Page 1

纽约精品 时尚之旅

YUE

NEW YORK LIFESTYLE FOR CHINA’S LUXURY TRAVELERS

FALL 2012

范冰冰:国际红毯巨星

FAN BINGBING International Red Carpet Icon

点缀华丽秋季:秋款腕表,水晶吊灯式耳环及晚装包 ALLURING AUTUMN ACCESSORIES: WATCHES, CHANDELIER EARRINGS AND EVENING BAGS

《约》美国顶尖大学申请奥秘之旅

常春藤时尚学院风

YUE’s Guide to Applying to America’s Top Colleges

Travel Down Memory Lane with Ivy Style

YUE.LUO_COVER_FINALS.indd 1

9/17/12 4:42:10 PM


21 East 57th Street 212.931.2950 153781_Dior_YueMagSept_DPS_x1a.indd 2-3 Untitled-19 2

<XH0DJD]LQHÂ&#x2021;6HSWHPEHUÂ&#x2021;3DJH6SUHDGÂ&#x2021;/+3Â&#x2021;7ULP´[´%OHHG´[´-RE

9/5/12 10:31:25 AM


Untitled-19 3

<XH0DJD]LQHÂ&#x2021;6HSWHPEHUÂ&#x2021;3DJH6SUHDGÂ&#x2021;5+3Â&#x2021;7ULP´[´%OHHG´[´-RE

7/13/12 7:27 AM AM 9/5/12 10:31:57


S:17.25 in

View the Runway Show and go behind the scenes with the Ralph Lauren application on your iPhone速 or visit R A L P H L AU R E N C O L L E C T I O N . C O M

Untitled-19 2

9/5/12 10:29:38 AM


S:17.25 in

Collection

S:10.25 in

N EW

Untitled-19 3

YORK

AMERICANA

M A N H AS S ET

G R E E NW I C H

B O S TO N

BA L

HA RB OU R

9/5/12 10:30:14 AM


Untitled-60 2

9/17/12 10:07:26 AM


Untitled-60 3

9/17/12 10:07:57 AM


(9484)

YUE Magazine, Fall 2012 Spread (09/23/12)

oys ter perpe tual yacht-master ii

rolex

oyster perpetual and yacht-master are trademarks.

9484 yue spread Untitled-63 2 yacht 2012-fall_03.indd 2-3

9/17/12 1:24:13 PM


Untitled-63 3

08/07/12 8:57 PM PM 9/17/12 1:24:36


Untitled-60 2

9/17/12 10:04:38 AM


Untitled-60 3

9/17/12 10:05:12 AM


Americana Stores LOUIS VUITTON GUCCI PRADA BOTTEGA VENETA HERMÈS CARTIER HIRSHLEIFERS CHANEL DIOR LONDON JEWELERS ERMENEGILDO ZEGNA OSCAR DE LA RENTA TOM FORD COMING SOON FENDI VAN CLEEF & ARPELS J. MENDEL RALPH LAUREN LORO PIANA DONNA KARAN NEW YORK TIFFANY & CO. BRUNELLO CUCINELLI CHANEL FINE JEWELRY ST. JOHN MAX MARA HUGO BOSS MICHAEL KORS SALVATORE FERRAGAMO TWO BY LONDON HIRSHLEIFERS ETC DAVID YURMAN GIORGIO ARMANI BURBERRY ETRO JIMMY CHOO J.CREW BROOKS BROTHERS ALICE + OLIVIA VINCE BEAUTY BAR TORY BURCH INTERMIX THEORY...AND MORE!

PERSONAL SHOPPING SERVICE, YOUR ULTIMATE RESOURCE.

YUE Fall 2012.indd 1-2 Untitled-12 2

©2012 CASTAGNA REALTY CO., INC.

WHEREVER YOU MAY BE LOCATED, SIMPLY CONTACT AMERICANA’S COMPLIMENTARY

9/12/12 11:01:14 AM


©2012 CASTAGNA REALTY CO., INC.

A COLLECTION OF OVER 60 FABULOUS SHOPS ON LONG ISLAND’S NORTH SHORE 800.818.6767 VISIT AMERICANAMANHASSET.COM TO VIEW OUR FALL 2012 SILENT FILM, “SPEECHLESS,” AND SO MUCH MORE.

Untitled-12 3

9/12/12 9:51 AM 9/12/12 11:01:38 AM


出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER

诠释华丽生命 如果你问我要怎麽搞一份中英对照的杂志?我劝你:甭搞了!

刘裘蒂,《约》出版人

PHOTO: PATRICK MCMULLAN.COM

这特麻烦!比办两份杂志还多事。信达雅——中文翻译得对 英文忠实,而英文翻译得符合中文原文。又要达意优雅。 但话说回来, “翻译”不正是咱们当代人生的写照?我们每 天不就是在不同文化,不同语言及不同身份之间不断协调?但是 这种经验也使我们的世界更丰富,也更精致。 随着中国的崛起,在国际潮流的舞台上所谓“中国品味”也 将日益成为主旋律。 《浮华世界》杂志近日将中国明星范冰冰选 入全球最时尚名人名单。范冰冰此前在戛纳电影节的红毯上身 着大都会风范的时尚又极具“本土色彩” (亦即为所谓的“中国元 素”)的礼服惊艳亮相。我们欣喜的看到这位中国的时尚天后举 手投足间变换着不同造型,并诠释着自己对于中国和世界潮流的 品味! 我们还访问了伊万卡·川普,作为美国地产界最具实力的人物 之一,她也正在用美感与智慧引领着自己的同名珠宝时尚品牌。 我还记得伊万卡在她的《走出自己的品牌路》一书中提到,她的 护照上有90多个国家的入境印章。我也想拥有这样一本护照!我 更想让《约》的读者们认识这样一个女性! 从本期起, 《约》将为我们的读者探秘美国的教育体系:从 私立的预科学校到大学本科,从研究生项目到高层工商管理硕 士,下一代的教育依然是中国新高层旅行和投资的关注热点。 为满足《约》的读者们对高等教育的关注,我们特别报道了 美国时装历史独特的一页——常春藤学院风。纽约时装学院博物 馆举办的《常春藤风格》展带你到历史中的耶鲁、哈佛、普林斯顿 校园中,观赏历届学堂时尚。 结束了美东高等学府的校园之旅, 《约》为你呈献以纽约为 背景(时而也是主角之一)的一幕幕精彩电影片段——从今夏的 大片《复仇者联盟》到经典老片《蒂凡尼的早餐》、 《西区故事》、 及《电子情书》。想象自己就是影片中穿梭于纽约街头的超级巨 星吧!

publisher@YUEMagazine.com 12 | FALL 2012

012_Publishers Letter_YUE.indd 12

9/17/12 4:44:30 PM


Untitled-5 1

9/10/12 5:21:07 PM


出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER

TRANSLATING THE LUXURY OF LIFE IF YOU WERE TO ASK ME how to start a Chinese-English bilingual magazine, I would

Chiu-Ti Jansen, Publisher publisher@YUEMagazine.com

纽约"摩登不夜城"当晚赶好几场酒会

PHOTOS: RAINNIE HE

say: DON’T DO IT! There is SO MUCH work that it feels like publishing, not 2, but 3 magazines! One must make sure that the Chinese translation is faithful to the English text and the English translation is faithful to the Chinese original, while being expressive and elegant at the same time. However, isn’t TRANSLATION the very metaphor for our contemporary lives? We are constantly trying to negotiate between different cultures, different languages and different identities. The experience can be so rewarding, because our world becomes richer and more luxurious by the sheer fact of such exposures. With the rise of China, we are expecting the so-called “Chinese taste” to go main-stream in international trend-setting. Vanity Fair recently named Chinese actress Fan Bingbing to its International Best-Dressed List. Fan has made dramatic entrances at the Cannes Festival with her glorious outfits that channel cosmopolitan chic with measured “local color” (meaning “Chinese elements”). We are so delighted to see a Chinese best-dresser effortlessly navigate through different styles and translate her taste in both China and abroad! We also interview Ivanka Trump, the beauty and brains behind her namesake jewelry and fashion line, as well as one of the most powerful players in U.S. real estate. I remember reading Ivanka’s book Trump Card, in which she talked about having stamps from more than 90 countries on her passport. That’s the passport I want to have! And that’s the girl I want the YUE reader to meet! Starting with this issue, YUE will unlock for our readers the mysteries of the US educational system—from pre-college private schools, colleges, and graduate programs to EMBAs—as secondgeneration education continues to drive overseas travel and investments of China’s new wealth. Channeling our reader’s fascination with higher education, Ivy League-inspired fashion tells a sartorial story that is uniquely American. The Ivy Style show at the Museum at the Fashion Institute of Technology Museum takes you to Yale, Harvard and Princeton through a historical parade of their dress codes. After you have cruised through the prominent campuses on the East Coast, New York offers you a long movie strip from The Avengers, Breakfast at Tiffany’s, West Side Story to You’ve Got Mail. Just visualize that you are the super star in this very fi lm that you are living through.

Cruising through Fashion’s Night Out

012_Publishers Letter_YUE.indd 14

9/17/12 4:46:31 PM


 

92%



    Â?Â?Â?Â? ­Â&#x20AC; Â&#x201A;Â&#x192; Â&#x201E;Â&#x2026;Â&#x2020;Â&#x2021;Â&#x2C6; Â&#x2030;Â&#x160;Â&#x2039; Â&#x152;Â&#x17D;Â&#x2018;Â&#x2019;Â&#x201C; Â&#x201D;Â&#x2022;Â&#x2013;Â&#x2013;Â&#x2014;Â&#x2DC;Â&#x2122;Â&#x161;Â&#x203A;Â&#x153;Â&#x17E;Â&#x;¥¢£¤¼Œ§¨ŠÂ&#x203A;ÂŞÂŤ ÂŹÂŽÂ&#x161;¯°¹²³Ž¯´¾œ¡¸šº¢³ŽŸ½ž¿Ă&#x20AC;ÂŻÂ?Â?Â&#x153;à ¢Ă&#x201A;Â&#x203A;¨ŠĂ&#x192;Ă&#x201E;Ă&#x2026;Ă&#x2020;Ă&#x2021;Â&#x2030;Ă&#x2C6;Ă&#x201A;Â&#x203A; ³Ž¢Ă&#x2030;Ă&#x160;Ă&#x2039;Ă&#x2039;Ă&#x152;Ă?Ă&#x17D;Ă?Ă?Ă&#x2018;Ă&#x2019;Â&#x2C6;Ă&#x201C; Â? ªĂ&#x201D;Â&#x2020;

Untitled-24 1

Available at Origins Flatiron, Grand Central, Soho, Upper West Side, Macyâ&#x20AC;&#x2122;s Herald Square and now Sephora

6/18/12 6:24:21 PM


刘裘蒂 CHIU-TI JANSEN 出版人及主编 Publisher & Editor in Chief 艺术总监 Art Director 艾纱珃 SARAH EDGAR 编辑 Editor 林心心 CLAIRE X. LIN 时尚编辑 Fashion Editor 何杰明 BENJAMIN-EMILE LE HAY 行销副总裁 V.P. Sales & Marketing 葛世奇 DAVID GURSKY

制作主任 尊德森

Production & Creative Director

助理流程编辑 郑凯勤 崔菡

Assistant Coordinating Editors

发行副总裁 V.P. Circulation 范克都 KRATOS VOS

文字编辑 史娴婷

Copy Editor/Research

发行 Circulation 艾珊卓 ALEXANDRA ENDERLE 巴磊 PETER PARRIS 骆竹戈 CARLOS RODRIGUEZ

图片编辑 何诗雨

Photo Editor

作者 郑凯勤 夏之璿 何杰明 罗文康 史娴婷 吴弱楚 卫査黎

Contributors

翻译 卜迪扬 郑丽园 黄雪倩

Translation

编辑助理 艾珊卓 黄丽颖

Editorial Assistant

广告制作 穆雀妮

Advertising Production

战略拓展 曹鑫

Strategic Outreach

分类广告总监 Classified Advertising Director 牛曼恳 KEN NEWMAN

行销 Sales 秉达亚 DAVID BENDAYAN 珂芙琦 JILL CARVAJAL 柯乔森 JONATHAN KLEIN 赖裴缇 BETTY LEDERMAN 摩晓伊 MICHELE MORGAN 赖络冰 ROBYN REISS 邵飞博 STEVEN SCHOENFARBER 杉碧柔 BARBARA SHAPIRO 萧彭茨 SPENCER SHARP 武戴唯 DAVID WOLFF 广告协作 ADVERTISING COORDINATION 狄恺凌 KATHERINE DESPAGNI

ED JOHNSON

MICHELLE CHENG HAN CUI

MARY SCHULMAN RAINNIE HE MICHELLE CHENG C.S. HSIA BENJAMIN-EMILE LE HAY WEN K. LUO MARY SCHULMAN NECLA ULUC CHARLIE WELLS ERIC BU LISA CHENG APRIL X. HUANG ALEXANDRA ENDERLE LIYING HUANG LISA MEDCHILL CAO XIN

联络方式 CONTACT (212) 407-9302 info@YUEMagazine.com 编辑部 editor@YUEMagazine.com

YUE

NEW YORK LIFESTYLE FOR CHINA’S LUXURY TRAVELERS

FALL 2012

范冰冰:国际红毯巨星

封面书法题字:莊喆 YUE LOGO: CALLIGRAPHY BY CHUANG CHE

出版人 Publisher 谷杰瑞 JARED KUSHNER 编辑总监 Editorial Director 葛亚榕 AARON GELL 总裁 President 白克礼 CHRISTOPHER BARNES 首席副总裁 Executive V.P. 刘柏瑞 BARRY LEWIS 资深副总裁兼副出版人 Senior V.P., Associate Publisher 方磊诗 JAMIE FORREST 编辑部主任 Editorial Manager 吴德麦 MICHAEL WOODSMALL 市场部主任 Marketing Manager 邦卓拉 ZARAH BURSTEIN 主计 Controller 普莫仁 MARK POMERANTZ 出账经理 Accounts Payable Manager 罗崔西 TRACY ROBERTS 入账经理 Accounts Receivable 麦毅恩 IAN MCCORMICK

THE NEW YORK OBSERVER 321 WEST 44TH STREET, NEW YORK, NY 10036 212.755.2400 WWW.OBSERVER.cOm

纽约精品 时尚之旅

FAN BINGBING International Red Carpet Icon

点缀华丽秋季:秋款腕表,水晶吊灯式耳环及晚装包 ALLURING AUTUMN ACCESSORIES: WATChES, ChANDELIER EARRINGS AND EvENING BAGS

《约》美国顶尖大学申请奥秘之旅

常春藤时尚学院风

YUE’s Guide to Applying to America’s Top Colleges

Travel Down Memory Lane with Ivy Style

COVER PHOTO: KIRSTIN SINCLAIR/GETTY IMAGES

观察者媒体集团

16 | FALL 2012

016_Masthead_YUE.indd 16

9/17/12 5:03:19 PM


HAPPY 8 COLLECTION

N e w Yo r k - Pa lm B e a c h - B a l Ha rbour Sh o ps So u th C o a st Pla za - Wynn La s Ve ga s - Ol d San Ju an 1 .8 0 0 .C H O PAR D - us. c hopa rd. c om

Untitled-2 1 17084 Chopard-YueFall12_152WR.indd 1

9/11/12 5:17:06 9/11/12 4:35 PM PM


目录 TABLE OF CONTENTS

目录

CONTENTS

32

26

12 出版人寄语 Letter from the Publisher

26 封面故事

39

秋季腕表流行趋势: 男士和女士腕表 Fall Watch Trend: Men’s and Women’s Watches

国际红毯巨星 范冰冰 COVER STORY

International Red Carpet Icon Fan Bingbing

32

摇曳的水晶吊灯 Swing with Chandeliers

18 | FALL 2012

018_TOC_YUE.indd 18

9/17/12 6:04:40 PM


Untitled-5 1

9/10/12 5:19:55 PM


目录 TABLE OF CONTENTS

50

61 65

54

50

一切尽在“晚装包” It’s All in the Bag

54

驰骋而燃烧着的时尚 Fashion for the Fast and Furious

61

帅气秋装 Awesome Autumnal Attire

65 T 台美妆报告 Runway Beauty Report

20 | FALL 2012

018_TOC_YUE.indd 20

9/17/12 6:05:17 PM


NEW YORK AMERICANA MANHASSET SHORT HILLS

Passion for Nature

Shop at store.zegna.com

Untitled-19 1

Featuring “Oasi Zegna” Landscape

9/5/12 10:26:06 AM


目录 TABLE OF CONTENTS

80

106

94

100

69

69

访谈美国顶级地产经纪人 妮基·菲尔德 Interviewing Top Real Estate Broker Nikki Field

80

纽约地产展望:稳步上涨 New York Real Estate Forecast: Stable with a Chance of Soaring

94

郎朗国际音乐基金会:点燃 孩子们的古典音乐之梦 The Lang Lang International Music Foundation: Inspiring Children to Love Classical Music

100

美国顶尖大学申请奥秘之旅 Power College Application Strategies

106

常春藤学院风 Ivy Style

22 | FALL 2012

018_TOC_YUE.indd 22

9/17/12 6:05:48 PM


HUGO BOSS FASHIONS INC. Phone +1 212 940 0600 www.hugoboss.com BOSS 0471/S BOSS Black

BOSS Store, 10 Columbus Circle, 212.485.1900 HUGO BOSS, 401 West 14th Street, 646.336.8170 BOSS Store, 555 Broadway, 212.334.9001 HUGO Store, 132 Greene Street, 212.965.1300

Untitled-45 1

9/14/12 11:15:33 AM


目录 TABLE OF CONTENTS

126

116

108 访谈纽约名媛设计师伊万卡 川普 Interview with New York Jewelry Designer Ivanka Trump

116

曼哈顿牛排馆争锋较劲 Sharpen Your Steak Knives

126 经典电影中的纽约 New York in Movies

108

134

大都会体验一览 Around and About Town

144

美丽的环绕:围巾 Beautiful Bundles: Scarves

144 134 24 | FALL 2012

018_TOC_YUE.indd 24

9/17/12 6:06:20 PM


Untitled-17 1

9/12/12 12:23:29 PM

NEW YORK

AMERICANA MANHASSET

SHORT HILLS 1800.336.3469 FENDI.COM


封面故事 COVER STORY

国际红毯巨星

范冰冰 International Red Carpet Icon

吴弱楚 BY NECLA ULUC

PHOTO: ANDREAS RENTZ/GETTY IMAGES

FAN BINGBING

26 | FALL 2012

026_Fan Bingbing_YUE.indd 26

9/17/12 4:48:11 PM


We Love Packing Your Bags (with our fashion favorites).

Start your trip with a complimentary limited edition tote BaG* when you Spend 300.00 uSd or more... Our multilingual Visitors Center staff awaits your arrival. Mention Yue Magazine and present your same-day receipts to our Visitors Center on the 1st Floor Balcony, 59th Street and Lexington Avenue, or to your Sales Associate in Soho, 504 Broadway. *One per registered visitor, while supplies last. For out-of-town visitors only. Offer expires 12/31/2012.

bloomingdales.com

Untitled-3 1

liKe no oTHeR sToRe in THe WoRld

5/17/12 4:24:36 PM


封面故事 COVER STORY

很少会有比电影节期间的法国蔚蓝海岸更 有格调的地方了。在这个时尚名流摩肩接踵 的城市中,想凭借靓丽的造型在人群中脱 颖而出实在是难上加难。但是有一个女 人——确切的说,有一件礼服却做到了这 一点。第63届戛纳电影节中《日照重庆》的 首映式上,影星范冰冰的金色礼服上绣着两 条飞龙,拖地的水脚上则是翻滚的波浪图案。 正如绝大多数走在潮流前沿的时尚一样, “龙 袍”得到的评价也是赞扬和批评兼而有之。不 过早在亮相戛纳之前,她一直以来的穿着都很具 创意。正因如此,她每一个新造型的出炉都伴随 着议论、质疑和各种报道,而最终她登入时尚圣 殿,被《名利场》杂志列入2012最佳穿着名人榜, 也就不足为奇了。范冰冰最令人心动的一点在于, 她的造型变化既出人意表又无可挑剔。而这也正 是她成为粉丝和媒体宠儿的原因。 伴着闪光灯的红毯秀毫无疑问为这位女性赢 得了更多的国际声誉。不过除了她“新颖靓丽”的 形象,在亚洲以外,她还仅能称作是大银幕上的 后起之秀。作为一个已经得到认可的演员,她 最初是在1997年的台湾电视剧《还珠格格》中 被中国观众所熟知。在2001年出演了自己的 电影处女作《手足情深》之后,尽管她仍然 时常出现在电视剧中(最近一般是友情 出演),但她已经将重心转移到了电影 上,并出演了三十多部作品,另外还 在2005年发行了自己的个人专辑《 刚刚开始》。福布斯中文网给予 了她最高荣誉,评选她为年度 明星。她的电影作品曾获得了 百花奖、金马奖以及金鸡奖、 华表奖和金紫荆奖的提名。除此 之外,她仍然挤出了时间与精力,成立了自 己的工作室——范冰冰工作室。

more chic place than the French Riviera during a fi lm festival. And with celebrities and fashionistas at every turn, it’s difficult to stand out amongst the chic and shimmer. But one woman did—or rather, one dress. For the premiere of her fi lm Chongqing Blues during the 63rd Annual Cannes Film Festival, movie star Fan Bingbing made waves by walking through them. Her dress featured two dragons against a bright gold background with waves curling up and crashing around the bottom hem. The “Dragon Robe” was received with a mixture of criticism and praise, as most cutting-edge fashion is. Still, even before the Cannes appearance, her style has always been innovative. It is no surprise, then, that with every new outfit came more and more whispers, questions, articles and fi nally a debut on Vanity Fair’s 2012 best-dressed list—the holy grail of style. What makes Fan Bingbing exciting is her ability to almost shape shift between outfits that are both unexpected and impeccable. It is this quality that has made her a fan and critic favorite. The actress has undoubtedly gained more international recognition for her camera flash-inducing red carpet walks. Yet despite her “shiny and new” appearance to most outside Asia, Fan is hardly an up-and-comer to the scene. An established actress, she is remembered by many in China from the 1997 Taiwanese television drama Princess Pearl. Though she has continued to appear on TV (more recently in guest-starring roles), she made her film debut in 2001 with Reunion. Since then, she has kept busy starring in thirty films as well as putting out her debut studio album Just Begun in 2005. Unsurprisingly, she was awarded the Star of the Year, the highest honor from Forbes China. Her film work has won Hundred Flowers and Golden Horse Awards and Golden Rooster, Huabiao, and Golden Bauhinia nominations. Somehow managing to squeeze in the time and energy, she also started her own production studio, Fan Bingbing Studio.

PHOTO ON LEFT: MICHAEL BUCKNER/GETTY IMAGES; PHOTO ON RIGHT: FRANCOIS GUILLOT/AFP/GETTY IMAGES

ONE WOULD BE HARD-PRESSED to fi nd a

28 | FALL 2012

026_Fan Bingbing_YUE.indd 28

9/17/12 4:48:43 PM


chanel.com

©2012 CHANEL®, Inc. J 12®

Watch in white high-tech ceramic set with 54 diamonds (~1.4 carat). Self-winding mechanical movement. 42-hour power reserve. Water-resistant to 50 meters.

TimeMachine 57th at Madison t 510 Madison at 53rd 800.348.3332

Untitled-16 1 94383 1

9/12/12 12:12:00 PM 9/11/12 6:43 PM


封面故事 COVER STORY 此页:范冰冰在2011年(左)和2012年 (右)戛纳电影节开幕式以及2011年 (下)东京国际电影节的红地毯上惊艳亮相。 下页(从左至右):亮相2012年戛纳电影节; 出席2012年巴黎时尚周中的路易威登/马克·雅可布时 装秀;与王力宏参加2012年北京国际电影节。 This page: Fan Bingbing lights up the red carpet at the Cannes Film Festival Opening Ceremonies in 2011 (left) and 2012 (right) and the Tokyo International Film Festival in 2011 (below).

不过在亚洲以外的地区,大众对于 她的印象仍然主要(如果不是仅仅) 停留在她极具看点的红毯秀。当然她 大胆的造型也不是全无风险的,这一 点她在2010年步入戛纳影节宫时身着 的“龙袍”(由劳伦斯·徐和范冰冰本 人设计)也不例外。对大多数人来说, 这件礼服只是和传统礼服的褶皱和层次相 比与众不同而已,谈不上争议。不过礼服的 颜色却触碰着不少人的神经,尤其是在她的 故乡中国。无论是龙纹还是明黄色在中国古 代都是专属于帝王的,因此有些人称范冰 冰“很有野心”。值得一提的是,王小 帅指导的这部电影《日照重庆》是入 选金棕榈奖竞赛单元的唯一一部华 语作品。 范冰冰解释说,站在国 际舞台上,她要展示自己 不是来自韩国也不是 来自日本,她是中国 人。尽管有些负面 之 声,但 她 的服 饰仍然被普遍认 为是很能代表中国的。不过, 对范冰冰来说民族自豪感并不是她唯一想 要表达的东西——她在试图推动一场风潮。在很多 人,尤其是外人眼中,中国女性都是文秀、柔弱、迁 就的形象。而范冰冰要打破这个误区。她的服饰, 更主要的是她的自信显示了她无论是台前还是 幕后都有着积极与强势的一面。她的每一个 造型都让她离成为时尚偶像更近了一步。随 之而来的《名利场》最佳穿着名单,则可看 作是时尚界对于她的终极首肯。范冰冰也 成为了《名利场》超级明星中的一员。对 于一个在亚洲地区以外不为人所熟知的 明星来说,这是无上的荣誉;而对于她 更重要的,可能是由此带来的国际知名 度。声名鹊起的她吸引了公众的眼球, 也让她成为了从巴黎到北京各种时装 秀的前排贵宾。在这个7月,她成为了 第一位在巴黎重要时装T台上压轴走

However, outside of Asia, the superstar is still known mostly (if not solely) for her dramatic red carpet appearances. Yet her style, like all risks, does not go without the occasional backlash. Strolling the Palais des Festivals in 2010 in the “Dragon Robe” (which was designed by Laurence Hsu and Fan herself) was no exception. To most, the dress seemed perhaps different, a breath of fresh air from the typical tiers and ruffles yet hardly controversial. But it was the color that struck a nerve with some, particularly in her native China. Both the image of dragons and the color gold were reserved exclusively for emperors in ancient China, causing some to call Fan “overambitious.” It should be mentioned as well that the fi lm, Chongqing Blues, from director Wang Xiaoshuai, was the only Chinese-language entry competing for the coveted Golden Palm award. Fan has explained that, being on an international stage, she needs to show she is from China—not Korea or Japan. And even though they have occasionally spurred negativity, her clothes are certainly recognized as being specific to her country. However, it is not simply national pride that Fan hopes to represent—she’s trying to push a movement. She wants to break the misconception, especially from outsiders, that Chinese women must be gentle, soft, and passive. Her clothes—and, more importantly, her confidence—show her to be a strong, powerful force to be reckoned with, on and off the red carpet. With each new outfit, Fan has inched closer and closer to solidifying herself as a fashion icon. And then came the Vanity Fair best-dressed list. Getting what could possibly be the ultimate nod of approval in chic, Fan glided naturally into Vanity Fair’s super elite list. For a celebrity who is largely unknown outside of Asia, the honor is great—but perhaps not as much as the impact it will have on her popularity internationally. Her increasing fame has catapulted her into the public eye and landed her

PHOTOS (LEFT TO RIGHT): FRANCOIS GUILLOT/AFP/GETTY IMAGES; KIYOSHI OTA/GETTY IMAGES; VALERY HACHE/AFP/GETTYIMAGES

Opposite page (left to right): Appearing at the Cannes Film Festival 2012; Attending the Louis Vuitton/Marc Jacobs Exhibition during Paris Fashion Week 2012; arriving at the 2012 Beijing International Film Festival (with Leehom Wang).

30 | FALL 2012

026_Fan Bingbing_YUE.indd 30

9/17/12 4:49:59 PM


PHOTOS (LEFT TO RIGHT): VALERY HACHE/AFP/GETTYIMAGES; PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES; FENG LI/GETTY IMAGES

秀的中国女星。除此以外,她还是巴黎欧莱雅全球 代言人中唯一的亚洲代表,并在今年年初被福布斯 中文网列为中国名人榜的第三位。 无论人们怎样议论,范冰冰现在终究成为了顶 级红星,并且让人们将目光投向了中国文化(包括 头发,比如她今年在戛纳《月升王国》的首映式上 所展示的唐代发型)。无论是她身着的红色礼服, 还是白鹤、竹子与花束的图案,都是中国文化中很 具代表性的。她服饰中的东方元素, 尤其是当她 亮相国际舞台时,昭显她作为中国女性的自豪感, 而她造型中的华贵典雅,又有一种古老东方的神 秘感。抛开东方元素不谈,她更值得关注的一点, 就是她的可塑性。从40年代的黑白片女主角到如 同洛可可画风中的人物,她的造型转换有如变色 龙一般千变万化又恰到好处。 (你可以快速回想 一下麦当娜,不过没有那么媚俗也没有那么强壮 的上半身。)无论是艾莉·萨博的桃色亮片头巾 (女演员本人的最爱)还是菲拉格慕虎脸图案 的拖地长裙(你没听错,就是老虎的脸),她的 风格总是出人意料,而且不断推陈出新,而最重要 的,是她勇于尝试。作为一个总是让人意想不到的明星,范 冰冰的未来看起来一片光明。我们迫不及待的想知道她还 能给我们带来怎样的惊喜。

in the front rows of fashion shows from Paris to China. This past July, she became the first Chinese celebrity to ever be featured in a major Paris runway show finale. Additionally, she is the sole global spokesperson from Asia for L’Oreal Paris and, earlier this year, she ranked number three on Forbes China’s Celebrity list. Regardless of criticism, Fan has come out on top, bringing attention to her culture (hair included, as she proved with a style from the Tang dynasty at the premiere of Moonrise Kingdom this year at Cannes). She has appeared in a red gown with white cranes, bamboo and an array of flowers, all highly symbolic in Chinese culture. The Oriental motifs present in her clothing—specifically when she is on the international stage—assert that she is a proud Chinese woman, with the theatrical elegance of her clothes often recalling a mythical ancient China. Orientalism aside, she is, if one thing, malleable; fluttering between a 1940s fi lm noir heroine to something out of a Rococo painting, she changes as often and as seamlessly as a chameleon. (Think Madonna in high speed, but with arguably less vulgarity and upper-body strength.) Between a sequined peach turban at Elie Saab (a favorite of the actress) and a long Ferragamo gown with a tiger face on it (Yes. A tiger face.), she is quirky, dynamic, and most importantly a risk-taker. The horizon looks bright and beautiful for Fan Bingbing, who is never one to shy away from the unexpected. We can’t wait to see what else she has in store. FALL 2012 | 31

026_Fan Bingbing_YUE.indd 31

9/17/12 4:50:46 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

摇曳的水晶吊灯 Swing with Chandeliers 随着华美的吊灯型 水晶耳坠一起摇动 飘舞——你已照 亮了整个宫殿!

Swinging and swaying with the opulence of chandelier earrings— you are on your way to light up a mansion!

32 | FALL 2012

032_Jewelry_YUE.indd 32

9/17/12 4:56:12 PM


萧邦 Chopard Diamond Earrings Red Carpet Collection 18K白金镶嵌1062颗钻石重达38克拉。 价格请洽询。 Earrings set in 18K white gold with 1,062 diamonds totalling 38 carats. Price upon request.

