4 minute read

Katedra za strane jezike Pravnog fakulteta

studentima kliničarima, već i sami poslodavci koji nam se često obraćaju s upitom imamo li ‘na lageru’ kolegica i kolega koje bismo mogli preporučiti –rekao je pomoćnik voditelja Pravne klinike i asistent na Pravnom fakultetu u Zagrebu Juraj Brozović, mag. iur. Pravna klinika pruža iskustva i znanja koja se nikako ne mogu steći kroz redoviti oblik nastave. Student mnogo toga radi individualno, ali uvijek uz nadzor mentora, što osigurava da posao, unatoč velikoj samostalnosti, odradi izvrsno. Svakako treba istaknuti mogućnost upoznavanja pravih ljudi s pravim problemima i vidjeti da svaka ona norma koju smo davno zapamtili možda i bez razmišljanja – ima svoje posljedice. Treba napomenuti i da je riječ o izvrsnoj prilici upoznavanja studenata sličnih interesa, od kojih se kroz razgovor i mentorstvo može puno naučiti. Klinika ulaže velik napor kako bi se unutar grupa i međusobno razvilo zajedništvo i prijateljstvo, često organizira različita druženja, kvizove, domjenke i takozvane team buildinge pa većini kliničara ovo iskustvo predstavlja daleko više od odrađivanja prakse.

– Prva dobra stvar u vezi Pravne klinike koju ću spomenuti jest ona najočitija koja je studentima najvjerojatnije već poznata, a to je činjenica da volontiranjem studenti imaju mogućnost ranijeg odrađivanja prakse koja se inače odrađuje na petoj godini. Iako sam ga naveo kao prvi, ovo je zapravo posljednji razlog zašto bih vam preporučio volontiranje u Pravnoj klinici – riječi su Bartula, studenta 4. godine koji je tijekom volontiranja upoznao prave prijatelje i zbog toga odlučio ostati. – Pomisao na sve izazove i ispite koji me čekaju mi se više ne čini toliko crna, jer znam da ću biti kliničar. Pravna klinika je prilika da steknete nova poznanstva i iskustva kako biste jednoga dana bili dobri pravnici te, još bitnije, dobri ljudi – zaključuje Bartul. n

Advertisement

Katedra za strane jezike izvodi nastavu na Pravnom studiju, kao i u okviru programa Centra za socijalni rad i Centra za javnu upravu i javne financije. Strani jezik struke obvezan je na prve dvije godine studija u okviru svih programa, a studenti mogu birati između engleskog i njemačkog jezika struke, što uključuje Engleski jezik pravne struke I-IV i Njemački jezik pravne struke I-IV u okviru pravnog studija, Engleski jezik socijalne struke I-II i Njemački jezik socijalne struke I-II na preddiplomskom sveučilišnom studiju socijalnog rada, te Engleski socijalne struke i Njemački jezik socijalne struke na diplomskom sveučilišnom studiju socijalnog rada, zatim Engleski jezik za javnu upravu I-IV i Njemački jezik za javnu upravu I-IV u okviru preddiplomskog stručnog studija javne uprave, te Engleski jezik za javnu upravu i Njemački jezik za javnu upravu u okviru specijalističkog diplomskog stručnog studija javne uprave, kao i Engleski jezik za poreznu struku I-IV i Njemački jezik za poreznu struku I-IV u okviru preddiplomskog stručnog poreznog studija.

Uz obvezne kolegije, studenti svih godina mogu upisati Francuski jezik pravne struke kao neobavezan predmet, što znači da se taj kolegij ne upisuje u indeks, no studenti mogu dobiti potvrdu o odslušanom programu. Francuski jezik pravne struke podučava se u grupama ovisno o razini predznanja francuskog jezika u rasponu od početne, srednje do napredne grupe. Autor Katedra za strane jezike Pravnog fakulteta

Studenti koji su položili engleski jezik struke I-IV unutar svih gore navedenih programa imaju mogućnost izabrati Njemački jezik struke kao neobavezni predmet za koji mogu dobiti potvrdu o odslušanom programu. U okviru pravnog studija engleski, njemački i francuski jezik pravne struke mogu se upisati i na petoj godini studija kao izborni predmeti.

Na petoj se godini kao izborni kolegij može upisati i Komparativna pravna lingvistika/Comparative Legal Linguistics koja se bavi različitim aspektima suodnosa između jezika i prava (povijesni razvoj najvažnijih europskih pravnih jezika, njihove osobine i međusobni utjecaji, pravna terminologija i prevođenje, jezična politika, jezična prava, itd.)

Potrebno je imati u vidu nekoliko pojedinosti koje su važne za odabir jezika struke:

- jezik struke se razlikuje od općeg jezika prije svega po sadržajima, stručnoj terminologiji i vrstama tekstova - visoka razina znanja općeg jezika dobra je polazišna osnova za rad na jeziku struke, ali ona ne garantira uspjeh bez ulaganja dodatnog vremena i napora u usvajanje jezičnih i sadržajnih elementa vezanih uz pravnu struku - komunikacija na stranom jeziku jedna je od osam ključnih kompetencija (prema europskim standardima) koja osigurava napredak i uspjeh u cjeloživotnom obrazovanju i poslovnom okruženju – stoga je preporuka iskoristiti sve mogućnosti kako bi uz stručna znanja paralelno stjecali i produbljivali i znanja stranih jezika

- znanje stranih jezika otvara veće mogućnosti tijekom i nakon studija – čitanje stručne literature na stranim jezicima, studentske razmjene (npr. Erasmus), povezivanje sa stranim studentima, komunikacija sa stručnjacima i kolegama u inozemstvu itd.

Koji jezik odabrati?

Preporuka je da studenti koji su pohađali intenzivnije programe njemačkog jezika tijekom srednjoškolskog obrazovanja: - opće i jezične gimnazije (9. ili 12. godina učenja)

- dodatne programe za stjecanje njemačke jezične diplome (DSD 1 i 2) - polagali ispit državne mature iz njemačkog jezika ili - na druge načine stekli višu razinu znanja njemačkog jezika biraju njemački jezik pravne struke.

Za studente koji nemaju predznanje njemačkog jezika, barem na razini B2, preporuča se odabir engleskog jezika pravne struke. Takvi studenti na trećoj godini mogu upisati njemački kao neobavezni izborni predmet.

Kao i u svim ostalim područjima tako i u pravnoj struci vrijedi poznata maksima: „Koliko jezika znaš, toliko ljudi vrijediš.“ Za sve dodatne informacije profesori na Katedri za strane jezike vrlo rado vam stoje na raspolaganju: dr. sc. Irena Horvatić Bilić – irena. horvatic.bilic@pravo.hr (njemački i engleski) dr. sc. Snježana Husinec – shusinec@ pravo.hr (njemački i engleski)

dr. sc. Marijana Javornik-Čubrić

– marijana.javornik@pravo.hr (engleski)

Miljen Matijašević, univ. spec. philol.

– miljen.matijasevic@pravo.hr (engleski)

vanjska suradnica mr. sc. Sonja Stević

za francuski jezik – soniagranic@ gmail.com n

This article is from: