Cafe Europa 43 - Spring 2011

Page 1

Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 43 • Spring 2011 Vocero de la Speciality Coffee Association of Europe No. 43, la Primavera 2011

www.scae.com



The first cup This issue has a special focus on Colombia – a guide to cupping the great coffees from this legendary producer, plus a feature on the WBC’s first staging in an origin country – in Colombia’s capital city of Bogotá – in June. What a confirmation of the global interest in speciality coffee and the international cooperation it is fostering! Meanwhile, coffee prices have been going crazy. The New York “C” contract price hit its highest point since 1977. With supply pressures on quality coffees, and with demand structurally increasing in the emerging countries, our sector faces a challenging future... As we’ve said in these pages before, the speciality coffee world never stands still – all the more reason to attend the year’s biggest speciality networking event in Europe – SCAE World of Coffee 2011, June 22-24, in Maastricht, Netherlands (see pages 18-19 for full details)

In this issue • En esta edición World Cup Tasters Champion Héctor González: “Let the coffee talk to you…” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Campeón Mundial de Catadores Héctor González: “Deja que el café te hable…” Cupper’s Guide: Colombian coffees – different profiles, different regions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Guía del catador: Café de Colombia – Diferentes Perfiles, Diferentes Regiones WBC: The World Barista Championship comes to origin! . . . . . . . . . . . . . .14 WBC: ¡El Campeonato Mundial de Baristas vuelve a sus orígenes! SCAE’s new Executive Director, David Veal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 El nuevo Director Ejecutivo de SCAE, David Veal Maastricht – how to make your exhibition stand work for you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Maastricht – cómo hacer que su puesto trabaje para usted The 2011 SCAE Coffee Photography Competition is now open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 ¡El Concurso de Fotografías del Café de SCAE de 2011 ya está abierto! SCAE Gold Cup Programme: Revisiting questions of taste, extraction and strength . . . . . . . . . . . . . . .24 SCAE Gold Cup Programme: revisión de temas de sabor, extracción y cuerpo del café Launching in Maastricht: the SCAE Coffee Diploma System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Lanzamiento en Maastricht: el Sistema de Diploma del Café de SCAE

Charles Prager Editor

EAFCA 2011: sustainability, empowerment and meeting the challenges ahead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 EAFCA 2011: sostenibilidad, empoderamiento y logro de los desafíos futuros

La primera taza

Interview with Sandy McAlpine: Canada’s love affair with quality coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Sandy McAlpine se refiere al idilio de Canadá con el café de calidad

Esta edición pone el foco especialmente en Colombia, con una guía para catar los excelentes cafés de este legendario productor, más un artículo sobre la primera edición del WBC en un país de origen, en la ciudad capital de Bogotá, en junio. Es una notable confirmación del interés mundial en el café especializado y la cooperación internacional que está fomentando. Mientras tanto, los precios del café están enloqueciendo. El precio del contrato “C” de Nueva York ha ido a su punto más alto desde 1977. Con las presiones de oferta sobre los cafés de calidad, y con la demanda aumentando estructuralmente en los países emergentes, nuestro sector se enfrenta a un futuro difícil… Como dijimos en ocasiones anteriores en estas mismas páginas, el mundo del café especializado nunca se queda quieto. Existen más motivos que nunca para asistir al evento del sector más grande del año en Europa: SCAE World of Coffee 2011, del 22 al 24 de junio, en Maastricht, Holanda (para más información, ver páginas 18-19). Charles Prager Editor

Round-up of international news . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Síntesis de noticias internacionales Auction block Bloque postor Index of advertisers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Coffee calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Café Europa No. 43, Spring 2011 © Copyright 2011, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover image: from SCAE Coffee Diploma programme Printed by Metro Commercial Printing Ltd, Watford Address all correspondence to: SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, UK. Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080 E-mail: secretary@scae.com

www.scae.com

The Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bylaws are available from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15. Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Communications Committee or the Publisher, the Speciality Coffee Association of Europe. Articles and contributions by members are invited; please contact the Editor. Communications Committee: Colin Smith (Chairman), Marc-Pierre Dietrich, Charles Prager, Grant Rattray, Michael Segal, Mick Wheeler Editor: Charles Prager • E-mail: editor@scae.com Advertisement Manager: Charles Prager Tel.: + 44 (0)20 8896 1796 Mobile: +44 (0)7710 265 661 E-mail: editor@scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •1•


World Coffee Champions Campeones Mundial del Café

Café Europa talks to HÉCTOR GONZÁLEZ, World Cup Tasters Champion

Café Europa conversa con HÉCTOR GONZÁLEZ, Campeón Mundial de Catadores

“Let the coffee talk to you…”

“Deja que el café te hable…”

H

Héctor, 37, has been working in coffee for more than 17 years. He started out as a lab assistant in Anacafé at 19, roasting coffee and preparing it for the master cuppers. He quickly moved on, first working with an exporter and then working with producers, working in both wet mills and dry mills to help them improve the quality of the coffee they were producing.

Preparing and competing His preparation leading up to the 2010 even began in November the previous year. At the time he was working for Dunkin’ Donuts in Guatemala, certifying the quality of the coffee they were buying, and he competed in and won the national cupping competition organised by annually Anacafé for the last seven years. Once he knew he was going to the World Championship, he says, “I did triangular tests [identifying which of three unlabelled cups of coffee, of which two are identical, is the odd one out] in my own lab with the coffee I was certifying. I’d prepare the coffee and did around 10 triangular tests a week over four or five weeks.”

Héctor González, de Guatemala, venció a los otros 37 competidores y demostró su supremacía en cata para convertirse en Campeón Mundial de Catadores 2010 en Londres el pasado mes de junio. En la tensión de las tazas finales, derrotó al subcampeón irlandés David Walsh en esta exigente competencia con un puntaje perfecto de ocho tazas correctamente identificadas en un tiempo de 4:11. Así, se convirtió en el segundo guatemalteco en coronarse en esta competencia, tras los pasos de Gloria Pedrosa, ganadora de la edición 2006 celebrada en Berna, Suiza.

Photo: copyright © Tony Pike Photography, 2010

éctor González of Guatemala came through to beat the 37 other contestants and prove his supreme coffee tasting expertise, becoming the 2010 World Cup Tasters Champion in London last June. In a tense final few cups, he defeated Irish runner-up David Walsh in the exacting competition, by achieving a perfect score of eight correctly identified cups in the time of 4:11. In doing, he became the second Guatemalan to take the prize, in the footsteps of Gloria Pedrosa, victor in the 2006 edition of the event in Berne, Switzerland.

Héctor on his way to victory in London Héctor en su camino a la victoria en Londres “Now, when I cup coffee in my work,” he explains, “I am finding what the coffee wants to say to me…the different taste elements: its richness, its acidity, body and balance, and additional flavours – its fruity, floral, and citric qualities, for example. In triangulation, I’m only looking for which of three cups of coffee is different.” That’s not as easy as it sounds. The coffees in a given triangular test can be extremely similar. How does Héctor approach this? “The first thing when are going to cup coffee is that you have to be relaxed. You have to enjoy all the cups that are in front of you and let the coffee talk to you. Don’t try to find anything in particular. Just taste the coffee and the coffee will tell you what’s going on. My advice to anyone who wants to compete is to enjoy the coffee.”

Héctor, de 37 años, trabaja con el café desde hace más de 17 años. Comenzó como asistente de laboratorio a los 19 años en Anacafé, donde tostaba café y lo preparaba para los catadores maestros. Avanzó rápidamente: primero trabajó con un exportador, y luego con productores, tanto en beneficios húmedos como secos para ayudarlos a mejorar la calidad del café producido.

La preparación y la competencia Su preparación para 2010 comenzó en noviembre del año anterior. En esa época trabajaba para Dunkin’ Donuts en Guatemala, certificando la calidad del café que se compraba. Participó y ganó la competencia nacional de cata que organiza Anacafé anualmente desde hace siete años. Comentó que cuando se enteró de que participaría en el Campeonato Mundial: “Hice pruebas triangulares [identificando cuál de tres tazas de café sin rótulo era la que era distinta] en mi propio laboratorio con el café que estaba certificando. Preparaba el café y hacía unas 10 pruebas triangulares cada semana, durante cuatro o cinco semanas”. Explica: “Ahora, cuando cato café en mi trabajo, descubro lo que el café me quiere decir… los distintos elementos del sabor: riqueza, acidez, cuerpo y equilibrio, y los gustos adicionales, por ejemplo sus cualidades frutales, florales y cítricas. En la triangulación, solamente trato de dilucidar cuál de las tres tazas de café es distinta”. No es tan fácil como parece. Los cafés en una prueba triangular pueden ser muy parecidos. ¿Cómo lo logra Héctor? “Lo primero para poder catar café es estar relajado. Hay que disfrutar de todas las tazas que tienes frente a ti y dejar que el café te hable. No hay que tratar de encontrar nada en particular. Simplemente prueba el café, y el café te dirá lo que sucede. Mi consejo para quien quiera competir es: disfruta del café”.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •2•


Since winning Héctor has had lots of media attention. Has all this, I ask, changed his life?. He says, “Not at all, only that people here in my country recognize me on the street from TV or newspapers or a magazine.” What has changed though, he says, is that cupping is now recognised as an important profession in the country. “When Anacafé began this competition in Guatemala, nobody knew about cuppers, but people now know what a cupper is. And cuppers now are motivated to compete, and everyone wants to go to the World Championship. And this is the most important thing about the World Cup Tasters Championship –the motivation for people to do their jobs well, to perform well in the national competition and in the world competition.” Héctor now works as a quality controller for Guatemalan coffee exporter EXCOGUA and consults for a number of coffee producers to help them improve quality in their wet mills and

Héctor on his favourite Guatemalan coffee

Huehuetenango... “I like the acidity, the winey aftertaste, the fruit tones, the balance between its high acidity and the full body that gives you a clean syrupy texture in your mouth. Some farms in Huehuetenango have coffee with flavours such as apricot, floral flavours, and tangerine acidities. These coffees have very exotic flavours.”

dry mills. As for the future, he says, “First, I want to help my country to improve the overall quality of our coffee. That is why I’m working independently to help producers to produce a better quality each and every day. After that, my biggest dream is to work outside of Guatemala in quality control, in consulting roasters or in other areas – so long as it’s about coffee and coffee quality.”

Desde su victoria Héctor ha tenido mucha atención de los medios. Le pregunto si todo esto le cambió la vida. Su Huehuetenango... respuesta: “Para nada, salvo que “Me gusta la acidez, el en mi país la gente me reconoce retrogusto vinoso, los tonos en la calle por la televisión, los frutales, el equilibrio entre periódicos o alguna revista". Lo su alta acidez y el gran que sí cambió, dice, es que ahora cuerpo que ofrece una la cata es reconocida como una textura acaramelada limpia profesión importante en su país. en boca. Algunos cafetales “Cuando Anacafé empezó con de Huehuetenango tienen esta competencia en Guatemala, café con sabores como nadie sabía de los catadores, pero damasco, flores, y acidez de ahora saben qué es un catador de mandarina. Estos cafés café. Y los catadores ahora están tienen sabores muy motivados, y todos quieren ir al exóticos”. Campeonato Mundial. Esto es lo más importante del Campeonato Mundial de Catadores: la motivación para que la gente haga bien su trabajo y tenga un buen desempeño en la competencia nacional y en la mundial”.

Héctor describe su café guatemalteco preferido

En la actualidad, Héctor trabaja en control de calidad para la exportadora guatemalteca de café EXCOGUA y asesora a diversos productores de café para mejorar la calidad en sus beneficios húmedos y secos. En cuanto al futuro, dice: “En primer lugar, quiero ayudar a mi país a mejorar la calidad general del café. Por eso estoy trabajando en forma independiente para ayudar a los productores a lograr una mejor calidad cada día. Después de eso, mi mayor sueño es trabajar fuera de Guatemala en control de calidad, asesoramiento a tostadores u otras áreas, siempre que tenga que ver con el café y la calidad del café”.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •3•



Cupper’s Guide: Colombia Guía del catador: Colombia

By Edgar Moreno1 and Luis F. Samper2 of the Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (www.federaciondecafeteros.org)

Por Edgar Moreno1 y Luis F. Samper2 - Federación

Colombian coffees – different profiles, different regions

Café de Colombia – Diferentes Perfiles, Diferentes Regiones

uality and diversity are two closely linked elements of Colombian coffee, not only from a commercial perspective, but also as part of Colombia’s coffee culture. This country, which exclusively produces arabica coffee, has many types of soil, terrain and climates provided by the three Andean mountain ranges that cut across the country from south to north, enabling Colombia to offer coffee connoisseurs a very diverse range of sensory profiles.

Q

Photo: David Bonilla Abreo, Copyright FNC 2010

Coffee growing in Colombia covers all of the country’s mountainous areas, at different altitudes, that range from approximately 1,100 metres in the north of the country to 2,300 metres in the highest areas in the south. This is a high altitude crop, frequently grown on very steep slopes, by over 500,000 farmers whose plantations added up to 914,000 hectares at the end of 2010. Farming on plots which barely average 1.6 hectares each makes growing coffee in Colombia a predominantly family business that, after many decades, has enabled the consolidation of a coffee culture linked to traditional and manual processes that maximise crop quality. The latitudes where coffee is grown also vary: from 1° North to 11° North. This range of ten degrees spans a distance of over 2,500 kilometres in Colombia. For comparison purposes, it should be noted that this same difference in latitude spans the distance from San José in Costa Rica to the coffee-growing areas of southern Mexico, rather more Coffee farm, Buena Vista, Quindio Cafetal, Buena Vista, Quindio

than 10 degrees’ difference in latitude. Therefore it follows that Colombia’s diversity in coffees is comparable to the range of diversity in all Central American countries put together.

Nacional de Cafeteros de Colombia (www.federaciondecafeteros.org)

Calidad y Diversidad en el café de Colombia son dos elementos que van ligados estrechamente no solo desde el punto de vista de la actividad comercial, sino también de cultura cafetera en Colombia. Este país, que produce exclusivamente café arabico suave, tiene una pluralidad de suelos, topografías y climas que como oferta ambiental le ofrecen las tres cordilleras andinas que atraviesan el país al de sur a norte, y hacen posible que Colombia pueda ofrecer a los “conosseurs” del café, una muy diversa gama de perfiles sensoriales.

Additionally, Colombia’s proximity to the Equator and the presence of the Intertropical Convergence Zone, alongside the different rain patterns covering the north, centre and south of the country through the year, generates different flowering and ripening cycles, providing Colombia with the unique possibility of supplying fresh coffee all year round. For this reason, in Colombia it is not unusual to find flowers and fruit hanging from the same tree at different ripening stages throughout the year. This helps to create a selective picking culture, with only ripe fruit being picked, which in turn maximises growers’ incomes. In some regions, the same tree can be picked up to eight times a year.

El cultivo del café en Colombia cubre la totalidad de las zonas montañosas del país, en rangos de altura que van desde aproximadamente 1,100 metros en el norte del país hasta los 2,300 metros en las zonas más altas, en el sur. Se trata de un cultivo de alta montaña, en pendientes que son con frecuencia muy pronunciadas, cultivado por más de500,000 productores cuyas plantaciones sumaban, a finales del 2010, 914,000 hectáreas. El producir en parcelas cuya extensión apenas supera los 1.6 hectáreas en promedio hace del Café en Colombia un cultivo eminentemente familiar, permitiendo que, con el paso de las décadas, se haya consolidado una cultura cafetera ligada a los procesos artesanales y manuales que optimizan la calidad del cultivo.

The Andes and the Sierra Nevada de Santa Marta mountain ranges to the north, and the influence of the Amazon, the Caribbean Sea and the Pacific Ocean on the weather systems affecting the country’s coffeegrowing areas also help to explain the diversity in Colombia’s coffee producing environments. Moreover, the deep inter-Andean valleys are also associated with specific microclimates, whose temperature variations, average temperatures, annual rates of solar radiation, altitude, soil, and many other factors, create the different cup profiles in the 100% arabica coffees of Colombia.

Además, la cercanía a la línea ecuatorial y la presencia de la zona de confluencia intertropical, cuyo paso por el país a lo largo del año está asociada con diferentes regímenes de lluvias en el norte, centro y sur, genera diferentes ciclos de floración y maduración de frutos, genera la posibilidad única a Colombia de proveer café fresco todo el año. Por esta razón no es inusual en Colombia que en un mismo árbol de café se encuentren flores y frutos en diferente estado de maduración a lo largo del año, lo que contribuye a generar una cultura de recolección selectiva, solo de frutos maduros, que de paso maximiza los ingresos de los productores. En algunas regiones, la recolección en un mismo árbol puede ser presentarse hasta ocho veces al año.

As a result, there will always be a Colombian coffee to satisfy

Los rangos de latitud donde se cultiva también son amplios: desde un grado de latitud norte hasta los 11 grados latitud norte. Estos diez grados de diferencia representan más de de mil doscientos kilómetros en Colombia. Para propósitos de comparación vale la pena recordar que el rango de latitud desde San José en Costa Rica Panamá hasta las zonas cafeteras del sur de México es de algo más de 10 grados de latitud en diferencia, de donde se deduce que la diversidad que se puede en Colombia en términos de café es comparable a la de la suma de los países centroamericanos.

Los sistemas montañosos de la cordillera de los Andes y de la Sierra Nevada de Santa Marta, al norte, la influencia de la amazonia, el mar Caribe y el océano pacífico en los sistemas climáticos que afectan la zona cafetera del país también contribuyen a explicar la diversidad de ambientes de producción de café en Colombia. Además, los profundos valles interandinos también están asociados con microclimas específicos, cuyas variaciones de temperatura, temperatura promedio, índices anuales de radiación solar, altura, suelos, entre muchos otros factores, imprimen en el café 100% arabico colombiano diferentes perfiles de taza.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •5•


Different Profiles – Different Regions Generally speaking, Colombian coffee can be described as a mild, clean cupping coffee with relatively high acidity, balanced body and intense aroma. However, within this broad description there are various tastes and profiles with differing features, which range from acidic and full-bodied, to sweet, to herbal, not to mention fragrant, subtle and delicate. All of these qualities exist within an overall cup profile of a balanced, mild, clean coffee that has always been the minimum common denominator of Colombian coffee. Perhaps it is best to start by looking at the map of Colombia’s coffee areas, organised by harvesting cycles. Included in the great variety mentioned at the beginning of this article, we will see as many particular differences as any specific crop could have; but these differences nonetheless tend to align within coherent, manageable units. Our first approach will be to split Colombia’s coffee growing areas into three main latitude regions: Northern, Central and Southern; each with its own set of features in terms of quality and taste. As can be seen on the above map, harvesting cycles and cup profiles for northern, central and southern parts of the country enable Colombian coffee to offer experts an interesting range of tasting experiences, when paired with a quality support system such as Colombia’s. It is no accident that consumers from across the world – coffee lovers from markets with

Map copyright © FNC, 2008

the most distinguished expert. The challenge is to discover that particular coffee. This article aims to describe Colombia’s diverse cup profiles, highlighting some of the country’s coffee producing regions. Due to a lack of space, we cannot avoid the injustice of not describing all the regions worthy of mention, and we must leave some of them for another time. If you would like further details, please visit www.cafedecolombia.com.

HARVEST SEASONS • COSECHAS Main/principal – Sep-Dec Two/dos: Main/principal – Sep-Dec Mitaca – Apr-Mar Main/principal – Mar-Jun Two/dos: Main/principal – Mar-Jun Mitaca – Oct-Nov Not defined/No definida

En conclusión, siempre habrá un café colombiano que dejará satisfecho al más connotado especialista. El reto es encontrarlo. En el presente artículo se pretende realizar una aproximación a los diferentes perfiles de taza de café en Colombia, destacando algunas de las regiones productoras. Inevitablemente cometemos una injusticia al no mencionar otras regiones que también tienen justos meritos para estar descritas, pero por falta de espacio tendremos que describirlas en una próxima oportunidad. El lector interesado podrá consultar más detalles en la página www.cafedecolombia.com.

Diferentes Perfiles – Diferentes Regiones En general el Café de Colombia se puede describir como un café suave, de taza limpia con acidez relativamente alta, cuerpo balanceado y aroma pronunciado. Ahora bien, dentro de esta descripHarvesting seasons for Colombian coffee ción general caben diferentes sabores y perfiles que Mapa de temporadas de cosecha del café colombiano varían en sus características, desde los ácidos a los de gran cuerpo, de los dulces a los herbales, national taste preferences as difde los fragantes a los sutiles y delicados. Todos ellos dentro del ferent as, say, Sweden’s from concepto de balance, suavidad y limpieza que ha sido siempre el Japan’s – find in Colombian cofmínimo común denominador del Café de Colombia. fees a beverage that initially

might seem uniform, but that, once they stop and seriously taste it, reveals multiple subtle sensory attributes that define it and invite one to discover its uniqueness. However, these main profile categories, these areas and harvest cycles, have been simplified and generalised to a certain degree and, for the expert reader, need to be explained in greater detail. As we know, in Colombia, coffee is grown in 20 coffee departments and 588 townships (more than half of the townships in the country), separated by microclimates and specific environments. Let us look at some examples.

Quizá la mejor forma de empezar es con una mirada al mapa de las zonas cafeteras colombianas, clasificadas por sus ciclos de cosecha. En el concepto de pluralidad que hemos enunciado en las primeras líneas de esta nota, pueden encontrarse tantas diferencias como particularidades tiene un cultivo específico, sin embargo tienden a agruparse en unidades coherentes y manejables. Una primera aproximación es la división del país cafetero en tres grandes zonas latitudinales: Norte, Centro y Sur; cada una de las cuales tiene agrupadores de calidad y sabor.

SOUTHERN REGION

Como se observa en el mapa, los ciclos de cosecha y perfiles de taza del norte, centro y sur del país permiten que el Café de Colombia ofrezca una variedad muy interesante para los especialistas cuando se tiene un sistema de respaldo a la calidad como el que existe en Colombia. No en vano consumidores tan disímiles en todo el mundo, como lo pueden ser un sueco ó un Japonés con perfiles de gusto diferentes en cada mercado, encuentran en el café colombiano una bebida la que en comienzo pudiese parecer única pero que cuando alguien se detiene a “degustar” puede encontrar en ella una variedad de sutiles sensaciones sensoriales que la caracterizan y que invitan a descubrir la singularidad de este producto.

Coffees of high acidity, with medium body and sweet, caramel and fruity flavours are produced here. Harvesting takes place from April to June,

Ahora bien, estas grandes tipologías de perfiles, zonas y ciclos de cosecha contienen algún grado de simplificación y generalización que, para un lector y conocedor, deben ser explicadas con mayor detalle. Como se sabe, en Colombia, el café se cultiva en 20 departamentos cafeteros y 588 municipios, es

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •6•



This is the region closest to the Equator, and includes the departments of Nariño, Huila, Cauca and Sur del Tolima. This region is known as the guardian of the Colombian Massif: 70% of our drinking water springs from these slopes, where green valleys and snow-capped volcanoes spewing ash gave rise, over thousands of years, to its fertile soils.

Nariño Café de Nariño is the first regional Denomination of Origin3 accredited in Colombia for one of its coffees. The main economic activity of the region is agriculture, and it produces a very special coffee. Plantations are located at altitudes between 1,600 and 2,300 metres and are subject to daily temperature variations of up to 10° to 15 °C, brought about by warm currents sweeping up the canyons of the Guáitara and Juanambú rivers during the day. The stressful conditions this creates force the coffee plants to protect themselves by synthesising sugars and storing them in the beans; during roasting, these generate the acids that give coffee its acidity and sweet notes. Sugar will also mix with amino acids during the roasting process, producing substances that give the Nariño coffee its strong aroma and flavour. From a sensory point of view, the beverage obtained from Nariño coffee stands out for its high acidity, medium body, sweet notes, its mild, clean cup and intense aroma. Some coffee tasters find its cup profile to be slightly citric, alongside the intrinsic fruity smoothness of Colombian coffee. The Chiles, Cumbal and Azufral volcanoes in the Cordillera Occidental and the Galeras and Doña Juana volcanoes in the Cordillera Centro Oriental, provided the volcanic

decir más de la mitad de los municipios del país, agrupando diversos microclimas y ofertas ambientales específicas. Veamos algunos ejemplos:

Photo: David Bonilla Abreo, Copyright FNC 2010

with a small harvest (the traviesa or mitaca) during the month of December. Traditional growing methods are used, and the coffee plantations are small, the majority of them being smallholdings.

REGIÓN SUR Es caracterizada por producir cafés de alta acidez, cuerpo medio y sabores dulces, acaramelados y frutales. Su cosecha sucede durante los meses de Abril a Junio, con una muy pequeña cosecha (conocida como traviesa o mitaca) durante el mes de Diciembre. El cultivo es tradicional y la extensión de cada finca cafetera es reducida, siendo el minifundio lo que la caracteriza. A coffee grower during a day of harvest, Chinchiná, Caldas Es la región que se encuentra más próxima a la línea ecuatorial, donde se destacan departamentos como Nariño, Huila, Cauca y sur del Tolima. Esta región es considerada el guardián del Macizo Colombiano: allí nace el 70% del agua que consumimos los colombianos, en cuyas laderas se encuentran fértiles valles y volcanes nevados que con sus emanaciones de cenizas volcánicas durante miles de años dieron origen a sus ricos suelos.

