Möglichkeiten, SUP zu praktizieren, für jede Art von Publikum. Von Yogastunden über von Sportmedizinern empfohlene Fitnessprogramme bis hin zum sehr spassigen Mayak Polo: Das Paddeln entwickelt sich zunehmend zum Brettsport für das breite Publikum schlechthin. Leicht zugänglich, intuitiv zu erlernen und mit begrenzten Investitionen für den Hobbypaddler verbunden sorgt das SUP zweifellos dafür, dass die Schweizer ihre Seen neu entdecken und das Gleitsportvirus sich verbreitet!

Plus d’informations sur les manifestations

Championnat de Suisse : assup.ch

SUP Tour Schweiz : sup-tour-schweiz.ch

SUP Tour Romandie : fool-moon.com

Weitere Informationen zu den Veranstaltungen

Schweizermeisterschaft: assup.ch

SUP Tour Schweiz: sup-tour-schweiz.ch

SUP Tour Romandie: fool-moon.com

Qu’est-il devenu ?

Renaud Simhon

le “Ti Suisse” radical

Je ne connaissais pas l’ancien wave rider suisse Renaud Simhon. Juste, vaguement, cette histoire de Windsurf Trilogy, mais de loin… Aucune idée de l’homme, de ce qu’il faisait, de son rapport au windsurf hier ou aujourd’hui, ni même de son âge, rien ! Nous avons finalement échangé pas loin de deux heures. Une discussion souvent ponctuée de longs silences... Une confession, sans doute.

Qui es-tu Renaud ?

Je suis né à Genève, il y a 49 ans. J’ai appris la planche à voile à 11 ans, en Hollande. J’étais assez doué dès le début. Je me suis engagé dans un surf shop à 15 ans et c’est aussi l’âge auquel j’ai quitté la maison pour commencer à voyager. Des trips très tôt : Tarifa, Canaries, Afrique du Sud… La planche à voile m’a pris et je suis parti. J’ai progressé…

(long silence)

À cet âge-là, entre 12 et 18 ans, je n’ai pas du tout vu mon père. J’ai commencé la planche à voile un peu tout seul. Je l’ai revu vers 18 ans, j’étais déjà plutôt "bien" : je naviguais bien, je gagnais bien ma vie en Suisse, je commençais à avoir une réputation en vagues à l’étranger. Et là, mon père m’a dit : « les sportifs, c’est de la merde, à 30 ans, tu seras fini…» Évidemment, du haut de mes 18 ans, je l’ai envoyé péter et j’ai continué.

C’est l’époque où tu es arrivé à Hawaï ?

Absolument. J’ai habité là-bas presque six ans, j’ai fait la connaissance de Fabien Vollenweider, le shaper des planches Tabou qui n’avait pas encore ouvert son atelier à ce moment-là. Nous nous sommes liés d’amitié et nous avons commencé à développer ensemble.

Tu progressais toujours sur l’eau j’imagine… Je naviguais et je participais à des compétitions. J’ai gagné des heats contre Dave Kalama, Josh Angulo… Mais en tant que compétiteur, j’étais très mauvais, je manquais de confiance en moi. Tu sais qui est Fabien Pendle ? Nous étions toujours ensemble, les mêmes chambres d’hôtel, les mêmes épreuves, c’est moi qui lui ai présenté Fabien Vollenweider…

J’ai gagné des heats contre Dave Kalama, Josh Angulo...”

Eh bien ce gars, il me connaissait tellement bien qu’un jour, nous étions à Tenerife pour une coupe du monde, face à face pour un heat, il m’a battu au petit-déj’ !

Au petit-déjeuner ?

Au petit-déjeuner. Au café quoi ! Il connaissait ma façon de fonctionner et lorsque je suis arrivé sur l’eau au début du heat, je n’arrivais même plus à monter sur ma planche ! Impossible de gérer la pression, et aujourd’hui, je ne sais toujours pas…

©Gilles Calvet/Wind Magazine 1998
Was ist eigentlich aus

Renaud Simhon geworden?

Der radikale «kleine Schweizer»
“ Ich habe Heats gegen Dave Kalama, Josh Angulo gewonnen”

Zum Frühstück?

Zum Frühstück. Praktisch zum Kaffee! Er wusste, wie ich funktioniere, und als ich zu Beginn des Heats ans Wasser kam, schaffte ich es nicht einmal mehr, auf mein Board zu steigen! Ich wurde mit dem Druck nicht fertig, das ist auch heute noch ein Problem... RIDERS

Ich kannte den ehemaligen Schweizer Wellenreiter Renaud Simhon nicht, nur vage diese Geschichte der Windsurf Trilogy, aber auch nicht richtig... Ich wusste nichts von diesem Mann, was er machte, was ihn früher und heute mit dem Windsurfen verband, nicht einmal sein Alter, nichts! Und dann haben wir uns fast zwei Stunden unterhalten. Es war ein Gespräch mit häufigen, langen Pausen, zweifelsohne ein Bekenntnis.

Text: Thierry Travers

Wer bist du Renaud?

Ich wurde vor 49 Jahren in Genf geboren. Mit elf lernte ich in Holland surfen. Ich war von Anfang an recht begabt. Mit 15 habe ich in einem Surfshop angefangen und bin damals auch von zu Hause ausgezogen, um zu reisen. Sehr früh schon: nach Tarifa, auf die Kanaren, nach Südafrika... Das Surfen hat mich gepackt und ich bin durchgestartet, habe Fortschritte gemacht...

(langes Schweigen)

In dieser Zeit, zwischen 12 und 18 Jahren, habe ich meinen Vater gar nicht gesehen. Ich habe eigentlich ganz alleine mit dem Surfen angefangen. Ich habe ihn mit ungefähr 18 wiedergesehen und da lief es bereits ziemlich gut: Ich konnte gut surfen, habe in der Schweiz gut verdient, hatte im Ausland schon einen gewissen Namen als Surfer. Und dann sagte mein Vater: «Eine Sportlerkarriere? Das ist Schwachsinn... mit 30 bist du am Ende...» Als 18-Jähriger habe ich mir natürlich nichts sagen lassen und weitergemacht.

War das die Zeit, in der du nach Hawaii gegangen bist?

