YUE EAST Fall 2011

Page 1

纽约精品 时尚之旅

YUE

NEW YORK LIFESTYLE FOR CHINA’S LUXURY TRAVELERS NOVEMBER 2011

重温“欲望都市” 里的名牌与爱情 LIVING WITH LABELS AND LOVE IN “SEX AND THE CITY”

独家解密最新 腕表珠宝潮流

INSIDER’S LOOK AT NEW WATCH AND JEWELRY TRENDS

男女最佳宴会时装 BEST PARTY LOOKS FOR MEN AND WOMEN

NEW YORK’S FINE DINING SECRETS ON A SHOPPING RUN

N I 在 G N 朗 A L G

朗AN L

Cover final.indd 1

K R O Y W

约 纽 NE

纽约至上购物 餐饮体验

MARCH 2011 / 1

11/7/11 4:18:17 PM


119274_Fendi_YueMagFallWint_x1a_Layout 1 11/3/11 1:05 PM Page 2

Fendi.indd 2

Yue Magazine • November 2011 • 2 Page Spread • LHP • Trim: 8.875”x10.75” Bleed: 9.125”x11” Job# 119274

11/7/11 10:32:14 AM


Fendi.indd 3

Yue Magazine • November 2011 • 2 Page Spread • RHP • Trim: 8.875”x10.75” Bleed: 9.125”x11” Job# 119274

11/7/11 10:32:55 AM

AMERICANA MANHASSET

ASPEN

BAL HARBOUR

BELLAGIO

B E V E R LY H I L L S

CITYCENTER

C A E S A R S PA L A C E

HOUSTON GALLERIA

N E W Y O R K R O YA L H A W A I I A N S H O P P I N G C E N T E R W A I K I K I S H O P S AT W A I L E A S H O R T H I L L S S O U T H C O A S T P L A Z A T H E PA L A Z Z O 1 8 0 0 . 3 3 6 . 3 4 6 9 F E N D I . C O M

ALA MOANA CENTER


HP

TRIM: 17.75” SAFETY: 17.25”

Lauren Spread.indd 2 32673RL_YUE_MAGAZINE.indd 1

AD11585_Holiday_Natl Ads

11/7/11 10:34:22 AM


SAFETY: 10.25”

EXPERIENCE THE HOLIDAY COLLECTIONS IN OUR NEW CINEMATIC WORLD ONLINE AT HOLIDAY.RALPHLAUREN.COM

Lauren Spread.indd 3 MISC. PRINT SPECS Stock: Quantity:

N/A N/A

Inks: Notes:

CYMK N/A

[17.75” X 10.75”]

11/7/11 10:39:52 10/28/11 4:16AM PM

RHP


Chanel.indd 2

11/7/11 10:45:48 AM


Chanel.indd 3

11/7/11 10:46:12 AM


© 2011 Estée Lauder Inc. Untitled-39 2 jwt118582a MANDARIN.indd 1

11/7/11 10:50:02 AM


震撼全球的精华素。 为世界改容换貌: 从您开始。 Advanced Night Repair

25+

年的突破性 DNA研究结果为基础。

20+

全球注册专利。

4.8* 颗星

广受好评,畅销榜首。

举世无双的综合性全面抗老化配方。 加入全球几百万女士的行列:护肤保养,只信雅诗兰黛。

根据顾客esteelauder.com/usa网站2011年6月30日止评分结果。

esteelauder.com

Untitled-39 3

11/7/11 11/7/11 10:50:35 10:49:02 AM AM


IT Noor.pdf 1 10/26/2011 4:17:24 PM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Rock Tradition.

The new Flagship Boutique & Bridal Salon 109 Mercer at Spring Street, New York, NY | 1.888.756.9912 | www.ivankatrumpcollection.com

Trump.indd 1

11/7/11 10:52:22 AM


MANHASSET

.

1.800.JMENDEL

JM_Nov.YUE.indd 1 Untitled-3 1

.

NEW YORK 723 MADISON AVENUE BERGDORF GOODMAN HIRSHLEIFERS AT AMERICANA MANHASSET WASHINGTON, DC J. MENDEL AT SAKS JANDEL WWW.JMENDEL.COM

11/7/2011 10:30:41 PM 11/8/11 8:18:22 AM


出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER

中国气度, 世界风范

《约》杂志创刊号欢迎您! 《约》是一份中英对照的高级时尚杂 志,将具有纽约独特风格的时尚气息及享受带给中国独具品味的 游客。 《约》由《纽约观察者》的发行人谷杰瑞(Jared Kushner) 控股的观察者媒体集团和我的公司《中国正在》(为致力于关注 当代中国文化产业发展的多媒体咨询平台)合作创立。我们针对 的读者群是大中华地区以及长期居住在纽约大都会周缘一带的 关注生活情调,并渴求纽约时尚与文化资讯的高端中国人士。 《约》的命名源于汉语称呼纽约的第二个字,代表了邀请、 承诺和约会等多重意义。很多纽约的高级时尚精品店认为,中国 游客应该享受VIP的待遇,这与我们的看法不约而同。我们相信, 这一份同时具备本土敏感度而及国际视野的读物将极大丰富您 在纽约的生活体验。我们希望《约》用其创新且紧跟时代脉搏的 内容,贴近所有读者多元而多变的兴趣和品位,以纽约时尚和生 活方式的个人体现, 成为您可以打包在行李的宝贵礼物。 我第一次搬到纽约是为了哥伦比亚大学法学院求学,那是 我在纽黑文的学院生活告一段落之后。在纽黑文时,我每周通车 到纽约上耶鲁大学在大都会艺术博物馆所合设的艺术史课程, 每周都能感受一次国际大都市的气息。搬到纽约几年后,我得到 了法学博士学位,进入华尔街工作,后来我创立了自己的专注于 中国市场的企业。从我到纽约的第一天开始,我每天都觉得好像 在家一般舒适。也是从那天开始,这座城市从未失去对我的魅 力。 以我的经验来说,印象最深刻的海外旅行,总是充满了与当 地人士相互交融的美好记忆。也许这种亲身交流使得泛泛的海 外经历深刻地涌现在个人的生活体验,在脑海留下永久的痕迹, 让人回味无穷。也许这就是真正的奢侈。我希望我们的读者都能

在本读物中真正地体会纽约的魅力。 我们选在年终纽约充满节庆假日的时候,隆重推出本刊。纽约人 经过一年的辛苦工作后,喜欢在年终时庆祝一年的收获,并为心爱的亲 友购买礼物。纽约作为全球最大的金融、时尚和艺术之都之一,也是世 界最大的购物天堂。除了名贵手表、红毯级珠宝和“纽约特色”的晚礼 服等,我们向读者介绍“欲望都市”中所呈现的纽约购物、美食的好去 处, “欲望都市”在多年前以载于我们的姐妹刊物《纽约观察者》的专 栏身份起家。后来变成征服了广大观众的同名电视剧和电影,包括很多 中国的观众。对于有投资意向的游客来说,我们采访了业内专家,为您 提供纽约及其附近地区房地产投资的动态信息。 作为美国的文化中心,纽约以文化特质多样而吸引了许多创意人 士。为了使我们中国读者感到宾至如归,在这一期的“相约在纽约”系 列报导中,我们专门采访了著名中国钢琴家朗朗,让他谈谈作为中国新 生代的代表和未来希望的感受,以及他在纽约的生活体验。 随着中国人收集艺术品和文化遗产热潮的兴起,我们邀请您观看 在纽约的中国文化瑰宝展览,包括目前在大都会艺术博物馆展出的“ 中国17世纪遗民艺术”,还有华盛顿首府的赛克勒美术馆 (Arthur M. Sackler Gallery)的慈禧太后(1835-1908)摄影展。 近年来很多去过中国的人都惊诧于中国发展变革的速度和乐观向 上的精神。它确是地球上最有活力的地方之一。纽约以其对于生活的热 忱和对于新事物的渴望,也深深吸引了中国游客。而读者如您,也将把 自己独特的精力带到了这个城市。 我们期待听到您的来信,分享您在纽约的经历,以及这份杂志如何 成为您的导游。来信时请告知我们您来自中国的哪一个地方,希望您早 日回到纽约来看我们! 刘裘蒂 《约》出版人 publisher@YUEMagazine.com

PHOTO BY LISA-MARIE MAZZUCCO PHOTOGRAPHY

CHINESE SENSITIVITY, INTERNATIONAL OUTLOOK

10 | NOVEMBER 2011

LetterPublisher.indd 10

11/7/11 3:05:54 PM


JULES AUDEMARS SMALL SECONDS AU D E MAR S P I GU E T BOU TI QU E S 65 East 57th strEEt, NEw York, NY 888.593.2298 Bal harBour shops, Bal harBour, Fl 888.244.4214 www.audemarspiguet.com

4551_13883_YUE_Nov.indd 1 AP.indd 1

11/3/11 4:00 PM 11/7/11 10:53:18 AM


Welcome to YUE, a Chinese-English luxury magazine bringing New York’s unique experience, energy and elegance to China’s sophisticated travelers. YUE is a joint venture between Jared Kushner’s Observer Media Group, publisher of the New York Observer franchise, and my company CHINA HAPPENINGS™, a multimedia and advisory platform focusing on the cultural industries of contemporary China. YOU, lifestyle-conscious Chinese from Greater China or residing in the tri-state area, aspire to engage New York in its multi-faceted manifestations. Why YUE? YUE, the second character of the Chinese rendition of New York—NIU YUE, literally means invitation, promise and rendezvous. Many New York luxury businesses believe that their Chinese guests deserve a VIP treatment. We cannot agree more. We believe that your experience of the city will be greatly enhanced by a publication that speaks to your individual sensitivity while simultaneously imparting an international outlook. We want YUE, with its original and timely contents that appeal to your eclectic, dynamic and fast-evolving interests and tastes, to be our your “take-away” gift—an embodiment of New York’s chic lifestyle. I first arrived in New York to study at Columbia Law School after spending some time in New Haven, during which time I commuted weekly to take an art history class at the Metropolitan Museum of Art through a Yale University program. I felt cosmopolitan – once a week. Over the years, I received my Juris Doctorate degree and ran the Wall Street treadmill before I founded my own China-focused venture. Since my first day in New York, there has not been a single day that I do not feel at home. At the same time, the city never loses its magic on me. In my experience, my most gripping overseas trips were those enriched with fond memories of meaningful interactions with the locals. Somehow, through those personal exchanges, a foreign experience finally sprung to life and permanently registered in one’s mind. A true luxury. I hope our reader will have a “personal” encounter with New York through YUE. We are launching YUE when New York’s holiday season is glamorous and alluring. After a year of hard work, this is the time for celebration and the time to give gifts to our beloved. New York, being one of the financial, fashion and art capitals of the world, offers an unparallel experience in shopping. In addition to new takes on timeless watch classics, jubilant holiday jewelry and a “New York special” evening gown collection, we are taking our readers for a tour of the most indelible shopping, dining and clubbing moments in the “Sex and the City” franchise, which was famously launched as a column by the New York Observer – a sister publication of YUE, before it went on to conquer a wide-ranging TV audience and movie goers, including many in China. For the business-minded travelers, we asked experts to parse through a dynamic spectrum of the real estate opportunities in New York and its vicinity that would be interesting investments.

Being the cultural center of the United States, New York boasts the most diverse offerings and attracts the most versatile creative minds. To make our reader at home, as part of our “At Home in New York with . . . ” series, we asked China-born concert pianist Lang Lang to share with us what it means to be a symbol of the youth and the future of China and his secret way of making New York his home. With China catching a fever for collecting art and cultural relics from the past, we are taking you to China’s cultural treasures currently on display in New York City, including “The Art of Dissent in 17th-Century China” show at the Metropolitan Museum of Art and a special photography exhibition about China’s Empress Dowager Cixi (1835-1908) at the Arthur M. Sackler Gallery in Washington D.C. Many people who have recently visited China felt its electrifying speed of transformation and optimism. It is simply one of the most energetic places on earth. New York attracts the Chinese travelers precisely for its untamed enthusiasm for life and curiosity for new things. And you have brought your unique brand of energy to this city. We look forward to hearing about your visits to New York City and how YUE has played a role in your adventures. When you do write, please let us know which part of China you come from. We hope you will return to see us soon! Chiu-Ti Jansen, Publisher publisher@YUEMagazine.com

IMAGE COURTESY OF LOUBOUTIN, PHOTOGRAPH BY TY COLE

出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER

12 | NOVEMBER 2011

LetterPublisher.indd 12

11/7/11 3:06:23 PM


100 100 60 100 100

70 70

30 30

100 100 60 100 100

70 70

30 30

100 100 60 100 100

70 70

30 30

100 40

100 40

40 100

10 40 40

20 70 70

70 70 40

BOUTIQUE de GRISOGONO 824 MADISON AVENUE, NEW YORK, NY (212) 439-4220

70 40 40

0000

3.1 2.2 2.2 10.2 7.4 7.4 25 19 19

50 40 40

75 66 66 100 100 100 80 70 70 100

CRYSTALS AT CITYCENTER 3720 LAS VEGAS BLVD SOUTH, LAS VEGAS, NV (702) 834-6600

D U B A I - G E N E VA - G S TA A D - K U WA I T - L A S V E G A S - L O N D O N - M O S C O W N E W Y O R K - PA R I S - P O R T O C E R V O - R O M E - S T B A R T H E L E M Y - S T M O R I T Z - T O K Y O

w w w. d e g r i s o g o n o . c o m

de grisogono.indd 1

11/7/11 10:53:59 AM PDF CREATED BY ZGOULKO


出版人及主编 PUBLISHER & EDITOR-IN-CHIEF 刘裘蒂 CHIU-TI JANSEN 艺术总监 ART DIRECTOR 艾珀琳 PAULINE EIFERMAN 执行主编 EXECUTIVE EDITOR 艾得乐 ELYSE ADLER 编辑 EDITOR 林心心 CLAIRE X. LIN 流程编辑 COORDINATING EDITOR 匡綻蕊 RUIRUI KUANG 行销副总裁 V.P. SALES AND MARKETING 葛世奇 DAVID GURSKY 分类广告总监 CLASSIFIED ADVERTISING DIRECTOR 牛曼恳 KEN NEWMAN

特约艺术总监 CONTRIBUTING ART DIRECTOR 柯晨曦 DAWN CAMNER 平面设计师 GRAPHIC DESIGNER 戴络蕊 LAUREN DRAPER

发行副总裁 V.P. CIRCULATION 范克都 KRATOS VOS

制作总监 PRODUCTION DIRECTOR 罗士泰 TYLER RUSH

发行 CIRCULATION 艾珊卓 ALEXANDRA ENDERLE 巴磊 PETER PARRIS 骆竹戈 CARLOS RODRIGUEZ

图片编辑 PHOTO EDITOR 磊尔德 PETER LETTRE

行销 SALES 薄麦祈 MITCHELL BEDELL 秉达亚 DAVID BENDAYAN JILL CARVAJAL 赖裴缇 BETTY LEDERMAN 摩晓伊 MICHELE MORGAN 黎善德 ALEXANDER NUCKEL 邵飞博 STEVEN SCHOENFARBER 萧彭茨 SPENCER SHARP 涂珥克 JOHN TURCK 武戴唯 DAVID WOLFF 金逖峰 STEPHEN GOLDBERG 杉碧柔 BARBARA SHAPIRO 柯乔森 JONATHAN KLEIN 广告协作 ADVERTISING COORDINATION 狄恺凌 KATHERINE DESPAGNI

观察者媒体集团 THE NEW YORK OBSERVER 出版人 Publisher 谷杰瑞 JARED KUSHNER 321 WEST 44TH STREET, NEW YORK, NY 10036 212.755.2400 编辑总监 Editorial Director 史碧伊 ELIZABETH SPIERS WWW.OBSERVER.cOm 总裁 President 白克礼 CHRISTOPHER BARNES 首席副总裁 Executive V.P. 刘柏瑞 BARRY LEWIS 资深副总裁兼副出版人 Senior V.P., Associate Publisher 方磊诗 JAMIE FORREST 编辑部主任 Editorial Manager 吴德麦 MICHAEL WOODSMALL 市场部主任 Marketing Manager 邦卓拉 ZARAH BURSTEIN 主计 Controller 溥桂莱 MARK PASQUERELLA 市场发展 Audience Development 沙希妮 SYDNEY SARACHAN 出账经理 Accounts Payable Manager 罗崔西 TRACY ROBERTS 入账经理 Accounts Receivable 麦毅恩 IAN MCCORMICK

广告制作 ADVERTISING PRODUCTION 穆雀妮 LISA MEDCHILL 图片助理 PHOTO ASSISTANT 凯珞薇 ASHLEY CALLOWAY 作者 CONTRIBUTORS 傅苏菲 SOPHIE FURLEY 康洛克 LUKE KANG 匡綻蕊 RUIRUI KUANG 李莎莎 SASHA LEVINE 麦恩瑞 THORNTON MCENERY 裴艾墨 EMERALD PELLOT 陆安迪 ANDREW RUSSETH 萨安娜 ANNA SANDERS 史克斯 KEITH W. STRANDBERG 摄影师 CONTRIBUTING PHOTOGRAPHER 古仁博 HENRY KREMPELS 联络方式 CONTACT (212) 407-9302 info@YUEMagazine.com 编辑部 editor@YUEMagazine.com

封面书法题字: 莊喆 YUE LOGO: CALLIGRAPHY BY CHUANG CHE

14 | NOVEMBER 2011

YUE Masthead final.indd 14

11/8/11 12:56:11 PM


piaget.indd 1

11/7/11 10:54:48 AM


目录 TABLE OF CONTENTS

22

纽约 节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

22 10

28

出版人寄语

38

滴答的蜕变

LETTER FROM THE PUBLISHER

TICK TOCK WITH A TWIST

40

22 名牌和真爱:活在“欲望都市” LABELS AND LOVE: LIVING LIKE A SEX AND THE CITY STAR

红地毯上的珠宝 JEWELRY ON THE RED CARPET

28

16 | NOVEMBER 2011

TOC.indd 16

22 11/7/11 3:19:21 PM


www.corum.ch

YUE-Magazine_Corum-C&K_08.indd 1 Corum.indd 1

10/24/11 1:02 PM 11/7/11 10:55:34 AM


目录 TABLE OF CONTENTS

52

特辑

58

FEATURES 46 纽约寻宝:大都会艺术博物 馆的中国珍藏 NEW YORK TREASURE HUNT: THE CHINESE TREASURES OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART

52 权力与戏:慈禧太后摄影展 POWER/PLAY: A PHOTOGRAPHIC EXPLORATION OF THE EMPRESS DOWAGER CIXI

58 朗朗在纽约 LANG LANG IN NEW YORK

46

18 | NOVEMBER 2011

TOC.indd 18

11/7/11 3:22:13 PM


www.dior.com 118892_Dior_YueMag_x1a.indd 1 DIor.indd 1

11/1/11 12:53 AM PM 11/7/11 10:56:21


64

目录 TABLE OF CONTENTS

时尚 FASHION & STYLE 64 纽约式的男士礼服 MEN’S FORMAL WEAR, NEW YORK STYLE

66 光芒闪耀: 纽约女装假日时尚 GLITTER AND GLAM: LADIES’ HOLIDAY FASHION NEW YORK SPECIAL

66

70 寻找私人购物助理

74

THE ART OF PERSONAL SHOPPING

纽约新势

中国魅力:节假日化妆 秘诀

78

CHINA GLAM: HOLIDAY BEAUTY TIPS

IN THE CITY

78 购物美食之旅 SHOP TILL YOU DINE

84 大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN

96 中国的纽约房产热

20 | NOVEMBER 2011

TOC.indd 20

76 84

NEW YORK BROKERS HELP CHINESE BUYERS TAKE A BITE OF THE BIG APPLE

11/7/11 3:23:25 PM


NEW YORK AMERICANA MANHASSET SHORT HILLS

Live the new digital experience at ZEGNAINSTORE.com

Passion for Life 15MilMil15 Suit

Zegna.indd 1

PREPARED BY: ADK | PRODUCTION CONTACT: 310.630.3600 | JOB NUMBER: 11ZEG006_7_102711a | JOB NAME: Zegna-Ad EZ1 |

11/7/11 10:57:10 AM


纽约时尚 NEW YORK STYLE

名牌和真爱: 活在“欲望都市”

&LOVE

LABELS

IMAGES COURTESY OF FENDI AND GETTY IMAGES

LIVING LIKE A SEX AND THE CITY STAR

22 | NOVEMBER 2011

SexAndTheCity final.indd 22

11/7/11 3:34:54 PM


蕊ng 綻 匡ui Kua : 文Ruir By

芬迪绿色亮片法棍包。

IMAGES COURTESY OF FENDI AND GETTY IMAGES

Green sequin baguette by Fendi

《欲望都市》带领了全球风潮,但是其真 正的精髓还是在纽约市。当你跟着著名 的四人行的脚步,穿越曼哈顿的街道上 林立的高级商店,你真的会感觉自己身价 百万。 这部戏的起源来自坎迪斯.布希奈儿 在《纽约观察者》周报(《约》的姊妹刊 物)中的连载专栏,之后《欲望都市》成 为著名的热门电视剧集,到2004年共推 出六季,以及两部衍生电影。现在这部戏 也吸引了成千上万的中国粉丝,是年轻流 行文化的象征,北京已有两个同名酒吧 开业,风头正红。 由于紧跟时代脚步,欲望都市获得 了不少新一代中国独立女性的认同,她 们相信个人魅力,自我价值以及热情追 求城市生活的的重要性。而曼哈顿,作为 《欲望都市》中的“第五位”女主角,在 中国的认知也越来越丰富。在第一部《 欲望都市》电影版的片头,凯莉说,女性 来到纽约寻找“名牌和真爱”,的确,曼 哈顿琳琅满目的时装品牌和餐厅,就是 凯莉和她的朋友们美妙人生的舞台。 Sex and the City was a worldwide phenomenon, but the source of its genius is found only in New York City. Following in the footsteps of the famous foursome from the critically acclaimed Sex and the City series, you will undoubtedly feel like a million bucks as you pass the posh storefronts that embellish the streets of Manhattan. From its humble beginnings as a column by Candace Bushnell in The New York Observer, an affiliate of YUE magazine, Sex and the City became a hit HBO television series that ran for six seasons until 2004 and was followed by two feature films. Now it’s a popculture fixation for millions of Chinese young adults; a popular spin-off bar, Sex and Da City, has two locations in Beijing that opened to much success and hype. By tackling contemporary issues, Sex and the City is an empowering vision for a new generation of independent Chinese women who believe in the value of personal glamour, self-value, and the passionate pursuit of life in the city. And Manhattan, often known as the fifth lady of Sex and the City, has plenty of clout in China. In the opening moments of the first Sex and the City movie, Carrie intones that women come to New York to look for “labels and love,” and indeed, the celebrated brands and restaurants of Manhattan are where all the magic happens in the fabulous lives of Carrie and her friends.

NOVEMBER 2011 | 23

SexAndTheCity final.indd 23

11/7/11 3:35:31 PM


纽约时尚 NEW YORK STYLE

FASHION

尽管凯莉作为专栏作家,每年6万美元的薪 水,理论上没法解释她如此超常热衷的购物 习惯,却也没法让她不受克里斯丁. 鲁布托在 上东区的商店的诱惑,这里是所有在纽约购 物女性的起点。 从上东区往下继续你的时尚之旅,会路过 吉米丘(第五大道645号和麦迪逊大道716号) 以及巴尼斯纽约精品店(第五大道575号),这 两家凯莉最喜欢的商店。最后你会到达让你 宾至如归的广场酒店,这是纽约历史的璀璨明 珠。还记得凯莉在祝福男朋友毕克结婚时说的 电影《往日情怀》中的经典台词吗: “你的未婚 妻很漂亮,赫伯”,让多少影迷潸然泪下的那 一幕便是在这里取景。

24 | NOVEMBER 2011

SexAndTheCity final.indd 24

除了华贵绚丽的一面,这家酒店还有不少 便捷之处。地处纽约市的核心区,酒店坐落于 58街和第五大道的交叉口。就近的购物选择 有蒂芙尼(可以买到称心如意的夏洛特订婚戒 指)和波道夫古德曼百货公司,让你在著名的 时尚大街购物之旅开上一个好头。附近还有 路易威登旗舰店(57大街东1号),让我们想到 凯莉来自圣路易斯的个人助理露丝,想来找寻 真爱,却找到了她的第一个路易威登皮包及名 牌。别忘了街角的芬迪,这里是凯莉遇到劫匪 却振振有词,不肯交出伯拉尼克凉鞋的地方, “ 这可是我最喜欢的鞋子,你要知道这我是花半 价买下来的样品鞋哦”。可是当劫匪抢走她镶 满亮片的紫色芬迪法棍包时,似乎世界末日已 然降临。

Though the $60,000 salary Carrie presumably made as a columnist does not logically explain her extraordinary shopping sprees, it did not keep her away from Christian Louboutin, whose store on the Upper East Side is where any self-proclaimed shopaholic should begin her journey. Along your leisurely gambol down the UES you’ll pass Jimmy Choo (645 5th Ave. and 716 Madison Ave.) and Barneys (575 5th Ave.), two of Carrie’s favorite places. At last you’ll reach your home away from home, the Plaza Hotel, the pearl of New York history. This is the setting for the unforgettable, tearjerking Carrie line alluding to a scene in the movie “The Way We Were” when she saw Mr. Big with his fiancé “Your girl is lovely, Hubbell.” In addition to the glitz, the convenience of the hotel cannot be denied. Located in the heart of New York, the Plaza sits at the crossroads of 58th Street and 5th Avenue. Shopping can happen at nearby Tiffany’s (maybe for an engagement ring sported by Charlotte) and Bergdorf Goodman, providing a beautiful start to this glamorous journey down the famed Fashion Avenue. Also in the vicinity is the Louis Vuitton flagship store (1 E. 57th St.), which brings to mind Carrie’s personal assistant, Louise, who arrived from St. Louis looking for true love and ended up finding her first Vuitton bag and labels. Don’t forget to check out the Fendi store down the block, where Carrie pleaded with a robber to spare her Manolo Blahnik strappy sandals: “They’re my favorite pair. I got them half price at a sample sale.” But when the robber went away with her purple sequined Fendi Baguette, the world seemed to come to a complete stop.

Top: Christian Louboutin store on Madison Avenue. The exterior of the Plaza Hotel on 5th Avenue. Bottom: Shoes by Manolo Blahnik. Blue jersey classic flap bag by Chanel.

