ADP_E.R_48_Quatre Lances-The World of Calder

Page 1


Mai 2025

Quatre Lances, L’univers de Calder

May 2025

Quatre Lances, the World of Calder

Préambule

Monaco, une indispensable recomposition du paysage urbain

Introduction

Monaco, an Essential Recomposition of the Urban Landscape

Depuis plus de 150 ans, Monaco adapte son urbanisme à l’étroitesse de son territoire de 2 km2 contraint entre montagne et mer. La Principauté façonne sans cesse son paysage urbain à travers de grands projets structurants et répond ainsi aux exigences de la progression de sa démographie, de son attractivité économique et de son développement pérenne. Au siècle dernier, à partir des années 50, 20 % de la surface de la Principauté ont été gagnés sur la mer. Pour continuer de soutenir et d’accompagner ses évolutions et répondre aux responsabilités et défis qui lui sont posés, Monaco doit poursuivre le développement de l’emprise au sol de son territoire.

For more than 150 years, Monaco has adapted its town planning to the narrowness of its territory of two square kilometres, constrained between mountain and sea. The principality is constantly shaping its urban landscape through major structuring projects and thus responding to the demands of growing population, economic attractiveness and sustainable development. Since the 1950s, 20 percent of the principality’s surface has been reclaimed from the sea. To support growth and respond to its responsibilities and challenges, Monaco must continue to develop its territory. In May 2013, the government launched a call for applications to design a new seaside district in Monaco.

Une vue de la Principauté de Monaco. A view of the Monaco Principality.

C’est pourquoi le Gouvernement Princier a lancé en mai 2013 un appel à candidatures pour la réalisation d’un nouveau quartier à travers un projet d’urbanisation en mer.

La SAM L’Anse du Portier a remporté cet appel d’offres.

La réalisation de ce projet, constitue un défi architectural et technique. Il concilie les exigences de croissance d’un pays dynamique et moderne et les objectifs ambitieux de la Principauté en matière de transition énergétique.

Ce programme de construction est d’une complexité inédite sur les plans techniques, environnementaux et humains. Il repose sur la compétence et l’organisation du travail de plus d’une centaine de sociétés et jusqu’à 2 000 personnes mobilisées simultanément.

SAM L’Anse du Portier won this call for bids. The realisation of this project constitutes an architectural and technical challenge. It reconciles the growth requirements of a dynamic and modern country with the principality’s ambitious energy transition objectives.

This construction programme is one of unprecedented technical, environmental and human complexity. It is based on the skills and work organisation of more than 100 companies and up to 2,000 people mobilised simultaneously. Mareterra’s themed features highlight the different aspects of this extraordinary project, whether technical, architectural, environmental or human.

Les dossiers thématiques de Mareterra proposent d’illustrer les différentes facettes de ce projet hors normes, qu’elles soient techniques, architecturales, environnementales ou humaines. Dans ce contexte général d’un projet tourné vers l’avenir, un clin d’œil à l’histoire surgit dès l’entrée du site. L’œuvre d’Alexander Calder, baptisée « Quatre lances » et acquise par la Princesse Grace dans les années 60 a fait l’objet de toutes les attentions afin de lui offrir une mise en valeur des plus respectueuses de l’esprit initial de son créateur.

Even though this project looks towards the future, a nod to history emerges as soon as you enter the district. Alexander Calder’s Quatre Lances acquired by Princess Grace in the 1960s, has been the focus of a great deal of attention. It has been showcased in a way that respects the original spirit of its creator.

Le futur quartier de L’Anse du Portier. The future Anse du Portier district.