Genau. Ich habe dort fast sechs Jahre lang gelebt. Ich habe Fabien Vollenweider kennengelernt, den Shaper der Tabou-Surfboards, der seine Werkstatt zu diesem Zeitpunkt noch nicht hatte. Wir haben uns angefreundet und begonnen, gemeinsam Boards zu entwickeln.

Auf dem Wasser hast du bestimmt weiterhin Fortschritte gemacht...?

Ich habe gesurft und an Wettkämpfen teilgenommen. Ich habe Heats gegen Dave Kalama, Josh Angulo usw. gewonnen, aber als Wettkämpfer war ich sehr schlecht, es fehlte mir an Selbstvertrauen. Kennst du Fabien Pendle? Wir waren immer zusammen, die gleichen Hotelzimmer, die gleichen Wettbewerbe, ich war es, der ihm Fabien Vollenweider vorgestellt hat... Und dann hat dieser Kerl mich so gut gekannt, dass er mich eines Tages, als wir auf Teneriffa bei einer Weltmeisterschaft in einem Heat gegeneinander antraten, zum Frühstück verspeist hat!

Ça a mis un frein à ta carrière de compétiteur ?

Tout le monde voyait bien que ça n’allait pas de ce côté-là, c’est clair ! Alors du coup, je développais des planches de vagues pour Tabou, ça marchait plutôt bien. Et j’ai rencontré des gars qui faisaient des windsurf trips : Vincent Lartizien, Raoul Lequertier, Gilles “Taouët” Calvet, qui était le photographe. Quand Vincent a quitté le trio, j’ai pris sa place. Et en 1994, alors que nous étions sur la Coupe du monde de La Torche et que nous tournions un peu en rond – il n’y avait pas eu de vent –, nous avons conçu la Windsurf Trilogy…

C’était quoi, l’idée ?

On bouffait des crêpes en repensant à nos surf trips. Tu vois, quand tu pars en trip, tu restes jusqu’à ce que tu aies les bonnes conditions. Je suis de l’époque "hors internet", moi ! Je suis un vieux ! (rires) On imaginait le voyage et le reportage, on partait et puis on attendait. Parfois, ça se passait au bout de trois jours, parfois il fallait attendre trois semaines ! Et là, à La Torche, en mangeant nos crêpes, l’idée est venue : on monte un tour en trois étapes, sur les meilleurs spots que nous avions découverts au cours des dernières années. On part à quinze riders, pour du pur wave riding et on se juge comme ça, entre nous. C’est ainsi que ça a démarré. J’en ai parlé à Frédéric Gravoille et c’est allé très vite en

fait : j’ai choisi les endroits, j’ai écrit le règlement de course, j’ai invité les riders (cf. liste en fin d’article)…

J’imagine que tu avais réuni un sacré budget pour cette Trilogy ?

C’est Frédéric Gravoille qui s’est chargé de cette partie. Il s’est débrouillé avec les offices de tourisme des pays où nous voulions partir. Et nous avions déjà pas mal de contacts qui dataient de nos trips précédents. À Madagascar par exemple, c’est Keith Teboul, entre autres, qui est né là-bas, qui nous a aidés à préparer l’étape…

La Windsurf Trilogy a duré combien de temps ?

En fait, c’est parti fort pendant deux ans puis en vrille très vite ! Frédéric Gravoille avait déposé le concept et ça s’est mal fini… Steve Palier souhaitait créer des qualificatifs, en quelque sorte, en France, pour la Trilogy. Moi, je n’avais pas de responsabilités là-dedans, j’étais windsurfer et un peu branleur.

“ J’ai fait

beaucoup d’erreurs dans ma vie. Je n’ai jamais eu confiance en moi, du coup, je ne me suis jamais engagé. Mais j’aurais dû...”

Alors, je suis allé voir Gravoille en lui disant : « Hey, on a un truc de dingue là, c’est super ! » Lui m’a répondu : « Attends, c’est moi, j’ai breveté l’idée… »

On s’est engueulés, tout s’est arrêté… (N.D.L.R. Steve Palier s’appuiera ensuite sur cette expérience pour créer les Wave Classic.)

Et tu es reparti ?

Oui, au Cap Vert, où j’ai rencontré ma femme. J’avais 28 ou 29 ans, les sponsors commençaient à se faire un peu plus rares. J’ai monté un bar, j’ai arrêté d’être windsurfer professionnel en ayant à l’esprit ce que mon père m’avait dit à mes 18 ans. Tous mes potes ont continué et je me suis dit que j’avais sans doute arrêté trop tôt, alors que j’étais vraiment à mon meilleur niveau… J’ai fait beaucoup d’erreurs dans ma vie. Je n’ai jamais eu confiance en moi, du coup, je ne me suis jamais engagé. Mais j’aurais dû…

Aujourd’hui, tu vis de ce bar au Cap Vert ?

Ah non, pas du tout ! J’ai eu toute une vie depuis ça ! (rires) J’ai même carrément arrêté la planche pendant plus de 18 ans, juste fait un peu de kite… J’ai quitté le Cap Vert avec Isaac, mon fils, et je suis revenu en Suisse. Isaac a pris à son tour le virus de la glisse, il fait aujourd’hui partie des meilleurs freeskiers internationaux. Du coup, je me suis également tourné vers le ski, j’ai travaillé pour une marque suisse qui s’appelle Movement, en retournant même voir Fabien Vollenweider, à Marseille, pour shaper un ski pour ce label, un ski qui marche de folie ! On n’avait plus bossé ensemble depuis des années, on était loin d’imaginer qu’on se retrouverait autour d’un ski !

Hat das deine Wettkampfkarriere gebremst?

Jeder sah, dass es so nicht funktionierte, klar! Daraufhin habe ich dann Waveboards für Tabou entwickelt, das lief recht gut. Und ich lernte Jungs kennen, die Windsurftrips machten: Vincent Lartizien, Raoul Lequertier, Gilles «Taouët» Calvet, der Fotograf. Als Vincent das Trio verliess, habe ich seinen Platz eingenommen. Und 1994, als wir auf der Weltmeisterschaft von La Torche waren und ein wenig unsere Runden drehten – es gab keinen Wind –, haben wir uns die Windsurf Trilogy ausgedacht...

Was genau war die Idee?

