#42 - Internal road and utility tunnel: the backbone of the district

Page 1

Décembre 2022

Voie de desserte interne et galerie technique : colonnes

vertébrales du quartier

December 2022

Internal road and utility tunnel: the backbone of the district

42

Monaco, une indispensable recomposition du paysage urbain

Monaco, an essential reconstruction of the urban landscape

Depuis plus de 150 ans, Monaco adapte son urbanisme à l’étroitesse de son territoire de 2 km2 contraint entre montagne et mer. La Principauté façonne sans cesse son paysage urbain à travers de grands projets structurants et répond ainsi aux exigences de la progression de sa démographie, de son attractivité économique et de son développement pérenne. Au siècle dernier, à partir des années 50, 20 % de la surface de la Principauté ont été gagnés sur la mer. Pour continuer de soutenir et d’accompagner ses évolutions et répondre aux responsabilités et défis qui lui sont posés, Monaco doit poursuivre le développement de l’emprise au sol de son territoire.

For more than 150 years, Monaco has adapted its town planning to the narrowness of its territory of two squared km, constrained between mountain and sea. The Principality is constantly shaping its urban landscape through major structuring projects and thus responds to the demands of its growing demography, its economic attractiveness and its sustainable development. In the last century, from the 1950s onward, 20% of the Principality’s surface was reclaimed from the sea. To continue to support and accompany its developments and respond to the responsibilities and challenges facing it, Monaco must continue to develop its territory

1
FR
Préambule
EN Introduction
Une vue de la Principauté de Monaco. A view of the Monaco Principality.

C’est pourquoi le Gouvernement Princier a lancé en mai 2013 un appel à candidatures pour la réalisation d’un nouveau quartier à travers un projet d’urbanisation en mer.

La SAM L’Anse du Portier a remporté cet appel d’offres. La réalisation de ce projet, constitue un défi architectural et technique. Il concilie les exigences de croissance d’un pays dynamique et moderne et les objectifs ambitieux de la Principauté en matière de transition énergétique.

Ce programme de construction est d’une complexité inédite sur les plans techniques, environnementaux et humains. Il repose sur la compétence et l’organisation du travail de plus d’une centaine de sociétés et jusqu’à 2 000 personnes mobilisées simultanément.

This is why the Prince’s government launched a call for applications in May 2013 for the creation of a new district through an urbanisation project at sea.

SAM L’Anse du Portier won this call for bids. The realisation of this project constitutes an architectural and technical challenge. It reconciles the growth requirements of a dynamic and modern country with the Principality’s ambitious energy transition objectives.

This construction programme is of unprecedented technical, environmental and human complexity. It is based on the skills and work organisation of more than a hundred companies and up to 2,000 people mobilised simultaneously.

Les dossiers thématiques de Mareterra proposent d’illustrer les différentes facettes de ce projet hors norme, qu’elles soient techniques, architecturales, environnementales ou humaines.

Le dossier thématique 42 s’intéresse à la Voie de Desserte Interne et la Galerie Technique, invisibles du public, mais qui jouent un rôle particulier tant en matière d’accès des résidents de Mareterra que d’alimentation en eau, gaz ou électricité du quartier.

Mareterra’s themed features propose to illustrate the different aspects of this extraordinary project, whether technical, architectural, environmental or human.

Themed Feature 42 focuses on the Internal Road and Utility Tunnel, invisible to the public, but which play a particular role both in terms of access for residents of Mareterra and the supply of water, gas and electricity to the district.

2 3
Le futur quartier de L’Anse du Portier. The future Anse du Portier district.

Une voie de desserte interne multifonction A multifunctional Internal road

Accessibilité intégrée

Built-in accessibility

D’une longueur de plus de 500 mètres, la Voie de Desserte Interne (VDI) répond à de nombreux objectifs et assure de multiples fonctions.

Voie de circulation souterraine

Dès l’origine du projet Mareterra, la volonté s’est avérée très claire : le quartier se devait d’être un lieu agréable à vivre et à fréquenter, et il importait qu’il soit un exemple en matière environnementale. Dès lors, il a été conçu comme un quartier quasi-piéton, avec une circulation routière en superficie la plus réduite possible, c’est-à-dire limitée uniquement aux véhicules de secours, de nettoyage, et au drop-off des résidents. Rapidement se sont alors dessinés les contours de la VDI, une colonne vertébrale routière souterraine, située au 2ème sous-sol du quartier permettant, notamment aux résidents, d’accéder aux parkings situés sous les différents bâtiments.