Un cafetero durante un día de cosecha, Chinchiná, Caldas

ash that makes up the coffee growing soils of Nariño. Coffee is a family business, mostly traditional, with around 27,000 hectares under coffee, farmed by 34,000 producers, the vast majority of which are smallholders – one of the distinctive features of coffee growing in Nariño. But it is not only this department’s weather and its terrain that account for the special qualities of the coffee produced here; these are also the result of local growers’ meticulous care at each stage of growing and processing their coffee. These farmers have excelled in different speciality coffee competitions, among them the renowned Cup of Excellence competition and the Quality Espresso Coffee competition organised by Illycaffè.

Cauca The heart of the Colombian Massif is in this department as are the sources of Colombia’s largest rivers: the Magdalena, Cauca, Caquetá and Patia. This area has demonstrated its ability to help produce high quality coffee due to the specifics of its environment and due to the commitment of 85,000 coffee growing families4, providing the world with a coffee that has strong, caramel-like fragrance and aroma, high acidity, medium body and is mild, with char-

Nariño El Café de Nariño es la primera Denominación de Origen Regional3 reconocida para un café en Colombia. Esta región ofrece dentro de su oferta agrícola –principal renglón de la economía de esta región- un café de características particulares. Los cafetales se ubican entre 1600 – 2300 msnm y son sometidos a unas variaciones de temperatura día-noche de hasta 10-15°C ocasionadas por las corrientes cálidas que durante el día ascienden de los cañones de los ríos Guáitara y Juanambú. Estas condiciones de estrés hacen que el cafeto sintetice azúcares para protegerse acumulándose en el grano y los cuales durante el proceso de tostión van a generar ácidos responsables de la acidez y notas dulces del café. Igualmente estos azúcares durante la tostión van a combinarse con aminoácidos generando sustancias responsables del sabor y fuerte aroma del café de Nariño. La bebida obtenida a partir del café de Nariño se caracteriza desde el punto de vista sensorial por una alta acidez, cuerpo medio, notas dulces, con una taza limpia, suave y de aroma muy pronunciado. Algunos catadores encuentran que su perfil de taza es ligeramente cítrico, acompañado de la suavidad intrínseca y afrutada del Café Colombiano. Los volcanes Chiles, Cumbal y Azufral en la cordillera occidental y el Galeras y Doña Juana en la cordillera centro oriental, dieron lugar a las cenizas volcánicas que forman los suelos del Café de Nariño. Se trata de un cultivo familiar y si se quiere artesanal, que se realiza en cerca de 27,000 hectáreas de café cultivadas por 34,000 cafeteros, los cuales en su inmensa mayoría son pequeños productores, una de las particularidades que identifica a la caficultura Nariñense. Pero no son solamente las condiciones climáticas ó topográficas del departamento las que imprimen este sello particular al café que producen; es también el fruto de la rigurosidad que el caficul-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 •8•



The soil, based on volcanic ash, is located on the western slope of the Cordillera Central and the eastern slope of the Cordillera Occidental, and this area accounts for roughly 7% of national coffee production5. Cauca coffee growers also excel at the rigorous speciality coffee competitions organised by expert roasters and international sensory judges. Coffee is grown from the valley of Pubenza, home to the departmental capital Popayan (with harvesting in the first half of the year), to the heights of Paez, Inza and Tierradentro (harvesting in the second half of the year), with their deep hollows on the slopes of the Purace and Huila volcanoes. Coffee growing is one of the main agricultural activities of the department. Coffee growers are of varied ethnic origins (European, mixed race, African and indigenous Paeces, Guambianos and Yanaconas). Their coffee growing efforts result in a very a distinct combination, like their culture and the character of the region. One should always remember that coffee – its flavour, aroma and the beverage itself – is the expression of its unique growing conditions, origin, and the particular way in which it has been produced. In that regard, the coffee from Cauca – currently in the process of being accredited as a regional Denomination of Origin – is known for its strong, caramel-like fragrance, its high acidity, medium body and an overall balanced impression, which is clean cupping, mild, and with some sweet and floral notes – all of which give the coffee from this region its unique character.

Huila Huila is a word of indigenous origin meaning ‘orangecoloured’ in the native Paez Montaña Luminosa language. The largest necropolis in the Americas is also found in this region: the San Agustin Archaeological Park in the south of the department. The history of Huila department is enriched by the legacy of the Augustinian

tor nariñense aplica en cada una de las etapas del cultivo y procesamiento del café. Sus Caficultores han tenido una destacada participación en diferentes concursos de cafés especiales, entre los que destaca el Concurso la Taza de la Excelencia y el organizado por la tostadora Italiana Illycaffe.

Photo: David Bonilla Abreo, Copyright FNC 2010

acteristic red fruit, winey and floral notes.

Cauca Este Departamento, en donde se sitúa el nudo del Macizo Colombiano y donde nacen los ríos más grandes de Colombia: Magdalena, Cauca, Caquetá y Patía, ha demostrado su potencial para producir café de alta calidad pues la combinación de su oferta ambiental específica y el compromiso de 85 mil familias cafeteras4 permiten entregarle al mundo un café de fragancia y aroma muy fuerte y acaramelado, acidez alta, cuerpo medio, suave con notas a frutos rojos, vinosas y florales. Sus suelos, de cenizas volcánicas se encuentran ubicados en la ladera occidental de la cordillera A typical day in a coffee grower’s life Central y ladera oriental de la Un día típico en la vida de un cafetero cordillera Occidental, aportan cerca de un 7% de la producción cafetera nacional5 . Los caficultores culture that flourished between Caucanos sobresalen igualmente en exigentes competiciones de cafés 1000 BC and 1650 AD. In especiales que son organizadas por expertos tostadores y jueces sensorecognition of the importance riales internacionales. of surviving remains of this cul-

ture, UNESCO in 1995 conferred World Heritage Site status on the Archaeological Parks of San Agustin, Alto de los Idolos and Alto de Las Piedras. The biggest mountain formations of the region are the Colombian Massif (where the Cordillera Oriental begins), the Sierra Nevada de los Coconucos (which forms part of the Puracé National Nature Park), and the Nevado del Huila (the highest peak of the Cordillera Central, at 5,365m). One of the main attractions of the region is the Estrecho del Magdalena, a place where the river narrows down to approximately two metres. The coffee comes from two cordilleras, at the place where the Andean mountain range forks into two. This region has fewer hours of sunlight than average, and coffee trees generally experience lower temperatures than might be expected at these high altitudes. The greatest strength of

Desde el valle de Pubenza, donde se encuentra su capital, Popayán (cosecha primer semestre) hasta las alturas del territorio Páez, Inzá y Tierradentro (cosecha segundo semestre) caracterizadas por profundas depresiones geográficas ubicadas en las laderas de los volcanes Puracé y Huila se cultiva café, una de las principales actividades agrícolas de este departamento. Este cultivo lo realizan caficultores de diversas etnias (blancos, mestizos, afro descendiente e indígenas Paeces, Guambianos y Yanaconas), por lo que el resultado de este esfuerzo cafetero es una combinación bastante particular, al igual que lo es su cultura y expresión regional. Es bueno recordar siempre que el café, su sabor, su aroma, su bebida, es la expresión de unas condiciones de cultivo, de un origen, de una forma de hacer las cosas. En ese sentido el Café de Cauca, el cual está también en proceso de ser reconocido como una Denominación de Origen Regional, se caracteriza por su fragancia y aromas fuertes y acaramelados, una taza de acidez alta, cuerpo medio, impresión global balanceada, limpia, suave y con algunas notas dulces y florales, le dan al café producido en esta región unas condiciones únicas. Huila La palabra Huila es de origen indígena y significa anaranjado y en lengua indígena Páez Montaña Luminosa. La región también cuenta con la necrópolis americana de mayor extensión: el Parque Arqueológico de San Agustín al sur del departamento. La historia del departamento del Huila está sustentada en el legado de la cultura Agustiniana, situada entre los años 1000 AC y 1650 DC. La importancia de esta cultura ha sido reconocida por la UNESCO que en 1995 les confirió a los parques Arqueológicos de San Agustín,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 10 •


Alto de Los Ídolos y Alto de Las Piedras, la categoría de Patrimonio Cultural de la Humanidad.

Photo: David Bonilla Abreo, Copyright FNC 2010

Huila’s coffee lies in the quality of its beans: several producers have won the Cup of Excellence prize for the best Colombian coffee. In the cup, these are well balanced, with medium/full body, together with medium or high acidity (in the northern part of Huila) and winey and fruity flavours that are stronger in the south, where harvesting is carried out at the end of the year.

Los accidentes orográficos más sobresalientes de la región son el Macizo Colombiano, donde nace la cordillera Oriental, la Sierra Nevada de los Coconucos, que forma parte del Parque Nacional Natural Puracé, y el Nevado del Huila, máxima altura de la cordillera Central, con 5.365 msnm. Uno de los principales atractivos de la región es el Estrecho del Magdalena, lugar donde el río se encajona y alcanza un ancho de dos metros aproximadamente. Se trata de un café donde se bifurcan dos cordilleras andinas, un café de dos cordilleras. Se trata de una región con un número menor de horas de sol que el promedio, haciendo que sus cultivos de café enfrenten en general una temperatura menor a la que la altura de sus plantaciones sugeriría.

CENTRAL REGION The coffees from the centre of Colombia display a wide range of sensations of varying intensity, with high acidity and full body, and they are fragrant or subtle, sweet, fruity or herbal, largely depending on the altitude at which they are grown and the grower’s farming practices. Harvesting takes place both in the first and second half of the year, with a wide spectrum of farm sizes, from half-hectare smallholdings to a very few farms of more than 100 hectares. The Central region is where the departments that make up the Coffee-Growers Axis lie, with a strong tradition and coffee culture, and where the bulk of coffee production takes place. The region is admired for its natural beauty and ecological diversity, and boasts imposing snow-capped peaks over 5,000m high. Here we find the departments of Caldas, Quindio and Risaralda which, together with the northern section of the Valle department, make up the Coffee-Growers Axis, with modern plantations co-existing with traditional smallholdings. We also find areas such as southern Antioquia, Cundinamarca, Boyacá and Norte del Tolima, all traditional coffee growing areas, with volcanic soils on steep and on gentle slopes that they have optimised to produce the excellent quality coffee appreciated by consumers the world over. In the Central Region, dry and rainy seasons alternate through the months, producing a regular crop of fresh coffee the year round. Here the main harvest takes place between September and December with a second,

En la calidad del grano radica la más grande fortaleza de la caficultura del Huila: varios proCoffee growers placing coffee in a depulping machine, ductores han ganado el premio Chinchiná, Caldas Taza de la Excelencia al mejor Cafeteros colocando café en una máquina despulpadora, café de Colombia. En taza estos Chinchiná, Caldas cafés son muy equilibrados, con cuerpo medio-alto, acompañados de una acidez media o alta (zona norte) y con sabores afrutados y smaller harvest – the mitaca – vinosos que se acentúan en el sur del departamento donde la between April and June. cosecha es al final del año.

Colombian CoffeeGrowers Axis This is the name given to the former department of Caldas, now comprising the modernday departments of Caldas, Risaralda and Quindio. The area is part of the cultural sphere of the Antioquia department or Paisa Region, having been colonised back in the 19th century by Antioquian arrieros, or mule drivers. This is why the successors of Old Calda retain very close cultural links with Antioquia , for instance, in dialect, architecture and cuisine. Coffee is a key part of the regional economy. The territory is bound by the Central and Occidental cordilleras, and coffee growing is carried out everywhere here, on the mountain slopes and on the valley plains formed by the rivers running through the region. This gives a similar diversity to the flavour and sensory attribut-

Región Central En el centro del país los cafés exhiben diversas sensaciones de variada intensidad, de gran acidez a gran cuerpo, fragantes ó sutiles, dulces, frutales ó herbales, acordes principalmente con la altura de los cultivos, y el manejo que le da el productor. Se tiene cosecha tanto en el primero como en el segundo semestre de cada año y con un amplio espectro de opciones de cultivo, desde fincas de 0.5 hectáreas a aquellas escasas por cierto que alcanzan las 100 hectáreas. En la región Central se encuentran los departamentos del eje cafetero, con mucha tradición y cultura cafetera donde se produce el grueso de la cosecha. Esta región es envidiable por su belleza natural y diversidad ecosistémica y cuenta con imponentes nevados de más de 5.000 metros de altura. Allí se destacan los departamentos de Caldas, Quindío y Risaralda que con el Norte del departamento del Valle conforman el Paisaje Cultural Cafetero, donde se encuentran modernos cultivos de café que conviven con los de productores más pequeños y tradicionales; igualmente se destacan zonas como las del sur de Antioquia, Cundinamarca, Boyacá y el Norte del Tolima de amplia tradición cafetera con suelos de origen volcánico y pendientes moderadas y pronunciadas que la hacen óptima para la producción de un café de excelente calidad y deseado por todos los consumidores del mundo. En la zona cafetera central del país se presentan periodos secos y lluviosos intercalados a lo largo de diferentes meses, lo que per-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 11 •


Photo: David Bonilla Abreo, Copyright FNC 2010

mite cosechar café fresco regularmente durante todo el año. La cosecha principal en estas zonas se realiza entre septiembre y diciembre, y hay una cosecha secundaria entre abril y junio que se denomina "de mitaca". Eje Cafetero Central – Paisaje Cultural Cafetero Así se denomina al antiguo departamento de Caldas en Colombia, el cual estaba conformado por los actuales departamentos de Caldas, Risaralda y Quindío. Culturalmente, hace parte de la esfera antioqueña o Región Paisa, pues la zona fue colonizada por arrieros antioqueños a mediados del siglo XIX. Por tal razón, el Viejo Caldas guarda similitudes culturales muy estrechas con Antioquia como la idiosincrasia, el dialecto, la arquitectura y la gastronomía. La economía de la región está marcada por el cultivo del café.

Coffee growers sharing a cup of coffee Cafeteros compartiendo una taza de café

es of the coffee produced here: acid and sweet flavours from the heights of the Cordillera Occidental (Anserma), or winey acidity in Riosucio and southern areas of Quindio department, in the municipalities of Buenavista and Génova, and on the slopes of the Cordillera Central in the department of Risaralda. In central areas of Caldas and Risaralda, we find herbal flavours. From the hill country of Quindio department, we find balanced coffee with a nutty aftertaste. Distinctively acidy tastes are found in the coffee from the municipality of Manzanares (in Caldas).

NORTHEASTERN REGION Coffee in this region is known for its smooth and delicate attributes, full body and undertones generally associated with nuts, malt and/or cereal. Its very seasonal harvest takes place between October and January, with zones where the typica variety predominates, grown and processed in the traditional way. Here we can find coffees produced at latitudes above 6° North, growing at altitudes from 800 to 1,850m. Regions such as the Sierra Nevada de Santa Marta, the world’s highest coastal range, the Serrania del Perija, and the Colombian departments of Casanare, San-

tander and Norte de Santander are all characterised by coffee being grown alongside different leafy tree species and benefiting from varying levels of shade they provide, helping to make that coffee highly sought after in particular markets.

Coffees from Santander The south of Santander produces coffee of medium/full body and acidity, well balanced and with a ’tropical‘ taste that reveals the coffee’s strong character. Its herbal notes – in some cases strong and in other cases delicate – and its, at times, delicate and subtle tobacco notes, complement a flavour that signals the very purest of coffees. This, and its sweet notes mirror the drama of the region where it is grown: high mountains with abrupt differences in altitude, lush vegetation in places and normal vegetation in others, a region recognised by all Colombians for having its very own and very distinct culture. Coffee from Santander del Sur is the closest expression of that culture and that majestic and transcendent environment. Coffee from the north of Santander presents different but equally distinctive features. Its smooth, delicate, clean flavour, with cereal and sometimes chocolate notes, medium body and acidity, together with a

El territorio se encuentra enmarcado dentro de las cordilleras central y occidental y el cultivo del café se hace en toda su extensión, tanto en ladera como en las zonas planas de los valles que forman los ríos que atraviesan la región. De esta misma manera, el sabor y los atributos sensoriales en la bebida de café son diversos: sabores ácidos y dulces se encuentran en las zonas altas de la cordillera occidental (Anserma), o ácidos vinosos en Riosucio y en la zona sur del departamento del Quindío en las municipalidades de Buenavista y Génova y en las laderas de la cordillera central que corresponden al departamento de Risaralda. Sabores herbales pueden encontrarse en la zona central de Caldas y Risaralda. Café balanceado con fondo anuezado se encuentran en la zona ondulada del departamento de Quindío. Sensaciones netamente ácidas pueden encontrase en la zona de la cordillera central correspondiente a la municipalidad de Manzanares (Caldas), etc.

REGIÓN NOR-ORIENTAL El café de la zona se caracteriza por la delicadeza y suavidad de sus atributos, con un marcado cuerpo y fondos generalmente asociados a nuez, malta y/o cereal. Su cosecha muy estacionaria es de octubre a enero, con zonas donde predominan los cultivos de típica sembrados y procesados de manera tradicional En esta región encontramos los cafés producidos a latitudes superiores a los 6° Norte, donde el grano se produce a altitudes que pueden variar entre 800 y 1850 metros sobre el nivel del mar. Las regiones como la Sierra Nevada de Santa Marta, la montaña costera más alta del mundo, la Serranía del Perijá o los departamentos colombianos de Casanare, Santander y Norte de Santander, se caracterizan por tener los cultivos de café asociados y protegidos con diferentes niveles de sombrío diversificado en especies de árboles muy frondosos, haciéndoles altamente demandados por mercados particulares. Los Cafés de Santander Hacia el sur produce un café de acidez y cuerpo medio-alto, con un buen balance y sensaciones de “trópico” que le imprimen un carácter fuerte. Sus notas herbales – fuertes en algunas ocasiones y delicadas en otras-, sus delicadas y sutiles sensaciones a tabaco – en algunas circunstancias-, su sabor que transmite sensaciones del más puro de los cafés y sus notas dulces, hacen recordar la zona donde se cultiva: grandes montañas, con cambios fuertes de altura, vegetación frondosa en algunas zonas y en otras suficientes, con una cultura muy propia y particular, que es reconocida por todos los colombianos. El café de Santander del Sur es la expresión más cercana de esa cultura y ese entorno que abruma y trasciende. El café del norte de Santander presenta unas características diferentes, pero igualmente distintivas: su sabor suave, delicado y limpio, con notas cereal y en algunas ocasiones de “chocolate”, acidez y cuerpo medio y un buen balance, lo hacen muy placentero para su consumo en cualquier preparación. Por supuesto, existen diferencias entre un café cultivado en la región del Catatumbo y aquel cultivado en Toledo / Labateca ó en la zona central / norte

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 12 •


good balance, make it a very pleasurable beverage however it is prepared. Needless to say, there are differences between coffee grown in the region of Catatumbo and the coffee from Toledo and Labateca or from the central or northern areas of the department, but they are all similarly pleasant.

Sierra Nevada de Santa Marta Located in the Northeast, between 10° and 11° North, isolated from the Andes and close to Colombia’s Caribbean coastline, the Sierra Nevada de Santa Marta is the world’s highest coastal mountain range. It rises abruptly, from the coasts of the Caribbean Sea, to snow-capped peaks at a height of 5,775 m. The Sierra Nevada de Santa Marta has a jagged landscape, built on igneous rocks formed 160 million years ago. The Sierra is inhabited by ethnic groups thought to be descendants of the ancient Tairona people – the Kogui, Arhuacos, Wiwas, Kankuamos and Wayuús. They are the main producers of organic coffee in the area. Coffee is grown on both sides of the mountain range: the slope facing Colombia’s Caribbean coast covers the department of Magdalena (western slope), while on the opposite side (north-eastern slope) are the departments of Guajira and Cesar. Coffee harvesting takes place each year during November, December and January; one determining factor in this is the area’s unimodal rainfall pattern, just as on the opposite side of the country in Nariño, but occurring in opposite seasons. The main coffee varieties grown here are typica and tabi, both always grown under shade. The sensory profile is smooth and clean, with medium acidity and full body, fragrant with a nutty aftertaste.

Piedemonte Llanero This is the name of the region along the Cordillera Oriental, bordering the vast expanses of plains in eastern Colombia. Coffee is grown at altitudes of 1,300 to 1,500 m, with rainfall averaging between 3,000 and 4,000 mm a year. The region comprises the departments of

Casanare, Boyacá, Meta and Caquetá, and produces a smaller volume of coffee than traditional coffee growing areas such as the Coffee-Growers Axis. Coffee growing is clearly a smallholder affair, with very small plots, and there are the traditional problems to be solved. involving infrastructure, shade cover for the coffee trees, and harvesting in the second half of the year. Outstanding examples of this coffee are recognised names such as Tamára (in the department of Casanare), Centauros (in the department of Meta) and Amazónico (in the department of Caquetá). Physically, the coffee bean is green in colour and of good size. In sensory analysis its primary feature is a full body and a smoothness that can be perceived as delicate in the cup. Due to the specific conditions in this region and the lack of infrastructure, one harvest can vary considerably from another. However, there are outstanding examples (including winners of the Illycaffè Quality Espresso Coffee competition and the Cup of Excellence competition) showing good medium-term potential both for the future of beverage quality and for increased coffee cultivation. Notes 1. Edgar Moreno heads the Quality office of Almacafé, working to ISO 17025 Standards. He has a PhD in Chemistry and 32 years’ experience in coffee cup tasting and quality testing. 2. Luis F. Samper is Communications and Marketing Manager of the Federation. He is in charge of coordinating and implementing the regional and national Protected Geographical Indication and Denomination of Origin programmes for Colombian coffee. 3. If you would like more information, please visit http://narino.cafedecolombia.co m/ 4.http://www.federaciondecafete ros.org/static/files/Cauca4.pdf 5. http://mailin.cafedecolombia. com/productivo/Congreso.nsf/bf 7961b175215ef405256f570079c6 e1/7bc6871cdc5c65690525761f0 07a2d38?OpenDocument

del departamento, pero igualmente placenteros para su consumo. Sierra Nevada de Santa Marta Ubicada al nororiente, entre los 10 y 11° de latitud norte, aislada de los Andes en las proximidades de la costa caribe de Colombia. Es la formación montañosa litoral más alta del mundo, la cual se eleva abruptamente desde las costas del Mar Caribe hasta alcanzar una altura de 5.775 metros en sus picos nevados. La Sierra Nevada de Santa Marta es bastante quebrada en su geografía, constituida de rocas ígneas que datan de más de 160 millones de años. La Sierra está habitada por las etnias Kogui, Arhuacos, Wiwas, Kankuamos y Wayuús, que son considerados los descendientes del pueblo Tayrona; ellos son los principales productores de los cafés orgánicos de la zona. Los cultivos se encuentran ubicados en ambas vertientes de la sierra: aquella que da hacia la costa Caribe Colombiana y que cubre el departamento de Magdalena (vertiente occidental) y su opuesto que corresponde a los departamentos de Guajira y Cesar (vertiente nor-oriental). La cosecha cafetera se da durante los meses de Noviembre, diciembre y Enero de cada año y uno de los factores de ello es el régimen de lluvias unimodal, tal como sucede en el extremo opuesto colombiano (Nariño), pero en épocas opuestas. Las principales variedades que allí se cultivan son típica y tabi, todas ellas bajo sombrío. Él perfil sensorial se caracteriza por su suavidad y limpieza, con acidez media y cuerpo alto, fragante y sensaciones a nuez en su sabor residual. Pie de Monte Llanero Se denomina así a toda la región de la cordillera oriental que linda con las grandes extensiones de tierra plana que se encuentran al oriente de Colombia. Los cafetales se localizan entre 1300 a 1500 msnm y con precipitaciones que varían de 3000 a 4000 mm año. La comprenden los departamentos de Casanare, Boyacá, Meta y Caquetá, con producciones de café menos voluminosas que en las zonas de cultivo tradicional como lo son el eje cafetero. Su cultivo es claramente minifundista; el beneficio del café es tradicional con problemas por resolver como lo son la infraestructura, con sombrío en los lotes de cultivo y época de cosecha en el segundo semestre. Ejemplos representativos de este café son los ya reconocidos nombres de Támara – en el departamento de Casanare-, Centauros – en el departamento de Meta- y Amazónico – en el departamento de Caquetá-. Físicamente, la almendra de café se presenta de color verde y de buen tamaño; sensorialmente su característica principal radica en el cuerpo alto y la suavidad que en la bebida se puede percibir como “delicada”. Por las condiciones propias de este territorio y las deficiencias en infraestructura, una cosecha puede variar grandemente con respecto a otra; Sin embargo, existen claros ejemplos (ganadores de concurso Illy y Cup of Excellence) de su potencialidad a mediano plazo tanto en características de la bebida como en el área cultivada. Notes 1. Edgar Moreno Phd es el jefe de la oficina de Calidad de Almacafé, que trabaja bajo estándares ISO 17025. Es doctorado en química, con 32 años de experiencia en catación y análisis de calidad de café 2. Luis F. Samper es el Gerente de Comunicaciones y Mercadeo de la Federación. Está a cargo de la coordinación e implementación de los programas de Indicación Geográfica Protegida y Denominación de Origen regional y nacional de café colombiano. 3. Para más información consultar http://narino.cafedecolombia.com/ 4. http://www.federaciondecafeteros.org/static/files/Cauca4.pdf 5. http://mailin.cafedecolombia.com/productivo/Congreso.nsf/bf796 1b175215ef405256f570079c6e1/7bc6871cdc5c65690525761f007a2d 38?OpenDocument

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 13 •


World Barista Championship Campeonato Mundial de Baristas (WBC)

by MARK INMAN, Chair of the WBC

por Mark Inman, Director del WBC

The World Barista Championship comes to origin!