IMAGES COURTESY OF CHANEL, MANOLO BLAHNIK AND THE PLAZA HOTEL, LOUBOUTIN STORE PHOTOGRAPH BY TY COLE COURTESY OF LOUBOUTIN

左上:麦迪逊大道克里斯提·鲁布托旗舰店。 右上:五大道广场酒店外观。 下: 伯拉尼克高跟。香奈儿深蓝平针织经典2.55包。

11/7/11 3:36:16 PM


T:8.875” S:7.875”

NEW

S:9.75”

VISIONNAIRE [LR 2412 4%]

1st advanced skin corrector. Wrinkles,* pores* and evenness. Be visionary at lancome.com

*Clinical study.

Lancome.indd 1

11/7/11 10:58:15 AM

T:10.75”

Our new vision of skin perfection.


当然,如果看过欲望都市,就不会不知道伯拉 尼克,在现代艺术博物馆对面,这里是高跟鞋粉丝 的天堂。要知道,伯拉尼克已经发现了如何让一双 高跟鞋穿起来舒适跟脚的秘密,所以如果你来这 里选鞋子,你可以穿上刚买的高跟鞋,从这里一直 逛完整个第五大道都不会疲劳。 接下来就逛逛Soho精品店,这里有杜嘉班 纳、马克雅各布、普拉达和香奈儿。 (不知为何,冒 险家凯莉,保守的夏洛特,男人剋星萨曼莎都同 样喜欢香奈儿的手提袋。)就在不远处,你还可以 找到重量级的时尚品牌比如斯特拉麦卡特尼和 戴安.佛斯特伯格。在戴安.佛斯特伯格旗舰店的 玻璃门背后,是凯莉曾经邀请萨曼莎做她伴娘的 地方,这里满足一切时尚达人的最终欲望。别忘 了在凯莉坐过的红椅子上感受一下气氛。 在这里,穿着刚才买的伯拉尼克四寸高跟鞋 继续走动应该开始略显困难了。你可以在菩提垦 (第九大道75号)休息片刻,这家时髦又亲切的 餐厅是凯莉和毕克先生庆祝婚前晚宴并分享“吻 别单身女孩生涯”的地方。如果你不介意成为焦 点,可以订下楼下中国风大堂中央惊艳的长桌,享 受与凯莉一样的晚宴。这里曾招待过的一级宾客 包括美国前总统克林顿、泰拉班克斯、艾玛斯通、 波姬小丝和史泰龙等。长桌只能容下37个位子,不 过没关系,这座城市永远都有可去和可玩之处, 使你活得如同四位主角夏洛特、米兰达、萨曼莎 和凯莉一样,永远精彩缤纷。 26 | NOVEMBER 2011

SexAndTheCity final.indd 26

Of course, no Sex and the City experience would be complete without a stop at Manolo Blahnik, across from MoMA, to ogle the skyhigh status symbols in shoe lover’s paradise. You’ll be pleased to know that Mr. Blahnik has figured out the secret to a comfortable heel, so if you do pick up a pair, you can wear them straight out of the shop as you continue down Fifth Avenue. Up next are the Soho boutiques, including but not limited to Dolce & Gabbana, Marc Jacobs, Prada, and Chanel. (Somehow, risk-taking Carrie, play-it-safe Charlotte, and man-eating Samantha all shared a love for the Chanel handbag.) Not far from Soho, you’re likely to spot fashion heavyweights like Stella McCartney and Diane von Furstenburg. Behind glass doors, where Carrie asked Samantha to be her maid of honor, DVF contains the fashionista’s ultimate desires. Don’t miss out on a chance to sit on the same red plush chair Carrie did. At this point, your four-inch Manolo Blahniks may be slowing you down after all. You can rest at Buddakan (75 9th Ave.), the chic family-style restaurant where Carrie and Mr. Big celebrated their rehearsal dinner and shared “the last single girl kiss.” And if you don’t mind attention, you may have your own version of Carrie’s rehearsal dinner by reserving the showpiece table in the downstairs Chinoiserie room, which has hosted such A-listers as Bill Clinton, Tyra Banks, Emma Stone, Brooke Shields, and Sylvester Stallone. The limit at the showpiece table is 37, but that won’t stop your fun. The city is full of ways to be just like Charlotte, Miranda, Samantha, and Carrie.

IMAGES COURTESY OF PRADA, MANOLO BLAHNIK AND BUDDAKAN, PHOTOGRAPHS BY HENRY KREMPELS

纽约时尚 NEW YORK STYLE

The Diane Von Furstenberg and D&G by Dolce & Gabbana stores in Soho. Below: Limited edition black crocodile bag by Prada. Shoes by Manolo Blahnik. Bottom: The chinoiserie room at Buddakan.

上图:苏豪区戴安佛斯特伯格和杜嘉班纳旗舰店。下图:普拉达限量版黑鳄鱼皮包。伯拉尼克缎高跟。右下:菩提垦餐馆中国风大堂。

11/8/11 1:17:18 PM


N

O

W 8 5 85 % %S 已 售 OLD

NE W YORK , NE W YORK 纽 约 市 , 纽 约 州

New York City’s Best-Selling New Condominium 纽约市销售最佳的新公寓楼

EXPANSIVE HUDSON RIVER & NEW YORK CIT Y SKYLINE VIEWS 广 阔 哈 德 逊 河 及 曼 哈 顿 景 观

NEWLY CONSTRUCTED, MODERN GLASS TOWER 2 TO 4 BEDROOMS FROM $1.74M TO OVER $4M OVER 15,000 SQUARE FEET OF LUXURY SERVICES & AMENITIES 全新建筑,摩登玻璃大厦 二居到四居型公寓,$174万至$400万+之间 超过1393平方米的高级娱乐休闲设施 网址: T HE R USHMORE R IVERSIDE.COM 请洽询 +1 212.496.1400 电邮: I NFO @T HE R USHMORE R IVERSIDE.COM ON-SITE SALES CENTER & MODEL RESIDENCES 现场设有销售中心及样品房 80 RIVERSIDE BLVD AT WEST 64TH STREET

EXCLUSIVE MARKETING & SALES AGENT: QUALITY•CHOICE•EXCELLENCE

421-A TA X ABATEMENT | IMMEDIATE OCCUPANCY

421-A 收税减免 | 即购即住

rushmore.indd 1

独家代理行销:

THE COMPLETE OFFERING TERMS ARE IN AN OFFERING PLAN AVAILABLE FROM SPONSOR. FILE NO. CD05-0600. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY. PHOTOGRAPHY BY EVAN JOSEPH. AD DESIGN BY LORELLI ASSOCIATES.

11/8/11 10:23:59 AM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

滴答的蜕变

TICK TOCK WITH A TWIST 史克斯 By Keith W. Strandberg

离谱,稀奇古怪的手表时代并未消声匿迹。但是手表爱好者又再次聚 焦在那些能够久经考验的高品质手表上。那些深具规模的知名手表 制造商像百达翡丽,哈利·温斯顿以及伯爵,他们的基因里都融入了 经典和传统的元素。而且,对于那些一心寻找经久不衰特质的顾客, 这些知名品牌也不会让他们失望。与此同时,新来者推出的款式既传 承了传统腕表的线条,同时又具有当代的装饰,完美的磨光技术,以 及其它别致的元素。诸如香奈儿,拉尔夫·劳伦的手表品牌,他们在 传统计时工具的基础上做出一种独一无二的变革。

The era of the outrageous, over-the-top watch isn’t over by any stretch of the imagination. But watch lovers are again focusing on the tried and true. Established companies like Patek Philippe, Harry Winston, and Piaget have classic and traditional in their DNA, and they won’t disappoint customers looking for timeless pieces. At the same time, a new guard has arrived with lines of traditional-looking wristwear with contemporary ornaments, finishes, and special elements. These companies, like Chanel and Ralph Lauren, offer a unique twist on traditional timekeeping.

28 | NOVEMBER 2011

Watches final.indd 28

11/7/11 8:57:09 PM


Untitled-41 2

11/7/11 12:43:59 PM


VINTAGE BR 126 Chronograph . AVIATION BR 03-92 Automatic Bell & Ross Inc. +1.888.307.7887 . information@bellrossusa.com . e-Boutique: www.bellross.com

AD PAGE.indd 2 Untitled-40 2

9/22/11 3:13:10 PM 11/7/11 11:44:21 AM


AD PAGE.indd 3

9/22/11 3:13:50 PM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

男士

MEN’S 1.杰尼亚

Monterubello 腕表

ERMENEGILDO ZEGNA MONTERUBELLO 杰尼亚名牌推出的这一新款腕表,由吉尔多·杰尼亚设计, 设计灵感源自曾祖父钟表商人米开朗基罗·杰尼亚曾拥有 的一块19世纪的怀表。Monterubello巧妙地抓住了杰尼亚 家族的永恒风格,并由瑞士钟表制造商芝柏精制,有两种 款式:经典三指针带日期指示表(见图)和计时码表。

传统并不意味着 单调。这些手表 融合了迷人的创 新元素和经典的 设计。 TRADITIONAL DOESN’T HAVE TO MEAN DULL. THESE WATCHES COMBINE FASCINATING NEW ELEMENTS WITH CLASSIC DESIGN.

This new timepiece by the House of Zegna was designed by Gildo Zegna, who used as inspiration a 19th century pocket watch that used to belong to Michelangelo Zegna, Gildo’s great-grandfather who was a watchmaker by trade. Crafted to capture the eternal style of the Zegna family and manufactured by Swiss watchmaker GirardPerregaux, the Monterubello comes in two versions, classic three hand with date (pictured here) and a chronograph. 价格:14,800美元 Price: $14,800

2. 弗朗索瓦·保罗·

2

儒纳 Chronomètre Souverain 系列腕表

1

4

FP JOURNE CHRONOMÈTRE SOUVERAIN

弗朗索瓦·保罗·儒纳是少数几个制表大师中,带领着自己 的品牌,亲自设计手表所有部件并专心致力于手表行业的品 牌。Chronomètre Souverain是一个绝对高雅的系列,它有一个 运行在表盘左侧较低位置的小秒针,还有显示在右侧的动力储 备。配有两个发条盒的18克玫瑰金的手动上弦可以让使用者从 背面欣赏手表的运转过程。 FP Journe is one of the few master watchmakers to head up his own brand, personally designing all the pieces and working on the watches. The Chronomètre Souverain is perfectly elegant, with a small running second hand on the lower left side of the dial and the power reserve indicated on the right. The manually wound 18K rose gold movement, with its twin barrel, is a treat to view through the exhibition back. 价格:31,830美元 Price: $31,830 32 | NOVEMBER 2011

Watches final.indd 32

11/7/11 3:40:14 PM


3. 香奈儿 J12 钛陶腕表

CHANEL J12 CHROMATIC

3

5. 哈利·温斯顿“午 夜”系列腕表

J12 系列使香奈儿成为手表行 业里的佼佼者,然而今年引入 的J12钛陶腕表,又使香奈儿 的手表系列更上一层楼。它 有趣的单色处理运用了钛 和陶瓷的混合技术,然后又 进行了金刚石抛光。这只让 人着迷的“变色龙”会随着 周围的光线变化而变色。

HARRY WINSTON MIDNIGHT

The J12 established Chanel as a major player in watches, and the J12 Chromatic, introduced this year, takes the collection one step further. Its interesting monochrome treatment comes from a titanium and ceramic blend which is then diamond polished. This fascinating chameleon changes color depending on the light that hits it. 价格:6,600美元 Price: $6,600

Harry Winston’s elegant reinterpretation of the classic round watch is available in several precious metals, different dial layouts, and various diamond treatments. It doesn’t disappoint. Pictured here is the Midnight Big Date, which comes in yellow or white gold. 价格:30,700美元 Price: $30,700

4. 爱彼 Millenary 千禧4101腕表 AUDEMARS PIGUET MILLENARY 4101

哈利·温斯顿对于圆形腕表高雅的重新 诠释,在一些贵重金属,不同表盘布局, 和各种钻石的处理技术上体现得淋漓尽 致。哈利·温斯顿不负众望。这张照片展 示了他的“午夜”系列之大日历腕表。

5

爱彼千禧系列最新杰作,千禧4101腕表,大胆结合了传统手表制造技巧与现代设计理念,在以创造一个有 透视性的腕表为基础下,爱彼保持了机芯的完整性,没有采取镂空做法。事实上,爱彼自制的Cal.4101机械 机芯最具视觉效果的部分都已被转移到表的正面,让机芯从表面一览无遗,无需转向表背观赏。透过蓝宝 石水晶盖,12道桥板的精心设计受尽眼底。它们以传统设计示人,包括日内瓦波纹、珍珠圆点打磨及蜗形螺 纹。此款优雅有现代感的千禧4101腕表现有精钢表壳及玫瑰金表壳两版本。 A unique combination of traditional watchmaking and modern design, the newest watch in the Millenary collection from Audemars Piguet was designed to be a seethrough timepiece, though nothing in the movement has been skeletonized. In fact, the most visual elements of the in-house mechanical movement were moved to the dial side of the watch, so there is no need to turn the timepiece over to admire the workings. 12 bridges of the movement are visible through the sapphire crystal, each of them decorated in very traditional ways (horizontal Côtes de Genève, circular graining; and snailing). This elegant and modern watch is available in either stainless steel or pink gold. 价格:39,800美元 Price: $39,800

NOVEMBER 2011 | 33

Watches final.indd 33

11/7/11 9:05:42 PM


卡地亚

Cellini Jewelers has one of the largest collections of fine timepieces in New York city and is an authorized retailer for: Cellini 珠宝,品种繁多,名表荟萃,是以下品牌的授权经销商:

卡地亚

肖邦

伯爵

江诗丹顿 朗格 A. Lange & Söhne

积家 Jaeger-LeCoultre

爱彼 Audemars Piguet

琴杜 Jean Dunand

柏莱士 Bell & Ross

鹿百雅 Ludovic Ballouard

德贝 De Bethune

时间大师 Maîtres du Temps

德威特 DeWitt

沛纳海 Panerai

法兰克穆勒 Franck Muller

帕玛强尼 Parmigiani Fleurier

芝柏 Girard-Perregaux

瑞驰迈迪 Richard Mille

琪艾 Guy Ellia

豪爵 Roger Dubuis

亨利慕时 H. Moser & Cie

雅典 Ulysse Nardin

宇舶 Hublot

真力时 Zenith

万国 IWC

HOTEL WALDORF-ASTORIA 301 PARK AVENUE 华尔道夫 酒店 公园大道301号 212-751-9824

CELLINI BI LINGUAL Watches.indd 1

www.CelliniJewelers.com 洽询:800-235-5464 纽约,纽约 10022 800-CELLINI NEW YORK, NY 10022

509 MADISON AVENUE AT 53RD STREET 麦迪逊大道509号 53街交界口 212-888-0505

11/7/11 11:45:53 AM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

6. 拉尔夫·劳伦跑车腕表系列(带

6

木质表盘)

RALPH LAUREN SPORTING WITH WOOD DIAL 该系列的灵感直接来源于劳伦收藏古董车--1938年生产的布加迪 57SC 大西洋双门跑车--的内饰。这款新表混合了传统的材料和现代的 触感。它是一款大型手表——表盘直径44.8毫米,采用汽车挡板上坚 固的螺丝,表盘则用了loupe d’orm,即榆木,呼应布加迪标志性的木 质仪表板和内饰细节。而黑色的小牛皮表带让人想起这辆令人难以置 信汽车里的黑色真皮座椅。这款手表是由口径RL98295,手动上弦机芯 带动的,并带有45小时的动力储存,该机芯由万国表(IWC)为拉尔夫· 劳伦制造。 Directly inspired by the interior of Lauren’s car, a 1938 Bugatti Type 57SC Atlantic Coupe, this new watch mixes traditional materials with modern touches. It’s big—44.8 mm—with rugged screws on the bezel and a dial that uses loupe d’orme, or elm burl wood, to echo the Bugatti‘s iconic wooden dashboard and trim detail. The black calf leather strap evokes the black leather seating in this incredible car. This watch is powered by caliber RL98295, a hand-wound mechanical movement with 45-hour power reserve) made by IWC for Ralph Lauren. 价格:11,900美元 Price: $11,900

7. 法兰克穆勒

复古系列

FRANCK MULLER VINTAGE

7

法兰克穆勒以大胆,尖端的,复杂的设计闻名,而今年则推出了 Vintage复古系列。此系列是经典的圆形腕表,带有复古格调,以法 兰克穆勒的内部机芯为动力。 Franck Muller is known for audacious, cutting-edge, complicated design, but this year the brand introduces the Vintage collection, which features a classic round watch with vintage accents powered by a Franck Muller in-house movement. 价格:11,500美元(钢) 14,600美元(金) Price: $11,500 (steel) $14,600 (gold)

NOVEMBER 2011 | 35

Watches final.indd 35

11/7/11 3:41:53 PM


LEON BOTSTEIN, MUSIC DIRECTOR

that moves your

ARTWORK BY JITO LEE

Bach Mahler Liszt Stravinsky Ravel Bizet Bart贸k

All Seats $25!

MIND

$25

americansymphony.org

212.868.9ASO

Explore the season at americansymphony.org or 212.868.9ASO ASOrchestra

ASOrch

Hundreds of recordings now at iTunes and Amazon

ASOINS1856_YueMag_4.indd 1 ASO.indd 1

10/24/11 3:50 PM 11/7/11 11:46:46 AM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

女士腕表

WOMEN’S 女士手表中的最新趋势是强调机 械细节,一个通常仅属男士手表 重视的特色。现在的女士手已不 仅仅是把钻石放在男士手表上就 足以充数了。 THE STRONGEST TREND IN WOMEN’S WATCHES MECHANICAL DETAIL TYPICALLY SEEN IN MEN’S TIMEPIECES. IT NO LONGER SUFFICES FOR BRANDS TO PUT DIAMONDS ON A MEN’S WATCH AND CALL IT “LADIES’.”

1

1. 伯爵炫光花园派对女装腕表

PIAGET LIMELIGHT GARDEN PARTY 本季最惊艳的手表之一是来自伯爵的炫光花园派对女装腕表系 列。该款手表有白金表壳镶有34颗明亮型切割钻石以及10颗以“伯 爵夫人切割式”的绿宝石。表盘镶嵌了76颗钻石,采用磨光刻花法 切割。即使其白金折叠表扣也镶有44颗磨光刻花法切割的钻石。这 一精美的手表和珠宝系列巩固了伯爵作为一个手表制造者和高级 珠宝商的地位。 One of this season’s most stunning watches is this timepiece from Piaget’s Limelight Garden Party collection. It features a white-gold case set with 34 brilliant-cut diamonds and 10 marquise-cut emeralds, and the dial is paved with 76 brilliantcut diamonds. Even the white gold folding clasp is set with 44 brilliant-cut diamonds. This beautiful collection of watches and jewelry reinforces Piaget’s position as both a watchmaker and high jeweller. 价格:248,000 美元(型号 G0A36166) Price: $248,000 (Ref. G0A36166) NOVEMBER 2011 | 37

Watches final.indd 37

11/7/11 3:42:45 PM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

2. 百达翡丽女士三问腕表 PATEK PHILIPPE LADIES MINUTE REPEATER

百达翡丽的制表师以在风格和机械上的优秀品味,近期推出了可能是有史以来 最复杂的女士腕表:三问腕表。三问腕表r是现有的手表中最稀有也是最受人 宠爱的复杂手表之一。它使用微型锣带动表盘上时间的走动。听起来好像很有 趣,其实,这是钟表技术中最难的一部分,尤其是在一个这么小的表壳里(33.70 毫米)。

2

With their excellent taste in style and mechanics, the watchmakers at Patek Philippe have recently introduced what is probably the most complicated women’s wristwatch yet: the minute repeater. The minute repeater is one of the rarest and most respected watch complications available; it strikes the time displayed on the dial using miniature gongs. It sounds playful, but it is, in fact, one of the most difficult horological feats, especially in such a small case (33.70mm). 价格:大约390,362美元 (型号7000R) Price: approximately $390,362 (Ref. 7000R)

3

3. 理查德·米勒RM051陀

飞轮钟表系列

RICHARD MILLE RM051 对于那些想在手表上看到机械部件的女士们,理查 德·米勒RM051杨紫琼凤凰陀飞轮腕表绝不会让你 失望。其阳刚的黑玛瑙和钛部件,配上了一只惊艳的 用钻石与18克拉白金打造的凤凰模型。这款全新的 陀飞轮手表由理查德·米勒携手演员杨紫琼联合设 计。 For women who like to see the mechanics below, Richard Mille’s new RM051 Phoenix–Michelle Yeoh tourbillon will certainly not disappoint. Its masculine black onyx and titanium parts are combined with a stunning diamond-encrusted, 18-carat white gold Phoenix. This new tourbillon was designed in partnership with actress Michelle Yeoh. 价格:请查询 Price: Upon request

38 | NOVEMBER 2011 38 | NOVEMBER 2011

Watches final.indd 38

11/7/11 3:43:57 PM


4 4. 名士表灵霓系列自动腕表 BAUME & MERCIER LINEA AUTOMATIC

对于那些正在寻找首枚机械表的女士们,灵霓系列自动腕表会 是你们的完美选择。简单与优雅的灵霓系列腕表能够应付所有 白天或是夜晚的场合。32毫米不锈钢表壳的型号刚刚好,小但又 不会太小。而且,蓝宝石水晶玻璃表背让你可以欣赏到手表内部 自动机芯的转动。根据您的情绪,这可以让您随心所欲地变换表 带及风格。 For those women looking for their first mechanical watch, the Linea Automatic could be the perfect choice. Simple and elegant, the Linea is a watch that fits everyday or evening occasions. The 32mm stainless-steel case is a great size, petite but not too petite, and comes with a sapphire crystal exhibition back that lets you admire the automatic movement inside. To suit your moods, an interchangeable bracelet system allows you to change your style whenever you want. 价格:3,200美元 Price: $3,200

5. 迪奥VIII 盛装舞会系列腕表 DIOR VIII GRAND BAL

5

迪奥的VIII盛装舞会有一个自动盘— —通常会在手表的背 部——VIII盛装舞会则将其放在了表盘的前部。其自动盘表面 镶着钻石,并呈现了五个不同形状的舞会礼服,而这些礼服又会 随着手腕的活动而摆动。 Dior’s VIII Grand Bal has its oscillating rotor—normally on the back of the watch—on the front of the dial. Covered in diamonds, the rotor depicts a choice of five different twirling ball gowns that swirl with each movement of the wrist. 价格:迪奥VIII 紴纱:22,000美元 Prices: Dior VIII Plisse: $22,000 迪奥 VIII 织绣:28,500美元 Dior VIII Dentelle and Broderie: $28,500 迪奥 VIII透明薄纱:31,000美元 Dior VIII Organza: $31,000 迪奥 VIII小花薄洋纱:36,500美元 Dior VIII Plumetis: $36,500 NOVEMBER 2011 | 39

Watches final.indd 39

11/7/11 3:44:34 PM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

红地毯上的珠宝 JEWELRY ON THE RED CARPET 文:傅苏菲 By Sophie Furley 大多数世界上最名贵的珠宝很难见诸于陈列橱内或在奢侈品杂志欣赏到。这些珠 宝永远都在紧锁的大门内,只供VIP私人观赏,而且常常还没等摄影师掀开镜头盖, 就已经卖掉了。幸运的是,至少世界上还有这样一个地方,让所有人得以观看并欣赏 这些最名贵珠宝品牌的产品:红地毯。从洛杉矶到戛纳,从伦敦到威尼斯,首席明星 们都会戴上世界上最令人惊艳的珠宝出席典礼。在红地毯上,能看到传统品牌的首 饰,最时尚的设计师,炫目的宝石,最不可思议的设计,以及下一个季度的流行趋势。 这是上纽约麦迪逊大道购物前最佳的时尚观摩大典。

Many of the world’s most incredible jewelry creations will never see the inside of a showcase or grace the pages of a luxury magazine. These spectacular pieces will stay behind closed doors, reserved for private viewings with VIP clients, often to be purchased and whisked away before a photographer can get his lens cap off. Luckily, there is one place where the world’s jewelers open up their boxes for all to see and admire: the red carpet. From Los Angeles to Cannes, London to Venice, A-listers are dressed in the most stunning pieces by the world’s finest artisans. The red carpet is the place to see traditional brands, up-and-coming designers, spectacular gems, incredible designs, and the trends for future seasons. It is the perfect place to window-shop before that trip up Madison Avenue.

英国电视主持人、模特,也是英国 版《时尚》杂志的编辑,艾里珊·钟 (她拥有四分之一的华人血统,父 亲是四分之三华人)在戛纳电影节 上亮相。她佩戴了一条由萧邦提供 80.38克拉的非常华丽的棕黄色钻 石项链,以及一枚蝴蝶钻石戒指。

< 萧邦

CHOPARD

English television presenter, model, and contributing editor at British Vogue Alexa Chung (she’s a quarter Chinese, on her father’s side) is shown here at the Cannes Film Festival. She is wearing a spectacular 80.38-carat brown-yellow diamond necklace by Chopard and a diamond set butterfly ring.

Chopard has been a partner of the Cannes Film Festival since 1998, and this year the Geneva-based jeweler celebrated the 10th anniversary of the Palme d’Or trophy that the company creates for the festival’s winners.

IMAGES COURTESY OF CHOPARD, DE GRISOGNO, PIAGET AND GETTY IMAGES

萧邦从1998年起成为戛纳电 影节的合作伙伴,今年来自日 内瓦的珠宝商庆祝它为棕榈 奖设计奖杯10周年纪念。

40 | NOVEMBER 2011

Jewelry Box final.indd 40

11/7/11 3:45:57 PM


此处展示的系列有经过雕饰的白玉 髓、红电气石、钻石、翡翠、珍珠、 电气石和粉色蓝宝石。

Shown here is a collection created with carved white chalcedony, rubellite, diamond, emerald, pearl, tourmaline, and pink sapphire.

< 伯爵 PIAGET

伯爵珠宝今年的炫光花园派对系列更胜一 筹,花园派对的主题包括了常春藤、樱花、植 物和鸟类等。这些宝石与半宝石经不寻常的 组合,就会形成女性风格的项链、戒指及耳 环,并搭配秘密手表,表盘隐藏在表盖之下。

德·克里斯可诺 >

Piaget’s jewelers have outdone themselves this year with the Limelight Garden Party collection, which includes ivy, cherry blossom, foliage, and bird themes. This unusual mix of precious and semiprecious stones results in a very feminine set with a necklace, ring, earrings, and matching secret timepiece, whose cover hides the dial beneath.