Alexander Calder, artiste en mouvement, artiste du mouvement

Alexander Calder, Artist in Motion, Artist of Motion

Il est connu pour ses fameux mobiles. Des œuvres en équilibre laissant apparaître des facettes très différentes selon les angles, la manière dont les éléments extérieurs tels que le vent peuvent les faire évoluer. La couleur aussi y joue un rôle important générant des nuances diverses, des reflets insoupçonnés et toujours renouvelés en fonction de la position du mobile. Les œuvres d’Alexander Calder ne sont pas le fruit du hasard. Elles sont savamment étudiées pour aboutir à ce délicat équilibre. Car l’artiste est avant tout un ingénieur, qui plus est en mécanique. Né le 22 juillet 1898, le sculpteur et peintre américain est issu d’une riche famille d’artistes. Un père sculpteur, une mère peintre, le plongent ainsi naturellement dans le monde de l’art ou plus exactement des arts. Pour autant, le jeune Calder entame des études à l’Institut de technologie Stevens de Hoboken et décroche son diplôme d’ingénieur en mécanique en 1919. Une formation dont il n’imagine pas encore les bénéfices sur la carrière d’artiste à laquelle il va se destiner. Car déjà, Alexander Calder s’avère très attiré par l’art qu’il pratique en amateur au cours de ses études. En 1923, sentant naître en lui une véritable passion, il s’inscrit et entre à l’Art Students League of New York. Quelques années plus tard, en 1926, il gagne Paris dont la réputation en matière d’effervescence artistique n’est plus à faire. Il crée puis présente au Salon des Humoristes de 1927, des jouets articulés. Son admiration pour les arts circassiens le conduit à réaliser l’une des œuvres les plus emblématiques et structurantes de sa carrière : le Cirque Calder, un ensemble de 200 personnages en fil de fer et bouts de chiffon. Les petites dimensions de cette création sont un atout fondamental et stratégique : le Cirque Calder peut être aisément transporté et présenté partout dans le monde.

Alexander Calder is known for his famous mobiles. These balanced works reveal very different facets, depending on the angle and way in which external elements, such as the wind, can change them. Colour also plays an important role, generating a variety of nuances and unexpected reflections that are always renewed, depending on the position of the mobile. Calder’s works were not created by chance. His sculptures were carefully designed to achieve this delicate balance. The artist was first and foremost a mechanical engineer. Born on 22 July 1898, the American sculptor and painter came from a wealthy family of artists.

His father, a sculptor, and his mother, a painter, naturally immersed him in the world of art, or more precisely the arts. Nevertheless, young Calder began studying at the Stevens Institute of Technology in Hoboken, graduating in 1919 with a degree in mechanical engineering. He could not yet imagine how this education would have a major impact on his future career as an artist. Even though Calder was an engineering student, he was also interested in art, which he practised as an amateur in his free time.

Sensing the birth of a genuine passion, in 1923, he enrolled in the Art Students League of New York. A few years later, in 1926, he moved to Paris, which was renowned for its artistic effervescence. In Paris, Calder created and presented articulated toys at the Salon des Humoristes in 1927. His admiration for the circus arts led him to create one of the most emblematic works of his career : Cirque Calder a group of 200 characters made from wire and fabrics. The small size of this creation is a fundamental and strategic asset: Cirque Calder can be easily transported and presented anywhere in the world.

Au cours de ces années « parisiennes », Alexander Calder vient à croiser le chemin d’autres artistes parmi les plus incontournables. Fernand Léger, Le Corbusier, Man Ray, Jean Cocteau, Marcel Duchamp, pour ne citer que quelques exemples. Des sources d’inspiration. Alexander Calder en vient même à s’essayer à la peinture mais découvre rapidement qu’il préfère résolument la sculpture. L’artiste connaît un tournant en 1931. Il vient tout juste de créer sa première sculpture cinétique. Rapidement, Marcel Duchamp les surnomme « mobiles ». Une terminologie encore bien présente aujourd’hui.

Au cours de ces années 30, Alexander Calder entame une série de grands mobiles extérieurs. Les commandes et expositions se multiplient alors.

Mais la Seconde Guerre mondiale provoque une raréfaction du métal. Alexander Calder se tourne alors vers le bois. Les années 40 et 50 furent caractérisées par une grande productivité de l’artiste. En 1949, il réalise son plus grand mobile, baptisé International Mobile pour la troisième exposition internationale de sculpture du Philadelphia Museum of Art. La Galerie Maeght, à Paris, organise également une exposition Calder en 1950. À la suite de quoi elle devient le revendeur parisien exclusif de Calder jusqu’à sa mort en 1976. C’est précisément cette année-là qu’Alexander Calder assiste à l’ouverture d’une énième rétrospective de son œuvre, « Calder’s Universe », au Whitney Museum of American Art de New York. Tout juste quelques semaines avant de disparaître, laissant derrière lui un patrimoine artistique parmi les plus prolifiques du XXème siècle.