Underground traffic lane

From the outset of the Mareterra project, the objective was very clear: the district had to be a pleasant place to live and visit, and it was important that it be an example of being environmentally friendly. From then on, it was designed as a quasi-pedestrian district, with the least possible street traffic, limited only to emergency vehicles, cleaning, and a drop-off area for residents. The outlines of the VDI were then quickly drawn up, an underground internal road, located in the second underground level of the district making it possible, in particular, for residents to access the parking lots located under the various buildings.

L’intégration des entrée et sortie de la VDI a, elle aussi, fait l’objet d’une longue réflexion. L’accès se fait depuis la Virole du Portier de manière aussi discrète qu’efficace, les véhicules n’ayant ainsi pas à pénétrer sur Mareterra pour rejoindre les parkings souterrains. Cette voie de circulation depuis la Virole, permet, au surplus, d’intégrer une autre fonction, la sortie du parking public du Portier.

Zones techniques et de stockage

Toujours dans le même esprit qui consiste à libérer la surface du quartier de la circulation routière, la VDI permet l’accès à certaines zones techniques et de stockage.

C’est également à travers elle que se fera la gestion des déchets de Mareterra. Un temps considéré, le principe d’une gestion intégrée de ces déchets a rapidement été écarté, le volume des ordures à traiter ne justifiant pas la création d’une usine sur site. Les déchets, triés par nature dès l’origine, seront acheminés depuis chaque bâtiment par des petits véhicules électriques vers une zone de collecte centrale située à l’entrée de la VDI, où ils seront ensuite pris en charge par la Société Monégasque d’Assainissement (SMA).

Cette VDI abrite également une petite zone stratégique pour la livraison des marchandises des commerces et des colis. À nouveau, l’objectif consiste à rendre invisible tous les circuits logistiques et libérer l’espace public noble.

Enfin, la VDI abrite plusieurs locaux techniques et postes de relevage pour les différents concessionnaires (SMEG, SMEAUX, Monaco Telecom…), ces installations participant au fonctionnement du quartier.

The integration of the VDI entrance and exit has also been the subject of a long thought process. Access is discretely and efficiently possible from the Virole du Portier; vehicles do not have to enter Mareterra to reach the underground parking lots. This traffic lane from La Virole also has another function: the exit from the Portier public parking lot.

Utility and storage areas

In the same spirit of freeing up the district’s above-ground area from street traffic, the VDI allows access to certain utility and storage areas.

This is how Mareterra’s waste management will be carried out. The principle of integrated management of this waste was quickly discarded since the volume of waste to be treated did not justify the creation of an on-site plant.

The sorted waste will be transported from each building by small electric vehicles to a central collection area located at the entrance to the VDI, where it will then be taken over by the Monegasque Sanitation Company (SMA).

This VDI also contains a small area for the strategic delivery of goods for shops and packages. Once again, the objective is to make all the logistics circuits invisible and free up the public space.

Lastly, the VDI houses several utility areas and meter stations for the various providers (SMEG, SMEAUX, Monaco Telecom, etc.); these facilities participate in the operation of the district.

4 5
The 500m-long Internal Road (VDI) meets many objectives and performs multiple functions.

Le plus grand bassin de stockage des eaux pluviales de Monaco

En son milieu, la VDI comporte un bassin de stockage des eaux pluviales, d’environ 600 m 3 le plus grand de tout le pays. Il ne s’agit pas d’y récupérer les eaux d’orage, à la différence du bassin créé dans la Virole du Portier et ses 3 000 m 3 de capacité, mais uniquement celles de pluie et de drainage des espaces verts. L’arrosage des zones publiques de Mareterra se fera ainsi par les eaux de ce bassin ; en cas de besoin, elles pourront être complétées par celles d’une canalisation venant du Vallon de la Noix qui, elle, collecte également les eaux de pluie, mais aussi souterraines.

The largest rainwater storage basin in Monaco

Une autre fonction de cette VDI consiste à permettre un second accès au parking public de Mareterra. À titre exceptionnel uniquement. En effet, si l’entrée normale se trouve en bas de la rampe existante, dite du Pit Stop, accessible depuis le rond-point du Portier, les concepteurs du projet ont imaginé que, lors d’évènements de grande ampleur, notamment le Grand Prix de Formule 1, la VDI pourrait être utilisée pour accéder au parking public de Mareterra.

The VDI contains a rainwater storage basin of about 600m 3, the largest in all of Monaco. It is not a question of recovering storm water, unlike the 3,000m 3 basin built in the Virole du Portier, but just for recovering rainwater and drainage water from green spaces. The public areas of Mareterra will thus be watered with water of this basin; if necessary, this water can be supplemented by a water pipe from the Vallon de la Noix which also collects both rain and underground water.

Another function of this VDI is to allow a second access to the Mareterra public parking lot in exceptional circumstances. Indeed, the usual entrance is located at the bottom of the existing ramp, known as the Pit Stop, accessible from the Portier roundabout. The designers of the project imagined that during large-scale events, in particular the Formula 1 Grand Prix, the VDI could be used to access the Mareterra public parking lot.

Desservant un quartier hautement résidentiel, la VDI de Mareterra bénéficie d’un traitement de très grande qualité. Les concepteurs et architectes ont, en effet, souhaité y appliquer les mêmes standards de qualité que sur l’ensemble des bâtiments de surface, standards plus élevés que partout ailleurs, y compris en Principauté pour une telle voie souterraine. C’est ainsi que les trottoirs et revêtements muraux s’habillent de pierre, que les plafonds recourent à du staff. Sur l’ensemble des voies de circulation, le choix s’est porté sur une résine de très haut de gamme du plus bel effet.

Une attention particulière a également été portée à l’éclairage afin tout à la fois d’apporter une lumière puissante mais douce, conférant, là encore, confort et sobriété.

Serving a highly residential area, the Mareterra VDI has been meticulously designed. The designers and architects wanted it to have the same quality standards as all of the buildings, higher standards than anywhere else in the Principality for such a internal road. This is why the sidewalks and walls are covered with stones, while the ceilings are covered with molded plaster. A very high-end resin was used to coat all of the traffic lanes. Special attention was also given to the lighting in order to provide powerful but soft light, again providing comfort and simplicity.

6 7
VDI haut de gamme High-end VDI
Desserte exceptionnelle Exceptional internal road

Galerie technique Utility tunnel

Fruit de multiples expériences

Result of multiple experiences

D’une longueur équivalente à la VDI dont elle suit le tracé, la Galerie Technique placée juste au-dessus de ladite VDI, mais toujours de manière souterraine, affiche une largeur totale d’environ 7,50 mètres et une hauteur moyenne de trois mètres.

Elle abrite les nombreux réseaux (alimentation en eau potable, évacuation des eaux pluviales et des eaux usées, boucle thalassothermique, courants forts, courants faibles, réseaux télécoms…) des concessionnaires tels que la Société Monégasque de l’Electricité et du Gaz (SMEG), la SMEAUX, Monaco Telecom ou encore Seawergie. Sa gestion est assurée, comme pour toutes les galeries techniques de la Principauté, par la Direction de l’Aménagement Urbain (DAU).

The Utility Tunnel above the VDI, but still underground, is approximately 7.50 meters wide and on average three meters high for the entire length of the VDI.

It contains the numerous utility grids (drinking water supply, rain and waste water drainage, thermal energy loops, strong and weak electrical currents, telecommunication grids, etc.) of providers such as the Monegasque Electricity and Gas Company (SMEG), SMEAUX, Monaco Telecom and Seawergie. As with all of the utility areas of the Principality, it is managed by the Department of Urban Amenities (DAU).

Les concepteurs de cette Galerie Technique se sont inspirés de précédentes opérations comme la construction du quartier de Fontvieille ou encore l’aménagement de la zone dite des « délaissés SNCF ». Dès les premiers temps du projet Mareterra, les équipes de la DAU ont ainsi été associées à la réflexion portant sur la création de cette Galerie Technique. La principale contrainte s’est alors avérée liée à l’espace et au volume disponibles. Il convenait, en effet, non seulement d’intégrer l’ensemble des réseaux, mais aussi des réserves pour anticiper d’éventuels besoins futurs et de permettre un accès et une circulation aisés pour les équipes de maintenance amenées à travailler dans ce « boyau ».

C’est alors que s’est rapidement imposée l’idée d’une triple galerie, ou plus exactement une galerie unique scindée en trois sur sa longueur. Ce qui a permis de répondre à un premier besoin offrir une surface de six pans de murs au lieu de deux pour permettre la mise en place des nombreux supportages sur lesquels sont installés les différents réseaux. Cette solution offre, au surplus, l’avantage d’isoler les réseaux secs et humides. La pose de ces réseaux a ainsi débuté dès 2020 pour ce qui concerne l’assainissement et se poursuit jusqu’à mi-2023 pour les équipements de Monaco Telecom et de la SMEG. À noter également que cette Galerie Technique intègre les organes de ventilation et de désenfumage de la VDI située juste en-dessous.

The designers of this Utility Tunnel were inspired by previous operations such as the construction of the Fontvieille district or the development of the so-called “abandoned SNCF” area. From the very beginning of the Mareterra project, the DAU teams were involved in the creation of this Utility Tunnel. The main constraint then turned out to be related to the space and volume available. It was necessary, in fact, not only to include all of the utility grids, but also space for possible future needs and to allow easy access and circulation for the maintenance teams called upon to work in this narrow passageway.