DE GRISOGONO

炫目的色彩、材质和大胆的风格让德•克里斯 可诺的珠宝独树一帜。该品牌的创始人,法瓦 兹·古柔西从来不追随潮流,他以将黑钻石大 胆的引入时尚界而名噪一时。电影明星和模特 都争取佩戴他的首饰,绝不令人意外。 他的第 一枚时尚戒指,就是混合了暗白金、黄金、南海 白珍珠和120颗黑色钻石——让全球众多珠宝 爱好者为之倾心。 Its dramatic mix of colors, materials, and bold forms makes de Grisogono’s jewelry highly recognizable. The jeweler’s founder, Fawaz Gruosi, has never been one to follow trends, and he is credited for bringing black diamonds back into fashion. Film stars and models clamor to wear his jewelry, which is really no surprise. One of his first rings combined blackened white gold, yellow gold, South Sea white pearls, and 120 black diamonds— a stunner that caught the attention of jewelry lovers the world over. 海星手环白金镶389颗钻石 及566颗蓝宝石。 This de Grisogono Starfish cuff comes in white gold with 389 diamonds and 556 blue sapphires. NOVEMBER2011 2011| |41 41 NOVEMBER

Jewelry Box final.indd 41

11/7/11 3:46:46 PM


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

梵克雅宝 > VAN CLEEF & ARPELS

今年,很多最有魅力的女性都纷纷选 择梵克雅宝的珠宝,包括凯特·布兰 切特、萧芳芳、叶德娴、杨紫琼和香 港电影制作人施南生。

此处图片即是梵克雅宝的钻石和红宝石项链,展示其 在1933年发明的神秘镶嵌技术,是其最具代表性的作 品之一。这一款首饰(之前被称作“隐形镶嵌”),通 过宝石下面的爪镶部位的隐藏,突出了宝石本身,从 而打造成三维立体效果,赋有感官享受的轮廓。 Photographed here is one of Van Cleef and Arpels’ diamond and ruby necklaces, with the jeweler’s famous mystery setting that was invented in 1933. This unique invention (previously called “the invisible setting”) is achieved by concealing the prongs beneath the gems they hold, accentuating the gemstones and enabling the jeweler to form sensual contours that create a three-dimensional effect.

Van Cleef & Arpels’ jewelry has been the favorite choice for some of the most charming women this year, including actresses Cate Blanchett, Josephine Siao Fong Fong, Deanie Ip, Michelle Yeoh, and the Hong Kong–based film producer Nansun Shi.

< 宝格丽 BULGARI

Chinese actress Zhao Tao attended the 68th Venice Film Festival wearing Bulgari’s signature Serpenti timepiece. This stunning bracelet watch comes in an 18-carat and diamond and pink gold, with full pavé diamonds on the dial and hands. The 18-carat pink gold bracelet has seven loops (it is also available with fewer) and is worn together with a pair of Bulgari’s earrings in yellow gold with 15.86 carats’ worth of rubies and 2.04 carats of round brilliant-cut diamonds.

IMAGES COURTESY OF VAN CLEEF & ARPELS AND BULGARI

中国女演员赵涛参加蓝旗亚咖啡馆 举办的68届威尼斯电影节时,佩戴了 宝格丽的经典蛇形系列手表。这块抢 眼的腕表镶嵌了18克拉的钻石和粉色 黄金,表盘和指针也镶嵌了亮钻。18 克拉钻石的表链有七层(有些款式层 次较少),同时还配搭了一双宝格丽 的黄金耳环,上面有15.86克拉的红宝 石和2.04克拉的明亮型钻石。

42 | NOVEMBER 2011

Jewelry Box final.indd 42

11/7/11 3:47:47 PM


T:8.875” S:7.875”

Different language. Different food. Different customs. An HSBC mortgage can make you feel right at home. 40ºN – New York, USA

1

To be eligible for a Premier mortgage, you need to maintain a Premier relationship and a minimum of $100,000 USD (or equivalent) in qualifying personal and/or commercial deposit and investment balances with HSBC in the U.S. or your home country. Interest rate may increase per the terms stated in your adjustable rate note, and for both fixed and adjustable rate Premier Deluxe Mortgage options in the event you cease to maintain the requirements stated above. Discounts and loan amounts depend on specific programs and may require certain Premier balances, reserves, equity and automatic payment from a Premier Checking account. United States persons (including U.S. citizens and residents) are subject to U.S. taxation on their worldwide income and may be subject to tax and other filing obligations with respect to their U.S. and non-U.S. accounts – including, for example, Form TD F 90-22.1 (Report of Foreign Bank and Financial Accounts (“FBAR”)). U.S. persons should consult a tax adviser for more information. Mortgage and Home Equity products are offered in the U.S. by HSBC Bank USA, N.A. and are subject to credit approval. Borrowers must meet program qualifications. Programs are subject to change. Geographic and other restrictions may apply. Equal Housing Lender. Deposit products offered in the U.S. by HSBC Bank USA, N.A. Member FDIC. ©2011 HSBC Bank USA, N.A.

HSBC.indd 1

11/7/11 11:48:42 AM

T:10.75”

Stop by your nearest branch, call 888.662.HSBC (4722), or visit hsbcpremierusa.com to learn more.

S:9.75”

If you’ve moved to the U.S., an HSBC Premier relationship offers everyday banking and unique home financing solutions to help you make a smooth transition between countries. Premier Deluxe Mortgage benefits include assistance for international borrowers with qualifying visas, fixed and ARM options featuring our best rates,1 and a special closing cost credit. Just a few of the many benefits available with HSBC Premier. Are you ready to live life without boundaries?


纽约节日购物指南 NEW YORK HOLIDAY SHOPPING GUIDE

< 香奈儿

CHANEL

香奈儿拜占庭Byzance耳环 18克拉白金,镶有红碧玺、蓝 宝石、钻石、及养殖珍珠。

香奈儿的高级珠宝系列显现了这个巴黎首席时尚品牌的所有特质—-美丽动 人,优雅娴熟和充满诱惑力的风格。此处图片可见香奈儿东方秘密Secrets d’Orient 顶级珠宝系列的Soleil Pastel(粉彩日照)项链。这个18克拉玫瑰金 项链承托着一个艳丽无比的宝石花蕊,此花蕊形状朝气蓬勃如骄阳,以86颗蓝 宝石及石榴石,6颗托玛琳宝石,59颗明亮型切割钻石和37颗顶级日本Akoya珍珠 组成,在这群旭日型宝石花蕊之下,坠着一颗晶莹剔透的32克拉粉红托玛琳宝 石。 Chanel’s high jewelry collection includes everything you would expect from the leading Parisian fashion house – beauty, elegance, savoir faire and sensational style. Photographed here is the Soleil Pastel necklace from Chanel’s Secrets d’Orient collection. This 18-carat pink gold creation has been crafted around a 32 carat briolette-cut pink tourmaline which is delicately suspended below a sunburst of 86 colored stones (sapphires and garnets), 6 tourmalines, 59 brilliant-cut diamonds and 37 Akoya cultured pearls.

Chanel’s Byzance earrings in 18-carat white gold with rubellites, sapphires, diamonds and cultured pearls.

哈利·温斯顿 > 当我们想到纽约的珠宝商,哈利·温斯顿绝对是第 一个映入脑海的名字。这个高级品牌始于1932年,从 那时起一直是“美国式雍容华贵”的同义词。很多演 艺圈的顶尖女星在准备参加活动,走红地毯前都一 定要去哈利·温斯顿。这个品牌的钻石耳环是今年 颇受欢迎的选择:歌手、演员珍妮佛·洛佩兹选择了 众钻云集款,索菲亚·弗加拉和米歇尔·威廉姆斯分 别选了复古款和太阳花款的钻石耳环。 When we think of New York jewelers, Harry Winston is the first name that comes to mind. This luxury brand opened its doors in 1932 and has been synonymous with American glamour ever since. Many of cinema’s leading ladies turn to Harry Winston when they are walking the red carpet. The jeweler’s diamond earrings were a popular choice this year: Singer/actress Jennifer Lopez chose the Cluster style, while Sofia Vergara and Michelle Williams wore vintage diamond earrings and Sunflower diamond earrings, respectively.

IMAGES COURTESY OF HARRY WINSTON, CHANEL AND GETTY IMAGES

HARRY WINSTON

44 | NOVEMBER 2011

Jewelry Box final.indd 44

11/7/11 3:48:39 PM


THROCKMORTON FINE ART

摄影 S H E Y I N G 中国色调 Shades of China 1850-1900

September 15th - November 5th, 2011 出版品:《摄影:中国色调》Book available: SHEYING, Shades of China: $50.00 图案:约翰汤姆森,“流浪的理发师”,约1868-72年作品,蛋白相纸 Image: John Thomson, Itinerant Barbers, ca. 1868-72, Albumen print 东57街 145号,3楼,纽约,纽约,10022

洽询: 212.223.1059 传真:212.223.1937 邮箱:info@throckmorton-nyc.com , 网站:www.throckmorton-nyc.com

14 5 E A S T 5 7 T H S T R E E T , 3 R D F L O O R , N E W Y O R K , N E W Y O R K 10 0 2 2

TEL 212.223.1059 FAX 212.223.1937 info@throckmorton-nyc.com www.throckmorton-nyc.com

YUE_OBSERVER_NOV_2011CHINESE.indd 1

11/8/11 9:51:06 AM


海外国宝 OVERSEAS TREASURES

何博士拥有耶鲁大学学士及普林斯顿大学博士学位,在 大都会博物馆已经工作40多年。 YALE- AND PRINCETON- EDUCATED DR. HEARN HAS WORKED AT THE METROPOLITAN FOR MORE THAN 40 YEARS.

纽约寻宝 大都会艺术博物馆的中国珍藏 NEW YORK TREASURE HUNT

THE CHINESE TREASURES OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART 46 | NOVEMBER 2011

Treasure final.indd 46

11/7/11 3:49:56 PM


大都

The M会艺术博 Muse ing gard 物馆明式 en um fa çade. at the M 花园; 博 etrop olitan物馆前门 入 Muse um o 口。 f Art;

IMAGES COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART

文:陆安迪 by Andrew Russeth

“我们的目标是在其他世界文化的精粹旁,展现中国最傲人的文化 遗产”,大都会艺术博物馆亚洲艺术部门主任何慕文博士跟笔者一 同站在博物馆内50个属于何博士部门所管的展示厅之一: “我们拥 有真正像百科全书般广博的藏品”。 大都会艺术博物馆于1870年由几位纽约富豪赞助成立,并从 1879年开始,一直收集亚洲的艺术藏品。目前博物馆的藏品范围广 泛,从新石器时代的石器和粘土,一直到当代艺术品。 “我们很荣 幸,能够如此完整的呈现中国从古代到现代的艺术品”,在大都会 博物馆已经工作40个年头的何博士说道。 博物馆最早的中国藏品是装饰艺术品。模仿造当时欧洲的藏 家,纽约的收藏家专门收集中国的精细瓷器,将其排在一并购入的 欧洲早期大师绘画作品旁一同展示。这些陶瓷,包括部分当时的欧 洲仿品,展示在通往亚洲艺术部的大都会博物馆中心大堂走廊上。 在进入第一中国艺术展厅后,第一眼看到的就是14世纪的佛祖 壁画,49英尺宽、24英尺高。这件作品来自山西省的一所庙宇,后被 著名的中国古董商卢芹斋买下。这件以水性颜料描绘的作品,在历 经700年之后仍然栩栩如生且保持许多细节,令人赞叹。

“Our goal is to show the best of China alongside the best of every other culture in the world,” Dr. Maxwell K. Hearn, head of the Metropolitan Museum of Art’s Asian art department, says as we stand in one of the more than 50 galleries the museum devotes to his field. “We have a truly encyclopedic collection.” Founded in 1870 by wealthy New York patrons, the Met had begun collecting Asian art by 1879, and has continued to do so ever since. Its holdings now stretch from early Neolithic stone and clay pieces to the present. “We are very proud to present a very full picture of the arts of China from beginning to end,” Dr. Hearn, a 40-year veteran at the museum, says. The museum’s earliest Chinese acquisitions came from the decorative arts. Mimicking their European counterparts, New York collectors made a run for fine porcelain, displaying works next to European Old Master paintings they were buying at the same time. Examples of those ceramics— including some copies produced in Europe at the time—line the hallways that lead to the Asian art wing along the museum’s central Great Hall. Entering the first Chinese art gallery, one encounters a 14th-century wall mural depicting Buddha that stretches more than 49 feet wide and stands 24 feet high. That work, which was once housed in a temple in the Shanxi province, was acquired from C. T. Loo, a well-known Chinese art dealer. Even after 700 years, its water-based pigments continue to hold remarkable details.

NOVEMBER 2011 | 47

Treasure final.indd 47

11/7/11 3:50:46 PM


海外国宝 OVERSEAS TREASURES

展品中当然也有雕刻艺术品,包括许多做工圆润而典雅且原有 彩瓷颜料表面装饰的5世纪菩萨石像。 “大都会博物馆的收藏是从 成立十几年到二十年的时候真正奠下基础的,那时候民国刚成立, 西方人狂热地收藏中国大量出口的艺术品”。洛 克菲勒、奥尔特曼和摩根这些收藏家们抢购了 这些珍贵作品,感叹于它们与罗马帝国风格作品 的相似处。 下一个展厅面积很大,陈列了不少考古文 物,最早甚至要追溯到新石器时代。 “看看这些 居然能用粘土完成的伟大作品”,何博士指着一 只有细小狭缝的黑陶罐,兴奋地说, “它是有排 孔的,它上面的边缘甚至比当代的茶杯还要薄, 你能想象这是4000年前的工艺吗!” 青铜展品整整摆了长长的一列。 “中国的青 铜器时代是艺术品的黄金时期,没有任何一个文 明的青铜铸造能够同中国相提并论”,何博士说 道。 300多件展品陈列在主题为考古的展厅中, 从叙事到离奇,风格各异;在此流连,时间流逝 却浑然不觉。展品的一个亮点,是公元前1100年 左右的,由多个酒具和酒樽组成的大型青铜祭坛。 “这是现存 仅有的一套”,何博士说。这套器具应曾用来祭祀祖先,古人认 为祖先的在天之灵会能左右人世间的事态发展。 大都会的中国绘画廊,是中国境外最大的中国绘画展地。 由于中国画极易损坏而且比较怕光,经常是在丝绸和宣纸上所 作,博物馆将展示厅的室内气氛设计的较其它厅更为暗淡 优雅,且每六个月就要将其展品轮换一次。何博士微笑着 说道, “我们不断推出新的画作给大家观赏”。

“我们拥有真正 像百科全书般广 博的藏品” There are sculptures here as well, including smooth and elegant stone sculptures of the Bodhisattva from the 5th century that were once covered with polychrome pigment. “The Met’s collection was really formed in the teens and ’20s,” Dr. Hearn says, “when China was exporting these objects to an avid Western audience,” after the start of the Chinese republic. Collectors like Rockefeller, Altman, and Morgan snapped them up, noticing their similarity to Romanesque work. Next in the tour comes a large room of archaeological pieces dating as early as the Neolithic period. “Look at this, at what they could do with clay,” Dr. Hearn says excitedly, motioning toward a charcoal-black clay pot with thin slits in its body. “It’s perforated, it has a lip thinner than your mother’s tea cup, and it’s 4,000 years old.” Long shelves filled with bronzes line the room. “The Chinese Bronze Age is one of the great periods of art production, and there’s no finer casting of bronze in any culture than China,” Dr. Hearn says. More than 300 objects ranging from the epic to the quirky fill this archaeology-themed room, and days could easily be spent here. A large bronze ritual altar table from 1100 B.C., complete with various cups and wine vessels, is one highlight, “the only known surviving suite,” according to Dr. Hearn. It would have been used in rituals to pay tribute to ancestors, who were believed to influence contemporary events.

银制杯子及盒子,约公元前8世纪。 青铜祭坛,约公元前11世纪晚期。 菩萨石像,约公元480-90年。

Silver cup and silver box, ca. 8th century Bronze ritual altar table, ca. late 11th century B.C. Stone Bodhisattva, c.a. 480–90

IMAGES COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART

“WE HAVE A TRULY ENCYCLOPEDIC COLLECTION”

48 | NOVEMBER 2011

Treasure final.indd 48

11/7/11 3:51:54 PM


纽约难得能看到 如此多中国当代艺术齐聚一堂, 为了维持国际艺术之都的享誉 纽约别无选择 -《纽约时报》 艺评家荷兰卡特

New York rarely sees this much new art from China in one place, and as a city with lingering ambition as an international art center it needs to. - Holland Cotter, The New York Times

511 WEST 22ND STREET | NEW YORK, NY 10011 | T +1 212 633 6999 | F +1 212 691 4342 | E INFO@MEULENSTEEN.COM

yue ad 14 meulensteen.indd 1

11/2/11 4:10 PM 11/7/11 12:05:26 PM


目前正在大都会展出的“17世纪中国遗民艺术” 展,将展至2012年1月2日结束,主要集中在1644年明朝 被满族人推翻之后,明遗民所创作的作品。很多明朝 统治阶层的人自杀殉道,还有一些人选择忍辱负重,融 入满族人建立的新社会。他们绘画山水,远离城市,不 愿为清政府效力。 穿过这些光线暗淡的展示厅后,接下来,玻璃天 花板下阳光泻下明式园林艺术,让人眼前一亮。这个整 体园林在1980年由20多个工人花费六个多月的时间打 造而成,这应该是大都会艺术博物馆最让人惬意的一 个展厅。参观者常在进入摆设一套明代家具的厅堂后 不由自主的低声细语,萦绕徜徉,流连忘返。 大都会艺术博物馆最大的特点,正如何博士在这 次访谈伊始所说,就是其广博的收藏范围:大都会的 专家可以滔滔不绝的为你讲述这些展品是如何随着 历史的长河,包括历史变迁的故事。 比方说唐代雕塑让我们如同上了一堂历 史课: “我们可以看到,在中国最强盛的时 期,它完全吸收了这些外来影响”,何博士 继续说道。 “今日的中国正在转型”,我们一 起走过亚洲展厅群进入博物馆大厅,他说 道, “中国正在远离受外国人主宰的时代, 开始慢慢展示自己的力量。我觉得中国的前 程将会带来许多伟大,美好的发展,值得期 待”

The Chinese painting galleries, the largest of such display spaces outside China, are dimmer and more relaxed than most other spaces in the museum. Since Chinese paintings are incredibly fragile and sensitive to light, painted most often on silk or paper, the museum rotates its permanent galleries every six months. “We’re constantly doing new exhibitions,” the curator says, grinning. On view through January 2, 2012, “The Art of Dissent in 17th-Century China” focuses on art made by Ming loyalists after the fall of their dynasty to invading Manchu tribesmen in 1644. Many in the ruling class sacrificed themselves as martyrs, while others endured the humiliation by “being part of a society sustaining the occupying Manchus.” They painted brushy landscapes and lived away from the cities, refusing to support the ruling regime. In galleries above the main Chinese spaces there are rooms devoted to scholars’ rocks, lacquer, and textiles—refreshed every four months—as well as hardstones, metal work, and a trove of jade, much of which the museum acquired in 1902 from private collection. The Met’s great strength, as Dr. Hearn noted at the beginning of our tour, is its encyclopedic nature: Curators can tell stories that bring together vast swaths of history, including the story of historic migrations. For instance, sculpture from the Tang Dynasty has a lesson for us today. “When China is powerful, it’s able to absorb foreign influences,” Dr. Hearn continues. “Today’s China is in transition right now,” the department head says as he walks us out of one of the many Asian galleries and into the museum halls. “We’re moving from a period when foreign domination was not so far behind them to a period in which they’re really flexing their muscles. I think great things are going to come.” 上色着裙女舞者陶土器,约公元前2世纪。 龙形玉吊坠,约公元前3世纪。 罗汉釉面石像,约公元1000年。

Female dancer in earthenware with slip and pigments, ca. 2nd century B.C. Jade pendant in the shape of a knotted dragon, ca. 3rd century B.C. Glazed stoneware Luo Han sculpture, ca. 1000

IMAGES COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART

海外国宝 OVERSEAS TREASURES

50 | NOVEMBER 2011

Treasure final.indd 50

11/7/11 3:52:33 PM


No words.

PHOTO: TRISTAN COOK

BUT A GREAT CONVERSATION.

IT’S AN INTIMATE CONCERT EXPERIENCE with a genuine connection between performers and listeners. The Chamber Music Society of Lincoln Center invites you to be a part of it.

WWW.CHAMBERMUSICSOCIETY.ORG • 212-875-5788 CMSINS1855_YueMag.indd 1 Chamber music.indd 1

10/24/11 3:54 PM 11/7/11 12:06:21 PM


文化外交 CULTURAL DIPLOMACY

权力与戏:慈禧太后摄影展

文:康洛克 By Luke Kang

POWER/PLAY: A PHOTOGRAPHIC EXPLORATION

统治生涯处于大清帝国没落时期的慈禧太后,经常被视作 中国最黑暗时期的具有传奇色彩的代表人物。此次摄影展 览位于华盛顿的赛克勒美术馆(著名的斯密森尼博物馆分 院),让参观者首次目睹在那个垂死挣扎的清末时代,慈禧 太后最后掌权的风采。 1901年爆发的义和团运动被镇压之后不久,北京沦为 了外国列强的殖民地。巨额的战争赔款瘫痪了清朝政府。 对内,她受尽了国民的愤恨和唾骂,对外,她无可奈何于西 方列强的无情摆布,绝望的慈禧太后试图重新塑造自己的 形象。为了消除几个世纪闭关锁国所带来的文化差距,慈 禧太后委托一位年轻的摄影师裕勋龄,拍摄了不少个人照 片。这些照片主要拍摄于1903到1904年,经过精心设计,这 些照片都试图展现一位虔诚、开放、具备文化思想的慈禧 太后,与中国当时对传统帝王的形象大相径庭。

The Empress Dowager Cixi, who presided over the decline of Imperial China, is often seen as a larger-than-life symbol of a darker time in China’s past. This fascinating exhibition at the Sackler Gallery in Washington, D.C. (a branch of the renowned Smithsonian Institute) gives an unprecedented look inside the world of the Empress Dowager as she sought to retain her grasp on a dying empire. After a long period of decline culminating in the failed Boxer Rebellion of 1901, Beijing came under foreign occupation. Reparations for extravagant war expenses crippled the Imperial government. Reviled by her people and at the mercy of unsympathetic Western governments, the Empress Dowager Cixi sought desperately to remake her image. Reversing centuries of traditional ethnic separation, the empress commissioned an amateur photographer, Xunling, to take a number of portraits. Taken in 1903 and 1904, the pictures are a carefully choreographed attempt to present an image of a pious, cosmopolitan, cultured ruler and a radical departure from social norms.

COURTESY THE FREER GALLERY OF ART AND ARTHUR M. SACKLER GALLERY

OF THE EMPRESS DOWAGER CIXI

52 | NOVEMBER 2011

PowerPlay final.indd 52

11/7/11 3:55:29 PM


慈溪太后以轿代步,太监随从围绕左右。 1903-1904 年。 The Empress Dowager Cixi in sedan chair surrounded by eunuchs. 1903-1904

此次展览的目的在于,让照片传达出其本身的真实感。在 四个展厅中,都有不同的背景故事,展示这位太后的不同面貌。 第一展厅的主题为“王座”,照片中慈禧身着华丽的真丝龙袍, 坐在低低的精制雕刻的木椅上,细长尖锐的护甲套垂下来,这 也让很多人将其象征为慈禧太后的奢华颓废与麻木不仁。在每 一张照片中,慈禧都身着不同款式的袍子,发式也千变万化,每 张照片应该都需要至少半天的时间来准备。 (当时的摄影技术 还刚起步,为了达到较好的采光通常在室外拍照,取景和拍摄 需要几个星期才能完成。) 慈禧想摆脱中国对外孤立的形象,照片兼具西方文化影 响的痕迹(照片中有路易十四时代的法国桌子,英属印度的衣 服,还有典型欧洲艺术风格的装满苹果的瓷碗)和中国文化 遗产的传承。刺绣精美别致的金蝴蝶及各种长寿的象征在影 像中处处可见。最为明显的是照片中没有龙袍,而龙袍通常被 认为是王朝统治的根本象征。据推测,在饱受压力与监视的年 代,她希望自行壮大自己的权力,龙袍所表示的地位只能由其 男性皇室成员授予。 第二展厅的主题是“外交”,传递的信 The show is designed to give a real sense of what the 息更加直接而清晰。照片中的故事体现了 photographs were trying to achieve. In each of the four exhibition rooms, a different story is told and another facet of 大清朝廷不懈的(相当有效的)对外宣传。 the empress is revealed. In the first space, titled “Throne,” Cixi 慈禧太后当时非常注重同美国的关系,因 is pictured seated on a low, exquisitely carved chair, dressed in 为她觉得与其它更具敌意的外国势力相 finely decorated silk robes with the long, sharpened fingernail 比,美国有着同情者的亲善。有一张照片 covers that have come to caricature the decadence and THE MOST STRIKING 最能表现这一点,照片中慈禧太后同美国 callousness of the Empress Dowager. In each of the pictures, FEATURE OF THE 驻华大使的夫人莎拉皮康格双手紧握。这 she wears different ceremonial robes and hairstyles, each of EXHIBITION IS 个甚至在前两年都令人不可思议的场景, which would have taken at least half a day to prepare. (The THE PHOTOS’ limitations of early photography—the scenes were chronicled 象征着慈禧太后跟康格夫人间跨越国界的 RELAXED, ALMOS.T outside to better capture light—meant these shoots took weeks 友谊,使康格夫人成为少有的对太后的公 INFORMAL FEEL to complete.) 开支持者。但这并不是慈禧对美国的唯一 In line with her desire to cast off perceptions of insularity, there are 示好。罗斯福总统也曾收到一帧慈禧太后的本人照片,他的女 hints at Western influences (a French table in the Louis XIV style, cloth 儿爱丽丝也受到另一帧照片为礼。有趣的是,慈禧太后接受了 from British India, a bowl full of apples taken from common European 原始的“拉皮”,当时通过粉饰修整皮肤的纹理,并将皮肤向后 artistic traditions) as well as nods to Chinese cultural heritage. Exquisitely 拉,使用特殊光线消除了一些阴影。 embroidered golden butterflies and other symbols of longevity are exuberantly placed throughout the portraits. Notable are a lack of dragon robes, typically considered the ultimate sign of Imperial rule. It’s speculated that at a time of intense pressure and scrutiny, she wished to promote her 慈溪太后在御花园赏雪,侍女服侍左右。 power in her own right, and the status these robes denoted was conferred The Empress Dowager Cixi in a snow-covered garden, only by her male relations. accompanied with attendants. In the second room, “Diplomacy,” the message is far more direct and unambiguous. A story unfolds of a sustained (and rather effective) outreach campaign embarked upon by the Chinese Court. The Empress Dowager concentrated much of her effort on the United States, charmed by what she perceived as sympathy among the other, more critical, foreign powers. In the most obvious gesture of outreach to her foreign occupiers, Cixi had pictures taken of herself holding hands with Sarah Pitt Conger, wife of the U.S. ambassador to China. In a scene unimaginable even two years before, this symbol of friendship between the nations gained the affection of Mrs. Conger, encouraging her to become a vocal supporter of the empress. But this was not the only gesture of goodwill to the Americans. A close-up portrait of the Empress Dowager was sent to President Theodore Roosevelt and another one was later given to Roosevelt’s daughter Alice. In an amusing form of early airbrushing, Cixi was given a primitive facelift, performed by pulling her skin back and using special lights to eradicate shadows.