梵克雅宝 van cleef & Arpels Elysee Palace photo: AFP/Getty Images

Bals de Légende Collection “Nocturne” Earring 18K白金镶嵌圆形钻石与椭圆形蓝宝石。 价格请洽询。 Round diamonds and oval-cut aquamarines set in 18K white gold. Price upon request.

fall 2012  |  33

032_Jewelry_YUE.indd 33

9/17/12 4:56:40 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

q 拉尔夫·劳伦

RALPH LAUREN NEW ROMANTIC CHANDELIER EARRINGS 18K白金镶嵌白色钻石,黑色尖晶石和绿宝石。 价格请洽询。 18K white gold with white diamonds, black spinels and emeralds. Price upon request.

p

宝格丽 BULGARI EARRINGS HIGH JEWELRY COLLECTION 铂金耳环镶嵌18个圆形红宝石(5.18克拉),56个锥 形切割钻石(5.32克拉)及密钉钻石(0.53克拉)。 价格请洽询。 Earrings set in platinum with 18 round shaped rubies (5.18 carats), 56 tapered cut diamonds (5.32 carats) and pavé diamonds (0.53 carats). Price upon request.

34 | FALL 2012

032_Jewelry_YUE.indd 34

9/17/12 4:58:33 PM


Untitled-40 1

9/14/12 9:27:54 AM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

伊万卡·川普珠宝 IVANKA TRUMP FINE JEWELRY

u

TASSEL EARRINGS IN WHITE GOLD WITH SEED PEARL AND DIAMONDS 18K白金耳环,钻石共计2.85克拉。 价格请洽询。 Earrings set in 18K white gold with diamonds totalling 2.85 carats. Price upon request.

迪奥 u DIOR PROVOCANTE EARRINGS

t

伯爵 PIAGET ROSE LIMELIGHT GARDEN PARTY EARRINGS

白金镶钻。 $40,000 White gold, diamonds $40,000

18K白金镶嵌36颗完美 切工钻石与12枚梨形 蓝宝石和白色玉髓。 价格请洽询。 18K white gold set with 36 brilliantcut diamonds with 12 pear-cut blue sapphires and white chalcedony. Price upon request.

36 | FALL 2012

032_Jewelry_YUE.indd 36

9/17/12 4:59:20 PM


712 Fifth Avenue at 56th Street, New York 1.800.HBENDEL

henribendel.com

Untitled-55 1

9/14/12 1:57:21 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

q

列维夫 LEVIEV EMERALD AND DIAMOND EARRINGS 绿宝石与钻石重达22克拉。 价格请洽询。 Emeralds and diamonds totaling 22 carats. Price upon request.

p

芝柏 GRAFF MULTI SHAPE DIAMOND AND SAPPHIRE CHANDELIER EARRINGS 钻石重达12.66克拉,宝石重达27.14 克拉。价格请洽询。 Diamonds totaling 12.66 carats, sapphire totaling 27.14 carats. Price upon request.

38 | FALL 2012

032_Jewelry_YUE.indd 38

9/17/12 4:59:45 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

腕表 Watches 哈利·温斯顿 u HARRY WINSTON PREMIER FEATHERS 手表由18K金打造表壳 并镶嵌96颗完美切工的 钻石重达1.6克拉, 表盘由孔雀羽毛装 点而成。$65,600 Watch set in 18K white gold case with 96 brilliant-cut diamonds totaling 1.6 carats, marquetry of peacock feather dial. $65,600

何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY

男士 MEN’S

随着夏去秋来,我们惬意的日程中也开始有了越来越多的工作 负担。在这种情况下,要保持一个事业成功的形象,守时便显 得格外重要。没有其它哪种配饰比高贵、精致的手表更能显示 一个人的威望、干练、与沉稳。在这里我们为您呈现这一季最 眩目的一些手表:无论是商务会谈、工作午餐还是在秋日中的 运动旅行,这些手表为你量身打造。 AS SUMMER FADES TO AUTUMN, our once-relaxed schedules begin to fi ll up as the demands of work steadily increase. Keeping time becomes ever more important, as does maintaining a professional and successful image. No other accessory communicates power, organization and sophistication better than an elegant, well-made timepiece. Here we present some of this season’s most stunning watches. From boardroom meetings and power lunches to autumnal pastimes—sports and travel— these timepieces deliver.

t

女士

WOMEN’S

BACKGROUND PHOTO: GETTY IMAGES

女士的手表,无论是珠光宝气还是简约实用, 各种款式件件不同。至关重要的是根据你的性 情,态度与生活方式选择最适合你的。对社交 名媛来说,秋季意味着各种酒会与晚宴的回 归。而对于其他一些人来说,秋天则意味着踏 着落叶惬意徜徉。无论你是为了下一个舞会展 示钻石的缤纷,还是为了在周末享受乡间的静 谧,柔美而精心打造的不同款式手表都是这一季 所必不可少的。 LADIES’ TIMEPIECES, BE THEY UNIQUE and decorated in gems or more practical and understated, come in all shapes in sizes. Selecting a watch that matches your disposition, sophistication and lifestyle is essential. For many society mavens, autumn means the return of galas. Others anticipate peaceful walks amidst the fall foliage. Whether you elect for a pavé diamond-encrusted movement for your next ball or for exploring the countryside during weekend getaways, distinctive timepieces that are feminine and masterfully crafted are abundant this season.

宝珀 BLANCPAIN THE TRADITIONAL CHINESE CALENDAR WATCH 白金表壳嵌入原石切割红宝石,白色大明 火珐瑯面盘搭配镀金表圈,有着手动上弦 精准可靠的机芯。华美面盘上融入了中国 传统日历元素,包括传统两小时指示,中 国农历生肖,农历日、月(结合闰月显 示),五行元素与十个天干文字。全 球限量20只的表款搭配镶有马德加 斯加红宝石的白金自动盘, 盘面特 别雕琢祥龙图样, 以纪念在中国曆法 中2012年所代表的龙年。 价格请洽询。 Platinum case fit with a cabochon cut ruby, white grand feu enamel dial with gold-plated bezel, has secured movement with self-winding. The Gregorian calendar integrates elements of the Traditional Chinese calendar, including doublehour indication, signs of the zodiac, date and month (with leap months) of the Chinese Calendar, the five elements and the 10 celestial stems. This 20-piece limited-edition watch is equipped with a white gold oscillating weight, set with a Madagascar ruby and engraved with a dragon to celebrate the year 2012. Price upon request. FALL 2012 | 39

039_Watches_Opener_YUE.indd 39

9/17/12 5:04:59 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

芝柏 u GIRARDPERREGAUX CAT’S EYE 白金打造的表铺有 重达52克拉的钻石。 $1,197,800 White gold and diamond pave with 52 carats. $1,197,800

p

梵克雅宝 VAN CLEEF & ARPELS ALHAMBRA TALISMAN 18K粉金打造,表盘镶有白色珍珠母与阿兰布拉式图案并 配以一圈钻石点缀,瑞士石英机芯。$30,600 Watch set in 18K pink gold, featuring a white mother of pearl dial with a central Alhambra motif and one row of diamonds, Swiss quartz movement. $30,600

t

迪奥 DIOR

萧邦 u CHOPARD

DIOR CHRISTAL HAUTE COUTURE PASSAGE N°2

DIAMOND WATCH RED CARPET COLLECTION

粉金表壳与表链镶嵌法式 长形切割的东方石榴石和 金字塔形的橙色水晶宝石。 表盘由白色珍珠母精细雕 琢并零散地点缀着宝石与东 方石榴石,全自动机芯。仅 此一件。价格请洽询。 Pink gold case and bracelet set with baguette mandarin garnets and orange sapphire crystal pyramids, white mother-of-pearl marquetry dial and oscillating weight set with diamonds and mandarin garnets, automatic movement. One-of-a-kind piece. Price upon request.

全表由18K白金镶嵌并 由612颗钻石点缀, 总重量达33克拉。 价格请洽询。 Watch set in 18K white gold with 612 diamonds totalling 33 carats. Price upon request.

40 | FALL 2012

040_Women_Watches_YUE.indd 40

9/17/12 5:06:32 PM


女士

WOMEN’S 金秋盛会 Autumn Gala 超高品质的珠宝款式展示了完美无缺的手表工艺。 在夜晚的舞步中,你腕上的流光溢彩让你成为瞩目 的焦点,奔放的展示高贵与华美。时间,不可或缺。 Exquisite high-quality jewelry pieces showcase the flawless art of watch making. Catch the light on your wrist as you dance the night away in these audaciously luxurious pieces. Time is of the essence!

t

劳力士 ROLEX

BACKGROUND PHOTOS: GETTY IMAGES

OYSTER PERPETUAL DAY-DATE 18K永恒玫瑰金牡蛎表壳 , 表圈有凹槽型纹路,巧克 力色的表盘上8颗钻石点缀 于整点时间方位,6点与9点 方向更镶嵌法式长形红宝 石,自动上弦机械机芯。 价格请洽询。 Oyster 18K everose gold case, fluted bezel, 8 diamond-set hour markers and 2 baguette-cut rubies at 6 and 9 o’clock on chocolate dial, self-winding mechanical movement. Price upon request. 模特儿兼演员熊黛林在北京出席万宝龙的活动。 Model and actress Lynn Xiong at a Montblanc event in Beijing.

FALL 2012 | 41

040_Women_Watches_YUE.indd 41

9/17/12 5:07:06 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

弗朗索瓦·保罗·儒纳 u F.P. JOURNE OCTA DIVINE 表壳与表盘镶嵌2.56克拉圆形钻石,机械机 芯和单向性自动上弦,宝石玻璃表背。 价格请洽询。 Case and dial set with 2.56 carats of round diamonds, mechanical movement with unidirectional automatic winding, sapphire glass back. Price upon request.

梵克雅宝 u VAN CLEEF & ARPELS BALS PROUST 18K白金表壳,白色 珍珠母与白金表盘, 鳄鱼皮表带。 价格请洽询。 18K white gold case, white mother of pearl and white gold dial, alligator strap. Price upon request.

丛林周末 Weekend in the Woods 物超所值、品味非凡、悉心雕琢,周末的手表 应该让你在休憩之余,仍能随心所欲的散发 出优雅的气息。 Full of value, spirited and polished, weekend watches should ensure that your time of leisure is well spent while delivering a dose of graceful whimsicality.

42 | FALL 2012

040_Women_Watches_YUE.indd 42

9/17/12 5:07:57 PM


q

迪奥 DIOR DIOR CHRISTAL HAUTE COUTURE PASSAGE N°4 白金表壳,表圈和边角镶嵌法式长形紫水晶,越南黑色珍 珠母表盘零散地镶嵌钻石与宝石,自动机芯,仅此一件。 价格请洽询。 White gold case, bezel and horns set with amethyst baguette, black mother of pearl from Vietnam, oscillating weight set with diamonds and sapphire, automatic movement. One-of-a-kind piece. Price upon request.

宝珀 u BLANCPAIN TOURBILLON “OCTOPUS” 大型日期腕表,闪亮白 金表盘镶嵌173颗绿宝 石,自动上弦机芯。 价格请洽询。 Grande date, brushed white gold dial set with 173 emeralds, selfwinding movement. Price upon request.

拉夫·劳伦 u RALPH LAUREN STIRRUP WATCH IN ROSE GOLD ON RED ALLIGATOR STRAP 18K玫瑰金腕表, 手动上链,红色鳄鱼皮 表带。$17,500 18K rose gold watch, manual winding, red alligator strap. $17,500

FALL 2012 | 43

040_Women_Watches_YUE.indd 43

9/17/12 5:08:29 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

弗朗索瓦· u 保罗·儒纳 F.P. JOURNE VAGABONDAGE II 扁小龟壳型表壳,烟熏 蓝宝石表盘,手动上 弦。全表由18K粉金打 造,玫瑰金表窗 与表针。18K玫瑰金款 限量出售,仅68件。 价格请洽询。 Flat tortoise-shaped case, smoked sapphire dial, manual winding movement in 18K rose gold, rose gold windows and hands. Limited series of 68 pieces in 18K red gold. Price upon request.

q

男士

MEN’S 权力午餐 Power Lunch 精致、经典、精巧,如图所示的这些值得投资 的手表系出名门,塑造你成功的魅力。 Refined, traditional and impeccably constructed, investment timepieces like the ones pictured connote pedigree and accomplishment, attractive characteristics for business.

L.U.C LUNAR ONE

爱彼 AUDEMARS PIGUET

18K玫瑰金表身搭配银质表盘。$63,000 Watch set in 18K rose gold, silver dial. $63,000

OPENWORKED EXTRA-THIN ROYAL OAK

萧邦 CHOPARD

t

表壳与表链由950 铂金精心打造,表 盘铺有灰色板岩, 限量款仅售40件。 $141,400 Case and bracelet crafted in 950 platinum, openworked slate grey dial. Limited edition, 40 pieces. $141,400

44 | FALL 2012

044_Mens_Watches_YUE.indd 44

9/17/12 5:09:33 PM


t

芝柏 GIRARDPERREGAUX

t

VINTAGE 1945 THREE BRIDGE TOURBILLION

AUTOMOTIVE WATCH WITH POLISHED STEEL BRACELET

玫瑰金表壳配以防眩圆顶 宝石玻璃,磨砂无烟煤表面 处理 占据表盘主体,机械 自动上弦陀飞轮机芯由三 条金质桥梁连接,黑色鳄鱼 皮表带。$215,000 Rose gold case with domed anti-glare sapphire glass, matte anthracite surface treatment (NAC) on the main plate of the dial, mechanical self-winding tourbillion movement with three gold bridges, black alligator strap. $215,000

t

不锈钢腕表的表盘上 镶嵌着榆木树瘤,蓝 宝石水晶表背,手动 上链,不锈钢表带。 价格请洽询。 Stainless steel watch dial inlaid with elm burlwood, sapphire crystal case back, manual winding, stainless steel bracelet. Price upon request.

迪奥 DIOR CHIFFRE ROUGE A02

BACKGROUND PHOTOS: GETTY IMAGES

拉夫·劳伦 RALPH LAUREN

不锈钢表壳,半透明黑宝石 水晶表背雕刻了限量连结环 图案表冠,海军蓝闪亮原盘, 自动机芯,限量款,仅售200 件。$4,900 Stainless steel case, translucent black sapphire crystal case-back with limited edition number engraved, guilloche pattern crown, navy blue sun-brushed galvanic dial, automatic movement. Limited edition, 200 pieces. $4,900

爱马仕 u HERMÈS THE DRESSAGE WATCH 金属表壳,无光石墨表 盘,机械自动上弦机 芯,防眩宝石水晶表背。 限量款,仅售175件。 价格请洽询。 Steel case, matte graphite dial, mechanical self-winding movement, glare-proof sapphire crystal and case back. Limited edition, 175 pieces. Price upon request.

FALL 2012 | 45

044_Mens_Watches_YUE.indd 45

9/17/12 5:10:15 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

浪琴 u LONGINES SAINT-IMIER RETROGRADE MOON PHASES 圆形金属表壳,银色表盘,机械 自动上弦机芯,透明宝石表背。 $3,975 Circular steel case, silvered dial, mechanical self-winding movement, transparent sapphire case back. $3,975 t p

芝柏 GRAFF

伯爵 PIAGET POLO FORTYFIVE CHRONOGRAPH

MASTERGRAFF TOURBILLION

由钛合金打造,镶有18K玫瑰金,黑色表盘, 玫瑰金镶嵌黑色橡胶表带,整款手表带有玫 瑰金风格。$70,000 Made of titanium, this watch is set in 18K rose gold with a black dial and rose gold index appliqués presented on a black rubber strap with 18K rose gold accents. $70,000

表圈镶嵌白色钻石总重达32.35克拉,绿宝 石总重达0.3克拉。价格请洽询。 Watch set with white diamond bezel, diamonds totaling 32.35 carats, emeralds totaling 0.3 carats. Price upon request.

t

弗朗索瓦· 保罗·儒纳 F.P. JOURNE OCTA SPORT INDY 500 加深铝合金表壳嵌入橡胶装 饰,加深铝合金与宝石表盘, 镶有40颗宝石和单向性自动上 弦机芯,同样由铝合金制成。 限量款,仅售99件。 价格请洽询。 Blackened aluminum alloy case with rubber inserts, blackened aluminum alloy and sapphire dial, set with 40 jewels, unidirectional automatic winding movement in aluminum alloy. Limited series of 99 pieces. Price upon request.

q

柏莱士 BELL & ROSS RED RADAR 金属表壳与内置表冠,雷达表盘显示屏幕,自动机 芯。限量款,仅售999件。价格请洽询。 Steel finish case with screw-in crown, radar screen dial display, mechanical automatic movement. Limited edition, 999 pieces. Price upon request.

46 | FALL 2012

044_Mens_Watches_YUE.indd 46

9/17/12 5:10:54 PM


t

沛纳海 PANERAI LUMINOR 1950 3 DAYS 磨光钢盒,蓝宝石水晶背 面,手动上链机械表,可保 持三天的运作。$8,300 Polished steel case, sapphire crystal back, hand-wound mechanical movement, three day power reserve. $8,300

8月10-12日的周末,在马萨诸塞州马布尔黑德靓丽的海岸线上,意大利顶级腕表制造商沛纳海 用一场哥林斯古典帆船赛为他们的2012年度沛纳海古典帆船北美挑战赛揭开序幕。除了比赛外, 该品牌还组织了一系列特别的活动,包括为当地的癌症患者和他们的照顾者提供的沛纳海游艇 航行,文化之旅以及一些高雅的招待会和晚宴。2012古典帆船挑战赛的优胜者(另外两站挑战赛 在楠塔基特和纽波特举行)将获得沛纳海的至尊腕表。。

芝柏 u GIRARDPERREGAUX WW.TC DARK NIGHT 黑色陶瓷表壳, 全黑表盘点缀 着红色与白色的世 界24时区标识。 $18,900 Black ceramic case, all black dial with touches of red and white, 24 world time zones on dial. $18,900

On the weekend of August 10, Italian luxury watchmaker Officine Panerai kicked off its 2012 Classic Yachts Challenge with the Corinthian Classic Yacht Regatta in the gorgeous seaside town of Marblehead, MA. The brand hosted a bevy of special events, including a Panerai/ Sailing Heals cruise for local cancer patients and their caregivers, cultural tours and several elegant receptions and dinners. Winners of the 2012 Classic Yachts Challenge (there were two other regattas in Nantucket and Newport) received exclusive Panerai watches.

运动季节 Sports Season 融合最新的科技,拥有分毫不差的精准与强大的耐 久度,这些手表是你运动和户外活动的理想选择。 With cutting-edge technology, exact precision and durability, these watches are ideal for sports and action.

t

拉夫·劳伦 RALPH LAUREN SAFARI RL67 45MM CHRONOGRAPH 不锈钢拉丝,青铜 完成的手表,烟熏 蓝宝石水晶玻璃表 背,自动上链。 价格请洽询。 Stainless steel brushed, gunmetal finish watch, smoky sapphire crystal case back, self-winding. Price upon request.

FALL 2012 | 47

044_Mens_Watches_YUE.indd 47

9/17/12 5:11:45 PM


Š 2012 BRER Affiliates Inc. An independently owned and operated broker member of BRER Affiliates Inc. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are registered service marks of Prudential Financial, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license with no other affiliation with Prudential. Equal Housing Opportunity.

SALES | R E N TA L S | R E L O C AT I O N

Untitled-28 2 Brand Sept 23 2012 Spread-rev1.indd 1-2 PDE YUE MAG

| NEW DEVELOPMENTS | R E TA I L | MORTGAGE | PROPERTY MANAGEMENT | TITLE INSURANCE

9/13/12 2:08:07 PM


MARKET EXPERTISE. YOUR PERFECT HOME. AND A PLAN TO CONNECT THE TWO. Douglas Ellimanâ&#x20AC;&#x2122;s real estate experts have a way of understanding your home and what makes it so unique. From luxury Manhattan condominiums to sprawling South Beach estates, finding the perfect home takes insider knowledge and the influence of the largest regional and global network of real estate professionals. Put the power of Elliman to work for you.

Untitled-28 3

9/13/12 9/12/122:08:41 11:33 PM AM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

一切尽在“晚装包”

It’s All in the Bag 除了珠宝首饰,最能完美装扮一身华美晚礼 服和正式套装的就是一只优雅的包。如果说 日用包从功能化的角度将一切从简的话,晚 装包则最大化地张扬着创新与奢华。虽然选 择晚装包仍然有规可循,但以功能为标准的 选择方式已然失势。包的大小决定了一切。能 将随身物紧凑轻盈地装起才是王道。没有理 由在歌剧院或晚会上提着巨大的爱马仕鸵鸟 皮凯莉包笨重地行走。相反的,应选择一款 硬金属晚装包,手抓包,加大版钱包或者迷 你手提包。切记出门你只需携带以下物品:皮 夹和卡、钥匙、化妆品和少量私人物品。如果 你想要轰动全场?那一定要投资一些质地 独特的高品质款式。诸如皮毛、黄貂鱼、 漆皮、鳄鱼皮、绒、宝石镶饰或华丽的 锦缎。或许白天为了工作和任务而 选择保守的棕色、黑色、灰色、白 色、锈色和驼色;为了购物而 选择鲜艳的荧光色、明酸 色、格子和印花,但是当 夜幕降临,晚装饰品必 须彰显高雅、端庄与 大胆:引人入胜的蓝 宝石色、彩虹色、 不透明的珍珠 色、黑色、金色、 铜色、和茄色可以 完美演绎。 下面让我 们一一罗列本季最令 人惊奇的晚装包款。

何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY

Besides jewelry, the best complement to evening wear and formal threads is an elegant bag. While day bags and purses keep things practical and functional, evening bags allow creativity and extravagance to flourish. Functionality becomes less of a driving force in the selection of a good bag for night; however, certain sensible rules do apply. Size is the biggest factor. Be smart and keep things lightweight and compact. There is little reason to lug around a massive ostrich Kelly to the opera or a gala. Instead, opt for a minaudière, evening clutch, oversized wallet or understated shoulder bag that can hold your essentials: billfold and cards, keys, beauty products and personal effects. Get that extra bang and flare by investing in high-quality pieces in opulent materials such as fur, stingray, patent leather, crocodile, velvet, jewel appliqué or ornate brocade. While daytime bags for work, errands, and shopping should either be conservative (brown, black, grey, white, rust, camel) or poppy (florescent, bright acid, plaid, printed), nighttime accessories must be elegant, stately and bold. Ravishing gem colors, iridescent and opaque pearl, black, gold, copper and aubergine ought to do the trick. Here are some of this season’s most wondrous evening bags.

RALPH LAUREN

50 | FALL 2012

050_EveningBags_YUE.indd 50

9/17/12 5:13:26 PM


BULGARI

MISSONI

CHANEL

CHANEL

FALL 2012 | 51

050_EveningBags_YUE.indd 51

9/17/12 5:14:02 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

DIOR

BURBERRY

FENDI

RALPH LAUREN

STELLA McCARTNEY

52 | FALL 2012

050_EveningBags_YUE.indd 52

9/17/12 5:15:06 PM


ZILLI USA - YUE MAGAZINE - Octobre 2012.indd 1 Untitled-14 1

27/08/12 17:01 9/13/12 9:24:48 AM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

NARCISO RODRIGUEZ

驰骋而燃烧着的时尚 Fashion for the Fast and Furious 何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY “在时尚界,六个月足以改朝换代。”在2012年6月的香奈儿高级服装展后,卡尔• 拉格菲尔德是这么告诉style.com的蒂姆•布兰克斯。被誉为设计界泰斗的卡尔 道出了事实;在时尚奢侈品的摩登时代,革新、创造和消费的步伐日趋急促。 因此,质量和工艺则显得举足轻重。 如今,许多时尚服装设计师推崇一种“高低”理念,将巴尔曼与GAP的T 恤、或者朗万的连衣裙与时髦的人造珠宝混搭。秋冬更迭之际,适宜典雅 的衣着成为关键。女士们需在功能和个人风格间寻求平衡。对于秋季,请将 目光缱绻于各潮流品牌所推出的美丽系列和时尚装束——从亚历山大•王 棱角分明的几何形有轨电车设计,到阿尔伯•艾尔巴茨时装秀上朗雯的色 彩斑斓的腰部饰裥的鸡尾酒礼服裙,和缪西娅•普拉达印有六十年代的 梦幻数字化提花织图案的大量套装。一些设计师在奢华又庄严的时尚 之都展示有闪亮锦缎的配件。有的设计师则加入军旅风格以呈现力量 和沉着感。总之,现在是打造强势女性形象不容错失的最佳时机。 “IN FASHION, THE FUTURE IS SIX MONTHS,” Karl Lagerfeld told Tim Blanks of style.com after his July 2012 haute couture show for Chanel. Kaiser Karl speaks the truth; in the modern age of luxury fashion, the pace of reinvention, production and consumption is ever more aggressive. Thus quality and craftsmanship become even more important. Today, many stylish dressers embrace a high-low concept, mixing their Balmain with a Gap tee or a Lanvin dress with smart costume jewelry. As autumn morphs into winter, sensibility becomes key. Women need to select a balance of functionality and individuality. For autumn, we take a look at a handful of overarching trends and the labels that executed beautiful collections and fashionable offerings— from the edgy, geometric streetcar designs of Alexander Wang to the richly colored peplum cocktail dresses at Alber Elbaz’s show for Lanvin and Miuccia Prada’s fantastic 1960s digitalized jacquard prints on a slew of pant suits. Some designers sent out dazzling brocade pieces in all the fashion capitals that were decadent and stately. Others focused on military touches that embodied strength and composure. All in all, it is quite evident that there has never been a better time to be a strong, powerful woman and to dress accordingly.

054_Womens_Fashion_YUE.indd 54

9/17/12 6:08:17 PM


Yue Magazine:Fall/Winter 2012

9/11/12

10:51 AM

Page 1

THE MANHATTAN ART & ANTIQUES CENTER ������董��

WWW.THE-MAAC.COM

�色��, ����, �8��. Copper red ewer, early Ming Dynasty. H. 8".

YELLOW RIVER GALLERY

�� �者: 恩��托��-��特(��牙) �30.5��. Oil on board by Enrique Torres-Prat, Spanish. H. 30.5".

JO VENTO

GALLERY 13 | TEL (电�): 917.428.2180

GALLERY 2 | TEL (电�): 917.251.5217

蒂芙���, ���列, 18K���. Tiffany & Co., Allures Collection, 18k gold bracelet.

朱��·��, �色�����, ��. Judith Leiber, red fabric floral handbag, American.

E-MAIL (电�): info@the-maac.com

BOTIER INC.

GALLERY 15 | TEL (电�): 212.371.2424 E-MAIL (电�): mbotier@hotmail.com

E-MAIL (电�): info@the-maac.com

GALLERY 17 |

GALLERY 17 TEL

(电�): 917.685.6115

E-MAIL (电�): info@the-maac.com

��玉�, �11��; �11.5��. Carved jade panel, Chinese. H. 11"; W. 11.5".

PALACE GALLERIES

GALLERY 62 |

TEL

(电�): 516.244.3922

www.palacefineart.com

��特皇�茶�, ��, 1880��, �7��. Royal Worcester teapot, English, c. 1880. H. 7".

LEV TOV ANTIQUES

GALLERY 93 | TEL (电�): 212.308.3516 E-MAIL (电�): hlebto@msn.com

1050 SECOND AVENUE, AT 55TH STREET, NEW YORK, NY 10022 ������董��, 1050 ��大道 55街 ��,�� 10022 TEL (电�): 212.355.4400 | FAX (��): 212.355.4403 | E-MAIL (电�): info@the-maac.com

Untitled-2 1

9/11/12 5:12:04 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

RALPH LAUREN LANVIN

RALPH LAUREN

DOLCE & GABBANA

LANVIN

镀金浪漫 继上个厚重蕾丝花边系列后,多梅尼科•多尔 切和斯特凡诺•加巴纳以华丽花边的分件衣裙,并 且以丰富的金色绸缎和针绣花边增加成熟感。汲 取自西西里岛的灵感,他们凸显岛上的天主教传 统风格,呈现出女性的浪漫形象。 同样在米兰,设计师斯米利亚诺•季奥涅狄 在菲拉格慕的结尾秀上采用了镀金织锦和金色 线状图案。模特贝蒂·弗兰克身上金色涡纹图案 的高腰紧身短裙可谓点睛之笔。 朗万的设计师阿尔伯•埃勒巴兹华丽的珠光 色连衣裙镶有精致微妙的蕾丝花边和金色和黑 色洛可可式的彩锦绸。他以层层皮草、奢华珠宝 和精美的印刷图案将典雅之感铺陈开来,营造出 让所有社会名流欢呼雀跃的好莱坞迷人气息。 在纽约,拉尔夫•劳伦以一批飘逸、镀金的长 袍作为它英伦古典奢华系列的结尾秀,乔治•阿玛 尼也选择了相似的主题。

GILDED ROMANCE Working from previous lace-heavy collections, Domenico Dolce and Stefano Gabbana upped the ante with opulent lace separates that matured into lavish golden brocade and needlepoint pieces. Always ready to reference Sicily, they presented a highly romantic vision of beauty that highlighted the island’s Catholic traditions. Also in Milan, Massimiliano Giornetti’s concluding pieces for Salvatore Ferragamo came with gilded brocade and golden threads. Particularly smart was a high-waisted pencil skirt with paisley golden brocade on model Bette Franke. Lanvin’s Alber Elbaz constructed regal, gem-hued dresses that featured subtle lace, gold and black silk brocade in Rococo patterns. He layered on the glamour with furs, decadent jewels and fanciful print work, which created a sense of Hollywood glamour that should be music to the ears of any audacious society maven. In New York, Ralph Lauren ended his British country estateinfluenced collection with a bunch of flowing, gilded gowns, as did Giorgio Armani, who followed a similar theme.

56 | FALL 2012

054_Womens_Fashion_YUE.indd 56

9/17/12 6:09:32 PM


邪恶的浪漫 斯特凡诺•皮拉蒂在圣罗兰的告别作是怪诞却不失优雅 的皮革和黑色透明薄纱。 “争议性让人们思考...批判永远存 在,”上个春季,皮拉蒂在服装秀后告诉我们,这是他在这个 品牌的告别之作。这位设计师以金属管道和灰白色披风来 避免过于严肃。吸血鬼时尚主题在古驰的服装也可以见到, 弗里达•贾娜妮用褶皱的泡沫丝绸和天鹅绒面料,再加以皮 革装饰,制作出蜘蛛网效果的的长礼服。 古驰的女巫装略显战士风格,由精致的军旅元素和皮 革披肩,天鹅绒、羊毛和木炭棉打造而成。 瑞克•欧文斯,这个永远无法抗拒深色 诱惑的设计师,在巴黎展示了引人注目 的外套和带面纱的礼服。在这座光明之 城,凡妮莎•布鲁诺却沉溺在黑色皮革和 透明薄纱色彩的童话中。也许是千禧年 三部曲成功塑造的“蛇蝎美人”莉丝贝•莎 兰德的形象,引领了所有邪恶风格的设计。 安•迪穆拉米斯特成功用充满野性气息的 皮革、丝绸和皮草,裁制出漆黑和黑色的西 服和分体衣裙。她的模特们打扮成摩霍克 族的模样,让人想起斯蒂格•拉森小说系列中 的非传统女主角。多娜泰拉•范思哲也选择了 相似题材,在一系列奔放的超短裙和外套中, 加入基督教风格及军旅和摇滚风的装饰。对 于那些有点惧怕的人,阿尔伯特•菲尔蒂用浪漫 的泡沫薄纱甜美点缀来减少邪恶感。

GUCCI

SINISTER ROMANCE Stefano Pilati said adieu to Yves Saint Laurent with eerie yet elegant leather and sheer gothic-wear in shades of black. “To be controversial makes people think … There is always criticism,” Pilati told us this past spring following the show and his exit from the brand. The designer lightened up his strong severity with metallic piping and cloaks in ashen white. The vampire-chic theme could also be seen at Gucci, where Frida Giannini draped frothy silk and velvet fabrics to make cobweb-like gowns that were embellished with feathers. Gucci’s wicked woman was part warrior, with subtle military touches and capes in leather, velvet, wool and charcoal brocade. Rick Owens, never a designer to avoid the dark side, showed dramatic coats and veiled gowns in Paris. Also in the City of Light, Vanessa Bruno dabbled in fairytale gone wrong with black leather and sheer overtones. Perhaps it was the success of femme fatale character Lisbeth Salander of Millennium Trilogy fame that brought out all the ominous designs. Ann Demeulemeester sealed the deal with beautiful midnight and black suiting and separates in leather, silk and fur that screamed fierce. Her models even had feathered mohawks that were reminiscent of the antiheroine of Stieg Larsson’s series. Donatella Versace wasn’t too far off from that theme either, with an array of intrepid leather mini dresses and coats that came with Christian symbolism and military and rock embellishments. For those left a bit intimidated, Alberta Ferretti’s frothy tulle confections were all romance and lighter on the wickedness.

