Matkailulehti Ruka 13-2014 Venäjä / Englanti

Page 1

Туристический журнал Рука и Куусамо

www.matkailulehtiruka.com

2014-2015

Зимнее волшебство в Рукa и Куусамо Magic of winter in Ruka and Kuusamo


2

”Osku” came to Ruka via Scotland and Poland “If you have an opportunity to ride a dog sled even once in your lifetime, you shouldn’t throw it away.”

T

he new wilderness guide of Eräsusi, 20-yearold Oscar de Gevigney was born in France. However, you should not even begin to think about lively Paris, sunny Rivieira nor those verdant vineyards. – I grew up in northern France in the middle of a huge forest surrounded by domestic and wild animals. We don’t have warm climate there but almost continuous rain and the winters are harsh. And we don’t even drink wine. We prefer beer! Despite the young age Oscar aka Osku has seen a lot. Before Kuusamo he went through Scotland, Poland and Inari.

– After school I studied a year in Reims but then I decided to go to Edinburgh to the Napier University. I wanted to practise my English with the native English speakers and get to know with the Scottish people. It turned out that the city was full of French, German and Polish people. I hardly met any Scottish. So I left after less than a week and my courses hadn’t even started yet. Next Osku headed to Poland to study Polish. – I had rather studied Russian but the Cyrillic alphabet made me think that it would be easier to study Polish first. During my studies I worked as a part time chef. Poland is a great country compared to France and even Finland. There you won’t need a diploma to get a job. You can practically do anything you want. After Poland Oscar’s path led him to Finland. – I worked three months in a husky farm in Inari and when I wanted to relocate my-

self my coworker told me about Erä-Susi. He had practised there for two weeks last winter. So I contacted them and got myself a job. From the very first day at Erä-Susi Osku trained the dogs. – I was lucky that I started at Erä-Susi just when the training season had started. Before that the dogs were having their summer vacation and by now it’s already the high season and dogs are pulling customers so there is no need to practise them anymore. Osku had great chance on his first day at Erä-Susi. He got to ride with eight dogs. In summer time instead of sled the dogs pull an allterrain vehicle (ATV). – It was a great experience. We trained a lot with an ATV before the snow and sleds. I had a chance to drive almost every day and it was really great. If you have an opportunity to ride a dog sled even once in your lifetime, you shouldn’t throw it

French Oscar de Gevigney has grown in the middle of the forest and has been close with animals ever since he was a little.

away. Finland in winter is fantastic and driving a husky sled is the greatest way to explore it. You can enjoy the movement and the connection between you and the dogs. There is no excess noise and speed is just right to enjoy the surrounding landscape. Osku was familiar with Finland even before he worked in Inari. – The first time I was in Finland I traveled around for a month mostly by hitchhiking. I started from Lappeenranta and then I visited

Aries mittens and warm lamb wool It’s a pleasure to give gifts to those who are close to you but sometimes it’s hard to figure out what to get them. The storekeepers on Kitkantie will give you the best ideas for gifts.

A

teljee Taitoneula is a treasure for those who like to create things with their hands. In addition to tempting twines and all sorts of crafting equipments you get a good instructions and various tips from the professionals. The manager of Taitoneula, Pirjo Pajuniva is celebrating her 30-year career as an entrepreneur. – In the beginning I had a fabric store for 16 years. I also sewed customized clothing from wedding dresses to men’s suits and everything in between. The last 14 years I have been focusing on knitting. Taitoneula has two warm gift tips. – The horoscope mit-

tens are a great pick for the whole family. I have designed the model myself and the box includes black and gradient yarn and the instructions that includes every single horoscope. It’s a great gift for a person who likes handicrafts but you can also prepare the mittens by yourself. The second gift tip is to get warm base layers made by Ruskovilla. The tops and pants are made from either merino or silk wool and they are very high quality products. Those with cold feet will appreciate the woolen gaiters. You can find thousand convenient materials for handicrafts. There are also lots of magazines which can give you some good ide-