¡El Campeonato Mundial de Baristas vuelve a sus orígenes!

n June 2-5, competitors from 56 countries will descend on Bogotá, Colombia to compete in this year’s World Barista Championship. This year’s competition marks the first time the WBC will be held in both a coffee producing country and a country where specialty coffee consumption is on the rise. Being held in a coffee producing country offers the barista a wonderful opportunity to see where their coffee comes from, how it makes its way from the tree to their shop, and to meet the people who produce some of the finest speciality coffee in the world. This year’s event will offer producers a rare opportunity to meet the people who showcase their coffees throughout the consuming world and to learn what consumers are looking for in both roasted coffee and speciality coffee beverages.

O

Colombia is the world’s largest producer of mild arabica coffee. What makes Colombia unique on the speciality coffee stage is its successful model of association of coffee growers from different regions under the Colombian Coffee Growers Federation (FNC). The FNC is a

not for profit organisation that represents more than 500,000 coffee growing families in Colombia. Its objective is to improve the growers’ long-term sustainability and to promote Colombian coffee worldwide. In terms of speciality coffee production, Colombia’s diverse landscape, high mountains and climate offer true differentiation and richness in cup profiles. For example, coffees from the Nariño region, in the southern part of Colombia, taste quite different from the coffees of the Sierra Nevadas in Santa Marta or those from Cauca. Like France or California in wine, Colombia has the special ability to produce coffees of a diverse and dynamic range offering speciality coffee fans a vibrant tapestry of aroma and flavour. While Colombians have been producing coffee for almost 300 years, it is only recently that they have developed a taste for drinking speciality coffee. Over the past 15 years, Colombia has witnessed a coffee boom similar to that of the United States in the late 1990s with both independent and chain coffee houses pop-

Entre el 2 y el 5 de junio, competidores de 56 países llegarán a Bogotá, Colombia, para competir en el Campeonato Mundial de Baristas de este año. La competencia de este año marca la primera vez en que el WBC se realizará en un país productor de café, y un país en el que el consumo de café especializado va en aumento. La realización en un país productor de café le ofrece al barista una fantástica oportunidad de ver de dónde viene su café, de aprender cómo llega del árbol a su tienda, y de conocer a las personas que producen algunos de los mejores cafés especializados del mundo. El evento de este año ofrecerá a los productores la infrecuente oportunidad de conocer a las personas que presentan sus productos a los consumidores del mundo, y de aprender qué buscan los consumidores en café tostado y en bebidas de café especializado. Colombia es el mayor productor del mundo de café arábica suave. Lo que hace que Colombia sea única en el plano de los cafés especializados es el exitoso modelo de asociación de los agricultores de café de diferentes regiones bajo la Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (FNC). La FNC es una organización sin fines de lucro que representa a más de 500.000 familias productoras de café de Colombia. Su objetivo es mejorar la sostenibilidad de los agricultores a largo plazo y promover el café colombiano en el mundo. En términos de la producción de café especializado, el paisaje diverso de Colombia, sus altas montañas y su clima ofrecen una verdadera diferenciación y riqueza en los perfiles en la taza. Por ejemplo, los cafés de la región de Nariño, en el sur de Colombia, tienen un sabor muy distinto de los cafés de la Sierra Nevada, en Santa Marta, o de Cauca. Al igual que lo hacen Francia o California con respecto al vino, Colombia tiene la capacidad de producir cafés de un rango diverso y dinámico, ofreciendo a los fanáticos del café especializado un vibrante tapiz de aromas y sabores. Si bien los colombianos producen café desde hace casi 300 años, sólo recientemente desarrollaron el gusto de beber café especializado. En los últimos 15 años, Colombia ha visto una explosión del café similar a la de Estados Unidos a fines de la década de 1990, con la aparición de cafeterías independientes y cadenas en todo el país, además del establecimiento de tostadores pequeños y medianos. Las personas se están alejando del Tinto (un café tradicional

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 14 •


ping up throughout the country as well as small to mid-sized roasters establishing their roots. People are turning away from the tinto – a traditional coffee reminiscent of beige water – and developing a keen interest in both speciality brewed and espresso beverages. The phenomenon of coffee producing countries taking an interest in speciality coffee consumption is not unique to Colombia. This dramatic rise in consumption is happening throughout the coffee-producing world. Most notable is Brazil, where they have, in a very short time, become the second largest consumer of coffee in the world. This rabid interest in speciality coffee was evident in the 2010 World Barista Championship in London, where five of the twelve semi-finalists were from coffee producing nations: Guatemala, Brazil, Mexico, Honduras and El Salvador. In addition to the competition itself, baristas will have the

opportunity to visit nearby coffee regions, where they will visit farmers, farms and mills to further understand the seed-tocup process. During the visit, they will have the chance to be part of the coffee growing process, harvest their own beans and understand the effort that goes behind every cup. Additionally, the baristas will visit Cenicafe, Colombia’s coffee research center, where they will have a closer look at the technology involved in coffee production. While this is an opportunity that most baristas only dream of, each competitor at the WBC will be able to experience first hand and discover all the richness that Colombia has to offer. I am sure this will be a memorable experience that will have a significant impact on their careers. * The 2011 World Barista Championship will be held June 2-5 at Corferias, Bogotá. Further information can be found at www. worldbaristachampionship.org and at www.expoespeciales.com.

muy aguado) y están desarrollando un marcado interés por las bebidas especializadas de filtro y de espresso. El fenómeno de los países productores de café que se están interesando en el consumo de café especializado no es único en Colombia. El drástico aumento en el consumo está ocurriendo en todo el mundo productor de café. El ejemplo más notable es Brasil, que se ha convertido en un tiempo muy corto en el segundo consumidor de café del mundo. Este furioso interés en el café especializado se hizo evidente en el Campeonato Mundial de Baristas 2010, en Londres, donde cinco de los doce semifinalistas venían de países productores de café: Guatemala, Brasil, México, Honduras y El Salvador. Además de la Competencia en sí, los baristas tendrán la oportunidad de visitar regiones cafeteras cercanas, en las que visitarán a agricultores, campos y molinos para comprender mejor el proceso del café del grano a la taza. Durante la visita, tendrán la oportunidad de participar del proceso de cultivo del café, cosechar sus propios granos y comprender el esfuerzo que hay detrás de cada taza. Además, los baristas visitarán Cenicafé, el centro de investigación del café de Colombia, donde podrán echar un vistazo de cerca a la tecnología relacionada con la producción de café. Si bien esta es una oportunidad con la que la mayoría de los baristas sólo puede soñar, cada competidor del WBC podrá experimentarlo en persona y descubrir todas las riquezas que Colombia tiene para ofrecer. Estoy seguro de que esto será una experiencia memorable que tendrá un impacto significativo en su carrera. * El Campeonato Mundial de Baristas 2011 se realizará entre el 2 y el 5 de junio en Corferias, Bogotá. Puede encontrar más información en www.worldbaristachampionship.org y www.expoespeciales.com.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 15 •


SCAE people A message from SCAE’s new Executive Director, DAVID VEAL

Please allow me to introduce myself... y friends and colleagues thought I was mad to take on such a big job. I had sold my business after eighteen years and could slowly disappear into the sunset of the Côte d’Azur if I wanted to. Whilst I am lucky enough to visit that beautiful corner of Europe regularly, I was not ready to slow down. I have always been high energy, high motivation and high work rate and I was not about to change. So when the opportunity came to help lead the SCAE into its next very important phase of growth and development, I jumped at the chance. The association had enjoyed several years of growth and improvement, but was ready for change. What better way to serve the industry that I love and that has given me a living for so many years. What a privilege.

M

The challenges are enormous of course. Firstly, following in the footsteps of Mick Wheeler, a founder member, ex-President, former Executive Director and for many the face of the organisation, will be a hard task. Ensuring that the association maintains its integrity, ethos, principles and vision whilst reacting to and indeed leading the changing world of coffee will also be a difficult path to tread. Ensuring the smooth continuity of finance and administration during the next couple of years of profound change will test the limits of all involved with the SCAE. And, of course, ensuring that our membership continues to grow, and that every year our members see their benefits increasing and feel that they get good value for money and are fully appreciated and nurtured, will be of paramount importance. So what do the next few

years hold for the SCAE? Firstly it is worth reminding ourselves what a complex organisation we are. From the overarching Presidents Council through the main Board of Directors, to individual committees and subcommittees, including the many members who willingly and generously volunteer their time, to the staff in Essex, we are indeed multi-layered. Many would think that this unwieldy structure would make it difficult for us to function, and indeed it has been so in the past, but I believe that we are really well placed to move on to the next stage of our growth. Especially with the creation of a new Head Office team which should be fully in place by the middle of the year. I hear you ask, “Why does the SCAE have such an exciting future then?” Let us not forget our vision – to make a better coffee world. Those of us who share a passion for coffee and its excellence live and breathe that vision every day. So it is really exciting that this vision is being translated into a new allencompassing educational initiative, the Coffee Diploma System. In my view this is at the very core and heart of what we are all about. The Coffee Diploma System will train and educate many thousands of members and non-members to a higher degree of coffee knowledge and competence in several disciplines, including the Gold Cup. This in itself will help us fulfil our vision of a better coffee world and should ensure the continued improvement of the quality of coffee served throughout Europe and indeed the world. Come to Maastricht in June to join in the launch of the Coffee Diploma System. Our World

La gente de SCAE

Un mensaje del nuevo Director Ejecutivo de SCAE, DAVID VEAL

Permítanme presentarme... Mis amigos y colegas pensaron que era una locura aceptar semejante trabajo. Yo había vendido mi empresa después de dieciocho años y, si así lo deseaba, podría haberme perdido en los atardeceres de la Costa Azul. Aunque soy afortunado al poder visitar ese hermoso refugio de Europa con frecuencia, no estaba dispuesto a bajar el ritmo. Siempre he sido una persona muy activa, motivada y trabajadora, y no quería cambiar. Así que, cuando llegó la oportunidad de ayudar a SCAE en su nueva fase de crecimiento y desarrollo, de tanta importancia, me apresuré a aceptar la oportunidad. La asociación había experimentado muchos años de crecimiento y desarrollo, pero necesitaba un cambio. ¿Qué mejor manera de contribuir a la industria que amo y que me ha dado el sustento por tantos años? Un enorme privilegio. Los desafíos, por supuesto, son extraordinarios. En primer lugar, será una difícil tarea seguir las huellas de Mick Wheeler, un socio fundador, ex Presidente y Director Ejecutivo y, por muchos años, la cara de la organización. Tampoco será un camino sencillo asegurarse de que la asociación mantenga su integridad, espíritu, principios y visión, al mismo tiempo respondiendo ante los cambios en el mundo del café y, en realidad, liderando dichos cambios. Asegurarse la continuidad financiera y administrativa sin obstáculos en los próximos dos años de intenso cambio pondrá a prueba los límites de todos los que pertenecemos a SCAE. Desde luego, será de suma importancia asegurarnos de que siga creciendo la cantidad de miembros de la asociación, y de que cada vez haya más beneficios para nuestros miembros, de modo que sientan que vale la pena la inversión y se sientan valorados y cuidados. ¿Entonces qué le deparan los próximos años a SCAE? En primer lugar, creo que vale la pena recordar la complejidad de nuestra organización. Somos una asociación estructurada verdaderamente en diversos niveles, desde la autoridad global del Consejo de Presidentes, hasta la Junta de Directores principal, pasando por los comités individuales y subcomités, incluidos los tantos miembros que ofrecen su tiempo de manera voluntaria y generosa, hasta el personal de Essex. Muchos pensarían que una estructura tan grande nos podría dificultar el funcionamiento y, en efecto, esto ha ocurrido en el pasado, pero creo que estamos muy bien posicionados para avanzar hacia la nueva etapa de nuestro crecimiento. En especial con la creación de un nuevo equipo de la Casa Central que se implementará completamente a mediados de año. Me imagino que se preguntarán por qué SCAE tiene un futuro tan emocionante, entonces. No olvidemos nuestra visión: lograr un mejor mundo del café. Los que compartimos la pasión por el café y su excelencia vivimos y respiramos esa visión cada día. Por eso, es realmente emocionante que esta visión se traduzca en una iniciativa educativa amplia, el Sistema de Diploma del Café. En mi opinión, éste es el punto central de lo que hacemos. El Sistema de Diploma del Café capacitará y

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 16 •


Photo: Charles Prager

formará a miles de miembros y no miembros para alcanzar un mayor nivel de conocimiento sobre el café y competencia en diversas disciplinas, incluida la Taza de Oro. Esto, por sí solo, nos ayudará a concretar nuestra visión de mejorar el mundo del café, y debería garantizar la mejora continua de la calidad del café que se sirve en toda Europa y, en realidad, en todo el mundo. Venga a Maastricht en junio para compartir el lanzamiento del Sistema de Diploma del Café. Nuestro evento World of Coffee no sólo proporcionará una plataforma para el lanzamiento, sino que también incluirá, por primera vez, una villa de tostadores, donde se reunirán los microtostadores para demostrar sus habilidades y utensilios. Además habrá una extraordinaria exposición, diversos eventos sociales, y las finales del Campeonato Mundial de Catadores, el Campeonato Mundial Arte Latte, el Campeonato Mundial Café con Buen Espíritu y el Campeonato Mundial Cevze/Ibrik, todo en el entorno de una bella ciudad holandesa, y simplemente no podrá perderse el evento de Maastricht. Los cuatro concursos mencionados, al igual que el Campeonato Mundial de Baristas y el Campeonato de Preparadores, de reciente inauguración, en el futuro serán administrados por World Coffee Events, una nueva empresa de gestión de propiedad conjunta de SCAE y nuestros amigos estadounidenses de SCAA. La unión de los recursos de las dos asociaciones sin duda fortalecerá estos concursos, tanto en términos de la calidad de la competencia y como en el potencial de generar ingresos para nuestra asociación. World Coffee Events nos brindará un futuro más sólido y confiable, lo que, a su vez, nos permitirá hacer lo que debemos hacer para concretar nuestra visión como asociación cafetera líder en el mundo.

New SCAE Executive Director David Veal El nuevo Director Ejecutivo de SCAE, David Veal

of Coffee event will not only provide a platform for the launch, but will also for the first time include a roasters’village where microroasters will come together to show off their skills and their wares. Add to this a great exhibition, loads of social events, and the championship finals of World Cup Tasters, World Latte Art, World Coffee in Good Spirits, World Cevze/Ibrik, and the newly inaugurated World Brewers Cup – all set in a beautiful Dutch City, and you simply must join us at Maastricht. The competitions aforementioned, as well as the World Barista Championship, will in future be managed by World Coffee Events, a new management company jointly owned by the SCAE and our American friends at the SCAA. Pooling the resources of the two associations will undoubtedly strengthen the competitions, both in the actual quality of competition and the revenue

potential for our association. World Coffee Events will give us a more healthy and secure future which in turn will allow us to do the things we need to do to fulfil our vision as the leading coffee association in the world. So my vision for the future of the SCAE is one of a healthy, growing association, vibrant and proactive, providing more benefits for its members and training and educating the coffee world to improve in excellence. There is a lot that is already happening to get us there, all made possible by plenty of hard work from the enthusiastic Board of Directors, through the incredibly hard working committees to the amazing dedication of volunteer members. Is it a good time to be part of the SCAE? Absolutely! Is it a good time to join the SCAE? You bet! Is the future bright and healthy? Without a doubt! Hold on, it’s going to be exciting.

Por eso, mi visión para el futuro es ver a SCAE como una asociación sólida, vibrante y proactiva, en constante expansión, que brinde más beneficios a sus miembros y capacitación y formación en la industria del café, para acercarnos cada vez más a la excelencia. Ya hemos logrado mucho en ese camino, gracias al arduo trabajo de la entusiasta Junta de Directores, los comités y la extraordinaria dedicación de los voluntarios. ¿Es buen momento para formar parte de SCAE? ¡Sin duda! ¿Es buen momento para incorporarse a SCAE? ¡Claro que sí! ¿El futuro es sólido y prometedor? ¡Sin duda alguna! Ya lo verán; será una experiencia emocionante.

SCAE 2011 Annual General Meeting • This year’s AGM will be held at SCAE World of Coffee 2011 in Maastricht, Netherlands on 5.00pm, Tuesday 21 June, 2011 venue to be confirmed • for more infomation, contact the SCAE Secretariat • Tel. +44 (0)1245 426 060 secretary@scae.com www.scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 17 •


SCAE

WORLDOF

COFFEE

22nd – 24TH JUNE 2011

MAASTRICHT 2011

SCAE World of Coffee, which incorporates the SCAE World Speciality Coffee Exhibition, Workshops, Competitions and other events, will be a time to remember.

NEW

Our annual gathering has made its mark as the premier speciality event on the European calendar.

A unique new feature, highlighting some of the best presenters in the industry tackling challenging current topics and dealing with them in new ways, including panel discussions on three major themes:

This will be THE speciality event in Europe in 2011, and you don’t want to miss it.

The Village A new introduction for 2011. An area designed like a market place and small theatre which will present the newest trends and companies within ‘micro roasting’.

The Forum (located within The Village)

&RIIHH 7UHQGV LQ (XURSH 3UHVHQWHG E\ -HIIUH\ <RXQJ DQG $OEHUW %HUJKRI :KDW ZLOO WKH LQGXVWU\ GR ZKHQ WKH JUHHQ FRIIHH SULFHV UHDFK SHU SRXQG" )HDWXULQJ -XG\ *DQHV &KDVH ,V VXVWDLQDELOLW\ VXVWDLQDEOH" ...more speakers to be announced very soon!

A Warm Welcome in Maastricht One of the oldest cities in the Netherlands — a city with complex and lively cultural overtones added over centuries by the Romans, Germans and French.

World Brewers Cup

Explore the history, modernity and wonderful hospitality which will make your visit to this city a truly enjoyable and fascinating experience.

This competition will debut at the 2011 SCAE World of Coffee in Maastricht. This exciting new competition highlights the craft of filter coffee brewing by hand, please visit: ZZZ ZRUOGEUHZHUVFXS RUJ to learn more.

To be held at Maastricht’s MECC exhibition centre, the show will be at the heart of the World of Coffee event and the place to see what is new in the speciality coffee business in 2011.

Competitions

Workshops

The audience increases every year as people come to cheer their national champions and witness the skill, professionalism and imagination of the competitors.

Workshops led by experts in their fields will help you stay ahead in the competitive coffee business. For the first time ever, we’ll be offering workshops to form part of our forthcoming SCAE Coffee Diploma programme.

Book your place NOW on one of these limited-attendance workshops. www.scae-events.com

Special Programme: $ZDUGV IRU &RIIHH ([FHOOHQFH

Full workshop schedule – see page 48

:HOFRPH &RFNWDLO 3DUW\ %DULVWD 3DUW\

Exhibition The Exhibition will cover a wide range of coffee products and services, attracting a large audience not only from Europe, but also from the worldwide speciality coffee sector from seed to cup – an unparalleled opportunity for your company to reach the thousands of visitors coming to this major event.

6&$( &RIIHH 3KRWRJUDSK\ Competition 3OXV D KRVW RI QRYHO HYHQWV DQG new ventures

Sponsorship Opportunities The event offers a number of exciting sponsorship opportunities. Place your company and products in the limelight and at the centre of events as they unfold. &RQWDFW XV HDUO\ WR EH VXUH WR JHW WKH EHVW SODFHPHQW IRU \RXU FRPSDQ\¶V EUDQGLQJ

For further information on the event contact: Amanda Webb, Event Coordinator, SCAE Secretariat

Tel:+44 (0) 1245 426 060 Mobile: +44 (0)7717 858 863 Fax: +44 (0) 1245 426 080

Email: amanda@scae.com ZZZ VFDH HYHQWV FRP ZZZ VFDH FRP


Travel Solutions:

FLOOR PLAN SCAE WORLD OF COFFEE 22nd – 24TH JUNE 2011 RESERVED

SOLD

A Ancap Spa A ni mo Aquaromer GmbH

F80/86

Asachimici / Pulycaff

E64/70 B42/44/48/50 G80/82/86/88 D40/42/46/48 F120/122/126/128 A64

Bunn-O-Matic Corp. C Café de Costa Rica CMA SPA Astoria Coffee Consulate, The Coffee Education Network

C20/22 G1 20/1 22 F40/46

E Espresso West & Mahlkönig F Fl uj o G Giesen Coffee Roasters Gre e nc o f Guatemalan Coffee H Hesselink Koffie I Inter American Coffee J J o pe r

2

3

S

D86 F60/66

Detpak Durobor S.A.

4

5

6

7

8

9

TB C B20 A20/26 G84 C40/42

10

G.144 G.144 G.142 G.140

Mazzer Luigi srl Nuova Simonelli Origem Brazil

TBC E80/82/86/88 D60

Pe nta ir Phucsinh Corporation

D68/70 E90

Proba t R Rastal Rioba Rwanda Coffee Development Authority

G102/104/108/110

D Dalla Corte

Brussels and Düsseldorf airports A direct shuttle to Maastricht will operate from both Brussels (Zaventem) and Düsseldorf airports.

UNDER NEGOTIATION M N O P

E1 04 E100/102 G90

B Blaser Café Buhler Group

1

AVAILABLE FREE

BY AIR

Salvadorian Coffee Council Sandalj Trading Co. Spa

B 22/24 A28 F1 02/1 08 C86 B26 C60/62

SCAE T Te c hni vo rm Toper Roasters Tra bo c c a U Utz Certified

B10/12/14 C10/12/14 E60/62/66/68 C26 F1 00 E44

W W a l k ure Water + More Wega srl X Xe l tro n

F F8 822//8 844//8888//9900 G62/64/68/70 G62/64/68/70 C80/C82 C80/C82 D D4 444

F.144 F.142 F.140

E.144 E.142 E.140

THE VILLAGE 12 13

22 21 20 19 18 17 16 15 14

16

H.118 H.116 H.114 H.108 H.106 H.104

H.100.102. 110.112

H.88 H.86 H.84 H.82 H.80

G.130 G.128 G.126

F.130 F.128 F.126

G.124 G.122 G.120

F.124 F.122 F.120

G.110G.108 G.104G.102

FREESTYLE ART BAR

E.122.124. 128.130

E.126

COMPETITION STAGE 1 Latte Art & Coffee in GoodSpirits

E.120

F.108 F.106

E.110 E.108 E.106

F.102 F.100

E.104 E.102 E.100

G.90 G.88 G.86

F.90 F.88 F.86

E.90 E.88 E.86

G.84 G.82 G.80

F.84 F.82 F.80

E.84 E.82 E.80

D.82.84. 88.90

D.86

C.88 C.86

D.80

C.82 C.80

B.82.84. 88.90

Maastricht Aachen airport Direct flights from Berlin, Barcelona, Alicante, Malaga, Faro, Porto, Pisa and Trapani. Düsseldorf (Weeze/ Niederrhein) airport A budget option to Maastricht, which is served with budget flights by Ryanair from airports in the UK, Sweden, Finland, Estonia, Latvia, Italy, Hungary, Greece, Romania, Turkey, France and Spain.

11

STAGE

Special dedicated World of Coffee desks will be available at Brussels (Zaventem) and Düsseldorf airports.

B.86 B.80 A.64

G.70 G.68 G.66

F.70 F.68 F.66

E.70 E.68 E.66

D.70 D.68 D.66

C.68 C.66

B.70 B.68 B.66

A.62

G.64 G.62 G.60

F.64 F.62 F.60

E.64 E.62 E.60

D.64 D.62 D.60

C.62 C.60

B.64 B.62 B.60

A.60

G.50 G.48 G.46

F.50 F.48 F.46

E.50

D.50 D.48 D.46

C.48 C.46

B.50 B.48 B.46

G.44 G.42 G.40

F.44 F.42 F.40

E.44

D.44 D.42 D.40

C.42 C.40

B.44 B.42 B.40

G.30 G.28 G.26

F.30 F.28 F.26

C.30 C.28 C.26

B.30 B.28 B.26

A.26

G.24 G.22 G.20

F.24 F.22 F.20

C.24 C.22 C.20

B.24 B.22 B.20

A.20

Amsterdam Schiphol and Eindhoven Also offer direct rail links to Maastricht.

A.42

COMPETITION STAGE 2 CupTasters & Cezve/Ibrik

E.40.42. 46.48

A.40

A.28

17

BY RAIL

CATERING AREA G.14 G.12 G.10 F.14 F.12 F.10

C.14 C.12 C.10 B.14 B.12 B.10

VISITORS ENTRANCE

Hurry and book your space now Don’t miss your opportunity to meet with representatives, decision makers and supporters from over 30 countries. Contact Jens Thomsen at:

j.thomsen@scae.com

Other regional airports: Charleroi (Belgium) and Cologne-Bonn.

Tel: +4530238775

HOTEL BOOKINGS AND TRAVEL ASSISTANCE In close consultation with the organisation, Maastricht Booking Service has taken options in different hotels in Maastricht and surroundings at very competitive rates. Maastricht Booking Service can also assist you in making arrangements for transportation, flights and partner programmes.

Thalys or Eurostar To Brussels plus a direct connection to Maastricht.

BY ROAD Maastricht is best accessed via the E25/ A2 motorway (Den Bosch-EindhovenMaastricht-LiegeLuxembourg). The A79/A4 motorway links it to Aachen and Köln in Germany.