VERSACE

FALL 2012 | 57

054_Womens_Fashion_YUE.indd 57

9/17/12 6:10:06 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

奢华皮革 皮革和皮草可谓衣料的上等之选;选用耐用、优 雅、高质量的皮革是一年四季的明智投资。从设计师 基乌里和皮乔利的膝裙、小红帽的披风和漆皮革开襟 连衣裙可以看出,淋漓呈现出精致皮革的耐磨损性和 多功能性的秋冬系列,非华伦天奴莫属。拉夫·西蒙 作为吉尔·赛达的创意总监推出的最后一个系列着重 于浪漫巴黎式的粉红和奶白,但那不对称的皮革 裙和黑色的装饰,则昭示着它艳压全场又前卫 的另一面。赛琳的设计师菲比•菲罗则与比例 切割翩然起舞,超大尺寸的外套和夹克的梅洛 酒红和暗黑色皮革都有完美的剪裁。 尼古拉•盖斯奇埃尔将薄纱和高科技纺织 品与皮革的搭配,在面料上呈现出他标志性的未 来主义和创新性。艾米里奥•璞琪设计师彼得•邓 达斯减少涡纹图案的亮泽,而强调在西服中运用 透明薄纱和皮革面料。配 以天鹅绒、鳄鱼皮, 以及一个独特的皮 草组合,营造出性 感、自信又精致华 丽的感觉。邓达 斯为品牌的拓展 和流行立下汗马 功劳。其他 意 大 利品牌以多种皮革 和皮草剪裁塑造惊 艳效果,其中有米索尼, 艾特罗和国家服装。 爱马仕的新任创 意总监克里斯托夫•勒梅 尔,在他的秋冬系列将吉 普 赛 游 牧 者 融 入喜 马 拉雅山脉的时尚中。 他 最杰出的作品是 合身的草皮 外 套 和 gillets(缝合棉絮背 心)。引人注目的亮皮 革袖和齐膝长靴,出 现在纪梵希设计师里 卡多•提西的时装展 台上。他以皮草及皮 革 编织的外套缝 制精致、优雅却 又十分奔放。

LUXURIOUS LEATHERS Leather and skins are brilliant ways to play with texture; durable, refined, high-quality skins are excellent investments in yearround fabulousness. One autumn/winter collection that really embodied the wearability and versatility of fine leatherwork was Valentino, in which Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli offered knee-length skirts, Little Red Riding Hood capes and coat dresses in lacquered leathers. Raf Simon’s final collection as creative director for Jil Sander focused on romantic Parisian pink and creams but also boasted a winning edgier side with asymmetrical leather skirts and embellishments on a slew of black. Céline’s Phoebe Philo played with proportions on oversized coats and jackets in gorgeous cuts of leather in merlot and noir. On a lighter note, Nicolas Ghesquière, with his iconic futurism and innovation with fabrics, mixed sheer and techno textiles with leathers. Peter Dundas at Emilio Pucci toned down the flare of paisleys to focus on suiting in sheer and leather fabrics. The mood was sensual, confident and subtly opulent with velvet, croc and a unique combination of furs. Dundas should certainly be credited with the intense expansion and popularity of the label. Other Italian brands mixed various cuts of leather and skins to dazzling effect; among them were Missoni, Etro and Costume National. Hermès’ new creative director, Christophe Lemaire, fused gypsy traveler with Himalayan chic for his autumn/winter collection. His strongest pieces were fitted fur coats and gillets (quilted vests). Dramatic, glossy leather gloves and knee-high boots turned heads at Riccardo Tisci’s runway show for Givenchy. He also wove in fur and leather coats that were very wellconstructed and elegant yet full of attitude.

CHANEL HAUTE-COUTURE VALENTINO

054_Womens_Fashion_YUE.indd 58

BALMAIN

9/17/12 6:10:46 PM


皮草燃情 FURIOUS FUR ROBERTO 全世界衣着考究的女士 CAVALLI Well-dressed women around the 都定会穿着草皮。草皮不再 globe are still wearing fur. No longer 只属于周六晚上歌剧院里的 should fur be reserved for a Saturday 保留曲目。如今人们可以穿 night at the opera. Now one can wear it 着它在早上跑腿,斜倚在 to run errands in the morning, recline 客厅或外出,或者准 in the sitting room or go out and 备出席盛会。从时 about to galas. From the jazzy frizz 尚的蒙古羔羊卷 of Mongolian lamb to the dramatic 曲,到令人惊 艳 astrakhan and opulent chinchilla, fur 的俄国羊羔皮 options for winter 2013 are varied and 和华丽的毛 丝 super-luxe. Stick to something subtle, 鼠,2013年冬季 short and practical for the day, like a 的皮草 选 择目 vest or cape. At night, splurge on a 不暇 接又华贵 knee-length piece that is a bit more 典雅。比如选择 bold. One designer who captivated 精致短小又适合 fashion show-goers last February 白 天 的 背心 或 in Paris was Sarah Burton for 披风。而夜晚则 Alexander McQueen. Her magical 穿大胆一点的齐 vision of beauty pushed the envelope further than 膝装来炫耀。在上周 any other collection, with her otherworldly blend of leather, Tibetan 二的巴黎时装秀上, and Mongolian lamb and ostrich feather plumes in bursts of volants. 那 位让 观 众神 魂 颠 Fendi’s Silvia Venturini Fendi mashed together fox, stingray, 倒的设计师就是亚历 synthetic materials, crocodile and leather on bold 山大•曼昆的莎拉•伯 fur coats that ranged in color from lime to 顿。她以脱俗的皮革 silver and ashen grey. It was almost modern 混搭、西藏和蒙古羔 tribal; it was chaotic, but somehow it 羊以及鸵鸟毛 装饰 worked. Peter Som also showed irreverent, 的绚丽宝塔式荷叶边 bright furs that came in beautiful 裙,打造的魔幻女装形象, patchwork bursts. Up-and-coming New 让她比过往系列更上一层楼。 York designer Bibhu Mohaptra’s 芬迪设计师西尔维娅•文图 cocoon fur coats in jewel tones 里尼•芬迪将狐狸、黄貂鱼、合成 were also winners. 材料、鳄鱼和大胆的皮草大衣的 Roberto Cavalli’s crazy 皮革拼凑起来,按照从青柠色到 combination of printed 银色和铁青灰色的色彩顺序来排 mink, snakeskin, croc 列。犹如时髦的部落,看似杂乱却 prints and feathers was 又搭配相宜。彼得森也在美丽的绚 overwhelmingly audacious 丽拼缝物中使用前卫、色彩明亮的 yet fabulous. 皮毛。前途无量的纽约设计师比布· Michael Kors took 默罕特拉珠宝色的茧形皮草大衣也 us into the woods with 是一大赢家。 his Americana tartans, 罗伯托•卡瓦利貂皮图案、蛇皮、 plaids and reserved jer鳄鱼印纹和皮革的疯狂组合无比大胆 sey gowns. His coyote, 却令人惊艳。 shearling, Mongolian 迈克·柯尔用他的美式乡村格子 lamb, leather and 呢、格子布和平纹针织长礼服,将我 raccoon coats stood 们带进他的田园世界。他的狼皮、裘 out as a tasteful state皮、蒙古羔羊皮、皮革和茧形大衣是 ment of rustic chic. 乡村时尚的一种雅致的诠释。 CHRISTIAN DIOR

054_Womens_Fashion_YUE.indd 59

PETER SOM

9/17/12 6:11:11 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL CHANEL JASON WU

巾帼风采 女性从未像现在这样在世界顶 天立地。纵使还有许多的努力和进步的 空间,许多设计师已通过设计军旅风采 的T台服装来展现女性权力这一主题。吴 季刚在他纽约的服装展示中引用了 中国女士兵形象,许多披 盔 戴甲的 模 特 走 进 堡 垒的一扇巨大的 红门。亚历山大·王 的都市系列似乎也 强调战争女性的风 采。在米兰,菲拉 慕格以俄国羊羔 皮、皮革和羊毛黑 色军旅 主 题的服 装 拉 开它时装 秀 的 帷幕。法国设 计师芭芭拉·布 也在一些作品中 展现出它军旅风 的一面。

SALVATORE FERRAGAMO

WARRIOR WOMEN Women have never been more empowered than in the world today. While there is always much work to be done and advancements to be made, many designers have communicated women’s empowerment with a thematic sensibility by creating military-influenced couture on their runways. Jason Wu referenced a Chinese female warrior at his show in New York, with a bevy of militaryclad models entering through the massive red doors of a fortress. Even Alexander Wang’s urban collection seemed to scream women at war. In Milan, Salvatore Ferragamo kicked off its fashion show with strong astrakhan, leather and wool army-themed couture in black. French designer Barbara Bui also showed her military side with a few sensible pieces.

JASON WU

60 | FALL 2012

054_Womens_Fashion_YUE.indd 60

9/17/12 6:11:56 PM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

帅气秋装 Awesome Autumnal Attire

何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY DOLCE & GABBANA

全世界的男士时尚总是让人翘首以待、欣喜不已。尽管一些经 典款式潮来潮往,却是千篇一律,而最近一些改变和创新的突 破却让时尚男士有了洋溢着新生活气息的装束。杰尼亚的精致 优雅在保持传统的同时,融入成熟的飞行员元素。浪凡时尚而 丰满的剪影,勾勒出七十年代对笨拙精致的正装的突破。天鹅 绒是秋季夜晚最明智的选材;恒久、闪耀又无比柔软的它是正 式场合最完美的诠释。渐变的混纺纤维、格子布和条纹布、双 排扣的西服套装和军旅时尚在冬季继续流行,而一个受欢迎的 新剪裁,可在今年一月份的男士服装秀中窥视到,就是外套、 夹克和少量西装的短小收腰剪裁。它们有收腰效果,如普拉达 的腰带、罗伯特·盖勒的假期英伦男装、克里斯托弗·贝利设计 的巴宝莉系列的棉絮夹克,和杜嘉·班纳和阿玛尼伸展台的零 碎的多种材料。在一些系列中,袖子被拆分或去掉,也许是为 了显示季节的合并和不相关性。穆勒、圣罗兰和范思哲服装秀 都展示了无袖服装。两种最适合严寒月份(除了黑色的纺织纤 维)的色彩是深宝石蓝和酒红色(你可选择梅鹿汁或赤霞珠)。 有如此多的精彩系列,时尚男士们再也不会为在这些色彩中找 寻合适自己的衣服而烦恼了。 MEN’S FASHION AROUND THE GLOBE IS EXCITING. While many styles ebb and flow—same old, same old—there are a few alterations and innovative twists that are breathing new life into the way modern men dress themselves. These styles ranged from the tasteful elegance of Ermenegildo Zegna, which kept things traditional while adding a touch of worldly aviator to the mix, to the modern and rounded silhouette of Lanvin, which offered a 70s twist on formalwear that was as goofy as it was refined. Velvet is the wisest material for evening wear this time around; timeless, glistening and incredibly soft, it makes the perfect statement for formal occasions. While ombré color blends, plaids and stripes, double-breasted suiting and military fashion continue to develop through the winter, a welcome update in tailoring seen at the men’s fashion shows this past January was the cropped waist on coats, jackets and the occasional suit. They came fitted to the waist and in the style of a cummerbund at Prada, Englishman on holiday at Robert Geller, quilted jackets at Christopher Bailey’s collection for Burberry and broken and multi-material as seen on the runways of Dolce & Gabbana and Emporio Armani. Sleeves have been deconstructed or eliminated in some collections, perhaps in response to the merging and irrelevance of the seasons. Mugler, Yves Saint Laurent and Versace all had sleeveless looks. Two colors that will stand out the most during the approaching colder months (aside from the staple shades of black) are deep sapphire blue and burgundy (merlot or cabernet, if you please). With so many strong collections to peruse, fashionable men should have little trouble scoring just the right pieces in these hues that work best for them. FALL 2012 | 61

061_Mens_Fashion_YUE.indd 61

9/18/12 9:24:07 AM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

SALVATORE FERRAGAMO

澄澈蓝天 对于较为暖和的几个月,蓝色变成了设计师的首选色彩。现 在,许多品牌为冬季设计出时尚的蔚蓝色、宝蓝色、水蓝色和靛 蓝色。克莱利亚尼在一个19世纪30年代的经典系列中,按照从联 邦蓝灰色到紫罗兰色的色彩顺序,排列精致的意大利剪裁和奢 华纺织品。它相当的优雅和永恒。西蒙·斯布尔、阿玛尼和巴宝 莉也展出了整洁漂亮的亮影银/天蓝色的色彩主题和非凡的手 工艺。 NOTHING BUT BLUE SKIES During the warmer months, blue has been the go-to color for designers. Now, many labels have created jazzy cerulean, royal, aqua and indigo blues for winter. Corneliani celebrated fine Italian tailoring and luxurious fabrics with a classic 1930s collection that ranged in tint from slate federal blue to violet. It was positively graceful and timeless. Simon Spurr, Giorgio Armani and Burberry also showed grigio/azzurro color schemes that were dapper and communicated superior craftsmanship.

Z ZEGNA

VERSACE

酒色诱惑 葡萄酒红起源于米兰,并被运用于几乎任何地方。从浓郁的 波尔多葡萄酒到中度酒体的里奥哈葡萄酒,不同深浅的红酒色 是穿着考究的男士们的关键之选。杰尼亚的创意总监保罗·瑟里 奇在他的时装T台秀上,展示了令人屏息凝神的酒红色拼布牛犊 皮外套,米索尼则将几个红色混合搭配到她的波希米亚风格针 织工艺品上。 古驰的诗人风格和艳丽的英式倜傥由多种红葡萄酒色彩造 就,就像市中心安·迪穆拉米斯特模特展台上的庞克族。埃尼 奥·卡帕萨将红酒色彩溅落在毛衣甚至鞋子上面,在巴黎,外 套、披风和单排扣西装在红梅果酱般的点缀下光彩夺目。 THE COLOR OF WINE It started in Milan and has cropped up nearly everywhere else— vino rosso! From rich Bordeaux to medium-bodied Rioja, varied shades of wine are key for any smartly dressed man this season. Z Zegna’s creative director, Paul Surridge, sent out a breathtaking burgundy patchwork calfskin coat at his modern runway show, and Angela Missoni wove several blends of red into her bohemian knitwear confections. Gucci’s twist of poet and flamboyant English dandy style showcased numerous hues of merlot, as did the downtown punks on the catwalk at Ann Demeulemeester. Ennio Capasa splashed sweaters and even shoes with red wine tones, and in Paris, coats, cloaks and one-button suits sparkled in a range of jammy plums.

GIORGIO ARMANI

62 | FALL 2012

061_Mens_Fashion_YUE.indd 62

9/18/12 9:24:50 AM


VERSACE

ERMENEGILDO ZEGNA

皮革男装 皮夹克长久以来一直是干净利落的 男性象征,但是本季皮革却为男性风格的 多样化开拓了一番新的天地。拉夫·西蒙 品牌大量的皮夹克、裤子、 飞行服和衬衣将 其吉尔·赛达系列演绎成了刺客的风格,但 他却异想天开地将幽默的斑点点缀于衬衣 上。国家服装和维果·罗夫的皮革外套也淋 漓尽致地展现了其对皮革的忠诚。尤其是维 果·罗夫竟然将屠夫的围裙搬上了秀台。那些 在寻找 更 加精致 与顶级艺术感的人们可以不惜重金尝试爱马仕和路易·威登的 飞行员皮夹克和柔软的纳帕夹克。宝缇嘉完美剪裁的夹克和轻 薄运动开衫将皮革与光泽高科技涂料结合,演绎出了精致与现 代的统一。 巴利出品的许多皮革外套巧妙地融入“一衣多穿”的功能, 使其适用于不同的季节和气候环境。 纽约本土品牌西蒙·斯布尔和比利·里德也大力增加了其皮 制的款式诸如皮裤、 飞行服和马甲。

乡村周末 许多人将不断走红的战时女 装风格和英伦乡村纨绔子弟风格 的潮流归功于英国BBC电视台上演 的电视剧《唐顿庄园》(一部以第 一次世界大战为背景的古装剧, 讲述了随着世界不断向平等的社 会等级制度演变的同时,英国贵 族却不断随之消亡的故事)。可以 想象,战时贵族和打扮光鲜的人 总以在乡村各处和避难为主,但 是一些特选的品牌服装却扭转了 这群人的传统形象,为他们注入

SALVATORE FERRAGAMO

LEATHERMEN Leather jackets have long been a staple of the dapper man, but this season saw an expansion of leather gear for men. Raf Simon’s extensive collection of leather jackets, pants, aviator coats and shirts for his Jil Sander Collection bordered on assassin style, but he added humor with whimsical shirts. Costume National and Viktor & Rolf also showed full-on leather outfits, with the latter even showing a butcher apron. Those in search of a more refined yet exotic look should head towards Hermès or Louis Vuitton, which had crocodile bombers and supple Napa jackets that are sure to fetch a pretty penny. Bottega Veneta’s perfectly tailored jackets and blazers mixed leather with glossy techno coatings that were sophisticated and contemporary. Bally’s many leather coats were brilliantly modifiable so that they could be cropped and accommodate various weather conditions. More traditional labels in New York, like Simon Spurr and Billy Reid, beefed up their leather options with pants, bomber jackets and vests.

A WEEKEND IN THE COUNTRY Many credit BBC’s Downton Abbey (a Great War costume drama that follows the demise of the British aristocracy as the world progresses to a more egalitarian social structure) with the increase in trends of wartime chic and British country dandyism. Naturally, the aristocratic and sprucely dressed man has always been well-traveled and taken refuge in the country, but a select group of brands are playing with this traditional style to give it new energy. No one did it better than FALL 2012 | 63

061_Mens_Fashion_YUE.indd 63

9/18/12 9:25:25 AM


秋季购物特辑 FALL SHOPPING SPECIAL

了新的活力。普拉达在这场绅士贵族 风的比拼中独领风骚(阿德里德·布 劳迪和加里·奥德曼纷纷为其走秀)。 双层外套搭配毛领并以精致的提花 与军事羊毛装饰,束带飞行衣勾勒 腰线,衬衫布料的选用堪称经典, 风格隐约中带着古怪却被完美的 剪裁修饰得恰到好处。 杰尼亚系列中混搭了格子 西服、战场大衣、 飞行员夹克和 登山披肩,在男性尊贵的风格 中抹上一层历经世事的沧桑 与稳重。不能不说这是一次 经得住考验和巧妙的尝试。 秀台不远处你可以看到克 里斯托弗·贝利以多样的 材料诸如羊毛、缎、丝绒 和皮革 玩弄着硬朗的西 BURBERRY 服和外套。舒缓的橄榄 色、灰色、蓝莓色无疑 将一件件外套的经典演 绎到最大化。 尤米特·毕南在整场时装 秀中塑造了战后(19世纪中叶) 剪影。款式诸如军营制服体现 了军事化与现代感的结合。

天鹅绒盛宴 几世纪以来一直被皇室贵族 延用的天鹅绒如今再次以咄咄逼 人的气势卷土重来。这庄重的材 料凭借其天然的温暖与精致的光 泽世世代代都成为冬日夜晚的宠 儿。艾特罗向我们展示了华丽的天 ETRO 鹅绒正装并以奇特的花样和金色 的点缀提升了这一奢华感官。杜嘉 班纳在其大衣和夹克上也引用了 天鹅绒并配以无懈可击的黄金锦 缎和西西里式的元素。 马斯米利亚诺·季奥涅狄为菲拉慕格打 造的衣服仍然保持着独有的高雅,其少量男 性化的天鹅绒西服都以勃艮第葡萄酒色和 深夜色为主。

Miuccia Prada, who once again stole the show with her star-studded runway, which included Adrien Brody and Gary Oldman. Double-layered coats with fur collars in exquisite jacquards and military wools, belted aviator trenches and shirting were classic, faintly quirky and beautifully tailored. Ermenegildo Zegna’s mixture of plaid suits, field coats, aviator jackets and mountain capes communicated the image of a man of status who has seen war and the world. It was a wearable and neat adventure. Not far behind was Christopher Bailey, who juggled strong suiting and coats with multiple materials such as wool, satin, velvet and leather. Soothing shades of olive, grey and blueberry added to the understated classiness. Umit Benan’s entire show referenced the postwar (mid-20th century) era. It relied on strong military references and barrack uniforms that made for a fi ne modern product.

GUCCI

VELVET FOR DINNER A material of the elite for centuries, velvet is back with a vengeance. The stately material transcends generations with its warm, refined sheen, making it the perfect fabric of choice for winter evening wear. Ken Etro presented sumptuous formal wear in velvet and adorned his Etro looks with fanciful features and golden accents and piping. Dolce & Gabbana used velvet touches on coats and jackets, which were paired impeccably with golden brocade and robust Sicilian influences. Massimiliano Giornetti kept his creations for Salvatore Ferragamo elegant with a handful of masculine velvet suits in burgundy and midnight.

64 | FALL 2012

061_Mens_Fashion_YUE.indd 64

9/18/12 9:26:37 AM


秋季美容美妆 FALL BEAUTY

T台美妆报告 Runway Beauty Report 吴弱楚 BY NECLA ULUC

在秋季时装秀悉心搜寻后,我们总结出五大 美妆趋势。 从深色哥特到鲜艳活泼,T台模特的妆容 总有可借鉴的元素。所以,举起镜子,备好笔 刷,画出你的2012秋日新妆!

1

After scouring the fall fashion shows, we have complied 5 keys beauty trends. From the dark and gothic to the bright and playful, runway beauty has something for everyone. So get your mirrors out and brushes ready, here are your fall 2012 looks:

妖艳红唇 THAKOON 鲜红和媚橙的妖艳双唇点燃了迈克· 柯尔、塔库恩和瑞克·欧文斯的T台。 泰利的柔媚亮泽完美201号唇膏(一 种砖红色)或者雅诗兰黛的限量彩妆“ 广告狂人”系列的樱桃色,都是追求传统 色调妆容者的最佳选择。兰蔻探戈之魅 流光炫色唇膏也十分惊艳,它的粉橙珊 瑚色与设计师纳西索·罗德里格斯T台上 模特的相似。 色彩持久性至关重要,我们推荐您使用 一款有同样鲜艳色彩的唇线笔。唇线笔和唇膏 的双重配合会使颜色略得暗沉,最好用一支接近 您自然唇色的唇线笔,让唇膏涂出最佳效果。在珂丽柏 蒂丰富又华丽的色调中,您一定会找到最契合的那一款。

BRIGHT LIPS

CHRISTIAN DIOR HAUTE COUTURE

Bright red and orange pouts warmed up the runways of Michael Kors, Thakoon, and Rick Owens. The limited-edition Cherry from Estee Lauder’s Mad Men Collection are perfect options for those who want a more traditional palette. Lancome’s Color Design Sensational Effects Lipcolor in Tango Fusion is an amazing, creamy orange-coral similar to the color seen on models walking Narciso Rodriguez. For that all-important staying power, we recommend using a lip liner with similarly bright colors. As a matching lip liner/lipstick duo can cause the color to look slightly darker, it’s best to use a lip liner that matches your natural lip color to ensure you get the exact shade of your lipstick. You’re bound to find the perfect match with Cle de Peau Beaute’s selection of gorgeous tones.

FALL 2012 | 65

068_Beauty_YUE.indd 65

9/18/12 9:28:27 AM


DONNA KARAN

秋季美容美妆 FALL BEAUTY

2 彩魅明眸 今季,鲜艳色彩不只属于双唇。我们可以看到大胆又不 透明的蓝色和橙色,点染在安娜苏、德赖斯·范诺顿、纳西 索·罗德里格斯秋季T台模特的眼眸上。想拥有蒙德里安 格子色拼风格的双眼,我们向您推荐几款浓墨重彩的产 品,如美丽人生完美闪眸系列的静谧橙就可获得与德赖 斯·范诺顿模特相似的效果。 如果卡幼乐色调在现实生活中过于夸张,你仍有其 他色彩鲜艳的选择。试试将鲜艳色彩蜻蜓点水般运用:你 可以从斯特拉·麦卡特尼和菲利林的模特身上寻到踪迹。 菲利林的T台女模特们的双眼,一抹纤细的鲜红勾勒于黑色 眼线之上,形成强烈的色彩反差,避免了自然妆容的平淡。用鲜 艳色彩的液体眼线笔,如伊夫·圣·洛朗的眼线笔,或用一支纤 细的斜角眼线刷刷上蓝色阴影(如纳斯哑光眼影的深紫罗兰色, 与安娜苏模特颜色相近),你可以轻而易举地打造出独具风格的 T台妆容。斯特拉·麦卡特尼的化妆师们使用了艳紫和艳蓝的烟 熏膏,如魅可纤长飞翘睫毛膏的浅紫罗兰色或深海军蓝色。这些 选择帮你打造出有趣而活泼、却在T台之下也同样适用的妆容。

ROBERTO CAVALLI

RODARTE

ANNA SUI

COLOURFUL EYES Bright color wasn’t limited to just the lips this season. Fall saw bold, opaque blues and oranges on the eyes of models walking the runways of Anna Sui, Dries Van Noten, and Narciso Rodriguez. For Mondrian-color-blocked lids, we recommend highly-pigmented formulas such as Beauty Is Life’s Perfect Shine Eyes in Chill Out for a look similar to Dries Van Noten. If the Crayola hues don’t work for you in real life, you still have some equally colorful options. Try the bright colors in small doses; take a cue from the models at Stella McCartney and 3.1 Phillip Lim. The Lim girls had a bright thin swipe of red above their black eyeliner, adding a jolt of color to their otherwise natural makeup. Using a brightly colored liquid liner like Yves Saint Laurent’s Eyeliner Moire or a thin, angled brush with eye shadow in a blue shade like Nars’ Matte Eyeshadow in Daphne for a hue similar to Anna Sui’s models, you can easily recreate your own version of these runway looks. The makeup artists of Stella McCartney used bright purple and blue mascara, such as M·A·C Zoom Lash Mascara in either Plum Reserve or Blue Charge. These options provide a look that’s still fun and playful but more wearable off the catwalk.

66 | FALL 2012

068_Beauty_YUE.indd 66

9/18/12 9:30:01 AM


RALPH LAUREN

3 JASON WU

LANVIN

羽翼眼线

WINGED LINER

猫眼是五、六十年代的流行,至今依然盛行不衰。羽翼眼 妆是最好的选择,因为你可以决定眼线的粗细和浓淡。浪凡是 厚重风格眼妆的代表,将墨黑眼线涂满眼睑,并如羽翼状上挑 外翘。这样墨黑色的浓郁效果最好用线膏或液体眼线笔来完 成。雅诗兰黛的凝彩纤长睫毛膏是极佳的选择(全眼或部分眼 睑),它的着色持久、不晕化配方让你免去变成可怕熊猫眼的 担心。另一个较浅色的、同样画满全眼的版本可以在华裔服装 设计师吴季刚的模特女孩身上看到。此种眼妆运用了深色眼 影,如悦木之源的闪耀离石眼影(一种迷人的烟熏、微闪的青 黑色),从睫毛根部到眼睑褶皱处,或往眼角外翘直 到眉毛。 与浪凡厚重的深色眼妆风格相反的是 拉夫·劳伦,保留了我们对设计师的经典 永恒风格的期望。用纤细的黑色眼线,向 外眼角处逐渐变粗,收笔处略为外翘,打 造出模特清新干净的妆容。由于细线会使 化妆时的失误显得更为明显,我们向您 推荐阿玛尼名家液体眼线笔。然而,不 同的人擅长驾驭不同种类的眼线笔, 因此,您不妨把膏状、液体状、霜状 都尝试之后看看最喜欢哪一种。记 住,练习造就完美!

Cat eyes, originally popular in the 50s and 60s, are still going strong. Winged eye makeup is great because you can choose how bold and intense you want your look to be. On one side of this spectrum is Lanvin, which went with a full black lid that winged outward. This is a look best done with a gel or liquid liner if you’re looking to capture that same carbon-black intensity. Estee Lauder’s Double Wear gel liner is a great option (for a full lid or not), as its long-wear, no-smudge formula means none of the dreaded raccoon eyes later. A lighter version of that same full-lid color can also be seen on the girls walking Jason Wu. This effect is created using a dark shadow like Origins shadow in Glistening Granite (a gorgeous smoky, shimmery teal-black) from the lash line to the crease or slightly above and winging out the color to the end of your eyebrow. The counterpoint to Lanvin’s bold, dark eyes came from Ralph Lauren, which kept with the timeless and classic feel we expect from the designer. The fresh-faced models sported thin black eyeliner that grew thicker towards the outer corners of the eye and winged out only slightly. Because a thin line can make mistakes look more obvious, we suggest an eyeliner pen such as Armani Beauty’s Maestro Liquid Eyeliner. However, different people find different kinds of eyeliner easier to manage, so test out gels, liquids, and creams to see what makes you most comfortable. And remember—practice makes perfect!

4

MISSONI

清新裸妆 从拉夫·劳伦到巴尔曼,许多的设计师都 保留了模特的清新面孔,只在眼睛和眉毛上加 以强调。要驾驭这种妆容,好皮肤必不可少。肌 肤护理专家雅诗兰黛让你在化妆的同时肌肤也

BARE FACE Many designers, from Ralph Lauren to Balmain, kept their models looking fresh-faced and clean with an emphasis on the eyes and brows. With this look, great skin is key. Thanks to the skincare geniuses at Estee Lauder, you can use makeup that improves the look of skin over FALL 2012 | 67

068_Beauty_YUE.indd 67

9/18/12 9:30:43 AM


秋季美容美妆 FALL BEAUTY DOLCE & GABBANA RODARTE 日益健康。雅诗兰黛日间护理多重防护抗 氧化防晒霜,滋润肌肤的同时防止衰老痕 迹,还具有SPF15防晒配方,是你最好的全新 基础护理防护伞。金色眼影和高光粉让迪奥和 杜嘉班纳的模特女孩们神采奕奕。波比布朗星纱颜 彩盘的微妙之处在于,你可以把它用在眼睑上像当做眼影或 者腮红或古铜粉来用。亚历山大·王和米索尼决定 将重点放在眉毛上。娇韵诗专业塑形修眉套 装有三个颜色不同的粉底、一个闪粉眼影 和迷你眉钳。集多种功能于一体的别致 小盒,完美眉毛再简单不过了!

RODARTE

time. Their DayWear Sheer Tint (Release Advanced Multi-Protection Anti-Oxidant) Moisturizer provides coverage while working to fight signs of aging. And all that in an SPF 15 formula? Your new best base coat. With golden eye shadow and highlighting powders, the girls walking the Dior and Dolce and Gabbana shows seemed to glow. Products such as Bobbi Brown’s Shimmer Brick are great because you can apply them on your lids like eye shadow or as a blush or bronzer. Alexander Wang and Missoni instead decided to put heavy emphasis on full eyebrows. Clarins Pro-Palette Eyebrow Kit has three different powders, a luminizing eye shadow and mini-tweezers. With all that in one small and chic compact, getting perfect eyebrows couldn’t be easier.