Wir assen Crêpes und dachten über unsere Surftrips nach. Weisst du, wenn du zum Surfen wegfährst, bleibst du vor Ort, bis du die richtigen Bedingungen hast. Ich stamme noch aus der Zeit vor dem Internet! Ich bin ja schon etwas älter! (lacht) Wir überlegten uns die Reise und die Reportage, wir fuhren los und dann warteten wir. Manchmal dauerte es drei Tage, manchmal mussten wir drei Wochen warten! Und da, in La Torche, als wir unsere Crêpes assen, kam uns die Idee: Wir stellen eine Tour in drei Etappen zusammen, zu den besten Spots, die wir in den letzten Jahren entdeckt haben. Wir gehen zu fünfzehnt, werden nur wellenreiten und uns einfach so gegenseitig beurteilen. So hat alles begonnen. Ich habe Frédéric Gravoille davon erzählt und dann ging eigentlich alles sehr schnell: Ich habe die Orte ausgesucht, das Rennreglement geschrieben, die Surfer eingeladen (s. Liste am Ende des Artikels)...

Ich nehme an, du hast ein wahnsinniges Budget für diese Trilogy zusammengetrommelt?

Frédéric Gravoille hat sich um diesen Teil gekümmert. Er hat sich mit den Fremdenverkehrsämtern der Länder in Verbindung gesetzt, in die wir gehen wollten. Und wir hatten bereits recht viele Kontakte von unseren vorherigen Trips. In Madagaskar beispielsweise hat uns unter anderem Keith Teboul, der dort geboren ist, bei der Vorbereitung der Etappe geholfen. Wie lange hat die Windsurf Trilogy gedauert?

Es ist zwei Jahre lang richtig gut gelaufen und dann ging alles ganz schnell den Bach runter! Frédéric Gravoille hatte das Konzept angemeldet und das ging in die Hose... Steve Palier wollte irgendwie Qualifikationswettkämpfe für die Trilogy in Frankreich einführen. Ich hatte mich bisher rausgehalten. Ich war Windsurfer und ein fauler Sack, doch ich ging zu Gravoille und sagte: «Hey, wir haben hier etwas Abgefahrenes, das ist super!» Er hat mir geantwortet: «Moment mal, ich habe mir die Idee schützen lassen...» Wir haben uns gestritten, alles war vorbei... (Anm. d. Red.: Steve Palier hat auf Basis dieser Erfahrung später die Wave Classic gegründet.)

Und du bist wieder aufgebrochen?

Ja, auf die Kapverden, wo ich meine Frau kennengelernt habe. Ich war 28 oder 29, die Sponsoren begannen sich ein wenig rarer zu machen. Ich habe eine Bar aufgebaut, beendete meine Profi-Karriere als Windsurfer, dachte an das, was mein Vater mir mit 18 ge -

Ich habe viele Fehler in meinem Leben gemacht. Ich hatte nie

Selbstvertrauen, deshalb habe ich mich nie für etwas engagiert. Doch das hätte ich tun sollen...”

sagt hatte. Alle meine Kumpel machten weiter und ich sagte mir, dass ich bestimmt zu früh aufgehört hatte, wo ich doch gerade mein bestes Niveau erreicht hatte... Ich habe viele Fehler in meinem Leben gemacht. Ich hatte nie Selbstvertrauen, deshalb habe ich mich nie für etwas engagiert. Doch das hätte ich tun sollen...

Und heute lebst du von dieser Bar auf den Kapverden?

Ach nein, keineswegs! Ich habe seitdem viel erlebt! (lacht) Ich habe sogar über achtzehn Jahre lang gar nicht mehr gesurft, nur ein bisschen gekitet... Ich habe die Kapverden mit meinem Sohn Isaac verlassen und bin in die Schweiz zurückgekehrt. Isaac hat sich ebenfalls vom Gleitsport-Virus anstecken lassen, er gehört heute zu den besten internationalen Freeski-Fahrern. Daraufhin habe ich mich auch dem Skifahren zugewandt, habe für eine Schweizer Marke mit dem Namen Movement gearbeitet und dabei sogar Fabien Vollenweider wieder getroffen, als ich in Marseille war, um einen Ski für diese Marke zu shapen, einen Ski, der wie verrückt abgeht! Wir hatten schon seit Jahren nicht mehr zusammengearbeitet und hätten nie gedacht, dass wir uns in der Skibranche wiedersehen!

©Gilles Calvet/Wind Magazine 1998

Tu as bossé un long moment dans le ski ?

Pas si longtemps que ça. J’ai connu beaucoup de hauts et de bas, j’avais même fini par descendre tout en bas. Et un jour, j’ai appelé une copine et je lui ai proposé de passer une semaine au lac de Monteynard ensemble. Je ne faisais plus rien, je n’avais plus de boulot, pas navigué depuis des an-

nées… J’emmène avec moi une voile de Windsurfer de 1974, wishbone en bois et tout… Et une Tabou Windstyler, une planche à dérive avec un gros step à l’arrière (N.D.L.R. deux volumes et longueurs, 2,95m/170 L. et 3,25m/220 L.).

“ Mon but, c’est de donner, pas de prendre.”

J’ai retrouvé des gens de Genève, que je connaissais depuis gamin, qui m’ont poussé à faire du foil. J’ai essayé et au lieu de rester une semaine comme prévu, j’ai passé trois mois au Monteynard, dans mon camping-car. C’était il y a deux ans, je me suis remis au windsurf comme ça. Et au foil, à fond !

Et aujourd’hui ?