For further information on travel and hotels contact: Diana Krutzen Email: d.krutzen@mecc.nl Tel: +31 43 3838359 Fax: +31 43 3838309 www.maastrichtbookingservice.nl

www.scae-events.com www.scae.com


SCAE World of Coffee 2011 Maastricht, Netherlands June 22-24, 2011 Timely advice on how to plan and run a successful exhibition stand from JOANNE BASS of XL Displays (www.xldisplays.co.uk)

Making the most of your exhibition – how to make your exhibition stand work for you hether your display equipment consists of a pop-up display stand, banner stands, display boards or a custom built bespoke stand, the main goal of attending an exhibition or trade show is that you and your business get a return on your investment. More often than not, exhibitors are unprepared for the hard work of making a success of their exhibition space, arriving with their brand new equipment, setting up their stand and waiting for the magic to happen. Well, life just isn't like that! You have to plan to make it happen.

W

Planning is essential, not only planning which Exhibition is right for your company to exhibit at, but also the training of your staff, your main message of the show and the most important of all, your method of storing and retrieving the information you obtain from each potential customer you speak to. Exhibiting at trade shows is not an exact science, there are too many variables, but if you practise the art of exhibiting, you will succeed and your company will make a good profit on the investment involved in attending your exhibition or trade show. If you are involved in sales and marketing in a small or large company and whether your company is just getting off the ground or is a long-estab-

lished one, the question as to whether taking an exhibition stand at one of the trade exhibitions in your industry sector is one that needs a great deal of careful thought – especially in these times when it is vital to make the most of every penny in your company's budget. Planning and running a successful exhibition stand is not about having a large or expensive stand, but is about happy, well trained staff with the tools to carry out their job and who will have fun whilst they are doing it.

Some Top Tips 1. The right exhibition Choose your exhibition carefully: you can obtain a list of visitors and numbers from last year's show from the organisers, then evaluate this to see how closely this list matches your target market. Have a look at last year's exhibitors from companies in your sector – see if they are exhibiting again this year – if not, why not?

SCAE World of Coffee 2011 Maastricht, Holanda – 22 al 24 de junio, 2011 Consejos oportunos sobre cómo planificar y manejar un puesto exitoso en una exposición, por JOANNE BASS de XL Displays (www.xldisplays.co.uk)

Aprovechando al máximo su exposición: cómo hacer que su puesto trabaje para usted Ya sea que su equipamiento de exposición consista en un exhibidor desplegable, expositores de carteles, paneles exhibidores o un puesto construido a medida, el objetivo principal de participar en una exposición o feria es que usted y su empresa reciban un retorno sobre su inversión. Con mucha frecuencia, los expositores no están preparados para el trabajo duro de lograr el éxito con su espacio de exposición, y llegan con sus equipos nuevos, arman el puesto y esperan que ocurra la magia. Bueno, ¡la vida no es así! ¡Hay que planificar para que ocurra! La planificación es esencial, no solo planificar qué exposición es la correcta para su empresa, sino también la capacitación de su personal, el mensaje principal del evento y, lo más importante, su método para almacenar y buscar la información que obtenga de cada cliente potencial con el que hable. Exponer en ferias no es una ciencia exacta, ya que hay muchas variables, pero si se practica el arte de la exposición, usted tendrá éxito y su empresa logrará una buena ganancia sobre la inversión de participar en la exposición o feria. Si usted se ocupa de las Ventas y el Marketing de una empresa pequeña o grande, ya sea que su empresa esté recién iniciándose o sea una empresa bien establecida, la decisión de alquilar un puesto en una exposición comercial de su sector de la industria requiere un análisis profundo, en especial en estos tiempos en que es vital aprovechar cada centavo del presupuesto de su empresa. Planificar y manejar un puesto exitoso no tiene que ver con tener un puesto grande o costoso, sino con tener personal feliz y bien capacitado que tenga las herramientas para hacer su trabajo y que se divierta mientras lo hace. Algunos consejos 1. La exposición correcta Elija la exposición con cuidado. Puede solicitar a los organizadores una lista de visitantes y cifras del evento del año anterior. Luego, evalúelos en detalle para ver si la lista coincide con su mercado objetivo. Mire a los expositores del año anterior que sean empresas de su sector. Fíjese si vuelven a exponer este año. Si no, ¿por qué no?

2. Stand location Don't choose a stand right by the entrance: this sounds a good place to be, but visitors are just getting in, putting their tickets and so on back in their bags and generally need to refocus their eyes and settle into the exhibition.

2. Ubicación del puesto No elija un puesto que esté justo junto a la entrada. Esto parece un buen lugar, pero los visitantes están recién entrando, guardando los boletos y papeles en su bolso, y en general necesitan volver a enfocar la vista para entrar en la exposición.

3. Did you know? The majority of visitors turn

4. Anuncie con anticipación Anuncie que asistirá a la exposición, no culpe al organizador

3. ¿Lo sabía? La mayoría de los visitantes gira a la izquierda cuando entra en una exhibición. Intente elegir un puesto en esa zona, si la exposición es pequeña.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 20 •


left when entering an exhibition, try to choose a stand in that area if it is a small exhibition.

de la exposición si el tráfico hacia su puesto es malo, envíe mensajes de correo electrónico, anuncie la exposición en su sitio web, anuncie en los materiales de prensa de su industria en qué puesto estará y, si es posible, envíe entradas gratuitas y, con estas formas de publicidad incluya sus ofertas especiales para el evento, su llamada a la acción.

4. Advertise in advance Advertise the fact that you are attending the show. Don't blame the show organiser later for poor traffic to your stand. send out emails, Advertise on your website, tell them in your industry trade press which stand you will be on and, if possible, send out free tickets and, in all instances, include your special offers for the show – these are your call to action.

5. Asegúrese de que su personal esté completamente informado El éxito fundamental y más importante de su puesto es tener personal bien capacitado con un excelente conocimiento del producto. Asegúrese de que cada persona que entre en su puesto se sienta tratada como la realeza, aunque sólo pasen por poco tiempo; cada cliente o cliente potencial merece ser tratado como la realeza: nunca se sabe hacia dónde puede ir.

5. Ensuring your staff are fully informed The most important and fundamental factor in the success of your stand is to have well trained staff present with an excellent level of product knowledge. Ensure that every person that steps on to your stand is treated like royalty. Even if they are only to be spending a small amount, every prospect or customer deserves to be treated the same. You never know where it may lead. 6. Gather visitor information The main object of any show is to increase your revenue, and to do this you need to gather as much information about your visitors as possible. Whatever method you use, react to the information immediately, using your resources, with staff back at the office, dealing with mailings, phoning, etc. The day after a person has visited your stand, make sure you have made contact with them in order to secure their business. 7. Follow through on leads On your return to the office, ensure that every lead has been followed up on and that any new business generated can be quantified against your investment, so that when decision time comes next year as to whether to exhibit again, it makes it easier to make an informed decision.

Exhibition space and sponsorship SCAE World of Coffee 2011 June 22-24 – Maastricht, Netherlands Jens Thomsen writes... Some prime positions are still available if you confirm early. Please contact me if you have any questions about power, water supply, or any installation issues that I can help you with. We also have some attractive sponsorship opportunities that offer strong marketing and press exposure for your brand. Jens Thomsen Exhibition and Sponsorship Sales Direct tel. +45 30 23 87 75 e-mail: j.thomsen@scae.com

6. Reúna información de los visitantes El objetivo principal de un evento es aumentar sus ganancias, y para ello necesita reunir toda la información que pueda sobre sus visitantes. Sin importar qué método use, reaccione a la información de forma inmediata, utilizando sus recursos con el personal que está en la oficina para manejar el envío de correo, las llamadas telefónicas, etc. La idea es que al día siguiente de que la persona haya visitado su puesto, usted se ponga en contacto con ellos para asegurar su relación comercial. 7. Haga un seguimiento de los clientes potenciales Al volver a la oficina, asegúrese de que se haya hecho un seguimiento con cada cliente potencial y que cada negocio nuevo que se haya generado pueda cuantificarse en relación a su inversión, de modo que cuando se deba tomar la decisión de exponer al año siguiente, se pueda hacer de forma informada.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 21 •


Sponsored by UTZ CERTIFIED

SCAE events An open invitation

Una invitación a todo el mundo

The 2011 SCAE Coffee Photography Competition is now open! Open to all Previously, the competition was open to members only. This year, for the second year running, we’re making the competition open to all, The winners The winners will be announced at the SCAE World of Coffee 2011 in Maastricht, Netherlands, June 22-24. The winners will also feature both on the SCAE website and in the Autumn 2011 edition of Café Europa. The rules 1. You may submit a maximum of two (2) photos on any coffee-related theme of your choice. Send your best pictures. 2. Your entry photographs must be submitted as high-resolution JPEG file. 3. SCAE reserves the right not to accept entry or disqualify any entry not conforming to the rules or if deemed unsuitable. 4. Individuals: If you enter as an individual, the work submitted must be your own and you warrant that you in fact own the copyright to the photograph(s) and grant SCAE the right to use the photograph(s) as stated below. Any photographs submitted must not have been used previously in advertising. 5. Corporate/organisational entrants: such entrants may designate their chosen photographer, but in submitting any photograph(s) they warrant that they in fact own

Eventos de SCAE

the copyright to the photograph(s) and grant SCAE the right to use the photograph(s) as stated below. Any photographs submitted must not have been used previously in advertising. 6. By entering, you agree to the rules of the competition and to granting SCAE the fair use of the photograph(s) at the exhibition, in Café Europa, on our website www.scae.com, and in other SCAE-approved activities or publications.

How to enter • Send your photograph(s) please to: scaephoto@gmail.com • Deadline for submissions: 1 June 2011 • In the title bar of your e-mail, please state: “SCAE Coffee Photography Competition” • In the body of your email, please state: 1. Name of person or company or organisation entering the competition (and, if applicable, your SCAE membership name and number) 2. For company or organisation entries only, the name of photographer to be credited 4. File name of photograph(s) attached 5. Title (if any) of photograph(s)

¡El Concurso de Fotografías del Café de SCAE de 2011 ya está abierto! Abierto para todos Antes, este concurso estaba abierto sólo para los miembros. Este año, por segundo año consecutivo, abrimos el concurso a todo el mundo. Los ganadores Los ganadores serán anunciados en el SCAE World of Coffee 2011, en Maastricht, Países Bajos, 22-24 de junio. Los ganadores también serán presentados tanto en el sitio web de SCAE y en el otoño de 2011 edición de Café Europa. Las reglas 1. Usted puede presentar un máximo de dos (2) fotos en cualquier tema relacionado con el café de su elección. Envíe sus mejores fotos. 2. Las fotos debe enviarse en archivo JPEG de alta resolución. 3. La SCAE hace expresa reserva de su derecho a no aceptar la inscripción o a rechazar las presentaciones que no se ajusten a las reglas o considere inapropiadas. 4. Personas físicas: Si se registran como personas físicas, el trabajo enviado debe ser de su propia autoría, garantizando que son los titulares de los derechos de autor sobre la fotografías y que autorizan a la SCAE a usar las fotografías en las condiCómo participar ciones abajo indicadas. • Envíe su fotografía(s) Ninguna de las fotografías por favor a: enviadas debe haber sido scaephoto@gmail.com usada en alguna publicidad • Fecha tope para las con anterioridad. entregas: 1 de junio de 5. Sociedades/organizaciones: 2011 Estos participantes pueden • En la barra correspondidesignar al fotógrafo elegiente al asunto de su do, pero al enviar las correo electrónico, escrifotografías, garantizan que ba: “SCAE Coffee Phoen realidad son los titulares tography Competition” de los derechos de autor • En el cuerpo de su correo sobre las fotografías y que electrónico, escriba: autorizan a la SCAE a usar 1. Nombre de la persona las fotografías en las condio empresa u organiciones abajo indicadas. zación en el concurso Ninguna de las fotografías (y, si procede, nomenviadas debe haber sido bre y número de usada en alguna publicidad miembros de SCAE) con anterioridad. 2. Para las entradas de 6. Al enviar una muestra, se la empresa u organicomprometen a respetar zación única, el nomlas reglas del concurso y a bre del fotógrafo. conceder a SCAE el dere3. Nombre del archivo cho de uso justo de la de la fotografía fotografía en la exposiadjunta. ción, en Café Europa, en 5. Título de las nuestro sitio web fotografías, si lo www.scae.com y en otras tuviese. actividades o publicaciones aprobadas por SCAE.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 22 •


MAKES A K ES Y YOU OU A

CHAMPION C H A MPION

TThe w world’s orld’s best baristas baristas have have rated rated e it aass tthe he best espr esso machine on n the mar ket. espresso market. A Au urelia un veils its qualities at at first fi ttouch: ouch: Aurelia unveils •e excellent xcellent e extraction xtraction q quali quality ty • maximum thermal stabil stability ity in ev every ery use ccondition ondition othing per form o mance with dr y st eam • optimal fro frothing performance dry steam extremely easy tto o use • extremely If If this wasn’t wasn’t enough, Aurelia Aurelia e also respects respects barista’s espresso barista’s health; being the e only espr esso machine ever ever produced produced with ergonomic ergono omic certification. certification.

memphiscom.it memphiscom.it

Many Man y important important features features to to mak make ke an any y ccoffee o ee shop a champion in mak off making ing espr espressos essos

www.nuovasimonelli.com w ww.nuo nuovasimo onelli com onelli.c


SCAE Gold Cup Programme SCAE Gold Cup Programme – El Programa Taza de Oro de SCAE

DAVID WALSH of Marco Beverage Systems’ R&D department reports

A cup best served Gold – Revisiting questions of taste, extraction and strength in brewed coffee rewed coffee – that is to say, pretty much everything not espresso – is in the ascendancy. With everincreasing focus on terroir and single estate coffees, nay microlots, comes a concordant drive to brewing methods which allow for the articulation of nuance. This rapid growth and focus on filter coffee has, however, highlighted a vacuum, a dearth of knowledge, and a disconnect between those who brew by instinct and those who want to employ science. In order to make positive steps forward, the SCAE is both building the knowledge base and bridging the gap to those resistant to progress.

B

While the SCAE has frequently come under criticism for lack of substance, the Gold

Cup / Brewmaster education series has genuinely served as a platform for education and improving brewing standards across the industry. Its unabashed focus on quality, coupled with a comprehensive curriculum has garnered praise across industry segments and across many borders. Those who come away from the course do so enlightened, armed with a toolkit of useful knowledge and technique rather than just another meaningless certificate. The research, however, which is the foundation for many of the principles espoused, not least the brewing control charts and the desired extraction target, dates from the 1950s. While few have directly challenged the data, changing times coupled

Informe de DAVID WALSH, del departamento de Investigación y Desarrollo de Marco Beverage Systems

Una taza que vale oro – Revisión de temas de sabor, extracción y cuerpo del café El café preparado; es decir, todos los cafés que no son espresso, está en expansión. Con la mayor atención a los cafés "terroir" y de fincas, o incluso de microlotes, surge una tendencia hacia métodos de preparación que permitan la articulación de matices de sabor. Esta rápida expansión y enfoque en el café de filtro, sin embargo, ha señalado un vacío, una falta de conocimiento, al igual que una desconexión entre los que preparan el café en forma instintiva y los que quieren recurrir a la ciencia. A fin de avanzar positivamente, SCAE ha asumido la tarea de consolidar la base de conocimiento necesaria y acortar la brecha para llegar a quienes se resisten al progreso. Aunque se ha criticado frecuentemente a SCAE por falta de sustancia, la serie de capacitación de Taza de Oro / Especialista en Preparación ha funcionado como una verdadera plataforma de capacitación destinada a mejorar los estándares de preparación de café en toda la industria. Su indiscutible enfoque en la calidad, junto con su amplio programa, ha recibido elogios de todos los segmentos de la industria, de todos los países. Todos los alumnos del curso egresan enriquecidos, capacitados con una serie de herramientas de valiosos conocimientos y técnicas en lugar de otro certificado inútil. Sin embargo, la investigación, que es el fundamento de muchos de los principios presentados, al igual que los gráficos de control de la preparación y el objetivo de extracción deseado, datan de la década de 1950. Aunque pocos han desafiado los datos en forma directa, los tiempos cambiantes, al igual que la dificultad de evaluar sus metodologías originales han hecho oportuno el deseo de revisar el tema de la preferencia de sabores, la extracción y el cuerpo del café preparado.

The SCAE Gold Cup Programme is sponsored by:

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 24 •


with the difficulty of examining their original methodologies have made timely a desire to revisit the questions of taste preference, extraction, and strength in brewed coffee. In preparation for a number of years as part of the SCAE Education Committee and the Gold Cup Research Group, such an examination took place in Dublin’s CATEX Expo, February 8-10th, run by Marco on behalf of the SCAE. At booth E16A we invited expo attendees to taste in a random order five coffee samples, each brewed to the same final strength, and each of the same coffee, but addressing a range of extractions from 16-24%. Participants were asked to rate each cup, as well as providing a small amount of demographic information. Behind the curtain, five brewers and a grinder were tuned and programmed to deliver the desired recipes on the hour, verified with one of the very first new Lab-Grade Coffee Refractometers from VST and Extract Mojo software. There was no room for error. To attain statistical significance for the experiment, as designed, required acquisition of 100 participants over the three days. Happily we reached that number in the first day, bringing the final participation to 280, arming us with ample data to reach a reasoned conclusion.

En preparación hace varios años como parte del Comité de Educación de SCAE y el Grupo de Investigación Taza de Oro, dicha evaluación se llevó a cabo en la Exposición CATEX de Dublín, que se llevó a cabo del 8 al 10 de febrero, organizada por Marco en nombre de SCAE. En el puesto E16A invitamos a los asistentes de la exposición a degustar en orden aleatorio 5 muestras de café, cada uno preparado con el mismo cuerpo final, y del mismo café, pero con un rango de extracciones del 16% al 24%. Se pidió a los participantes que calificaran cada taza, y que proporcionaran alguna información demográfica. Detrás de escena, se ajustaron y programaron 5 cafeteras y un molinillo para obtener las recetas deseadas cada hora, con la verificación de uno de los primeros nuevos refractómetros para café de calidad de laboratorio de VST y software Extract Mojo. No había margen para el error. Para que el experimento tuviera relevancia estadística tal como estaba diseñado, se requería que participaran 100 personas en el curso de los tres días. Afortunadamente, alcanzamos esa cantidad el primer día, por lo que la participación final fue de 280 personas, lo que nos aportó datos abundantes para llegar a una conclusión fundamentada.

This study in many ways was a pilot, an enormously successful one. The lessons learned are to be taken to Maastricht in June (and beyond) where yet more data will be acquired. The potential for moving brewing knowledge forward in a significant way for the first time in 60 years is within grasp, not only in terms of repeating the existing studies, but of asking new questions, going further, leading, living up to the principles of the SCAE – an association of members who are looking for coffee excellence with a true committment to education.

En muchos aspectos, este fue un estudio piloto, con resultados sumamente exitosos. Lo aprendido en esta experiencia se llevará a Maastricht en junio (y con posterioridad), donde se obtendrán incluso más datos. El potencial de avanzar en el conocimiento del café preparado de manera significativa por primera vez en 60 años se encuentra a nuestro alcance, no sólo en términos de repetir los estudios existentes, sino de formular nuevas preguntas, desarrollar temas, liderar, y dar forma a los principios de SCAE, una asociación cuyos miembros aspiran a la excelencia para el café, con un sólido compromiso con la capacitación.

Not just another meaningless certificate.

No es sólo otro certificado inútil.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 25 •


SCAE Education Educación de SCAE

PAUL STACK, Vice Chair of the SCAE Education Committee, describes an important new initiative

Launching in Maastricht: the SCAE Coffee Diploma System he Speciality Coffee Association of Europe is proud to announce a significant initiative which will underpin the delivery of one of it's core products, Education.

T

In June 2011, the SCAE Coffee Diploma System will be launched, which will allow coffee professionals to earn credits in all aspects of coffee education, ultimately leading to the conferral of an SCAE Coffee Diploma. The structure of the SCAE Coffee Diploma is designed to meet the needs of the SCAE's members, recognising that our members partake in coffee education courses sporadically, as they juggle their professional responsibilities with their professional development.

Courses The Coffee Diploma System breaks the Coffee Education Programme into sensible courses, being: • • • • •

Basic Coffee Knowledge Green Coffee Sensory and Cup Tasting Roasting Grinding and Brewing methods • Espresso coffee • Filter coffee • Barista Skills While the SCAE's 110 Authorised Trainers have been imparting education on all of these topics over recent years, it has been delivered in a fairly loose manner. To date, only the SCAE's Barista Certification and Gold Cup Brewmaster training have had any system of controlled certification. The SCAE Coffee Diploma System

will introduce a certification standard to all of the courses, with each one having an introductory or basic level and an advanced level, for which a controlled certification criteria will exist.

The Curriculum With a membership that boasts the very best of Coffee Professionals, the SCAE has created a Coffee Diploma System Working Group to deliver a detailed curriculum for each of the courses, with each course being led by or including an expert from their field and comprising at least three peers from that field. Thus, each of the coffee courses has a sub-group that will deliver a curriculum that outlines what must be taught on an SCAE Education Course for that particular topic e.g. Green Coffee. Each course will comprise three parts, all of which will have a basic coffee knowledge component, a basic level and an advanced level, with the three combining to deliver a comprehensive educational overview of that topic. The Certification Currently, SCAE certification exams exist for Barista Basic (Level One), Barista Advanced (Barista Level 2) and for Brewmasters (Gold Cup certification covering grinding and filter brewing). The Barista certification programme, launched in 2003, now boasts over 3,000 level one Baristas and 540 Level 2 Baristas. The Gold Cup Programme, launched in 2007 has yielded over 200 Brewmasters. The success of these programmes is linked to the independent assessment of professionals to meet a standard of education underwritten by the

PAUL STACK, Vicepresidente del Comité de Educación de SCAE, describe una importante iniciativa nueva

Lanzamiento en Maastricht: El Sistema de Diploma del Café de SCAE La Asociación de Cafés Especializados de Europa (SCAE) tiene el orgullo de anunciar una importante iniciativa que será de apoyo a uno de sus productos centrales, la Educación. En junio de 2011 se lanzará el Sistema de Diploma del Café de SCAE, que permitirá a los profesionales del café obtener créditos en todos los aspectos de la educación del café, lo que finalmente llevará a la obtención del Diploma del Café de SCAE. La estructura del Diploma del Café de SCAE está diseñada para cumplir con las necesidades de los miembros de SCAE, reconociendo que nuestros miembros participan en cursos de educación en café de forma esporádica, mientras tratan de combinar sus responsabilidades profesionales con su desarrollo profesional. Cursos El Sistema de Diploma del Café divide el Programa de Educación en Café en cursos razonables, que son: • Conocimientos básicos del café • Café verde • Evaluación sensorial y degustación • Tostado • Métodos de molido y preparación • Café espresso • Café de filtro • Habilidades de barista Si bien los 110 Entrenadores Autorizados de SCAE han estado ofreciendo capacitación sobre todos estos temas en los últimos años, siempre fue de modo bastante informal. Hasta la fecha, únicamente la Certificación de Baristas y la capacitación de Especialistas en Preparación Taza de Oro han tenido sistemas de certificación controlada. El Sistema de Diploma del Café de SCAE impondrá una norma de certificación sobre todos los cursos, cada uno de los cuales tendrá un nivel inicial o básico y un nivel avanzado, con criterios de certificación controlada. El plan de estudios Con un grupo de miembros que incluye a los mejores Profesionales de Café, SCAE ha creado un Grupo de Trabajo para el Sistema de Diploma del Café para realizar un plan de estudios detallado para cada curso. Cada curso será liderado por un experto del campo o incluirá a un experto del campo, y comprenderá al menos a tres colegas de ese campo. Así, cada uno de los cursos sobre café tiene un subgrupo que presentará un plan de estudios que paute lo que debe enseñarse en un Curso de SCAE para ese tema en particular, por ejemplo, Café verde. Cada curso incluirá tres partes, y todas tendrán un componente de conocimientos básicos, un nivel básico y un nivel avanzado, y las tres se combinarán para presentar un panorama educativo completo de ese tema. La certificación Actualmente, existen exámenes de certificación de SCAE para Barista Básico (Nivel 1), Barista Avanzado (Nivel 2) y para Especialistas en Preparación (certificación Taza de Oro, que cubre el molido y la preparación de café). El programa de certificación de baristas, lanzado en 2003, cuenta actualmente con más de 3.000 Baristas nivel 1, y 540 Baristas nivel 2. El programa Taza de Oro, lanzado en 2007, ha resultado en más de 200 Especialistas en Preparación. El éxito de estos progra-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 26 •


SCAE. The Coffee Diploma System will introduce this rigour to all modules.

mas está unido a la evaluación independiente de los profesionales para cumplir con los estándares educativos garantizados por SCAE: el Sistema de Diploma del Café introducirá este rigor a todos los módulos.

Achieving Diploma Status To be conferred with an SCAE Coffee Diploma, one must amass a total of 100 credits. All module certifications will have credits allocated to them. To achieve a credit, one must successfully complete an authorised SCAE Certification. These will be carried out internationally by the SCAE's Authorised Trainers. For example, a coffee professional who has successfully completed certifications of the Green Coffee module will have amassed 35 credits, 10 for the basic level and 25 for the advanced level. The professional can choose to amass credits to total 100 from whatever field of expertise they feel is of most benefit to their work.

Delivering the Diploma System The SCAE Education Committee will launch the Coffee

Alcanzar el Diploma Para obtener un Diploma del Café de SCAE, uno debe acumular un total de 100 créditos. Se otorgarán créditos para todas las certificaciones de módulos. Para obtener un crédito, uno debe completar con éxito una Certificación SCAE autorizada. Estas serán realizadas a nivel internacional por los Entrenadores Autorizados de SCAE.