CHRISTIAN DIOR

5

DARK LIPS

GUCCI ROCHAS

深色唇情 罗莎和宝缇嘉的红莓和红酒色唇膏在略寒的天气中大受欢 迎。苏迪弗平衡哑色唇膏中无论是澳大利亚哑色深红,还是普 吉岛哑光锈红色,都与古驰T台模特的深浆果色相似。尽管几乎 全黑的栗色优雅又引人注目,但它也许未必是白天最好的选择。 对于想一尝深果色妆容的人们来说,大可不必失望,我们为您 准备了几款极好的唇彩。一款经典的倩碧黑蜜糖炫彩唇膏( 尽管管里的是黑樱桃色),却有如果汁般的透明红酒色,适 用于所有唇色。作为更富有经验的化妆专家,唇膏女王定有 你需要的,它所推出的“黑领带之选”的迷你系列,让唇膏 成为闪耀瞩目。这个产品看上去完全是黑色的,但涂起来却 是一种薄纱般烟熏效果的哑紫色,既可以单独涂抹,也可 将原有唇膏色完全覆盖,换上全新色彩。与他们的另一个 透明却充满活力紫色的唐人街幽谧魅烁眼线笔配套使用, 就会得到宝缇嘉模特的效果。 为了让果色双唇成为焦点,我们建议您尽量减少面部的 其他妆容。不过,为了平衡您唇部的深色调,您可以尝试多涂 几层睫毛膏,来让您的双眼依然出众,又不至于夺去双唇的 风采。 68 | FALL 2012

068_Beauty_YUE.indd 68

At Rochas and Bottega Veneta, cranberry and wine lips were welcomed in the cooler temperatures. Sue Devitt Balanced Matte Lipstick in either Australian Bight or Phuket is similar to the dark berry colors seen on the Gucci runways. While the almost-black currant look is both elegant and dramatic, it may not always be daytime-appropriate. For those who want just a taste of this blackened-berry look, all is not lost! we also love a good lip stain. A classic is Clinique’s Black Honey Almost Lipstick, which (despite having the black cherry color in the tube) produces a juicy, sheer-wine tint and works on almost all skin tones. As for the more experimental makeup maven, Lipstick Queen has you covered. The company has created a mini-collection called Black Tie Optional which features a lipstick as well as a shine (lip gloss). The products appear totally black but in fact wear as a smoky, purplish veil that can be worn alone or over another lip color to transform the shade completely. Pair these products with the Chinatown Glossy Pencil in Mystery, a sheer but vibrant purple, for the look seen on Bottega Veneta’s models. With the attention focused on your berry lips, we suggest keeping the makeup on the rest of your face minimal. However, to balance out the darkness of your lips, you may want to apply a few coats of mascara to ensure your eyes still stand out without overpowering your dark pout.

BOTTEGA VENETA

9/18/12 9:31:30 AM


精英档案 EXECUTIVE PROFILE

访谈美国顶级地产经纪人妮基·菲尔德 INTERVIEWING TOP REAL ESTATE BROKER NIKKI FIELD 罗文康 BY WEN K. LUO

妮基·菲尔德是纽约高端房地产市场上最成功 的经纪人之一。作为苏富比国际地产公司的高 级副总裁和经纪人,她的销售业绩在苏富比排 名前五,同时其销售额也在《华尔街日报》协办 的“2011全美房地产行业杰出250人”中跻身纽约 十大经纪人的行列。如今,她的销售总额已经超 过了10亿美元,业务范围涵盖了曼哈顿高端市场 上的合作公寓,公寓和联排别墅。同时,她对新兴 市场也很有兴趣,过去一年中她曾三次考察中国 市场。 菲尔德和《约》相约在一家私人俱乐部里,围 绕着纽约高端住宅市场、中国投资者和她的职生 涯展开了一次访谈。 NIKKI FIELD IS AMONG THE MOST accomplished real estate agents in New York City’s luxury market. The Senior Vice President and Associate Broker of Sotheby’s International Realty, she is one of Sotheby’s top five producers and was ranked one of the top 10 agents in New York City in sales volume by the Wall Street Journal-sponsored ranking “2011 America’s Top 250 Real Estate Professionals.” Her sales total over one billion dollars. She operates in the luxury co-op, condo and townhouse market in Manhattan.. She is also interested in emerging markets and has traveled to China three times in the past year. Field sat down with YUE at a private club for an interview about the New York City luxury market, Chinese investors, and her career. FALL 2012 | 69

069_Nikki Fields.indd 69

9/17/12 5:17:46 PM


TOWNໄǝ؈৭ົェĶ❯啥ߖưᆆ湍紐⤽ ㋉‫ܟ‬⡌沕昍পᱶ⧎捌䇂Ģߙȱ彛

730 Fifth Avenue New York, NY 10019 212.242.9900

88 Greenwich Street New York, NY 10006 212.269.8888

239 East 79th Street New York, NY 10075 212.929.1400

110 Fifth Avenue New York, NY 10011 212.633.1000

26 Astor Place New York, NY 10003 212.584.6100

45 Horatio Street New York, NY 10014 212.604.0300

TOW spir are an o

Untitled-25 2

9/13/12 12:10:57 PM


21 EAST 84TH STREET � TH 5 ग, 6 झ

WEB 値৫: 491333 $17.9 M

161 EAST 63RD STREET � TH 5 ग, 7 झ

WEB 値৫: 571505

$15.75 M

55 WARREN STREET � PH

4 ग, 4.5 झ

1

WEB 値৫: 846466 $11.995 M

400 WEST STREET � TH

5 ग, 4.5 झ

WEB 値৫: 857836 $17.45 M

407 EAST 75TH STREET � TH 6 ग, 9 झ

WEB 値৫: 802410

$12.5 M

50 GRAMERCY PARK NORTH 3 ग, 4 झ

WEB 値৫: 940344 $10.8 M

TOWN Residential, LLC is a licensed real estate broker and proud member of REBNY. Town Residential LLC is a partnership with Thor Equities LLC. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, or national origin. Sponsor: 334 Canal Realty Corp.1The complete offering terms are in an offering plan available from the sponsor. File Number: CD-090376

Untitled-25 3

9/13/12 12:11:17 PM


1045 PARK AVENUE

5 ग, 4.5 झ

WEB 値৫: 664175 $10.0 M

238 EAST 4TH STREET � TH 4 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 725314

$8.5 M

55 WARREN STREET � 2ND FLOOR 4 ग, 3.5 झ

Untitled-25 4

WEB 値৫: 937191

$5.995 M

481 GREENWICH STREET

3 ग, 3.5 झ

WEB 値৫: 630722 $8.95 M

31 WEST 21ST STREET

3 ग, 3 झ

WEB 値৫: 816390

$7.895 M

46 HORATIO STREET � TH

4 ग, 3.5 झ

WEB 値৫: 125405 $4.995 M

9/13/12 12:11:52 PM


410 WEST 24TH STREET

4 ग, 4 झ

WEB 値৫: 852893 $4.95 M

400 WEST 12TH STREET

2 ग, 2 झ

WEB 値৫: 436099

$4.395 M

28 LAIGHT STREET

2 ग, 2.5 झ

Untitled-25 5

WEB 値৫: 726385

$4.1 M

55 CENTRAL PARK WEST

2 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 547994 $4.65 M

230 EAST 73RD STREET

4 ग, 3 झ

WEB 値৫: 368615

$4.1 M

238 EAST 4TH STREET � PH

3 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 726660

$3.895 M

9/13/12 12:12:22 PM


3 ग, 3 झ

235 EAST 73RD STREET � PH

3 ग, 2.5 झ

2 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 277951 $3.85 M

WEB 値৫: 689059

$3.525 M

54 WARREN STREET

3 ग, 2.5 झ

Untitled-40 2

277 WEST END AVENUE

845 WEST END AVENUE

4 ग, 4.5 झ

WEB 値৫: 204974

$3.375 M

WEB 値৫: 239306 $3.595 M

241 WEST 23RD STREET WEB 値৫: 718969

$3.495 M

8 WARREN STREET

2 ग, 2 झ

WEB 値৫: 471557 $2.745 M

9/14/12 9:32:01 AM


330 SPRING STREET

2 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 410171 $2.7 M

534 HUDSON STREET

2 ग, 2 झ

WEB 値৫: 321594

$2.595 M

438 WEST 37TH STREET

1 ग, 2 झ

Untitled-40 3

WEB 値৫: 636654

$2.375 M

310 EAST 53RD STREET

2 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 617016 $2.625 M

300 EAST 55TH STREET

2 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 469387

$2.495 M

236 WEST 26TH STREET

3 ग, 2.5 झ

WEB 値৫: 476995

$2.2 M

9/14/12 9:32:22 AM


精英档案 EXECUTIVE PROFILE

妮基·菲尔德 在泛美航空的 日子 Nikki Field’s days with Pan American World Airways

《约》:回到上世纪70年代,您的职业生涯始于泛美航空的空乘, 而如今,您已成为苏富比排名前三的经纪人。请问您成功的关键 是什么? 菲尔德:是我对纽约的热爱。大学毕业后,我和泛美航空签下合 约,被分配到纽约总部。这次机遇促成了我对这座城市一生的 爱恋。之后的十年里我周游世界,服务于著名的泛美一号和二号 机。这些通常持续5到7天的飞行任务让我在64个国家留下了足 迹。并且,我多次参与政府的特殊空勤任务,包括尼克松访华、从 西贡接士兵到香港休整以及战后的大撤退。对我来说,这些异域 文化是如此令人心动,然而对于那些当地人来说,令他们无比心 驰神往的地方,则是纽约。这种特殊的魅力如今依然存在,并吸 引着世界各地的投资者。我相信,今天我在苏富比的工作,正如昔 日在泛美时一样,依然有着文化使者的意味。苏富比国际地产公 司这个品牌也与泛美一样,具有世界性的声望与认知度。如今我 正把世界各地的人们带到这里,承诺他们一个美好的家园。 《约》:您为了中国投资者学习了普通话。在房地产领域中,面对 中国买家,语言有多重要呢? 菲尔德:在纽约州立大学莱文学院下属的孔子(商业)学院,我学 习了解了中国的语言文化,这对我的事业是一笔巨大的财富。中 文博大精深,也许我永远完全掌握其万一,但是它确在我的事业 中起到了重要的推进作用。幸运的是,在高端市场中,我大部分 的客户都能说非常流利的英语,并且十分看重我为了与他们沟通 所做的努力。对于其他不说英语的客户,我的团队中也有很棒的中 文翻译。

YUE: Back in the 70s, you started as a Pan Am fl ight attendant and are now one of Sotheby’s top three brokers. To what do you attribute your success? FIELD: My love of New York. After graduating college, Pan American World Airways assigned me to their New York base. That was the beginning of a lifelong love affair with this great city. For ten years, I circled the world on the famous Pan Am Flights #1 and #2, often with extended five- to seven-day layover visits to over 64 countries. Special government assignments included Beijing with President Nixon, Hong Kong for the Saigon R&R troop fl ights and for the end-of-war evacuation exodus … As exciting to me as these foreign cultures were, the locals all seemed to have a greater fascination with, and a dream to see, New York. This fascination still holds true today with many of the world’s international buyers … I believe that my position with Sotheby’s International Realty is the continuation of that ambassadorship which started so long ago with Pan Am. The Sotheby’s International Realty brand has the same global prestige and recognition that Pan American once held, and now I am moving people around the world with the promise of beautiful new homes. YUE: You’ve been studying Mandarin for the Chinese buyers. How important is language in your field when dealing with Chinese buyers? FIELD: My Chinese language and culture studies at the Confucius Institute [for Business] at the SUNY Levin Institute have been an enormous asset to my business. I will never master the language with its many nuances, but I fi nd that recognizing and understanding the protocol of the Mandarin language is a great asset to successful American-Chinese relationships. Fortunately, most of my customers in the high-end real estate market speak fluent English, and I fi nd that they appreciate (or are perhaps amused by) my sincere efforts to communicate. For the Chinese arrivals who do not speak English, I have a fluent Mandarin translator for the Field Team.

76 | FALL 2012

069_Nikki Fields.indd 76

9/17/12 5:18:39 PM


Untitled-65 1 3714 Vertu Advertorial - Smile Simp Chinese for Yue Magazine.indd 3

9/17/12 2:49:04 PM 12/09/2012 20:38


精英档案 EXECUTIVE PROFILE

《约》:去年您曾三次到访中国了解当地房地产市场的一手信息。 从您的经验来看,对于中国投资者,纽约市房地产市场的优势在 哪里? 菲尔德:苏富比国际地产公司从五年前开始就把我派去亚洲地区 拓展客户投资曼哈顿市场。就投资而言,纽约市有很大优势,如财 政稳定,低利率、和高品质的生活环境。中国投资者最大的驱动力 在于他们清楚的了解自己的投资是安全可靠的,因为美国市场是 十分完备的。 《约》:面对中国客户的时候,你对大的挑战是什么? 菲尔德:我最大的挑战在于向中国客户传达美国房地产业运行的 模式是非常不同的。在交易过程中,一个有从业资格的经纪人是 受相关法规监管的,可信赖的顾问。 《约》:您认为中国买家如何能在国外寻觅到自己理想的住宅呢? 您会有哪些特别推荐的地点呢? 菲尔德:中国的房地产投资有着截然不同的顾问方式,西方人有很 多应该从中学习的地方。他们对和谐、平衡和秩序的关注是根本上 不同的。高净值人群对更高端物业的追求使得他们更看重新房市 场。在曼哈顿,上城或下城,东区或西区,都将建成崭新的,全玻璃 幕墙的大厦,其中设施齐全,商机无限。当然,也有着很好的风水。 《约》:能和我们分享下您对公司ONE57开发项目的看法吗? 菲尔德:在我们的行业中被称作是亿万富翁俱乐部,ONE57将会是 最高最豪华的综合住宅大厦。2012年我在ONE57的签约金额已经 超过1亿美元。这其中来自中国的投资和签约占很大比例。 《约》:通常在你的中国客户到访这个城市的时候,你会带他们去 哪里以便让他们拥有最好最经典的纽约体验? 菲尔德:我喜欢带来访者去坐游轮。曼哈顿环岛游是一场心灵之 旅。水和天的和谐与建筑物的戏剧性结合在一起,永远不停的为 这个世界首都的美提供连结和赞赏。

YUE: You’ve flown to China three times last year and seen its real estate market fi rst hand. Can you explain the advantages of the New York City real estate market to Chinese investors? FIELD: Sotheby‘s International Realty began sending me to Asia over five years ago to expand our growing business with international investors in the Manhattan market … New York offers a prime investment opportunity due to its fi nancial security, low interest rates and high-quality lifestyles. Chinese investors are clearly motivated by the fact that their real estate purchases are safeguarded by the well-defi ned property rights structure in the U.S. YUE: What is your greatest challenge in working with Chinese clients? FIELD: My greatest challenge is relaying to Chinese customers that the real estate business in the U.S. is conducted quite differently, and that a licensed real estate broker is a state-regulated, trusted, credible consultant in the transaction process. YUE: How do you think that Chinese buyers can best fi nd a home in a foreign land? Are there any particular places you would recommend? FIELD: There is a distinct Chinese worldview of real estate investments, and Westerners have much to learn from them. Their focus on harmony, balance and order is fundamentally different. The demands of the affluent class for increasingly higher levels of luxury-brand investments are driving most of their purchases to new developments. In Manhattan, the Uptown, Downtown, West and East Sides are all about to give birth to new, glass-walled towers fi lled with amenities and opportunities and with perfect feng shui. YUE: Can you share your opinion on Extell Development Company’s One57? FIELD: Referred to as the Billionaire’s Club by our industry, One57 will be the tallest and most elite of all new residential super towers. I have signed more than $100 million in contracts there in 2012.The Chinese participation in and commitment to this project is significant. YUE: Where do you always take your Chinese clients when they visit the city to give them the quintessential NY experience? FIELD: I love to take a river cruise with our visitors. Circling the island of Manhattan is a spiritual experience. The harmony of the water and sky combined with the drama of the architecture never ceases to create a connection and appreciation for the beauty of this world capital.

One57豪华的建筑现在正在建设中,将会是纽约市最负盛名的 地址之一。 Luxury building One57, now under construction, will be one of the most prestigious addresses in New York City. 78 | FALL 2012

069_Nikki Fields.indd 78

9/17/12 5:19:03 PM


Adrien Reland, Imperium Japonicum (detail), hand-colored map, Amsterdam, circa 1720. Estimate $3,000 to $4,000.

AT AUCTION

Maps & Atlases, Natural History & Historical Prints, Ephemera Including a collection of early Western maps of Japan, China and Asia

DECEMBER 6 Specialist: Gary Garland • ggarland@swanngalleries.com 104 East 25th St, New York, NY 10010 • tel 212 254 4710

SWANNGALLERIES.COM

Untitled-32 1

9/13/12 3:02:10 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

纽约地产展望:稳步上涨 NEW YORK REAL ESTATE FORECAST: STABLE WITH A CHANCE OF SOARING 罗文康 BY WEN K. LUO

大部分顶级房产经纪人都表示, 纽约房地产市场将以健康稳定的 步伐昂首迈入2013年。 “总的来 说,曼哈顿住宅的销售市场如前 几年一样欣欣向荣,”哈斯蒂德房 地产的阿里•哈科夫和华纳•路易 斯表示。苏富比地产副总裁尼基• 菲尔德在她2012第一季度的市场 报告中三次着重提到“稳定”这个 词,以强调顶级房产经纪们对2013 年市场增长的乐观预期。 MOST TOP BROKERS emphasized the strength and stability of the New York real estate market as it heads into 2013. “Overall, the Manhattan residential sales market is as healthy as it has been in years,” says Ari Harkov, Senior Vice President of Halstead Property. Nikki Field, Vice President of Sotheby’s Realty, capitalized the word “stability” three times in her 2012 first quarter market report in order to emphasize top brokers’ optimism regarding the market’s projected growth in 2013. 80 | FALL 2012

080_RealEstate_YUE.indd 80

9/17/12 5:20:25 PM


Evan Joseph

Luxury Living at the Exceptional Trump World Tower MICHELLE E. GRIFFITH B RO K E R S P E C I A L I S T, T RU M P WO R L D T OW E R P 212 247 7000

C 917 523 1891 | mgriffith@trumporg.com TrumpSal es AndLeas i n g . c om/t w t

IPVS$PODJFSHF4FSWJDFTt7BMFU1BSLJOHt 4R'U1SJWBUF )FBMUI$MVC4QBXJUI-BQ1PPMt1SJWBUF(BSEFOt1SJWBUF8JOF $FMMBSt8PSME#BS.FHV3FTUBVSBOU

One, Two, and Three bedrooms available priced from $1,699,000

All information furnished regarding property for sale, rental, or financing is from sources deemed reliable, but no warranty or representation is made as to the accuracy thereof and same is submitted subject to errors, omissions, change of price, rental or Other conditions, prior sale, lease or financing or withdrawal without notice. All dimensions are approximate. For exact dimensions, you must hire your own architect or engineer. Equal Housing Opportunity.

Untitled-25 1

9/13/12 12:08:34 PM


菲尔德表示,经纪人的乐观预期因为“曼哈顿不再是一个本 地市场”。在过去的几年中,来自世界各地富裕的买家涌入不断 全球化的曼哈顿房产市场。尤其是中国买家,是购买曼哈顿房产 的国际投资者中一支强大的队伍。各大国际房地产商开始在像伦 敦这样的重要城市,为有兴趣购买曼哈顿地产的人举办更多的活 动,比如,哈斯蒂德地产公司最近就在伦敦举办了一个这样的活 动。尽管活动于伦敦举行,它再次证明了中国买家在曼哈顿房地 产市场的影响力, “我们也收到许多来伦敦出差的中国买家的问 询,”哈斯蒂德地产公司副总裁维多利亚•维诺卡尔说。 谈到国际买家,普天寿地产的董事长及执行总裁多蒂•赫尔曼 说, “我觉得这个市场会继续成为国际投资者安全的港湾,外国买 家会继续在我们的楼房市场占据一个很大的市场份额。”尽管因 为汇率波动和政治等变动因素,全球化让市场更为复杂,事实上 这些变量的影响让国际买家买得更多。赫尔曼补充道, “随着全球 经济和政治的动荡,来自欧洲、亚洲和南北洲的投资者都会继续 寻求纽约房产,美元的疲软态势也吸引着他们在纽约进行长期的 资产投资。”

According to Field, brokers are optimistic because “Manhattan is no longer a local market.” For the past few years, affluent buyers from all over the world have poured into the increasingly globalized Manhattan real estate market. Chinese nationals in particular are a powerful contingent of the international investors buying Manhattan real estate. Large international realties have begun to hold more events in major cities like London for those interested in buying Manhattan real estate. For example, Halstead Property recently held such an event in London. In keeping with the significant Chinese influence in the Manhattan real estate market, despite the event’s location in London, “There are a number of inquiries from Chinese nationals who are traveling to London for business,” says Victoria Vinokaur, Executive Vice President of Halstead Property. With regard to international buyers, Dottie Herman, President and CEO of Prudential Douglas Elliman, says, “I think we will see the market continue to be a safe haven for global investors and that foreign buyers will continue to represent a large share of our housing market.” While globalization adds an extra layer of complexity to the market due to variables like currency fluctuations and political turmoil, those variables have actually influenced international buyers to buy even more. Herman adds that “Investors from Europe, Asia and South America all continue to seek out NYC real estate as economic and political turbulence across the world and the weak US dollar drive them to NYC as a long-term equity play.”

COURTESY OF HALSTEAD PROPERTY, LLC.

投资焦点 INVESTMENT FOCUS

82 | FALL 2012

080_RealEstate_YUE.indd 82

9/17/12 5:21:00 PM


YUE June2012.pdf 1 6/8/2012 3:16:15 PM

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

signature collection | 109 mercer st, nyc | ivankatrumpcollection.com

C

Untitled-6 1

Rock Tradition.

6/12/12 10:18:01 AM


A WORLD OF ADVANTAGES Our unique association with the world-renowned Sotheby’s auction house, our sophisticated marketing and our connections to real estate experts all over the world provide a level of global reach that is unparalleled in the industry. Like the esteemed auction house that founded our brand, Sotheby’s International Realty has a history of achieving record prices and providing market insight and guidance that is tailored to every client’s needs and taste. Our real estate experts can provide you with deep local knowledge, insightful property valuation and a proven track record in surpassing the expectations of buyers and sellers at a range of price points. We invite you to contact one of our sales associates to learn some of the reasons the world’s most discerning clients choose to work with us.

116 EAST 70TH STREET $22,500,000 | WEB:NYO0017310 Louise Beit, 212.606.7703

158 EAST 61ST STREET $13,500,000 | WEB:NYO0018350 Serena Boardman, 212.606.7611

109 EAST 81ST STREET $10,000,000 | WEB:NYO0018368 Michael Pellegrino, 212.400.8731

CHELSEA TOWNHOUSE $9,950,000 | WEB:NYO0017987 S. Ponte/V. Kaufman, 212.606.4109/7639

GREAT INVESTMENT PROPERTY $8,500,000 | WEB:NYO0017416 Mon Ling Landegger, 212.606.7665

MURRAY HILL MODERN CLASSIC $6,995,000 | WEB:NYO0018141 Austin Schuster, 212.606.7797

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGES I 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 Sotheby’s International Realty, Inc. is owned and operated by NRT LLC. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportuinty.

Untitled-13 2

9/12/12 4:37:55 PM


our he

ul of

15 CENTRAL PARK WEST $44,000,000 | WEB:NYO0018445 Roberta Golubock, 212.606.7704

BRILLIANT BARBIZON $11,750,000 | WEB:NYO0018078 Danielle Englebardt, 212.606.7608

PARK AVENUE PREWAR $6,900,000 | WEB:NYO0018165 Anne Aransaenz, 212.606.7645

845 UNITED NATIONS PLAZA $6,750,000 | WEB:NYO0018083 Kevin B. Brown, 212.606.7748

MODERN PERRY STREET $3,995,000 | WEB:NYO0018071 Oliver Brown, 212.606.7714

INVESTMENT IN SOHO $3,950,000 | WEB:NYO0017081 Eric Malley, 212.606.7625

25 COLUMBUS CIRCLE $3,895,000 | WEB:NYO0018207 Uni Kim Cregan, 212.606.7659

322 WEST 57TH STREET $3,450,000 | WEB:NYO0017898 Pauline Evans, 212.400.8740

119 CHAMBERS STREET $3,350,000 | WEB:NYO0018144 R.Golubock/C.Rounick, 212.606.7704/7643

845 UNITED NATIONS PLAZA $2,650,000 | WEB:NYO0018352 Mika Sakamoto, 212.606.7676

246 WEST 17TH STREET $2,395,000 | WEB:NYO0018192 Matt Perceval, 212.606.7790

340 EAST 64TH STREET $1,999,999 | WEB:NYO0018483 Austin Schuster, 212.606.7797

sothebyshomes.com/nyc

Untitled-13 3

9/12/12 4:38:11 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

全球化的加深与曼哈顿豪宅市场息息相关。包括科科兰集团 总裁帕梅拉•利伯曼在内的房产经纪,都普遍持预计公寓价格将上 涨的观点。由于这个市场里的国际买家都是腰缠万贯的投资者, 我们可以推测他们会购买市场中最昂贵的房产。而且因为国际买 家不熟悉当地市场,最炙手可热的地点往往也是最豪华著名的地 点。 “由于潜在买家认为第五大道、中心公园和川普大厦是最著名 和受欢迎的地方,这些地方附近的豪宅也随之成为最炙手可热的 投资焦点。”她解释道。这些趋势都导致2013年市场制高点的豪 宅价格如预期般增长。 多位业界专家都特别提到一个非常受欢迎的豪宅物业—— Extell开发公司在西57街157号的ONE57大厦。这座体现了国际买 家奢华和影响力的大厦,准备在2013年以天价开售。业界专家的 自信来自于他们频繁提及的销售成绩。他们的自信是有理有据 的——最近,一个ONE57中的一套复式顶层公寓,以900万美元的 创纪录价格出售给曼哈顿一位匿名买家。无论是它傲人的销售价 格还是ONE57本身,都频频被《纽约时报》和彭博社这样的知名媒 体所报道,成功地将这个楼盘推荐给世界各地的投资者。 当然,中国买家的角色是全球化趋势以及维护豪宅市场健康 发展的一个关键因素。由于人民币相对于美金的升值以及中国买

The increase in globalization is intertwined with the growth of the Manhattan luxury real estate market. Brokers corroborating this viewpoint include Pamela Liebman, CEO of the Corcoran Group, who expects an increase in condominium prices. Since the international buyers in this market are wealthy investors, we can expect them to buy properties at the top of the market. Also, because international buyers are not familiar with the local market, the most sought-after locations are also the most luxurious and famous, according to Vinokaur. “Areas of interest are prime properties along Fifth Avenue, Central Park and Trump Buildings, [which] are popular since this is what potential buyers think are the most famous and popular locations,” she explains. These trends will contribute to the projected rise in prices at the top of the market in 2013. Multiple industry experts have mentioned one hot luxury property in particular—the Extell Development’s ONE57 at 157 West 57th Street. The building, which epitomizes luxury and the influence of international buyers, is set to open in 2013 to a skyrocketing property value. Industry experts’ confidence in its sale is reflected in the fact that they mention it so frequently. Their confidence is well-founded—recently, a duplex penthouse in ONE57 sold for a Manhattan record-breaking $90 million dollars to an unknown buyer. Both this sale and ONE57 itself have made the rounds in prominent media outlets like The New York Times and Bloomberg, which have successfully promoted the property to investors everywhere. Of course, the role of Chinese buyers is a critical factor in the trends in globalization and in the maintenance of a healthy luxury market. Chinese buyers are a major force in the market due to the

86 | FALL 2012

080_RealEstate_YUE.indd 86

9/17/12 5:21:33 PM


RO G E R E R I C K S O N

EXCEPTIONAL O F F E R I N G S

RIVERFRONT MAISONETTE WITH HUGE TERRACE: Features typically found in a $20+ mil apartment, this prewar ±5,200 sq ft 5 bedroom duplex is grand and gracious. $9,750,000. WEB: NYO0017605

EAST 74TH STREET TOWNHOUSE: Huge, single family home between Madison and Park Avenues in the heart of the Upper East Side. Exceptional value. $15,000,000. WEB: NYO0017688

4 BEDROOM PENTHOUSE WITH DRAMATIC TERRACE: Ultra-chic Philip Johnson condo. Features 8 rooms, 3,553± sq ft of interior space plus 1,030,± sq ft terrace $8,975,000. WEB: NYO0018137

FIFTH AVENUE DUPLEX WITH TERRACE: Glamorous prewar duplex in mint condition with a sun

WEST 74TH ST – STEPS TO CENTRAL PARK: Brand new town-

drenched terrace. Opulent master suite with two baths and two dressing rooms. $3,450,000. WEB: NYO0017516

house renovated to beyond perfection. $20,000,000. WEB: NYO0018481

ROGER ERICKSON SENIOR MANAGING DIRECTOR, ASSOCIATE BROKER 212.606.7612 | www.roger-erickson.com EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Untitled-13 2

9/12/12 4:39:03 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

家的财富积累,中国买家成为市场的主要动力。在这个新的全球 化市场,这也意味着教育产业开始全球化。维诺卡尔表示, “中国 买家购买曼哈顿房产的主要动力是期望他们的子女进入这里的 学校。”比如,纽约大学的出现就提升了曼哈顿的房价。维诺卡尔 补充道“苏豪区、翠贝卡区和西村(亦称作“市中心”市场)常常很 受外国投资者欢迎...一些像帝沃虚尔旅馆以及第五大道25号的 公寓楼离纽约大学非常近,是非常好的投资机会。” 最近,苏豪/翠贝卡区似乎成为2013更安全的赌注,这一定程 度上归功于中国买家。这个趋势因可购买的房产的相对稀缺而在 2013年据Citi Habitats 2012年5月的发布的报告表示,苏豪/翠贝 卡区的居民地产闲置率是48%,比其他任何曼哈顿社区都要低(曼 哈顿的平均闲置率是89%)。显而易见的供需定律表明房价必然上 涨。维诺卡尔也强调了这个区域的低存货量: “这是一种独特的存 货量,持续的低存货量会让价格居高不下。” 靠近苏豪/翠贝卡市中心区的西村的房价也被预计将上涨。阿 里•哈科夫和华纳•路易斯表示: “在曼哈顿市中心,我们曾见到竞 价战,价格曾一路飙升到顶峰(自2008年初)。在不同的社区,这些

appreciation of the renminbi relative to the dollar and to Chinese buyers’ increasing accumulation of wealth. This also means that the education market has become more global. According to Vinokaur, “One of the primary motivations of Chinese buyers for purchasing property in Manhattan is in anticipation of their children attending universities here.” For instance, the presence of New York University has led to higher prices in Manhattan. Vinokaur adds that “Soho, Tribeca and West Village (aka the “downtown” market) have always been very popular with foreign investors … Certain condos like the Devonshire House and 25 Fifth Avenue (Village) are very close to NYU and make a great investment as well.” Currently, the Soho/Tribeca area appears to be a safe bet for 2013 thanks in part to the Chinese buyers. The trend also appears valid for 2013 due to the relative scarcity of available properties. According to a report released in May 2012 by Citi Habitats, the Soho/Tribeca area has a vacancy rate in residential real estate of .48%, which is lower than any other Manhattan neighborhood (Manhattan neighborhoods average out at .89%). Simple laws of supply and demand indicate that the prices there are defi nitely set to rise. Vinokaur also emphasizes the low inventory in this area: “There is a unique type of inventory and consistently low amounts of inventory holding the prices up.” Along with the Soho/Tribeca area, West Village (also in downtown Manhattan) is expected to see a rise in prices. Harkov had this to say: “In downtown Manhattan, we have seen bidding wars and prices starting to rise above peak pricing (from early 2008).