During his Parisian years, Calder crossed paths with some of the most influential artists of his time: Fernand Léger, Le Corbusier, Man Ray, Jean Cocteau, Marcel Duchamp, to name just a few. They were all sources of inspiration. Calder even tried his hand at painting but soon discovered that he preferred sculpture. The artist reached a turning point in 1931 when he created his first kinetic sculpture. Marcel Duchamp quickly dubbed them “mobiles,” a term that is still used today.

During the 1930s, Calder began a series of large outdoor mobiles. Commissions for his artwork increased, and he began to take part in exhibitions more frequently.

However, with the arrival of World War II, there was a shortage of metal, so Calder turned to wood for material. The forties and fifties were an extremely productive time period for the artist. In 1949, he created his largest mobile, International Mobile for the third International Sculpture exhibition at the Philadelphia Museum of Art. The Galerie Maeght in Paris also organised a Calder exhibition in 1950. The gallery became Calder’s exclusive Parisian dealer until his death in 1976. It was precisely in that year that Calder attended the opening of yet another retrospective of his work, Calder’s Universe , at the Whitney Museum of American Art in New York, just a few weeks before he passed away, leaving behind one of the most prolific artistic legacies of the 20th century.

Une œuvre à l’histoire mouvementée

A Work with a Chequered History

Une œuvre dans son environnement

A Work in its Own Environment

Alexander Calder a créé à l’origine Quatre lances pour être installée sur une petite piscine réfléchissante à la Fondation Maeght, le musée Josep Lluis Sert à Saint-Paul-de-Vence, qui a ouvert en 1964. Fabriquée dans une forge près de la maison de Calder dans la vallée de la Loire, la sculpture n’a finalement pas été installée dans son emplacement spécifique au musée. « Maeght ne voulait pas les laisser le mettre en place, affirmant qu’il y avait une mosaïque Braque dans le fond de la piscine, et qu’ils y stockaient également des huîtres », a écrit Alexander Calder à son ami l’artiste Ben Shahn en 1967. En suggérant qu’Aimé Maeght stockait des huîtres dans le bassin, Calder disait que sa nature provinciale l’empêchait de comprendre la sculpture. « [Maeght] a envisagé de faire un bassin spécial pour elle. Mais le temps s’est écoulé. Finalement, la Princesse Grace l’a achetée… et l’a installée à Monte-Carlo dans un endroit très venteux. »

Le 19 décembre 1966, Alexander Calder et sa femme, Louisa, s’envolent de Paris pour voir Quatre lances à Monaco, où est installé le mobile, au-dessus d’une piscine sur l’esplanade du Hall du Centenaire. Ils ont assisté le lendemain matin à l’inauguration, avec le Prince Rainier III et la Princesse Grace.

La sculpture sera, par la suite, déplacée pendant de longues années, avant de retrouver sa place en Principauté, sur le nouveau quartier de Mareterra.

Alexander Calder originally created Quatre Lances to be installed on a small reflecting pool at the Fondation Maeght, the Josep Lluis Sert museum in Saint-Paul-de-Vence, which opened in 1964. Made in a forge near Calder’s home in the Loire Valley, the sculpture was ultimately not installed in the museum.

“Maeght would not let them put it up, saying that there was a Braque mosaic in the bottom of the pool, and that they were also storing oysters there,” Alexander Calder wrote to his friend, the artist Ben Shahn, in 1967. Suggesting that Aimé Maeght stored oysters in the pool, Calder said that his provincial nature prevented him from understanding the sculpture. “[Maeght] considered making a special basin for it. But time went by. Finally, Princess Grace bought it… and installed it in Monte Carlo in a very windy spot.”

On 19 December 1966, Calder and his wife, Louisa, flew from Paris to see Quatre Lances in Monaco, where the mobile was installed above a swimming pool on the esplanade of the Hall du Centenaire. They attended the inauguration the following morning, along with Prince Rainier III and Princess Grace.