Hast du lange Zeit in der Skibranche gearbeitet? Nicht so lange. Ich habe viele Höhen und Tiefen durchgemacht, war sogar einmal ganz am Boden. Und dann habe ich eines Tages eine Freundin angerufen und ihr vorgeschlagen, gemeinsam eine Woche an den Lac de Monteynard zu fahren. Ich tat nichts mehr, hatte keine Arbeit mehr, war seit Jahren nicht

Je me suis perdu et je cherchais un peu quoi faire. J’ai eu le courage d’aller voir la seule école de windsurf du lac Léman, dans le canton de Genève. (long silence)

Je n’osais plus aller voir les gens… J’avais trop honte de… d’avoir arrêté tout, tu vois. Mais je suis allé voir ces gens-là, je leur ai dit que j’avais recommencé le windsurf et ils m’ont dit que ce serait cool si je bossais avec eux. Et me voilà prof de windsurf à Genève, à l’école Tropical Corner. En vérité, j’y suis allé un peu pour l’alimentaire, et aujourd’hui, je me rends compte que je suis ultra heureux de faire ça, que ça me plaît. Mon but, c’est de donner, pas de prendre. Voilà. En gros, c’est un peu ça…

Quelques-uns des riders de la Windsurf Trilogy 1997/98 : Einige der Surfer der Windsurf Trilogy 1997/98:

Léon Belanger

David Bourroux

Scott Carvill

Martin Esposito

Francisco Goya

mehr gesurft... Ich habe ein Windsurfer-Segel von 1974 mitgenommen, einen Gabelbaum aus Holz... und ein Tabou Windstyler, ein Schwertboard mit einem grossen Steptail (Anm. d. Red.: zwei Längen und Volumen, 2,95 m/170 l und 3,25 m/220 l). In Genf traf ich Leute wieder, die ich noch aus meiner Kindheit kannte und die mich zum Foilsurfen überredet haben. Ich probierte es aus und anstelle von einer Woche, wie geplant, blieb ich drei Monate am Lac de Monteynard, in meinem Campingbus. So habe ich also vor zwei Jahren wieder mit dem Windsurfen begonnen. Und mit dem Foilsurfen – und zwar richtig!

“ Mein Ziel ist es zu geben, nicht zu nehmen.”

Und heute?

Ich war etwas orientierungslos und wusste nicht so recht, was ich machen soll. Schliesslich hatte ich den Mut, zur einzigen Windsurfschule am Genfersee in der Genfer Ecke zu gehen. (langes Schweigen)

Ich traute mich nicht mehr unter Leute... Ich schämte mich so sehr, alles geschmissen zu haben... Doch ich bin hingegangen, habe ihnen gesagt, dass ich wieder mit dem Windsurfen angefangen hätte, und sie meinten, dass es cool wäre, wenn ich für sie arbeiten würde. Und nun bin ich also Surflehrer in Genf in der Surfschule Tropical Corner. Um ehrlich zu sein, habe ich es zunächst nur zum Geldverdienen gemacht, doch heute ist mir bewusst, dass ich superglücklich damit bin, dass es mir Spass macht. Mein Ziel ist es zu geben, nicht zu nehmen. Ja, so könnte man es sagen...

Pascal Hardy

Kaï Katchadourian

Raoul Lequertier

Scott Mc Kercher

Sean Ordonez

Jason Prior

Keith Teboul

Renaud Simhon

Josh Stone

©Clément De Chaillé

Heidi Ulrich

Speed sailor

35 ans

Modèle : Karin Jaggi

Speed sailor

35 Jahre

Idol: Karin Jaggi

Instagram @Heidi_Ulrich

La windsurfeuse la plus rapide du monde

Heidi a découvert le windsurf sur le tard, en 2012, et depuis celle qui vit au bord du lac d’Uri est prise par une passion dévorante pour ce sport, et tout particulièrement pour la vitesse. Pour elle, tout se passe à la vitesse grand V, de sa progression à sa vie de sportive qu’elle manage en parallèle de sa carrière, mais c’est surtout sur une planche de vitesse qu’elle fait des miracles ! Elle a établi cette année un nouveau record du monde féminin sur un mille nautique avec une moyenne enregistrée à 37,62 nœuds ! Avec une telle moyenne, on se doute que Heidi n’a pas froid aux yeux, elle a même atteint la vitesse maximum de 42,8 nœuds durant sa tentative. Un record qu’elle entend bien défendre si menacé : l’an passé la Britannique Zara Davis lui avait ravi cinq jours après qu’elle ait établi son premier temps de référence mondial. Texte : Q.M.

Die schnellste Windsurferin der Welt

Heidi, die am Urnersee lebt, hat das Windsurfen spät, im Jahr 2012, entdeckt und ist seitdem voll glühender Leidenschaft für diesen Sport und vor allem die Geschwindigkeit. Bei ihr geschieht alles im rasanten Tempo ihrer sportlichen Karriere, die sie neben ihrer beruflichen zu managen hat; doch vor allem auf einem Speedboard ist sie nicht zu stoppen! In diesem Jahr hat sie einen neuen Weltrekord der Frauen im Speedsurfen aufgestellt: Sie surfte eine nautische Meile mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 37,62 Knoten! Bei einem solchen Schnitt ahnt man, dass Heidi völlig unerschrocken ist: Bei ihrem Versuch hat sie sogar eine Höchstgeschwindigkeit von 42,8 Knoten erreicht. Ihren Rekord ist sie durchaus bereit zu verteidigen, falls notwendig. Im vergangenen Jahr hatte ihn ihr die Britin Zara Davis fünf Tage nach ihrer ersten Weltbestzeit streitig gemacht. Text: Q.M.

©Heidi Ulrich
«

Le monde freestyle est une grande famille »

Nous avons rencontré Loïck Spicher sur l’eau, au large de Tropical Corner à Genève. Il fait partie de cette gamme de freestylers montés sur ressorts, capable d’envoyer dix moves à la minute. Du haut de ses 26 ans, il est le plus ancien Suisse toujours en activité en sein de la PWA. Pour tenir tête à l’élite mondiale du freestyle, Loïck a su exploiter l’un de ses principaux atouts : sa capacité de travail. « Il me faut un peu plus de temps que les autres pour élever mon niveau. Je suis moins explosif que les meilleurs, mais je progresse toujours », décrit-il. Un peu à la manière d’un marathonien, il a gravi les échelons les uns après les autres au cours de ces huit dernières années. Tout en menant de front sa carrière de windsurfer, ses études et un travail à temps partiel, il est parvenu l’an passé à se classer 4e de l’European Freestyle Pro Tour et 9e de l’étape PWA de Sylt, le meilleur résultat de sa carrière. Cette année, il rêve de rentrer dans le top 20 mondial, et c’est déjà bien parti avec une 17e place à Bonaire. En plus d’avoir le freestyle dans la peau, il se distingue par un esprit sportif irréprochable et les qualités humaines qui vont avec. Texte : Q.M.