88 | FALL 2012

080_RealEstate_YUE.indd 88

9/17/12 5:22:27 PM


THE IN-MANNING TEAM HELPING YOU FIND YOUR WAY HOME…

Epo In-Manning Florence Danforth-Meyer Kelly Stein SVP, Associate Broker Licensed Salesperson Licensed Salesperson 212.606.7604 212.606.7632 212.400.8775

Bringing over a decade of experience delivering successful results in the NYC real estate market and driven by a philosophy of personal attention and commitment to our clients, we believe that where quality is concerned there should be no compromise.

400 East 59th Street, 7B | WEB: NYO0017861

200 West End Ave

150 Nassau Street

139 East 66th Street

400 East 59th Street

EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGES I 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 Sotheby’s International Realty, Inc. is owned and operated by NRT LLC. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportuinty. The Sound used with permission.

Untitled-13 2

9/12/12 4:39:47 PM


价格将市场重新洗牌,特别是西村和格林威治村。”赫尔曼表示赞 同: “格林威治村享有近几年来曼哈顿房产升值的最高价 … 我们 预计在未来的几年内,这个社区的价格和销售压力都继续飙升。” 谈到曼哈顿市中心,TOWN房地产代表人恩尼•阿维尼说, “我们会 继续看到这里每个区域的价格上涨及创下纪录。买家对新房产的 热忱,使新开发地产市场有了强大的销售潜力。” 对于那些针对市中心区域房产的买家,普天寿房地产集团新 楼盘发展市场部总裁苏珊•弗兰卡给出了2013年的投资建议。第 一,她提到在翠贝卡区由塔科尼克投资伙伴与橡树资本管理公司 共同开发的的莱特街71号。她将这栋建筑描述为“对翠贝卡过去 仓库年代的致敬,拥抱人们崭新而现代的生活方式”。对于西村, 她向我们介绍了由维特科夫集团开发的查尔斯街150号。苏珊•弗 兰卡描述这座豪华物业: “物业有超过30%的绿茵空间,以及哈德 逊河河滨公园的怡人景色。这个房产将会提供无可匹敌的配套设 施,包括一个世界顶级标准的独家健身中心、游泳池、儿童游乐室 和派对室。”

These prices are resetting the market in various neighborhoods, in particular the West Village and Greenwich Village.” Similarly, Herman says, “Greenwich Village has enjoyed some of the highest rates of property appreciation in Manhattan over the past several years … We expect the neighborhood to see continued upward price and sales pressure over the next few years.” Aeen Avini, a representative of TOWN Residential, says of downtown Manhattan, “We will continue to see prices rise in each of these areas and set records. Buyers are welcoming new inventory, which has been translating into strong sales for new developments coming to market.” For those looking for specific properties in the downtown area, Susan M. de Franca, President and CEO of Douglas Elliman’s Development Marketing, offers some advice on what to expect in 2013. First, she mentions 71 Laight Street in Tribeca, developed by Taconic Investment Partners and Oak Tree Capital Management. She describes its architecture as an “homage to the past of the Tribeca Warehouses embracing the new and modern way in which people live today.” For the West Village, she tells YUE about 150 Charles Street, developed by the Witkoff Group: “Over 30% of the property will feature green spaces and many enjoying views of the Hudson River Waterfront Park. The property will offer an unrivaled amenity package featuring a state-of-the-art exclusive fitness center, swimming pool, children’s play and party room.”

COURTESY OF HALSTEAD PROPERTY, LLC.

投资焦点 INVESTMENT FOCUS

90 | FALL 2012

080_RealEstate_YUE.indd 90

9/17/12 5:23:21 PM


GLAMOROUS EAST RIVER RESIDENCE

12 Rooms, 5 Bedrooms, 4.5 Baths

Price: $10,500,000 | WEB:NYO0018062

East River views with wonderful sunrises & passing ships. Quiet country street. Close to Fifth Ave and midtown offices. LOIS NASSER| Senior Vice President, Associate Broker t.212.606.7706 lois.nasser@sothebyshomes.com CHRISTOPHER ROUNICK | Associate Broker t.212.606.7643 chris.rounick@sothebyshomes.com EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGES I www.sothebyshomes.com/nyc 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 Sotheby’s International Realty, Inc. is owned and operated by NRT LLC. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportuinty.

Untitled-13 2

9/12/12 4:40:22 PM


投资焦点 INVESTMENT FOCUS

Finally, a hidden gem in downtown Manhattan is 225 Rector Place. Sherry Tobak, Senior Vice President of Sales at Related Companies, describes it in the following way: “In Battery Park City where new restaurants and businesses also abound, the neighborhood nevertheless remains a peaceful enclave. It is this unique balance at 225 Rector Place that has proven a significant draw, as underscored by our sales velocity.” Overall, it appears that the Manhattan market is looking strong, and investors should be confident about it as an investment for 2013. In particular, the downtown market and the luxury market should be watched due to the influence of international—especially Chinese—investors.

COURTESY OF HALSTEAD PROPERTY, LLC.

最后,位于曼哈顿中心的Rector Place 225号则是隐藏于繁 华都市的一块珍宝。关联公司的销售部副主席雪利·托鲍克这样 形容它: “在炮台公园市附近虽饭店商铺繁多,此社区却拥有宁静 的氛围。这种奇妙的平衡所带来的优势已经在该楼飞快地售出速 度上得以体现。” 总体而言,曼哈顿市场看起来投资者可以在2013信心满满地 进行投资。由于国际投资者——特别是中国投资者的影响力,市 中心以及豪宅市场尤其值得关注。

Battery Park Realty, Inc. 大通地产公司

美国纽约市诚信资深註册地产经纪俞人慧. 香港移民美国. 说广东话及国语

Residental & Commercial Sales and Rentals Specializing in Battery Park City and Manhattan Area.

欢迎资询美国纽约市买卖房屋地产。自住, 投資, 租賃, 代客管理。

Water Front and New Green Luxury Condo Development and Pre-Construction Sale, Distressed Properties and Foreclosure Sale.

ROSALIND YU, 俞人慧 ASSOCIATE BROKER, MBA, MS

Contact: Margaret H. Liu, Principal Broker Battery Park Realty, Inc. 21 South End Ave, New York, NY 10280 Tel: 212-786-1789 www.batteryparkrealty.com Email: margaret@batteryparkrealty.com

Mobile: 917.370.1688 Email: ryu�elliman.com

ASKELLIMAN.COM © 2012 BRER Affiliates Inc. an independently owned and operated broker member of BRER Affiliates Inc. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are registered service marks of Prudential Financial, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license with no other affiliation with Prudential. Equal Housing Opportunity.

92 | FALL 2012 YUE Magazine - Rosalind YU-rev1.indd 1

080_RealEstate_YUE.indd 92

9/11/12 3:05 PM

9/17/12 5:26:36 PM


THE RESIDENCES AT MANDARIN ORIENTAL, NEW YORK

7 Rooms, 4 Bedrooms, 5.5 Baths, 4,825+/- sq. ft.

Price: $42,500,000 | WEB:NYO0017969

THE SAMPLE-POWERS TEAM ELIZABETH LEE SAMPLE | Senior Vice President, Associate Broker t.212.606.7685 BRENDA S. POWERS | Licensed Salesperson t.212.606.7653 EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGES I www.sothebyshomes.com/nyc 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 Sotheby’s International Realty, Inc. is owned and operated by NRT LLC. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportuinty.

Untitled-13 2

9/12/12 4:41:02 PM


回馈社会 GIVING BACK

郎朗国际音乐基金会:点燃孩子们的古典音乐之梦 THE LANG LANG INTERNATIONAL MUSIC FOUNDATION:

Inspiring Children to Love Classical Music 史娴婷 BY MARY SCHULMAN

郎朗的学生 表示谢意 Lang Lang’s students express their gratitude 94 | FALL 2012

094_Lang Lang_YUE.indd 94

9/17/12 5:27:35 PM


M A N H A T T A N | B R O O K LY N | Q U E E N S | L O N G I S L A N D | T H E H A M P T O N S | T H E N O R T H F O R K | R I V E R D A L E | W E S T C H E S T E R / P U T N A M | F L O R I D A © 2012 BRER Affiliates Inc. an independently owned and operated broker member of BRER Affiliates Inc. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are registered service marks of Prudential Financial, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license with no other affiliation with Prudential. Equal Housing Opportunity. All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, omissions, changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert.

BEST LIVING ROOM IN NEW YORK

THE JEWEL IN THE CROWN

FROM THE MIDDLE TO FURTHER

PENTHOUSE PARADISE

THE ULTIMATE IN ELEGANCE

DOWNTOWN’S FINEST RESIDENCE

ELEGANT LLOYD HARBOR ESTATE

A MUST SEE TOWNHOUSE

Upper West Side | $20,000,000 | Absolutely oneof-a-kind. Precisely proportioned rooms designed to showcase art with incredible open city views. 3 bedrooms, 2.5 baths, and unique artistic detailing throughout. Web# 1513047. Monica Luque 212.712.6089

East 50s off Park Avenue | $5,475,000 | Private elevator leads to full floor expansive 3-4 bedroom home. Prepare to be wowed with spectacular outdoor terraces in the chic Lombardy Hotel. Great investment. Web# 1504387. Joy Wayne 973.769.1234 Laura Matiz and Julie Weintraub 917.612.2809

SPECTACULAR MINT PENTHOUSE

East 48th Street | $2,695,000 | Stunning penthouse home has full river plus city skyline views, 64-ft wrap terrace and 22 floor-to-ceiling windows. Must see. Classy luxury condo in prime Midtown location. Web# 1497049. Jeffrey Bua, SVP 212.891.7047

West Village | $30,000,000 | Once-in-a-lifetime chance to own the most unique prewar condo triplex penthouse in the West Village. 4,050 sf interior, 2,425 sf of terraces on 2 levels with a heated glass atrium. Web# 1498426. Dee Simonson 212.321.7165 | Mary Anne Cotter 212.321.7186

Muttontown | $15,500,000 | Stately Georgian Estate meticulously restored in 2004 to its original grandeur offering 14,000 sf of exquisite living space. Set on 7+ acres with pool complex, tennis court, guest cottages and 13 garages. Web# 2494076. Anna Alyskewycz, Lic. Assoc. R.E. Broker 516.680.5399

Lloyd Harbor | $2,699,000 | Amazing home on 4 acres. 9 bedrooms, 8 baths, guest wing, soaring ceilings and walls of glass. Massive deck, patio and Gunite pool with guest house. An entertainer’s delight. Web# 2498863. James Rendall, Licensed RE Salesperson 631.897.1836

East Hampton Village | Price upon request | Classic Colonial sits on approximately 6 acres, 1 block from the ocean in East Hampton Village. Live in as is or construct your own 20,000 sf house with tennis and pool house. Web# H14185. Paul Brennan 631.235.9611

60 Collister Street, Marble House | $17,500,000 This 9,000 sf custom home boasts premier finishes, soaring ceilings, 6 bedrooms, 5.5 baths, chef’s kitchen, private 45-ft pool and is bathed in sunlight. Private parking and 24-hour doorman. Web# 1504075. Fredrik Eklund & John Gomes 212.891.7676

Kips Bay | $5,750,000 | A superbly renovated singlefamily home on lovely townhouse block, 4 bedrooms, 6 baths, cook’s kitchen, stunning garden, North wall of windows on each floor for endless light. Web# 1469746. Merrily Connery 212.350.2212

ASKELLIMAN.COM PDE YUE MAG Listings 09.23.12-rev2.indd 1 Untitled-28 1

9/12/12 11:27 AM 9/13/12 2:07:10 PM


这是郎朗国际音乐基金会激动人心的时刻:10月30号,基金会将 在卡耐基音乐厅举办它有史以来第一个音乐会。这个活动将由 演员亚历克•鲍德温主持,由格莱美奖得主小提琴家约夏•贝尔、 格莱美和托尼奖得住爵士歌手迪•迪•布赖特沃特、五位基金会 的年轻学者(两位来自香港,三位来自美国)、一位深圳郎朗音 乐世界学生,以及这位享誉世界的钢琴家本人,分别带来精彩 的表演。 “我对此感到非常激动,”郎朗告诉《约》。 “这会是我 们帮助年轻一代实现音乐梦想的里程碑。我充满期待。” 而且,基金会与《约》以及新浪公司正在洽谈举办创新网上 钢琴比赛,这是中国第一个此类比赛。这个项目让中国家长们上 传儿童弹钢琴的视频;脱颖者会成为基金会新的年轻学者,并有 机会与郎朗同台演出。 “《约》是一个积极推动古典音乐发展的活 跃媒体。”关于基金会与《约》合作举办网上钢琴比赛的原因,郎 朗解释道, “它对古典音乐持十分支持及欢迎的态度。” 对于成千上万在基金会的教育项目中受益的北美、欧洲和 亚洲年轻钢琴演奏者来说,向郎朗学习以及与他一同演奏的机 会可谓是无价之宝。自从它在2008年创办以来,基金会开办了一 系列的项目,培养小学生对钢琴的兴趣,以及帮助前途无量的年 轻钢琴演奏者。 “音乐是感染人们最好的方式。我支持音乐教 育,我愿意做些事情。”郎朗说。 “我希望壮大下一代的古典音乐 学习者和听众的队伍。”基金会的执行董事莱斯克•卢卡斯•巴文 斯基解释道, “我们希望激励和启发新一代的音乐爱好者,让他 们知道古典音乐也可以很精彩有趣。” “101位钢琴手”就是一个这样的项目,它让来自一个地区的 100位年轻钢琴演奏者在参加音乐教育研讨会之后,有机会与郎 朗同台演出。自2009年开始, “101位钢琴手”陆续在伦敦、柏林、 旧金山、多伦多和罗马举办;这个项目的下一个演出将在今年11 月份在华盛顿肯尼迪艺术中心举办。 “我相信音乐是我们人生中

THIS IS AN EXCITING TIME for the Lang Lang International Music Foundation. On October 30, the Foundation will hold its firstever gala concert and dinner at Carnegie Hall. The event will be hosted by actor Alec Baldwin and will feature performances by Grammy Award-winning violinist Joshua Bell, Grammy and Tony Awardwinning jazz singer Dee Dee Bridgewater, a few of the Foundation’s Young Scholars (two from Hong Kong and three from the United States), and a student of the Lang Lang Music World school in Shenzhen, together with the world-renowned pianist himself. “I’m very excited about it,” Lang Lang tells YUE. “It will be a milestone for our work with the young generation. I look forward to it.” Additionally, the Foundation, along with YUE and the SINA Corporation, is currently developing an innovative online piano competition, the first Chinese competition of its kind. This project will allow Chinese parents to submit videos of their children playing the piano; the winner of the competition will become the Foundation’s new Young Scholar and will have the opportunity to perform on stage with Lang Lang. “YUE is an active media that is helping the development of classical music,” Lang Lang says, explaining why the Foundation partnered with YUE for the online piano competition. “It has a very supportive and kind attitude toward classical music.” For the hundreds of young pianists in North America, Europe and Asia who have benefited from the Foundation’s educational programs, the opportunity to study and perform with Lang Lang is a priceless gift. Since its inception in 2008, the Foundation has developed a range of programs to instill a love of the piano in schoolchildren and to support the burgeoning careers of promising young pianists. “Music is the best way to inspire people. I support music education and I would love to make things happen,” says Lang Lang. “I hope to enlarge the population of classical music learners and listeners in the next generation.” Leszek Lukas Barwinski, the executive director of the Foundation, explains that “We want to motivate and inspire the new generation of music lovers and show them that classical music can be cool and fun.” One such program is 101 Pianists, which gives 100 young pianists from a given region the opportunity to perform on stage with Lang Lang after participating in educational music workshops. Since 2009, 101 Pianists has been held in London, Berlin,

郎朗于德国柏林辅导一 位“101位钢琴家” 项目的学生 Lang Lang guides a student at the 101 Pianists program in Berlin, Germany

PHOTOS ON THIS AND OPENING PAGE: COURTESY OF LANG LANG INTERNATIONAL MUSIC FOUNDATION

回馈社会 GIVING BACK

96 | FALL 2012

094_Lang Lang_YUE.indd 96

9/17/12 5:28:44 PM


halstead.com New York

Hamptons

Connecticut

New Jersey

特色物业

特别说明:必须按照协议刊登广告 战前建造的宏伟雅致型公寓 中央公园南边的独有公寓,位于中央公园边上著名的丽兹卡尔顿 酒店 (Ritz Carlton) 顶层,是一套少有的顶层公寓,让您尽享动 人心弦的风景。战前建造的分契式公寓,具有良好的私密性,共 有 9 间房,经过精心装修改造,配备玻璃日光浴室、60 英尺的露 台、精美的装饰与休闲设施。9,500 万美元 网页编号 3255792 dweston@halstead.com Dianne Weston,执行副总裁 212.381.3267

NEW JERSEY

尽享雅致与品位生活 上东区宏伟的独有联体别墅,共有 15 间 房。5 间卧室,6.5 间浴室,欧式露台,都市风景尽收眼底。配备 音响系统的娱乐空间,带有电梯、大理石浴室、8 个壁炉,美丽 年代酒吧 (Belle-Epoque bar) 以及图书室。2,775 万美元 网页编 号 3349493 epenson@halstead.com Eva Penson, 副总裁 212.381.3370

凯恩城堡 雪松林独有的古典风格的法国城堡,建筑面积 24,000 平方英尺,绝对庄严华丽,离曼哈顿 17 英里,用地面积近 4 英 亩。 1799.5 万美元 网页编号 3214855 tlaurita@halstead.com Thomas Laurita,副总裁 201.478.6705

22 英尺联体别墅 西村 (West Village) 独有,独一无二。7 间卧 房、5 间浴室、2 间化妆室、45 英尺的花园、22x10 的露台、 电梯,具有绝佳的娱乐设施,厨师专用厨房与不锈钢器具。1,390 万美元 网页编号 1719238 apillay@halstead.com Astrid Pillay,高级副总裁 212.381.2262

位于第五大道上方的 9 间高层豪华套房 第五大道第 90 街的独有公 寓,系 JER Carpenter 设计的经典战前建筑 10 英尺高的天花板,30 英尺长的走廊,起居室内设有燃烧木 材的壁炉,正式餐厅 (FDR), 3-4 间卧房。550 万美元 网页编号3267186 mplatt@halstead.com Marguerite Platt,执行副总裁 212.381.3223

战前建造的令人惊叹的 6 号公寓 中央公园西侧第 70 街的独有公 寓,经过全方位整修,带窗的厨师专用厨房及一流浴室。拥有主 卧、次卧与起居室,可欣赏绝妙的博物馆与公园景色。329.5 万 美元 网页编号 3205028 ejohnson@halstead.com Eloise Johnson,执行副总裁 212.381.3224

泰晤士广场顶层公寓 位于市中心泰晤士广场的独有顶层公寓,带有 两间卧室,2.5 间浴室和一个私人露台!在高层观看纽约时事,这套 分契式公寓的顶层公寓提供全方位的服务,是居家或投资的理想选 择!269.9 万美元,网页编号 2262933 jmonteleone@halstead.com Joe Monteleone,高级副总裁 212.381.2490

位于第五大道上的雅致型公寓 第五大道独有宽敞公寓,带有 2 房 2 卫,是 Emery Roth 设计的一流合作公寓,在此能欣赏到 中央公园的侧景。首次对现有客户出售。189.5 万美元网页编号 2258028 rcabrera@halstead.com Robert Cabrera,高级副总裁 212.381.2281

五星级精品公寓 艾塞克斯独有公寓,带有一间卧室和工作室,工 作室与两间卧室相连,还有两间浴室,可出租一间,另一间供自 己使用!绝佳的投资机会,包括 Spa 与客房服务。145 万美元 网 页编号 3337650 dsomekh@halstead.com Dorothy Somekh,执行副总裁 212.381.2265

经过整修的公寓,带有两间卧室,配备一个燃烧木材的壁炉。 具吸 引力的战前公寓,经过整修,带有两间卧室,942 平方英尺,具有当 代装修风格和大厨房。大起居室/餐厅,内有燃烧木材的壁炉。89.5 万美元 网页编号 1489617 lphillips@halstead.com Louise Phillips Forbes,执行副总裁 212.381.3329

我们承诺恪守美国在全国实现平等住房机会政策的字面含义和内在精神。我们鼓励和支持积极正面的广告和市场推广计划,人们不分种族、肤色、宗教信仰、性别、残疾、家庭地位或国籍而享有住房。

View All Our Luxury Portfolio Listings At halstead.com/luxuryportfolio

Untitled-14 1

9/12/12 11:25:14 AM


回馈社会 GIVING BACK

旧金山的“101位钢琴家”音乐会

最激动人心的一部分;我愿意尽我所能地为孩子们创造一些机 会”郎朗说起“101为钢琴手”。 “他们在表演前彩排了好几次。我 也常常帮着一起弹奏。”巴文斯基说: “在这个重要的日子,我们 将在音乐厅举行盛大的活动。届时将会有约3000名观众。这个项 目将有100名儿童与郎朗一同奏响琴键 …“101位钢琴手”项目对 郎朗来说至关重要。” 其他的项目还包括郎朗将从中挑选并指导表现出色的年轻 钢琴演奏者的“年轻学者项目”、向儿童介绍古典音乐的“郎朗 和朋友们的现场演奏”音乐会系列,以及基金会与纽约市的学校 合作举办的“在校学生音乐教育项目”。 “纽约是文化交汇的中 心,你可以见到多种多样的艺术在此发展。这里还是当之无愧 的古典音乐殿堂,”郎朗说。他形容这些教育项目意味着什么: “ 这对年轻人来说你总会从他们那里发现新鲜想法;你会在启发 和与他们沟通的过程中受到鼓舞。当你引领他们登上舞台,感觉 像是你孕育了古典音乐的新希望。” 十二年前巴文斯基在维也纳第一次认识郎朗。 “我负责管理 他‘早期’在欧洲的事业。那时候,我在经营德意志唱片公司,而 当时郎朗是其中一位艺术家,”巴文斯基回忆道。 “我们成为了

San Francisco, Toronto, and Rome; the next program will take place at the Kennedy Center in Washington, D.C. this November. “I believe that music is the most inspiring part in our life; I would love to create some opportunities for kids any time I’m able to,” says Lang Lang of 101 Pianists. “They rehearse several times before performing. I usually help them by playing together too.” Barwinski elaborates: “Then the big day arrives and we have the big event in the concert hall. There are about 3,000 in the audience. This project includes 100 kids actively playing music together with Lang Lang . . . 101 Pianists is very close to Lang Lang’s heart.” Other initiatives include the Young Scholars Program, in which Lang Lang selects and mentors exceptional young pianists, the Lang Lang & Friends LIVE! concert series, which aims to introduce classical music to children, and the In-School Music Education Program, in which the Foundation partners with New York City schools. “New York is a center for culture; you see diverse forms of art developing here. And it is definitely a center of classical music,” says Lang Lang. He describes what these educational initiatives mean to him: “It is exciting with young people. You always find fresh ideas from them; you find great inspiration by teaching or communicating with them. When you put them on the stage, it is like you cultivate a new hope for classical music.” Lang Lang and Barwinski met about twelve years ago in Vienna. Recalls Barwinski, “I managed his [early] career in Europe. At that time, I was running the music label Deutsche Grammophon, and Lang Lang was one of the artists. We became very close friends.

GROUP SHOT PHOTO: JOHN LOPER; CONCERT PHOTO: GORDONMA.COM/LANG LANG INTERNATIONAL MUSIC FOUNDATION

A scene from the 100 Pianists concert in San Francisco

98 | FALL 2012

094_Lang Lang_YUE.indd 98

9/17/12 5:29:13 PM


郎朗与多伦多交响乐团的指挥安震恒及加拿大多伦多的“101位 钢琴家”项目学生们的合影留念 Lang Lang with Peter Oundjian (the Music Director of the Toronto Symphony Orchestra) and the students of the 101 Pianists program in Toronto, Canada

好朋友。我们分享彼此的想法,我们的友谊也逐渐加深。之后, 他问我是否愿意支持郎朗国际音乐基金会的事业。我非常自豪 能够成为这个基金会的一分子,毫不犹豫地答应了下来。”对于 郎朗来说,基金会是他沉淀已久的梦想: “从我的童年开始,许 多人在我的音乐道路上帮助过我。这让我一直坚守这个梦想,若 有一天我能够帮助年轻的音乐家,我会竭我所能帮助它们。” 对于巴文斯基来说,担任基金会执行董事的经历是一次“ 梦想成真”美妙历程。当问到他在基金会最难忘的时刻,他提起 在柏林O2世界体育馆举行的郎朗三十岁生日会。 “在合作伙伴西 班牙电信公司的协助下,我邀请了来自世界各地包括中国、意大 利、西班牙和德国的50位小朋友。他们与郎朗及赫比•汉考克一 起,在一万名观众面前演出,并获得了全场起立鼓掌喝彩。这些 小朋友感到非常开心,郎朗也十分感动...这验证了我们所做的 是正确的。”郎朗说,生日庆典是他在基金会最开心的时刻: “三 十岁生日是我在德国与年轻音乐家们一起举办音乐会中度过的, 十分难忘。” 基金会的价值,在为让孩子领略到古典音乐的魅力所作出 的努力中一次次被证实。 “我相信音乐是世界通用的语言,沟通 文化之间的桥梁,”巴文斯基反思, “我们可以让古典音乐与孩 子们息息相关,提高协作精神,创造一个强大的网络去实现改 变。”郎朗认为,基金会的未来一片光明。 “我相信它将会飞速成 长。让更多的青年钢琴家登上舞台,为更多的年轻人点燃古典音 乐之梦。”

We’ve shared ideas, and our friendship has grown. Then he asked me to support the Lang Lang International Music Foundation. I was proud to be a part of this foundation and immediately said yes.” For Lang Lang, the Foundation was a long-held dream: “Since my childhood, there have been many people helping me with my musicianship. That made me hold the dream that one day, if I am able to help young musicians, I would do my best.” For Barwinski, serving as Executive Director of the Foundation has been a “dream come true.” When asked about his most rewarding moment with the Foundation, he describes Lang Lang’s thirtieth birthday celebration in the O2 World Arena in Berlin. “Together with our partner Telefónica, I organized fifty kids from around the world, from China to Italy to Spain to Germany. They played together with Lang Lang and Herbie Hancock in front of 10,000 people and received a standing ovation. The kids were so happy and Lang Lang was so touched . . . This is a confirmation that what we are doing is right.” Lang Lang also cites his birthday celebration as his favorite moment with the Foundation: “For my 30th birthday, I was playing a concert with young musicians together in Germany, which was unforgettable for me.” The value of the Foundation’s work is confirmed every time its efforts introduce a child to the beauty of classical music. “I believe music is the universal language of the world, a bridge between cultures,” Barwinski reflects. “We can make classical music relevant to children and promote a spirit of collaboration to make a powerful network for change.” According to Lang Lang, the future of the Foundation is bright. “I believe it will grow up tremendously. More young pianists will be taken to the stage, more young generations will believe in classical music.” FALL 2012 | 99

094_Lang Lang_YUE.indd 99

9/17/12 5:29:33 PM


教育特辑 EDUCATION SPECIAL

美国顶尖大学申请奥秘之旅

史娴婷 BY MARY SCHULMAN 随着中国经济的迅猛发展和在世界领域水平的不断提 高,中国大学生已经成为美国顶尖大学的主力军。据《 纽约时报》报道,中国是输送国际学生最多的国家,截 止至2011年秋季,来自中国的留学生已经逾近4万人。美 国高等教育系统为广大留学生提供了一个相对全面的应 用过程,丰富的跨学科研究机会,和接触美国文化最捷 径的方式。实际上, “获得英语教学的大学文凭是人生 的一项重大投资。”帕森斯新设计学院的招士部主任卡 罗莱纳·维特这样说,帕森斯是纽约享有盛誉的设计学 院,其校友包括著名设计师吴季刚和亚历山大·王, “文 化的熏陶、语言能力的增长和创新意识的培养是中国学 生来到美国留学的最大动力。” (上)耶鲁大学校园里的建筑 (右)普林斯顿大学的校园 Above: Buildings on Yale’s campus Right: Princeton’s campus

AS CHINA’S ECONOMY STRENGTHENS and the nation assumes a new level of prominence on the world stage, Chinese undergraduate students have become a major presence on the campuses of America’s top universities. According to The New York Times, China is the country of origin of the most international students in the United States, with 40,000 Chinese undergraduates in the US as of fall 2011.The American postsecondary education system offers a relatively holistic application process, plentiful opportunities for study across disciplines, and firsthand experience with American culture. Indeed, “It appears that a degree from an Englishspeaking university is an important investment,” says Carolina Wheat, Director of Undergraduate Admission at Parsons The New School for Design, an art and design school in New York City whose alumni include Jason Wu and Alexander Wang. “The cultural experience, enhancing language skills and an emphasis on creative problem solving skills seem to be driving [Chinese students] … to the West.”

PHOTO: CHRISTOPHER CAPOZZIELLO/GETTY IMAGES

POWER COLLEGE APPLICATION STRATEGIES

100 | FALL 2012

100_EducationEast.indd 100

9/17/12 5:30:38 PM


PHOTO: PRINCETON UNIVERSITY, OFFICE OF COMMUNICATIONS.

有幸踏入美国东部学府的中国大学生可以充分地受益于东 部地区的教育,这片土地有史以来云集了美国最古老和最多的精 英教育机构。它孕育了最优秀最拔尖的文理学院、精英研究型大 学和世界级的艺术音乐学院,源源不断地吸引着来自中国的申 请者们。哈佛大学国际学生招生部主任罗宾·沃斯告诉《约》他 们在过去的一年里在三万五千份中国申请中录取了500位中国学 生。 “我们中国学生申请的数量在过去的十年里一直保持一定的 水平。”罗宾说道。但其他大学的中国学生申请数量却惊人地增 长。约翰霍普金斯大学的高级媒体关系代表艾米·朗德向我们 透露该校去年中国申请数量增长了近60%。 来自中国的申请者实力都非常强。美国新闻与世界报道官 方推选出的排名第一的威廉姆斯文理学院国际学生招生部主任 卡伦·帕金森表示: “我们国际学生总体都非常有竞争力,当然 其中也包括了来自中国的申请者。”同样地,阿默斯特学院招生 部部长汤姆·帕克告诉《约》: “需求远大于供给的名额,即使有 如此多有天赋的中国学生,阿默斯特也无法提供这么多名额。” 那么,究竟在如此优秀的芸芸众“生”中独占鳌头的秘诀是 什么? 《约》搜集并整理了顶尖学府圈内人的经验和灵感,现在 将带你一同踏上探索美国顶尖大学申请奥秘之旅! 首先,申请者要缩小申请范围到6至10所大学,根据地理 位置、费用、课程设置、校园大小、申请难度等多项考虑因素综 合选择。一般来说,美国申请者习惯将考虑的几所学校分为三 等: “冲刺学校、目标学校、保底学校。这些学校的入学门槛依次 排开为略高于、等于、略低于申请者的综合成绩与成就。最佳选 择是在申请的大学名单中囊括三种不同等次的大学,并且切记学 习环境与学校的教学质量远比学校的名声更加重要。在决定一 个初步名单后,中国申请人可以学习美国高中生在其高二申请前 踏上一次暑期大学考察之旅。

Chinese students fortunate enough to attend college on the East Coast can enjoy a world-class education in the region where America’s oldest and most elite institutions have historically clustered. The region is home to highly selective liberal arts colleges, elite research universities, or world-class art and music schools, all of which have drawn large numbers of Chinese applicants. Robin Worth, the Director of International Admissions at Harvard University, informs YUE that this past year, Harvard received 500 undergraduate applications from the People’s Republic of China, out of a total undergraduate applicant pool of 35,000. “Our application numbers [from China] have remained pretty steady over the past decade,” she says. Other institutions have seen a striking increase in the number of applications from China; according to Amy Lunday, a Senior Media Relations Representative at Johns Hopkins University, applications from China increased by nearly 60% last year. And students from China are formidable candidates for admission. “Our international applicant pool is always extremely strong in general, and this of course includes the Chinese applicants,” says Karen Parkinson, the Associate Director of Admission for international students at Williams College, the number-one ranked liberal arts college according to the U.S. News & World Report. Similarly, Tom Parker, Dean of Admissions at Amherst College, an elite liberal arts college in Massachusetts, tells YUE that “demand outstrips supply” of spots at Amherst, given the immense “supply of highly talented Chinese” applicants. What does it take for a student to stand out from such a large pool of talented applicants? Drawing on the insight of many insiders of the top institutions, YUE will take you on a journey through the undergraduate admission and application process in the United States so that you know the secret of preparing a strong application. First, applicants should choose the six to ten schools that are most appropriate for them, focusing on location, cost, curriculum, size, and selectivity. Generally, American applicants divide the colleges under consideration into three categories: reach schools, target schools, and safety schools. These are the schools whose admissions thresholds are, respectively, slightly higher than, equal to, or slightly lower than the applicant’s grades and achievements. It is best to have all three types represented in a college list and to remember that the environment and quality of the schools far outweigh name recognition in importance. After deciding on a preliminary list, Chinese applicants can follow the lead of many American high school students by embarking on a “college tour” during the summer of their junior years. FALL 2012 | 101

100_EducationEast.indd 101

9/17/12 5:38:33 PM


(上)在纽约市第五大道的帕森斯新设计学院主楼 (右)哈佛大学对抗耶鲁大学的橄榄球比赛 Above: Parsons The New School For Design’s main building on Fifth Avenue Right: Harvard VS Yale football game.