COURTESY THE FREER GALLERY OF ART AND ARTHUR M. SACKLER GALLERY

展览的最大亮点, 莫过于这些照片的 轻松不拘的感觉。

NOVEMBER 2011 | 53

PowerPlay final.indd 53

11/7/11 3:56:10 PM


文化外交 CULTURAL DIPLOMACY 第三个展厅主题为“生活点滴”,表现 了朝廷之外,慈禧的私人生活。这些照片 是为了慈禧太后自娱,这些照片给予了人 们关于摄影师裕勋龄及其整个家族的深度 理解。裕勋龄是满族贵族,母亲拥有汉族 和美国人的血统,他的父亲是一位极有影 响力的外交家。裕勋龄的妹妹,裕德龄,是 慈禧的私人翻译(据说她能说八国语言), 也作为慈禧的外国事务顾问。在一系列类 似家庭集体照片中,她在颐和园中同慈禧 太后一起,背景是皑皑白雪,不拘形式且没 有奢华的装饰。裕德龄之后嫁到美国,以 德龄公主的笔名写了八本著作,追忆在慈溪身边,紫禁城里 的日子。这些照片对她身份的肯定至关重要,因此直至她去 世之时,底片仍然紧握在她手中。 最后一组照片的主题是“写真:戏剧的力量”,慈禧太后 在这些照片中显现很多戏剧性和宗教类的形象。照片隐含了 不少她政治诉求的暗示,体现出她对于建立自己皇权合法性 的努力。慈禧太后还是一个戏剧迷——传说她甚至也自己演 戏——所以展览中还有一系列她出演“牡丹亭”的剧照。这 齣戏也作为她七十岁生日的纪念,不无一定的巧合;给人的印 象是慈禧太后试图捕捉自己的青春年华。 展览的最大亮点,莫过于这些照片的轻松不拘的感觉。 尽管照片经过高度的编排,但在多数的照片中,慈禧都神色 自如,一张照片中慈禧身体后倾,两腿交叉,还有一张,她被 一个太监讲的笑话逗得捧腹大笑——展现了她人性的一面。 作为大清帝国没落消逝的见证者,这些照片是中国文化遗产 的无价宝藏。

The room titled “Private Moments” is a look behind the veil of official court life. Taken for the personal enjoyment of the empress, these photos give a deeper understanding of the photographer, Xunling, and the entire Ling family. The son of a Manchu nobleman and a half Han, half American mother, he owes his place in history to his father, an influential diplomat. Xunling’s sister, Der Ling, became Cixi’s intermediary, interpreter (she reportedly spoke eight languages), and adviser on foreign affairs. In an intimate set of photographs that seem almost like family portraits, she is shown in the Summer Palace gardens with Empress Dowager Cixi, scenes in the snow remarkable for their informality and lack of pomp. Der Ling later traded on her former position in the United States as a self-styled princess, writing eight books about her time as the empress’s right hand. These photographs legitimize her claims. So central were these images to Der Ling’s identity that when she died, the negatives were clutched in her hands. In the last set of photographs, “Tableaux: The Power of Play,” the Empress Dowager is shown in a series of theatrical and religious poses. The pictures contain subtle allusions to her politics, a culmination of her attempt at establishing legitimacy. Empress Cixi was an avid fan of theatre—there were even rumours that she performed in some productions—so included in the exhibit is a series of photographs recreating the classic play Peony Pavilion. It is perhaps no coincidence that this play was the official commemoration of her seventieth birthday; one gets the impression of an attempt to cling to her youth. The most striking feature of the exhibition is the photos’ relaxed, almost informal feel. Although they are highly orchestrated, in many pictures the empress appears at ease—in one she leans back with her legs crossed, while in another she stands laughing at a joke made by a eunuch—conveying the empress’s human side. As a marker of the end of Imperial China, these photographs are an invaluable piece of Chinese cultural heritage.

POWER/PLAY: CHINA’S EMPRESS DOWAGER is on display at the Sackler Gallery, Washington, D.C., from September 24, 2011, through January 29, 2012. There are screenings of films featuring representations of the Empress Dowager throughout the duration of the exhibition.

54 | NOVEMBER 2011

PowerPlay final.indd 54

慈溪太后在乐寿堂会见众西方列国大使女 眷。1903-1904 年。

COURTESY THE FREER GALLERY OF ART AND ARTHUR M. SACKLER GALLERY

权力与戏:华盛顿赛克勒美术馆慈禧 太后照片展,2011年9月24日至2012年 1月29日。展期间同时播放关于慈禧 太后的电影。

Empress dowager cixi with foreign envoys’ wives in Leshoutang, Summer Palace, Beijing, 1903-1904.

11/7/11 3:57:00 PM


Fine Chinese Paintings, Ceramics, Bronzes and Works of Art

檸檬黃地粉彩浮雕花鳥 寶瓶紋六方瓶 (大清雍正年製)款

A Rare and Superbly Decorated Famille-Rose Altar Vase Qing Dynasty, Yongzheng Six Character Mark and of the Period

紐約貞觀國際拍賣公司 Hong Kong Auctions New York

www.hongkongauctiongallery.com

Untitled-1 1

hong kong auctions.indd 1

212-867-7288 · 212-867-9388

EST.2002

Auction Date: Sunday, December 4, 2011 11am - Chinese Paintings 2pm - Ceramics, Bronzes, Jade and Works of Art Preview Nov. 26 - Dec. 3 11am - 7pm

info@hongkongauctiongallery.com

11/2/2011 4:24:53 PM

11/7/11 8:12:28 PM


.

45 Horatio Street New York, NY 10014 212.604.0300

TOWN.indd 2

730 Fifth Avenue New York, NY 10019 212.242.9900

110 Fifth Avenue New York, NY 10011 212.633.1000

26 Astor Place New York, NY 10003 212.584.6100

88 Greenwich Street New York, NY 10006 212.269.8888

11/7/11 12:31:08 PM


5 卧, 6 卫 WEB 编号: 146609

101 CENTRAL PARK WEST

$23.55 M

5 卧, 4.5 卫 WEB 编号: 857836

400 WEST STREET � TH

$17.45 M

TOWN地产公司尊重美国平等购房机会法条. TOWN Residential, LLC is a licensed real estate broker and proud member of REBNY. Town Residential LLC is a partnership with Thor Equities LLC. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, or national origin.

TOWN.indd 3

11/7/11 12:31:29 PM


纽约为家 AT HOME IN NEW YORK

朗朗在纽约

LANG LANG IN NEW YORK

58 | NOVEMBER 2011

LangLang final.indd 58

11/7/11 3:58:22 PM


世界 旅行者 朗朗 文:匡綻蕊 著名钢琴家朗朗,近年来在全球声 名鹊起,不需多加介绍。这位开朗的 大男孩,用他独特的幽默和对生命 的热情陪衬他超凡的钢琴技巧;出 色的表演为他带来了巨大的国际声 誉,启发了多少青年梦想。 《纽约时报》称郎朗为“古典音 乐界中最闪亮的明星”,这位仅有29 岁的钢琴家以他璀璨的人格魅力和 神奇的音符,征服了全球成千上万的 听众。 如果你曾听过朗朗的钢琴演奏 会,你就会知道,这简直是一次听觉 和视觉的双重享受。他给每次演奏 赋予了新鲜的精神内涵。他犹如小 男孩初次接触钢琴一般,当音乐威 严时他就高高昂起头,当音乐险峻 时他就深深皱眉,当音乐神乎其神 时他则睁大眼睛。他的手指不停地 从键盘一端飞奔到另一端,速度快 的令人瞠目结舌,然而纷繁细腻的音 符却从他的指间缓缓而落。 任何看过他演出的人都会问自 己一个老掉牙的问题:他是怎么做 到的? 这位年轻的音乐家,5岁公开登 台演出,9岁考入北京著名的中央音 乐学院,13岁获得柴可夫斯基国际 青年音乐家比赛首奖,毫无疑问,他 已经是全球著名的文化热门人物。

China’s World-Traveler: Lang Lang By Ruirui Kuang Lang Lang has often been introduced as not needing an introduction. The unabashed performer complements his technique on the piano with a sense of humor and love of life which has propelled him to international fame, a source of inspiration for many. Heralded as, “the hottest artist on the classical music planet,” by the New York Times, the 29-year-old has swept the globe with a glittering persona and played magical notes to thousands of mesmerized international audiences. If you’ve ever seen Lang Lang play, you would know that his onstage performance is a synesthesia of visual and auditory pleasure. He embodies a freshness of spirit every time he performs, as though he were a young boy discovering an instrument for the first time. He sits tall when the music is declaratory, he furrows his brows when the music is ominous, and opens his eyes wide when the music is surprising. All the while, his fingers fly from one end of the keyboard to the other seemingly beyond any human speed, yet notes fall delicately from his fingertips. Anyone watching must eventually ask themselves the age-old question: how does he do it? This young man, who gave his first public recital at only 5 years old, entered Beijing’s prestigious Central Music Conservatory at age 9, and won first prize at the Tchaikovsky International Young Musicians’ Competition at age 13, has left no room for doubt that he has become a global cultural sensation.

November 2011 | 59

LangLang final.indd 59

11/7/11 3:58:42 PM


IMAGES COURTESY OF CAMI MUSIC

纽约为家 AT HOME IN NEW YORK

ART

| NOVEMBER 60| NOVEMBER 2011 60 2011

LangLang final.indd 60

11/7/11 3:59:21 PM


Images courtesy of cami music

炙手可热的中国男孩

CHINA’S GOLDEN BOY

朗朗风度翩翩,温文尔雅, 似从菲兹杰拉德小说中走出来的人 物一般,他为东西方架起了一座桥梁:他在美国的轰动不无参杂 东方的神韵。的确,关于朗朗的中国媒体报道已堆积如山,足够 证明他身为时代标志性人物的影响力。 《纽约时报》称,朗朗在 奥运会开幕式上,为全球三千六百万电视观众表演钢琴,让中国 掀起了一轮学习钢琴的“朗朗效应”。 也许朗朗能够吸引那么多的中国人,其实就是他平易近人。 朗朗在2008年的自传中回忆自己的人生和抱负,他的经历就是 很多年轻人的缩影。中国推行计划生育政策,是一胎化的国家, 他的父母与诸多当下青年的父母一样,愿意牺牲一切,让独生子 女能够完成父母年轻时的梦想。如果你了解朗朗为钢琴所付出 的努力和心血,他今天的成功其实只是日积月累,水到渠成。 朗朗在刚会走路的时候就开始接触钢琴。他的母亲在他还 未出生时就开始为他播放古典音乐作为胎教,在他长到六个月 零十五天的时候,便发现了他的音乐天赋(终于有人验证了这个 传说!)。他九岁的时候,他的父亲辞去工作,将全部精力放在 培养小朗朗,希望他成为世界最优秀的钢琴演奏家。 如今,朗朗回忆了幼年学习钢琴的经历,还想到他的音乐灵 感源泉。年轻时,他特别喜欢看动画片,尤其是美国动画片《猫 和老鼠》。有一集汤姆猫穿上盛装,演奏作曲家李斯特的“匈牙 利2号狂想曲”,朗朗的古典音乐种子即由此种下。 朗朗对《约》杂志表示, “那应该是我第一次接触到西方音 乐,一开始我就深深的爱上了它”。 但罗马不是一天铸成的。对几经波折却不懈努力的朗朗和 家人来说,成功确实得来不易。1996年朗朗14岁的时候,他的 父亲不得不借钱买机票到美国,参加费城柯蒂斯音乐学院的面 试。这位年轻人深受学院院长,钢琴家盖瑞格拉夫曼的好评和 赞誉,也因此能够师从格拉夫曼。可是年幼的他必须离乡背井, 不知何时才能与父母重聚。好在付出真的有回报,两年的学习之 后,朗朗被推荐给芝 加哥拉维尼亚节的音 乐总监克里斯多夫艾 森巴赫,在芝加哥的 拉维尼亚音乐节上演 奏。几年后,年仅21的 朗朗踏入久负盛名的 卡内基音乐厅,举办个 人独奏会,从此一举 成名天下知,之后的 辉煌的人生历程也被 载入史册。

Suave enough to be a character cut from a Fitzgerald novel, Lang Lang bridges a gap between east and west: his American sensation is not without a taste of his homeland. Indeed, the sheer size of the volume of literature devoted to Lang Lang in the Chinese media reveals his success in building up an iconic status. According to the New York Times, Lang Lang caused a piano learning frenzy among the Chinese youth now termed the “Lang Lang Effect” when he played in the opening ceremony of the Beijing Olympics before a television audience of 36 million people. Perhaps what enables Lang Lang to reach so many Chinese is, ironically, his normalcy. Lang Lang chronicles his life and ambitions in an autobiography published in 2008, and his experiences resonate in the lives of many young people growing up in China under the one-child policy, particularly in the way that his parents sacrificed everything so that their only child could live out the unfulfilled dream of their youth. Given the sheer amount of effort and spirit that Lang Lang put into his musical pursuits, it’s no matter of wonder that he’s successful. Lang Lang was taught to breathe piano since he was a toddler in China. His mother played classical music to him while he was in her womb and recognized talent when he was 6.5 months old (finally, a myth that works!) When he was 9, his father quit his job to devote his energy to the sole purpose of making his son the best piano player in the world. But nowadays, Lang Lang has reclaimed his early experiences with the piano as his own and he cites an endearing source for his musical inspiration. When he was young, he loved to watch cartoons, particularly the American show Tom and Jerry. In fact, it was while watching an episode where Tom dresses up and plays composer Franz Liszt’s “Hungarian Rhapsody No. 2” that Lang Lang’s sage with classical music was born. “That indeed was my first exposure to western music and I fell in love with it at the very beginning,” Lang Lang tells YUE Magazine. But Lang Lang’s family often had to struggle and success was not an easy word. In 1996, when Lang Lang was 14, his father had to borrow money to fly them both out to the U.S. and audition for Philadelphia’s Curtis Institute of Music. The teenager was able to win over the praise and subsequent mentorship of the pianist Gary Graffman, then President of the Institute. However, he had to leave behind his parents, not knowing when he’d next see them. Still, it paid off when Lang Lang was introduced to Christoph Eschenbach, the Musical Director of Chicago’s Ravinia Festival, at the end of two years of study and asked to perform at Chicago’s Ravinia Festival. A few years later, at the extremely young age of 21, Lang Lang ascended into the upper echelons of the classical music world by performing a solo debut at Carnegie Hall that propelled him to fame, and made the rest of his life part of recorded history.

november 2011 | 61

LangLang final.indd 61

11/7/11 4:00:14 PM


纽约为家 AT HOME IN NEW YORK

不在全球各地满座的观众前演出时,朗朗就住在他于纽 约购置的豪华公寓里。朗朗告诉《约》杂志,自从他初次栖 息于此,就已经把纽约想成了自己在美国温暖的家。当话 题触及纽约时,朗朗展示了一个标准纽约客朝气蓬勃的热 情。 “这里毫无疑问是世界的中心,包揽一切,也是一个多 样化的城市,好似自己在电影或者梦幻中一般,”他说。 是的,一个人可以在曼哈顿的23平方英里内,有一百 种,一千种生活方式,而天性开朗的朗朗,自然有他爱去 的地方。 “我也很喜欢切尔西区和中央公园。那边有很多好吃 的餐厅,随便一家就有不错的美食品尝”。他还热心的建 议游客们: “纽约完美的一天便是在中央公园漫步,看场 时装秀,然后跟朋友们一起设宴欢聚。” 当然,忙碌的朗朗,其实并没有多少属于自己的时间。 每年平均120场演奏会,大多是在世界闻名的音乐厅,就过 去两个月中,朗朗已于在伦敦皇家艾尔伯特音乐厅的BBC 逍遥音乐节,和纽约的卡内基音乐秋季首演音乐会演出, 以及在中国中央电视台手握苹果,音符照奏的惊人之举。 作为一个足迹遍布全球的旅行者,朗朗徜徉于古典 音乐的世界中,也同时享受着古典音乐之外世界带来的快 乐。他告诉笔者,他从古典音乐家克里斯多夫艾森巴赫以 及查理斯迪图瓦身上找到灵感,也从非古典音乐家比如 赫比汉考克和保罗麦卡特尼身上得到启发。每次听音乐, 他都会根据情景的改变切换自己爱听的曲子: “我听各种 类型的音乐,除了古典音乐我也会听爵士乐、R&B(节奏怨 曲)、嘻哈街舞等等。同时,我也会听我自己的演奏会录 音,这是我自我提升的一种方法”。 一撮撮翘起的头发,加上富于表现力的时尚,朗朗在 衣着方面也受外界瞩目。他说, “我也会关注时尚界,如 果有时间我会参加一些时装秀。没准哪天我也会自己设计 衣服穿,但是毕竟已经有这么多我所喜爱的伟大时装设计 师”。 62 | NOVEMBER 2011

LangLang final.indd 62

CENTER OF THE WORLD When Lang Lang isn’t performing in front of sold-out audiences around the globe, he lives in a luxury apartment he bought in New York City. Lang Lang informed YUE that ever since he first settled here, he’s thought of New York as his home in America. He has the vibrant passion of a true New Yorker when he speaks of the city. “It is no doubt is the center of the world with everything, it is such a diversified city, you feel like you’re in a movie or a dream when here,” he says. True, one could reside within the total 23 square miles of Manhattan and take up a hundred, a thousand different lives. And Lang Lang, who is always jovial, certainly has his favorite haunts. “I love the Chelsea area and Central Park as well. There are a lot of amazing restaurants, you can easily find something appetizing.” He also has a few recommendations for the casual visitor. “Take a walk in Central Park, go see a fashion show, and then have a party with friends. That would be a perfect day in NYC.” Of course, Lang Lang’s own busy schedule doesn’t allow him much time for himself. Averaging 120 concerts per year, Lang Lang has performed at several major venues, including The BBC Proms at the Royal Albert Hall in London, the opening night of this year’s Carnegie Season in New York, and on Chinese national television (by playing with an apple in hand, no less), all in the last two months. A world-traveler both physically and metaphorically, Lang Lang is equally comfortable in the world of classical music and the world outside it. He told YUE that he found inspiration in classical musicians such as Christophe Eschenbach and Charles Dutoit, as well as non-classical musicians like Herbie Hancock and Paul McCartney. When he listens to music, his favorite piece varies according to mood and occasion: “I listen to all kind of music, besides classical music, jazz, R&B, HipHop, etc. Also, I always listen to my live recording in concert, it is the best way to find out where to make progress on my music.” With his spiked hair and expressive sense of fashion style, Lang Lang has garnered much attention for his sartorial choices. “I do follow the fashion world, attending some of the fashion shows if I have time. I’d love to design my clothes someday, but there are so many great designers whom I admire and love,” he says.

IMAGES COURTESY OF CAMI MUSIC

世界的中心

11/7/11 9:11:19 PM


为了下一代

FOR THE NEXT GENERATION

Images courtesy of cami music

Lang Lang’s ample skills are complemented by an equally ample, 朗朗的钢琴技巧和他的关怀一样的丰富 and aware heart, and even as his status in the musical world grows, 而具觉察力,也时时关注正在成长的下 will likely focus on growing musical opportunities for the next 一代学习钢琴的年轻人们。 “我想这是我回报社 he generation. 这位年轻的音乐大师已经将自己视 会, 为下一代做点事情 The young maestro has already positioned himself as a teacher of 为年轻钢琴学生们的导师。从朗朗的慈 的好时候, 他们是世界 the next generation of young pianists. Lang Lang’s genuine concern 善演出可以看出,朗朗为全球的儿童音 for children’s musical education around the globe can be seen in 的未来” 乐教育非常关心。2004年,朗朗成为史 his charitable efforts through classical music. In 2004, he was the “IT IS THE RIGHT 上最年轻的联合国儿童基金会“国际 youngest person to be appointed as the International Goodwill 亲善大使”。以这个身份,他第一次访问 TIME TO DO Ambassador to UNICEF. In this role, he made his first trip to Africa to 非洲,为身患艾滋病和疟疾的孩子们表 SOMETHING IN play music with children living with HIV and malaria and still speaks 演,他说这是他生命中最难忘的一次经 RETURN TO SOCIETY of this experience as one of the most memorable days of his life. In 历。2008年,朗朗在纽约市政府成立了“ AND TO THE YOUNG 2008, the virtuoso launched the Lang Lang International Music 朗朗国际音乐教育基金会”,帮助有天 Foundation in New York’s Town Hall, to support talented youths 赋的年轻人将音乐作为志业,或者以音 GENERATION, THEY in pursuing a career in music or simply to use music to discover 乐发现内在神奇的力量,能从音乐中获 ARE THE FUTURE OF something magical within themselves and expand their enjoyment of 得快乐的人生。 life. THE WORLD,” “It is the right time to do something in return to society and to the 朗朗说, “我想这是我回报社会,为 young generation, they are the future of the world,” he says. 下一代人做点事情的好时候,他们是世界的未来”。朗朗的 The facts of Lang Lang’s life confirm his own firm belief that music can 人生经历正好证明了他自己的信仰,那就是音乐可以是强大 serve as a powerful channel to bring people together across national and 的渠道,让人们不分国界、不分民族,联系在一起,获得启示 cultural divisions and preach a message of inspiration and acceptance. 与认同感。

November2011 2011 | | 63 63 november

LangLang final.indd 63

11/7/11 4:01:38 PM


时尚 FASHION

纽约式的男士礼服 Men’s Formal Wear NEW YORK STYLE 文:裴艾墨 By Emerald Pellot 跟你的西装和领带说再见吧——这个秋天我们看到无尾燕尾服 的回归。今年的金球奖和艾美奖典礼的红毯上,我们见到这种 半正式男士晚礼服的频频出现,约翰尼德普、埃里克鲍德温 和不少男明星都身着经典无尾燕尾服款式出场。 无尾燕尾服(又名塔士多礼服)的历史要追溯到1860 年代,范德比尔特、阿斯特和摩根等富豪让塔士多成为 纽约镀金时代的一个标签。塔士多的历史记载于华裔作 家赵贤亨佩尔的《燕尾服别墅区:生活、遗绪和传奇》 一书中,她也居住在那里。当百万富翁詹姆斯波特 在英国看到名裁缝亨利普尔为威尔士王子所订做 的半正式无尾晚礼服时,便把这个原为非正式, 吸雪茄时穿的上衣引入美国。这个新异的潮流 在塔士多别墅区俱乐部,即当时纽约名流的乡 村专属会所里,成为广受会员拥戴的装束趋 势。好奇的旁观者们看着这样的陌生装束 和它身份显赫的穿着者们,将它命名为塔 士多。 今天,塔士多礼服再次回归时 尚界,在T型台上,可以在汤姆福特、 阿玛尼、菲拉格慕、雨果波士和古 驰等大牌厂商的2011秋季展上看 到。布鲁克斯兄弟也称,塔士多 礼服本年度每季的销售额都 翻越了5个百分点,而近几年 都是一年只增长3到4个百 分点。如今的塔士多已不 再是达官贵人的专属服 饰。古驰、汤姆福特、 杰尼亚、拉夫劳伦和 布里奥尼等品牌提 供的现成款式和 量身定做服务, 会让你瞬间成 为众 人的焦 点。

Say good-bye to the suit and tie—this fall saw the epic return of the tuxedo. At this year’s Golden Globes and Emmys, the red carpets were all about the black tie, with Johnny Depp, Alec Baldwin, and many others sporting the classy suit. The tux’s legacy goes back to the 1860s, when the Vanderbilts, Astors, and Morgans made the garment a staple of New York’s Gilded Age. Its history is documented in Tuxedo Park: Lives, Legacies, Legends by Chinese author Chiu Yin Hempel, who resides in the area. When millionaire James Potter brought the tailless informal smoking jacket back from England (where he saw it made by the tailor Henry Poole & Co. for the Prince of Wales) it was a hit with the fellows of the Tuxedo Park Club, the residential country club of New York City’s elite. Curious onlookers gave the strange suit worn with these prominent men its name. Today, the Tuxedo has arrived, fashionably late, on the runway, appeaing in the Fall 2011 collections of Tom Ford, Armani, Ferragamo, Hugo Boss, and Gucci. And Brooks Brothers reports that its tuxedo sales rose 5 percent each season this year and have increased gradually from 3 percent to 4 percent in recent years. Today’s tux is not only for the well-heeled. With off-the-rack styles and made -to -mea su re services from Gucci, Tom Ford, Zegna, Ralph Lauren, and Brioni, you’ll be the man of the hour in no time.