It was then that the idea of a triple tunnel quickly took hold, or more exactly a single tunnel split into three along its length. This made it possible to meet a first need: to offer a surface of six wall sections instead of two to allow the installation of the numerous supports on which the various utility grids are installed. This solution also offers the advantage of isolating the dry from the wet utility grids. The installation of these utility grids thus began in 2020 for sanitation and will continue until mid-2023 for Monaco Telecom and SMEG equipment.

It should also be noted that this Utility Tunnel integrates the ventilation and smoke extraction units of the VDI located just below.

8 9

Discrétion des opérations de maintenance

Invisible maintenance operations

Du chaud et du froid : la boucle Seawergie Hot and cold: the Seawergie loop

Opérateur en charge de la production d’eau tempérée à Monaco, la société Seawergie dispose d’un local de production situé sur le complexe du Larvotto, mitoyen avec Mareterra. Cette centrale de production basée sur le principe de la thalassothermie est équipée de deux tuyaux, aller et retour, qui alimentent Mareterra en passant par la Galerie Technique. Ainsi, cette solution permet d’assurer, quasiment sans aucune émission de gaz à effet de serre, le chauffage et la climatisation de tous les bâtiments, y compris des commerces du nouveau quartier conquis sur la mer.

La DAU, gestionnaire de la Galerie Technique

The operator in charge of temperate water production in Monaco, Seawergie, has production premises located in the Larvotto complex, near Mareterra. This production plant based on the principle of a seawater energy loop, is equipped with two bi-directional pipes which supply Mareterra via the Utility Tunnel. Thus, this solution ensures the heating and air conditioning of all the buildings, including the shops of the new district reclaimed from the sea, with practically no greenhouse gas emissions.

The DAU, manager of the Utility Tunnel

Des accès à cette Galerie Technique ont été prévus, principalement à ses deux extrémités, mais aussi en quelques points de surface. Un monte-charge, accessible depuis le parking public Mareterra au sous-sol -2, permettra de livrer le matériel dans la galerie. De façon spécifique, pour les deux transformateurs de la SMEG, situés vers le milieu de la galerie, de grandes trappes, cachées derrière une zone végétalisée, ont été réalisées au rez-dechaussée, pour permettre le remplacement des transformateurs. Ainsi, 98 % des travaux réalisés dans la Galerie Technique seront invisibles pour le public, ceux-ci étant dès lors effectués sous la surface de Mareterra.

Access to this Utility Tunnel has been planned, mainly at its two ends, but also at a few entrances on the surface. A goods lift, accessible from the Mareterra public parking lot in the second underground level will deliver the equipment to the tunnel, specifically for the two SMEG transformers, located towards the middle of the tunnel. Large hatches hidden behind a green area were built on the ground floor to allow the replacement of these transformers. Thus, 98% of the work done in the Utility Tunnel will be invisible to the public, since they are carried out underground.

Historiquement, la DAU s’est vue confier la gestion de l’ensemble des galeries techniques de la Principauté. C’est donc elle qui sera également en charge de la nouvelle infrastructure de Mareterra. Cette gestion revêt maints aspects. Tout d’abord le contrôle des accès pour les équipes des concessionnaires, de façon à s’assurer que seules les personnes habilitées interviennent dans cette galerie stratégique. Mais aussi la maîtrise des installations et la vérification des travaux effectués. Sur ce dernier point, des notices définissent les règles et mesures de sécurité à respecter. Supervisant l’ensemble des opérations se déroulant dans la Galerie Technique, la DAU se place en garant non seulement de l’intégrité du site, mais également de sa sécurité en général.

Historically, the DAU has been entrusted with the management of all utility tunnels in the Principality. They will therefore also be in charge of the new Mareterra facilities. There are several aspects to this management. First of all, access control for the utility providers’ crews, to ensure that only authorised people work in this strategic tunnel. But also, the control of the installations and the verification of the work carried out. On this last point, there are several rules and security measures to comply with. Supervising all operations taking place in the Utility Tunnel, the DAU guarantees not only the preservation of the site, but also its security in general.

10 11

Page 1

© Mareterra

Page 2

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 3

— © Mareterra

Page 4

— © Mareterra

Page 5

— © Mareterra

Page 7

— © Mareterra

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 8

— © Mareterra

Page 9

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 10

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 1

© Mareterra

Page 2

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 3

— © Mareterra

Page 4

— © Mareterra

Page 5

— © Mareterra

Page 7

— © Mareterra

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 8

— © Mareterra

Page 9

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 10

© Mareterra

— © Mareterra

12 Copyright Copyright
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.