在为申请做好充分的考察和调查工作后,申请者便可以开 始准备一套属于自己的申请材料。而所有申请材料中最重要的 一部分莫过于一系列的课外活动。这些课外活动展现了申请者 曾经专注并致力于特定的一份事业并在此领域获得领袖地位。 阿默斯的帕克招士官表示该校来自中国申请者普遍有“非常丰 富的课内与课外生活,这一点与美国的学生非常相似。” 事实上,越是高标准的大学,对申请者除了平时成绩与考试 成绩以外的要求越高。斯沃斯莫尔大学的招生咨询主任和亚洲 地区负责人鲁比·查亚告诉《约》: “当我们评估一位申请者时, 我们不仅会考虑该学生学术上的表现,我们更加注重学生丰富 的生活背景和他能够为斯沃斯莫尔带来的价值。”这也是大学申 请论文的一个目的,在于为招生官提供一扇可以充分了解申请者 背后故事的窗户。在此过程中,洞察力和创造力是征服招士官的 核心力量。帕森斯的维特发现: “许多中国学生实力很强但却疏 于在论文中展现自己独特的一面。我们承认在文章中高调地指出 自己的长处比较困难,但如果可以表达自己的独特之处则比任何 宣传都有力。” “中国学生需防止‘样板’文章的存在。”作为美国首屈一指 的罗切斯特伊曼士音乐学院的招生副院长马修·爱德棕说。他 告诉《约》许多中国学生由于语言问题,与美国学生相比缺乏创 造力,习惯使用样板文章。”一些论文抄袭和代写的现象仍然存

After researching and touring colleges, it is time to create the application package. A major part of the application is the list of extracurricular activities. Applicants who have remained committed to their activities and have attained leadership positions demonstrate that they are focused and dedicated. Parker, of Amherst, notes that the Chinese applicants to his college “have very rich lives outside the classroom as well as inside the classroom … very much like American applicants.” Indeed, the most selective colleges stress that applications are more than transcripts and test scores. Ruby Bhattacharya, Admissions Councilor and Regional Director for Asia at Swarthmore College, tells YUE that “When we consider applications, we are not only considering academic performance, but rather we look to understand the student’s background and how they would contribute to Swarthmore.” This is in part the purpose of the college essay. Applicants should write essays that give admissions officers a window into their lives that they could not otherwise know. Remember that insight and creativity lie at the heart of the process. Wheat, of Parsons, has found that “Most [Chinese] applicants are refined in skill yet do not…express themselves uniquely. We understand that it may feel difficult to scream and shout with uniqueness in work, yet we know that an individual voice presents a world of opportunity.” “Chinese students—beware of the ‘boilerplate’ essay,” says Matthew Ardizzone, Associate Dean of Admissions at the University of Rochester’s Eastman School of Music, one of America’s premier undergraduate music schools. He tells YUE that Chinese students’ essays tend to be more formulaic than those of their American counterparts, due to the fact that “many of our applicants from China are struggling with the [English] language.” Chinese students who are tempted to plagiarize their essays or have them ghostwritten should

PARSONS PHOTOS: BOB HANDELMAN

教育特辑 EDUCATION SPECIAL

102 | FALL 2012

100_EducationEast.indd 102

9/17/12 5:39:03 PM


HARVARD VS YALE FOOTBALL PHOTO: AL BELLO/GETTY IMAGES

《约》的成功申请十步走

YUE PRACTICAL 10 STEPS

➤ 确定要申请的学校清单;包括冲刺学校,目标学校和 保底学校。 ➤ 参加所需的标准化考试。大多数标准严格的院校都会要求 提供SAT或者ACT以及两到三门SAT专项考试。另外了解你想 要申请的学校是否需要TOEFL成绩。 ➤ 如果可能的话,前往校园实地考察。至少参观在城市内、在 郊区和在乡村的学校各一所。有些大学还允许你和学生或 相关管理人员交流以了解学校的情况。 ➤ 在截止日前几个月填完申请表格。熟悉网络申请系统,包括 所有学生通用的和针对各学校专门的表格。 ➤ 得到推荐信,推荐信应该由两到三名老师提供。同样的,你 应该在截止日之前完成。 ➤ 完成你的活动清单。这么做的目的是向大学证明你在学习 之外也有丰富的课余生活。 ➤ 进行个人陈述的写作,包括网络申请系统所要求的简述,个 人长自述,以及学校所要求的补充叙述材料。 ➤ 研究每所学校的提前录取政策。如果你已经确定了一所非 常心仪的学校,这会是很合适的选择。要提醒的是,提前录 取的结果是受约束的,而提前申请的结果是不受约束的。 ➤ 寄出申请材料!一定记住时间越早越好。 ➤ 准备面试。有些学校可能会很快联系你要求面试,地点一 般是你附近的咖啡厅之类的地方。面试给了大学一个了解 你个性的机会。不过不是所有大学都有这样的要求。

➤ Decide on a list of schools; include reach, target and safety schools. ➤ Take the required standardized tests. Most highly selective institutions require the SAT or ACT plus two or three SAT II subject tests. Check to see if your colleges require the TOEFL. ➤ Plan campus visits, if possible. Try to visit at least one college each in urban, suburban, and rural areas to decide which environment is best for you. Some colleges allow you to interview with a student or administrator on campus to ask questions about the school. ➤ Complete application forms several months before the deadline. Become familiar with the Common Application website, including both the general and school-specific forms. ➤ Obtain letters of recommendation from two or three teachers. Ask well in advance of the deadline. ➤ Compile your list of activities. The purpose of this is to show the colleges that you are engaged with the community outside the classroom. ➤ Write the college essays, including the Common Application short answer question and long essay as well as school-specific supplementary essays. ➤ Research early decision policies at each school. These options are most appropriate if your heart is set on one particular school. Remember that early decision is binding while early action is not. ➤ Send out the application! Be sure to do this as far ahead of time as possible. ➤ Go on interviews. Some colleges may contact you soon afterward for an interview, which usually takes place at a local coffee shop or similar location. The interview gives colleges a chance to learn about your personality. Not all colleges offer them, however.

在于中国申请者中,但是中国学生需意识到大多数美国大学如 伊士曼对于此问题采取非常严肃的态度。爱德棕声称: “我们也 听闻关于中国申请者寻找代写申请材料的案例,我们对此保持 高度警惕。” 最后,令人惊喜的是公正在美国申请中被充分地体现,财富 和关系并不能为申请者进入高等学府的直通车,相反的,还会在 一定程度上影响申请者。最古老的东海岸学校(尤其是常青藤大 学),正试图摆脱曾经专为富裕阶级培养人才的形象,转而拥抱 更包容和多元化的教育。曾经在达特茅斯担任助理招生主任的 米歇尔·埃尔南德斯在她名为《A是为了录取:常青藤联盟与顶级 大学录取内幕指南》中提到: “炫耀自己的富裕家境会带来两点 劣势。第一,你会因此疏远很多招生官;第二,你把自己禁锢在了 常青藤一直想逃离的形象中。”《约》建议所有申请者更多地关 注个人的品质与才能,尽可能展现自己如何可以为学校贡献国际 多元化的一面。

also be aware that American schools like Eastman are on guard against such attempts. “There’s a lot of talk about Chinese applicants getting help in fi lling out their applications, and we’re wary about that possibility,” says Ardizzone. Finally, it may come as a surprise that wealth and connections by themselves will generally not get one very far in the admissions process and can in fact count against wealthier applicants. The oldest East Coast schools (particularly the Ivy League universities) are attempting to shed their old identities as bastions of elitism in favor of a more inclusionary and diverse image. Says former Dartmouth Assistant Director of Admissions Michele A. Hernández in her book A is for Admission: The Insider’s Guide to Getting into the Ivy League and Other Top Colleges, “Coming across as a preppy, well-off kid will work against you in two ways. First, you will alienate many admissions officers who might hold your upbringing against you … and second, you are putting yourself right into the Ivy mold that these colleges are trying to break away from.” YUE suggests that all applicants focus on their individual personalities and talents and inform the colleges how they will contribute to the intellectual diversity on campus. FALL 2012 | 103

100_EducationEast.indd 103

9/17/12 5:39:21 PM


除了完成申请论文和表格的填写, 申请者还需要获得来自老师的推荐信。 一般来说,申请应获得两至三封推荐 信。在美国,学生并没有机会读到他们 的推荐信;为了可以让老师更诚恳真实 地反映学生的情况,他们必须放弃读信 的权力。 完成申请材料的准备后,申请者可 以以三种方式递交申请(方式取决于学 校规定):具有约束力的提前录取,不 具约束力的提前录取或者常规录取。提 前录取的两种方式是学生表明自己对于 申请的该大学向往的最好方式。顾名思 义,提前录取让申请者可以提前递交申 请材料并提前得到录取结果,一般在十 二月而不是常规录取的三月或四月。两 种方式的区别是具有约束力的提前录取 梅丽尔·斯特里普获哈佛荣誉学位,2010年 要求学生录取后必须选择该学校而不 Meryl Streep gets her honorary degree at Harvard, 2010 具约束力的录取则没有此项硬性规定。 获得美国最精英的大学录取通知 In addition to writing their application essays and forms, appli是令任何学生都振奋不已的经历。对于中国学生来说,能够生活 cants need to obtain letters of recommendation, usually from teach在一个无论从历史、文化、语言、教育都与祖国迥然不同的国家 ers. Common advice holds that applicants should obtain two or three 为则更加令人兴奋,当然也更加具有挑战。 “背井离乡,远离亲人 letters. In the United States, students are almost never able to read 还是十分痛苦的一件事情。”毕业生普林斯顿大学中国学生学者 their recommendation letters; they must waive any right to see the 联合会秘书长王卓说到。王卓告诉《约》中国的学生在海外适应 letters so that teachers can write honestly about them. 与成长离不开互相的支持与鼓励。但是“中国留学生人数众多, Once the application package for a given college has been assem很容易行程一个比较大的圈子,这其实对于中国学生与其他国 bled, the student can submit it in one of three possible ways (depend籍学生接触也是一个障碍。”同样的,普林斯顿戴维斯国际中心 ing on the school): early decision, early action, or regular decision. 项目协调员莱斯利·罗宾逊发现: “总的来说,中国学生一般不会 Early decision and early action are opportunities to 普林斯顿大学校园里的东派恩建筑 demonstrate to a university that it is your first choice. East Pyne building on Princeton’s campus As their names imply, they allow applicants to submit their applications to a college early and receive a decision in December instead of March or April. The difference between them is that early decision is binding while early action is not. Gaining admission to one of America’s most elite universities is an exhilarating experience for any student. For Chinese students, this experience comes with the added excitement of living in a country with a vastly different history, culture, language and educational system, though the process is not without its challenges. “Leaving home and being away from one’s family is a very painful thing,” says Wang Zhuo, a graduate student and the Secretary General of the Association of Chinese Students and Scholars at Princeton University. Wang tells YUE that Chinese students support one another as they adjust to life in the United States. However, “There are so many Chinese students that it is easy to create a relatively big social circle, which can be a barrier to interaction with students of other nationalities.” Similarly, Lesley Robinson, the International Student

PHOTO OF EAST PYNE BUILDING: PRINCETON UNIVERSITY, OFFICE OF COMMUNICATIONS

教育特辑 EDUCATION SPECIAL

104 | FALL 2012

100_EducationEast.indd 104

9/17/12 5:39:48 PM


哈佛大学2010届毕业班毕业典礼。 Harvard Class of 2010 Graduatioon.

HARVARD GRADUATION PHOTOS ON THIS AND OPPOSITE PAGE: COURTESY OF VICTORIA SUNG

自己参加活动,也不主动与其他国家的学生同坐。”王卓与罗宾 逊都强调了与其他国家学生交流互动的重要性,他们指出跨文 化交流与体验是美国大学生活中非常鲜明重要的一部分。 来自纽约大学的北京留学生赵单向《约》反映到: “来到美国 留学是人生非常宝贵的经历。中国学生不仅可以学习西方的知识, 还可以从西方学生的身上学到更好与人交际交流的方式。来到 美国就等于开始了全新的生活!所以如果有机会的话,我建议中 国学生去尽情享受这可以探索崭新人生的美国留学机会。”

Program Coordinator at Princeton’s Davis International Center, has found that, broadly speaking, “Chinese students don’t tend to … go to events by themselves or sit at tables with students other than their [Chinese] peers.” Both Wang and Robinson emphasize the importance of interaction with other students, as cross-cultural engagement is a vital component of American university life. Daniel Zhao, an international student from Beijing and an undergraduate at New York University, offers YUE the following reflection: “Coming to America for undergraduate studies is a great experience. Not only is it a chance to learn academically, but I feel that Chinese students can learn how to interact and socialize better from Western classmates … More than anything, though, to come to America is to live a new life. And if given the chance, I suggest that Chinese students should always welcome the opportunity to explore a new way of life.”

部分知名校友

SELECTED NOTABLE ALUMNI

哥伦比亚大学: 谭盾,作曲指挥家(音乐艺术博士,1993) 刘裘蒂, 《约》出版人(法律博士,1997) 沃伦·巴菲特,波克夏·哈萨威公司行政总裁(理硕士,1951) 杨澜,著名电视节目主持人(国际关系硕士,1996) 李开复,创新工场董事长(理学士,1983)

COLUMBIA UNIVERSITY: Tan Dun, Composer-conductor (Ph.D. Musical Arts 1993) Chiu-Ti Jansen, Publisher of YUE (J.D. 1997) Warren Buffett, CEO of Berkshire Hathaway (M.S. 1951 ) Yang Lan, Famous TV Talk Show Hostess (M.I.A. 1996) Li Kai Fu, Founding President of Google China (B.S. 1983)

哈佛大学: 谢家华,Zappos电子商务平台首席执行官 (工程与应用科学学院,1995) 马友友,大提琴家(文学士,1976) 贝聿铭,建筑大师(建筑学硕士,1946) 林书豪,纽约尼克斯队组织后卫(文学士,2010) 贝拉克·奥巴马,美国总统(法律博士,1991)

HARVARD UNIVERSITY: Tony Hsieh, CEO of Zappos (SEAS 1995) Yo-Yo Ma, Cellist (B.A. 1976) I.M. Pei, Architect (M.Arch. 1946) Jeremy Lin, Point Guard for the New York Knicks (B.A. 2010) Barack Obama, US President (J.D. 1991)

纽约大学: 李安,电影导演(艺术创作硕士,1984,艺术博士,2001) 斯蒂芬妮·杰玛诺塔(即Lady Gaga),流行歌手 (帝许艺术学院,戏剧专业,2009)

NEW YORK UNIVERSITY: Ang Lee, Film director (M.F.A. 1984, D.F.A. 2001) Stefani Germanotta (aka Lady Gaga), Pop singer (Tisch School of the Arts, Drama, 2009)

帕森设计学院 亚历山大·王 吴季刚 安娜苏(艺术学士,1975)

PARSONS THE NEW SCHOOL FOR DESIGN: Alexander Wang Jason Wu Anna Sui (B.F.A. 1975)

普林斯顿大学: 米歇尔·奥巴马,美国第一夫人(文学士,1985) 弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德,小说家(文学士,1917) 胡应湘爵士,慈善家(教育学理学士,1958)

PRINCETON UNIVERSITY: Michelle Obama, First Lady of the United States (B.A. 1985) F. Scott Fitzgerald, Novelist (B.A. 1917) Sir Gordon Wu, Philanthropist (B.S.E. 1958)

威廉姆斯学院: 王力宏,创作歌手和演员(文学士,1998)

WILLIAMS COLLEGE: Leehom Wang, Singer-songwriter and actor (B.A. 1998)

耶鲁大学 梅丽尔·斯特里普,演员(艺术创作硕士,1975) 奥利弗·斯通,导演(艺术创作硕士,1980,未毕业) 希拉里·罗德姆·克林顿,美国国务卿(法律博士,1973) 乔治·W·布什,美国前总统(文学士,1968) 刘裘蒂, 《约》出版人(文学博士候选人及哲学硕士,1994)

YALE UNIVERSITY: Meryl Streep, Actress (M.F.A 1975) Oliver Stone, Director (M.F.A 1980, did not graduate) Hillary Rodham Clinton, US Secretary of State (J.D. 1973) George W. Bush, Former US President (B.A. 1968) Chiu-Ti Jansen, Publisher of YUE (Ph.D. candidate and M.Phil. 1994)

FALL 2012 | 105

100_EducationEast.indd 105

9/17/12 5:40:04 PM


历史风格 HISTORICAL STYLE 普林斯顿大学,十九世纪九十年代 Princeton, 1890s

耶鲁大学, 二十世纪三十年代 Yale, 1930s

约瑟夫·里德大使,耶鲁大学1926届毕业生 (捐款者的父亲)穿过的貉绒大衣。纽约 时装学院博物馆,约瑟夫·里德大使赠。 Raccoon fur coat worn by Joseph Verner Reed, Yale Class of 1926 (father of donor). The Museum at FIT, gift of Ambassador Joseph Verner Reed.

I VY Style 常春藤学院风

史娴婷 BY MARY SCHULMAN

普林斯顿、耶鲁和哈佛将在纽约市聚首于纽约时装学院博物馆 的常春藤风格展。这个展览将从2012年9月14日至2013年1月5日 展出,展示从1920年代至今常春藤盟校学生的六十套服装。这 个展览本身富于创意地设计为一所完整的大学校园,有一个绿 草方庭、一个运动场、教室、校舍和一个学生联谊会,所有这一 切将呈现不同场合的着装。耶鲁大学出版社也将发行一本名为 《常春藤风格》的书,作为这个展览的指南;该书将对常春藤风 格的起源和发展从学术、历史和文化背景的层次上进行剖析。 PRINCETON, YALE AND HARVARD will arrive in New York City for the Ivy Style exhibition at the Museum at the Fashion Institute of Technology. The exhibition, which runs from September 14, 2012 to January 5, 2013, will present over sixty ensembles of authentic clothing worn by students at Ivy League universities from the 1920s to the present day. The exhibit itself will be imaginatively designed to resemble a university, complete with a grassy quad, an athletic platform, classrooms, dormitories, and a fraternity house, all of which will showcase ensembles that were worn in each environment. A book, Ivy Style, will be published by Yale University Press as an accompaniment to the exhibit; it will analyze the origins and growth of the style in an academic, historical and cultural context.

UPPER LEFT PHOTO: COURTESY PRINCETON UNIVERSITY LIBRARY; MIDDLE PHOTO: COURTESY YALE UNIVERSITY LIBRARY, MANUSCRIPTS AND ARCHIVES

奇普,马德拉斯布夹克, 约1970年。纽约时装学 院博物馆,格伦·福布 斯赠。 Chipp, madras jacket, circa 1970. The Museum at FIT, gift of Glenn Forbes.

106 | FALL 2012

106_Ivy Style.indd 106

9/17/12 5:51:29 PM


EXHIBIT PHOTOS: EILEEN COSTA, COURTESY OF THE MUSEUM AT THE FASHION INSTITUTE OF TECHNOLOGY, NEW YORK

纽约时装学院博物馆的副总监帕翠亚·米尔斯说: “常春藤 风格在固有风格的传承中不断创新,它既复古又现代,同时,它 既是美国的又是世界的,” 帕翠亚·米尔斯同时也是常春藤风格 展的负责人和这本书的编辑。通过一系列从古典到当代帅气的 套装,常春藤风格展也在向历史致敬。米尔斯告诉《约》杂志说 这次的展出包括运动装, “因为许多当代的时尚来自体育界,如 休闲西服、学院风西服、网球衫,甚至马靴,”以及“一些来自引领 潮流的常春藤风格品牌的历史作品,例如布克兄弟(1910年代至 1920年代的套装)和J.普莱诗(1950-1960年代的粗呢上衣),”“ 无论是设计还是制作,这些服装都代表了最佳水准。” G·布鲁斯·博耶是一位知名的男装时尚作家和编辑,他担 任了这次展览会的顾问和《常春藤风格》一书的撰稿人。他补充 说: “常春藤服饰注重舒适、色彩,同时它融合了正式与休闲 … 常春藤服饰可以说一直站在潮流的前沿并由此引领着时装的走 向(过去的一百年来都是如此)。”这些潮流阶段包括“英伦乡村 风”“休闲彩棉服饰”以及“领尖带纽扣衬衫、马靴以及平底鞋、 方格上衣和马甲、橄榄球和马球套衫、还有卡其布服装,”所有 这些都风靡于20世纪并继续影响着今天的时尚。这些服装无一 不具备阳刚之气: “常春藤风格(展)由男性主导,因为常春藤( 这个概念)是男性主导的,其原因就在于常春藤盟校的大学本身 一直到现在都是由男性主导的,” 博伊尔说。 为何常春藤盟校的主题这样引人入胜?“许多历史学家都指 出,20世纪是美国的世纪,” 米尔斯说, “而常春藤盟校正是我 们国家的领袖们学习和提升个性修养的中心。我们呈现的这种 风格也是这些学校对美国和世界诸多影响的一个剖面。”常春 藤风格折射出常春藤盟校的社会意义——它的传统、它的潮流、 它的威望——这些都将作为常春藤风格展的核心有所呈现。 在苏格兰的外赫布里底岛经过染色、纺织、手织等一系列工序而制成的哈里斯粗 花呢现成棕色羊绒运动上衣,1975年;伦敦的服装商店W·比尔的威尔士亲王格伦 方格花纹羊绒运动上衣,于1968年1月10日裁制而成;伦敦的服装商店W·比尔的威 尔士亲王格伦方格花纹羊绒运动上衣,于1972年3月6日裁制而成。三件大衣都属于 J. 普莱斯服装商店的保罗·普莱斯,由理查德·普莱斯捐借。 Left to right: Harris Tweed ready-made brown cashmere sport coat, dyed, spun, handwoven and finished in the Outer Herbrides of Scotland, 1975; Prince of Wales Glen plaid cashmere sport coat from W. Bill, London, tailored January 10, 1968; Prince of Wales Glen plaid cashmere sport coat from W. Bill, London, tailored March 6, 1972, all owned by Paul Press of J. Press. Lent by Richard Press.

Ivy style is “a look that transcends and endures, is historic yet modern, and is quintessentially American yet aggressively global,” says Patricia Mears, Deputy Director at the Museum at FIT, Curator of the Ivy Style exhibition and Editor of the book Ivy Style. The Ivy Style exhibition pays tribute to that legacy by presenting an array of handsome ensembles that range in style from classic to contemporary. Mears tells YUE that these will include sports clothes, “as many contemporary trends came from the world of athletics such as sports jackets, crested blazers, tennis sweaters, and even saddle shoes,” and “historical pieces from leading Ivy style firms such as Brooks Brothers (suits dating from the 1910s and 1920s) and J. Press (tweed jackets from the 1950s and 1960s),” which “represented the best quality in both design and production.” G. Bruce Boyer, a leading menswear writer and editor who served as a consultant for the exhibition and contributor to the book, adds that “Ivy clothing emphasized comfort, color, and a blending of the formal and informal … It is possible to say that Ivy clothing has always been in the forefront and thus an indication of where clothing was going [for the past 100 years].” These developments include “British-inspired country clothing,” “casual, colorful cottons,” and “individual items such as button-down shirts, saddle shoes and loafers, tartan jackets and vests, rugby and polo pullovers, and khakis,” all of which evolved throughout the twentieth century and continue to influence fashion today. It is no coincidence that these items are distinctly masculine: “Ivy Style [the exhibition] is male dominated because Ivy style [the concept] is male dominated. And Ivy style is male dominated because the Ivy League universities have until recently been male dominated,” says Boyer. Why is the idea of the Ivy League so compelling? “Many historians note that the twentieth century was the American century,” says Mears. “And the center for learning and cultural cultivation of our leaders was the Ivy League. The styles we present are just one facet of these universities’ many influences on America and the world.” Ivy style reflects the social significance of the Ivy League—its traditions, its trends, its prestige—and this significance lies at the heart of the Ivy Style exhibition. 捐借者莱利·斯克里普斯·福特的曾祖 父(耶鲁大学1916届毕业生)穿过的耶 鲁1919届校徽的蓝色上装。 Blue blazer with 1916 Yale insignia worn by the lender’s greatgrandfather, Yale Class of 1916. Lent by Riley Scripps Ford.

FALL 2012 | 107

106_Ivy Style.indd 107

9/17/12 5:41:51 PM


纽约风云人物 NEW YORK INSIDER

Inteview with New York Jewelry Designer Ivanka Trump 查理•威尔斯 BY CHARLIE WELLS

PHOTO: YOSSI MICHAELI

访谈纽约名媛设计师伊万卡川普

108 | FALL 2012

108_Ivanka Trump.indd 108

9/17/12 5:44:14 PM


18 MILES FROM MANHATTAN ! Div of Brook Hollow GroupInc. Realtors

Stately & Elegant

SADDLE RIVER, NJ $5,250,000 Grand French manor with European stucco exterior. Beautiful woodworking throughout, high ceilings, state of the art home theater, and a projection screen in master bedroom. 2.6 acre setting includes a full service year round guesthouse. Heated pool/spa, 4 car garage and generator. A rare opportunity for the most discerning buyer.

The Ultimate Estate

SADDLE RIVER, NJ $7,995,000 Approx. 20,000 square feet of luxury & grandeur. Plaster crown moldings and unsurpassed woodworking. Indoor pool & spa, indoor racquetball court, home theater, wine cellar & elevator! Can be purchased completely furnished.

Country Elegance

SADDLE RIVER $6,595,000 This custom built country French chateau is approximately 11 years old, and is located on one of the most sought after streets in town. The spectacular massive kitchen/ family room and first floor master suite are unparalleled.

Mediterranean Villa

SADDLE RIVER, NJ $5,588,000 This south facing, young all brick Mediterranean Villa is situated majestically on a 2 acre setting with panoramic views. Entry foyer, great room and pub room all with 2 stories. The first and second floor each have 10 foot ceilings. Inground pool & spa. Great supporting value of quality estates.

4.3 Acre Setting

SADDLE RIVER, NJ $3,295,000 Tranquility awaits down a terraced drive. This stone and clapboard Frank Lloyd Wright inspired gem offers sweeping panoramic views. Spa-like baths, gourmet kitchen with glass wall, an indoor pool and spa, and enclosed atrium offer a home for all seasons!

CONTACT VICKI GAILY

From Cottages to Chateaus... every home is Special to us Information deemed reliable but subject to errors and omissions.

Untitled-26 1

REALTOR ASSOCIATE, MARKETING DIRECTOR OFFICE 201 934�7111 CELL 201 390�5880

VGAILY�SPECIALPROPERTIES.COM

WWW.SPECIALPROPERTIES.COM

9/13/12 12:16:53 PM


纽约风云人物 NEW YORK INSIDER

川普的成长旅程 从很小的时候开始,川普就已经崭露头角。生长在纽约,这 个早熟的孩子进入了曼哈顿极富盛名的沙潘学校。这是一所私 立女子学院,位于优雅的上东区,座落于富丽的豪宅和林立的古 树之间。随后她前往康涅狄格州著名的乔特罗斯玛丽霍尔寄宿 学校就读。尽管父亲是一位商人,但伊万卡·川普在这两所学校 中得到了很好的文学艺术学习。而全球很多政坛名人也都曾在 这里学习,其中就包括了前总统约翰·肯尼迪和他的夫人。 高中毕业之后,川普进入了位于华盛顿的乔治城大学进行了 两年的学习,随后转到宾夕法尼亚大学的沃顿商学院。这座学院 以美国商业领袖的训练场而闻名,而她的父亲在早年也曾就读 于此。她在2004年以美国大学中最高荣誉——最优等学生的身 份毕业。 不过从她的言谈中可以看出,川普心中自己最好的教育,还 是来自她的家庭。 “我所受到的培育,使我能够准备好面对需要雄心、决心以 及信心的事业。”她说,并且强调她的家庭对于她今天的一切起 着至关重要的作用。 “当我每天起床时,我就已经对事业、个人 和生活方式上所需要达到的目标有了重点清晰、层次分明的计 划。这是我父母教会我和我的兄弟的珍贵一课。” 而她显然也将这些人生课程用到了实践当中。

幼年伊万卡与她的父亲唐纳德·川普 Young Ivanka with her father, Donald Trump

JUDGING BY HER ACCOMPLISHMENTS thus far, it seems as if Ivanka Trump has never heard that children of celebrities often feel that they are born into the shadows of their successful parents. For Trump, the daughter of America’s most famous businessman and a glamorous Czech model, that shadow would literally have seemed as tall as the one cast by New York’s 58-story Trump Tower. Aside from dominating New York’s real estate scene, her father, Donald Trump, made a national name for himself as a writer, entertainer, and most recently, potential presidential candidate in this year’s race to the White House. But none of this seems to have fazed the rising businesswoman, socialite, model, and luxury designer who has managed to eke out a unique space for herself, wholly independent of her incredibly public and at times unbelievably prominent family. Ivanka Trump opens up in an exclusive interview with YUE on the multifaceted course of her life and career and the new endeavors she is undertaking that will bring her from the glided streets of New York City to the bustling capital of China. GROWING UP TRUMP From an early age, Trump proved herself to be a sharp stick pointing out. Born and raised in New York City, the precocious child attended Manhattan’s prestigious Chapin School, an all-girls, private institution located in the posh Upper East Side, where stately apartment buildings and ancient trees line the streets. Later, she would go on to the famed Choate Rosemary Hall boarding school in Connecticut. Although her father was a businessman, Trump’s education exposed her to both schools’ liberal arts curricula that have educated some of the globe’s leading political figures, including former President John F. Kennedy and his wife. After high school, Trump attended Washington, D.C.’s Georgetown University for two years and then transferred to the University of Pennsylvania’s Wharton School of Business. The school is a famed training ground for America’s business leaders that her father also attended in his early years. She graduated summa cum laude in 2004, top honors in an American university. But judging from what she talks about, it seems as if Trump’s best education may have come from her family. “My upbringing has prepared me for a challenging career that requires ambition, a strong work ethic, and determination,” she says, emphasizing the important role her home life has played in the person she’s become today. “I wake up every day with a focused, organized plan to meet all my professional, personal and lifestyle goals—that is the invaluable lesson my parents taught my brothers and me.” She has certainly put those lifestyle lessons into practice.