«Die Freestyle-Welt ist eine grosse Familie»

Wir haben Loïck Spicher auf dem Wasser vor dem Tropical Corner in Genf angetroffen. Er gehört zu der Sorte von Freestylern, die wie von Federn getrieben zehn Moves in der Minute hinlegen können. Mit seinen 26 Jahren ist er der älteste Schweizer, der noch bei der PWA aktiv ist. Dass er der Weltelite des Freestyles die Stirn bieten kann, hat Loïck einer seiner wichtigsten Stärken zu verdanken: seiner Leistungsfähigkeit. «Ich brauche etwas länger als die anderen, um mein Niveau zu verbessern. Bei mir geht das nicht so explosionsartig wie bei den Besten, aber ich steigere mich ständig», erklärt er. Ein bisschen wie ein Marathonläufer hat er sich in den vergangenen acht Jahren nach und nach hochgearbeitet. Obwohl er gleichzeitig seine Windsurf-Karriere, sein Studium und einen Teilzeitjob unter einen Hut bringen musste, erreichte er im vergangenen Jahr den vierten Rang bei der European Freestyle Pro Tour und den neunten Rang bei der PWA-Etappe von Sylt – das beste Ergebnis seiner Karriere. In diesem Jahr träumt er davon, es unter die weltweiten Top 20 zu schaffen, und ist mit einem 17. Platz in Bonaire bereits auf einem guten Weg. Neben seinem Faible für das Freestylen verfügt er über alle Eigenschaften, die einen echten Sportsmann ausmachen. Text: Q.M.

Loïck

Spicher

Freestyler 26 ans

Move préféré : Air Kabikuchi

Modèle : Kiri Thode, légende de Bonaire

Freestyler 26 Jahre

Lieblingsmove: Air Kabikuchi

Idol: Kiri Thode, die Legende von Bonaire

Instagram @loickspicher

©Nicolas Ganichot

La quête de la glisse

L’histoire de Steeve est celle d’un homme qui voulait glisser, surfer désespérément. Pas de chance, son père était windsurfer et la petite famille se déplaçait sur les plages ventées, au détriment des vagues. À 27 ans, il a décidé que la mascarade avait trop duré, il s’en est allé découvrir le surf et est revenu le paddle en tête : « Je suis parti en 2007 en Australie faire du surf et j’y ai découvert le SUP par hasard », relate-t-il. Et comme chacun conviendra que les épisodes de vagues sont assez rares en Suisse, Steeve s’est naturellement orienté vers le SUP. Il y a rencontré un certain succès et carrément une vocation. Depuis, entre l’épreuve de technical race et de longue distance, il a remporté pas moins de 10 fois le titre de champion de Suisse et a représenté quatre fois la nation au championnat du monde. Mais pour ce dernier, les résultats sont secondaires, il a l’amour de l’eau et du geste bien fait : « J’aime tout ce qui est lié à l’élément liquide. Je pratique l’apnée, le foil, la pirogue, la nation et la plongée », commente cet autodidacte. Il aime également partager sa passion pour le SUP en tant que moniteur pour SUP Genève et pour le club de Nyon. Son expertise fait pour sa part l’objet d’un contrat avec la marque suisse Indiana qui l’a recruté comme team rider et avec laquelle il participe au développement des planches. « J’espère tout particulièrement contribuer à propager ma vision du surf qui selon moins ne doit pas offrir des boards sans cesse plus extrêmes aux pratiquants. Il est possible d’avoir d’excellents rendements avec des planches un poil plus larges et volumineuses ». Pour le reste, maîtriser à la perfection le foil est sur sa "to do list" : « J’aimerais si possible ne plus toucher l’eau dans mes downwinds », déclare ce perfectionniste de la glisse. Texte : Q.M.

Steeve Fleury

Waterman

39 ans

Modèles : Dane Reynolds, Alex Knost

Waterman

39 Jahre

Idol: Dane Reynolds, Alex Knost

Die Sehnsucht nach dem Wellenreiten

Die Geschichte von Steeve ist die eines Mannes, der unbedingt auf den Wellen reiten wollte. Zu seinem Pech war sein Vater Windsurfer und die kleine Familie ging stets an Strände mit viel Wind, an denen es aber keine Wellen gab. Mit 27 Jahren liess er sich nicht länger zurückhalten. Er zog los, um das Surfen zu entdecken, und fand obendrein Geschmack am Paddeln: «Ich ging 2007 nach Australien, um zu surfen, und habe dort per Zufall das SUP entdeckt», erzählt er. Und da Wellengang in der Schweiz, wie jeder zugeben wird, eher selten anzutreffen ist, hat Steeve sich natürlich in Richtung SUP orientiert. Damit schaffte er es zu einigem Erfolg und fand schlichtweg seine Berufung. Seitdem war er insgesamt ganze zehn Mal Schweizermeister im Technical Race und Long Distance und hat die Nation vier Mal bei der Weltmeisterschaft vertreten. Für Steeve sind die Resultate jedoch nebensächlich; er liebt Wasser und möchte seine Sache gut machen: «Ich liebe alles, was mit dem nassen Element zusammenhängt: Apnoetauchen, Foilen, Piroge-Fahren, Schwimmen und Tauchen», erklärt der Autodidakt. Des Weiteren macht es ihm Spass, seine Leidenschaft für das Stand-up-Paddeln als Lehrer für SUP Genève und den Club von Nyon zu vermitteln. Sein Know-how hat dagegen zu einem Vertrag mit der Schweizer Marke Indiana geführt, die ihn als Teamrider engagiert hat und bei der er sich an der Entwicklung von Boards beteiligt. «Ich möchte vor allem dazu beitragen, meine Vorstellung vom Surfen zu verbreiten; meines Erachtens sollten nicht ständig extremere Boards angeboten werden. Es lassen sich ausgezeichnete Ergebnisse mit Boards erzielen, die einen Tick breiter und voluminöser sind.» Ansonsten hat er sich vorgenommen, das Foilen noch besser zu lernen: «Wenn möglich, würde ich bei meinen Downwind-Fahrten gerne das Wasser nicht mehr berühren», erklärt der perfektionistische Surfer. Text: Q.M.

Plus rapide que le vent

Encore un ancien windsurfer qui a troqué ses voiles contre une pagaie faute de vent ! Alain Luck s’est progressivement dirigé vers le paddle en complément, avant de s’y lancer à corps perdu en 2014. Une aventure qui lui réussit, puisque depuis 2017 Alain Luck ne connaît pas la défaite sur le SUP Tour Schweiz. Le Zurichois est définitivement une bête de course et se positionne clairement comme l’un des meilleurs SUP racers du pays. Déjà sacré champion de Suisse en 2016 – deux petites années seulement après avoir commencé la compétition de manière intensive – il a loupé de peu le coche l’an passé en terminant vice-champion suisse de la course technique et de la longue distance.

Au niveau international, la concurrence est rude. Alain n’est pas loin des meilleurs, mais reste encore un cran en-dessous : « Je regarde l’écart qui me sépare des premiers, tant qu’il n’augmente pas, je continue à m’entraîner. Ensuite, il sera temps de devenir coach », plaisante-t-il. Car, à côté des compétitions, Alain Luck aime transmettre sa passion. Il travaille pour la base de location et de formation Supkultur à Zurich et fait partie des membres fondateurs du Paddle Club Zürisee. Il est essentiel selon lui de faciliter l’accès à ce sport pour les jeunes et encourager l’immense majorité des paddlers à venir s’essayer à la compétition, ne serait-ce que pour s’amuser : « Quand on compare la quantité de planches vendues par rapport au nombre de personnes sur les compétitions, je pense que l’on pourrait faire bien mieux. Il faut encourager les gens à venir pour le plaisir, comme sur les grandes courses à pieds populaires », déclare-t-il, nourrissant l’ambition que son sport se structure afin d’ouvrir la voie à une pratique plus professionnelle, voire olympique !

Texte : Q.M.

Alain Luck

SUP Racer

31 ans

Modèle : Titouan Puyo

SUP-Racer

31 Jahre

Idol: Titouan Puyo

Instagram : @alainluck

Schneller als der Wind

Noch ein ehemaliger Windsurfer, der sein Segel mangels Wind gegen ein Paddel getauscht hat! Alain Luck hat das Paddeln zunächst zusätzlich praktiziert, bevor er sich dieser Disziplin 2014 voll und ganz verschrieben hat. Ein Unterfangen, das ihm erfolgreich gelungen ist, denn seit 2017 feiert Alain Luck bei der SUP Tour Schweiz einen Sieg nach dem anderen. Der Zürcher ist definitiv eine «Rennsau» und eindeutig einer der besten SUP-Racer des Landes. Nachdem er 2016 bereits Schweizermeister war – gerade einmal zwei Jahre, nachdem er intensiv mit Wettkämpfen begonnen hatte – hat er diesen Titel im vergangenen Jahr knapp verpasst und wurde Schweizer Vizemeister in den Disziplinen Technical Race und Long Distance.

Die internationale Konkurrenz ist hart. Alain ist nicht weit von den Besten entfernt, trotzdem fehlt noch ein Stückchen: «Ich beobachte den Abstand zu den Ersten. Solange er nicht zunimmt, trainiere ich weiter. Wenn es so weit ist, werde ich Trainer», scherzt er. Denn neben seinen Wettkämpfen hat Alain Luck Spass daran, seine Begeisterung weiterzugeben. Er arbeitet für die SUP-Vermietung und -Schule Supkultur in Zürich und gehört zu den Gründungsmitgliedern des Paddle Club Zürisee. Seiner Meinung nach ist es wichtig, jungen Leuten den Zugang zu diesem Sport zu erleichtern und deutlich mehr Paddler dazu zu motivieren, an Wettkämpfen teilzunehmen – und sei es nur zum Spass: «Wenn man die Menge verkaufter Boards mit der Anzahl der Teilnehmer bei den Wettbewerben vergleicht, dann könnte der Zulauf durchaus grösser sein. Man muss die Leute motivieren, zum Vergnügen mitzumachen, wie bei den grossen Volksläufen», erklärt er und hegt den Ehrgeiz, dass sein Sport zunehmend professionelle Strukturen annimmt und irgendwann sogar einmal olympisch wird! Text: Q.M.

©Florian Gander

MB-Boards

La révolution viendra-t-elle de Suisse ?

Revolution aus der Schweiz?

C’est l’histoire d’une petite marque suisse qui voit les choses en grand. Une aventure lancée par trois passionnés – il y a peine deux ans –, et qui a déjà fait le tour de planète windsurf. Les protagonistes, désormais au nombre de quatre, ne comptent pas s’arrêter là, ils espèrent coloniser le monde de la glisse.

Texte : Quentin Mayerat Photos : Greg Clément

«Notre objectif est de mettre un coup de pied dans la fourmilière », confie Mathias Bavaud, l’homme qui a donné son initiale M à MBBoards. « Pour nous, cela fait longtemps que les marques n’innovent plus sur le plan technologique et se contentent de petits pas, souvent plutôt d’inspiration marketing ». Si aujourd’hui Mathias Bavaud, Benoît Clément (le shaper à qui MB doit son B), Pierre-Yves Mottier (le pédago) et Karl Müller (le directeur commercial) croient dur comme fer dans leur projet. Leur aventure a pourtant commencé sur un coup de tête, sur une intuition.

« Nous étions au Maroc dans l’une des cliniques qu’organisait Pierre -Yves, relate Benoît. En regardant les vagues, il me dit : "Un jour, on aura peut-être des planches capables d’accélérer dans les virages…" » La brèche dans l’esprit de Benoît était ouverte, et il se mit en quête du shape capable de fournir un maximum d’accélération dans les vagues. « J’ai fait un surf avec un shape différent, plus court, plus étroit au centre qu’aux extrémités et j’ai senti la différence. J’ai ensuite reproduit ça avec une vieille planche que j’ai reshapé et le changement au niveau des appuis était là », raconte Benoît Clément. « Beaucoup de personnes ont rigolé au début, mais Mathias m’a tout de suite dit qu’il fallait creuser », complète-t-il. Accroc au windsurf depuis ses premiers bords au début des années 2000, Mathias Bavaud, expert en composite et notamment co-fondateur de MB-fins, a pris le projet à bras le corps. L’aventure pouvait démarrer.