64 | NOVEMBER 2011

Tuxedo final.indd 64

11/7/11 4:04:12 PM


ALEC Baldwin

JOHNNY DEPP

Zegna

现成款式 你还不确定你自己的个人穿着风格吗?从复古到时尚,你定能 找到适合你的穿着风格。古驰可以提供最新潮流的时髦风格: 黑色的羊毛料子,丝绸缎边和斜线口袋。整齐简洁的剑领让这 件上衣多了几分成熟和精练。 古驰的前设计总监,现在以自己的品牌著名的设计师汤姆 福特,将他自己的风格放入塔士多。对于不吝于出风头的男士 们,这样的天鹅绒礼服,以夺目的紫色、品红色和湛蓝色的调 子,搭配一条腿侧有缎边的黑色裤子,让整个人清新而诙谐。

MADE TO MEASURE

量身定做 挑选塔士多款式已经很难了,要找到合身的就难上加难。不过 全城里奢侈品牌在本店里提供量身定做服务,所以保证你能 带走最耀眼的礼服。杰尼亚是中国首屈一指的男装品牌,有着 不可动摇的地位。这些风格帅气的塔士多,有藏青和黑色,同 时具备塑身和现代风格。这样一纽扣的礼服可以作为日常的西 装,或者配一条领带变身较为正式的晚礼服。 如果你喜好简约的风格,可以试一下拉夫劳伦。来自纽约 布朗克斯的设计师,以推广家喻户晓的Polo 恤为名,深知男士的穿着特点,提供众多的塔 士多礼服选择。设计师的首推,是经典的剑 领,体现了男士的力量和优雅。看着这一套套 经典塔士多礼服款式,仿佛眼前闪过150年前 塔士多公园绅士们的俊影。 布里奥尼是纽约量身定做无尾燕尾服的 标志。优秀的意大利裁剪功力几近完美。 “我 们经过三个步骤,”一名员工这样解释, “一 是量身,然后是两次确定尺寸的试穿。量身之 后,我们把大样寄到意大利。大样回来之后 我们完成接下来的步骤。”这里必须慢工出 细活。但六到八周的等待,非常值得。 纽约将继续书写塔士多礼服的历史。谁 曾想曾经因雪茄而发明的男士便服会成为财 富的象征?肯定的是,穿塔士多礼服的男士们 将唤起它风光的历史故事,继承它显赫的传 统。 gucci

OFF THE RACK Not sure if the classic ensemble suits your personal style? From classic to modern, you’ll find a look that suits you. Gucci offers the most contemporary, sleek style: a black wool mohair with a satin contrast trim and front slash welt pockets. The sharper lapels give the jacket a sophisticated edge. Tom Ford, Gucci’s former creative designer and now notable designer of his eponymous label, puts his own twist on the tux. For the man who isn’t afraid to make a splash, these velvet jackets in punchy tones like purple, magenta, and blue paired with a satin side-paneled black pant are both refined and fun.

Picking out a tuxedo is hard enough; getting your ideal fit is even harder. These luxurious brands offer made-to-measure services at boutiques all over the city, so you’re guaranteed to look your very best. Zegna, the number-one menswear brand in China, is a force to be reckoned with. These cool tuxedos, available in navy and black, have a textured sheen that is both slimming and modern. The one-button jacket can be worn as a regular suit or dressed up with a tie. If you prefer to keep it simple, look to Ralph Lauren. The Bronx-born New York City designer, best known for inventing the preppy Polo, offers a wide variety of tuxes. The designer’s stand-out piece features a classic peak lapel that is both powerful and elegant. We can only imagine that this is what the men of Tuxedo Park looked like 150 years ago. Brioni has become the hallmark of madeto-measure tuxedos in New York City. This house’s fine Italian tailoring is considered a ritual in perfection. “There are three steps,” one Brioni employee says: “one measurement and two fittings. After the first measurement we send the garment to Italy. It comes back to us and we finish it here.” No rush orders are permitted. But the six- to eight-week process is well worth it. New York City continues the history of the tuxedo. Who knew the once-informal smoking jacket would become a symbol of affluence? All that’s certain is that the man who wears it will evoke its powerful legacy. november 2011 | 65

Tuxedo final.indd 65

11/7/11 4:05:11 PM


时尚 FASHION

光芒闪耀

GLITTER AND GLAM

RALPH LAUREN

女装假日时尚在纽约

Ladies’ Holiday Fashion New York Special 文:裴艾墨 By Emerald Pellot

这个秋冬季,纽约街头处处可见纷繁的色 彩和闪耀的光芒。天气虽然寒冷,可时尚 的热潮却高涨。黑色不再独受青睐,各种 丰富大胆的色彩将成为假期时装的主导, 这就意味着风格就是要当众出彩。纹理、 色彩和细节将能够使你从平凡到时尚。不 管你是选择芬迪还是范思哲,皮草还是羽 毛,我们收集了今年假日季节走秀台上最 惹人注目的时尚。

OSCAR DE LA RENTA

This autumn/winter season, New York City is all about color, luxe and bling. The temperatures might be going down, but fashion is heating up. Black no longer reigns supreme: Bold, punchy palettes will be staples of the holiday season, and that means style is all about making a scene. Textures, colors and details can take you from ordinary to chic. Whether you choose Fendi or Versace, fur or feather, we’ve got the looks that caught our eye on the runway this holiday season.

66 | NOVEMBER 2011

WomenFashion.indd 66

11/7/11 4:06:32 PM


Alexander McQueen

images courtesy of ralph lauren, oscar de la renta, alexander mcqueen, pucci, bottega venetta, rendi, dior, versace

晚礼服 EVENING GOWNS 想走在时尚尖端?尝试在传统端庄的晚礼服中 加入一些闪耀夺目的细节。这个秋季设计师拉 夫·劳伦的灵感来自中国,他作品中可见许多东 方文化的影子,例如翡翠和珊瑚耳环以及宝石 红色的高跟鞋,这些都捕捉了上海上世纪20到 30年代的风采。以闪光饰品珠子为点缀的不对 称剪裁的天鹅绒材质礼服,微妙中又不失时尚 风范。亚历山大麦昆设计室继大都会艺术博物 馆为其同名设计师举行的逝后作品回顾展大受 好评,以及为英国皇室新娘凯特·米德尔顿设 计婚纱的两次圆满成功之后,推出许多惊艳的 服装。该品牌的白色礼服,大胆的在裙身上镶 嵌了不少碎瓷片及透明硬纱。这件恬静优雅的 礼服虽有别于麦昆以往的大胆张扬风格,但仍 然是异乎寻常的美感。著名纽约设计师奥斯卡 德拉伦塔的设计光彩耀眼,绚烂夺目,多年来 广受曼哈顿参加各种慈善晚宴的名媛们眷顾。 既保证优雅的晚礼服风格,又不失品牌的高调 风格,这件火红色带雪纺荷叶边的礼服简约却 惹人注目。若准备盛装赴宴,可以选择璞琪带 金色刺绣的修身黑色礼服。这件大胆的礼服虽 然将脖子包住,但若隐若现的腿部线条却惹人 兴奋。

For a stylish edge, add a touch of glitz to traditionally sophisticated, chic eveningwear. This fall Ralph Lauren takes its inspiration from the Orient, making ample references to the Shanghai glamour of the 1920s and 1930s with jade and coral earrings and scarlet heels. This velvety asymmetrical gown with shiny beaded accents is a subtle way to stay on trend. The House of Alexander McQueen is producing stunning pieces on the heels of a wildly popular posthumous retrospective of its namesake designer at the Costume Institute of the Metropolitan Museum of Art and of dressing Kate Middleton for the British royal wedding. The label’s white gown, covered in a mosaic of broken pieces of fine china at the bodice and a whimsical froth of organza. The gown is unusually serene for the McQueen line, but spectacularly beautiful nonetheless. New York–based Oscar de la Renta never disappoints with his opulent and flashy designs, having dressed Manhattan’s society ladies for charity and opening galas for decades. Keeping his eveningwear simple and elegant without losing trademark arresting appeal, this fiery red dress with bursting chiffon ruffles is eye-catching and effortless. If you’re looking to go all-out, it’s Pucci’s svelte black dress with golden embroidery. The daringly chic dress covers up to the neck but stirs excitement by revealing a bit of leg.

鸡尾酒时间 COCKTAIL TIME

pucci

蕾丝是今秋的百变小叮当,百搭百配,适用于 任何场合。如果跟鸡尾酒会的装扮搭配,将产 生非常亮眼的效果。在今秋的诸多T型台上, 它犹如粘土材料一般,每位设计师都能用它塑 出独特的风格。克里斯丁迪奥则选择黑色的蕾 丝,搭配出更诱人的哥特风格。本季的流行色 是黄色、橘色和紫色,而意大利品牌宝迪伽, 选择用分层的花纹蕾丝,巧妙搭出即摩登又得 体的鸡尾酒会礼服。如果你比较注重结构,路 易威登今季用精巧的蕾丝平衡其棱角分明的秋 季时装系列,如这件从60年代获取灵感的泡泡 袖裙装。但是如果你的风格如你的社交生活般 活跃,羽毛将是你的首选。范思哲配搭曲线领 口的夏日黄色羽毛鸡尾酒会礼服,舒适度和时 尚感兼备。芬迪的羊毛连身裙装绝对是经典之 选,超大的褶皱装饰,点缀着亮片的透明薄纱 从双臂流线而下,衬托出精巧的裁剪,尖锐的 袖型秀出香肩,越添几分诱人姿色。

Fendi

Bottega Venetta

VERSACE dior

dior

DIOR

versace

Lace is autumn’s little mood ring, ready to change for any occasion. When paired with the perfect cocktail dress it’s sure to create bliss. On catwalks, the fabric was like clay for each designer to leave their own impression on. Christian Dior keeps it dark and sheer for a more seductive Gothic look. The holiday palette is full of yellows, oranges and purples, and Italian label Bottega Venetta keeps it prim yet modern with a vibrant red cocktail dress layered under floral lace. A simple houndstooth print with a popping orange jacket is an easy way to get noticed while keeping a minimalist style. If structure is your forte, Louis Vuitton balances his hardedged fall collection with delicate lace pieces, with a ’60s-inspired puff-sleeve dress. But if your style is as exciting as your nightlife, feathers might be your friend. Versace’s sunny yellow feathered cocktail dress with a halter twist neckline make this new eye-catching trend wearable and chic. For a timeless look, Fendi’s beautifully constructed wool dress with oversized ruffle embellishment contrasts intricate cuts with transparent chiffon dotted with sequins that flow down the arms. November 2011 | 67

WomenFashion.indd 67

11/7/11 8:19:33 PM


时尚 FASHION

FENDI

MICHAEL KORS

JMENDEL

皮草、皮草,更多皮草 FUR, FUR AND MORE FUR 皮草经典名牌芬迪更是混搭了黑貂、狐狸、栗 鼠和貂皮的皮毛,同时营造出古典和都会风尚 的感觉。若是外出赴宴或派对,可以试以他们 的皮草夹克让你的晚礼服焕发光彩。麦克科尔 选择更冷的色系,用简单的灰褐色和黝黑色, 配上精巧的细节。吉尔·孟德尔是法国著名杰 孟德尔家族第五代设计师,也重新创新皮草设 计的概念。身为2011年库珀翰威特全美时尚设 计大奖(由第一夫人米歇尔奥巴马颁发)的得 主,他曾于2003年设计出第一套成装系列。本 季,他们推出的以不规则条纹装饰的浅灰大 衣,将让你整个冬天都温暖如春。

The fur power house Fendi collages sable, fox, chinchilla and mink to create a look that is cosmopolitan and classy. Or on an evening out for parties, try its fluffy jacket to jazz up your evening gown. Michael Kors tames the look with a quieter palette, using simple taupes and tans with fine detailing. Gilles Mendel, French-born designer of the five-generations-strong family fur house J. Mendel, has reinvented the concept of fur. The recipient of the 2011 Cooper-Hewitt National Design Award (presented by first lady Michelle Obama), he launched his first ready-towear collection in 2003. Today, the grayish overcoat with asymmetrical line detailing will definitely keep you warm this winter.

68 | NOVEMBER 2011

WomenFashion.indd 68

11/7/11 4:07:59 PM


Yue Magazine

10/13/11

12:37 PM

Page 1

THE MANHATTAN ART & ANTIQUES CENTER ������董��

WWW.THE-MAAC.COM

卡地� “���”���表,18k ��. Cartier “Obus” skeleton back wristwatch, 18k gold.

����,�1870��. Meissen porcelain dog, c. 1870.

BOTIER INC.

ALEXANDER'S ANTIQUES

TEL EMAIL

(电�): 212.371.2424

(电�): mbotier@hotmail.com

TEL

(电�): 212.935.9386

www.AlexAntiques.com

����项�,22k��,�1970's��. Lalaounis necklace, 22k gold, c. 1970’s.

SOOKY GOODFRIEND TEL EMAIL

(电�): 212.861.5672

(电�): info@the-maac.com

�琅����, �1780 - 1820��. Enameled porcelain snuff bottle, c. 1780 - 1820.

��女�包,�大利. Mink purse, Italy.

���框,镀��条,�大利. Gucci frame, plated and gilt ribbed band, Italy.

TON YING & COMPANY

TREASURES & PLEASURES

LEAH GORDON ANTIQUES

TEL EMAIL

(电�): 212.751.0134

(电�): info@the-maac.com

TEL

(电�): 212.750.1929

www.TPleasures.com

TEL

(电�): 212.872.1422

www.LeahGordon.com

1050 SECOND AVENUE, AT 55TH STREET, NEW YORK, NY 10022 ������董��, 1050 ��大道 55街 ��,�� 10022 TEL (电�): 212.355.4400 | FAX (��): 212.355.4403 | E-MAIL (电�): info@the-maac.com

MAAC_YUE_Mag.indd 1

11/7/11 12:39:40 PM


寻找私人购物助理 THE ART OF PERSONAL SHOPPING

IMAGES COURTESY OF SAKS AND HARRY WINSTON

购物 SHOPPING

70 | NOVEMBER 2011

Personal Shopping final.indd 70

11/7/11 4:12:05 PM


文:李莎莎

IMAGES COURTESY OF SAKS AND HARRY WINSTON

By Sasha Levine 在商店的试衣间,你应该想不到会听到 这样一句话: “我要给你讲一个关于你 的故事”。但是在波道夫·古德曼的私人 购物部的套房内,循循善诱的麦伊连女 士会进入每个客人的内心世界,从而为 其塑造服饰风格。 事实上,我们很难想象麦女士能 凭她150公分的瘦弱身形,支撑着一套 奥斯卡·德拉伦塔晚礼服,艾克瑞斯羊 绒衫,和一件吴季刚蕾丝派克大衣的重 量,往返于储藏室和四楼之间。但是每 天早上7点钟,麦女士就已经同她的精 英团队一起,忙碌于试衣间的迎客准备 了。 本质上说,私人购物是私密的体 验,麦女士深知这一点, “女客户都会在 这里跟我说最隐私的话题,这些她们甚 至都不曾对心理医生提及”。结束与麦 女士的购物体验后,每个客人都会因受 益于精神疗法,八卦新闻和购物疗法而 神清气爽地满载而归。 在纽约的萨克斯百货第五大道旗 舰店购物,就如同迷失于人间仙境一 般。几百家不同的设计师专营店,整整 十层大楼,即便逛主要的店铺都让人眼 花缭乱。好在萨克斯百货第五大道店会 员俱乐部会提供一流的私人购物服务。 不管你的购物风格如何,萨克斯百货的 购物专家都能让你的衣柜恢复生气,或 为您找出最完美的时尚搭配,或为你配 出适合某个场合的最佳穿着,尽量的节 省你的时间与精力。你可以事先预约十 八位购物专家的其中一位,开始将你的 个人风格完美化。 与其他的个人购物体验类似,购物 顾问会从提出一系列问题开始,从而了 解你的个性,包括你是否工作,职业的 类别,是否有小孩,是否是一位全职妈 妈等等。这些问题的答案会帮助你的个 人购物顾问明白你每天需要穿着的衣 服类型。她也会问你多久会参加一次晚 宴,是否会在周末出游,以便更好地评 量你于社交场合时的另一面自我形象, 让你届时看起来更加活力四射。

“I’m going to tell you your story” are probably not the first words you’d expect to hear in the dressing room at a store. But in the master suite of Bergdorf Goodman’s personal shopping department, veteran fairy godmother Elaine Mack whips the inner world of her clients into sartorial shape. In truth, it’s hard to imagine Mrs. Mack’s 4-foot11-inch frame supporting the weight of a silky Oscar de la Renta ball gown, stacks of Akris cashmere sweaters, and a Jason Wu lace-trim parka carried in her arms from the stockrooms to the fourth floor. But at seven in the morning, Mrs. Mack is preparing her dressing rooms with the crème de la crème. By nature, personal shopping is an intimate affair, and as Mrs. Mack well knows, “women bring things in here that they don’t even bring to their psychiatrists.” After one session, clients prance out with equal doses of psychoanalysis, gossip, and retail therapy. Shopping in Saks Fifth Avenue’s flagship store in New York can be like getting lost in Wonderland. With hundreds of different designers and 10 sprawling floors to shop, walking just the main level can be dizzying. Luckily, the Saks Fifth Avenue Club offers top-notch personal shopping services. Regardless of your personal style, the consultants at Saks can revitalize your closet by pulling together a completely contemporary wardrobe or assembling one outfit for a Cinderella night and an opportunity to save your time and your sanity. Call ahead to make an appointment with one of the 18 consultants to continue perfecting your personal style. Like most personal-shopping experiences, the process starts with a series of get-to-know-you questions, including whether you work, the type of career you have, whether you have children, and if you’re a stay-at-home mom. The answers you provide help your personal shopper get an idea of what your everyday wardrobe needs will be. She might also ask how often you attend dinner parties and whether you travel on the weekends so she can better assess what your more festive alter ego looks like.

左:萨克斯百货会员 俱乐部私人试衣室。 右:哈利温斯顿耳 坠。玛切萨之诺特 晚礼服,萨克斯百货 售。

Left: A private fitting rooms at the Saks Fifth Avenue Club. Right: Earrings by Harry Winston. Notte by Marchesa gown, available at Saks.

NOVEMBER 2011 | 71

Personal Shopping final.indd 71

11/7/11 4:13:09 PM


戈雅包; 奥斯卡·德拉伦塔晚礼服。

只要购物专家找到了最适合你的衣 服搭配,你可选择直接在商场里采购或 前往私人试衣室。在安静整洁、阳光照 射的套房中,你唯一需要动的是享用拿 铁时翘起的小拇指。服务的最终本质在 于,带领你阅遍整个偌大无比的商店, 而你自己却不必费多少精力。在私人购 物顾问以外,你还可以随时得到其他 专家团队的服务如改装裁缝,鞋子擦 亮和维修。若你并不锺意在人声嘈杂 的大厅中被美容专家打理,你完全可 以优雅恬静地在属于自己的房间里享受美 容服务。 提及大型购物百货,布鲁明戴尔的个人购物部让私人购物 成为必要服务,布鲁明戴尔的店面占了上东区整条街口,有能力 扩展其“为您服务”项目到服装之外的家居、浴试用品和礼品 购物范围。经验广泛的购物专家们能为您采购从厨房到厅堂的 各式珍宝。一周七天,购物专家都接受预约,如果允许甚至可 以临时预约。她们还会记得你的重要日子,给予买礼物的建议, 比如生日、纪念日或其他特殊的日子。 尽管巴尼斯纽约精品店以窗口陈列最为出名,它是唯一一

萨克斯百货第五大道店会员俱乐部:212.940.4200 SAKS FIFTH AVENUE CLUB: 212.940.4200

布鲁明戴尔“为您服务”中心:212.705.3135 BLOOMINGDALES AT YOUR SERVICE: 212.705.3135

巴尼斯纽约精品店私人购物部:212.833.2800 BARNEY’S NEW YORK PERSONAL SHOPPING: 212.833.2800

波道夫·古德曼私人购物部:212.872.8700 BERGDORF GOODMAN PERSONAL SHOPPING: 212.872.8700

个远离吵杂的中城交通的市区热点。除了是重要的时尚中心 外,它还是一个名人名媛出没的社交场所。这里确实承载了最 新的时尚动态,比如兰文、亚历山大·普罗科夫和奥罗武。在如 今戈雅手提包都可以在大厅精品店进行个人订制的时代,巴尼 斯纽约精品店也竭尽全力发展个人购物服务,从你踏进商店的 第一步开始,为你尽力提供舒适体验。 如果你追求的是极致的豪华,在波道夫·古德曼的四楼, 这位了解如何穿戴的女人会将你打造成名流形象。在客户还未 踏足波道夫·古德曼之前,麦女士都会通过详细的电话访问来 了解客户。当你来到属于你的私人试衣间,一切都是为你专属 设计的。无论您是待一天还是一小时,波道夫都会满足您的每 一种需要,比如提供丰富的午餐、零食或鸡尾酒。除此以外,倘 若您带来了自己的男友,有不少“丈夫专座”享受,可以打电话 也可以上网。 尽管每家商店的个人购物服务都会有一定的独到之处,不 过他们都配备了说多语言的员工——也许这是最值得来访者兴 奋的事。这四大百货公司的几百名员工中,有不少能以广东话和 普通话沟通的员工随时为你服务。正如麦女士友好地提醒我们 的: “衣服如同世界共通语言……你不需要说任何华丽的辞藻; 只要站在镜子前,就能说明一切”。

Bag by Goyard; gown by Oscar de la Renta.

Once your personal shopper gets a feel for what you’re looking for, you have the choice of finding action on the floor or being whisked away into a private fitting room. In this quiet, sunlit suite, the only finger you have to lift is the pinky you raise as you sip your latte. A true gift of this service is that they navigate the immensity of the store so you don’t have to. In addition to your personal shopper, you’re joined in your suite by a team of alteration experts, a shoe repair service, and shoe shiners at your beck and call. And just in case getting gussied up in the middle of a crowded room isn’t your idea of a good time, you can get a prim and pretty beauty consultation in the comfort of your own room, too. But when it comes to browsing behemoths, Bloomingdales makes personal shopping simply a must. With a store the size of an entire Upper East Side block, Bloomingdales expands its At Your Service program beyond clothing to home, bath, and gift shopping. The team of crosstrained consultants pulls items from kitchen to closet. No matter the day of the week, their staff is ready to pamper by appointment or at the last minute. They’ll even keep track of important dates in your life and get in touch with gift suggestions as birthdays, anniversaries, and special occasions approach.

Though Barney’s may be best known for its window displays, it’s the one Midtown hotspot set apart from the Midtown traffic heat. Besides being the nerve center of fashion, it’s quite the place to see and be seen. It certainly carries what’s up and coming, including Lanvin, AlexandrePlokhov, and DuroOlowu. And when every Goyard tote is entirely customizable in the lobby boutique, it’s clear that Barney’s puts its own spin on personal shopping from the moment you step in the door. For the ultimate in grandeur, Bergdorf Goodman’s fourth floor is where the elite are dressed by the woman who knows what to wear. Before her clients even set foot in the lap of luxury, Mrs. Mack conducts a comprehensive phone interview to uncover the truth about her client. By the time you arrive in your private room, you step into a store designed just for you. Whether you stay for the day or for an hour, Bergdorf’s will satiate your every need with a complimentary lunch, snack, or cocktail. Other amenities include an opulent husband’s chair, with a telephone and Internet access, in case you bring your beau. Though each store’s personalshopping experience offers something special, they all boast a multilingual staff—perhaps the biggest perk for visitors. Of the hundreds of associates working these four shopping emporia, there are both Cantoneseand Mandarinspeaking team members on call. But as Mrs. Mack kindly reminds with a warm smile, “Clothing is a universal language…. You don’t have to say a word; you just have to look in the mirror.”

IMAGES COURTESY OF GOYARD AND OSCAR DE LA RENTA

购物 SHOPPING

72 | NOVEMBER 2011

Personal Shopping final.indd 72

11/7/11 4:13:45 PM


AKA: 回家的感觉

AKA 酒店式公寓 高雅舒适,酒店设施,现代厨房。贴心服务, 面面俱到。曼哈顿最优越的地段。一周以上长 期住宿另有优惠。

华盛顿首府、费城均有公寓 详情请上 STAYAKA.COM 1.646.744.3434

AKA Hotel.indd 1

11/7/11 12:40:21 PM


中国魅力 China Glam 文:裴艾墨 By Emerald Pellot

74 | November 2011

Makeup final.indd 74

11/7/11 4:14:40 PM


曼哈顿下城区最有名望的地址

15 Union Square West www.15usw.com 212-366-1515

蒂凡尼历史“珠宝之殿” 旧址改建,无与伦比的住宅 公寓。文森特伍尔夫独家室内 装修。五星级设施,在 联合广场公园繁华地段,享受只属于36个单元的闲适宁 静,是您城市喧哗中的一片绿洲。

The complete offering terms are in an offering plan available from the Sponsor File No. CD07-0112. Sponsor: BCRE 15 Union Square West, LLC. 885 Third Ave, NY NY 10016. Sponsor makes no representation or warranties except as may be set forth in the offering plan.