PHOTO: GETTY IMAGES

有人认为名人子女总会感觉自己生活 在父母光彩夺目的阴影之下,不过以 伊万卡·川普到目前为止的成就看,这 种说法显然对她并不成立。作为美国 最知名商人和一位艳丽捷克模特的女 儿,这种身份所带来的本该是如同纽 约58层的川普大厦所投下的阴影。她 的父亲唐纳德·川普,除了在纽约房地 产市场中呼风唤雨以外,也以一位作 家、娱乐名人,以及最近成为可能入住 白宫的本年度总统候选人的身份而全 国闻名。 但是这一切都并没有对她造成困 扰。这位女企业家、社交名媛、模特和 奢侈品设计师努力摆脱了她那备受瞩目、总是处在聚光灯下的 家庭带来的影响,而为自己打拼出了一片天地。在与《约》杂志进 行的深入访谈中,伊万卡·川普谈到了自己丰富多彩的生活和事 业,以及她将要走出五光十色的纽约街头,进军纷繁复杂的中国 资本市场的考量。

110 | FALL 2012

108_Ivanka Trump.indd 110

9/17/12 5:44:37 PM


Ჟ㿲䊚ᆵ

RESIDENCES | ATHLETIC CLUB | SPA

Sanders The Aldyn 䊚ॾ‫ޜ‬ሃሶ⧠ԓትᇦ⭏⍫ᢃ䙐ᡀᶱ㠤DŽ↔䊚ᆵ⭡⇯า㓗ᔪㆁབྷᐸ Joel SandersӢ㠚᫽࠰䇮䇑ˈ 䟷⭘䰱ᾬᔿ ᥁儈仾Ṭˈᰒ⑙俘৸ᇭᮎ≄⍮DŽ‫ޜ‬ሃⲴᇔ޵䶒〟ሶ䘁 6,000ᒣᯩቪˈᇒ঵Ⲵ඲ⴤオ䰤ᴤ䟷⭘ৼ‫ؽ‬儈ᓖⲴ䊚ॾ䇮䇑ˈ䎵䗷 ᒣᯩቪⲴབྷ䱣ਠˈਟа㿸ᴬ૸亯᪙ཙབྷᾬ઼૸ᗧ䘺⋣Ⲵ‫ޘ‬ᲟDŽ 1,500ᒣᯩቪⲴབྷ䱣ਠˈ The Aldyn‫ޜ‬ሃǃ䘀઼ࣘޫ⭏Պᡰᱟ⒆Ჟ䊚ᆵⲴᯠި㤳ˈᴹ䎵䗷40,000ᒣᯩቪⲴ儈㓗Ձ䰢४ˈ޵䇮LA PALESTRA’s™ ㌫ࡇѻ亦㓗䘀ࣘ䇮ᯭˈAbigail Michaels᧕ᖵ༴ˈKIDVILLEᇔ޵⑨Ҁ൪ԕ৺‫ڌ‬䖖൪DŽ 䱩ਦ䊠ᆻ1711θ୤ԭ1390н㗄䠇θ䘸⭞ 421A ࠅいᶗׁ ਜᴿпᡵθ഑ᡵԛ਀京ᾲ䊠ᆻθԭṲ⭧265н㗄䠇㠩690н㗄䠇уㅿȾ 60 RIVERSIDE BOULEVARD AT 63RD STREET | 212 579 6006 | WWW.THEALDYN.COM

The complete offering terms are in an Offering Plan available from Sponsor. File No. CD-07-0507. Sponsor: CRP/ RAR III Parcel J, L.P. 805 Third Avenue, Seventh Floor, New York, NY 10022. All dimensions are approximate and subject to normal construction variances and tolerances. Unit square footage indicated on drawing exceeds usable floor area, as per the Offering Plan. Sponsor reserves the right to make changes in accordance with the terms of the Offering Plan. Plans and actual dimensions of Units may contain minor variations from floor to floor. Units are not offered furnished. Furniture and room layouts shown are for concept only and are not coordinated with building systems. This is a conceptual schematic rendering only and not a representation as to layout, location of interior walls, or other aspect of any actual residence. No representation or warranty is made that a Unit Owner will be able to implement the furniture and/or room layout shown in this schematic design.

Untitled-8 11 Untitled-65

9/12/12 2:41:23 9/17/12 2:32:22 PM


高速运行的家庭生活 “对我来说每天都是不同的。”川普告诉《约》,并试图描绘 出她每天要将多少工作塞进一天的日程中。对川普来说,这实在 是很难用只言片语描绘的事情。 这位女强人每天早早起床,喂女儿阿拉蓓拉吃东西,然后尽 可能多的读报纸,随后大概在早上7点半到达自己的办公室。她的 事业和她的家庭息息相关,日复一日的,她和她的兄弟总是每天 最早开始工作的人。 她的日程总是充满了大量的会议安排——从宾馆设计到建 筑管理,从首饰企划到交易进程,还有各种市场策略。另外还经 常会有《飞黄腾达》的拍摄,这是一部她父亲制作,由于展示了 美国企业文化魅力而热播的电视节目。 “我尽量严格遵守自己的日程表,而且我从不迟到——这是 我从父亲那里学到的东西。”她说, “我总是试着在会议之间留 出一些时间来陪阿拉蓓拉,还要回复电话和电子邮件;我认为及 时的处理各种通信往来是很重要的。” 这个女人驾驶的是一艘管理井井有条的船,而她看起来有 信心驾船向东驶去。

近右)唐纳德·川普,艾里克·川普,伊万卡·川 普,及小唐纳德·川普参与川普苏豪纽约宾馆 的开张典礼,2010年4月9日 (远右)纽约市苏豪区的伊凡卡·川普旗舰精 品店及婚礼美容店内;伊万卡·川普参与此精 品店的开张典礼,2011年12月12日 Near right: Donald Trump, Eric Trump, Ivanka Trump and Donald Trump Jr. at the ribbon cutting ceremony for Trump SoHo New York on April 9, 2010 Far right: Interior of the Ivanka Trump Flagship Boutique & Bridal Salon in SoHo; Ivanka Trump at the store opening on December 12, 2011

FAMILY LIFE IN THE FAST LANE “Every day is different for me,” Trump tells YUE, trying to outline the amount of work she squeezes into a single day. For Trump, it’s a little hard to summarize in only a few words. The businesswoman wakes up early, feeds her daughter, Arabella, exercises, and reads through as many newspapers as she possibly can before arriving at the Trump office at 7:30 in the morning. Her business is infused with her family, a recurring theme in her life: she and her brothers are always the first to arrive at work. Her days are often fi lled with a large volume of meetings—everything from hotel design to building management to jewelry initiatives to new deal development to marketing strategy. There is often fi lming for The Apprentice, a show her father made famous several years ago for its charismatic display of American entrepreneurship. “I try to stick to a very strict schedule and I am never late – this is something that I learned from my father,” she says. “I also try to schedule some time between those meetings to spend time with Arabella, as well as return phone calls and emails; I think that it is very important to respond to direct correspondence in a timely manner.” The woman already runs a tight ship, but it’s one she seems confident she can steer East.

PHOTO OF TRUMP SOHO AND RIBBON CUTTIN CEREMONY: MICHAEL LOCCISANO/GETTY IMAGES; PHOTO OF IVANKA AT OPENING: PATRICK MCMULLAN; STORE INTERIOR PHOTO: THERESA BALDERAS

纽约风云人物 NEW YORK INSIDER

112 | FALL 2012

108_Ivanka Trump.indd 112

9/17/12 5:45:39 PM


5.,)-)4%$6)%73 5.0!2!,,%,%$ ,/#!4)/. 5.3520!33%$!-%.)4)%3 The Sheffield welcomes you home. *USTSTEPSFROM,INCOLN#ENTER #ENTRAL0ARK ANDSOMEOF

#%.42!,0!2+6)%7

the worldâ&#x20AC;&#x2122;s most renowned dining and shopping experiences, The Sheffield offers Breathtaking panoramas of the sweeping Manhattan skyline, the Hudson River and Statue of ,IBERTY2esort-like amenities include a private landscaped roof deck offering 360° panoramic views for outdoor relaxation and entertaining. Luxuries range from the glistening glass-enclosed pool, a full menu of rejuvenating spa treatments, an inspirational fitness CENTER YOGA 0ILATESANDSPINCLASSES3PECTACULARSOCIALLOUNGESAND FORKIDS AVIBRANT playroom to spark creativity and imagination. Uniformed door attendants, a professional

COLUMBUS CIRCLE

CONCIERGETEAM ANDAVALETGARAGEAREALSOAVAILABLE

VISIT OUR MODEL RESIDENCES AND ON-SITE SALES CENTER Call (888) 300-1653 or visit TheSheffield.com Stylish Studios to Sprawling Four Bedroom Condominiums from $845,000 to over $7M )MMEDIATE/CCUPANCYs0RE !PPROVEDFOR&AVORABLE&INANCING 322 West 57th Street, New York, NY 10019

We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, sexual orientation or national origin. The complete offering terms are in an offering plan available from the Sponsor. File #CD05-0285. Fixtures, finishes and furnishings subject to change.

Untitled-69 1

Marketing And Exclusive Sales Agent

9/17/12 4:22:41 PM


纽约风云人物 NEW YORK INSIDER

展望北京 2007年,伊万卡推出了自己的奢侈品牌: 伊万卡·川普珠宝首饰系列,借此展示了她事 业个性中充满创意的一面。这和一位模特女 儿(她自己也是模特)的企业倒是相得益彰, 她说自己从世界各地的不同文化中得到了灵 感。以她的教育背景、家庭和兴趣来说,步 入设计界看来是顺理成章的事。 “我想要推出首饰系列的热情来自于 我对结构和建筑的热爱、以及我对于时尚 与经典的感触。”她说,并且对于自己新发 行的系列中所体现的“传承风尚”理念做 出了解释。 “这是让重要的传统首饰焕发青春 的再创造,”她指出, “传承风尚意味着让 古典首饰散发出现代魅力,从而把握女性 风韵,体现一种既传统又随性的优雅。” 时尚偶像如奥普拉、黛米·摩尔和娜 塔莉·波曼都在美国国内成为了她品牌的 青睐者。而现在,川普将会把她的热情和 魅力带到了华夏。 “中国是奢侈品市场的新天地,” 她告诉《约》。 “这是一个充满投资潜 力与机遇的,令人心动的市场。同时它 拥有着寻求优雅生活方式的年轻客户 群体,他们崇尚和热爱现代建筑、精 致餐饮、艺术收藏、休闲旅行以及奢 侈品。这很令人兴奋,当然,也充满商 机。” 这位多才多艺的设计师的伊万卡· 川普珠宝首饰系列旗舰店将在4月中旬 在北京芳草地购物中心开业。 这是一个令川普相当兴奋的发展规 划。她告诉我们北京的芳草地购物中心体现 着许多伊万卡·川普珠宝首饰的理念。她说,多用途空 间就是一个中国在开发可持续性建筑上处于领先地位 的有力证明。而这也可以说是她在自己系列中使用可持 续性钻石的一种呼应。 对于土生土长的纽约客来说,中国的地貌她并不熟 悉,不过伊凡卡看起来已经准备好踏上征程。看看她的 首饰再想想她的家庭,这个女人向我们展示着何为虎 父无犬女。

LOOKING TO BEIJING In 2007, Trump got in touch with the creative side of her business personality by launching her own luxury brand, Ivanka Trump Fine Jewelry. It’s a fitting endeavor for the entrepreneur, a model’s daughter (and also a model in her own right) who says she is greatly inspired by cultures from around the world. With her education, family, and interests, the move into design seems only natural. “My desire to launch a jewelry collection came from my love of structure and architecture, along with my appreciation for style and the classics,” she says, explaining that her new line draws on the idea of “heirloom chic.” “It’s the youthful reinvention of important legacy jewelry,” she points out. “Heirloom chic puts a modern twist on classic jewelry, capturing a sense of fine workmanship, tradition, and offhand elegance.” Style icons like Oprah, Demi Moore, and Natalie Portman have embraced her brand stateside. Now, Trump is taking her passion for beautiful stones to the Middle Kingdom. “China is a new frontier for luxury,” she tells YUE. “It is an exciting market full of potential, dynamic investments and a youthful client base that is discovering a lifestyle based on elegance. They are embracing modern architecture, high-end dining, art collecting, travel and luxury accessories with a joy and enthusiasm that is exciting and, of course, good for business.” The multifaceted designer flagship boutique of Ivanka Trump Fine Jewelry will open in mid-April in Beijing’s Parkview Green Mall. It’s a development about which Trump is very excited. She tells us that Beijing’s Parkview Green Mall represents many of the ideals of Ivanka Trump Fine Jewelry. The multi-use space, she says, is a great example of China’s leadership in creating sustainable buildings, an idea she embraces through the use of sustainable diamonds in her collections. China will be somewhat unfamiliar terrain for the native New Yorker, but Ivanka Trump seems prepared for the journey. With jewels as with family, she demonstrates that green truly is born of blue.

PHOTO OF IVANKA: ANDREW H. WALKER/GETTY IMAGES; PHOTO OF BEIJING: FENG LI/GETTY IMAGES

招牌椭圆水滴型密 镶钻石耳饰 Signature oval pave diamond drop earrings.

114 | FALL 2012

108_Ivanka Trump.indd 114

9/17/12 5:46:13 PM


NIKKI FIELD w w w. n i k k i f i e l d . c o m

111 Central Park North NEW OFFERING

MODERN MASTERPIECE ON CENTRAL PARK

TRIPLE MINT CONDOMINIUM | 9 ROOMS, 600 SQ. FT. TERRACE AND TWO GARAGE SPACES | $5,000,000

NIKKI FIELD Senior Vice President, Associate Broker | 212.606.7669 nikki.field@sothebyshomes.com | www.nikkifield.com

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY | EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE 38 EAST 61ST STREET, NEW YORK, NY 10065 | sothebyshomes.com/nyc Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.

Untitled-16 1

9/12/12 12:03:34 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

曼哈顿牛排馆争锋较劲 SHARPEN YOUR STEAK KNIVES 夏之璿 BY C.S. HSIA

WITH ALL THE DINING sophistication you find in New York, grilling a slab of red meat and serving it up on a plain plate can seem quite uncivilized. Yet when we are presented with a sizzling piece of steak, we immediately throw away all of our preconceived notions of fine dining. Who needs garnishes, sauces, or fancy plating methods? Steak is an innate pleasure; all I need is a fork and a knife. Although New York is nowhere near prime sources of cattle, it is considered by many to be the Mecca of steak. This has to do with the nature of beef. While seafood and vegetables are best consumed fresh from the source, beef tastes better as it ages. For a steak to properly age, cuts of prime marbled meat are stored in a temperature- and moisture-controlled aging room for up to 28 days, during which the meat loses almost a third of its weight but softens and improves greatly in flavor. Aging beef is no secret, but it’s easier said than done, not to mention quite costly, as a third of the weight evaporates into thin air. Luckily, New Yorkers are willing to pay a premium to enjoy the finest, which is why New York is able to offer superior steaks to the rest of the country. So since you’re here, let me show you some places that serve an excellent steak:

PHOTO: COURTESY OF KEENS STEAKHOUSE

纽约餐饮讲究精致细巧,相形之下,牛排只是粗犷潇洒 地炙烤的一片红肉,然后毫无铺陈地往一只简单净白的 盘子一搁,就呈盘了!这样的工序,乍看起来,似乎没什 么文化!然而,当一盘被烤得滋滋乍响、且香味扑鼻的油 亮牛排,诱人地呈现于你眼前的瞬间,你可能早就将精 致餐饮的概念,抛到九宵云外去了。谁需要盘饰酱料或 花妙的摆盘技巧?牛排本就内蕴丰沛的味觉美滋味,我 只需要手握一把刀,及一把叉子,一切就搞定了。 虽然纽约距离中西部优质牛群的源头并不近,但却 被很多人视为是牛排的“麦加”,这与牛肉的天生本质很 有关,因为不同于海鲜及蔬菜,愈接近原产地愈好吃, 牛排则是愈经过老化滋味愈甜美。要如何适切地对牛排 进行老化?首先,你要将带油花的上等牛肉,储存在一 个温度及湿度皆妥善控制的熟成室,达二十八天之久, 就在这段时间内,这块牛肉约会失去三分之一的重量, 但肉质会变软,且风味增强。牛肉的老化在业界不是秘 密,但工序并不像方才描述的那样简单,更何况成本不 斐,毕竟有三分之一的肉重量被蒸发掉了!所 幸,纽约客愿意多付些银子品尝最优质 牛排,这就是为何纽约的牛排口碑能 赛过美国其他城市,也因此,既然你 已不远千里来到纽约,且让我带你去 几家盛名早已在外的经典牛排店吧!

116 | FALL 2012

116_Steakhouse.indd 116

9/17/12 5:47:31 PM


SKY HIGH SOPHISTICATION 845 UNITED NATIONS PLAZA, 77B | WEB# 1357116

RAPHAEL DE NIRO, MANAGING DIRECTOR 212.460.0655 | TheDeNiroGroup@elliman.com

#1 TEAM NATIONWIDE IN THE PRUDENTIAL NETWORK

FROM UPTOWN TO DOWNTOWN, THE DE NIRO GROUP KNOWS NEW YORK CITY. Š 2012 BRER Affiliates Inc. An independently owned and operated broker member of BRER Affiliates Inc. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are registered service marks of Prudential Financial, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license with no other affiliation with Prudential. Equal Housing Opportunity. All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, omissions, changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert.

PDE YUE MAG DeNiro Ad 09.23.12-rev1.indd 1 Untitled-71 1

9/18/12 12:32 PM 9/18/12 12:37:58 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

彼特路格知名全球的腰肉丁骨大牛排 Peter Luger’s world-famous porterhouse

彼特路格牛排馆 PETER LUGER 为什么非要体验一下彼特路格牛排馆?因为它不仅被普遍 公认为是纽约最佳的牛排馆,事实上,许多杂志刊物更公推它为 世界最佳牛排馆。 大名响叮当的彼特路格牛排馆,位于布碌仑的威廉斯堡大 桥斜对面。一百多年来的长期经营历史,吸引来自曼哈坦的翩翩 士绅前来享用午餐及晚餐的人数,不知凡几。虽然餐馆菜单的 选项颇为多样,但环顾周遭来客所点食品,竟都大同小异!人们 大致会先以数个硕大蕃茄片及甜洋葱圈,来揭开序幕,边上还有 彼特路格最有名的牛排酱以兹搭配。在饱食了每日该有的蔬菜 份量后,轮到厚实的加拿大培根,或一些特大号的鸡尾酒虾。大 快朵颐后,就是众所期盼的主角牛排登场。大多数食客都选择 外焦香、内粉嫩多汁的上等腰肉牛排,由于这里的每块肉都熟成 得很完美,因此每一口都充满令人惊叹的绝佳滋味! 这家餐馆也并非无令人诟病之处。彼特路格严格执行只收 现金、及只接受借记卡政策,而且侍应态度出奇的直率而不加修 饰,这在餐馆这一服务业中,算是异数。好在它的牛排够精采, 上门的食客似乎很愿意逆来顺受。事实上,有些人甚至认为 侍应的潇洒任性,是彼特路格牛排馆的另一项特色魅力, 可以提供给食客一番迥异的特殊经验。

Why do you have to experience Peter Luger? Because it’s not only widely acclaimed as the best steakhouse in New York, but many publications have also deemed it the best steakhouse in the world. Located across the Williamsburg Bridge in Brooklyn, Peter Luger’s famous steaks have been bringing the suits from Manhattan in droves for lunch and dinner for over 100 years. While the menu features a wide variety of items, look around and most people seem to order the same things. Start with slices of gigantic tomatoes and sweet onions, paired on the side with Peter Luger’s famous steak sauce. Right after you’ve taken care of your day’s requirement of vegetables, move onto strips of thick cut Canadian bacon or some jumbo cocktail shrimp. For steak, most people go with the porterhouse, which has a perfectly charred outside with a pink buttery soft center. The meat is aged beautifully, which means that with each bite, your mouth is fi lled with intense flavor! The restaurant is not without its quirks. Peter Luger has a cash and debit card only policy, and the waiters are some of the least polite in the hospitality industry. However, with steak this good, people don’t seem to mind. In fact, some people call it part of the Peter Luger charm and experience. 178 BROADWAY BROOKLYN (718) 387-7400

牛排端上来的盘子加热到华氏400度! The serving plates are heated to a sizzling 400F! 118 | FALL 2012

116_Steakhouse.indd 118

9/17/12 5:47:59 PM


55 WARREN STREET

BOUTIQUE CONDO DEVELOPMENT IN TRIBECA

PENTHOUSE

ListingID: 846466

Stunning and rare, the impeccably-designed duplex penthouse loft at 55 Warren Street presents nearly 6000 4' PG MVYVSJPVT MJHIUmMMFEMJWJOHTQBDF QMVTPWFS4'PG private outdoor space with an Endless Swimming Pool. Every detail of the living experience â&#x20AC;&#x201C; both aesthetic and functional â&#x20AC;&#x201C; has been thoughtfully considered and taken to a new level of artistry.

SECOND FLOOR

ListingID: 937191

Stunning 4 bedroom / 3.5 bath loft features 1 3 + f o o t ceilings with interiors by world-renowned designe r L e o p o l d o Rosati, in collaboration with OCV Architects. Featuring the finest finishes and craftsmanship, each bespoke condominium offers the highest level of privacy as a full-floor residence and is complemented by a part-time doorman / concierge, 24-hour Virtual Doorman, private gym, large private storage unit for each home and bicycle storage.

ROBERT DVORIN Senior Vice President, Associate Broker (917) 365-0040 rdvorin@townrealestate.com

IAN WOLF Representative, Licensed Salesperson (646) 269-7236 iwolf@townrealestate.com

EBEN MACNEILLE Representative, Licensed Salesperson (646) 738-6941 emacneille@townrealestate.com

TOWN Residential, LLC is a licensed real estate broker and proud member of REBNY. Town Residential LLC is a partnership with Thor Equities LLC. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, or national origin. All information is from sources deemed reliable but is subject to errors, omissions, changes in price, prior sale or withdrawal without notice. No representation is made as to the accuracy of any description. All measurements and square footages are approximate. Exact dimensions can be obtained by retaining the services of an architect or engineer. Sponsor: 334 Canal Realty Corp. The complete offering terms are in an offering plan available from the sponsor. File Number: CD-090376

Untitled-68 1

9/17/12 3:51:28 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

“彼特路格”的后代 —“班和杰克斯”、 “班哲明”、暨“伍夫庚牛排馆” THE LUGER DESCENDENTS — BEN & JACK’S, BENJAMIN, AND WOLFGANG’S STEAKHOUSE 彼特路格的成功,启发许多昔日在彼特路格工作的旧部属自 立门户,建立自己的美国梦。诚如一句老谚语所说: “如果一样东 西没有破,那就别去修补它!”这些餐馆非常光荣的打着路格后 代的招牌,他们不但连菜单都几乎完全拷贝老东家,而且连价位 都极相近!换言之,饕客从此毋须亲临彼特路格牛排馆,却照样 可吃到类似老字号牛排馆的招牌加拿大厚片培根、海鲜拼盘及 上等腰肉牛排! 这些分身餐馆,尽管未在食物范畴上多作改变,但在饮宴经 验上,倒是力求有所突破。由彼特路格牛排馆前任首席侍应伍夫 庚斯威那所创立的伍夫庚牛排馆,就提供了比老东家稍微丰富 一点的菜单选项,同时在曼哈顿设置四个分店,供那些无法抗拒 上等腰肉牛排魅力的饕客可以就近享用!班和杰克斯牛排馆系 由一对曾在路格牛排馆当侍应的兄弟于2005年开立于曼哈顿中 城的两个点,同样是提供与彼特路格相差无几的招牌菜。最近, 又有班哲明牛排馆的加入!它是距中央大火车站仅几步之遥的 中城闪亮新牛排馆,有趣的是,老板是班和杰克斯牛排馆中的 老板之一班的姐夫,教人不禁要感叹这世界真小啊! 虽然上述这些分身拷贝,也许少了点鼻祖彼特路格的魔力, 但可省却你搭乘计程车的冗长时程,及赶赴自动提款机领取现 金的麻烦,因为这些徒子徒孙所开的店全都收信用卡,不啻更具 招徕。

The success of Peter Luger has brought a new series of restaurants, mostly led by former Peter Luger employees seeking to create their own American dream by implementing the Peter Luger formula in other markets. As the old saying goes, “If it ain’t broke, don’t fix it!” These restaurants proudly display their Peter Luger heritage, with nearly identical servings of thick-cut bacon, seafood platter, and porterhouse steak. Even the prices are remarkably similar. Instead of trying to improve the food, the offshoot steakhouses seek to upgrade the dining experience. Wolfgang’s Steakhouse, founded by former Peter Luger head waiter Wolfgang Zwiener, offers a slightly expanded menu and four Manhattan locations to satisfy your porterhouse craving. Ben & Jack’s Steakhouse, founded in 2005 by brothers who used to be waiters at Luger, also serves up the familiar steakhouse favorites at two locations in Midtown Manhattan. Finally, the most recent entry is Benjamin Steakhouse, a stunning midtown steakhouse a few steps away from Grand Central Terminal. Interestingly, the owner, Benjamin, is the brother-in-law to Ben & Jack’s Ben. Small world. While these places might lack the magic of the original Luger, they do save you a lengthy cab ride and a trip to the ATM, because yes, they all take credit cards.

班哲明牛排馆宽广的大厅 The main dining room at Benjamin

沙拉和牛排的组合 Combination of steak and salad

WOLFGANG’S STEAKHOUSE

BEN & JACK’S STEAKHOUSE

BENJAMIN STEAKHOUSE

4 PARK AVENUE (212) 889-3369

219 EAST 44TH STREET (212) 682-5678

52 EAST 41ST STREET (212) 297-9177

120 | FALL 2012

116_Steakhouse.indd 120

9/17/12 5:48:44 PM


The View From Our New Exclusive

THE RITZ CARLTON PENTHOUSE 50 Central Park South

FOR MORE DETAILS VISIT: 50CENTRALPARKSOUTHPENTHOUSE.COM

Untitled-68 1

9/17/12 3:53:15 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

史帕克斯丰盛的传统牛排大餐 A classic New York feast at Sparks

SPARKS 史帕克斯牛排馆提供的上等牛排及琼浆美酒,常因一件发 生于他家餐馆大门前的历史事件,而反被人忽略。1985年,黑社 会老大约翰葛提下令狙击原本排定将在史帕克斯牛排馆用晚餐 的甘比诺家族老大保罗卡斯提拉诺,大保罗果然不幸在他还未 踏入餐馆前,就被一枪毙命!从那时起,史帕克斯就被写进了历 史书中了。 史帕克斯的开胃菜选项很丰富,牛排馆该有的水平,基本上 皆已到位,且预备得还更为仔细堂皇。史帕克斯既已被视为纽约 执牛耳之一的牛排馆,然教人匪夷所思的是:史帕克斯厨房提供 的牛肉部位,竟谈不上丰富!话虽如此,仍建议食客最好不要放 过腓力牛排,因为它的份量硕大,尤其是以纽约的标准来看!所 以请各位食客,千万别躁进,慢食轻咽地享受吧。

凯恩斯 KEENS 请你仰头往上觑,餐馆的天花板上,满挂的是世上数一数 二的烟斗搜藏。原来,此餐馆的前身曾是烟斗俱乐部。据说,美 国故总统泰迪罗斯福及棒球传奇人物贝比鲁斯皆为其会员。除了 别出心裁的烟斗装饰,凯恩斯逾百年的私房羊排招牌菜,更远近 驰名。正因为羊排滋味如此诱人,始终无缘一尝的女星李莉浪崔 感到无法接受,因此一状告到法院,抗议当年有关女子不得进 入、只收清一色男士之餐馆的鲁莽无礼。结果,她赢了,从此终 于可以趾高气昂地步入凯恩斯馆,大啖心仪已久的羊排。如今坐 拥逾百年历史、对品质有所坚持的老字号凯恩斯,依然是食客及 食评家的最爱。

The great steaks and wines featured at Sparks Steak House are often overshadowed by a historical event that took place at its door. In 1985, John Gotti ordered a hit on the Gambino family boss Paul Castellano, who was attending a dinner meeting at the steakhouse. “Big Paul” was gunned down before he could enter the restaurant. From that moment on, Sparks entered the history books. There is a great selection of appetizers at Sparks—the usual steakhouse fare but made more grand and elaborate. Considered one of the greatest steakhouses in New York, ironically, Sparks doesn’t offer many cuts of steak, but the fi let mignon is a must. Portions are quite large, especially by New York standards, so pace yourself. 210 EAST 46TH STREET (646) 257-2652

Look up and see one of the world’s largest collection of smoking pipes, a tribute to the past when Keens was a pipe club with members such as Teddy Roosevelt and Babe Ruth. In addition to the unique pipe decoration, Keens is most famous for its mutton chops, which it has served for over a century. In fact, the mutton chops are so alluring that in 1905, actress Lillie Langtry took Keens to court because she was refused entry into the then gentlemen-only restaurant. She won and strolled in victoriously for a mutton chop. 100 years later, Keens continues to delight diners and food critics alike.

凯恩斯镇店 羊排 The legendary Keens mutton chop

PHOTO OF MUTTON CHOP COURTESY OF KEENS STEAKHOUSE

史帕克斯牛排馆

122 | FALL 2012

116_Steakhouse.indd 122

9/17/12 5:49:14 PM


Evan Joseph

Five-Star Living on Park Avenue MICHELLE E. GRIFFITH B RO K E R S P E C I A L I S T, T RU M P PA R K AV E N U E 917 523 1891 | mgriffith@trumporg.com

)PUFM4UZMF4FSWJDFTtIPVS%PPSNBO$PODJFSHFt7BMFU 1BSLJOHt'JUOFTT$FOUFSt1SJWBUF4UPSBHFt4PMJE0BL8PPE 'MPPSTt.BKFTUJD$SPXO.PMEJOHt(SBDJPVT-BZPVUT

Tru mpSal es AndLeas i n g . c om/t pa

One, Two, and Three+ bedrooms available priced from $2,079,000

All information furnished regarding property for sale, rental, or financing is from sources deemed reliable, but no warranty or representation is made as to the accuracy thereof and same is submitted subject to errors, omissions, change of price, rental or Other conditions, prior sale, lease or financing or withdrawal without notice. All dimensions are approximate. For exact dimensions, you must hire your own architect or engineer. Equal Housing Opportunity.

Untitled-34 1 Untitled-65

9/13/12 2:42:08 9/17/12 3:36:16 PM


纽约美食 NEW YORK FINE DINING

如果羊排一向不是你中意的选项,凯恩斯也祭出在自宅店 内熟成的沙朗T骨牛排及上等腰肉牛排;又如果你偏爱肉色粉 嫩、且少碳焦的口味,不妨试一款留着大骨头的牛前胸上等肋 条,因为它那壮观模样,望之著实颇令人惊艳。 由于地处于时代广场及海洛德广场之间,凯恩斯是食客观 赏百老汇秀之前或利用逛街空档休憩充电的最佳场域。

If mutton is not your thing, fear not—Keens also features sirloins, t-bones, and porterhouse cuts, all dry aged in house. There’s also a “king’s cut” prime rib, bone in, if you prefer meat more pink and less charred. It truly is a sight to behold. With a location between Times Square and Herald Square, Keens is a great place to stop in before a show or to take a break in between shopping. 72 WEST 36TH STREET (212) 947-3636

凯恩斯餐厅屋顶有许多 烟斗装饰 The Keens dining room, with pipes along the roof

史密斯暨瓦伦斯基 SMITH AND WOLLENSKY 在电影《穿着普拉达的恶魔》中,一位由安·海瑟薇所饰的 角色,冲过街,到一家有着独特绿墙牛排馆去买一份滋味饱满 的牛排,回来后,却被女老板(由梅丽尔·斯特里普所饰)一派不 屑的弃置一旁!瞬间,你几乎可听到来自观众的集体轻叹惋息 声。原来,大伙都识得那间老字号牛排馆史密斯暨瓦伦斯基,而 它们牛排的美味更是有口皆碑啊! 史密斯暨瓦伦斯基为求牛排完美口感,同样以二十八天,作 为它们熟成老化牛排的时程标准。如果你偏好牛排花样多些变 化,你可选“七招烹调腓力”来鉴赏:从简单的碳火炙烤到复杂 的鹅肝五香杂烩,堪称人生难得之味觉飨宴。 In the movie The Devil Wears Prada, when Anne Hathaway’s character dashed across the street to purchase a steak from a green-walled steakhouse, only to have it thrown away by her boss (played by Meryl Streep), you could hear the collective moan from the audience. That’s because we recognized the restaurant as Smith and Wollensky, and the steaks there are quite fabulous. Smith and Wollensky dry-ages steak up to 28 days to a flavorful perfection. If you prefer your steaks dressed up, the fi let can be served 7 ways, from the simple charbroiled to the complex foie gras ragout.