as. You can browse them while having a cup of coffee and a bun in the comfortable café. Taitoneula, Kitkantie 10, tel. 0400-595 587, www.taitoneula.fi Elmo Sport offers traditional sport equipments but also easy gift tips for those soft packages. There are never too many fleece coats. Sport underwear, socks, various gloves and hats are also something one often needs. A bigger package might contain a crosscountry skies – maybe for the whole family. Small children can get on skis almost as soon as they walk. Cross-country skis shouldn’t be bought at random though. It would be best if the future owner of the skis could come along and test the skis. If you want to keep the secret until Christmas, however, get a gift card for skis. Hand weights are great

and easy gift for all adults and especially those who work with computer. They can easily limber up their jammed shoulders with weights. Elmo Sport, Kitkantie 18, tel. 08-851 4778 Modestilo has all kind of packages for the ladies. A soft package might contain a scarf which is great for mid-winter. There are warmer scarfs for outdoors and a bit lighter for indoor purposes. – A cardigan and a sweater are also easy and nice picks. You don’t even have to know the exact size of recipient, says the manager Pirjo Kivelä. For a harder package we have necklaces and bracelets. And for those with more demanding taste we have scarves, Tshirts and tunics by Jukka Rintala. All gifts are wrapped in Modestilo’s beautiful packet so you don’t have to trouble yourself with wrapping papers and

Helsinki, Turku, Tampere, Jyväskylä, Oulu, Rovaniemi and Muonio. Finland is a great country if you are planning to hitchhike. I slept in a real bed almost every other night because the people who gave me lifts asked me to stay at their homes. Finnish people are very friendly. Rest of the nights I spent in my tent which wasn’t a problem because it was summer. Osku is planning to stay in Ruka at least this season to help with foreign customers. Especially the Russians. On

January, however, he is going to visit France to meet his niece who was born after Osku left. – I haven’t tested Ruka’s slopes yet but they look like they’ve been maintained well. The Ruka village has everything one could need and the atmosphere is great. Most of the visitors are on vacation and everyone seems to have a good time. The opening of the season was great and the scenery here is gorgeous. If I had a job I could see myself living here at least a couple of years.

tapes unless you’re the one opening the package. – The most certain and also the best-selling present is a gift card so the receiver can decide what she or he really wants. The card is valid until the end of June so one can also buy clothing from the spring collection. Pirjo Kivelä and her co-entrepreneur Virpi Alaräisänen have given tips for Christmas presents for a long time since Modestilo will celebrate its 8th birthday in next spring on Women’s day. – We will celebrate it with work, says Pirjo. Modestilo, Kitkantie 18, tel. 0400-185 122, www.modestilo.net Bjarmia’s all time favorites are their own products; solid and high quality pots and pans. – This year we have a new vase that belongs to Metsäniitty collection. It has a gift box of its own, tells entrepreneur Kaisa Valkama. Bjarmia’s merchandises are real local products. They are manufactured in their own clay studio located in the same build-

ing as the shop itself. The Bjarmia house is selling also many other Finnish quality products so it’s easy to find a perfect gift. For example, Marimekko has a great variety of nightgowns, bath robes, towels and bed sheets that will be a delight whoever gets them. – This year’s new products are pillow covers made from old black and white photographs. Their theme is the northern life for example log driving. The warmest and softest gift for whole family are lamb fur slippers that are comfortable to use after a day in outdoors. – We also have lamb hides for sleds and sleighs. And no one says you can’t use them on your couch at home. The hides are non-coloured and ecologically processed. You can gather a hamper for your own or your neighbour’s family. Bjarmia has caramels, chocolate and mulled wine that you can put inside your hamper. Bjarmia, Vienantie 1, tel. 08-853 869, www. bjarmia.fi


3

Теплые варежки из бараньей и ягнячьей шерсти Так приятно дарить подарки своим близким, но иногда бывает очень сложно выбрать, что же подарить. Торговые представители в регионе Киткантие предлагают лучшие идеи для подарков

А

телье Taitoneula

остается мастерской рукоделия даже в предрождественские дни. В дополнении к нитям разнообразных цветов и различным принадлежностям для рукоделия, здесь Вы можете получить подробные инструкции, а также советы от профессионала. Предприниматель ателье Taitoneula Пирьё Паюнива празднует свою 30-летнюю годовщину. «В начале предпринимательской деятельности на протяжении шестнадцати лет у меня был магазин тканей, я шила под заказ одежду от свадебных платьев до мужских костюмов и другую одежду. На протяжении последних четырнадцати лет я стала заниматься вязанием. У ателье Taitoneula есть две идеи для теплых подарков». «Варежки с изображением знака зодиака