The sculpture would later be moved for many years before finding its new home in the brand new Mareterra district.

Pour accueillir l’œuvre et la mettre en valeur de la plus belle des manières, un petit musée à ciel ouvert a été créé par Renzo Piano en étroite collaboration avec la Fondation Calder, sur la Place Princesse Gabriella, en plein cœur du nouveau quartier.

Ce musée prend la forme de trois murs en béton brut soigneusement étudiés, au milieu desquels un miroir d’eau accueille le mobile de Calder, dont les éléments noirs les plus bas, peints de couleurs vives sur leurs faces inférieures, se reflètent et créent un dialogue poétique avec l’eau.

Suspendu sur le mur central, un banc, souhaité par le Souverain Albert II, permet à chacun d’y prendre place pour mieux admirer ces Quatre lances.

La création de ces trois murs d’égale longueur, 13,98 m, répond à plusieurs objectifs. Tout d’abord la préservation de l’œuvre. S’agissant d’un mobile, dont les pièces se meuvent avec le vent, il convient de limiter ses mouvements en cas de météorologie peu favorable. Et ce d’autant plus que le mobile atteint une hauteur de plus de cinq mètres. Les trois murs périphériques vont ainsi, de par leur hauteur de 4,50m, servir d’enveloppe protectrice. Par ailleurs, seul le côté tourné vers la mer sera ouvert. Cela conférera à l’œuvre une certaine quiétude ainsi isolée des bruits de la ville, mais aussi de procurer une perspective des plus agréables, composée au premier plan du mobile puis portant le regard vers la Grande Bleue. Un lieu de quiétude conçu à la manière d’un petit musée à ciel ouvert.

To house the work and showcase it in the best possible way, a small open-air museum has been created by Renzo Piano in close collaboration with the Calder Foundation, on Place Princesse Gabriella, right in the heart of the new district. This museum takes the form of three carefully designed rough concrete walls. In the middle, there is a reflecting pool housing Calder’s mobile. The lower black elements, painted in bright colours on their undersides, reflect the water and create a poetic dialogue. Prince Albert II requested the installation of a suspended bench, on which visitors can sit and admire Quatre Lances

The creation of these three walls of equal 13.98 metre lengths meets several objectives. First, they preserve the work. Even though the mobile’s parts move freely in the wind, it is important to limit their movement in the event of unfavourable weather conditions. This is all the more important given that the mobile is over five metres high. The three perimeter walls, with their height of 4.5 metres, act as a protective envelope. Only the side facing the sea is open. This gives the work a certain tranquillity, isolated from the noise of the city, but also provides a pleasant perspective, with the mobile in the foreground and then looking out towards the Mediterranean. The site is a place of tranquility conceived as a small open-air museum.

Jusque dans les détails Right Down to the Last Details

Un message : pas de message

Les trois murs, en béton parfait, ont été coulés le 15 juin 2024. Une opération délicate car ils ne seront, par la suite, pas recouverts et demeureront bruts. Un parti pris architectural permettant de conférer une identité propre au lieu. Afin d’offrir un aspect des mieux finis, il a été décidé de ne pas laisser apparaître de joints de construction. Conséquence, le coulage du béton s’est fait sans pause, d’une seule traite. Il aura alors fallu développer une formulation béton prenant en compte cette contrainte pour pouvoir couler ainsi quelque 85 m3 en une seule journée, sans droit à l’erreur.

The three walls, made of perfect concrete, were poured on 15 June 2024 This was a delicate operation because the walls were left uncovered and natural. This was an architectural decision designed to give the site its own identity. In order to offer the best possible finished appearance, the architects decided not to leave any construction joints visible. As a result, the concrete was poured without a break, in one go. Taking into account this constraint, builders used a concrete formulation that allowed 85 cubic metres to be poured in a single day.