史密斯暨瓦伦斯基的牛肋排 The rib steak at Smith & Wollensky

797 THIRD AVENUE AT 49TH STREET (212) 753-1530

124 | FALL 2012

116_Steakhouse.indd 124

9/17/12 5:49:47 PM


有品上肉新潮的内部设计 Stylish decor at Quality Meats

有品上肉牛排馆 QUALITY MEATS 配合三种不同佐料的菲力牛排 Three fillets dressed to taste

史密斯暨瓦伦斯基总店有名的白绿色外墙 The iconic green and white walls of Smith & Wollensky

如果你对纽约牛排馆清一色老派装潢感到厌倦, “有品上 肉”可以说提供了一股清流。穿过街面上的双面白色大门拾阶而 下,来到一处略嫌黯淡、但却有种难以抗拒之风格魅力的地下室 空间。在这个由得过设计奖的AvroKO公司所规画的各种元素中, 以高挂墙边充作灯饰的挂肉钩及纯作装饰的大菜刀,最令人印 象深刻。 单就上述那些用来作装饰的金属配件,你很难自圆其说地 坚称: “有品上肉”看起来还算是在众多纽约牛排馆中最合女性 消费者胃口之餐馆。仔细捧读菜单,你会见到有五款沙拉、多样 合乎时节的开胃菜及以“白兰地浸渍之樱桃”去搭的腹肉牛排 等。换言之, “有品上肉”也许不是“定义”纽约牛排馆经验的最 典型餐馆,但在这儿,不论是荤食或素食者,皆能各取所需地觅 得所爱。 If you’re bored by the distinctively old-fashioned decor of New York steakhouses, Quality Meats is a breath of fresh air. Past the white double doors at street level, you descend into a dimly lit yet irresistibly stylish restaurant created by award-winning design firm AvroKO. There are meat hooks on the walls serving as light fixtures and cleavers as decorations. With all the metal decorative pieces, it’s hard to explain how Quality Meats might seem like the most female-friendly steak house in New York. Look closely at the menu and you will see five types of salads, seasonal appetizers, and hanger steaks with “brandied cherries.” Quality Meats might not be the defining steakhouse experience of New York, but there’s truly something here for everyone. 57 WEST 58TH ST (212) 371-7777 FALL 2012 | 125

116_Steakhouse.indd 125

9/17/12 5:50:09 PM


电影中的纽约 NEW YORK IN MOVIES

复仇者联盟 THE AVENGERS

经典电影中的纽约

夏之玺 BY JESSIE HSIA

PHOTO CREDIT???

NEW YORK IN MOVIES 126 | FALL 2012

126_NY In Movies.indd 126

9/17/12 5:53:20 PM


自从有电影事业以来,纽约就是好莱坞的最爱。多年来,这个城 市曾经有过无数苦恋的情侣,还住过一只超大的猩猩,甚至连外 星访客都来过。当然纽约市政当局所提供片商节约成本的善意 批文也是个原因,但纽约的魅力绝不止于此,不管剧情需要的是 下城的粗矿,或上城的世故风雅氛围,导演都可以在纽约找得到 因应的地点。 罗曼史在这个复杂的城市中从来不会简单。记得在电影《金 玉盟》中葛雷格兰在帝国大厦顶楼无望的等待,直到深夜。在清 晨,乔治彼柏手拿法国牛角面包,享受着《蒂芙尼的早餐》深思 着和奥黛莉赫本生命的下一乐章。事实上这部电影是如此深植世 人心中,据蒂芙尼沙龙暨客户发展公司主任萨斯·布萊特称直到 今天蒂芙尼旗舰店仍常接获询问問有关早餐订位的电话。当你心 情变好时,不妨去外面冒个险,也许也会发生像电影《当哈利遇 到莎莉》的巧遇。更不妨去59街的著名点心店《美国情缘》,以 那个店为名的2001年浪漫喜剧片中,约翰·库萨克及凯特贝琴赛 谱出一段饱受命运捉弄的恋曲.如果你想到梅格·莱恩和汤姆· 汉克在《电子邮件》中的邂逅,进而展开曲折恋情的桥段,你会以 为在纽约每一条街头都会发生令人惊喜的意外。当然曼哈顿不是 纽约唯一有故事可誽的行政区,当你准备离去时,不妨徒步走过 布鲁克林大桥,和三人兄弟档比吉斯乐团坠入爱河,与约翰·崔 佛塔一起重新走过70年代,轻松地感受《周末夜狂欢》的韵味。

breakfast at tiffany’s photo: Keystone Features/Getty Images

蒂芙尼的早餐 Breakfast at Tiffany’s

New York has been Hollywood’s backdrop darling since the beginning of moving pictures. Through the years, the city has brought together troubled lovers, housed an oversized gorilla, and even hosted a few extraterrestrial visitors. There is certainly more to this trend than the cost-saving permits offered to producers. Whether a story calls for downtown grit or uptown flair, New York has a flavor palate for any genre and any cast. Romance never seems too simple in this town of complex characters. Venture to the top of the Empire State Building, where Cary Grant waited hopelessly until midnight in An Affair to Remember. In the morning, croissant and coffee in hand, enjoy Breakfast at Tiffany’s and muse over the next steps of your life with Audrey Hepburn. The movie is so ingrained in culture that, according to Seth Bright, Director of Tiffany Salon and Client Development, “Tiffany’s flagship store still gets telephone calls asking inquiring about breakfast reservations.” Once over the mean reds, embrace serendipitous meetings and take the risk that led to When Harry Met Sally—with a slice of pie to sweeten the journey. Seek your own chance encounter at the world famous dessert shop Serendipity 3 on 59th Street, which shares its name with the 2001 romantic comedy starring John Cusack and Kate Beckinsale. Coincidence happens on every street when you consider Meg Ryan’s meandering relationship with Tom Hanks in You’ve Got Mail. Of course, Manhattan is not the only borough with stories. If you find yourself ready to leave, walk across the Brooklyn Bridge and fall in love to the music of the Bee Gees. John Travolta will make you relive the 70s, loosen up, and feel the Saturday Night Fever. fall 2012  |  127

126_NY In Movies.indd 127

9/17/12 5:53:53 PM


西区故事 WEST SIDE STORY 电子情书 YOU’VE GOT MAIL

超凡蜘蛛侠 THE AMAZING SPIDER-MAN

在纽约坠入爱河或许听起来是如此的不可思议!事实上还 有其它更多有如魔术般的故事被搬上了大银幕。你不妨去帝国 大厦顶楼走走,在那儿,大金刚曾经爬了上去,并和人类打了一场 殊死战。几条街之外则发生过较欢愉的故事,圣诞老人在电影《 三十四街的奇迹》中,现身位于34街著名的梅西百货公司的旗舰 店。如此温馨的剧情,即便是一向挑剔尖酸的纽约客,在这个圣 诞假期中,也都会被唤起儿时的童趣,莞尔一笑。他们也可能回 忆起电影《艾洛思的顶级生活》或《小鬼当家》中那位男孩凯文· 麦克考里斯特,在没有父母看管的广场大饭店中,独自对抗小偷 的惊天动地的场面。虽然广场大饭店己因翻修不复存在,但它将 永远是纽约电影史的一部分,而且长留在每一个小孩的想像之 中。如果想要转换胃口来点科幻趣味,别忘了《MIB星际战警》系 列电影,把真正的外星人带入纽约街头,陪伴着原就自以为是的 纽约客们。而戏中的那艘“太空船”也在皇后区法拉盛草原的可 乐娜公园中被小心翼翼地伪装成天文台呢。寻找近期上映电影 的魔幻故事的场景,你要往南走到派克大街,经过中央车站,就 可以看到复仇者们与他们的大魔头洛基一决生死之前聚集的地 点。为了不太过引人嫉妒,电影里那令人叹为观止的93层高的总 部基地,是根据大都会人寿保险公司用电脑特效制作出来的。

While falling in love in New York might be unbelievable enough, there is certainly more magic that makes it to the big screen. Go to the top of the Empire State Building, which King Kong once scaled and where he had his final battle with humanity. Blocks away is the happier story of Santa Claus’ appearance at Macy’s flagship store in Miracle on 34th Street. Even the most cynical of New Yorkers crack a smile and regain their childlike wonder during the holidays. They might think back to adventures the Plaza Hotel, where the title character of Eloise and Home Alone’s Kevin McCallister thwarted parental guidance. While the Plaza has undergone renovations since then, it will forever be a part of New York’s fi lm history and the imagination of every child. For a science fiction twist, there is, of course, the Men in Black series, which features aliens to accompany the already largerthan-life personalities on the streets and the “space ship” carefully disguised as observation towers in Flushing Meadows, Corona Park. For more recent cinematic magic, head south on Park Avenue past the Grand Central terminal, where the Avengers assembled right before their climactic showdown with arch-villain Loki. In case anyone is curious, the stunning but fictional Stark Tower, which stands 93 stories tall, was built with computer graphics on the site of the nearby MetLife building.

SPIDERMAN PHOTO: JOHN SCHWARTZMAN/COLUMBIA PICTURES INDUSTRIES, INC. VIA GETTY IMAGES; WEST SIDE STORY PHOTO: EVENING STANDARD/GETTY IMAGES; YOU’VE GOT MAIL PHOTO: COURTESY WARNER BROTHERS

电影中的纽约 NEW YORK IN MOVIES

128 | FALL 2012

126_NY In Movies.indd 128

9/17/12 5:54:19 PM


Untitled-22 1

9/10/12 11:07:23 AM


电影中的纽约 NEW YORK IN MOVIES

在梦想的另一面则是纽约真实历史的呈现,许多故事都是 从跨海前来寻找美国梦的广大群众开始。当他们从艾利斯岛通 关后,新移民首先要面对的就是当时暴力充斥的纽约街头。电影 业者自然乐得将他们戏剧性的生活素材搬上银幕。小意大利就 是电影《教父》那个时代的背景原本,结果一拍就是三部曲。一 些意大利犯罪家族以乔装成无辜的餐馆主人为掩饰,让电影观 众惊叹连连!在曼哈顿"地狱厨房"区,则孕育出另一个截然不 同的移民故事——《西区故事》,在这部电影里,发生在东尼与 玛丽亚身上的情节,俨然是罗密欧与茱莉叶的转世再生。 然而在许多让你精神为之一振的镜头外,也有不少足以让 你的梦幻破灭。最经典的代表性作品就是名作家费滋杰罗所撰 的《大亨小传》。1976年,透过帅气十足的巨星罗伯·瑞福,故 事灵动地呈现在大银幕上,成功地拨动了观众的心弦。最近,迈 可·道格拉斯在《华尔街》片中,以横扫金融界老将之姿,宣称“ 贪婪是美德”,最后则难逃法网。这个故事在眼下金融危机持续 之际,似乎更能有警戒及反躬自省的作用。 不朽巨片的名单永远数不完!纽约每一个角落都隐藏着一 个故事,而作家们也总是灵感满满地将它们铺陈出来。导演们也 必将永不止歇地,通过演员的诠释,将这些剧本变得灵动活现 起来。不论故事结构是要凸显纽约辉煌过往,或反映现状,或前 瞻未来,纽约市都能游刃有余的接招。当你漫步于纽约街道时, 你是走在不可尽数的经典电影的布景轨迹上,请记得将你的视 野无限扩大,好将它们深深印记到你的心底里。

The fl ip side of this fantasy is the all-too-real history of New York. Huddled masses in search of the American dream begin many a story. As they clear customs in Ellis Island, immigrants brave what were once the treacherous streets of New York. Cinema, of course, capitalizes on the drama of their lives. Little Italy sets the scene for The Godfather, a trilogy for the ages. The rise of Italian crime families masquerading as harmless restaurant owners has awed cinemagoers for decades. In Hell’s Kitchen is a different kind of immigrant story— West Side Story, in which Romeo and Juliet are reincarnated as Tony and Maria. For every handful of movies created in order to lift your spirits, there is also one to disillusion you. The classic tale of broken dreams is told by F. Scott Fitzgerald in The Great Gatsby and brought to life by Robert Redford in 1976 to pull the heartstrings of audiences once more. More recently, Michael Douglas declares that “Greed is good” as a ruthless Wall Street veteran, only to succumb to the consequences. This cautionary tale has become even more relevant as the financial crisis continues to shed light on instances of corruption in the financial industry. The list of movie greats goes on. Every corner of New York hides a story, and writers will always be inspired to tell them; directors will never stop bringing these screenplays to life, and actors will never stop embodying their spirit. Whether a plot highlights New York’s past, speaks to the present, or looks toward the future, the city will never be overwhelmed. When you walk the streets, you walk the sets of myriad movie classics—keep your eyes open and take it all in.

复仇者联盟 THE AVENGERS 130 | FALL 2012

126_NY In Movies.indd 130

9/17/12 5:54:41 PM


International English Language Institute

Improve your English for work, study, and success in New York City! What sets our program apart? Â&#x2021;([SHUWWHDFKLQJVWDII   Â&#x2021;,QWHUVHVVLRQFRXUVHVIRUVXVWDLQHGOHDUQLQJ Â&#x2021;,GHDOFODVVVL]HVÂ&#x2021;$XWKHQWLF(QJOLVKODQJXDJHPDWHULDOV Â&#x2021;6WUDWHJ\RULHQWHG72()/SUHSDUDWLRQÂ&#x2021;([FLWLQJFRPPXQLFDWLRQZRUNVKRSWRSLFV Â&#x2021;3URQXQFLDWLRQLPSURYHPHQWLQFOXGH)LOP-RXUQDOLVPDQG$FDGHPLF Research The International English Language Institute (IELI) at Hunter College offers conveniently scheduled part-time and full-time programs. 695 Park Avenue; East Building Room E1022; New York, NY 10065

ZZZKXQWHUFXQ\HGXLHOL

IELIatHunter

Questions about our ESL classes? Contact IELI customer services at ieli@hunter.cuny.edu or call 212-772-4290 To apply for an F-1 Student Visa, contact WKH,(/,LQWHUQDWLRQDOVWXGHQWRIÂżFHDW ieliss@hunter.cuny.edu or call 212-772-4208

Untitled-11 1

9/12/12 3:36:36 PM


Untitled-17 1

6/13/12 5:41:04 PM


Untitled-17 1

6/13/12 5:41:49 PM


大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN

美术 ART 奥地利、德国和瑞士文化—纽约 新美术馆 入场券卷20美元 第五大道1048号 电话:212.628.6200 http://www.neuegalerie.org Austrian, German, and Swiss Art—Neue Galerie New York $20 for adults 1048 Fifth Avenue 212.628.6200 http://www.neuegalerie.org 电影器材、图像和电影拍摄—电 影博物馆 成人入场券12美元 35大道36-01号 电话:212.595.9533 http://www.movingimage.us Film equipment, images, and film screenings— Museum of the Moving Image $12 for adults 36-01 35 Avenue 212. 595. 9533 http://www.movingimage.us

喜马拉雅和印度艺术—鲁宾艺术 博物馆 入场券10美元 西十七街150号 电话:212.620.5000 http://www.rmanyc.org/ Himalayan and India Art— Rubin Museum of Art $10 for adults 150 West 17th Street 212.620.5000 http://www.rmanyc.org/

大都会博物馆 入场券25美元 第五大道1000号(与82街交界) 电话:212.535.7710 http://www.metmuseum.org/ Metropolitan Museum of Art $25 for Adults 1000 Fifth Avenue (at 82nd Street) 212.535.7710 http://www.metmuseum.org/ 千年欧洲艺术—弗里克美术收 藏馆 成人入场券18美元 东70街1号 电话:212.288.0700 http://www.frick.org

11 West 53 Street 212.708.9400 http://www.moma.org 炮台公园城公园学院-公园中的 公共艺术 一直到十月,周二至周日 南尾大道2号 纽约市 电话212-267-9700 www.bpcparks.org Battery Park City Park Conservatory— Public Art in the Parks March through October, Tuesday-Sunday 10am-5pm 2 South End Avenue 212.267.9700 www.bpcparks.org

European Art throughout the millennia —The Frick Collection $18 for adults 1 East 70th Street 212.288.0700 http://www.frick.org 美国现代艺术—现代艺术博物馆 从20世纪到现在 西53街11号 212.708.9400 http://www.moma.org Modern American Art from the 20th Century to Now—The Museum of Modern Art

134 | FALL 2012

134_Around Town_NY.indd 134

9/17/12 5:56:05 PM


剧场 theater

狮子王—明斯科夫剧院 长期上演 入场券80美元起 百老汇大道1515号 电话:212.869.0550 ppc.broadway.com/shows/ the-lion-king/ The Lion King—Minskoff Theatre Ongoing $80 and up 1515 Broadway 212.869.0550 ppc.broadway.com/shows/ the-lion-king/ 曾经拥有—巴纳德·雅各布剧院 长期上演 入场券60美元起 西四十五街242号 电话:212.239.6200 www.broadway.com/ shows/once/

213 West 42nd Street 212.556.4750 www.broadway.com/ shows/spider-man-turn-offthe-dark/ 芝加哥—大使剧院 长期上演 入场券69美元起 西四十九街219号 电话:212.239.6200 www.broadway.com/shows/ chicago/ Chicago—Ambassador Theatre Ongoing $69 and up 219 West 49th Street

212.239.62000 www.broadway.com/shows/ chicago/ 艾薇塔—侯爵剧院 长期上演 入场券67美元起 百老汇大道1535号 电话:212.382.0100 www.broadway.com/shows/ evita-broadway/ Evita—Marquis Theatre Ongoing $67 and up 1535 Broadway 212.382.0100 www.broadway.com/shows/ evita-broadway/

Once—Bernard B. Jacobs Theatre Ongoing $60 and up 242 W 45th St 212.239.6200 www.broadway.com/ shows/once 歌剧魅影-美琪大剧院 入场卷27.00 美元到227.00美元 西四十四街247号 电话212-239-6200 www.majestictheater.com The Phantom of the Opera— Majestic Theater $27.00-$227.00 247 West 44th Street 212.239.6200 www.majestictheater.com 女巫前传—格什温剧院 长期上演 入场券76美金起 西五十一街222号 电话:212.582.7678 ppc.broadway.com/shows/ wicked/ Wicked—Gershwin Theatre Ongoing $76 and up 222 West 51st Street 212.582.7678 ppc.broadway.com/shows/ wicked/

泽西男孩—奥古斯特威尔逊剧院 长期上演 入场券97美元起 西五十二街245号 电话:212.541.8457 www.broadway.com/shows/ jersey-boys/ Jersey Boys—August Wilson Theatre Ongoing $97 and up 245 West 52nd Street 212.541.8457 www.broadway.com/shows/ jersey-boys/ 蜘蛛侠之消灭黑暗—快活大剧院 长期上演 入场券102美元起 西四十二街213号 电话:212.556.4750 www.broadway.com/ shows/spider-man-turn-offthe-dark/ Spider-Man, Turn Off the Dark—Foxwoods Theatre Ongoing $102 and up

fall 2012  |  135

134_Around Town_NY.indd 135

9/17/12 5:56:36 PM


大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN

舞蹈 DANCE 圣塔菲芭蕾—乔伊斯剧院 十月十六日至十月二十一日 入场券10美元起 第八大道175号 电话:212.242.0800 www.joyce.org Aspen Santa Fe Ballet—The Joyce Theater October 16-21 $10 and up 175 Eighth Avenue 212.242.0800 www.joyce.org 柯德彼沃舞蹈团:风暴复制—乔 伊斯剧院 十一月二十八日至十二月二日 入场券10美元起

第八大道175号 电话:212.242.0800 www.joyce.org Kidd Pivot: The Tempest Replica—The Joyce Theater November 28 - December 2 $10 and up 175 Eighth Avenue 212.242.0800 www.joyce.org 肤色现代芭蕾舞——乔伊斯剧院 十一月十三日至二十五日 入场券10美元起 第八大道175号 电话:212.242.0800 www.joyce.org Complexions Contemporary Ballet—The Joyce Theater November 13-25 $10 and up 175 Eighth Avenue 212.242.0800 www.joyce.org

136 | FALL 2012

134_Around Town_NY.indd 136

9/17/12 5:57:12 PM


SAVE THE DATE

October 26, 2012 | New York City Opening Dinner on October 25th (for sponsors and speakers only)

NEW LEADERSHIP 新领袖 新经济 NEW ECONOMY

How US and Chinese leadership transitions shape our global economic future

中美领袖换届对全球经济的影响

Presents

The 9th China Institute Executive Summit Co-organized With

The panels will cover the following topics: Policy Path to Prosperity: New Leadership Challenges The Wealth-Happiness Paradox: The Rise of China as a Consumer Nation The Great Reversal: China Investment Boom vs. US Manufacturing Boom The China Institute Executive Summit is by invitation only. Seats are reserved for sponsors and sponsors’ guests. Limited number of individual tickets are available for sale. For more information, please email your name, title, company and contact information to corporate@chinainstitute.org Summit website: www.chinainstitute.org/summit

125 East 65th Street, New York, NY 10065 ~ Tel: 212-744-8181 Fax: 212-628-4159 ~ www.chinainstitute.org

Untitled-63 1

9/17/12 1:14:52 PM


大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN

Israel Philharmonic Orchestra: Yuja Wang —Carnegie Hall, Isaac Stern Auditorium October 25 at 7pm $117 and up 881 Seventh Avenue 212.247.7800 www.carnegiehall.org 纽约爱乐乐团:莫扎特和马勒— 林肯中心,艾弗里费雪厅 十月二十五日晚上7点半 入场券194美元起 林肯中心广场10号 电话:212.875.5656 lc.lincolncenter.org/ New York Philharmonic: Mozart & Mahler — Lincoln Center, Avery Fisher Hall October 25 at 7:30pm $194 and up 10 Lincoln Center Plaza 212.875.5656 lc.lincolncenter.org/

音乐 MUSIC 新奥尔良爵士乐团:欧文梅菲 尔德—卡内基音乐厅,艾萨克·斯 特恩综艺馆 十月八日晚上8点 入场券117美元起 第七大道881号 电话:212.247.7800 www.carnegiehall.org New Orleans Jazz Orchestra: Irvin Mayfield —Carnegie Hall, Isaac Stern Auditorium October 8 at 8pm $117 and up 881 Seventh Avenue 212.247.7800 www.carnegiehall.org 以色列爱乐乐团:王羽佳—卡内 基音乐厅,艾萨克·斯特恩综艺馆 十月二十五日晚上7点 入场券117美元起 第七大道881号 电话:212.247.7800 www.carnegiehall.org

入场券59美元起 第七大道881号 电话:212.247.7800 www.carnegiehall.org Emerson String Quartet & Yefim Bronfman—Carnegie Hall, Isaac Stern Auditorium November 6 at 8 pm $59 and up 881 Seventh Avenue 212.247.7800 www.carnegiehall.org 维杰·艾亚尔—世界金融中心冬 季花园 十月二十四日晚上8点 免费入场 百老汇大道1634号 电话:212.417.7000 www.worldfinancialcenter. com

Vijay Iyer—World Financial Center Winter Garden October 24 at 8 pm Free 1634 Broadway 212.417.7000 www.worldfinancialcenter. com 无线电城圣诞晚会—无线电城 音乐厅 十一月九日至十二月三十日 入场券46美元起 第六大道1260号 电话:212.247.4777 www.radiocity.com Radio City Christmas Spectacular—Radio City Music Hall November 9 – December 30 $46 and up 1260 6th Avenue 212.247.4777 www.radiocity.com

郎朗钢琴演奏会—卡内基音乐厅, 艾萨克·斯特恩综艺馆 十月三十日晚上6点半 入场券122美元起 第七大道881号 电话:212.247.7800 www.carnegiehall.org Lang Lang — Carnegie Hall, Isaac Stern Auditorium October 30 at 6:30 pm $122 and up 881 Seventh Avenue 212.247.7800 www.carnegiehall.org 纽约爱乐乐团:拉赫玛尼诺夫和 埃尔加—林肯中心-艾弗里费雪厅 十一月三日晚上8点 入场券194美元起 林肯中心广场10号 电话:212.875.5656 lc.lincolncenter.org/ New York Philharmonic: Rachmaninoff & Elgar— Lincoln Center-Avery Fisher Hall November 3 at 8 pm $194 and up 10 Lincoln Center Plaza 212.875.5656 lc.lincolncenter.org/ 艾默生弦乐四重奏和叶芬·布朗 夫曼 独奏—卡内基音乐厅,艾萨 克·斯特恩综艺馆 十一月六日晚上8点

138 | FALL 2012

134_Around Town_NY.indd 138

9/17/12 5:57:46 PM


big moments

shared are better when

Untitled-64 1

ᾡᾕ‫؀‬ɞ᭿ヤ஗ ⊏⮝᪠ƣ⮬ۨ⾉፯‫ޔ‬Ӛ๡᩷⮬Lj፯‫ޔ‬ ƆҚϧ⺤๓⯴ᄵւめ Ƙ⟲℅ホᆡṃĵᩛ߇㇮⾣⊮Ⰱ 135-20 39th Avenue Flushing, New York 11354 T. 718.460.6666 | F. 718.670.7410 www.sheratonlaguardiaeast.com

9/17/12 1:35:53 PM


大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN

美酒和美餐 WINING AND DINING 威士忌节——纽约万豪侯爵酒店 十月十六日至十月二十七日 入场券175美元起 百老汇大道1535号 电话:212.398.1900 http://www.maltadvocate. com/whiskyfest_new_york_ tickets.asp Whiskey Fest—New York Marriot Marquis October 16 - October 27 $175 and up 1535 Broadway 212.398.1900 http://www.maltadvocate. com/whiskyfest_new_york_ tickets.asp

电影,时尚与家庭娱乐 FILM, FASHION AND FAMILY 第五十届纽约电影节—林肯中心 电影协会 九月二十八日至十月十四日 林肯中心广场70号 电话:212.875.5367 http://www.filmlinc.com/ nyff2012/pages/50-yearsof-the-nyff/

Grand Opening of Nanette Lepore at Bloomingdale’s— Bloomingdales Midtown October 13 1000 Third Avenue 212.705.2000 www.bloomingdales.com

纽约尼克斯篮球队比赛—麦迪逊 广场花园 赛季从十月三十日开始 宾州广场4号 电话:212.465.6741 www.nba.com/knicks

世界游艇节—81号码头 长期游艇午餐与晚餐活动 入场券75美元起 四十一街与十二大道交界 电话:800-498-4270 www.worldyacht.com

New York Knicks Basketball—Madison Square Garden Regular Season starts October 30 4 Pennsylvania Plaza 212.465.6741 www.nba.com/knicks

World Yacht—Pier 81 Ongoing Brunches and Dinners $75 and up West 41st Street and 12th Avenue 800.498.4270 www.worldyacht.com

Emerson String Quartet & The 50th New York Film Festival—Film Society of Lincoln Center September 28 – October 14 70 Lincoln Center Plaza 212.875.5367 http://www.filmlinc.com/ nyff2012/pages/50-yearsof-the-nyff/ 布鲁明戴尔公主娜娜品牌盛大 开幕—布鲁明戴尔中城店 十月十三日 第三大道1000号 电话:212.705.2000 www.bloomingdales.com

140 | FALL 2012

134_Around Town_NY.indd 140

9/17/12 5:59:14 PM


Untitled-66 1

9/17/12 3:15:00 PM


大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN

Annual New York Harbor Lighted Boat Parade November 26 at 7pm Anywhere on the coast from the Manhattan Bridge to Pier A at 4 Battery Place http://www.sail-nyc.com/ new-york-harbor-lightedboat-parade.html

On 6th Avenue from Spring Street to 16th Street http://www.halloween-nyc. com/ 洛克菲勒中心圣诞树点灯活动 十一月二十八日晚上7点 西四十八街到五十一街与第五和 第六大道交界处

电话:212.632.3975 www.rockefellercenter.com Rockefeller Center Christmas Tree Lighting November 28 at 7pm West 48th to West 51st between. 5th and 6th Aves 212.632.3975 www.rockefellercenter.com

帝国大厦瞭望台 每日营业至凌晨2点 成人入场券23美元 第五大道350号 电话:212.736.3100 www.esbnyc.com

夜生活 NIGHTLIFE 年度纽约港口灯船大游行 十一月二十六日晚上7点 曼哈顿大桥与A码头(炮台广场4 号)之间的任何海岸 http://www.sail-nyc.com/ new-york-harbor-lightedboat-parade.html

Empire State Building Observatory Closes at 2am $23 for adults 350 5th Ave 212.736.3100 www.esbnyc.com 万圣节乡镇大游行 十月三十一日晚上7点 第六大道从斯普润街到十六街 http://www.halloween-nyc. com/ Village Halloween Parade October 31 at 7pm

142 | FALL 2012

134_Around Town_NY.indd 142

9/17/12 6:00:13 PM


You are the

QueensCrossing.com | 718.888.1234 | 136-17 39th Ave, Flushing, NY 11354 (Subway 7 Train to Main Street Station)

不可抗拒禮品中心

不可抗拒珠寶

yueo_oct.indd 1

Untitled-13 1

SK-II

PROUDLY ACCEPT

PAUL & JOE 9/13/2012 3:36:26 PM

9/17/12 2:51:25 PM


纽约纪念品 NEW YORK SOUVENIRS

1 2 3

美丽的环绕 秋季精美围巾

Beautiful Bundles

Sophisticated Scarves for Fall 4

1 巴利 BALLY 胭脂红羊毛围巾 Wool scarf in red carmine $595 海军蓝羊毛机车码细节装饰围巾 Wool scarf in blue navy with trainspotting detail $150 灰色羊毛巴利羽冠围巾 Wool scarf in grey with Bally crest $150

2 杰尼亚 ZEGNA 真丝围巾 Silk paisley scarf $395

3 迪奧 DIOR 勿忘我丝绸羊毛围巾 Myosotis Silk and Wool Scarf $920

4 芬迪 FENDI 芬迪围巾 价格请洽询 Fendi Scarf Price Upon Request 144 | FALL 2012

144_Scarves_YUE.indd 144

9/17/12 6:02:25 PM


F O R I N S I D E R FA S H I O N A C C E S S: T H E W I N D O W. B A R N E Y S . C O M

FENDI

BARNEYS.COM

YUE_9.23_final.indd 1 Untitled-13 1

NEW YORK

B E V E R LY H I L L S

BOSTON

CHICAGO

DALLAS

L AS VEGAS

SAN FRANCISCO

SCOT TSDALE

S E AT T L E

9/12/12 1:58 PM PM 9/12/12 4:22:34


10.75"

©T&CO. 2012

8.875"

��颂� ����爱��� ��1837

NEW YORK FIFTH AVENUE AND 57TH STREET 212 755 8000 97 GREENE STREET 212 226 6136 37 WALL STREET 212 514 8015 AMERICANA MANHASSET 516 869 0800 EAST HAMPTON 631 324 1700 THE WESTCHESTER 914 686 5100 THE MALL AT SHORT HILLS 973 467 3600 THE SHOPS AT RIVERSIDE 201 457 1220 RED BANK 732 345 8150 GREENWICH 203 661 7847 WESTPORT 203 221 7676 TIFFANY.COM

Untitled-24 1

9/5/12 10:59:18 AM

YUE EAST FALL 2012  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you