подойдут для всей семьи. Я лично разработала модель, и в дополнение к инструкции в комплект входят цветная и черная пряжа. Для всех знаков зодиака найдется инструкция. Комплект варежек для мастера рукоделия сам по себе является приятным подарком, но при желании варежки можно связать самим. Второй идеей подарка от ателье Taitoneula является теплое нижнее белье Ruskovilla. Рубашки и брюки связаны из мериносовой шерсти и шелка с шерстью и имеют высокое качество. Для людей, которые плохо переносят морозы, также предлагаются теплые шерстяные леггинсы. В ателье Taitoneulas есть тысячи приятных аксессуаров для различных видов рукоделия. Идеи представлены в рекламных проспектах магазина, которые можно изучить за кофе с булочкой в уют-

ном кафе при магазине. Ателье Taitoneula, Киткантие 10, тел. 0400-595 587, www.taitoneula.fi В дополнении к аксессуарам для традиционных видов спорта в Elmo Sport также найдутся простые идеи мягких подарков. Флисовая куртка всегда пригодится в доме, также всегда необходимо спортивное белье, носки, различные виды перчаток и шапок. Для крупных подарков всегда подойдут беговые лыжи для всей семьи. Маленького ребенка можно поставить на лыжи почти сразу же, как он научится ходить. Лыжи не следует покупать вслепую, желательно, чтобы их будущий владелец присутствовал при покупке, и поэтому, если Вы хотите сохранить тайну подарка до праздничного вечера, то стоит подарить лыжи

в виде подарочной карты. Га р а н т и р о в а н н о приятным простым небольшим подарком для взрослых людей, работающих за компьютером, является ручной пресс, при помощи которого на протяжении рабочего дня можно размять застоявшиеся мышцы плеч для усиления кровообращения. Elmo Sport, Киткантие 18, тел. 08-851 4778, www.elmosportkuusamo.fi В Modestilo для представителей женского пола Вашей семьи Вы можете найти как мягкие, так и твердые подарочные комплекты. Для мягкого подарка даже в середине зимы всегда можно подобрать подходящий шарф: теплый шарф, который носится поверх куртки, или более легкий шарф под куртку. «Вязаный кардиган или свитер также являются простым и хорошим подарком, при покупке которого не нужно знать точный размер получателя», – рассказывает предприниматель Пирьё Кивеля. В качестве твердого подарка в Modestilo можно приобрести ожерелья и браслеты. Для более требовательного вкуса можно приобрести шарфы, футболки и туники от Юкка Ринтала. Все подарки в Modestilo красиво упаковываются, и поэтому нет необходимости дома

Ateljee Taitoneula.

Elmo Sport.

Modestilo.

Bjarmia.

упаковывать их подарочными лентами и скотчем. Остается лишь открыть подарок. «Самым верным и надежным подарком является подарочная карта, получив которую человек может сам выбрать, что он хочет купить. Карта действует до конца июня, поэтому по ней можно будет приобрести одежду даже из весенней коллекции». Пирьё Кивеля и её коллега-предприниматель Вирпи Аларяйсянен на протяжении долгого времени дают рекомендации по покупке рождественских подарков, и уже весной следующего года в международный женский день Modestilo исполнится восемь лет. «Мы будем праздновать на работе», - говорит Пирьё. Modestilo, Киткантие 18, тел. 0400-185 122, www.modestilo.net Фаворитами

продаж

Bjarmia являются высо-

кокачественные и высокопрочные кастрюли и горшки собственного производства. «В этом году в качестве новинки у нас продается ваза из серии Metsäniitty, к которой прилагается своя подарочная упаковка», – рассказывает предприниматель Кайса Валкама. Продукция Bjarmia является настоящей продукцией местного