Quatre lances témoigne de la façon unique de l’artiste de créer une expérience esthétique non médiatisée, à travers des disciplines et des dimensions multiples. En 1932, il a dit d’un ancien mobile debout « Cela n’a aucune utilité et aucun sens. C’est tout simplement magnifique. Il a un grand effet émotionnel si vous le comprenez. Bien sûr, si cela signifiait quelque chose, ce serait plus facile à comprendre, mais cela n’en vaudrait pas la peine. »

Son intérêt le porte vers la création d’œuvres d’art qui répondent à un lieu précis. « Je trouve que tout ce que je fais, si c’est conçu pour un endroit particulier, a plus de succès, a-t-il ajouté. La plupart des architectes et des urbanistes sont déterminés à placer leurs objets devant les arbres ou la verdure. Ils font une énorme erreur. Mes mobiles et mes stabilisateurs doivent être placés dans des espaces ouverts, comme des places publiques ou devant des bâtiments modernes. » Quatre lances comprend un bassin réfléchissant dans sa composition. Il est ainsi expérimenté dans le contexte de sa propre architecture.

Quatre Lances demonstrates the Alexander Calder’s unique method of creating an unmediated aesthetic experience across multiple disciplines and dimensions. In 1932, he said of an early standing mobile: “This has no utility and no meaning. It is simply beautiful. It has a great emotional effect if you understand it. Of course, if it meant anything it would be easier to understand, but it would not be worthwhile.”

Calder’s passion led him to create works of art that respond to a specific place. “I find that everything I do, if it is made for a particular spot, is more successful,” he added. “Most architects and city planners want to put my objects in front of trees or greenery. They make a huge error. My mobiles and stabiles ought to be placed in free spaces, like public squares, or in front of modern buildings, and that is true of all contemporary sculpture.” Quatre Lances includes a reflecting pool in its composition. It is thus experienced within the context of its own architecture.

Calder, un lien particulier avec l’eau Calder and His Special Connection to Water

Quatre lances fait partie d’une lignée importante de l’engagement d’Alexander Calder avec l’eau dans le contexte de sa sculpture publique à grande échelle. Dans les années 1930, il conçoit un ballet aquatique pour le pavillon de l’édition consolidée à l’Exposition universelle de New York de 1939. Bien que ce travail n’ait jamais été exécuté, Alexander Calder a détaillé son plan pour un programme de cinq minutes qui comprenait plusieurs mouvements d’eau jaillissant de buses dans un bassin devant le pavillon dans une variété de chorégraphies. D’autres projets tout au long de sa carrière ont intégré l’eau le Water Ballet (1956), pour le General Motors Technical Center à Warren, Michigan, The Whirling Ear (1958), une immense piscine avec un objet en rotation devant le pavillon des États-Unis à l’Exposition universelle et internationale de Bruxelles, et Stegosaurus (1972) pour le Alfred E. Burr Memorial Mall à Hartford, Connecticut, qui se trouve dans sa fontaine.

Quatre Lances is part of an important lineage of Calder’s engagement with water in the context of his large-scale public sculptures. In the 1930s, he designed a water ballet for the Consolidated Edison Pavilion at the 1939 New York World’s Fair. Although this work was never realised, Calder detailed his plan for a five-minute programme that included several water streams gushing from nozzles into a pool in front of the pavilion in a variety of choreographies. Calder also incorporated water in other projects throughout his career, for example, in Water Ballet (1956), for the General Motors Technical Center in Warren, Michigan; The Whirling Ear (1958), a large pool with a rotating object in front of the United States Pavilion at the Brussels World Fair; and Stegosaurus (1972) for the Alfred E. Burr Memorial Mall in Hartford, Connecticut which features in its fountain.

Un rigoureux travail de restauration A Rigorous Restoration

Les discussions sur la restauration de Quatre lances a commencé en juin 2018 entre Alexander S.C. Rower et la SAM L’Anse du Portier. Les différentes étapes ont consisté à détailler les besoins de restauration de la sculpture, à collaborer avec l’agence d’architecture de Renzo Piano pour réaliser le musée à ciel ouvert et à planifier la présentation de la nouvelle installation à Monaco fin 2024.

La Fondation Calder a utilisé ses vastes archives et 30 ans d’expérience dans la restauration de la sculpture monumentale d’Alexander Calder pour déterminer exactement à quoi elle ressemblait et comment elle se déplaçait au moment de sa création en 1964.

La restauration à proprement parler de la sculpture a été menée par la Fondation Calder entre 2020 et 2024.

Le travail d’archives a également permis de retrouver le nom originel de la sculpture qui s’était perdu avec le temps. Au final, la collaboration entre tous les acteurs a été très positive.

Tout le monde voulait la même chose restaurer la sculpture fidèlement à la vision originale d’Alexander Calder et créer un nouvel environnement fantastique pour elle.

Discussions on the restoration of Quatre Lances began in June 2018 between Alexander S.C. Rower and SAM L’Anse du Portier. These discussions detailed the restoration specifics, the collaboration with Renzo Piano’s architectural firm to create the open-air museum, and the opening of the new installation at the end of 2024.

The Calder Foundation used its extensive archives and 30 years of experience restoring Calder’s monumental sculpture to determine exactly what it looked like and how it moved at the time of its creation in 1964.

The restoration of the sculpture was carried out by the Calder Foundation between 2020 and 2024. The archival work also made it possible to recover the sculpture’s original name, which had been lost over time.

In the end, the collaboration between all stakeholders was exceptional. Everyone wanted the same thing: to restore the sculpture faithfully to Alexander Calder’s original vision and to create a fantastic new environment for it.

Renzo Piano, Calder et Monaco : une évidence

Renzo Piano, Calder and Monaco: a no-brainer

Renzo Piano a une longue histoire avec Alexander Calder, à commencer par son incroyable conception pour la plus grande exposition de l’œuvre de l’artiste à ce jour, baptisée « Calder Mostra retrospettiva » (1983). Renzo Piano a complètement transformé le Palazzo a Vela, un bâtiment polyvalent de Turin, pour abriter plus de 450 œuvres d’Alexander Calder. Plus récemment, Renzo Piano a conçu l’exposition Calder Stories 2018 au Centro Botín de Santander, en Espagne.

Au cours de ses premières conversations avec Renzo Piano sur Mareterra, Alexander S.C. Rower exhorte l’architecte à créer un « musée ouvert sur le ciel » pour Quatre lances. C’était le souhait d’Alexander S.C. Rower de suivre précisément la géométrie du site original pour répondre à l’intention d’Alexander Calder de lier métal, eau, architecture et ciel. Près de 60 ans plus tard, Quatre lances retrouve ainsi son aura. À quelques mètres seulement de son emplacement original.

Renzo Piano has a long history with Alexander Calder, beginning with his incredible design for the largest exhibition of Calder’s work to date, Calder: Mostra Retrospettiva (1983). Piano completely transformed the Palazzo a Vela, a multipurpose building in Turin, to house over 450 of Alexander Calder’s works. More recently, Piano designed the 2018 Calder Stories exhibition at the Centro Botín in Santander, Spain.

During his early conversations with Piano about Mareterra, Alexander S.C. Rower urged the architect to create a “museum open to the sky” for Quatre Lances . It was Rower’s wish to precisely follow the geometry of the original site to fulfill Calder’s intention to connect metal, water, architecture and sky. Nearly 60 years later, Quatre Lances has regained its aura, just a few metres from its original location.

Page 1

— © Mareterra

Page 2

— © Mareterra

— © Mareterra

Page 3

— © Mareterra

— © GOK

Page 4

— © Mareterra

Page 5

— © 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

— © 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

Page 6

— © Mareterra

Page 7 — © GOK

Page 9

— © 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

Page 10

— © Mareterra

Page 11

— © Mareterra

Page 12

— © Mareterra

Page 1

— © Mareterra

Page 2

© Mareterra

— © Mareterra

Page 3

© Mareterra

— © GOK

Page 4

© Mareterra

Page 5

© 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

— © 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

Page 6

— © Mareterra

Page 7

— © GOK

Page 9

— © 2015 Calder Foundation, New York / DACS, Londres

Page 10

— © Mareterra

Page 11

— © Mareterra

Page 12

— © Mareterra

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
ADP_E.R_48_Quatre Lances-The World of Calder by MARETERRA - Issuu