Diploma System in Maastricht, the Netherlands at the annual World of Coffee Expo in June of 2011. All courses and certifications thereafter will be delivered by SCAE Authorised Trainers only, ensuring a consistency of education and calibrated certifications.

Por ejemplo, un profesional del café que haya completado con éxito las certificaciones del módulo Café Verde habrá obtenido 35 créditos, 10 por el nivel básico y 25 por el nivel avanzado. El profesional puede elegir acumular créditos hasta alcanzar un total de 100 en cualquier campo de especialización que le parezca más beneficioso para su trabajo. Puesta en práctica del Sistema de Diploma El Comité de Educación de SCAE lanzará el Sistema de Diploma del Café en Maastricth, Holanda, en la exposición anual World of Coffee, en junio de 2011. Todos los cursos y certificaciones serán en adelante brindados por Entrenadores Autorizados de SCAE, asegurando la uniformidad de la educación, y certificaciones calibradas.

WHAT WILL AN EVERPURE CLARIS WATER FILTER MEAN TO YOUR BUSINESS? • High quality water • Simple system to adjust and operate • Reduced equipment down time • Reduced running costs • High capacity, long life cartridges

WHAT WILL IT MEAN TO YOUR CUSTOMERS? • A Perfect Coffee. Everytime!

L

D SE EA CR TY IN CI % APA C

XX

65

FOR MORE DETAILS EMAIL sales@everpure-europe.com or contact your local EVERPURE distributor Tel: +32 14 283 500 Fax: +32 14 283 505

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 27 •


Coffee events Eventos del café

JOHN SCHLUTER of Café Africa reports on the 8th African Fine Coffee Conference & Exhibition, held this February in Arusha, Tanzania

EAFCA 2011: sustainability, empowerment and meeting the challenges ahead gurdoto is a delightful setting for a conference, surrounded by coffee plantations and lying in the shadow of Mount Meru, about 80 km to the west of Kilimanjaro in northern Tanzania. This year’s meeting again attracted a large number of participants, coming from all the member producing countries, as well as roasters and importers from Europe, the United States, Japan and Australia. Perhaps there were not quite as many as in Mombasa last year, but at least delegates were not confronted with the confusion of trying to concentrate on a conference in the midst of a beach-resort atmosphere!

N

By the time you read this article, 275 cents/lb may sound quite tame. Equally, it may have proved to be at, or near, a high point in the market. When coffee people get together, they never seem to be short of something to talk about. This time around, at the 8th African Fine Coffee Conference & Exhibition, staged by the Eastern African Fine Coffees Association (EAFCA) in Arusha, Tanzania at the Ngurdoto Mountain Lodge on February 17-19, it was truer than ever, with the high degree of uncertainty prevailing as the New York ICE market hit a 14-year high on the Friday of the conference. Coffee supply is one concern – and we had plenty of good statistics to chew on from various presenters in the first session on Thursday morning – supply, demand, consumer stocks, producer stocks, diverging trends on both the supply side as well as on the demand side of the equation. Most seemed fairly convinced that

the market had further to go on the upside, although there were clear warnings that we may be moving towards the end of what has been, in broad terms, a seven-year bull trend. What seems sure is that the higher we go, the sharper will be the fall, and the greater the pain in the market. Even so, as the Acting Executive Director of the International Coffee Organisation Organization in London, José Dauster Sette, pointed out, the longer-term outlook continues to be favourable for producers. Demand growth remains strong in many of the newer consumer markets, such as Asia, and in the producing countries themselves. Rising labour costs, higher land values, competition from other crops, with increasing food demand, are all factors putting pressure on coffee producers. The key thing, in his view, is to improve productivity, especially across Africa’s coffee sector, as a means of meeting this growing market off-take. That’s probably good news for growers in the longer term, even if, nearby, the market is likely to continue to be extremely volatile. As if the fundamentals of the market were not enough of an issue to disentangle, there was broad concern about where else a shock to the system might suddenly hit. The list of possibilities was daunting – including spreading turmoil across the Middle East, rising oil prices, the shaky finances of some state governments in the United States, and the ongoing euro zone worries. The round table discussions, involving all sectors of the market, provided an interesting perspective on just

JOHN SCHLUTER, de Café Africa, informa sobre la 8ª Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos, que se llevó a cabo en febrero pasado en Arusha, Tanzania

EAFCA 2011: sostenibilidad, empoderamiento y logro de los desafíos futuros Ngurdoto es un entorno encantador para una conferencia, rodeado de plantaciones de café, bajo el manto del Monte Meru, unos 80 km al oeste del Kilimanjaro, en el norte de Tanzania. La conferencia de este año nuevamente atrajo una gran cantidad de participantes de todos los países productores miembros, al igual que tostadores e importadores de Europa, Estados Unidos, Japón y Australia. Quizá no hayan concurrido tantas personas como a la del año pasado en Mombasa, pero por lo menos los delegados no tuvieron que hacer el esfuerzo de concentrarse en una conferencia en medio de un entorno de playas paradisíacas. Para cuando usted lea este artículo, es posible que 275 centavos por libra parezca bastante insignificante. Del mismo modo, también puede demostrar ser un punto alto del mercado, o casi. Cuando se reúne la gente del café, nunca parece faltarles temas de conversación. En esta oportunidad, en la 8ª Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos, organizada por la Asociación de Cafés Finos de África Oriental (EAFCA), que tuvo lugar en Arusha, Tanzania, en el Ngurdoto Mountain Lodge del 17 al 19 de febrero, el debate fue incluso más intenso, dado el elevado nivel de incertidumbre predominante cuando, el viernes de la conferencia, el mercado ICE de Nueva York alcanzó el nivel más alto de los últimos 14 años. El abastecimiento del café es una de las principales preocupaciones, y varios oradores de la primera sesión de la mañana del jueves aportaron valiosas estadísticas al respecto: oferta y demanda del café, tendencias divergentes tanto en el lado de la oferta como de la demanda de la ecuación. La mayoría estaba bastante convencida de que el mercado todavía subiría, a pesar de existir claras advertencias de que nos acercamos al fin de lo que en términos generales ha sido una tendencia alcista de siete años de duración. Lo que parece cierto es que cuanto más alto lleguemos, más dura será la caída, y la repercusión en el mercado. De todos modos, según remarcó el Director Ejecutivo de la Organización Internacional del Café en Londres, José Dauster Sette, la perspectiva de largo plazo continúa siendo positiva para los productores. La demanda sigue creciendo en muchos de los nuevos mercados de consumo, como Asia, al igual que en los países productores. Entre los factores que presionan a los productores del café se cuentan los costos crecientes de mano de obra, el mayor valor de la tierra y la competencia de otros cultivos, con mayor demanda de alimentos. En su opinión, el aspecto clave es mejorar la productividad, en especial en el sector del café africano, como medio de satisfacer la compra creciente del mercado. Esto probablemente sean buenas noticias para los productores en el largo plazo, aunque en el futuro próximo, es probable que la extrema volatilidad del mercado continúe. Como si los principales aspectos del mercado no fueran suficiente tema para resolver, los asistentes también manifestaron una considerable preocupación por el próximo segmento que pudiera verse afectado por un golpe al sistema. La lista de posibilidades era desalentadora: la creciente crisis en Medio Oriente, el aumento de

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 28 •


how difficult the past few months have been for every sector in the supply chain.

Sustainability Rather than the usual scientific conference, this year’s event was preceded by a forum organised by the 4-C Association, and the theme of sustainability, in all its different aspects, provided interesting and useful input into the EAFCA conference sessions. In a detailed presentation, Gary Milsted of Nestlé emphasised his company’s commitment to sustainable coffee in the coming years, and the potential for meeting some of the growing demand for coffee, if East Africa’s industry can achieve better levels of productivity from the existing plantations and smallholdings. Reports from projects in Southern Tanzania and Uganda demonstrated eloquently just how achievable this could be. In Uganda, the farmers in the Kaweri Alliance project managed by Hans R Neumann Stiftung Africa have improved average robusta yields from 550 kgs/hectare to 1,300 kgs/ha, and some yields are even above 2 tonnes/ha. In southern Tanzania, in another project, arabica farmers have improved yields from 250 kgs to 600 kgs/ha, and are targeting 900 kgs within the two coming years. As with all EAFCA events, quality was very much on the agenda, and the Taste of Harvest cupping event attracted considerable interest from conference participants. At the same time, the African Barista Championships were held during the conference, and this year’s winner was from South Africa. It is striking how the impact of these barista championships is ’filtering down’ to the consumer. In many coffee shops, whether in Addis Ababa, Kigali, Kampala, Nairobi, Dares-Salaam – or even in the small towns across the region – it is becoming increasingly common to be served a first class cup of coffee, prepared with all the skill and attention of an expert barista. EAFCA has done much to promote this – which in turn can only help boost local consumption.

los precios del petróleo, las tambaleantes finanzas de algunos gobiernos estatales en los Estados Unidos, y los problemas continuos de la zona del Euro. Los debates de mesa redonda, que incluyeron a todos los sectores del mercado, brindaron una interesante perspectiva sobre lo difíciles que fueron los últimos meses para cada sector de la cadena de suministro. Sostenibilidad En lugar de la habitual conferencia centrada en temas científicos, el evento de este año fue inaugurado con un foro organizado por la Asociación 4-C, bajo el tema de la sostenibilidad en sus diversos aspectos, lo que generó aportes interesantes y valiosos a las sesiones de la conferencia de EAFCA. En una presentación detallada, Gary Milsted, de Nestlé, resaltó el compromiso de su empresa con el desarrollo sostenible del café en los próximos años, y la posibilidad de satisfacer parte de la creciente demanda de café si la industria de África Oriental logra alcanzar mayores niveles de productividad de las plantaciones y pequeños productores existentes. Los informes de los proyectos del sur de Tanzania y Uganda demostraron en forma elocuente cuán alcanzable puede ser esta meta. En Uganda, los productores del proyecto Alianza Kaweri, administrado por Hans R Neumann Stiftung, han mejorado el rendimiento promedio de robusta de 550 kg/ha a 1.300 kg/ha, y en algunos casos el rendimiento incluso ha superado las 2 toneladas/ha. En el sur de Tanzania, en otro proyecto, los productores de arábica han mejorado el rendimiento de 250 kg a 600 kg/ha, y apuntan a 900 kg dentro de los dos próximos años. Al igual que con todos los eventos organizados por EAFCA, la calidad fue un tema central de la agenda, y el evento de degustación Cata de la Cosecha atrajo considerable interés entre los participantes de la conferencia. Al mismo tiempo, se llevó a cabo durante la conferencia el Campeonato Africano de Baristas, que este año fue ganado por un participante de Sudáfrica. Es sorprendente cómo la repercusión de estos campeonatos de baristas se está “contagiando” al consumidor. Es cada vez más frecuente que muchas cafeterías, ya sea en Addis Ababa, Kigali, Kampala, Nairobi, Dar-es-Salaam –o incluso en los pequeños pueblos de la

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 29 •


Women in Coffee A new addition to this year’s conference was a main session devoted to the theme of Women in Coffee. In the past year, with support from the Geneva-based International Trade Centre (ITC), the International Women’s Coffee Alliance (IWCA) has been establishing chapters in several of the East African countries. The conference session featured reports from some of these, and did much to highlight the issues relating to women’s role in the coffee sector, from production through to market, and how women may be better supported in all they do for the industry. This touches every part of the industry, especially some of the hard work of production, even though, as was remarked, the women do not always see the financial reward from their labours! The Tanzania chapter had produced a short video from across the country – all done using mobile phones! It was an excellent example of how technology can help communicate at minimal cost an important message. As with the Mombasa event of 2010, Saturday was devoted to being the Farmers’ Day, and saw the influx of over 100 farmers from several of the producing countries in the region. This provided useful perspectives for the discussions, and also gave farmers the opportunity to meet with other industry participants. The Exhibition, with over 50 stands this year, attracted plenty of interest, and an opportunity to talk serious business away from the crowds of the conference itself. Next year will be the 9th African Fine Coffee Conference and Exhibition, to take place in Ethiopia from 16-18 February, 2012. Don’t forget to put the date in your diary! * Eastern African Fine Coffees Association, Plot 958, Galukande Close, Muyenga, P.O. Box 27405, Kampala, Uganda Tel: +256 (0)414 269 140/1/7 Fax: +256 (0)414 269 148 E-mail: bellingeri@eafca.org www.africanfinestcoffee.com

región– sirvan café de primera calidad, elaborado con toda la destreza y dedicación de un barista experto. EAFCA ha hecho mucho por fomentar este cambio, que a su vez contribuye a promover el consumo local. Las mujeres en el café Hubo una nueva sesión principal en la conferencia de este año dedicada a la temática de Las mujeres en el café. El año pasado, con el apoyo del Centro Internacional de Comercio (ITC), con sede en Ginebra, la Alianza Internacional de Mujeres en el Café (IWCA) creó capítulos en varios de los países de África Oriental. La sesión de la conferencia incluyó algunos informes sobre este tema, y remarcó los temas relacionados con el papel de las mujeres en el sector del café, desde la producción hasta la comercialización, y de cómo se puede brindar un mayor respaldo a las mujeres en todas sus actividades para la industria cafetera. Esto involucra todos los aspectos de la industria, en especial algunas de las tareas más arduas de la producción, aunque, tal como se señaló, las mujeres muchas veces no reciben una compensación económica por su trabajo. El capítulo de Tanzania había producido un breve video de todo el país, realizado sólo con teléfonos móviles. Se trata de un ejemplo excelente de cómo la tecnología puede ayudar a comunicar un importante mensaje a un costo mínimo. Al igual que con el evento de 2010 en Mombasa, el sábado se celebró el Día de los Productores, y contó con la presencia de más de 100 productores de varios de los países productores de la región. Esto aporta perspectivas útiles para los debates, además de la oportunidad de que los productores conozcan a otros participantes de la industria. La Exposición, que contó con más de 50 puestos este año, generó gran interés y la oportunidad de celebrar reuniones serias de negocios lejos de la multitud que asiste a la conferencia en sí. El año que viene se realizará la 9ª Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos en Etiopía, del 16 al 18 de febrero de 2012. ¡No olvide agendarlo! * Eastern African Fine Coffees Association, Plot 958, Galukande Close, Muyenga, P.O. Box 27405, Kampala, Uganda Tel.: +256 (0)414 269 140/1/7 Fax: +256 (0)414 269 148 E-mail: bellingeri@eafca.org www.africanfinestcoffee.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 30 •



Coffee cultures: Canada Culturas del café: Canadá

Café Europa interviews SANDY McALPINE, thirty-year veteran of the coffee industry and President of the Coffee Association of Canada (www.coffeeassoc.com)

Café Europa entrevista a SANDY McALPINE, veterano de la industria del café con treinta años de experiencia y Presidente de la Asociación de Café de Canadá (www.coffeeassoc.com)

Sandy McAlpine reflects on Canada’s love affair with quality coffee

Sandy McAlpine se refiere al idilio de Canadá con el café de calidad

Café Europa: To start with, what is the state of the Canadian coffee market today? Sandy McAlpine: Overall, the Canadian coffee market is remarkably healthy. In terms of growth, over the last several years we’re had the top market growth within traditional importing markets – or, if not, we’re neck-and-neck with Japan. In 2010, our net green coffee imports rose by around 8.9%, to around 216 million kg, and over the past five years, net green imports have risen on average by between 6% and 7%. By contrast, growth in Europe has been pretty flat, apart from in Eastern Europe, and consumption growth in the US has been well below ours. Café Europa: How do you account for such strong market growth? Sandy McAlpine: A couple of things are happening. First, there has been a long-term shift over the past 15 to 20 years in the balance of consumption – away from at-home consumption and towards away-fromhome consumption. And for any given volume of coffee

brewed, away-from-home consumption uses a greater weight of coffee. It also wastes more coffee. In both cases this is to maintain standards in the coffee being served. Also, I think that consumption has been helped by the fact that, after Italy, Canada has the second highest percentage of away-from-home consumption, at about 45%, of any country in the world.

Café Europa: Para empezar: ¿cuál es el estado actual del mercado del café en Canadá? Sandy McAlpine: En general, el mercado del café en Canadá es notablemente próspero. En cuanto al crecimiento, en los últimos años hemos tenido el mayor crecimiento de mercado dentro de los mercados de importación tradicional, o por lo menos estamos empatados con Japón. En 2010, las importaciones netas de café verde se incrementaron en torno del 8,9% hasta alcanzar aproximadamente 216 millones de kilos, y en los últimos cinco años aumentaron entre 6% y 7% en promedio. Por el contrario, el crecimiento en Europa está bastante estancado, sin considerar Europa del Este, y el crecimiento del consumo en los Estados Unidos es muy inferior al nuestro. Café Europa: ¿Cómo se explica el crecimiento tan sólido del mercado?

The second main factor in our growth is quality: the green coffee market in Canada has always been pitched a little higher in terms of quality than the US market. Importers in the US confirm that our standards are higher and that our rejections are a little greater. Quality is also reflected in where we source our imports. Over the past decade, Colombia has typically accounted for almost a third of our green coffee imports, with Other Milds accounting for probably 25% and Brazils (arabicas and robustas) around 20%. Imports from traditional robusta suppliers are fairly low, e.g., Indonesia and Vietnam at 4% and 3% respectively. Café Europa: How did the speciality movement get going in Canada? Sandy McAlpine: Back in the late 1970s, the speciality coffee business was really about giftware and coffee makers and, to some extent, coffee beans, a lot of which, in the Canadian coffee market, were flavoured coffees – hazelnut and Irish cream flavoured, and the like. That was a very big part of the business. Then, the industry discovered brewed coffee, and this really took off in both Canada and in the US. Now nearly 30 years

Sandy McAlpine: Es una combinación de distintos factores. En primer lugar, en los últimos 15 o 20 años se ha producido un cambio de largo plazo en el balance del consumo, desde el consumo en el hogar hacia el consumo afuera. Y para cualquier volumen de café que se prepare, el consumo afuera emplea un mayor peso de café. También desperdicia más café. En ambos casos, el propósito es mantener el nivel del café que se sirve. También creo que el consumo se ve favorecido porque Canadá, después de Italia, tiene el segundo porcentaje mundial más alto de consumo afuera, del 45% aproximadamente. El segundo factor más importante en nuestro crecimiento es la calidad: el mercado canadiense del café verde siempre apuntó un poco más alto que el estadounidense en cuanto a la calidad. Los importadores de los Estados Unidos confirman que nuestras normas son más altas y tenemos niveles de rechazo un poco más altos. La calidad también se refleja en el origen de nuestras importaciones. En la última década, Colombia ha representado casi un tercio de nuestras importaciones de café verde, mientras que Otros Suaves han representado probablemente un 25%, y cafés de Brasil (arábicas y robustas) un 20%. Las importaciones de proveedores tradicionales de robusta son bastante bajas, por ejemplo un 4% de Indonesia y un 3% de Vietnam. Café Europa: ¿Cómo se inició el movimiento del café especializado en Canadá? Sandy McAlpine: A fines de la década del 70, el negocio del café especializado en realidad tenía que ver con los obsequios y las cafeteras, y en cierta medida con los granos de café, que en el mercado canadiense eran en gran medida cafés saborizados: con sabor a avellana, crema irlandesa, etc. Esa era una gran parte del negocio. Posteriormente, la industria descubrió el café preparado, que tuvo un gran éxito en Canadá y en Estados Unidos. Ahora bien, hace casi 30 años las tres cadenas de café especializado más grandes de Norteamérica –por cantidad de locales– eran canadienses: The Second Cup, Timothy’s y Van Houtte. Antes de que Starbucks verdaderamente despegara, estas tres cadenas tenían más locales que cualquier cadena de café especializado estadounidense, incluso Starbucks y The Coffee Beanery, a fines de los 70 y principios de los 80. En la misma época, las cadenas de comestibles

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 32 •


j^[ j W i k I[[ em ^ I 7 7 I9 Wj d e j i k _d >e ($ * ' ^ j Xee


ago, the three biggest speciality chains in North America – in terms of outlets – were all based out of Canada –– The Second Cup, Timothy’s and Van Houtte. Before Starbucks really took off, these three all had more locations than any US speciality chain – including Starbucks and The Coffee Beanery – in the late 1970s and early 1980s. Around this same time, grocery chains put plastic bins of coffee beans into their coffee aisles. Their prices were much lower than those of the coffee retailers, and initially they looked like a huge threat to the coffee industry. But they were also implicitly telling consumers that higher quality coffee meant coffee beans and fresh coffee. Oddly enough, instead of doing in the coffee industry in, the grocery chains really fuelled a growth in the coffee bean side of the business. Since the groceries were heavily reliant on brewed coffee for their volume and their margins, this was the growth engine for the Canadian coffee market until the speciality espresso-based beverage era arrived. The speciality market was developing in any event, but it really was encouraged by the speciality phenomenon in the northwest of the United States. That led to a proliferation of cafés, which really became the speciality part of the market. While the majority of these cafés’ beverage sales would still be a cup of brewed coffee, a very large percentage of sales were now coming from espressobased beverages. And this really drove speciality sales through to the middle of the past decade. There was a sub-stage in this, when they discovered that, in our colder climate, you could sell iced coffee and iced cappuccino. These beverages were very marginal when introduced 10 to 12 years ago, but are now an indispensable part of what coffee bars now need to offer their customers. Café Europa: What role have Fairtrade, organic and other certification systems played? Sandy McAlpine: Canada has also experienced what I call the ‘sustainable wave’– the interest in fairtrade and organic products and other certification systems such as Rainforest Alliance or Utz Certified. While they have had a very high profile, this segment is still a very small part of the business – at three to four percent – but it has experienced very rapid growth. Fairtrade was the first on the scene in Canada and stole the high ground in terms of ethical message and, for a while, became synonymous in Canada with ethical coffee before others joined in. We don’t know exactly the impact that this wave will have, but you do see some mainstream players including grocery chain own labels moving to have organiclabelled and other certified coffees. Café Europa: What about new entrants into the market? Sandy McAlpine: One of the challenges in Canada has been that the mainstream players

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 34 •


empezaron a colocar cubos de plástico de granos de café en los pasillos de café. Los precios eran mucho más bajos que los de los locales de café, y en un principio parecía una gran amenaza para la industria. Sin embargo, también enviaba a los consumidores el mensaje implícito de que el café de mayor calidad significa granos de café y café recién hecho. Extrañamente, en lugar de acabar con la industria del café especializado, las cadenas de comestibles impulsaron el crecimiento del lado de los granos de café del negocio. Dado que las cadenas de comestibles dependían mucho del café preparado para mantener sus volúmenes y márgenes, éste fue el motor del crecimiento de la industria canadiense del café hasta que llegó la era de las bebidas especializadas con base de espresso. Si bien el mercado del café especializado se estaba desarrollando de todas maneras, recibió un gran impulso del fenómeno que se dio al noroeste de los Estados Unidos. Así fue que proliferaron las cafeterías, que en verdad se convirtieron en la parte especializada del mercado. Si bien la mayoría de las ventas de bebidas de las cafeterías seguían siendo tazas de café preparado, un gran porcentaje de las ventas empezó a provenir de bebidas con base de espresso. Y esto verdaderamente empujó las ventas de café especializado hasta mediados de la década pesada. Aquí hubo una subetapa, en la que descubrieron que en nuestro clima más frío se podía vender café y cappuccino frío. Estas bebidas eran muy minoritarias cuando aparecieron hace 10 ó 12 años, pero ahora son una parte indispensable de lo que deben ofrecer a sus clientes las cafeterías. Café Europa: ¿Qué papel han jugado las certificaciones Fairtrade, orgánica y otras? Sandy McAlpine: Canadá también ha experimentado lo que llamo la “ola de sostenibilidad”: el interés en productos Fairtrade y orgánicos, y otros sistemas de certificación como Rainforest Alliance o Utz. Si bien han tenido un perfil muy alto, este segmento sigue siendo una parte muy pequeña del negocio (tres o cuatro por ciento), pero ha experimentado un crecimiento muy rápido. Fairtrade fue el primero en llegar a Canadá y ganó de mano en cuanto al mensaje ético. Durante un tiempo fue sinónimo en Canadá del café ético antes de que se sumaran otros sistemas. No sabemos con precisión cuál será el impacto de esta ola, pero sí estamos viendo que algunas empresas tradicionales, incluso las marcas propias de las cadenas de comestibles, están incorporando cafés orgánicos y otros cafés certificados. Café Europa: ¿Qué pasa con los nuevos participantes del mercado? Sandy McAlpine: Una de las dificultades en Canadá ha sido que las empresas tradicionales siempre sirvieron café bueno e incluso muy bueno, con meticulosas normas de calidad, preparación y frescura. Una cadena, Tim Hor-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 35 •


That leaves around 4,500 outlets for the balance of the market with about 3,500 of those being in the speciality sector. Chains account for around twothirds of these specialty players, but that percentage is dropping as independents start to grow. Initially, the chains – Second Cup, Timothy’s and Van Houtte, and later Starbucks when they arrived in Canada – got the prime locations, because of their real estate expertise and their financial muscle. In any event, this has been the case almost all across Canada, apart from the lower mainland of British Columbia and Vancouver Island (principally the cities of Vancouver and Victoria). Here, there has been a strong presence for a couple of decades of independent local operators, many of them roaster-retailers and a fair number of microroasters. They helped build a profile for coffee and for independence that somewhat paralleled that of the northwestern US. This tradition of independent entrepreneurial activity is now spreading across the country to eastern Canada. People are also now making what I see as a lifestyle decision to go into the coffee business. You’re now seeing both large centres like Toronto and Montréal, and even communities as small as 6,000 or 7,000 people, end up with a little speciality coffee café. Two or three phenomena are driving that. One is the sustainability wave – cafés opening in large cities that were solely Fairtrade or solely Fairtrade organic, all under a broad lifestyle banner. And you are now seeing a ‘barista wave’ also, where the focus is about a fairly dramatic preparation of a speciality beverage – and I think