производства, она производится в гончарной мастерской при магазине. В доме Bjarmia также продаются другие высококачественные отечественные бренды, среди которых Вы гарантированно найдете подарок по душе. Например, ночные сорочки, нижнее белье, халаты, полотенца и комплекты наволочек от Marimekko обрадуют каждого. «В качестве новинки этого года мы предлагаем наволочки с изображениями со старых черно-белых музейных фотографий. Их тематика описывает жизнь на севере, в том числе времена вырубки леса». Самым мягким и теплым подарком являются удобные для всей семьи меховые тапочки, в которых очень приятно ходить после активного дня на свежем воздухе. «У нас в продаже также есть овчина для саамских саней, санок и даже для дивана. Шкуры не окрашены и обработаны экологичными средствами». Чтобы порадовать свою или соседскую семью, можно также собрать корзину с угощениями, для которой в Bjarmia найдется глинтвейн, шоколад и конфеты. Bjarmia, Виенантие 1, тел. 08-853 869, www.bjarmia.fi


4

The hosts of Lammintupa in the homey sofa corner of their new annexe.

Winter Village Lammintupa The visitors of Ruka are already familiar with Café Lammintupa and it’s reindeer farm. Lammintupa has become one of the most popular places to visit in Ruka. Despite the fact that the village has been upgraded for this season the basics remain and even improve.

L

ammintupa has a variety of options to see and experience for both adults and children no matter how they arrive. The fact is that you can reach the village by car, snowmobile and on crosscountry skis.

One can freely go and observe how reindeers and sled dogs spend time in their farms. In addition there is also a change to try reindeer or husky rides. – Children’s park includes a slope, navel sleds and all sorts

of activities. There is also a closed course where kids can drive a real children’s snowmobile, says the hostess of Lammintupa Mirjami Heiskanen. She also says that everything here is run by host couple and a staff of 6 to 8 people. And what a staff it is, they both say with one voice. According to hosts the cottage itself has expanded so that the customer capacity has doubled. – There is room for 60-70

guests inside the cottage and the terrace is also twice as big as it used to be. Among the improvements came new indoor toilets, new decoration for the older part of the cottage, the couple summarizes. The newly finished annexe was already in the blueprints when we had a kitchen expansion in 2009. – The cottage was getting so crowded on high season that making the blueprints come alive became relevant during the past years. Even though the terrace was roomy it wasn’t the warmest place to be from February to March. That gave us a little push towards the expansions. –When you are skiing or eating it’s always nice to have indoor toilets especially in the winter, laughs Mirjami Heiskanen. Lammintupa’s outdoor area has also seen some improvements. For example the dog farm has been relocated and it’s much larger now. – The extra space has gone in good use because the number

of dogs has increased to 72 and they might know how to reproduce all by themselves so we should keep an eye on them, says Jyrki Heiskanen with a grin on his face. We have also made some new arrangements for snowmobile trail leading to the village and also for our own 2,5 km long dog sled track. – The old husky track used to pass through swamps. Now it zigzags between prodigious spruces and other trees with snow and hard rime. Customer feedback has shown us that this is an improvement much liked, says Jyrki Heiskanen. He also says that this winter is clearly among the best in the 14-year history of Lammintupa. Lammintupa’s website www. lammintupa.fi gives a lot more information. You can find driving instructions, a route map, recent news and opening hours. There is also menu for their soup lunches served from Monday to Friday between 11am and 14pm at spring season. You can also find them on Facebook: Porotarha & Kahvila Lammintupa.

Приезжайте в «Оуланку»

В

изит-центр национального парка «Оуланка» открыт круглый год и приглашает в гости всех желающих. Обновлённая, очень интересная интерактивная выставка «В центре всего - река» открылась в начале ноября в визит-центре национального парка «Оуланка». Вход на выставку свободный. Она рассказывает о местной природе и животных - о вековых соснах, о медведях и ныряющей в ледяную воду птичке оляпке, о реке Оуланка и истории этого края. Все тексты выставки переведены на русский язык. Для детей в визит-центре найдётся игровая комната. Здесь также можно взглянуть на чучела живущих в Оуланке зверей и птиц – медведя, лисицы, филина. К слову, все они они умерли естественной смертью, никто из них не был убит. В видеозале, на большом экране, можно бесплатно посмотреть короткометражные фильмы о природе Финляндии,

Фото: Metsähallitus

в том числе и на русском языке, а также фильм о двух национальных парках –соседях: финском «Оуланка» и российском «Паанаярви», снятый известным документалистом Петтери Саарио. В визит-центре найдется много информации о пешеходных маршрутах национального парка и его карта – также и на русском языке. Недалеко от визит-центра проходят короткие маршруты для походов на снегоступах, которые можно взять напрокак здесь же. А от самого здания идёт тропа к незамрзающему даже в сильные морозы порогу

Киутакёнгяс – расстояние до него всего около километра, и прогуляться посмотреть на величественный, протяжённостью более 200 метров порог можно и в обычной обуви. Около тропы есть навес и место для костра. Добраться до визит центра национального парка просто – сначала нужно следовать по трассе №5 в направлении Кемиярви – на север около 30 км от Куусамо, затем свернуть на Салла и через 6 км повернуть на Лиикасенваара – от этого перекрёстка до визит-центра 13 км.