Nouveau shape, nouveau concept

Avec les conseils avisés de Pierre-Yves Mottier, l’inventeur de la méthode Learn2windsurf et d’une bande de copains, le duo s’est mis en tête de créer un concept permettant de faire d’une pierre trois coups : rendre le windsurf plus accessible, plus populaire et plus performant. Redéfinition des emplacements de rail de pied de mât, de l’écartement des straps, de la répartition des volumes, de la taille des planches, et bien sûr de l’outline : tout est remis en question. Convaincu que

le windsurf a perdu son âme en faisant du funboard l’alpha et l’oméga de la glisse, le trio s’est donné pour mission de le réconcilier avec son public en offrant une planche qui permettrait à ceux qui n’ont jamais passé correctement leur jibe de la faire. L’outline très particulier des MB-boards avec une partie centrale plus étroite que les extrémités est censée favoriser l’écoulement des fluides dans les courbes et permettre au rider de conserver plus de vitesse, et donc sa stabilité. Si pour l’heure, le concept mérite encore d’être testé et éprouvé à grande échelle, les riders que nous avons rencontrés y ayant goûté ont été convertis. Certains ont même remplacé leur quiver de planches sur-le - champ. Ce fut notamment le cas de Balz Müller : « Quand on a contacté Balz – le numéro 8 en PWA freestyle à l’époque – pour essayer nos planches, on redoutait son jugement. Résultat, il a tout de suite adhéré au concept et partage depuis cette aventure avec nous. » relate Mathias Bavaud.

Un mariage en or, qui grâce au talent et à l’enthousiasme communicatif de Balz Müller a donné à la jeune marque un coup d’accélérateur planétaire. Mais l’entreprise suisse ne se laisse pas déborder par sa notoriété et préfère tranquillement développer sa gamme et sa structure de production avant d’avoir une présence plus marquée sur le marché. Cet état de fait a en tout cas pour conséquence d’entretenir la curiosité du public, en attendant de rencontrer plus de MB-Boards sur les plans d’eau.

Es ist die Geschichte einer kleinen Schweizer Marke mit grossen Visionen. Ein Abenteuer, das ein ehrgeiziges Trio vor knapp zwei Jahren gewagt hat und bereits in der gesamten Windsurf-Welt für Aufmerksamkeit gesorgt hat. Für die mittlerweile vier Protagonisten ist das noch nicht genug, sie streben danach, die Welt des Gleitsports zu erobern.

Text: Quentin Mayerat Fotos: Greg Clément

«Unser Ziel ist es, den Markt aufzumischen», lässt uns Mathias Bavaud wissen, auf dessen Vornamen das M in MB-Boards zurückgeht. «Wir finden, dass die Marken schon seit langem keine technologischen Innovationen mehr hervorbringen und sich mit kleinen Schritten zufriedengeben, die häufig eher Marketingzwecken dienen.» Mathias Bavaud, Benoît Clément (der Shaper, der für das B in MB verantwortlich ist), Pierre-Yves Mottier (der Coach) und Karl Müller (der kaufmännische Direktor) sind heute zwar felsenfest von ihrem Projekt überzeugt, doch ihr Abenteuer begann aus einer Laune, einer plötzlichen Anwandlung heraus. «Wir waren in Marokko bei einer der Clinics, die Pierre-Yves veranstaltete», erzählt Benoît. «Er schaute auf die Wellen und sagte: ‹Eines Tages gibt es vielleicht Surfbretter, mit denen man in den Kurven beschleunigen kann...›.» In Benoîts Kopf begann es zu rattern, er wollte einen Shape erfinden, der eine maximale Beschleunigung in den Wellen ermöglichte. «Ich habe ein Surfbrett mit einem anderen Shape gemacht, kürzer, in der Mitte schmäler als an den Enden, und ich habe den Unterschied gespürt. Danach habe ich probiert, das mit einem alten Board hinzubekommen, das ich nachgeshaped habe, und auch da habe ich die Veränderung bei der Standfestigkeit bemerkt», erzählt Benoît Clément. «Viele Leute haben am Anfang gelacht, aber Mathias meinte sofort, dass man das weiterverfolgen sollte», ergänzt er. Der Experte in Sachen Composite-Konstruktionen und Mitgründer von MB-fins Mathias Bavaud, der dem Windsurfen seit seinen ersten Versuchen Anfang der 2000er-Jahre verfallen ist, packte das Projekt an. Das Abenteuer konnte beginnen.

Neuer Shape, neues Konzept

Unterstützt durch die kompetenten Ratschläge von Pierre-Yves Mottier, dem Erfinder der Methode Learn2windsurf, und zahlreichen Freunden hatte sich das Duo in den Kopf gesetzt, ein Konzept zu entwickeln, mit dem sich drei Fliegen mit einer Klappe schlagen lassen: die Verbesserung der Zugänglichkeit, der Popularität und der Performance des Windsurfens. Änderungen bei der Platzierung der Mastfussschiene, beim Fussschlaufenabstand, der Volumenverteilung, der Brettgrösse und natürlich der Outline: Alles wurde hinterfragt. In der Überzeugung, dass das Windsurfen durch den Vormarsch des Funboards viel von seiner Seele verloren hat, nahm sich das Trio vor, es der breiten Masse wieder näherzubringen – durch ein Board, mit dem selbst denjenigen das Halsen gelingt, die dieses Manöver nie richtig beherrschten. Die sehr spezielle Outline der MB-Boards, bei der der Mittelteil schmäler als die Bug- und Heckpartie ist, soll den Wasserfluss in den Kurven verbessern und eine schnellere Fahrt ohne Stabilitätsverlust ermöglichen. Auch wenn das

Konzept derzeit erst noch eine umfangreiche Testund Bewährungsphase durchlaufen muss, waren die Surfer, mit denen wir gesprochen und die es ausprobiert hatten, davon überzeugt. Einige haben ihren Surfboard-Quiver sogar auf der Stelle ersetzt. Das war insbesondere der Fall bei Balz Müller: «Als wir Balz – damals die Nummer 8 im PWA Freestyle –fragten, ob er unsere Boards ausprobieren möchte, hatten wir ein wenig Bedenken vor seinem Urteil. Er war jedoch sofort angetan von dem Konzept und begleitet uns seitdem bei unserem Abenteuer», erzählt Mathias Bavaud.