Photo: Charles Prager

have always served good and even very good coffee and done so with meticulous standards of quality, brewing and freshness. One chain, Tim Horton’s, is iconic in Canada in terms of coffee, selling a very good product. Today, even with around 8,000 coffee-focused outlets in Canada, Tim Horton’s accounts for over 3,000 outlets in Canada and about 600 in the US.

ton’s, es un icono del café en Canadá, que vende un muy buen producto. Hoy en día, aun existiendo unos 8.000 locales dedicados al café en Canadá, Tim Horton’s tiene unos 3.000 locales en Canadá y 600 en Estados Unidos. Entonces quedan unos 4.500 locales para el balance del mercado, de los cuales unos 3.500 pertenecen al sector del café especializado. Las cadenas representan más o menos dos tercios de estas empresas de café especializado, pero el porcentaje está bajando a medida que crecen los locales independientes. En un principio las cadenas (Second Cup, Timothy’s y Van Hoot, y luego Starbucks cuando desembarcó en Canadá) obtenían las mejores ubicaciones gracias a su experiencia en bienes raíces y recursos financieros. En todo caso, esto ha sucedido prácticamente en todo Canadá, excepto el territorio continental bajo de British Columbia y la Isla de Vancouver (principalmente las ciudades de Canada’s Sammy Piccolo competes in the WBC in Berne in 2006 and Vancouver y Victoria). En estos wins second place territorios los operadores locales El canadiense Sammy Piccolo compite en el WBC de 2006 en Berna independientes han tenido una (Suiza) y obtiene el segundo lugar fuerte presencia durante varias décadas, muchos de ellos tostadores y minoristas, y bastantes microtothat’s in response to what the stadores. Ayudaron a construir un perfil del café y de la independencia SCAE and SCAA and the WBC que de alguna manera era paralelo al del noroeste de los Estados have done – where there’s a real Unidos. Esta tradición de actividad empresarial independiente se está presence of a culture, where it’s esparciendo por todo el país y hacia el este de Canadá. about the artisanal preparation

of the beverage. Plus, they’ve been very clever at ‘fill-ins’, getting landlords to rent them premises, because of a newly identified need they fill. I should add that those who do develop a passion for the business and make a lifestyle decision to work in coffee are also getting involved in direct trade. I think that’s very positive. It gives cachet to the entire industry. Both microroasters and the more traditional speciality roasters are increasing their direct sourcing. Its very common to find smaller Canadian roasters whose procurement people or owners are in, or travel to, origin, principally in Latin America, but also a fair number in Eastern Africa as well, building direct relationships with growers. This is still a small part of the market, but it’s a classic feature of a lot of these sustainable-oriented activi-

Además, la gente está tomando la decisión de estilo de vida, en mi opinión, de entrar al negocio del café. Ahora estamos viendo que los grandes centros como Toronto y Montreal, e incluso las comunidades pequeñas de 6.000 ó 7.000 personas, terminan con una pequeña cafetería de café especializado. Dos o tres fenómenos impulsan esta novedad. Uno de ellos es la ola de sostenibilidad: cafeterías que abren en grandes ciudades exclusivamente con café Fairtrade o Fairtrade orgánico, siempre bajo una bandera amplia del estilo de vida. Y ahora vemos también una “ola de baristas”, en la que el foco se encuentra en la preparación bastante dramática de una bebida especializada (y creo que es en respuesta a lo que han hecho SCAE, SCAA y el WBC), donde está verdaderamente presente una cultura de la preparación artesanal de la bebida. Además, los locales independientes han sido muy inteligentes para “llenar huecos”, convenciendo a los propietarios para que alquilen sus instalaciones debido a una nueva necesidad que identificaron que se debe satisfacer. Debería agregar que quienes se apasionan por el negocio y toman una decisión de vida de trabajar con el café también se están involucrando en el comercio directo. Me parece muy positivo. Le otorga un sello distintivo a toda la industria. Tanto los microtostadores como los tostadores especializados más tradicionales están aumentando su compra directa. Es muy común encontrar empresas tostadoras canadienses pequeñas cuyos ejecutivos de compras o dueños se encuentran en el origen o viajan, sobre todo a América Latina, pero algunos también a África Oriental, donde entablan rela-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 36 •


ties: very high profile, rapid percentage growth – probably double-digit growth each year – but though a small part of the market, it adds greatly to the excitement about coffee. Café Europa: Are coffee tastes changing? Sandy McAlpine: One other thing that I think the northwestern US phenomenon has driven is that, while I think the dominant roast in Canada is still what we call a ‘full city roast’, we have seen darker roasted coffees growing significantly in terms of penetration. While initially this might have been confined to speciality coffee cafés, you are now seeing more and more coffees for sales in grocery store aisles with darker roast profiles, or at least they lay out a range of coffees on which the roast profile is labelled. Café Europa: What kind of changes do you see down the road?

Sandy McAlpine: Today our per capita annual consumption of coffee is about 6.8 kg a year, behind the Scandinavian countries but catching up with Netherlands and Germany and probably marginally ahead of France and Italy, and well ahead of the US. But Canadian coffee drinkers still only consume 2.8 cups a day, so there is room for growth. I also think that there is great potential for growth in the at-home market. Today, for better or worse, around three quarters of homes have an electric, multi-cup drip brewer, and probably 70% of coffee is made that way. Percolators still have a small profile, people use kettles to boil water for instant coffee. But we are seeing a big increase in French Press penetration among households, up from 8% four years ago to 13% now. Automatic espresso/cappuccino machines are up from 5% penetration to now 7%, and single-cup equipment has risen from being barely available several years ago to now around 7% of people using a pod or disc or cartridge machine at least once a day.

ciones directas con los productores. Se trata todavía de una parte pequeña del mercado, pero es una característica clásica de muchas de estas actividades orientadas a la sostenibilidad: perfil muy alto, rápido crecimiento porcentual (probablemente dos dígitos anuales), pero aunque es una parte pequeña del mercado, contribuye mucho al entusiasmo por el café. Café Europa: ¿Están cambiando los gustos en café? Sandy McAlpine: Otra cosa que creo que ha impulsado el fenómeno del noroeste de los Estados Unidos es que, aunque creo que el tostado predominante en Canadá sigue siendo el llamado “full city roast”, hemos observado que los cafés con tostado más oscuro están creciendo mucho en su penetración. Si bien en un principio esto se limitó a las cafeterías de café especializado, ahora vemos cada vez más cafés a la venta en las tiendas de comestibles con perfiles de tostado más oscuro, o por lo menos que estas tiendas ofrecen una variedad de cafés con una indicación del perfil de tostado. Café Europa: ¿Qué tipos de cambios ve en el horizonte? Sandy McAlpine: Actualmente, nuestro consumo de café per cápita ronda los 6,8 kg anuales, detrás de los países escandinavos, pero alcanzando a Holanda y Alemania, y quizás superando levemente a Francia e Italia, y con mucha ventaja sobre los Estados Unidos. Sin embargo, los bebedores de café canadienses todavía consumen apenas 2,8 tazas diarias, por lo que se puede seguir creciendo. También creo que existe un gran potencial de crecimiento del mercado hogareño. Hoy en día, para bien o para mal, alrededor de tres cuartos de los hogares cuentan con una cafetera eléctrica

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 37 •


Photo: courtesy of Coffee Association of Canada

por goteo para múltiples tazas, y quizás el 70% del café se haga de esa manera. Las cafeteras eléctricas de filtro todavía tienen un bajo perfil, porque la gente hierve agua en la pava para hacer café instantáneo. No obstante, se está observando un gran aumento en la penetración de la prensa francesa en los hogares, que hace cuatro años era del 8% y ahora es del 13%. La penetración de las máquinas automáticas de espresso/cappuccino aumentó del 5% al 7%, y los equipos para taza única que hace varios años apenas se conseguían ahora representan alrededor del 7% de la gente, que usa máquinas con cápsula, disco o cartucho por lo menos una vez al día.

49th Parallel Coffee Roasters Café in Vancouver Cafetería de 49th Parallel Coffee Roasters en Vancouver

I think this is a key area for the entire industry, although I do think the burden will fall on the speciality segment. We’ve educated people on the difference between arabicas and robustas, about the importance of freshness, about single origins, and about the importance of paying attention to blends, but we haven’t done a great job on teaching them about the importance of how they brew their coffee. One might argue that most of the inexpensive multicup brewers available for home use dramatically underextract the coffee. The resurgence of the French press, up from 8% to 13%, of single cup brewers (which typically use higher temperatures and/or pressures), of manual espresso or cappuccino machines, of non-electric filter coffee equipment and of very high end, high quality coffee makers in general speaks very well for attention to the quality of coffee. I’m optimistic that there will be an at-home brewing revolution, using coffee methodology that produces a better cup and that produces more interest in coffee. Café Europa: Lastly, what can we expect from the new generation of coffee drinkers? Sandy McAlpine: I think the Canadian industry in broader terms has watched with some anxiety that consumption levels are dominated by older consumers – consumption in the 50-64 years age bracket being high, and very high in the 35-49 bracket. Daily consumption among younger Canadians,

however, is around half that, so there is some broad concern. On the positive side, the younger generation are very engaged in the speciality movement: cafes are where they first hang out before they’re old enough to drink alcohol in bars. Cafés are available, they’re clean, and many have WiFi access – that all speaks well to young persons’ experience of a kind of sophistication, in some ways, in the speciality coffee café. Some of them prefer to start their working lives in a café, whether part of a chain or independent, versus starting out in more traditional “fast food jobs”. I think that also speaks well of their engagement with coffee. And the fact that better coffee is increasingly available means that their experience of this will be positive. Also, although Canada was a little late in the ‘sustainability wave’ by comparison with Europe, and late in the ‘barista wave’ by almost global standards (we arrived quite late to the World Barista Championship), we have had a strong track record since then. We’ve had two second places in the WBC, one third place and we’ve never placed out of the top ten in the competition. And this bodes well for our future enthusiasm for coffee. Whether this means the new generation will drink as much coffee when they grow older as their parents’ generation did is an open question. But I think there’s increasing optimism over the past five years or so that this may be what is happening.

Creo que es un área clave para toda la industria, aunque creo que la carga caerá sobre el segmento del café especializado. Hemos educado a la gente sobre la diferencia entre arábica y robusta, sobre la importancia de la frescura, sobre los cafés de productor único y la importancia de prestar atención a las mezclas, pero no hemos logrado enseñarles sobre la importancia de la preparación del café. Se podría argumentar que la mayoría de las cafeteras económicas para múltiples tazas de uso hogareño no extraen el café lo suficiente. El resurgimiento de la prensa francesa (que creció del 8% al 13%), de las cafeteras de taza única (que suelen usar temperaturas y/o presiones más altas), de las máquinas manuales de espresso o cappuccino, de los equipos de filtro no eléctricos, y de las cafeteras de muy alta gama y de alta calidad en general habla muy bien de la atención a la calidad del café. Soy optimista en cuanto a que se producirá una revolución de la preparación hogareña, en la que se usará una metodología del café que produzca una mejor taza y que despierte más interés en el café. Café Europa: Por último, ¿qué podemos esperar de la nueva generación de bebedores de café? Sandy McAlpine: Creo que la industria canadiense en términos más generales ha observado con algo de preocupación que los niveles de consumo están dominados por los consumidores de mayor edad: el consumo es alto en la franja etaria de 50-64, y muy alto en la franja de 35-49. El consumo diario de los canadienses más jóvenes, sin embargo, es más o menos la mitad, por lo que la preocupación está justificada. El lado positivo es que la generación más joven está muy involucrada en el movimiento del café especializado: las cafeterías son su lugar de encuentro antes de tener la edad suficiente para tomar alcohol en los bares. Las cafeterías están disponibles, están limpias, y muchas de ellas tienen acceso a Internet WiFi. Todo esto habla bien de la experiencia de los jóvenes de un tipo de sofisticación, en algunos aspectos, en la cafetería de café especializado. Algunos de ellos prefieren tener su primer trabajo en una cafetería, ya sea perteneciente a una cadena o independiente, en lugar de trabajos de “comida rápida” más tradicionales. Creo que esto también evidencia que están involucrados con el café. Además, la creciente disponibilidad de un mejor café significa que su experiencia será positiva. Asimismo, aunque Canadá tardó un poco en subirse a la "ola de sostenibilidad" en comparación con Europa, y a la "ola de baristas" casi en comparación con todo el resto del mundo (llegamos bastante tarde al Campeonato Mundial de Baristas), hemos tenido un buen desempeño desde entonces. Obtuvimos dos segundos puestos en el WBC, un tercer puesto, y nunca estuvimos fuera de los diez primeros en la competencia. Es un buen presagio para nuestro entusiasmo por el café en el futuro. Si esto significa que la nueva generación beberá tanto café cuando sean grandes como la generación de sus padres, es una incógnita. Pero creo que en los últimos cinco años cada vez hay más optimismo de que así será.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 38 •



Briefing Información

SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news NETHERLANDS: World Brewers Cup debut brings fifth World Coffee Events Championships to Maastricht World Coffee Events Ltd in midMarch announced that the new World Brewers Cup will bring to five the number of World Championship coffee contests to be held at the SCAE’s World of Coffee event In Maastricht, June 22-24. The World Latte Art Championship, the World Cup Tasters Championship, the World Coffee in Good Spirits Championship, the World Cezve/Ibrik Championship, and the debut of the World Brewers Cup, represent five of the premiere events in the global speciality coffee industry. “These competitions, which celebrate the best of the best, provide inspiration and recognition to coffee professionals worldwide, and ultimately translates into more exceptional offerings for coffee drinkers,” said World Coffee Events Managing Director, Cynthia Chang. Premiering at this year’s event is the World Brewers Cup (www.worldbrewerscup.org), a brand new contest of hand-crafted filter coffee brewing skills. Competitors from around the globe will compete to strive to produce perfect filtered coffee beverages, utilizing the artisan brewing methods of their choice. In the first round of competition, entrants are evaluated purely on the taste of the cups, all produced from a single supply of whole-bean coffee. The top scores move on to the final round, where they prepare and serve their coffees in a sommelier-type presentation. The World Brewers Cup is an exciting new event that will be especially engaging for spectators, as they can sample the same coffees being served by the competitors as they present them to the judges. The World Latte Art Championship (www.worldlatteart.org) highlights the art and craft of latte art: patterns and designs made atop cappuccino-style beverages. A series of challenges face each competitor, involving producing a set course of drinks, as well as a free expression of creativity, all judged on beauty, symmetry, and displayed mastery of skills. Spectators are able to examine the art along with the judges, making the World Latte Art Championship an audience favorite. The skill of distinguishing different coffees by tasting is on display at the World Cup Tasters Championship (www.worldcuptasters.org). Competitors are ranked by accuracy

and speed in a series of triangulation tests. In a triangulation, the taster evaluates three cups of coffee, seeking to identify the odd cup. The combinations increase in degree of difficulty, sometimes as challenging as distinguishing coffees from the same country but a different growing area. The cups are then unveiled group by group in a suspenseful and entertaining way. The World Championship of Cezve/Ibrik (www.ibrikchampionship.org) celebrates the time-honoured practice of Ibrik (also known as Cezve) coffee traditions. Competitors prepare and serve three different sets of beverages, all the while performing an engaging presentation for the judges; it is truly a competition that combines wonderful tastes and experiences. Scores are announced as they are tabulated after a fun and appealing competition for all. Finally, the World Coffee in Good Spirits Championship (www.worldcoffeeingoodspirits.org) brings together the craft of coffee with that of mixology, as entrants prepare rounds of cocktails combining coffee with spirits and liqueurs to determine the best coffee mixologist in the world. Competitors prepare traditional Irish Coffees and a unique creation of their own to a pair of judges. Spectators are able to learn the recipes as well during the presentations that are traditionally enjoyable and appropriately light-hearted. These five world competitions, together with the other activities at SCAE World of Coffee – the Exhibition, Workshops, Awards and Social Programme – make Maastricht 2011 the pre-eminent event of the global speciality coffee year. Further information, including the rules of each contest, can be found at the WCE website (www.worldcoffeeevents.org). You can get full details of the World of Coffee event by visiting the SCAE website, www.scae.com, or by contacting Amanda Webb at amanda@scae.com. POLAND: Champions become trainers as the Polish Coffee Workshop offers education for all The ExpoSweet trade fair in Warsaw was the venue for the SCAE Polish chapter’s coffee workshop in late February, National Coordinator Konrad Oleksak reports. Over three days, in a 100-squaremetre area,12 instructors, six volunteers, two espresso machines, lots of different brewing devices and an even

MICHAEL SEGAL, editor de web de SCAE, sobre las novedades en el sector del café especializado

Síntesis de noticias internacionales HOLANDA: El debut del Campeonato Mundial de Preparadores trae el quinto Campeonato de World Coffee Events a Maastricht World Coffee Events Ltd anunció a mediados de marzo que el nuevo Campeonato Mundial de Preparadores llevará a cinco el número de competencias de café que se llevarán a cabo en el evento World of Coffee de SCAE en Maastricht, entre el 22 y el 24 de junio. El Campeonato Mundial Arte Latte, el Campeonato Mundial de Catadores, el Campeonato Mundial Café con Buen Espíritu, el Campeonato Mundial Cezve/Ibrik y el nuevo Campeonato Mundial de Preparadores representan cinco de los eventos más destacados de la industria del café especializado mundial. “Estas competencias, que celebran a los mejores de los mejores, ofrecen inspiración y reconocimiento a profesionales del café de todo el mundo, y en definitiva redundan en ofrecimientos más excepcionales para los bebedores de café”, asegura la Directora Gerente de World Coffee Events, Cynthia Chang. En el evento de este año debutará el Campeonato Mundial de Preparadores (www.worldbrewerscup.org), un nuevo concurso de habilidades de preparación manual de café de filtro. Competidores de todo el mundo intentarán crear bebidas perfectas a base de café de filtro, empleando los métodos de preparación artesanal que elijan. En la primera ronda de la competencia, los participantes son evaluados exclusivamente por el sabor de las tazas, todas producidas a partir de un único suministro de café en grano entero. Los participantes con puntajes más altos pasan a la ronda final, donde preparan y sirven sus cafés en una presentación tipo sommelier. El Campeonato Mundial de Preparadores es un evento nuevo y emocionante que será especialmente atractivo para los espectadores, dado que podrán probar los mismos cafés que sirven los competidores cuando los presenten a los jueces. El Campeonato Mundial Arte Latte (www.worldlatteart.org) destaca el arte latte: dibujos y diseños creados sobre bebidas estilo cappuccino. Cada competidor enfrenta una serie de desafíos, que incluyen producir un conjunto establecido de bebidas, así como libre expresión de creatividad. Todas las bebidas se juzgarán en base a belleza, simetría y demostración de habilidades. Los espectadores pueden examinar el arte junto con los jueces, por lo que el Campeonato Mundial Arte Latte es un favorito del público. La habilidad de distinguir distintos cafés por degustación se despliega en el Campeonato Mundial de Catadores (www.worldcuptasters.org). Los competidores son clasificados por su precisión y velocidad en una serie de pruebas de triangulación. En una triangulación, el catador evalúa tres tazas de café e intenta identificar la taza que no coincide. Las combinaciones aumentan en su nivel de dificultad; a veces es tan difícil como distinguir cafés del mismo país pero de una zona de cultivo distinta. Después las tazas se revelan grupo por grupo de una manera entretenida y llena de suspenso. El Campeonato Mundial Cezve/Ibrik (www.ibrikchampionship.org) celebra la antigua práctica de las tradiciones del café Ibrik (también conocido como Cezve). Los competidores preparan y sirven tres conjuntos distintos de bebidas, mientras realizan una presentación atractiva para los jueces. Se trata de una competencia que verdaderamente combina maravillosos sabores y experiencias. Los puntajes se anuncian a medida que se contabilizan, luego de una competencia que resulta divertida y atractiva para todos. Por último, el Campeonato Mundial Café con Buen Espíritu (www.worldcoffeeingoodspirits.org) combina el arte del café con el de las mezclas: los participantes preparan rondas de cócteles con café y licores para que se elija el mejor mezclador de café del mundo. Los competidores preparan cafés irlandeses tradicionales y una creación exclusiva para dos jueces. Los espectadores también pueden aprender las recetas durante las presentaciones, que son tradicionalmente agradables y adecuadamente entretenidas. Estas cinco competencias mundiales, junto con las demás actividades de SCAE World of Coffee –es decir, la exposición, los talleres, los premios y el programa social– hacen de Maastricht 2011 el evento estrella de este año para el sector del café especializado mundial. Podrán consultar mayor información, incluidas las reglas de cada concurso, en el sitio web de WCE (www.worldcoffeeevents.org). Conozcan todos los detalles del evento World of Coffee ingresando en el sitio web de SCAE, www.scae.com, o comuníquense con Amanda Webb a la dirección amanda@scae.com.

POLONIA: Los campeones se convierten en instructores en los talleres sobre café para todo público en Polonia La feria ExpoSweet de Varsovia fue sede del taller sobre café dictado por el capítulo polaco de SCAE a fines de febrero, informa el Coordinador Nacional Konrad

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 40 •


larger number of coffees came together, as we were sold only one thing: EDUCATION. The event was purely about coffee education, both for the public and for those in the Polish coffee industry. The people that came to our stand had to make coffee themselves, and they were taught about coffee, how to brew it and taste it, using different methods. Some of the best people in Polish industry, along with Barista, Latte Art, Cup Tasting, and Coffee in Good Spirits Champions shared their skills and knowledge. Our Team (in alphabetical order, with their subjects) were: • Speciality coffee in Guatemala by Filip Bartelak, an importer of green coffee from Guatemala, Q Grader, SCAA Certified Cupping Judge • Home barista-different brewing methods and Single origin coffees and filter coffee in gastronomy by Łukasz Jura, Polish Barista Champion 2007, Latte Art Champion, Norway 2009, World Champion AeroPress 2009 • Coffee in Good Spirits – how to combine coffee with alcohol and Creativity in coffee – different beverages based on espresso by Marcin Michalik, Polish Latte Art Champion 2010 • Latte Art techniques by Marcin Moczydłowski, Polish Latte Art Champion 2008 • World coffee market by Tomasz Obracaj, SCAE President 20042005 and SCAE Ambassador • Polish coffee market by Michael Ovadenko, Coffeeheaven founder and owner of The Barista Espresso Bar & Bakery • Producing countries and their coffee characteristics by Izabela Popiołek, Polish Barista Champion 2009, 2010 • Presentation of the SCAE trip to Panama and Costa Rica by Marek Robacha, certified cup taster, national and WBC judge • Cup Tasting – sensory evaluation by Sławomir Saran, Polish Barista Champion 2008 • Home barista – different brewing methods at home by Błażej Stempin, Polish Cup Tasting Champion 2011 • Coffee – cooperative farms in Africa by Paweł Trzciński, Polish AeroPress Champion 2011 A BIG thank you to ALL !!! I also would like to take this opportunity to thank EZIG, organiser of the ExpoSweet trade fair, for making this event happen, and especially Janusz Profus, chocolate maestro, for all his support and strong coffee spirit. NETHERLANDS: The perfect sponsorship packages now on offer for World of Coffee Maastricht The SCAE’s Exhibition & Sponsorship Coordinator, Jens H Thomsen, has just released the sponsorships brochure for this year’s top coffee gathering, World of Coffee in Maastricht, June 24-26. With an estimated audience of between 4,000 and 6,000 coffee specialists from all over Europe and beyond, World of Coffee offers an

unprecedented opportunity for sponsors to give their brands high visibility, combined with the strong credibility of endorsing the SCAE’s commitment to quality. Sponsorships, as outlined in the new brochure, range from being the overall Event Host, or 2011 Host Country, to sponsor key elements of World of Coffee, from the Event Catalogue and the all-important coffee equipment through to the highly coveted 2011 edition of the Awards for Coffee Excellence and the SCAE Photo Competition. You can see the whole range of sponsorships, for every budget, in the new colour brochure, which you can download from the SCAE website, www.scae.com. For more details and to book your sponsorship, contact Jens H Thomsen directly at: j.thomsen@scae.com Skype: jens.henrik.thomsen1 Mobile: +45 3023 8775 Office: +44 (0)1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 GREECE: Successful Hellenic Coffee Championships attract crowds to view five competitions The successful 2011 edition of the Hellenic Coffee Championships attracted over a thousand attendees to five different national competitions held at the HO.RE.CA exhibition in Athens in mid-February, the SCAE’s Greek National Coodinator Nikos Psomas reports. The four-day event, sponsored by the exhibition itself along with Taf Coffee and Easy-Delta, attracted close to 50 competitors to the various competitions, and brought a slate of new champions for the World Championships in Maastricht and in Bogotá. Stefanos Domatiotis of Taf Coffee is the 11th Hellenic Barista Champion, and will represent Greece at the World Barista Championship in Colombia in June. Giannis Galiatsatos of Mokka Speciality Coffee came second and Giorgos Kontorinis, also from Taf coffee, placed third. Fourth, fifth and six places went respectively to Alexandros Foukis, Kostas Sideris of Red Coffee Roasters and Nikos Doukakis. In the 3rd Hellenic Cupping Championship, the winner was Kyriakos Ouzounidis, with Gerasimos Saridakis coming second and Kostas Paipetis of Mokka Speciality Coffee, third. Christos Loukakis of Taf Coffee won the 5th Hellenic Latte Art Championship, with Eduard Hayrapetian taking second place and Nikos Doukakis third. Dimitris Papaioannou was the winner of the 5th Hellenic Coffee in Good Spirits Championship, with Tasos Moschopoulos coming second and Kostas Arapoglou taking third place. And finally, the 4th Hellenic Ibrik Championship as won by Kostas Arapoglou, assisted by Dimitris Poulos. Second place went to Giannis Pantazopoulos and third place was taken by Kyriakos Ouzounidis, with the assis-