5

В магазине при комбинате Kuusamon Lihatuote продают высококачественную переработанную продукцию из дичи и мяса, в том числе тающее во рту жаркое (на фото Пекка Хакзелл).

Kuusamon Lihatuote

К

омпания Kuusamon Lihatuote Oy – это мясоперерабатывающий комбинат, который находится в городе Куусамо и производит, а также продает широкий ассортимент мясной продукции. Первое место в ассортименте продукции занимает качественное мясо диких животных, продукты переработки мяса лося и северного оленя; продукция горячего и холодного копчения, обжаренное мясо и кебаб. Свою продукцию компания поставляет компаниям и частным лицам. «Дикие животные являются нашей единственной сферой деятельности, и вся наша продукция – это результат собственного качественного отечественного производства», – объясняет Илзе Таллбака из компании Kuusamon Lihatuote и продолжает, – «На одобренных ЕС предприятиях компании по переработке принимают в сезон осенней охоты мясо от клиентов. В этом случае мясо проверяют и разделывают, и при желании обрабатывают до необходимой клиенту формы». «К нам можно привезти мясо лося или любого другого дикого животного просто для того, чтобы мы его разделали, и после разделки мы можем переработать его и сделать из него колбасу или консервы. Из проверенного мяса мы также производим вкусное жаркое из копченого мяса и многое другое, то есть при заказе обсуждается необходимая клиенту форма обработки мяса», – воодушевляется Илзе Таллбака. – «Компания также приобретает лосятину и по договоренности другую дичь». Переработкой продукции на предприятии Kuusamon Lihatuote занимаются опытные профессионалы, и в производстве используется новейшая производственная техника. В результате Илзе Таллбака обещает, что дома тоже можно умело разделать мясо, которое при правильной обработке, безусловно, будет очень вкусным и нежным. «В результате нашей обработки мы всегда гарантируем после приготовления особенно вкусное и нежное мясо. Кроме того, в производственном процессе используется новейшая техника, коптильни, кроме того, наши сотрудники всегда посоветуют и помогут клиенту сделать

правильный выбор мяса». И когда речь идет о мясной продукции, произведенной в Kuusamon Lihatuote, то госпожа Таллбака всегда приводит пару примеров гарантированно вкусной продукции. «Лучшим видом обжаренного мяса, несомненно, является жаркое: не нужно бояться, что его будет невозможно прожевать из-за жестких сухожилий. И вторым любимым нашим продуктом является кебаб из лосятины, который можно заморозить и приготовить потом». В ассортименте можно найти мясо лося и оленя, свинину, а также мясо косули. Значительную долю вышеперечисленного мяса занимают продукты переработки: жаркое, продукция горячего и холодного копчения, колбасы, консервы и т.д. «Из колбас очень популярна наша салями из мяса оленя, а из консервированной продукции – Vanhanajan Sikanauta. Их, также как и любую другую продукцию, можно заказать или купить в нашем магазине при комбинате Куусамо, Торанки, по адресу: Каамостие, 1», – утверждает Илзе Таллбака. «Туристы и местные жители считают магазин очень удобным, и поэтому со временем постоянных клиентов стало много. Магазин работает с понедельника по пятницу с 7.00 до 16.00, а по предварительной договоренности и при заказе мясо можно купить даже в субботу», – упоминает госпожа Таллбака. – «Таким образом мы хотим обслуживать приезжих гостей, например, отдыхающих на горнолыжных склонах». «Высококачественная мясная продукция – лучший гостинец, но сохранить мясо в коттедже очень трудно. Таким образом, можно заранее договориться и заказать пакет с мясом, а потом по пути домой забрать его из магазина».