15UWS.indd 1

11/7/11 12:41:07 PM


美容 BEAUTY

节假日化妆秘诀 HOLIDAY BEAUTY TIPS

“在眼睛周围,可以上很多颜色的眼 影,及线条要流畅的紫色和蓝色眼 线”,化妆专家杜琴模在谈到她的节 假日化妆秘诀时如此说道, “这样让 杏仁型眼睛看起来非常柔和”。 杜女士,是一位专门为名人服务 的重量级化妆师,特别是节假日的舞 会化妆。 “你可以根据实际情况,让妆 或浓或淡”,她解释。浓淡度的正确掌 握很是重要因为这一季流行的妆容非 常极端,如奥斯卡德拉伦塔在T型台的 裸妆唇彩和色系的眼影,和维纳卡瓦在 纽约时装周上的戏剧化眼妆和嫣红的唇 彩。 这位纽约广受好评的化妆大师,曾 经给不少好莱坞女星化妆,比如金姆凯特 罗,茉莉思慕,甚至还有奥巴马总统。 “今年秋天的化妆潮流是较为丰富的 色彩,比如深紫,青铜和灰色”, 杜女士解 释。要达到烟熏妆的效果,她推荐几个她平 常最爱不释手的产品, “出色潮流出品的黑 紫罗兰眼线笔,线条比较柔和而不易晕化开, 在杏仁形的眼睛上特显优美,而阿玛尼出品 的灰色提花眼影也值得一试,颜色可以独立或 者混合使用,白天或者晚上皆宜”。倩碧的苍兰 漾紫及莹彩持灿眼影也可以增光添彩。这款眼 影色彩丰富醇厚,极为抢眼,仿天鹅绒的质感, 温和的大地色调,如同“水仙花”或者“赛斯弗 拉斯”要达到更戏剧化的眼睑效果,可以尝试鲍。 比布朗斯的金属精华眼影,细嫩粉彩般的质感颜 色,如同“粉牡蛎”或者“海浪”—天蓝色。雅诗兰 黛最新PURE COLOR CYBER EYES魅惑金属眼妆限量 系列创新三合一質感,描出型酷眼妝,以超炫金屬 色調(6种选择),超越經典眼影配方,型格演繹神秘 而富魅惑妝效的眼影。 “亚洲顾客经常会致力找寻好的睫毛夹”,一位 丝芙兰化妆品专卖店的化妆师补充说,她推荐衰败城 市的高品质睫毛夹。 “亚洲人还需要好的眉笔,因为可 能毛发没那么浓密”。像安纳塔西亚的眉笔,同时可以 提亮修容或者填色,塑造眉毛的形状,还有迪奥的高精 眉笔,都是比较推荐的,用于深刻整体化妆的效果。 杜女士补充说,脸颊和嘴唇,可以使用天然的暖色 调,比如玫珂菲出品的清新粉色防水补水面霜,可以用 于嘴唇和脸颊,可以用手指或毛刷上妆”,对于冷色调来 说, “纯蓝,纳斯出品的奥佛涅唇彩笔可以考虑,质感光滑 而且湿润”。如果想要强烈亮眼的朱唇,兰蔻的完美口红提 供了多样的色调选择。 根据那位丝芙兰化妆师的说法,现在流行血红色的唇 彩。 “深深的酒红色唇彩,在古驰秋季时装秀中处处可见”,她 说。纪梵希的绸缎唇彩笔半月胭脂红系虽有几分柔顺温婉,但 也显颇为大胆的紫红酒色。为了在不加颜色的前提下强调两颊 线条,可以尝试伊夫圣罗兰的明彩笔,提高肤色亮度。虽然浓妆 是时装秀的潮流所趋,杜女士给她的顾客留下一些理念:少即是 多。 “对于晚宴这样的场合,我建议只强调一个特点,眼睛和嘴唇 不能相互角逐,其中有一个要保持天然色,这样才能互相匹配”。 但她的顾客有一件事情是毋庸置疑的,那就是她们不需在任何场 合与人争奇斗艳,因为她永远确保她们展现最美丽的自己。 76 | NOVEMBER 2011

Makeup final.indd 76

11/7/11 4:16:19 PM


IMAGES COURTESY OF ANASTASIA, YVES SAINT LAURENT, DIOR, LANCOME, SMASHBOX, CLINIQUE, MAKE UP FOR EVER, BOBBY BROWN AND GIORGIO ARMANI

1. 迪奥高精眉笔 2. 伊夫圣罗兰明彩笔 3. 芭比波朗金属精华眼影 4. 阿玛尼灰色提花眼影 5. 出色潮流黑紫罗兰眼线笔 6. 玫咳菲清新粉色防水补水面霜 7. THI假眼睫毛 8. 兰蔻L’ABSOLU唇彩 9. 倩碧荧彩持灿眼影霜 10. 安纳塔西亚完美眉笔 11. 雅诗兰黛PURE COLOR CYBER EYES 魅惑金属眼妆限量系列

1. BROW STYLER ULTRA-FINE PRECISION BY DIORSHOW 2. TOUCHE ECLAT BY YVES SAINT LAURENT 3. METALLIC LONG-WEAR CREAM SHADOW BY BOBBY BROWN 4. JACQUARD EYESHADOW PALETTE BY GIORGIO ARMANI 5. BLACK VIOLET LIMITLESS EYELINER BY SMASHBOX 6. FRESH PINK AQUA CREAM BY MAKE UP FOR EVER 7. LUSH LASHES BY THI 8. L’ABSOLU ROUGE BY LANCOME 9. LID SMOOTHIE BY CLINIQUE 10. PERFECT BROW PENCIL BY ANASTASIA 11. ESTÉE LAUDER’S PURE COLOR CYBER EYES LIMITED EDITION EYESHADOW

“A lot of color around the eyes, purple and blue eyeliners that are soft,” said Kim Do about her holiday beauty tips for her best clients. “Those look very nice on almond shaped eyes,” she added with a smile. Ms. Do is a VIP make-up artist who keeps her clients looking beautiful, especially around the holiday time when the parties abound. “You can make the application as severe or as light as you want,” she explained. Severity is important because extremes are in this season, with designers like Oscar de la Renta sporting neutral lips and warm eye shadows on the runway, and Vena Cava making a scene with extreme dramatic eyes and red hot lips during New York Fashion Week. The well-respected New York City makeup artist has powdered the cheeks of Hollywood’s finest, from Kim Cattrall to Molly Sims and even President Barack Obama. “The makeup trends for fall are richer colors like eggplant, bronze and grey,” Miss Do explained. To achieve that smokey eye, she recommends some of her favorite products, “Black Violet Limitless Eyeliner by Smashbox, which can be softly applied and smudged. It’s beautiful on almond shaped eyes—and the Grey Jacquard eyeshadow palette by Giorgio Armani, the colors can be used individually or blended together for day or evening.” Clinique’s Lid Smoothie Eye Shadow is also great for a gentle show-stopping eye. The shadow is rich and creamy, and available in velveteen, earthy colors like “Born Freesia” and “Sassy-Fras.” For a more dramatic lid, Bobbi Brown’s Metallic Long-Wear Cream Shadow comes in baby pastel colors, like “Pink Oyster” and “Surf”—an angelic sky blue. Estée Lauder’s new Pure Color Cyber Eyes limited edition eyeshadow creates a first-ever techno tri-blend formula that’s gel, powder and liquid in one. It uses metallic colors (available in 6 shades) to achieve futuristic, cyber smoky effects, transcending traditional eyeshadow formulas. “A good eyelash curler is one thing my Asian customers always come in for,” one Sephora makeup artist added, she recommended Urban Decay’s High Performance Lash Curler. “That and a good eyebrow filler since they tend have more sparse hair there.” Products like Anastasia’s Perfect Brow pencil, which both highlights, fills-in and shapes the brow, and Diorshow Brow Styler Ultra-Fine Precision Brow Pencil are great for sharp definition and severity. “You can also use Thi Lush lashes to punctuate the eyes,” sais Ms. Do. “False eye lashes do wonders and make women look and feel more beautiful and glamorous. They are a must!” For Ms. Do, cheeks and lips range from warm neutral tones in products like “Fresh Pink, a waterproof aqua cream by Makeup Forever, which can be used on lips and cheeks and applied with finger tips or brushes,” to cool tones, “True Blue, an Auvergne jumbo lip crayon by Nars, which glides on smoothly and is moisturizing.” For a bolder, brighter lip Lancome’s L’Absolu Rouge comes in a range of punchy red hues. Sanguine colored lips are another new trend according to the Sephora makeup artist, “Deep, winelooking lips were all over Gucci’s Fall Ready-to-Wear collection,” she said. Givenchy’s Rouge Interdit Satin Lipstick line in “Lune Carmin” is a svelte feminine, but still adventurous, burgundy wine. To highlight the cheeks without adding color, try Yves Saint Laurent’s Touche Eclat, a luminizing pen that brightens the complexion. While extremes are in on the runway, Miss Do leaves her clients with some parting sentiments: less is more. “For dinner parties and evening events, I recommend playing up one feature—either eyes or lips and keep the other feature neutral so they aren’t competing with each other.” But one thing her clients don’t compete with is their peers – she always leaves them looking best. NOVEMBER 2011 | 77

Makeup final.indd 77

11/7/11 4:17:01 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

购物美食之旅 SHOP TILL YOU DINE

78 | NOVEMBER 2011

RestaurantDine.indd 78

11/7/11 9:37:11 PM


文:李莎莎 BY SASHA LEVINE

对于纽约客来说,购物可 不是一件随随便便的事,不 管是商店还是商店里的人 都是光鲜漂亮。周末或者 假期,从第五大道到Soho 上花几个小时来逛街自然 不在话下。但是要是想同时 满足购物欲望和自己的胃 口,大型百货商店还是提供 了一个最佳去处。

如果你偏爱甜点,在布鲁明戴尔百货 店里能找到你想要的。不论是玛格里 亚烘焙店让人久久回味的纸杯蛋糕, 还是四十红萝卜的完美冰霜酸奶,午 后时分补充体力的甜点从未如此美味 过。尽管游客都是冲着四十红萝卜风 靡30年的招牌酸奶来的,但是这里的 咖啡也颇受纽约客们的欢迎。虽然玛 格里亚烘焙店的小巧和色彩缤纷的纸 杯蛋糕是大家的首选,但是香蕉布丁 也不会让你失望。

左:布鲁明戴尔的玛格里亚烘焙店分店。 右:广场酒店食阁。 Left: Magnolia Bakery in Bloomingdales. Right: The food hall at the Plaza Hotel.

If it’s something sweet you’re after, Bloomingdales has what you need. Whether it’s the infamously addictive cupcakes at Magnolia Bakery or the perfect frozen yogurt at Forty Carrots, recharging with a midday sugar rush never tasted so good. Though visitors come for the signature original flavor, plain— Forty Carrots’ bestseller for more than 30 years—it’s no surprise that coffee comes in a close second with New Yorkers. While the cute and colorful cupcakes are popular at Magnolia, those wise enough to try the banana pudding will be happily rewarded. If a more upscale take on America’s most quintessential food seems like a better fit, build your own burger at Flip. Tucked away in the men’s department on the lower level, this ultramodern restaurant has the sleek minimalism of an Apple store. But with six buns, nine patties, twelve sauces, eight cheeses, and four other toppings to choose from, the burgers here are anything but minimal: messy, made to order, and finger-licking good. For more savory cuisine, inventive Chef David Burke offers the choice between grab-andgo at Burke in the Box or a sit-down experience at Burke Bar Café. Either way, the menu features fun gastronomic spinoffs, including The Huge Dog, a Kobe hot dog with sweet-pepper relish, sauerkraut, and dijon mustard, and Crab Cake Sliders with chipotle sauce and guacamole.

IMAGES COURTESY OF BLOOMINGDALES AND THE PLAZA HOTEL

想 要 体 验高 档的 美国 象征 性 菜肴-汉堡包,便定要去福利普的自 助汉堡。在低层的男装区,拥有如同 苹果专卖店般超现代室内装修的这 家餐厅会让你印象深刻。6种面包,9 种馅料,12种酱料,8种奶酪和4种其 他可选的食材,这里的每个汉堡都是 量身定制,并且爽口的让顾客不由吮 指回味。 还想品尝一些佳肴吗,极具想象 力的大卫伯克 大厨为你提供“伯克 盒子餐厅“的外卖,或者可以在伯克 酒吧和餐厅好好坐下来慢慢品尝。总 之你都能尝到伯克大厨的风趣创意 美食,包括大热狗:一个以和牛,甜胡 椒、德国泡菜和法国第戎芥末秘制的 热狗,以及有墨西哥干辣椒和鳄梨沙 拉酱为作料的蟹肉饼。

Shopping is no frivolity for New Yorkers, where both stores and those who fill them are beautiful. People spend hours on end during weekends and vacations scouring stores from Fifth Avenue to Soho. But when our ambitions are too big for our schedules—or for our stomachs—department stores offer a solution.

NOVEMBER 2011 | 79 NOVEMBER 2011 | 79

RestaurantDine.indd 79

11/7/11 4:22:01 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

上:波道夫古德曼BG 餐厅。下:波道夫古德 曼男装区第3酒吧。

Top: BG at Bergdorf Goodman’s. Bottom: Bar III at Bergdorf’s men store.

寻找经典的鸡尾酒,比如贝里尼和含羞草,或者曼哈顿,男装区 第3酒吧是向往大都会体验游客的最佳去处。这里暗色的木质桌椅, 棕色的皮沙发和白色的大理石地面,迷人的气氛,不禁让人沉醉其 中。通过窗口的凸面玻璃,虽不能看到纽约的美景,但却能观赏身边 的优雅男购物者们,浏览克罗心精致的银饰品。 如果你像多数匆忙的纽约人 一样不能抽出任何宝贵的血拼时 间来换取一个悠闲的午餐,你可 以选择在5楼的酒吧品尝一些较 为快捷的开胃小菜,比如金枪鱼 沙拉或者蔬菜沙拉,以及马苏里 拉卷。这里是女士时装区的一个 绿洲,实在需要休息片刻却又无 法撇下购物片刻的游客们可以在 购物疲累的时候,在此驻足,在 萨秦+芭芘,娜尼特利柏和马克雅 可布之间喝上一杯浓郁的爱思巴 苏蒸馏咖啡。快捷又方便,一切都 惬意而舒服。

For a glimpse at the lifestyle of New York’s elite, Bergdorf Goodman offers shoppers a high-end dining experience at BG. Waiting on the seventh floor of this venerated designer emporium—“department store” feels like a dirty word—is a gorgeous, four-room space, lively with a mix of suited businessmen, elegant New York regulars, and stylish shoppers. This white-tablecloth restaurant sports delicate flowers, antique mirrors, and comfortable high-back leather chairs for those in need of a luxurious break. With views of Central Park and the bustle of Fifth Avenue, patrons can watch New York go by as they nibble on prettily plated dishes at coveted window tables. Though reservations are recommended during lunch hours, the bar is available for waiting (and people watching) at any time of day. If the mood calls for more Zen treatment, a pot of tea at this intimate restaurant is another way to unwind and reboot. Regardless, it is hard to leave without tasting their signature Gotham salad, a dish people come far and wide to savor. For classic cocktails including bellinis, mimosas, or more appropriately, Manhattans, Bar III in Bergdorf’s men’s store is the perfect place for a cosmopolitan experience. With its dark wood, brown leather, and white marble trimmings, this restaurant provides a handsome backdrop for a sophisticated if not entirely intoxicating reprieve. What the convex windows may lack in vistas of the Big Apple they make up for with views of attractive male shoppers browsing Chrome Hearts. If you can’t trade a few hours of aisle-cruising for a leisurely lunch (most of New York is in a hurry anyway) you can grab snappier, lighter fare, like the Tuna Niçoise salad or the Mixed Vegetable and Mozzarella wrap, at Bar 5F. A small oasis in the middle of women’s contemporary clothing, those looking to rejuvenate without leaving their favorite designers behind can sidle up to the minimalist bar and sip an espresso in the midst of Sachin + Babi, Nanette Lepore, and Marc by Marc Jacobs. It’s quick, it’s easy, and it’s all at your fingertips.

COURTESY OF BERGDORF GOODMAN; ERIC LAIGNEL

想一览站在纽约金字塔顶端的名流,可以前往波道夫古德曼的 BG餐馆,BG为购物者提供顶级的餐饮体验。在这座颇有名望的高级 设计品牌购物中心的第七楼——百货店听起来庸俗,似乎不能匹 配它——坐落着一个绚彩多姿,拥有四个大厅的BG餐馆,出入的都 是些西装领带的体面商务人士、优雅的纽约常客以及时尚的购物者 们。铺设白色桌布的典雅餐厅中,满眼是点缀的鲜花,古色古香的 镜子以及适合放松身心的高靠背皮椅,让人感受到最高级的奢侈体 验。望出去就是纽约中央公园和繁华的第五大道,幸运得到靠窗桌 位的游客们可以在视线偶尔离开桌上令人垂涎的精美佳肴时,从身 旁的窗口俯瞰这座城市急促汹涌的车水马龙。午餐时间餐厅的位置 提前预定为佳,但如果来不及订,外面的酒吧全天供应服务,也可以 等待正厅的座位或观赏进出的时尚名流。如果追求的闲暇安逸的体 验,完全可以在这里点上一壶上等好茶,舒适享受餐馆的环境并充 沛身心。不过,你还是千万不要错过这里的招牌Gotham纽约沙拉, 可知道有多少人不远千里,就只为了来这里品尝这道美味。

80 | NOVEMBER 2011

RestaurantDine.indd 80

11/7/11 4:22:31 PM


超凡设计, 尽在不言中

MAS

TER 14’-3 BEDRO O ”x1 2’-0” M

SET

曼哈顿、布鲁克林全视野景观

CLO

WAL CLO K-IN SET

ALC 12’-0 OVE ”x9 ’-4”

异国风味进口实木地板 LIVIN 15’-7 G ROO M ”x1 2’-11 ”

高度2.8米 厨房设有石台面,不锈钢家电 豪华浴室设施附带浴缸

CLO

温馨大厅

SET CLO

W/D

SET

24小时前台服务 居民专属休闲场所—小酒吧、 媒体放映室 BED R 11’-8 OOM 2 ”x1 0’-4”

0

1

两层健身中心,加篮球场、室内泳池 已预先获美国联邦政府房贷 小型公寓单房起价 $375,000

2 5

一居起价 $522,000

10 15 F

EET

二居起价 $590,000 高层公寓有多样化平面设计,

纽约布鲁克林区金街306号

皆有绝美景观

306 GOLD STREET BROOKLYN, NY 11201

电洽:(866) 476-3742 查询:www.OroCondos.com OroCondos.com | (866) 476-3742 十五年 421a 减税优惠

销售处每周七天营业 周一至周五上午十点至下午六点 周末上午十一点至下午六点

请事先预约,也可直接到访。 即购即住

75% 已成交过户

EXCLUSIVE MARKETING & SALES AGENT:

开发商提供完整企划书,编号 # CD06-0316.

ORO.indd 1 ORO 18450 Observer_8.875x10.75 Chin.indd 1

11/7/11 12:41:43 PM 11/2/11 3:39 PM


尚观摩大典NEW 纽约美食 EYEBROW YORK FINE HERE DINING

Blending in with New York fashionistas is best done at Fred’s Restaurant in Barney’s. This sleek, wood-paneled New York institution is prime for people watching and apparel envying—luckily, access to trendy, chic styles is only an elevator ride away. The scent of Neapolitan-style pizzas, fresh pastas, and classic soups will whet any shopper’s appetite, and the hour-long waits prove its popularity (reservations are highly recommended). If worse comes to worst, elbowing your way to the long, snaking bar puts you in a good position to snag bits of gossip from the dishiest diners. For views of Rockefeller Center and St. Patrick’s Cathedral that will make you melt, try Café SFA, on Saks’s eighth floor. The room itself is just as elegant as the vista, with glistening marble pillars and sleek furniture. Though visitors rave about the Maryland crab and corn chowder soup, the menu offers a little something for everyone, including a chicken mandarin salad, a Vidalia onion and goat cheese quiche, and the horseradish crusted Norwegian salmon. 上:巴尼斯纽约精品店的弗拉德餐厅。 右:伯克盒子餐厅的汉堡包。 左:广场酒店食阁。

Top: Fred’s restaurant in Barney’s. Right: Burgers at Burke in the Box in Bloomingdales. Left: The food hall at the Plaza Hotel.

IMAGES COURTESY OF BARNEY’S, BLOOMINGDALE’S AND THE PLAZA

巴尼斯纽约精品店中的弗拉德餐厅,可谓是同纽约时尚人群最好的融合。这个 时髦光鲜的纽约木质风格餐厅,适合观察旁人和仰慕他们的穿着,幸好最时尚的潮流 服装就在几步电梯之外。那不勒斯风味的比萨、口味清新的意大利面和经典浓汤都 会令任何驻足的购物者垂涎三尺,就算没有位置,几十分钟的等待也绝对值得(建议 提早订位)。如果实在没办法,那么在吧台小酌一口,认识几个衣着时尚的朋友,听闻 一些当下的八卦新闻,也是不错的选择。 若想见识令人叹为观止的洛克菲勒中心和圣帕特里克大教堂景色,就定要到访 萨克斯五大道的八楼SFA咖啡厅。这里的房间非常典雅安静,放眼望去,是散发光泽的 大理石柱,做工精巧的桌椅。这里的招牌菜是马里兰蟹肉玉米浓汤,除此以外,餐厅 还为大家提供包括鸡肉沙拉,维达利亚洋葱羊肉奶酪乳蛋饼,以及山葵皮挪威鲑鱼等 美食。

82 | NOVEMBER 2011

RestaurantDine.indd 82

11/7/11 4:23:09 PM


从登峰造极的屋顶阳台, 俯瞰目不暇接的中央公园美景 多套一居型公寓出售,许多附有家用办公室。 售价美金$415,000元起。 即购即住 60%公寓已售 享受15年减税优惠 公共屋顶阳台附有厨房 公寓楼附有共用多媒体休闲室健 身房及服务人员接待的大厅

请联系:

001.212.381.2694(中国内地) 212.381.2694(美国境内) 88morningside.com 88 morningside.indd 1 88M - YUE Mag Chinese.indd 1

The complete offering terms are in an offering plan available from sponsor, File No. C 09-0003. Equal Housing Opportunity.

11/7/11 9:44:15 PM 10/7/11 9:47 AM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN

艺术展览 ART SCENE

亚洲协会博物馆 Asia Society and Museum “泰戈尔:最后的丰收” “Rabindranath Tagore: The Last Harvest”

曼哈顿艺术古董中心亚洲艺术 展 The Manhattan Arts and Antiques Center

曼哈 顿艺 术古董中心亚洲艺 术 展;第二大道1050号,展厅4, 5, “崔有让:焦点” 9, 10, 13 14, 50B, 50F, 53, “U - Ram Choe: In Focus” 55, 61, 62, 70-75, 87;周一到周 六,上午10点半到下午六点,周日, 亚洲协会博物馆:公园大道725 中午12点到下午6点;电话:(212) 号;9月9日到12月31日,周二到周 751-0134。 日,上午11点到下午6点,周五到9 点;票价10美元。电话(212) 288- Asian art at The Manhattan 6400。 Arts and Antiques Center; 1050 Second Ave., Galleries 4, 5, 9, Asia Society and Museum; 725 10, 13 14, 50B, 50F, 53, 55, 61, 62, Park Ave.; Sept. 9-Dec. 31, Tues.- 70-75, 87; Mon.-Sat. from 10:30 Sun from 11 a.m. - 6 p.m., open a.m.- 6 p.m., Sun. 12-6 p.m.; (212) until 9 p.m. on Fri.; $10; (212) 751-0134. 288-6400.

美国华人博物馆 The Museum of Chinese in America

华美协会 China Institute “在 黑 暗 中绽 放 :非 官 方 中国 艺术品,1974-1985”;9月15日到 12月11日。

现代美术馆(MOMA) The Museum of Modern Art “MoMA” “德库宁回顾展”2011年9月18日到2012年1月9日。 “de Kooning: A Retrospective”; Sept. 18-Jan. 9. “迭戈·里维拉:现代艺术博物馆壁画”;11月13日到5月14日。 “Diego Rivera: Murals for The Museum of Modern Art”; Nov. 13-May 14. 现代美术馆(MOMA);53街西11号;周六到周一,周三到周四,上午10 点半到下午5点半,周五10点半到晚上8点;票价25元,电话(212) 7089400,邮箱 INFO@MOMA.ORG。 The Museum of Modern Art “MoMA”; 11 West 53 St.; Sat.-Mon. and Wed.-Thurs. from 10:30 a.m.-5:30 p.m., Fri. from 10:30 a.m.-8 p.m.; $25; (212) 708-9400, info@moma.org.

“ 剧 场 、人 生 和 死 亡 :山 西 金、元两朝砖刻艺术品”,2012年1 月到5月 “李明維:行者与四重奏”;美国 华人博物馆;中央街215号;10月20 日到3月26日,周一和周五上午11点 到下午5点,周四上午11点到晚上 9点,周六和周日上午10点到下午 5点;票价7美元;电话(212) 619华美协会;65街东125号,周一和 4785。 周日,上午10点到下午5点,周二和 周四,上午10点到晚上8点,票价7 “Lee Mingwei: The Travelers 美元,周二和周四晚上6点到8点免 and The Quartet Project”; The Museum of Chinese in America; 票;电话(212) 744-8181。 215 Centre St.; Oct. 20-March China Institute; 125 East 65th 26, Mon. and Fri. from 11 a.m. - 5 St.; Mon. and Sun. from 10 a.m.-5 p.m., Thurs. from 11 a.m. - 9 p.m., p.m., Tues. and Thurs. 10 a.m.-8 Sat. and Sun. from 10 a.m. - 5 p.m.; p.m.; $7, free from 6-8 p.m. on $7; (212) 619-4785. Tues. and Thurs.; (212) 744-8181. “Theater, Life, and Death: Brick Carving of the Jin and Yuan Dynasties from Shanxi”; Jan.May 2012.

IMAGES COURTESY OF MOMA, UNTITLED (STRIDING BIRD) COLLECTION OF RABINDRA BHAVANA COURTESY OF ASIA SOCIETY, FIRST DAY TO KINDERGARTEN, TAIPEI 1969 COURTESY OF LEE MINGWEI

“Blooming in the Shadows: Unofficial Chinese Art, 19741985”; Sept. 15-Dec. 11.

84 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 84

11/7/11 9:47:28 PM


RO G E R E R I C K S O N

EXCEPTIONAL FALL

O F F E R I N G S

10 MAGNIFICENT ROOMS – PARK AVENUE & 74TH STREET: Immaculately renovated 10 rooms with 4,000± sq ft. Over 60’ and 3 major rooms facing Park Avenue. $9,750,000. WEB: NYO0017816

MANSION WITH PARK VIEWS: Majestic Clarence True designed 26’ wide mansion on one of the Westside’s most desirable blocks. Mint, fabulous views & elevator. $14,750,000. WEB: NYO0017528

RIVERFRONT MAISONETTE WITH GRAND TERRACE: Features typically found in a $20+ mil apartment, this prewar ±5,200 sq ft 5 bedroom duplex is grand and gracious. $10,750,000. WEB: NYO0017605

23’ TOWNHOUSE OFF FIFTH AVE: Museum Mile-80th Street. Grand, 5 story home rich in detail on one of Manhattan’s finest blocks. 14’ ceilings, renovated, residential or commercial use. $18,500,000. WEB: NYO0017305

ROGER ERICKSON

EAST 74TH ST TOWNHOUSE: New to market. Huge, steps from Madison Avenue, exceptional value. $15,000,000. WEB: NYO0017688.

SENIOR MANAGING DIRECTOR | T 212.606.7612 | www.roger-erickson.com

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 12:48:55 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN

艺术展览 ART SCENE

“佛陀的镜子”;鲁宾艺术馆;17 街150号;10月21日到3月5日,周一 和周四上午11点到下午5点,周三 上午11点到晚上7点,周五上午11 点到晚上10点,周六和周日上午11 点到下午6点;票价10美元;电话 (212) 620-5000。 “Mirror of the Buddha”; Rubin Museum of Art; 150 West 17th St.; Oct. 21-March 5, Mon. and Thurs. from 11 a.m.-5 p.m., Wed. from 11 a.m. - 7 p.m., Fri. from 11 a.m.-10 p.m., Sat. and Sun. from 11 a.m.-6 p.m.; $10; (212) 620-5000

纽约城市博物馆 Museum of the City of New York “ 最 伟 大 的 网 格 :曼 哈 顿 蓝 图,1811到2011”,纽约城市博物 馆;第五大道1220号;12月6日到4 月15,上午10点到下午6点;票价10 美元;电话(212) 534-1672,邮箱 INFO@MCNY.ORG。 “The Greatest Grid: The Master Plan of Manhattan, 1811-2011”; Museum of the City of New York; 1220 Fifth Ave.; Dec. 6-April 15, 10 a.m.-6 p.m.; $10; (212) 5341672, info@mcny.org.

惠特尼美国艺术馆 Whitney Museum of American Art “谢丽·莱文妮:蓄意的破坏”;惠特尼美国艺术馆;麦迪逊大道945 号;11月10日到1月29号,周三、周四、周六和周日,上午11点到下午6点, 周五下午1点到晚上9点;票价18美元;电话(212) 570-3600,邮箱 INFO@ WHITNEY.ORG.

美国自然历史博物馆 American Museum of Natural History “远离地球:太空探索的未来”;美国自然历史博物馆;79街中央公 园西;11月19日到8月12日,上午10点到下午5点45;票价19美元;电话 (212) 769-5100。 “Beyond Planet Earth: The Future of Space Exploration”; American Museum of Natural History; Central Park West at 79th Street; Nov. 19-Aug. 12, 10:00 a.m.-5:45 p.m.; $19; (212) 769-5100.

“Sherrie Levine: Mayhem”; Whitney Museum of American Art; 945 Madison Ave.; Nov. 10-Jan. 29, Wed., Thurs., Sat. and Sun. from 11 a.m.- 杂集艺术俱乐部 Salmagundi Art Club 6 p.m. and Fri. from 1-9 p.m.; $18; (212) 570-3600, info@whitney.org.

大都会艺术馆 Metropolitan Museum of Art “王的游戏:刘易斯岛中 世纪象牙象棋”;11月15日 到4月22日。 “The Game of Kings: Medieval Ivory Chessmen from the Isle of Lewis”; Nov. 15-April 22. “从多纳泰罗到贝里尼文 艺复兴肖像”;12月21日到3 月18。 “The Renaissance Portrait from Donatello to Bellini”; Dec. 21-March 18. 大都会艺术馆;第五大道1000号;周二到周四,周六,上午9点半到下 午5点半,周五周六上午9点半到晚上9点;建议入场费25美元;电话 (212) 535-7710。 Metropolitan Museum of Art; 1000 5th Ave.; Tues.–Thurs. and Sunday from 9:30 a.m.–5:30 p.m. and Fri-Sat. from 9:30 a.m.–9:00 p.m.; recommended admission $25; (212) 535-7710.

新唐人电视台中国国际人物绘画大 赛;杂集艺术俱乐部;第五大道47 号;11月28日到12月3日,下午1点到 下午5点;免费;电话 (646) 7362988,邮箱 OILPAINTING@ GLOBALCOMPETITIONS.ORG. New Tang Dynasty Television’s Chinese International Figure Painting Competition; Salmagundi Art Club; 47 Fifth Ave.; Nov. 28-Dec. 3, 1 p.m.-5 p.m.; free; (646) 736-2988, oilpainting@ globalcompetitions.org.

古根海姆美术馆 Solomon R. Guggenheim Museum “卡特兰:所有”; 古根海姆美术 馆;第五大道1071号;11月4日到1月 22日,周日到周三上午10点到下午5 点45,周五上午10点到下午5点45, 周六上午10点到晚上7点45;票价18 美元;电话(212) 423-3500。 “Maurizio Cattelan: All”; Solomon R. Guggenheim Museum; 1071 Fifth Ave.; Nov. 4-Jan. 22, Sun.Wed. from 10 a.m.–5:45 p.m., Fri. from 10 a.m.–5:45 p.m., Sat. 10 a.m.–7:45 p.m.; $18; (212) 4233500.

新美术馆 New Museum “贝鲁特艺术中心:由于未能预见的事件…”;新美术馆;包厘街235 号;12月14号到2月2日,周三上午11点到下午6点,周四上午11点到晚上9 点,周五到周日上午11点到下午6点;票价10美元;电话(212) 219-1222 ,邮箱 INFO@NEWMUSEUM.ORG. “Museum as Hub: Beirut Art Center: Due to Unforeseen Events ...”; New Museum; 235 Bowery; Dec. 14-Feb. 2, Wed. from11 a.m.-6 p.m., Thurs. from 11 a.m.-9 p.m., Fri.-Sun. from 11 a.m.-6 p.m.; $12; (212) 219-1222, info@newmuseum.org.

CHESS PIECE IN THE FORM OF A KING, CA. 1150-1200 THE BRITISH MUSEUM COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART, ASTRONAUT’S GOLD VISOR COURTESY OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY © AMNH\D. FINNIN

鲁宾艺术馆 Rubin Museum of Art

86 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 86

11/7/11 9:47:58 PM


NIKKI FIELD

w w w. n i k k i f i e l d . c o m

NIKKI FIELD 212.606.7669

Mansion Condominium 20 East 65th Street

| HELEN MARCOS 212.606.7747

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY | EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE 38 EAST 61ST STREET, NEW YORK, NY 10065 | sothebyshomes.com/nyc Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 12:58:26 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN

中国式英语 Chinglish 中国式英语;长亩剧院;4街西220 号;到2月19日;票价30起;联系电 话212-239-6200 或 800-432-7250 ,或邮箱 CHINGLISHBROADWAY@GMAIL.COM Chinglish; Longacre Theatre; 220 W. 48th St.; through Feb. 19; from $30; contact 212-2396200 or 800-432-7250 or email Ching lishBroadway@g ma il. com.

亚当斯一家 The Addams Family 亚当斯一家;朗特•方谭剧院;46 街西205号;票价51.50美元起;电 话(212) 575-9200。 The Addams Family; LuntFontanne Theatre; 205 W. 46th St.; from $51.50; contact (212) 575-9200.

胡桃夹子 The Nutcracker 胡桃夹子,纽约市芭蕾舞团;戴 维·H·科赫剧院;哥伦比亚大道 和63街,林肯中心广场20号;11 月25号到12月31号,具体时间访 问:HTTP://WWW.NYCBALLET.COM/ TICKETING/2011NUTS.HTML;票价 29 到135美元;联络电话12-8704071, 或 邮箱 GROUPSALES@ NYCBALLET.COM. The Nutcracker; New York City Ballet; David H. Koch Theater; 20 Lincoln Center Plaza, at Columbus Ave. and 63rd St.; Nov. 25-Dec. 31, for times go to http://www.nycballet.com/ ticketing/2011nuts.html; $29135; contact 12-870-4071 or email groupsales@nycballet.com.

北京舞蹈团 Beijing Dance Company 北京舞蹈团;斯塔尔剧院, 爱丽丝塔利厅;百老汇1941 号;11月23号和25号晚 上8 点,11月26号下午2点和晚上8 点;电话(212) 875-5456,邮 箱L INFO@BEIJINGDANCE.COM. Beijing Dance Company; Alice Tully Hall, Starr Theater; 1941 Broadway; Nov. 23 and 25 at 8:00 p.m., Nov. 26 at 2 and 8 p.m.; contact (212) 875-5456 or email info@beijingdance. com.

摩门经 The Book of Mormon

苔丝狄蒙娜 Desdemona

摩门经;尤金·奥尼尔剧场;49街 西230号;正上演;票价69起;电话 (212) 239-6200。

苔丝狄蒙娜;玫瑰剧场;60大街百 老汇;11月2到3日,晚上7点半;票 价40到100美元;联系电话(212) 258-9800。

The Book of Mormon; Eugene O’Neill Theatre; 230 W. 49th St.; ongoing; tickets from $69; contact (212) 239-6200.

Desdemona; Rose Theater; Broadway at 60th Street; Nov. 2-3, 7:30 p.m.; $40-100; contact (212) 258-9800.

蜘蛛侠 Spider Man, Turn Off the Dark 蜘蛛侠,消灭黑暗;快活剧院;4大 街西213号;票价99美元起;电话 (212) 556-4750。 Spider Man, Turn Off the Dark; Foxwoods Theater; 213 W 42nd St; from $99; contact (212) 5564750.

孟菲斯 Memphis 孟菲斯;舒伯特剧院;44街西25 号;票价41美元起;电话 CONTACT (800)-432-7250。 Memphis; Shubert Theater; 25 W 44th St.; from $41; contact (800)432-7250.

欢乐满人间 Mary Poppins

狮子王 The Lion King

欢 乐满 人 间;新 阿姆 斯 特 丹剧 院;42街西214号;票价61.50美元 起;电话CONTACT (212) 282-2900

狮子王;明斯克剧场;45街西200 号;票价80美元起;电话866-8702717。

Mary Poppins; New Amsterdam Theatre; 214 W. 42nd St.; from $61.50; contact (212) 282-2900.

The Lion King; Minskoff Theatre; 200 W. 45th St.; from $80; contact 866-870-2717.

IMAGES COURTESY OF O&M CO, GETTY IMAGES, THE BEIJING DANCE COMPANY,

百老汇与剧场 THEATER

88 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 88

11/7/11 4:26:33 PM


NIKKI FIELD

w w w. n i k k i f i e l d . c o m

JUST COMPLETED: 9 ROOMS, 3,400± SQ FT.

T H E L U C I DA 151 East 85th Street

$7,500,000

NIKKI FIELD

Senior Vice President, Associate Broker

NIKKI FIELD 212.606.7669 www.NikkiField.com SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY | EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE 38 EAST 61ST STREET, NEW YORK, NY 10065 | sothebyshomes.com/nyc Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 12:58:51 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN 女巫 Wicked

波西米亚人 La bohème

女巫;格什温剧场;51街西222号; 票价75号;电话(212) 586-6510。

波西米亚人;纽约大都会歌剧院; 林肯中心;11月18、22、25、28和12 月8日,晚上7点半,12月2日晚上8 点;票价25到445美元;电话 (212) 362-6000。

Wicked; Gershwin Theater; 222 W. 51st St.; from $75; contact (212) 586-6510.

La bohème; The Metropolitan Opera House; Lincoln Center; Nov. 18, 22, 25, 28 and Dec. 8 at 7:30 p.m., Dec. 2 at 8 p.m.; $25445; contact (212) 362-6000.

音乐会 CONCERTS 琼贝兹和克里斯克里斯托弗森 Joan Baez & Kris Kristofferson 灯塔剧院;百老汇2124 ;11月8日 晚上7:30;票价59.50到99.50美 元;电话(212)465-6500。 3 Doors Beacon Theatre; 2124 Broadway; Nov. 8 at 7:30 p.m.; $59.50-99.50; contact (212) 4656500.

维也纳童声合唱团 Vienna Boys Choir 卡内基音乐厅斯 特恩礼 堂; 第 7 大 道 8 8 1 号 ;1 2 月 2 8 日 下 午2点;电话 21 2 -2 47-7 8 0 0 或 邮件 TICKETASSISTANCE@ CARNEGIEHALL.ORG. Carnegie Hall’s Stern Auditorium; 881 7th Ave.; Dec. 28 at 2 p.m.; contact 212-2477800 or email ticketassistance@ carnegiehall.org.

芝加哥 Chicago 芝加哥;大使剧院;49街219号;票 价69美元起;电话(212) 239-6200

修女也疯狂 Sister Act 修女也疯狂,百老汇剧场;百老汇 1681号;票价51.50美元起;电话 (212) 239-6200。 Sister Act; Broadway Theatre; 1681 Broadway; from $51.50; contact (212) 239-6200.

泽西男孩 Jersey Boys

韦斯安德森和朋友的节日庆典 Wess Anderson & Friends Holiday Celebration

泽西男孩;威尔逊剧院;票价97元 起;电话(212) 239-6200。

迪基的可口可乐俱乐部;哥伦布广场20号;12月19日到12月24日,晚 上7:30和晚上9:30,周五下午11:30;票价30到35美元;电话212)258 – 9595.

Jersey Boys; August Wilson Theatre; from $97; contact (212) 239-6200.

Dizzy’s Club Coca Cola; 20 Columbus Circle; Dec. 19-24, 7:30 p.m. and 9:30 p.m., 11:30 p.m. on Fri.; $30-35; (212) 258-9595.

麦迪逊广场花园 Madison Square Garden 鲍伯赛格尔&银弹乐队 Bob Seger & the Silver Bullet Band 12月1号下午7:30;票价79到125美元。 Dec. 1 at 7:30 p.m.; $79-125.

凯蒂佩里的加州梦想2011年全球巡演 Katy Perry California Dreams 2011 World Tour 11月16日下午7:30,票价49.50-69.50美元; Nov. 16 at 7:30 p.m.; $49.50-69.50; 麦迪逊广场花园,宾夕法尼亚广场2号,电话(212)465-6741 Madison Square Garden; 2 Pennsylvania Plaza; contact (212) 465-6741.

IMAGES COURTESY OF GETTY IMAGES, CHICAGO PHOTO BY JEREMY DANIEL, JAZZ AT THE LINCOLN CENTER PHOTO BY FRANK STEWART, HEI-KYUNG HONG AS MIMÌ IN PUCCINI’S “LA BOHÈME” PHOTO BY MARTY SOHL/METROPOLITAN OPERA (C) 2005

Chicago; Ambassador Theatre; 219 W. 49th St.; from $69; contact (212) 239-6200.

90 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 90

11/7/11 4:27:02 PM


JULIETTE JANSSENS ALLISON KOFFMAN

TRIP LE M IN T PA R K AV E N U E P E N T H O U S E

TRIPLE MINT PARK AVENUE PENTHOUSE: Full floor 5 bedroom penthouse in a prewar Park Avenue coop with wraparound terraces showcasing iconic views of Manhattan in every direction. Total renovation just finished, featuring a classic prewar layout, top-of-the-line finishes and technology. A dramatic marble gallery leads to a large living room with fireplace, a dining room with bar/butler’s pantry, a fully equipped media room, full bath & office/guestroom. Access the large entertaining/dining terrace from every room. Large solarium style gourmet eat-in kitchen with staffroom/bath and laundry rooms. Family room leads to a master suite with luxurious bath, fireplace, and private terrace. Bedroom wing also includes 3 large bedrooms with terraces and two baths. Creston system for automated climate control, humidification, shades, lighting and audio visual equipment. WEB: NYO0017618

JULIETTE JANSSENS , SENIOR VICE PRESIDENT, ASSOCIATE BROKER T 212.606.7670 | juliette.janssens@sothebyshomes.com

ALLISON KOFFMAN , SENIOR VICE PRESIDENT, ASSOCIATE BROKER T 212.606.7688 | allison.koffman@sothebyshomes.com

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 12:59:19 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN 莉亚特拉尼“我的音乐人生” Leah Tehrani “My Life in Music” 劳里贝克曼剧场;42街西407 号;12月2日晚上七点;票价20美 元;网址 HTTP://SOPRANOLEAH. EVENTBRITE.COM/. The Laurie Beechman Theatre; 407 W. 42nd St.; Dec. 2 at 7 p.m.; $20; http://sopranoleah. eventbrite.com/.

三个门槛乐队 及往生者理论 乐队 – 我的快乐时光巡回演 唱会 3 Doors Down & Theory of a Deadman - Time of My Life Tour 曼哈顿中心的哈默斯坦舞厅;34 街西311号;11月9日晚上7:45;票价 45.50到73美元;电话(212)2797740。 Manhattan Center Hammerstein Ballroom; 311 West 34th St.; Nov. 9 at 7 p.m.; $45.50-73; contact (212) 279-7740.

晚间娱乐 NIGHTLIFE 卡莱尔咖啡厅,卡莱尔 酒店 Cafe Carlyle at Carlyle Hotel 伍迪艾伦和艾迪戴维斯新奥尔 良爵士乐团 Woody Allen & the Eddy Davis New Orleans Jazz Band 9月12日到12月19日,周一晚上8:45 ;票价125到175美元。

林肯表演艺术中心 Lincoln Center for the Performing Arts

Sept. 12- Dec. 19, Mondays at 8:45 p.m.; $125-175.

约翰比沙韦利杰西卡莫拉斯基 John Pizzarelli & Jessica Molaskey

勃兰登堡协奏曲 Brandenburg Concertos

11月1日到26日; ( 11月24日无演 出),周二至周五晚上8:45,周六 晚上8:45及晚上10:45;票价90到 100美元。

Dec. 18 at 5 p.m., Dec. 20 at 7:30 p.m.; $45-78.

帕西欧肯帕西尔J.S.巴赫和苏菲神秘主义 Passio Compassio plays J.S. Bach and Sufi Mysticism 马丁齐奥斯曼指挥:贝多芬的交响曲#9 Martin Josman Conducts Beethoven’s 11月19日晚上7:30;票价45到75美元。 Symphony #9 Nov. 19 at 7:30 p.m.; $45-75.

11月20日下午2时;票价37到135元。

林肯表演艺术中心,爱丽丝塔利音乐厅,斯塔尔剧院, Nov. 20 at 2 p.m.; $37-135. 第65街和百老汇,电话(212)671-4050或邮件 维也纳交响乐团 ATHBO@LINCOLNCENTER.ORG. Lincoln Center for the Performing Arts, Alice Tully Hall, Starr Theater; Broadway at W. 65th St.; contact (212) 671-4050 or email ATHBO@lincolncenter. org

Vienna Symphony Orchestra 11月13日下午3时,11月14日晚上八时;票价35到77 美元。 Nov. 13 at 3 p.m., Nov. 14 at 8 p.m.; $35-77.

纽约爱乐乐团:海顿,舒伯特和拉威尔 New York Philharmonic: Haydn, Schubert and 林肯表演艺术中心,艾弗里费雪厅;阿姆斯特 丹大道70号;联系(212)875-5656或电子邮件 Ravel CUSTOMERSERVICE@NYPHIL.ORG.

;12月28到29日晚上7:30,12月30日晚上8时;票价 33.00到115.00美元。

Lincoln Center for the Performing Arts, Avery Fisher Hall; 70 Amsterdam Ave.; contact Dec. 28-29 at 7:30 p.m., Dec. 30 at 8 p.m.; $33.00- (212) 875-5656 or email customerservice@ 115.00. nyphil.org.

Nov. 1-26 (no show Nov. 24), Tues.-Fri. at 8:45 p.m. and Sat. at 8:45 p.m. and 10:45 p.m; $90-100. 卡莱尔咖啡厅,卡莱尔酒店;76街 东35号;电话(212)744-1600。 Cafe Carlyle at Carlyle Hotel; 35 East 76th St.; contact (212) 7441600.

跨年夜狂欢 New Year’s Eve Bash 失忆俱乐部;29街西609号;12月 31日;票价135美元;电话347-4700060 Club Amnesia; 609 West 29th St.; Dec. 31; $135; contact 347-4700060.

IMAGES COURTESY OF THE NY PHILHARMONIC AND GETTY IMAGES,

12月18日下午5时;12月20日晚上7:30;票价45到78美 元。

92 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 92

11/7/11 4:27:33 PM


MON LING LANDEGGER

$8,000,000

129 WEST 56TH STREET

LOCAL EXPERTS WORLDWIDE

715 PARK AVENUE

$4,100,000

MON LING LANDEGGER, THE CHINESE-AMERICAN BROKER Mon Ling Landegger is a Senior Vice President and Associated Broker of Sotheby’s International Realty. Since she joined the company in 1988, she has consistently been ranked among the top producing brokers at Sotheby’s International Realty. Born in China, raised in Taiwan, the Philippines and the United States, Mon Ling is truly a citizen of the world with a focus on the Asia – US axis. She is fluent in Mandarin and English. She represents buyers and sellers of cooperatives, condominiums, and townhouses. Her in depth knowledge of the Manhattan Real Estate Market combined with her hard working ethic and strong negotiation skills allowed her to be the broker for one of the largest condominium transactions in the past three years: a $38 million condominium on Fifth Avenue. She is known to obtain the best value for her clients. Her clientele include notable personalities, business leaders and celebrities both from the US and the International Scene. Her clientele has appreciated her dedication and also discreet and confidential way of doing business.

MON LING LANDEGGER , SENIOR VICE PRESIDENT, ASSOCIATE BROKER

T 917.628.5308 | monling.landegger@sothebyshomes.com

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 12:59:50 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN 喜剧演员罗素彼得斯 Comedian Russell Peters 百老汇加罗林;百老汇1626号;11 月10日晚上7:30,11月11到12日晚 上8点和10点半,11月13晚上7:30和 10点;电话(212)757 -4100。 Carolines on Broadway; 1626 Broadway; Nov. 10 at 7:30 p.m., Nov. 11-12 at 8 and 10:30 p.m., Nov. 13 at 7:30 and 10 p.m.; contact (212) 757-4100.

品酒和美 食体验 WINE & DINE EVENTS

葡萄酒类的介绍 Introduction to Wine Class 莫雷尔公司;洛克菲勒广场1号;11 月1日晚上7时30分;票价45美元; 电话(917)464-2230。

纽约巴夏;46街西618号;11月11日 晚上10点;票价30美元;电话(212 )209-7500。 Pacha NYC; 618 W.46th St.; Nov. 11 at 10 p.m.; $30; (212) 209-7500.

世界葡萄酒产区品酒系列邮轮 Wine Regions of the World Tasting Series Cruise

采购及烹调:唐人街的鱼 Shop & Cook: Chinatown for Fish

经典港线;切尔西码头(62号码 头),哈得逊河22号大街西;11月 5 日到 12月 31日,多时段;票价 85到115美元;网址 HTTP://WWW. ZERVE.COM/SAILNYC/WINE 或致 电(646)336-5270或电子邮件 INFO@SAIL-NYC.COM.

卡梅酒馆及酒廊;麦独孤大街85 号,唐人街举行;11月5日上午10时 到下午3时;票价105美元,或两人 190美元;电话(212)673-8184或 电子邮件 INFO@ CAMAJE.COM. Camaje Bistro and Lounge; 85 MacDougal St., will meet in Chinatown; Nov. 5 at 10 a.m.-3 p.m.; $105 or 2/$190; contact (212) 673-8184 or email info@ camaje.com.

鸡尾酒会 Cocktails That Care 普拉纳;麦迪逊大道79号 #2 ,1 1 月 1 5 日 晚 上 7 点 到 1 1 点 半;30美元;网址HTTP://W W W. COCKTAILSTHATCARE.COM/. Pranna; 79 Madison Ave. # 2; Nov. 15 from 7-11:30 pm; $30; visit http://www.cocktailsthatcare. com/.

Classic Harbor Line; Chelsea Piers (Pier 62), W. 22nd St. and Hudson River; Nov. 5-Dec. 31, various times; $85-115; visit http://www.zerve.com/ SailNYC/Wine or contact (646) 336-5270 or email info@sailnyc.com.

阿斯特中心 Astor Center

丽莎奥特:聚会的精髓,假日 聚会食品及菜单规划 Life of the Party Holiday Party Food & Menu Planning Event with Liza Utter 11月11日,沃伦街21号, 11月12日 至13日,百老汇913号;11月11日和 13日下午3:30,11月12日中午12时; 票价115美元;登记网址HTTP:// LIZAAMERICASHOST.COM/LIFE-OFTHE-PARTY/CLASSES/. 21 Warren Street on Nov. 11, 913 Broadway on Nov. 12-13 ; Nov. 11 and 13 at 3:30 p.m., Nov. 12 at 12 p.m.; $115; register at http:// lizaamericashost.com/life-ofthe-party/classes/.

与凯利斯莱格一起品尝适合葡 萄酒爱好者的龙舌兰酒和梅斯 卡尔酒 Tequila and Mezcal for the Wine Lover with Kelley Slagle

龙虾入门:跟艾米丽皮特森学 习烹饪和葡萄酒搭配 1月20日下午六点半到八点半;票 A Lobster Primer: Hands-On 价87.50美元。 Cooking & Wine Pairing with Jan. 20 6:30 - 8:30 p.m.; $87.50. Emily Peterson 11月2日晚上6点到9点半或12月18 日中午12点到下午4点;票价127.50 美元 B. Nov. 2 from 6-9:30 p.m. or Dec. 18 from 12-4 p.m.; $127.50.

阿斯特中心;拉菲特街99号;电 话(212)674-7501或电子邮件 INFO@ASTORCENTERNYC.COM.

Astor Center; 99 Lafayette St.; contact (212) 674-7501 or email info@astorcenternyc.com.

IMAGES COURTESY CAROLINES ON BROADWAY, OF GETTY IMAGES, MORELL AND COMPANY, DJ DIRTY SOUTH PHOTO BY MARDC

DJ德提萨尔斯 DJ Dirty South

Morrell & Company; 1 Rockefeller Plaza; Nov. 1st at 7:30 p.m.; $45; contact (917) 464-2230.

94 | NOVEMBER 2011

Around Town final.indd 94

11/7/11 4:28:01 PM


E V E RY H O M E I S A MASTERPIECE

ELIZABETH LEE SAMPLE BRENDA S. POWERS

25 COLUMBUS CIRCLE, APT 75CE

$60,000,000

25 COLUMBUS CIRCLE, APT 67BC

$37,325,000

25 COLUMBUS CIRCLE, APT 67B

$18,950,000

25 COLUMBUS CIRCLE, APT 67C

$18,375,000

151 EAST 58TH STREET, APT 38A

$10,000,000

907 FIFTH AVENUE, APT 2C

$3,250,000

400 EAST 90TH STREET, APT 22B

$1,775,000

ELIZABETH LEE SAMPLE , SENIOR VICE PRESIDENT, ASSOCIATE BROKER T 212.606.7685 C 917.364.2371 | elizabeth.sample@sothebyshomes.com

BRENDA S. POWERS , SALES ASSOCIATE T 212.606.7653 C 917.301.0350 | brenda.powers@sothebyshomes.com

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Sothebys.indd 1

11/7/11 1:00:11 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

投资焦点

INVESTMENT FOCUS

大苹果的 房产热卖 NEW YORK BROKERS HELP CHINESE BUYERS TAKE A BITE OF THE BIG APPLE 文:麦恩瑞 By Thornton McEnery

96 | NOVEMBER 2011

RealEstate final.indd 96

11/7/11 4:28:40 PM


©2011. Prudential Financial, Inc. and its related entities. An independently owned and operated broker member of Prudential Real Estate Affiliates, Inc., a Prudential Financial company. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are service marks of Prudential Financial, Inc. All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, omissions, and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license. Equal Housing Opportunity. changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert.