Diese Partnerschaft erwies sich als echter Glücksgriff für die junge Marke, die dank des Talents und der ansteckenden Begeisterung von Balz Müller weltweit gepusht wurde. Doch das Schweizer Unternehmen lässt sich von der öffentlichen Aufmerksamkeit nicht aus dem Konzept bringen und arbeitet in aller Ruhe an der Entwicklung seiner Produktpalette und seiner Produktionsstruktur, bevor es seine Präsenz auf dem Markt verstärkt. Dieser Umstand hält in jedem Fall die Neugier der Öffentlichkeit aufrecht, die gespannt darauf wartet, weitere MB-Boards auf den Gewässern zu sehen.

TRENDS

One board concept

La révolution viendra-t-elle du multiusage ? « Dans tout ce que l’on a essayé, on a voulu créer des planches extrêmement polyvalentes. On s’est retrouvé avec des planches de freestyle de 92 et 98 litres que l’on pouvait emmener sans souci dans 35 nœuds de vent », explique Benoît Clément. Ajoutez à cela un foil, car quasiment toutes les planches de la gamme disposent d’un boîtier adapté, et l’univers des possibles s’ouvre considérablement pour des boards de moins de 100 litres ! « Avec notre Wildcat, la planche que Balz utilisait sur l’étape PWA de Bonaire, on a navigué en vague dans des conditions onshore et side shore et le résultat était vraiment bluffant. Mais bien sûr, ça ne remplacera jamais une vraie planche de vague », concède le shaper. En attendant, il semblerait bien que les MB-Boards répondent à une demande bien présente de simplification de la pratique du windsurf, que ce soit via ses shapes « user friendly », ou de par la polyvalence de ses produits. La marque a même pensé aux pratiquants de petite taille – moins de 1,60 m – en créant des planches adaptées à leur gabarit, en les raccourcissant, revoyant l’écartement des straps et la position du pied de mât. Un petit pas pour le windsurf ? Pas si sûr, car le quatuor de passionnés compte bien propager et partager sa vision de ce sport incroyable, et pourquoi pas déferler sur les autres disciplines de glisse ?

«One board»-Konzept

Besteht die Revolution in der Multifunktionalität? «Bei all unseren Bemühungen war es uns wichtig, äusserst vielseitige Boards zu kreieren. Herauskamen Freestyle-Boards mit 92 und 98 Litern, die man ohne Probleme bei 35 Knoten Wind verwenden kann», erklärt Benoît Clément. Ergänzt man das Ganze um ein Foil – denn praktisch alle Boards der Produktpalette verfügen über eine entsprechende Box – bieten Boards mit weniger als 100 Litern beträchtliche Möglichkeiten! «Mit unserer Wildcat, dem Board, das Balz auf der PWA-Etappe von Bonaire verwendete, konnte man bei Onshore- und Sideshore-Bedingungen auf den Wellen surfen und das Ergebnis war wirklich verblüffend. Doch natürlich wird das niemals ein echtes Waveboard ersetzen», räumt der Shaper ein. Jedenfalls scheinen die MB-Boards einem durchaus vorhandenen Wunsch nach einer einfacheren Windsurftechnik gerecht zu werden, sei es durch ihre benutzerfreundlichen Shapes oder durch ihre Vielseitigkeit. Die Marke hat sogar an kleine Surfer mit einer Grösse von weniger als 1,60 m gedacht und entsprechende Boards kreiert, die kürzer sind und bei denen der Abstand der Fussschlaufen und die Position des Mastfusses anders ist. Ein kleiner Schritt für das Windsurfen? Da kann man sich nicht so sicher sein, denn das Vierergespann hat durchaus vor, seine Vision von diesem unglaublichen Sport zu verbreiten und mit anderen zu teilen – und warum sollte sie nicht auf andere Gleitsportdisziplinen überschwappen?

PRESENTS

PADDLE &

FOIL RACES

Ce magazine est prix-libre !

Édité par et pour des passionnés, Boards se veut le reflet du formidable dynamisme de la communauté de la glisse nautique suisse !

Ce premier numéro de Boards vous a plu ?

Recevez l’édition au printemps 2020 chez vous en vous abonnant sur :

Zahle, was du willst!

Das von und für Surfbegeisterte herausgegebene Magazin Boards widerspiegelt die grossartige Dynamik der schweizerischen Wassergleitsport-Gemeinschaft!

Hat dir diese erste Ausgabe von Boards gefallen?

Um die Frühjahrsausgabe 2020 zu erhalten, melde dich an unter: boards.skippers.ch

En vous abonnant, participez au tirage au sort pour remporter cette combinaison Neilpryde Mission 5/4/3 !

Jeder Abonnent nimmt an der Verlosung dieses Surfanzugs Neilpryde Mission 5/4/3 teil!

Éditeur / Herausgeber

Impressum

Edition GMT PUBLISHING

Rue des Vollandes 23 1207 Geneva T. +41 22 404 20 27 M. +41 79 307 96 41 info@skippers.ch

Brice Lechevalier, Quentin Mayerat

Rédacteur en chef / Chefredakteur quentin.mayerat@skippers.ch

Rédaction / Redaktion

Quentin Mayerat, Thomas Oschwald, Martin Equatey, Thierry Travers, Balz Müller, Marion Froidevaux

Photos / Fotos

Emanuela Cauli, Clément De Chaillé, Boards and More, Marco Schaffner, carter/pwaworldtour, Bruno Ziegler, Romant Sova, Freeride World Tour, Jimmie Hepp, Christian Czadilek, Manuela Jungo, Thomas Oschwald, Tom Brendt, Ion Club, Germain Arias-Schreiber, Kelly Kingman, Jean-Claude Aebi, TOBY, Si Crowther, Susanne Timm, Romain Tornay, Florence Gottraux, Swiss Kitesurf, David Hoppensack, Stefan Strizy, Luca Fumagalli, SUP Tour Schweiz, Indiana SUP, Gilles Calvet/Wind Magazine 1998, Rip Curl 1998, Heidi Ulrich, Florian Gander, Nicolas Ganichot, Greg Clément

Graphisme / Design

Joseph Favre

Traduction allemande / Deutsche Übersetzung

Ulrike Hartmann - www.hartmann-uebersetzungen.de

Impression / Druck Musumeci S.p.A.

Prochaine parution / Nächstes Erscheinungsdatum Printemps 2020 / Frühjahr 2020

Abonnements / Abonnmente boards.skippers.ch

Loïck Spicher ©Nicolas Ganichot

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Boards #1 by Boards Magazine - Issuu