Более подробную информацию о местоположении Kuusamon Lihatuote, контактные данные и другую информацию можно найти на обновленном сайте компании www. kuusamonlihatuote.com. На сайте также можно найти дополнительную информацию об услугах по переработке и разделке мяса, а также инструкции по обработке дичи и мяса.


6

K u u s a m o – Ку у с а м о

рыб любят больше всего. Также ожидаются новые рецепты, так что необходимо посетить ресторан и попробовать новые блюда. Мясные деликатесы привозят из близлежащих мест, как и все продукты для ресторана семьи Риипинен. «Мясо оленя мы закупаем неподалеку. Поэтому мы покупаем столько, сколько можно найти в Куусамо. Ряпушку нам привозят из Китка и Ливоярви. Markus Riipinen, Esko Koivula и Mikael Riipinen.

Лучшие на земле медведи, куропатки и зайцы Ресторан Riipisen riistaravintola после многих лет аренды наконец-то стал собственностью семьи Риипинен. 7 ноября, одновременно с открытием лыжного склона, они отпраздновали открытие ресторана. Меню периодически обновляется, но основным продуктом остается мясо оленя, а также лучшее лакомство Лапландии – это куропатка, медведь и заяц. «Классические блюда оста-

лись в меню, например, ряпушка во фритюре, которую мы готовим лучше всего на свете. На самом деле, данное блюдо получило популярность именно у нас», – рассказывает Маркус Риипинен. И про жаркое из мяса оленя нельзя забывать, также в меню ресторана возвращается бифштекс из мяса оленя с перцем. В меню представлены блюда из форели, которую в семье Риипинен среди лососевых

Рестораном управляет житель Куусамо Эско Койвула, который живет в регионе долгое время. Семья Риипинен никогда не нанимала работников, живущих дальше Киткайоки, и поэтому все работники ресторана родом из г. Куусамо. В бизнесе семьи Риипинен происходит смена поколений. В настоящее время Маркус является председателем Совета директоров компании, а его брат Михаил занимает должность управляющего директора. «У отца и матери нет никаких обязательств по работе, но никто им не запрещает приходить на работу. Они не такие уж и старые, но работают все больше и больше».

The best brown bear, willow grouse and mountain hare in Finland Riipinen Wild Game Restaurant was rented for entrepreneur over the past few years but now it has returned back to the Riipinen family. The opening of the restaurant was dated on the same day as Ruka’s season opening, 7th of November. The menu has been updated a little but the basic ingredients such as reindeer, willow grouse, brown bear and mountain hare remained. – The classics are staying. For example fried vendace which happens to be Finland’s best in our restaurant. In fact the popularity of the dish started in our restaurant, says Markus Riipinen. Sautéed reindeer also stayed and in addition to that the reindeer pepper steak has made a comeback to the menu. Salmonids are being represented by arctic char which is considered to be the best of all the salmonids according to the Riipinen family. There is also some new recipes so one should go and become familiar with the

new flavours of the Wild Game Restaurant. The new delicacies of the menu are provided by the nearest possible location of the supplier as are all the ingredients on the menu. – The reindeer comes from the closest possible location. We buy as much reindeer as we can get from Kuusamo. Vendaces come from lake Kitkajärvi and Levojärvi. The restaurant manager is Esko Koivula who have lived many years in Kuusamo. The other employees are also recruited as near as possible. A new generation of Riipinen family is taking over the business. Markus is the current chairman of the board and his brother Mikael is the managing director. – Our parents don’t have to work anymore but we haven’t forbid them to come to work. They’re not even that old yet but they do have a large number of working hours in their past.