Oleksak. A lo largo de tres días, en una superficie de 100 metros cuadrados, doce instructores, seis voluntarios, dos máquinas de espresso, muchos implementos de preparación distintos y una cantidad todavía más grande de cafés se combinaron con una sola cosa en mente: la EDUCACIÓN. El evento estuvo dedicado exclusivamente a la educación sobre el café, tanto para el público como para los miembros de la industria del café de Polonia. Las personas que se acercaron a nuestro puesto hicieron el café ellos mismos, y se les enseñó sobre el café, y cómo prepararlo y degustarlo, mediante distintos métodos. Algunos de los mejores referentes de la industria polaca, junto con campeones baristas, catadores, de arte latte y de Café con Buen Espíritu compartieron sus habilidades y conocimientos. Nuestro equipo estuvo compuesto por los siguientes miembros, en orden alfabético y con sus respectivos temas: • Café especializado en Guatemala, por Filip Bartelak, importador de café verde de Guatemala, clasificador de calidad, juez de cata certificado de SCAA • Barista en casa: distintos métodos de preparación, cafés de productor único y café de filtro en la gastronomía, por Łukasz Jura, Campeón Barista de Polonia 2007, Campeón Arte Latte de Noruega 2009, Campeón Mundial AeroPress 2009 • Café con Buen Espíritu, cómo combinar café con alcohol, y creatividad en el café: distintas bebidas con base de espresso, por Marcin Michalik, Campeón Arte Latte de Polonia 2010 • Técnicas de Arte Latte, por Marcin Moczydłowski, Campeón Arte Latte de Polonia 2008 • El mercado mundial del café, por Tomasz Obracaj, Presidente de SCAE 20042005 y Embajador de SCAE • El mercado del café en Polonia, por Michael Ovadenko, fundador de Coffeeheaven y dueño de The Barista Espresso Bar & Bakery • Los países productores y las características de sus cafés, por Izabela Popiołek, Campeona Barista de Polonia 2009, 2010 • Presentación del viaje de SCAE a Panamá y Costa Rica, por Marek Robacha, catador certificado, juez nacional y de WBC • Cata: evaluación sensorial, por Sławomir Saran, Campeón Barista de Polonia 2008 • Barista en casa: distintos métodos de preparación en casa, por Błażej Stempin, Campeón Catador de Polonia 2011 • Cafetales cooperativos en África, por Paweł Trzciński, Campeón AeroPress de Polonia 2011 ¡Muchas gracias a todos! También me gustaría aprovechar esta oportunidad

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 41 •


tance of Nikos Margaritopoulos. The Head Judge for the Championships, Brent Fortune, was assisted by fellow judges Lauro Fioretti and Alf Kramer. The organisers of this year’s Championships thank the sponsors, as well as supporters Mokka Speciality Coffee, El Cafe and Rosetti Caffe. To see a full gallery of images from the Hellenic Coffee Championships in Athens, visit the SCAE Hellas Facebook page. INTERNATIONAL: The SCAE’s next Authorised Trainer courses set for the UK and Sweden The Association will be holding the next two editions of its very successful SCAE Authorised Trainer Seminar in the UK and Sweden in March and April. The UK course will be held at the SCAE offices at Bicknacre, near Chelmsford, Essex in the UK on Tuesday and Wednesday, March 15-16. The course in Sweden will take place in Stockholm, Thursday and Friday, April 14-15. You can get outline details of the SCAE’s Authorised Trainer programme, as well as a schedule of the course, from the SCAE website, www.scae.com. The courses are restricted to 20 participants, on a “first come, first served” basis, so if you would like to register for a place on the UK course, please contact the Secretariat on secretary@scae.com as soon as possible;

if you are interested in the course in Sweden, please contact Magnus Adamsson at Espresso Specialisten at magnus@espressospecialisten.se. You will then receive an invoice, which must be paid prior to the course. The cost of the course is €1,000 for a three-year certification. Information on travelling to the venue will be sent to confirmed participants shortly and hotel accommodation can be arranged if required. POLAND: Elimination rounds yield 14 competitors for the Polish Barista Championship The Elimination heats for the Polish Barista Championship 2011 took place January 27-29 at the CH Blue City centre in Warsaw, and 14 baristas came through them to take part in the semi-finals, Tom Obracaj of the SCAE’s Polish chapter reports. The 14 baristas, with the highest scores in the heats, will take part in the semi finals on March 23 during the EuroGastro trade fair in Warsaw. The Eliminations event was sponsored by MK Café Espresso Professional and organised by Apro Trade / Akademia Kawy ®. We would like to thank all the participants, judges, sponsors and organisers for a very professional, exciting and successful event. We look forward to the semifinals! For a list of the 14 successful baristas who will take part in the

para agradecer a EZIG, organizador de la feria ExpoSweet, por hacer posible este evento, y especialmente a Janusz Profus, maestro del chocolate, por todo su apoyo y gran amor por el café.

HOLANDA: Los paquetes de patrocinio perfectos ya están disponibles para World of Coffee Maastricht El Coordinador de Exposiciones y Patrocinio de SCAE, Jens H Thomsen, acaba de publicar el folleto para patrocinadores del principal evento de la industria de este año, World of Coffee Maastricht entre el 24 y el 26 de junio. Con un público estimado entre 4.000 y 6.000 especialistas en café de toda Europa y otras regiones, World of Coffee ofrece una oportunidad sin precedentes para que los patrocinadores logren una alta visibilidad de sus marcas, además del gran nivel de credibilidad que otorga respaldar el compromiso de SCAE con la calidad. Los patrocinios, como se explica en el nuevo folleto, incluyen desde ser anfitrión general del evento, o país anfitrión 2011, hasta patrocinar elementos clave de World of Coffee, desde el catálogo de eventos y los importantísimos equipos de café, hasta la codiciada edición 2011 de los Premios a la Excelencia del Café y el Concurso de Fotografía de SCAE. Pueden descargar todos los patrocinios, para todos los presupuestos, en el nuevo folleto a color, que se puede descargar del sitio web de SCAE, www.scae.com. Para obtener más detalles y obtener su patrocinio, comuníquese con Jens H Thomsen directamente: j.thomsen@scae.com Skype: jens.henrik.thomsen1 Móvil: +45 3023 8775 Oficina: +44 (0)1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080

GRECIA: Los exitosos Campeonatos del Café de Grecia atraen multitudes para presenciar cinco competencias La exitosa edición 2011 de los Campeonatos del Café de Grecia atrajo a más de mil asistentes a cinco competencias nacionales distintas que se llevaron a cabo en la exposición HO.RE.CA en Atenas, a mediados de febrero, informa el Coordinador Nacional de SCAE en Grecia, Nikos Psomas. El evento de cuatro días, patrocinado por la exposición misma y por Taf Coffee y Easy-Delta, atrajo a casi 50 competidores, y produjo nuevos campeones que participarán en los Campeonatos Mundiales de Maastricht y Bogotá. Stefanos Domatiotis de Taf Coffee es el Campeón Barista de Grecia número 11, y representará a Grecia en el Campeonato Mundial de Baristas en Colombia en junio. Giannis Galiatsatos de Mokka Speciality Coffee fue segundo y Giorgos Kontorinis, también de Taf Coffee, fue tercero. El cuarto, quinto y sexto lugar fueron para Alexandros Foukis, Kostas Sideris de Red Coffee Roasters y Nikos Doukakis, respectivamente. En el 3º Campeonato de Catas de Grecia, el ganador fue Kyriakos Ouzounidis, mientras que Gerasimos Saridakis fue segundo y Kostas Paipetis, de Mokka Speciality Coffee, fue tercero. Christos Loukakis de Taf Coffee ganó el 5º Campeonato Arte Latte de Grecia, el segundo lugar fue para Eduard Hayrapetian, y el tercero fue para Nikos Doukakis. Dimitris Papaioannou fue el ganador del 5º Campeonato Café con Buen Espíritu de Grecia. Tasos Moschopoulos fue segundo, y Kostas Arapoglou fue tercero. Por último, el 4º Campeonato Ibrik de Grecia fue ganado por Kostas Arapoglou, con la asistencia de Dimitris Poulos. El segundo lugar fue para Giannis Pantazopoulos, y el tercero fue para Kyriakos Ouzounidis, con la asistencia de Nikos Margaritopoulos. El presidente del jurado de los Campeonatos, Brent Fortune, contó con la asistencia de los jueces Lauro Fioretti y Alf Kramer. Los organizadores de los Campeonatos de este año agradecen a los patrocinadores, y a Mokka Speciality Coffee, El Cafe y Rosetti Caffe, que brindaron su apoyo. Para ver una galería de imágenes de los Campeonatos del Café de Grecia, visite la página de SCAE Grecia en Facebook.

INTERNACIONAL: Los próximos cursos de Entrenadores Autorizados de SCAE programados para el Reino Unido y Suecia

trade@drwakefield.com

www.drwakefield.com

La Asociación llevará a cabo las dos próximas ediciones de su exitoso Seminario para Entrenadores Autorizados de SCAE en el Reino Unido y Suecia, en marzo y abril. El curso del Reino Unido se realizará en las oficinas de SCAE en Bicknacre, cerca de Chelmsford, Essex, el martes 15 y el miércoles 16 de marzo. El curso de Suecia se realizará en Estocolmo el jueves 14 y el viernes 15 de abril. Pueden encontrar más información sobre el programa de Entrenadores Autorizados de SCAE y un cronograma de los cursos en el sitio web de SCAE, www.scae.com. Los cursos están limitados a 20 participantes, por orden de inscripción. Si desea asegurarse un lugar en el curso del Reino Unido, comuníquese con la Secretaría a la dirección secretary@scae.com lo antes posible. Si le interesa el

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 42 •


semi-finals, visit the Polish chapter page on the SCAE website, www.scae.com. INTERNATIONAL: The SCAE announces a new comprehensive training system, the Coffee Diploma The SCAE is to launch a new comprehensive and integrated training system believed to be the most advanced in Europe. The Coffee Diploma System will cover a range of subjects with certification at two different levels, Introductory and Advanced, covering basic coffee knowledge, green coffee, roasting, grinding and brewing, sensory cup tasting, espresso, filter and barista skills. Each certificate will also carry points that will contribute to the award of the Coffee Diploma. Paul Stack of Marco Beverage in Dublin, who is Vice Chair of the SCAE Education Committee, says “While the SCAE’s 110 Authorised Trainers have been imparting education on all of these topics over recent years, it has been delivered in a fairly loose manner. To date, only the SCAE’s Barista Certification and Gold Cup Brewmaster training have had any system of controlled certification. The SCAE Coffee Diploma System will introduce a certification standard to all of the courses, with each one having an Introductory or Basic level and an Advanced level, for which a controlled certification criteria will exist.” The Coffee Diploma System will be launched officially at the SCAE’s World of Coffee event in Maastricht, the Netherlands, June 22-24, where the first classes will take place. Paul Stack explains the details of the SCAE’s new Coffee Diploma in a Word document, attached here. For more information, email info@scae.com. RUSSIA: Two-stage Russian Coffee Marathon in March incorporates the 2011 European Team Coffee Challenge The two-stage Russian Coffee Marathon 2011 – organised by the SCAE’s Russian chapter and featuring national coffee championships as well as the European Team Coffee Challenge – is to take place in St Petersburg and Moscow in March, National Coordinator Chris Speirs reports. The event’s first stage will be at the St Petersburg ExpoHoReCa exhibition (www.en.farexpo.ru/horeca/) March 9 -12, and will include the Russian NW Regional Heats for the Russian Barista Championship, as well as the European Team Coffee Challenge (ETCC). The ETCC is a unique and lighthearted competition for national teams of baristas held in an informal atmosphere. Barista teams from different countries will be able to show their professional and creative approaches to coffee, as well as relax and exchange ideas and experiences as friends. The 2011 edition will be the fourth time that the ETCC has been held, and the second time that it has

been hosted in Russia. This year, teams from Finland, the United Kingdom, Switzerland, Ukraine and Ireland have already confirmed their participation, and we hope to be joined also by teams from Estonia, Spain, Poland and Iceland. The city of St Petersburg will act as the beautiful backdrop for this competition. The second stage of the Russian Coffee Marathon will then move to Moscow, to take place March 17-19 at the Design Factory Flacon (www.flacon.su), which will host the Russian Coffee Event 2011. This dedicated coffee event and show this year will include the finals of the Russian Barista Championship, Coffee in Good Spirits, Latte Art, Cuptasting, and Cezve/Ibrik competitions. In addition, Gwilym Davies, World Barista Champion in 2009 and the Russian chapter of the SCAE will be organising a series of masterclasses on lever espresso machines in and around Moscow during the week of March 14-19. A judge certification for the Russian Barista Championship 2011 will be held in Moscow on March 15 and 16. For the first time, the Russian chapter will stream all of the events live, launching Russian Coffee TV for the duration of the Russian Coffee Marathon, and allowing coffee enthusiasts all over the world to be able to share our experiences. INTERNATIONAL: President Nils Erichsen reviews the highlights of 2010 for a growing SCAE SCAE President Nils Erichsen at the end of December issued a President’s Letter, covering the highlights of the SCAE’s year, during which the Association grew to just under 1,400 members. In the Letter, he reviews the work of all of the important committees (Events, Membership and Chapter Development, Education, Communications and International Relations) and updates members on the developments in the Association’s Administration, Finances and on the progress of the Strategic Plan for the organisation. He also looks ahead to some significant developments for the SCAE in 2011, including events in Maastricht and Bogota, and new staff members joining the Association’s secretariat. You can download Nils Erichsen’s President’s Letter from the SCAE website, www.scae.com. INTERNATIONAL: Getting to Maastricht for World of Coffee 2011 couldn’t be easier Maastricht, the site of 2011’s premier European coffee event, is at the heart of Europe, with numerous options for travel for any budget, the SCAE has announced. The SCAE’s World of Coffee event, including an Exhibition, Workshops, Social Programme and the 2011 World Championships in coffee, will be based at the Dutch city’s MECC Exhibition centre June 22-24, and is expected to attract at least 5,000 members, suppliers and enthusiasts from all parts of the industry

curso en Suecia, comuníquese con Magnus Adamsson de Espresso Specialisten a la dirección magnus@espressospecialisten.se. Luego recibirá una factura que debe pagar antes del curso. El costo del curso es de €1.000 para una certificación por tres años. La información de traslado a la sede se enviará en poco tiempo a los participantes confirmados, y se podrá organizar el alojamiento si se solicita.

POLONIA: Las eliminatorias arrojan 14 competidores para el Campeonato de Baristas de Polonia Las eliminatorias para el Campeonato de Baristas de Polonia 2011 se llevaron a cabo entre el 27 y el 29 de enero en el centro CH Blue City de Varsovia, y 14 baristas resultaron victoriosos para participar en las semifinales, informa Tom Obracaj del capítulo polaco de SCAE. Los 14 baristas, que obtuvieron los puntajes más altos en las eliminatorias, participarán en las semifinales el 23 de marzo durante la feria EuroGastro en Varsovia. Las eliminatorias contaron con el patrocinio de MK Café Espresso Professional y fueron organizadas por Apro Trade / Akademia Kawy ®. Nos gustaría agradecer a todos los participantes, jueces, patrocinadores y organizadores por un evento profesional, emocionante y exitoso. ¡Esperamos con ansias las semifinales! La lista de los 14 baristas que participarán en las semifinales se puede consultar en la página del capítulo polaco en el sitio web de SCAE, www.scae.com.

INTERNACIONAL: SCAE anuncia un nuevo sistema de capacitación integral, el Diploma del Café SCAE lanzará próximamente un nuevo sistema de capacitación integral que se considera el más avanzado de Europa. El Sistema de Diploma del Café abarcará distintos temas con certificación en dos niveles distintos, Inicial y Avanzado, que incluyen conocimientos básicos del café, café verde, tostado, molido, preparación, degustación sensorial, espresso, café de filtro y habilidades de barista. Cada certificado también otorgará puntos que se pueden acumular para obtener el Diploma del Café. Paul Stack de Marco Beverage, Dublín, Vicepresidente del Comité de Educación de SCAE, explica: “Si bien los 110 Entrenadores Autorizados de SCAE han estado ofreciendo capacitación sobre todos estos temas en los últimos años, siempre fue de modo bastante informal. Hasta la fecha, únicamente la Certificación de Baristas y la capacitación de Especialistas en Preparación Taza de Oro han tenido sistemas de certificación controlada. El Sistema de Diploma del Café de SCAE impondrá una norma de certificación sobre todos los cursos, cada uno de los cuales tendrá un nivel Inicial o Básico y un nivel Avanzado, con criterios de certificación controlada”. El Sistema de Diploma del Café se presentará oficialmente en el evento World of Coffee de SCAE en Maastricht, Holanda (22-24 de junio), donde se impartirán las primeras clases. Paul Stack explica los detalles del nuevo Diploma del Café de SCAE en un documento Word que se adjunta. Para recibir más información, se puede escribir a info@scae.com.

RUSIA: La Maratón Rusa del Café en dos etapas en marzo incorpora el Desafío del Café de los Equipos Europeos 2011 La Maratón Rusa del Café 2011 en dos etapas, organizada por el capítulo ruso de SCAE y que incluye los campeonatos nacionales del café y el Desafío del Café de los Equipos Europeos, se llevará a cabo en San Petersburgo y Moscú en marzo, informa el Coordinador Nacional Chris Speirs. La primera etapa del evento se realizará en la exposición ExpoHoReCa de San Petersburgo (www.en.farexpo.ru/horeca/) entre el 9 y el 12 de marzo, e incluirá las eliminatorias regionales del noroeste del Campeonato de Baristas de Rusia, así como el Desafío del Café de los Equipos Europeos (ETCC). El ETCC es una competencia única y entretenida para equipos nacionales de baristas, que se realiza en un entorno informal. Los equipos de distintos países podrán demostrar sus enfoques profesionales y creativos del café, además de relejarse e intercambiar ideas y experiencias como amigos. La edición 2011 será la cuarta vez que se celebra el ETCC, y la segunda vez en Rusia. Este año se contará con la participación confirmada de equipos de Finlandia, Reino Unido, Suiza, Ucrania e Irlanda, y esperamos tener también equipos de Estonia, España, Polonia e Islandia. La ciudad de San Petersburgo será el hermoso escenario de la competencia. La segunda etapa de la Maratón Rusa del Café se trasladará a Moscú, entre el 17 y el 19 de marzo en Design Factory Flacon (www.flacon.su), sede del Evento Ruso del Café 2011. El evento y la exposición de este año dedicados al café incluirán las finales del Campeonato de Baristas, de Catadores, Café con Buen Espíritu, Arte Latte y Cezve/Ibrik de Rusia. Asimismo, Gwilym Davies, Campeón Mundial Barista 2009 y el capítulo ruso de SCAE organizarán una serie de clases magistrales sobre máquinas de espresso a palanca en Moscú y sus alrededores durante la semana del 14 al 19 de marzo. El 15 y 16 de marzo se realizará la certificación de los jueces para el Campeonato de Baristas de Rusia 2011 en Moscú. Por primera vez, el capítulo ruso transmitirá todos los eventos en vivo con el lanzamiento de Russian Coffee TV durante el transcurso de la Maratón Rusa del Café, permitiendo a los entusiastas del café de todo el mundo compartir nuestras experiencias.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 43 •


INTERNACIONAL: El Presidente Nils Erichsen repasa los puntos más destacados de 2010 de un SCAE en pleno crecimiento A fines de diciembre, el Presidente de SCAE Nils Erichsen publicó una Carta del Presidente, en la que se refiere a los puntos más destacados del año de SCAE, en el que la cantidad de miembros se incrementó a casi 1.400. En la carta, repasa el trabajo de los comités más importantes (Eventos, Membresía y Desarrollo de los Capítulos, Educación, Comunicaciones y Relaciones Internacionales) e informa a los miembros sobre las novedades en la administración y las finanzas de la Asociación, y los avances en el Plan Estratégico. También anticipa algunos acontecimientos importantes para SCAE en 2011, incluso los eventos de Maastricht y Bogotá, y el ingreso de nuevo personal a la secretaría de la Asociación. La Carta del Presidente de Nils Erichsen se puede descargar del sitio web de SCAE, www.scae.com.

INTERNACIONAL: Llegar a Maastricht para asistir a World of Coffee 2011 es muy sencillo Heili Politanov, Young Entrepreneur of the Year 2010, receiving her award from SCAE President Nils Erichsen at the Awards Dinner in London last June

SCAE 2011 Awards for Coffee ExcellenceSend your nominations... All SCAE members are being asked to nominate the best in the business for the SCAE's 2011 Awards for Coffee Excellnce, the most coveted honours in the industry, which will be presented at World of Coffee in Maastricht in June. The hotly contested Awards go to individuals, companies, organisations or groups that have been nominated and voted for by SCAE members all over the world. Awards Coordinator Colin Smith is requesting that members make their nominations in the following categories: Young Entrepreneur: An enthusiastic member of the coffee industry, preferably under 35 years old, this person will be showing the drive to focus on speciality coffee, and developing his or her own niche in the coffee industry. The winner will be young, both in age and in heart, and will be realising a dream. Innovation: A person, company or organisation that has created a process, product or concept that promotes the ideals of speciality coffee. Lifetime Achievement: The Test of Time: a person or institution that has furthered the interests of the industry by promoting the concept of quality coffee in a statesmanlike manner. It could be someone that is recognised for their experience and knowledge of the trade, and for having their focus set firmly on the promotion of quality. All SCAE members are asked to nominate individuals and organisations in all of these categories; each successful nomination will be included on the special online members award ballot on the website. Members can make as many nominations as they like in any of the categories, and the nominees do not have to be SCAE members. To make a nomination, just email Colin Smith (c.smith@scae.com ) with the following details: the name, business name, address, telephone number and email address of the nominee, and a brief explanation (in 50 to 100 words) of the reason for the nomination. A photo of the nominee(s) would be useful as well, but is not necessary. Finally, the nominating SCAE member's name is also required, although this will not be published. Please put "Awards Nomination" in the subject line of your email when you send your nomination(s).