M A N H A T T A N | B R O O K LY N | Q U E E N S | L O N G I S L A N D | T H E H A M P T O N S | T H E N O R T H F O R K | R I V E R D A L E | W E S T C H E S T E R / P U T N A M | F L O R I D A

专家设计的杰作 西 60 几街 | $10,995,000 | 位于曼哈顿中心的 上西区,全视野景观极佳。3 到 4 卧4.5卫; 2500 平方英尺经专业装修及设计的公寓房 Web 编号 1405333。Janice Chang 212.579.8900

321A 格林威治街 翠贝卡区 | $22,500,000 | 独栋座落翠贝卡区,房宽达 21 英尺,类似 Loft 样式,非常壮观。始建于 1797 年, 老式建筑的魅力与当代时尚设计完美结合。6 层9100 平方英尺的奢华起居空间。灵活便捷两处入口。 Web 编号 1369920。Lida Drummond 212.965.6039 | 917.673.7072

30 层飞机景观房 西 46 街|$2,495,000 | 纯净的装修风格, 2 卧2.5 卫,全球顶级的铂金公寓。1400 平方英尺减税房,落 地大窗。可含家具购买,拎包入住,可养宠物,极佳楼 内水疗设施。Web 编号 1389506。Debby Solomon 212.891.7013

警署大楼半圆形顶层 苏豪Soho/240 中心街区,6N | $2,500,000 开敞大型 Loft,单卧;主厅为圆形屋顶,设有 6 个天窗;高度 15 英尺,厨房及客歇区有两个大天 窗。阳光充足。Web 编号 953317。 Arlene Groder 917.301.3976

冠上之珠公园大道顶层公寓 默里坡 | $5,500,000 | 10房,包括双层高度起居 室、可燃烧木材的壁炉、藏书室,3 套带套内洗手间 的卧室;客用洗手间,2 套带洗手间的保姆间;两个 29 英尺的日光浴阳台。极佳帝国大厦和克莱斯勒大 厦景观。Web 编号1225217。Diane Dickinson, SVP 917.359.7638

位于南汉普顿斯中心的别墅大屋 南汉普顿斯 | 本待售别墅设计别致。周围紧邻多家商 店、餐厅、电影院、健身房和海滩。6 卧6 卫,带台球室 及设施完善的地下室、桑拿间及通过压力喷浆加热的 泳池。设施一应俱全。Web 编号 H17965。 Carol Nobbs 631.204.2714 | 516.729.0897

令人震撼的私人岛屿物业 费舍尔岛 | $9,750,000 | 本物业位于费舍岛,面积极 9750 平方英尺,极为壮观。6卧,带套内洗手间,美食 厨房;另有具隐私性带卫浴的客房区,四面围绕的阳台, 可看到迈阿密地平线景观。Pietro Belmonte 主管, 305.335.1981

极佳的公园和地平线景观房 中央公园北路 | $2,250,000 | 2007 年建,座落在 15 楼,3 卧 3 卫。落地窗、玻璃阳台、美食厨房、宽敞主 卧、洗衣机/烘干机,另有停车区。Web 编号 1363506. Michael Rosenblum 212.769.6541 | Sandy Gansberg 212.769.6548

ASKELLIMAN.COM

Untitled-50 1

11/7/11 1:43:42 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

REAL ESTATE

文:康洛克 By Luke Kang

根据美国劳工统计局的数据,自2001年起,人民币兑 According to the United States Bureau of Labor Statistics, the relative value of the 美元汇率已经上涨了23%。该数据显示,美国的购买力 Chinese Yuan to the U.S. dollar has increased almost 23 percent since 2001. That 正在下降,而中国消费者的购买力则处于上升通道。 figure indicates both the declining buying power of the U.S. economy and the surge 随着该趋势的继续延伸,我们也理所当然会看到更 of Chinese consumers. Logically, as the trend continues, we will see more Chinese 多中国人在美国投资。历史上,长居美国各投资产品 investment in American goods. And historically, there’s no American commodity 独占鳌头的就是房地产。 more precious than real estate. 而在美国,有哪里的房产能堪与纽约曼哈顿较 And what real estate is more prized—or more prohibitively expensive—than New 劲? 在这里,因为拥有来自全球各地的投资来源,房 York City’s most famous borough, Manhattan? Here, international buyers have kept 地产几十年来一直维持着昂贵的价位。 prices good, and exceptionally high, for many decades. “在纽约,我们对于世界经济的起伏跌落有非 “You see the ebb and flow of the global economy from a unique perspective 常特别的了解,因为我们有来自世界各地的客户”,一 when you deal in New York City real estate with international clients,” says Amy 家位于曼哈顿的国际房地产公司奇才联线副总裁魏 Williamson, vice president of sales for Prodigy Network, an international real estate 艾米说。 “正是这些来自海外的买家,让这个市场永 company based in Manhattan. “International buyers keep our market alive . . . it’s a 不衰退,这也是全球经济不争的事实”。 fact of this global economy.” 但随着国际经济衰退持续失控蔓延整 But that symbiosis between foreign money and local market 个欧洲和美国本土,外汇跟本地市场息息相 health is now in flux as global economic fires continue to blaze “纽约一直都是亚洲 连的关系也同样承受波动起伏。不过,欧元 out of control domestically and throughout Europe. But the 投资者的首选” 区的问题对人民币基本没有影响,而与日俱 problems in the Eurozone have done no serious damage to the 增的中国投资者纷纷活跃在美国的房地产市 Yuan, and increasingly active Chinese investors have come to “NEW YORK CITY 场中。 the forefront of the American real estate scene. 美国外来房地产投资协会的最新报告 HAS ALWAYS BEEN A According to a report recently published by the Association 显示,2011年纽约房地产市场的外国投资额 of Foreign Investment in Real Estate, in 2011 New York City real FAVORITE OF ASIAN 居全球首位,领先于华盛顿特区、伦敦、巴黎 estate ranks No. 1 as the top global city for foreign investments, INVESTORS.” 和上海。此外,根据《新线投资者》公布的报 ahead of Washington D.C., London, Paris and Shanghai. In 告,从2010年四月到2011年三月底的12个月期 addition, according to a report published by NuWire Investor, 间,中国投资者占全部外国投资者的9%。这比两年前 Chinese buyers accounted for 9 percent of the market of international buyers of 几乎翻了一番,证明中国投资者对于美国市场的热情 American homes for the 12-month period that ended in March. That figure is almost 迅猛增加。许多本地房产经纪人也证明,中国投资者 double what it was just two years ago and speaks to the alacrity with which Chinese 目前非常热衷于在纽约购买房产。 buyers are growing their share of the U.S. market. Local brokers attest that they’re “纽约一直都是亚洲投资者的首选,比如上世纪 as eager to buy in New York. 80年代的日本人”,陈麦克,纽约邦德房地产公司的亚 “New York City has always been a favorite of Asian investors, like the Japanese in 洲市场专家说。 “在过去的五年里,大笔投资金额从 the 1980s and so forth,” says Michael Chen, an Asian market specialist at Bond, a real 中国如潮水般涌向纽约,对中国投资家来说也相形渐 estate firm in New York. “In the past five years, the big money coming out of China 易”。 has made it easier for Chinese investors.” 98 | NOVEMBER 2011

RealEstate final.indd 98

11/7/11 4:29:17 PM


©2011. Prudential Financial, Inc. and its related entities. An independently owned and operated broker member of Prudential Real Estate Affiliates, Inc., a Prudential Financial company. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are service marks of Prudential Financial, All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license. Equal Housing Opportunity. omissions, changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert.

M A N H A T T A N | B R O O K LY N | Q U E E N S | L O N G I S L A N D | T H E H A M P T O N S | T H E N O R T H F O R K | R I V E R D A L E | W E S T C H E S T E R / P U T N A M | F L O R I D A

华尔街具有投资价值的单元房 华尔街和布莱德街 | $1,381,000 | 无论是自用还是投 资,本房都有极佳的升值空间。紧邻世界贸易中心,面积 为 1105 平方英尺Loft 公寓。设有门卫、泳池、楼顶平 台且可享受 14 年减税。另有其他价格在$799,000至 $2,900,000的多型 LOFT。Web 编号 1364157. Lisa Wong 917.346.6046

最适合社交的公寓楼 巴勒克街 350 号#5EF | $1,599,000 | 位于西村区的 两层联排独栋,全面服务设施。有屋顶花园、院子带有 自助烧烤区、车库、运动室、洗衣房、自行车间,常驻物 业管理员,兼职门卫,另有视频对讲系统及艺术品展 廊。Web 编号 1293833。Armanda Squadrilli, SVP 646.824.8379

世界之巅 曼哈顿下城区 | $1,650,000 | 双卧2.5卫住宅位于 42 层,可以看到自由女神和港口景观。房间带阳台。 房间内配套提供有一流的电器、定制橱柜及装饰 板条。Web 编号 1357752。Katherine Vaccaro 212.965.6051

顶极奢华 中央公园西路 1 号|$950,000|一卧一卫小套间位于 川普国际酒店和大厦,极佳临时住所。业主不住时管 理公司代为以酒店形式外租。Web编号 1358821。 Mary Anne Fusco 212.769.6509

风格独特、引人注目的公寓 格拉梅 | $950,000 | 风格独特的单卧公寓,起居 室层高 15 英尺,美观硬木地板。全新翻修厨房安 装 Poggenphol 高档橱柜和高端电器。全天 24 小 时门卫,常驻物业管理员,屋顶阳台和运动室在建 中。Web 编号 1409369。Michael Rosenblum 212.769.6541 | Sandy Gansberg 212.769.6548

极佳临时寓所 公园大道/东 60 几街附近 | $725,000 | 战前建筑, 极佳小憩寓所。设计优雅,设施完善,装修独具魅力。一大 卧室、壁炉,采光好,大理石浴池, 一周五日打扫卫生。 顶级运动室。设前台服务。Web编号 1309646 Adrienne Cleere 917.428.5444 | 212.650.4844

川普世界大厦 11 F 曼哈顿中城—联合国附近 | $725,000 | 入住这里是 您身份与奢华的象征。在标志性的川普世界大厦 5 星级的设施里,与其他精英业主、住户为邻。无论是 投资还是作为临时寓所及住所,都是极佳的选择。 Web 编号 1318747 。Phyllis A. Pei 917.882.4439 212.965.6026

克林顿希尔区文艺复兴 风格公寓 克林顿希尔区 $930,000 | 1737 平 方英尺,双卧、1.5 卫, 双层,层高 10.5 英 尺,原二战前建筑翻修 保持古典气息。 Web 编号 1201006。 Alana McIntosh 347.381.4152

蒙哥马利区豪宅 蒙哥马利区 位于布鲁克林公园坡 区彰显尊贵的五层豪 宅,21 平方英尺楼 宽。位于梦寐以求,富 建筑史迹的公园区, 16房、9卧,并有朝南 美化景观花园。Web 编号 1390045。 Jackie Lew 718.840.2012 Marc Wisotsky 718.840.2011

ASKELLIMAN.COM

Untitled-50 1

11/7/11 1:44:20 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS “We’ve been seeing a steady growth of Chinese buyers locally,” says “我们看到中国投资者正稳定的增长”,特乐不动产发展营 Stephen G. Kliegerman, president of President of Terra Development 销公司的总裁,克利曼先生说。 “特别是在过去的这一年里”。 Marketing. “Especially over the past year or so.” 滨河路新开发的一栋住宅高楼阿尔丁大厦的销售主管柯莱 Larry Kruysman, director of sales at the Aldyn, a new residential tower 瑞,也发现了相似的情形。 “自从我们1月份开盘,我们顾客中的 on Riverside Drive, reports similar growth. “Since we opened in January, 很大一部分都来自中国”,他说。 a good percentage of our visitors have been Chinese buyers,” he says. 在这样的情况下,本地房产经 In this climate, local brokers have become more aware of what 纪人会更加注意吸引中国投资者兴 “中国投资者热衷于给家 attracts the interest of potential Chinese buyers and are developing 趣的条件,发展相应的市场计划, 庭买东西。” marketing plans, transatlantic partnerships and specific client service 跨洋合作伙伴和具体的客户服务技 skills to better attract, serve and guide Chinese buyers. 巧,来更好地吸引,服务和引导中国 “CHINESE BUYERS “Corcoran was looking for years for a way to make inroads into 买家。 SEEM TO HAVE A China,” says Gordon Hoppe, senior vice president and director of sales “科克兰公司一直在寻找进军 中国市场的门路”。科克兰阳光新 STRONG DESIRE TO BUY at Corcoran Sunshine Marketing Group. “The trend in more Chinese 开发项目营销集团的高级副总裁和 SOMETHING FOR THEIR investment was growing, but how did we capture that?” Mr. Hoppe and his team found their inroad in partnership with 销售总监霍普顿说。 “来自中国的投 FAMILY.” Century21 China aimed at making it easier to buy into New York from 资已在增加,但我们能如何这个捕 China. 捉机会?”。 “Century21 arranges what I’ll call group tours,” Mr. Hoppe says. “After 霍普先生和他的团队与中国21世纪公司合作中找到了打入 acting as a China-based education venue for these prospective buyers, 中国市场的方法,他们的目标是使中国投资家能更方便的从中国 they can send them over here ready to make educated decisions.” He says 购进纽约房产。 that a growing understanding of the mindset held by the Chinese investor “21世纪公司组织了团体讲座,教育中国有兴趣的购买者” has been invaluable in helping Corcoran grow its sales. ,霍先生说, “之后他们将潜在买家送到这里来以便他们做出更 New York City brokers also benefit from deepening their 明智的决定”。他说,不断了解中国投资者的思维方式与心态极 understanding of what Chinese buyers want in their local investment. As 大幅度的影响了科克兰公司的销售增长。 they do so they’re finding that there are definite common preferences. 纽约市的房产经纪人在深入了解中国投资者在中国本土投 “Recognizable neighborhoods and new construction are universal 资中的需求之后,也从中受益。他们发现,中国投资者在国内与 to foreign buyers from any continent,” Ms. Williamson says. “SoHo is 海外的投资项目中显示许多相同偏好。 always desirable, and most international buyers are looking for newer “基本上,外国买家主要偏好具有知名度的社区以及新建 construction, especially branded real estate like W Residences, or 筑这两个方面”,魏女士说, “SOHO是比较热门的,很多国际买 anything Trump.” A Trump SoHo sales representative confirmed to YUE 家在寻求更新的楼盘,特别是像W或者川普这样的品牌房地产” that “23 percent of closed sales at Trump SoHo have been from Asia, with ,一个川普苏豪销售代表向《约》证实, “川普苏豪已完成的交 the largest number from China.” 易中,来自亚洲的买家占了23%,其中来自中国的数量最大。”

文:康洛克 By Luke Kang

100 || NOVEMBER NOVEMBER 2011 2011 100

RealEstate final.indd 100

11/7/11 4:29:59 PM


cocoran.indd 1

11/7/11 1:19:08 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

“从这些投资者来看,他们明显偏爱新楼盘,特别 是在有名望的社区”,克利曼先生举例霍尔斯特德集团 上西区88号晨兴大厦的销售情况为证。 “新楼盘,是他们关键的考察因素”,对于中国买家 霍先生是这样了解的。 “他们也非常关注曼哈顿几个颇 有名望的地段”。 而中国买家在纽约购买房产的另一个一贯的主 题,是他们购买的缘由。 “中国投资者热衷于给家庭买东西”,霍先生说, “ 比如,很多客户为在这里读书的孩子购买公寓。当然, 这些也都是适合投资的房产”。 在跟中国投资者交流的过程中,组织语言很重要, 时差考虑也非常关键。 “投资者在中国,而市场在这里, 让投资者与我们目前在中国国内的合作伙伴共事合作, 会让潜在投资者感觉更亲切方便”,霍先生说, “这对 帮助我们在这里与他们交流也很有用”。 逊邱伦仅仅是众多迎合中国投资者房产项目中的 一个。很多其他的本地房地产公司都在采用陈麦克在 纽约办公室采用的商业策略来框架,目前他的公司是唯 一一家提供汉语版本网站的纽约房地产公司,并且通 过教育和交流方案吸引中国客户。科克兰房产中介公司 的高级副总裁江凯丽已在房产界有26年的商业经验, 她的中国客户在纽约买房不论为自用,或为投资,都能 受到江女士引荐的管理公司为他们办理外租及房产管 理的服务, “我们确实提供了一条龙式的全面性服务”, 江女士如此形容她的团队如何独树一帜。 来自中国的买家们的这种强劲活动,可能标志着 纽约房地产行业的新篇章。一个重大里程碑是,SOHO中 国最近参与了沃纳多公司计划在时代广场正西的港务 局公车站上修建大型商业楼盘的发展项目。这家来自北 京的公司,此次项目的投资额将达到5到7亿美元。如此 巨大的资本规模指向了中国投资者在纽约市场的光明 前景。 “我觉得这个趋势一点都不会减弱”,柯先生 说, “我只感到它将不断增长的潜力”。

“These buyers definitely seem to prefer newer construction, especially in neighborhoods that have cache,” says Mr. Kliegerman, cited Halstead’s new Upper West Side development 88 Morningside. “ ‘New Construction’ is a key phrase in [their] decision-making,” Mr. Hoppe says of Chinese buyers. “And [they] tend to focus very closely on core Manhattan neighborhoods.” Another consistent theme among Chinese buyers in New York City is the rationales behind their purchases. “Chinese buyers seem to have a strong desire to buy something for their family,” Mr. Hoppe says. “For instance, a number of our clients have purchased apartments for their children who are studying here. Of course, these properties are also investments.” Communication is particularly important in managing language and time issues unique to Chinese investors abroad. “It helps potential buyers over there to feel more comfortable with the market over here by giving Chinese investors the comfort of working with a domestic firm that we are now partnered with,” Mr. Hoppe says. “It’s very useful in helping us communicate over here.” Centurion is just one of many new projects making clear bids to woo Chinese investors. Many other local real estate firms are building infrastructures that will use the kind of strategies Michael Chen is implementing at Bond’s New York office, whose company is the only New York City–based real estate firm currently offering a Chinese-language version of its website and has developed a system of educating and communicating with their Chinese clients. Carrie Chiang, Corcoran’s Senior Vice President with 26 years of experience in the real estate business, tried to serve her many Chinese clients who have purchased New York real estate for their personal use or as investment properties with the assistance of a management company that leases and maintains properties for her clients. “We truly offer one-stop shopping,” Ms. Chiang describes her approach to distinguish her team. This flurry of activity around a single ethnic group of buyers might mark the beginning of another chapter in the story of New York City real estate. One major milestone: SOHO China’s recent participation in Vornado’s development of the large commercial tower the company plans to build over the Port Authority bus terminal just west of Times Square. The Beijing-based firm’s investment is estimated at $500 million to $700 million. Numbers that strong suggest a bright future for the Chinese in the New York City market. “I don’t see this getting weaker at all,” Mr. Kruysman says. “I only see it continuing to grow.”

102 | NOVEMBER 2011

RealEstate final.indd 102

11/7/11 4:30:37 PM


Bond real estate.indd 1

11/7/11 1:23:02 PM


Untitled-43 1

11/7/11 1:22:06 PM


Untitled-44 1

11/7/11 1:24:51 PM


Untitled-45 1

11/7/11 1:26:21 PM


Untitled-2 1

11/7/11 9:02:00 PM


www.NancyLittleLewis.com

He can bring his airplane and She can bring her horses! Perfect...

7978 N Fairwind Loop • $545,000 www.mlscitrus.com/cit/showMap.php?mls=350443

4045 E Chuck Yeager • $589,900. www.mlscitrus.com/cit/showMap.php?mls=351873

8036 N Howard Hughes Way • $310,000 www.mlscitrus.com/cit/showMap.php?mls=351589

Twelve Oaks Airpark is just 13 miles north west of Crystal River Airport (KCGC) and 14 miles south east of Ocala Airport (KOCF). Our Airpark Community is gated with paved roads and taxiways that make it easy to get to the well maintained community owned air strip. The 2,650 ft grass, lighted and rolled runway has been established for more than 20 years and is home to almost 2 dozen airplanes. We’re home to J-3 Cubs, a Lancair, Cessnas, Pietenpole, Bonanza, RV-6, PT-19, Champ, L-19 Bird Dog, Smith Miniplane and more. Low annual dues and no deed restrictions make our country life style on lots ranging from 3.25 - 6 acres more than just a sound investment. It’s a treasure. Equestrians will revel in the serenity that horses bring to our community. Each homestead has access to 2,900 acres of open space allowing for riding and recreation in the Division of Forestry maintained Two Mile Prairie (Black Bear Hammock State Park). DOF maintains trails and camp sites for your enjoyment and pleasure right in your own backyard. Explorers never run out of things to do and places to go. The Rainbow River, Homosassa Springs, Weeki Wachee Springs State Park, Withlacoochee State park, the Gulf of Mexico, Rails of Trails (47 miles of paved bike trails), and Citrus County Caverns are just a few of the many attractions that bring visitors from all over the world to our playground.

Nancy Little Lewis c/o Exit Realty Leaders 730 N Suncoast Blvd. Crystal River, Florida 34429 Cell phone: 352-302-6082 • Direct Office line: 352-794-0888 Direct fax line: 352-795-0282 Exit Realty Leaders: 888-664-1951 • nancy@nancylittlelewis.com • nancylittlelewis@aol.com www.NancyLittleLewis.com

FISKER OF

GREATNECK

The Cleanest & Most Efficient Luxury Sedan In The World.

100 MPG AVAILABLE

732 NORTHERN BOULEVARD | GREAT NECK | NEW YORK | 516-482-5500 | FISKERLI.COM

Untitled-47 1

11/7/11 1:31:02 PM


www. BONDNO 9 .COM

9 B O N D S T R E E T I 6 8 0 & 8 9 7 M A D I S O N AV E N U E 399 BLEECKER STREET I 45 MAIN STREET IN SAG HARBOR 863 WASHINGTON STREET I 1.877.273.3369 ILoveNY5.25x6.875d.indd 1 Bond no 9.indd Untitled-49 1 1

9/6/11 2:16 PM 9/22/11 1:41:59 3:40:28 PM PM 11/7/11


Open since 1987, Chin Chin is New York’s premier destination for haute Chinese cuisine. The menu features ingredients from around the world, prepared with Asian techniques and spices. The Grand Marnier prawns (a Frank Bruni favorite) have proven to be the crowd-luring dish.

216 East 49th Street (btw. Second and Third Aves.) Hours: Open 12pm to 12am daily

13 E. 37th St. (b/w 5th & Madison) NY, NY 10016

212-213-2810 • www.cafechinanyc.com • Facebook: Cafe China

TSE YANG

Tse Yang emphasizes the imperia; traditions of Beijing cuisine, best expressed in the restaurants famed two course ceremonial presentation of Beijing duck. 34 East 51st Street 212-688-5447 tseyangnyc.com

cafe china.indd 1 MITCHS SPREAD.indd 2

ChinChin.indd 1

Phone: 212.888.4555 | chinchinny.com

Desmond’s

153 East 60th Street, New York, NY, 10012 212-207-4949 • info@desmondsny.com

11/3/11 1:40:23 9:49:04 PM AM 11/7/11


RIO & YOU Treat yourself and your friends to a taste of the Orient with seafood, sashimi, and sushi selections from Rio & You in New York, New York. We provide the best Oriental food, with appetizers, entrees, desserts, and a full bar. Whether you’re entertaining clients, looking for creative options in the culinary arena, or you’re longing for the delicacies of home, there’s something for everyone in our New York-style restaurant.

You can order Japanese standards, like sushi, ramen and tempura, at this contemporary Asian restaurant, but there are more curious offerings to be found, too. Six rice-burger selections offer fillings like organic chicken katsu and sukiyaki between rice-cake “buns.” Gold-painted walls and wood paneling frame the 65-seat space.

Ronin BaR and GRill

328 W 45th St., NY, NY 10036-3891 (212) 307-0717

9 E 37th St (between Fifth and Madison Aves) Murray Hill

www.rioandyou.com

(212) 213-5137 • roninbarandgrill.com

The Myth and the Ballet of 1912 composed by Igor Stravinsky

The onlyNew York Pre-Revolutionary Russian Restaurant Laocated 1.5 blocks from Times Square. With all the grandeur and perfection of the Czars. Call our Special Events

365 West 46th Street, New York 212-586-0244 www.firebirdrestaurant.com

RIOYou.indd 1 MITCHS SPREAD.indd 3

ronin.indd 1

11/3/11 1:40:48 9:54:04 PM AM 11/7/11


购物 SHOPPING

纽约纪念品 NEW YORK

SOUVENIRS JIMMY CHOO

CHANEL

PRADA

名牌iPad护套

Designer iPad Cases JIMMY CHOO: 立体亮片质料 495美元 Coarse glitter fabric, $495 PRADA: Saffiano压纹皮 300美元 Saffiano leather, $300 GUCCI: 古驰商标纺布、棕色皮边、麂皮衬层 259美元 Canvas with leather trim and suede lining, $250 CHANEL: 绗缝金属小牛漆皮 775美元 Quilted metallic patent calfskin, $775

IMAGES COURTESY OF SAKS, CHANEL, PRADA AND GUCCI

GUCCI

112 | NOVEMBER 2011

iPad.indd 112

11/8/11 10:32:19 AM


YUEmag_BAM8517_CL10007.indd 1 TOURNEAU.indd 1

11/1/11 10:22 AM 11/7/11 1:17:11 PM


©T&CO. 2011

8.875"

��耀��阳 � �,� � � � 光 芒 � �,� 其 耀 � � 阳

TIFFANY 蒂 芙 � � �

10.75"

��光芒 ����的�

NEW YORK FIFTH AVENUE AND 57TH STREET 37 WALL STREET 800 843 3269 AMERICANA MANHASSET 516 869 0800 EAST HAMPTON 631 324 1700 GREENWICH 203 661 7847 THE SHOPS AT RIVERSIDE 201 457 1220 THE MALL AT SHORT HILLS 973 467 3600 RED BANK 732 345 8150 THE WESTCHESTER 914 686 5100 WESTPORT 203 221 7676 TIFFANY.COM

Tiffany.indd 2

11/7/11 1:18:19 PM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.