Maastricht, la sede del evento europeo más importante del café de 2011, se encuentra en el corazón de Europa, con numerosas opciones de traslado para todos los presupuestos, anunció SCAE. El evento World of Coffee de SCAE, que incluye una exposición, talleres, un programa social y los Campeonatos Mundiales 2011, se realizará en el centro de exposiciones MECC de la ciudad holandesa entre el 22 y el 24 de junio. Se espera contar con la presencia de al menos 5.000 miembros, proveedores y entusiastas de todas partes de la industria y del mundo. La ubicación céntrica de Maastricht significa que es fácilmente accesible por aire, y hay varias opciones disponibles. Quizás la opción más atractiva sea un servicio de enlace directo a Maastricht desde los aeropuertos de Bruselas (Zaventem) y Düsseldorf (el costo por persona será de €50 ida o €85 ida y vuelta). Los grupos grandes pueden obtener precios más económicos. Lo único que debe hacer es escribir a b.boshuizen@brull.nl y decir que asistirá a SCAE World of Coffee 2011. En el aeropuerto de Bruselas (Zaventem) se dispondrá un mostrador especial de World of Coffee para los asistentes, con información sobre el servicio de enlace y la ciudad de Maastricht. El aeropuerto Aachen de Maastricht tiene vuelos directos desde Girona/Barcelona, Reus/Barcelona, Alicante, Málaga, Faro, Porto, Pisa, Tenerife Sur y Trapani vía Ryanair; y desde Estocolmo, Berlín/Schönefeld, Moscú, Split, Izmir y Estambul vía Germanwings. Desde el aeropuerto, se llega a Maastricht en 10 minutos en taxi. También existe el aeropuerto Weeze/Niederrhein muy cerca de Maastricht, que recibe regularmente vuelos económicos de Ryanair desde aeropuertos del Reino Unido, Suiza, Finlandia, Estonia, Letonia, Italia, Hungría, Grecia, Rumania, Turquía, Francia y España. Desde el aeropuerto de Düsseldorf se puede llegar a Maastricht por tren vía Heerlen en poco más de dos horas. Consulte más información en www.nshispeed.nl o www.db.de (o puede reservar su propio servicio de enlace como se indica más arriba). El aeropuerto Schipol de Amsterdam también tiene enlaces directos en unas dos horas y media por tren. Más información en www.ns.nl. Para quienes llegan al aeropuerto de Eindhoven (desde Barcelona, Roma, Milán, Madrid, Praga, Budapest o Londres), hay un recorrido sencillo de una hora por tren a Maastricht. Más información en www.ns.nl. El aeropuerto de Charleroi, Bélgica, también tiene enlaces a Maastricht de menos de dos horas y vuelos desde Budapest, Praga, Roma, Glasgow, Dublín, Porto, Sofía, Varsovia, Nápoles, Marsella, Madrid y Girona. Puede planificar su recorrido en www.sncb.be. El aeropuerto de Colonia-Bonn está a escasas dos horas y media de Maastricht, vía Aachen, y ese aeropuerto tiene vuelos directos desde Ámsterdam, Atenas, Barcelona, Berlín, Dublín, Estambul, Lisboa, Londres, Milán, Porto, París, Praga y Roma, entre otros puntos. Por tren, se puede llegar a Maastricht desde Londres por Eurostar en unas cuatro horas, desde la estación St Pancras, haciendo el transbordo en Bruselas al tren Liège-Maastricht. El Thalys de alta velocidad desde París llega a Bruselas en una hora y veinte minutos para hacer la conexión a Maastricht, o llega a Liège en tres horas para hacer otra conexión a la ciudad. También se puede llegar a uno de estos aeropuertos en avión y alquilar un automóvil para llegar a Maastricht: • Ámsterdam (Schiphol): 2 horas 30 minutos (autopista A2) • Bruselas (Zaventem): 1 hora 15 minutos (autopistas E25/A2) • Charleroi: 1 hora (autopistas E42/E40/E25/A2) • Düsseldorf: 1 hora 15 minutos (autopistas A57/ A46/A44/A4/A76/A79/A2) • Colonia: 1 hora (autopistas A1/A4/A76/A79/A2) • Eindhoven: 1 hora (autopista A2) • París (Charles de Gaulle): 3 horas 30 minutos (autopistas A1/A2/A7/A15/A3/A25/A2) • Londres (Heathrow): 6 horas (mediante el servicio de enlace del Eurotúnel) Alojamiento en Maastricht

En la zona de Maastricht hay muchas opciones de hoteles desde económicos a lujosos, en la misma ubicación del evento y en las zonas aledañas. El socio de SCAE Maastricht Booking Service ofrece las opciones más convenientes a precios muy competitivos. Haga clic aquí para comunicarse con ellos. Puede elegir su alojamiento según la zona y el tipo de hotel. En el mapa se

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 44 •


and the world. Maastricht’s central location means that it is easily accessible by air and there will be a number of options available. Perhaps the most attractive of these is a direct shuttle to Maastricht that will operate from both Brussels (Zaventem) and Düsseldorf airports (the cost will be €50 per person one way or €85 return). Larger groups can be accommodated at lower prices: simply email b.boshuizen@brull.nl and mention that you are planning to attend SCAE World of Coffee 2011. A special dedicated World of Coffee desk will be available at Brussels (Zaventem) airport for attendees to the event, with details on the shuttle and on Maastricht itself. Maastricht Aachen airport has direct flights from Girona/Barcelona, Reus/Barcelona, Alicante, Malaga, Faro, Porto, Pisa, Tenerife South and Trapani via Ryanair; and from Stockholm, Berlin/Schönefeld, Moscow, Split, Izmir and Istanbul via Germanwings. From here it’s only a 10minute taxi ride into Maastricht. Also available is the nearby Weeze/Niederrhein airport, a short distance from Maastricht, which is served with regular budget flights by Ryanair from airports in the UK, Sweden, Finland, Estonia, Latvia, Italy, Hungary, Greece, Romania, Turkey, France and Spain. From Düsseldorf airport you can reach Maastricht by rail via Heerlen in just over two hours; more information is available from www.nshispeed.nl or www.db.de (or you can book your own shuttle as described above.) Amsterdam’s Schipol airport has direct links too, in around two and half hours via rail: www.ns.nl has more information. For those arriving via Eindhoven airport (from Barcelona, Rome, Milan, Madrid, Prague, Budapest or London), there is an easy one-hour train journey to Maastricht; consult www.ns.nl for more information. Charleroi airport in Belgium also has links to Maastricht in under two hours, and has flights from Budapest, Prague, Rome, Glasgow, Dublin, Porto, Sofia, Warsaw, Naples, Marseille, Madrid and Girona. You can plan your route at www.sncb.be. Cologne-Bonn airport is only about two and a half hours from Maastricht, via Aachen, and that airport has direct flights from Amsterdam, Athens, Barcelona, Berlin, Dublin, Istanbul, Lisbon, London, Milan, Porto, Paris, Prague, and Rome, among other points. By rail, you can get to Maastricht from London by Eurostar in about four hours, from St Pancras station, changing in Brussels for the LiègeMaastricht train. The high-speed Thalys from Paris reaches Brussels in an hour and twenty minutes for the connection to Maastricht, or gets to Liège in three hours for another connection to the city. You can also fly into one of these airports and drive to Maastricht with a rental car: • Amsterdam (Schiphol): 2 hours 30 min. (Highway A2)

• • •

• • •

Brussels (Zaventem): 1 hour 15 min. (Highways E25/A2) Charleroi: 1 hour (Highways E42/E40/E25/A2) Düsseldorf: 1 hour 15 min. (Highways A57/ A46/A44/A4/A76/A79/A2) Cologne: 1 hour (Highways A1/A4/A76/A79/A2) Eindhoven: 1 hour (Highway A2) Paris (Charles de Gaulle): 3 hours 30 min. (Highways A1/A2/A7/A15/A3/A25/A2) London (Heathrow) 6 hours (using the Channel Tunnel Shuttle)

BWT – The Water Company

Evolution never stops:

Highlights of BWT water+more

Accommodation in Maastricht

A large range of hotels from budget to luxury are available in the Maastricht area, either right on site or in the surrounding city and region. SCAE’s partner Maastricht Booking Service offers the most convenient options, at very competitive prices; contact them by clicking here. You can choose your accommodation based on area and on hotel class, and a map shows the location of the hotel in relation to the Maastricht MECC. You will also find full details of each hotel’s facilities and rates, as well as pictures of each hotel. Accommodation does not have to be booked online: just download the reservation form from the website (www.scae.com), print it, complete it and return it via post or fax to the address on the form. Maastricht Booking Service will make a reservation for you and send you a confirmation. If you need help with booking your travel to Maastricht for World of Coffee 2011, you can get information and book flights via the link on the website as well. Details of partner/spouse activities while in Maastricht, are also available from the website. Maastricht is famous for that healthy and environmentally friendly way of getting around the city and region – the bicycle. Another website link will provide more information about bicycle rentals, as well as tours both by bike and on foot. But don’t delay! The SCAE’s World of Coffee promises to be the major coffee industry gathering in Europe in 2011, so mark your calendars and make your travel arrangements now! INTERNATIONAL: Starbucks removes its name from its new logo Seattle-based roaster/retailing multinational Starbucks Corp in early January announced that it was to cut its name and the word “coffee” from its logo, a Reuters report said. The logo – which will feature only the company’s familiar green female siren illustration, but no text – is being changed because the company is preparing to move into non-coffee markets, according to a statement by CEO Howard Schultz. Although Starbucks would always be a coffee company and retailer, he was quoted as saying, “it’s possible that we’ll have other products with our name on it and no coffee in it.” Starbucks has not changed its logo since 1992, and the new version is to appear on company products begin-

bestmax filter cartridges:

Even more efficiency and profitability! Optimum water and maximum profitability for every requirement and every water need – the success of our customers in HORECA, Vending and High Street Bakers.

bestmax PREMIUM:

The revolutionary filter system with magnesium enrichment! Optimal aroma and unique crema – the patented AromaPLUS formula with Mg2+ insures perfect delivery of every product characteristic.

info@water-and-more.de · www.water-and-more.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 45 •


ning in March, when the company celebrates its 40th birthday. UNITED STATES: ICE approves Brazil arabica as deliverable against the New York “C” contract from 2013 IntercontinentalExchange (ICE) in mid-December announced that its Board had approved Brazil as a deliverable origin under the New York “C” arabica coffee contract. Approving the new origin at a differential of 900 points or 9 cents under par, ICE said that Brazils would become deliverable with the March 2013 contract. ICE currently allows arabica from 19 origins to be delivered against the “C” contract. The move follows a recommendation after consideration by the exchange’s Coffee Committee, which in October advocated changing the rules to allow Brazils to become deliverable. Making Brazil tenderable on the exchange is opposed by the Specialty Coffee Association of America, which said in a statement that the move would do nothing to address the current uncertainty and volatility of the market, and could potentially depress basis prices and increase differentials for other washed arabicas, if more coffee were produced to be tendered than the market could absorb. UGANDA: Mark Okota wins Uganda National Barista Championship Mark Okota, who represents Kampala

coffee shop Africa Coffee Academy, in early December won the Uganda National Barista Championship, local reports said. He is to represent Uganda in the upcoming Second African Barista Championship, to be held in Arusha, Tanzania, and of course he will also compete at the World Barista Championship to be held in Bogota, Colombia in June. UNITED KINGDOM: Taylors of Harrogate to sponsor second Bath Coffee Festival Yorkshire-based roaster Taylors of Harrogate is to be the main sponsor of the Bath Coffee Festival, set to take place May 21-22, the organisers announced in December. The consumer-focussed Festival, successfully launched last year in the city of Bath, is to highlight a range of coffee growing regions, with representatives coming from origin, as a feature this year, the organisers added. This year’s festival (which will include an SCAE stand) will also include workshops led by industry experts and baristas, who will give advice on making the perfect cup of coffee and getting the best out of domestic coffee machines, the organisers added. RUSSIA: Strauss acquires LeCafe brand to consolidate its Russian market position Israeli-based multinational roaster Strauss Group has acquired the

puede ver la ubicación del hotel con respecto al MECC de Maastricht. También encontrará la información completa sobre las instalaciones y las tarifas de cada hotel, además de fotografías. No es necesario reservar el alojamiento por Internet. Puede descargar el formulario de reserva del sitio web (www.scae.com), imprimirlo, completarlo y enviarlo por correo o fax con los datos que se indican en el formulario. Maastricht Booking Service hará la reserva en su nombre y le enviará una confirmación. Si necesita ayuda para reservar su traslado a Maastricht para World of Coffee 2011, también podrá obtener información y reservar vuelos mediante el vínculo que se encuentra en el sitio web. Allí encontrará también información sobre actividades para su pareja durante la estadía en la ciudad. Maastricht es famosa por su medio de transporte saludable y ecológico para trasladarse por la ciudad y la región: la bicicleta. Otro de los vínculos del sitio web ofrece información sobre alquiler de bicicletas y paseos en bicicleta y a pie. ¡Pero no se demoren! World of Coffee de SCAE promete ser el principal evento de la industria del café de 2011 en Europa, así que agéndenlo y organicen su viaje ya mismo.

INTERNACIONAL: Starbucks quita su nombre del nuevo logotipo La multinacional tostadora y minorista con sede en Seattle Starbucks Corp anunció a principios de enero que quitaría su nombre y la palabra “coffee” de su logotipo, según un informe de Reuters. El logotipo, que mostrará solamente el conocido dibujo de sirena en verde de la empresa, sin texto alguno, se modificará porque la empresa se prepara para ingresar a mercados distintos del café, según declaraciones del CEO Howard Schultz. Si bien Starbucks siempre será una empresa de café, el CEO dijo según el informe: “Es posible que tengamos otros productos con nuestro nombre y sin café”. Starbucks no ha modificado su logotipo desde 1992, y la versión nueva se verá en los productos de la empresa a partir de marzo, cuando la empresa celebre su 40 aniversario.

ESTADOS UNIDOS: ICE aprueba el arábica brasileño como entregable bajo el contrato “C” de Nueva York a partir de 2013 IntercontinentalExchange (ICE) anunció a mediados de diciembre que su directorio aprobó a Brasil como origen entregable bajo el contrato “C” de café arábica de Nueva York. ICE aprobó el nuevo origen con un diferencial de 900 puntos o 9 centavos bajo par y anunció que el café de Brasil sería entregable con el contrato de marzo de 2013. ICE actualmente permite la entrega de arábica de 19 orígenes bajo el contrato “C”. La decisión se basa en la recomendación del Comité de Café de ICE, que en octubre se expresó a favor de cambiar las reglas para que Brasil fuera entregable. La Asociación Norteamericana de Cafés Especializados se opone a que Brasil oferte en la bolsa. En un comunicado, aseguró que esta movida no serviría para solucionar la actual incertidumbre y volatilidad del mercado, y que podría deprimir los precios base y aumentar los diferenciales de otros arábica lavados, si se produce más café para ofertar que lo que puede absorber el mercado.

UGANDA: Mark Okota gana el Campeonato Nacional de Baristas de Uganda Mark Okota, representante de la Africa Coffee Academy de Kampala, ganó el Campeonato Nacional de Baristas de Uganda a principios de diciembre, según informaron medios locales. Representará a Uganda en el próximo Segundo Campeonato Africano de Baristas que se llevará a cabo en Arusha, Tanzania, y por supuesto también competirá en el Campeonato Mundial de Baristas de Bogotá, Colombia, en junio.

REINO UNIDO: Taylors of Harrogate patrocinará el segundo Festival del Café de Bath El tostador Taylors of Harrogate, con sede en Yorkshire, será el principal patrocinador del Festival del Café de Bath, que se llevará a cabo el 21 y 22 de mayo, según anunciaron los organizadores en diciembre. En este festival centrado en el consumidor, que se realizó por primera vez con éxito el año pasado en la ciudad de Bath, se presentarán distintas regiones cafetaleras, este año con representantes de los distintos orígenes, agregaron los organizadores. El festival de este año (en el que habrá un puesto de SCAE) también incluirá talleres dirigidos por expertos de la industria y baristas, quienes brindarán sus consejos para preparar la taza de café perfecta y obtener los mejores resultados con las máquinas de café hogareñas.

RUSIA: Strauss adquiere la marca LeCafe para consolidar su posición en el mercado ruso El tostador multinacional con sede en Israel Strauss Group ha adquirido la marca LeCafe en el marco de su plan de expansión al mercado ruso, anunció la empresa a fines de noviembre. La subsidiaria europea Strauss Coffee BV pagará $37 millones (€28,4 millones) por la marca, y la empresa comprará también el 51% de las acciones de LeCafe por $6 millones (€4,6 millones) adicionales. Los edificios de LeCafe albergarán un centro de logística para las operaciones de Strauss en Rusia, y también hay planes de armar una fábrica de café tostado y molido en las instalaciones, agregó la empresa. LeCafe, que en 2009 tuvo una facturación en Rusia y los paí-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 46 •


LeCafe brand as part of its expansion into the Russian market, the company announced at the end of November. European subsidiary Strauss Coffee BV is to pay $37m (€28.4m) for the brand, and the company will also buy 51% of LeCafe’s shares for an additional $6m (€4.6m) LeCafe’s buildings will be used to house a logistics centre for the Strauss Russia operations, and Strauss plans to set up a roast and ground coffee factory on the LeCafe site as well, the company added. LeCafe, which had a 2009 turnover in Russia and the CIS countries of $23m (€17.7m), also sells private label instant coffee into the local markets. The move consolidates Strauss’ position in the Russian coffee market, a spokesperson said, as the third largest instant coffee operation and the number two roast and ground supplier. EUROPE: Branded coffee shop market set for major growth, Allegra Report claims Despite the economic downturn, the number of branded coffee shops in Europe is set to increase 6.3% through 2013, a report by UK-based market analysts Allegra Strategies said in mid-November. The Project Café 10 Europe report said that there would be over 13,000 branded coffee outlets in Europe in three years’ time, following a 4.6% increase this year that brought the total to 10,951 shops in October 2010. The UK has the most developed market, Allegra said, with 4,498 outlets (or 41% of the total European branded sector), while the markets in both Germany and Spain are also well established. Even these established markets are continuing to grow, according to Allegra’s Jeffrey Young, while in less mature markets, like France, Austria and Poland, consumers were leaving their traditional coffee drinking habits in favour of new espresso-based drinks, he said. UNITED STATES: Hawaii sets up quarantine zone to combat coffee berry borer infestation The Hawaii state Board of Agriculture in late November established two quarantine zones on the “Big Island” of Hawaii to restrict the movement of

coffee plant materials, green beans and bags in order to prevent the spread of coffee berry borer. The emergency move came in response to the discovery earlier this year that the insect pest had reached the coffee growing areas of the Kona region. Under the new rules, the Agriculture Board said, the primary quarantine zone is the area of South Kona that is currently infested with coffee berry borer, with a second zone encompassing the rest of the island of Hawaii. The Agriculture Board has approved several treatment and mitigation methods to allow green beans to be transported from the quarantine zones to other islands. These include fumigation, heat treatment and other methods that can be used for organic beans, the Board said.

Auction block BRAZIL: Organic coffee lot achieves $25 per pound in Cup of Excellence auction A 40-box lot of certified organic coffee from the Grota São Pedro farm achieved $25.05 per pound in the Brazil Cup of Excellence auction held in January, after the coffee won first prize from the international judges in the competition. The successful bidders for the winning coffee in the 2010 programme were Saza Coffee, Ponpon Coffee, Tabei Coffee and Maruyama Coffee of Japan, along with Brazil’s own Lucca Cafés Especiais. Second prize, and the second best coffee in the competition, was another organic, from Fazenda Serra do Boné, which netted $12.10 a pound from a group made up of Kyouto Fadie Corp, Tashiro Coffee, Time’s Club for C-Coop and Coffee Libre. The third highest price in the auction was tied – at $11.20 per pound – between the third and the eighth placed coffees. Taiwan’s Orsir Coffee won the third placed coffee, from the Serra das Três Barras farm, while a group made up of Terarosa, Rawbean Coffee Academy, Pohang Arabica, Old Tree, Beanybeans and Belif were the successful bidders for the eighth placed coffee, from Fazenda Santa Bárbara.

ses de la CEI de $23 millones (€17,7 millones), también vende café instantáneo bajo marcas personalizadas en los mercados locales. Según indicó un vocero, esta operación consolida la posición de Strauss en el mercado ruso del café como la tercera empresa de café instantáneo y el segundo proveedor de café tostado y molido.

EUROPA: El mercado de las cafeterías de marca disfrutará de un gran crecimiento, según un informe de Allegra Pese a la contracción económica, la cantidad de cafeterías de marca en Europa se incrementará en un 6,3% hasta 2013, según un informe de mediados de noviembre de la firma de análisis de mercado Allegra Strategies con sede en el Reino Unido. En el informe Project Café 10 Europa se indicó que habría más de 13.000 locales de café de marca en Europa en tres años, luego de un incremento del 4,6% este año, que llevó a un total de 10.951 locales en octubre de 2010. Según Allegra, el Reino Unido cuenta con el mercado más desarrollado, con 4.498 locales (o el 41% del sector de marca europeo total), mientras que los mercados de Alemania y España también están bien asentados. Incluso los mercados bien asentados siguen creciendo, según Jeffrey Young de Allegra, mientras que en mercados menos maduros, como Francia, Austria y Polonia, los consumidores están abandonando sus hábitos tradicionales de beber café y se están volcando a nuevas bebidas con base de espresso.

ESTADOS UNIDOS: Hawai crea una zona de cuarentena para combatir la broca del café El Consejo de Agricultura del estado de Hawai creó a fines de noviembre dos zonas de cuarentena en la Isla Grande a fin de restringir el movimiento de materiales de plantas de café, granos verdes y bolsas, y así prevenir el esparcimiento de la broca del café. Esta medida de emergencia responde al descubrimiento de que el insecto había alcanzado las zonas de cultivo de café de la región de Kona. Bajo las nuevas normas, según explicó el Consejo de Agricultura, la zona de cuarentena principal es la parte del sur de Kona actualmente infectada con la broca del café, y una segunda zona abarca el resto de la isla de Hawai. El Consejo ha aprobado distintos métodos de tratamiento y mitigación para poder transportar granos verdes desde las zonas de cuarentena hacia otras islas: fumigación, tratamiento térmico y otros métodos que se pueden emplear para granos orgánicos.

Bloque postor BRASIL: Un lote de café orgánico alcanza $25 por libra en la subasta Taza de Excelencia Un lote de 40 cajas de café orgánico certificado de la finca Grota São Pedro alcanzó $25,05 por libra en la subasta Taza de Excelencia de Brasil realizada en enero, después de que el café obtuviera el primer premio de los jueces internacionales en la competencia. Los postores que ganaron las subastas de cafés galardonados en el programa de 2010 fueron Saza Coffee, Ponpon Coffee, Tabei Coffee y Maruyama Coffee de Japón, además de Lucca Cafés Especiais de Brasil. El segundo premio, y el segundo mejor café de la competencia, fue otro orgánico, en este caso de Fazenda Serra do Boné, que alcanzó $12,10 por libra de un grupo conformado por Kyouto Fadie Corp, Tashiro Coffee, Time’s Club for C-Coop y Coffee Libre. El tercer precio más alto en la subasta –$11,20 por libra – resultó ser un empate entre los cafés que ocuparon el tercer y el octavo lugar. Orsir Coffee de Taiwán ganó el café en tercer lugar, de la finca Serra das Três Barras, mientras que un grupo conformado por Terarosa, Rawbean Coffee Academy, Pohang Arabica, Old Tree, Beanybeans y Belif ganó la subasta del café en octavo lugar, de Fazenda Santa Bárbara.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 47 •


SCAE World of Coffee 2011 – Workshops & SCAE Coffee Diploma Courses ROOM 1

ROOM 2

ROOM 3

10.00 – 13.00 Barista Certifiers Calibration Presenter: TBA

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Sensory Level 1 Presenter: John Thompson

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Roasting Level 1 Presenter: TBA

Afternoon

14.00 – 17.00 SCAE Coffee Diploma Course – Espresso Level 1 (basic) Presenter: TBA

14.00 – 17.00 SCAE Coffee Diploma Course – Green Coffee Level 1 Presenter: John Thompson

14.00 – 17.00 Micro Roasting Presenter: TBA

Thursday 23 June • Morning

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Espresso Level 2 (Advanced) Presenter: TBA

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Brewing Level 1 Presenter: Paul Stack

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Roasting Level 1 Presenter: TBA

Afternoon

14.00 – 17.00 SCAE Coffee Diploma Course – Sensory Level 2 – Espresso Cup Tasting Presenter: TBA

13.15 – 16.30 SCAE Coffee Diploma Course – Green Coffee Level 1 Presenter: Paul Stack

14.00 – 17.00 Micro Roasting Presenter: TBA

10.00 – 13.00 Barista Certifiers Calibration Presenter: TBA

10.00 – 13.00 SCAE Coffee Diploma Course – Brewing Level 2 Presenter: David Locker

10.00 – 13.00 Sensory Level 2 General (advanced) Presenter: TBA

14.00 – 17.00 Barista Certifications (Levels 1 & 2) Practical Examination sessions

14.00 – 17.00 Written Examinations

14.00 – 17.00 Blending for Roasting Success Presenter: TBA

Wednesday 22 June * Morning

Friday 24 June • Morning

Afternoon

COURSE COSTS Workshops without SCAE Coffee Diploma certification SCAE Member, Early Bird regisration: .........................EUR 75 Non-Member, Early Bird registration ...........................EUR 90 After 20 May and on-site registration .........................EUR 100

Workshops with SCAE Coffee Diploma certification SCAE Member, Early Bird regisration: .......................EUR 150 Non-Member, Early Bird registration .........................EUR 180 After 20 May and on-site registration .........................EUR 200

CONTACT: Amanda Webb, Event Coordinator • Mobile: +44 (0)7717 858 863 • E-mail: amanda@scae.com VISIT: www.scae-events.com

Index of Advertisers

Coffee Calendar

Ancap SpA

34, 35

World Barista Championship 2011 June 2-5, 2011 – Bogotá, Colombia Contact: Cindy Chang, Executive Director World Barista Championship E-mail: cindy@ worldbaristachampionship.org www.worldbaristachampionship.org

SIC International Coffee Exhibition – HOST October 21-25, 2011 – Milan, Italy Contact: Fiera Milano Exhibition Manager Simona Greco Tel: +39 02 4997.6616 E-mail: simona.greco@fieramilano.it http://host.fieramilano.it/

BUNN Corporation

IFC

CMA SpA

37

SCAE Event 2011 Speciality Coffee Association of Europe June 22-24, 2011 – Maastricht, Netherlands Contact: Amanda Webb, Event Coordinator, SCAE Secretariat Tel: +44 (0) 1245 426 060 Mobile: +44 (0)7717 858 863 Fax: +44 (0) 1245 426 080 E-mail: amanda@scae.com Or visit our website: www.scae.com

SINTERCAFE XXV November 9-13. 2011 – Los Sueños Marriott Ocean & Golf Resort, Pacific Coast, Costa Rica Tel.: +506 2231-3528 E-mal: info@sintercafe.com www.sintercafe.com 9th African Fine Coffee Conference & Exhibition February 16-18, 20112 – Ethiopia Contact: EAFCA, Kampala, Uganda Tel: +256 (0)414 269 140/1/7 E-mail: bellingeri@eafca.org www.africanfinestcoffee.com

Coffee Board of India

IBC

D.R. Wakefield Co. Ltd

42

Dalla Corte srl Demus Lab Demus SpA

7 15 3

Everpure Europe

27

Global Quality Research Initiative

31

Greencof

47

Marco Beverage Systems

46

Mare Terra

41

Neuhaus Neotec

33

Nuova Simonelli

23

SCAA – Global Quality Research Initiative SCAE World of Coffee 2011 SCAE World of Coffee 2011 – Workshops Schluter Trading SA TAF

31 18-19 48 0BC 9

water+more by BWT

45

World Barista Championship

39

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 43 • Spring 2011 • 48 •




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.