7

K u u s a m o – Ку у с а м о

НАСЫЩЕННЫЙ ВКУС КУУСАМСКИХ СЫРОВ РУКА 20 КМ КУУСАМОН ТРОПИИККИ 5

ЗАВОДСКОЙ МАГАЗИН АЭРОПОРТ И ЦЕНТР ГОРОДА 5 КМ

ЗАВОДСКОЙ МАГАЗИН ПАЙМЕНПОЙКА Киткантие 110 Открыт пн-пт с 9:00 до 17:00


8

Сменим лыжи на снегоступы

К

уусамо – это не только один из лучших в Финляндии горнолыжный курорт Рука, но и великолепная природа – сопки, горные реки и дремучий заснеженный лес двух расположенных рядом национальных парков - «Рииситунтури» и «Оуланка». Пройти по зимним маршрутам можно на лыжах или – внимание! на снегоступах. Посещение парков свободное, никаких входных билетов покупать не нужно. Поход на снегоступах – отличная возможность прогуляться по царству тишины - пустынному и безмолвному зимнему лесу. Снегоступы можно арендовать в лыжном прокате на Руке или в визит-центре национального парка «Оуланка». Прихватите с собой спички и небольшой запас провизии, чтобы подкрепиться в походе. Хотя на снегоступах можно отправится куда угодно, однако лучше воспользоваться уже проложенными маршрутами. Зная их длину, вы сможете приблизительно рассчитать время в пути – ведь зимой световой день недолог. На каждом маршруте оборудовано место для привала - обычно это чум или навес с очагом и дровами. Тропы проложены по живописным местам – здесь всегда найдётся, что посмотреть, а также хорошо промаркированы – что

практически сводит на нет риск заблудится. Рука

Кольцевой маршрут на гору Пюхаваара, называется «Pyhävaaran jyssäys» - по этим указателям нужно ориентироваться. Пюхаваара – священное место древних саамов. Тропа начинается от парковки Пирункиркко – это большая парковка на выезде у дороги Рукаярвентие напротив отеля Роял Рука. Следуя указателям, нужно перейти через дорогу и повернуть направо – маршрут обозначен столбикам с красными квадратами и зеленой лентой, проходить его проще по часовой стрелке. Высота сопки Пюхяваара - 460 метров над уровнем моря, поэтому её природа несколько отличается от привычной. Кроме безмолвного леса с причудливо выглядящими под снежным панцирем деревьями и огромного количества разнообразных следов, на вершине есть парочка мест, откуда открывается фантастический вид на простирающуюся до самого горизонта заснеженную тайгу, сопки и покрытые льдом озера. На вершине горы есть чум-кота с очагом и дровами, а также туалет. В лесу, кроме столбиков, маршрут промаркирован синими и оранжевыми ленточками на деревьях. Протяженность пути – 7 км. Тропу нельзя

назвать сложной, однако её прохождение всё же требует некоторой физической подготовки. Национальный парк «Рииситунтури»

Национальный парк Рииситунтури находится в 35 км от Рука и в 65 от Куусамо. Попасть туда можно, двигаясь на север от Руки по шоссе №5 - перед поворотом есть указатель «Riisitunturi national park». От шоссе №5 нужно свернуть на Китка (указатель KITKA), затем повернуть на Толва (указатель TOLVA) и прямо - до поворота на парковку национального парка. Пешеходные маршруты начинаются от инфо-пункта у парковки. Маршрут «Riisin Rääpäsy», длиной 4,5 км., - однин из самых красивых во всей провинции Койлисмаа. Среди зимней тишины тропа огибает вершину сопки Рииситунтури, покрытую заметенными карликовыми деревьями причудливой формы, а открывающийся белый безмолвный пейзаж буквально завораживает. На тропе есть теплая изба и туалет. Маршрут промаркирован зелеными метками на деревьях. Национальный парк «Оуланка»

Зимние маршруты начитаются от визит-центра парка, который находится в 55 км. от Куссамо и 20 км

от Рука. Добраться до него можно, двигаясь на север по трассе 5/Е63 в сторону Кемиярви, затем свернув направо в направлении Cалла (указатель SALLA) на дорогу 950, и через 6,3 км свернув направо на Лиикасенваара (указатель LIIKASENVAARA) - по этой дорогке до визит-центра 13 км. Часы работы визит-центра: с 10 до 16, выходные – воскресенье и понедельник. Здесь открыта бесплатная экспозиция «В центре всего – река», рассказывающая о природе национального парка - о медведях, знаменитой кумже, поднимающейся сюда на нерест из российских озер, о северной орхидее Калипсо и многом другом. Все тексты экспозиции переведены на русский язык. Можно посмотреть на чучела обитающих здесь животных и птиц – медведя, лисы, филина – к слову, все они умерли естественной смертью, никто из животных не был убит. Также вы можете бесплатно посмотреть фильм на русском языке о национальных парках Оуланка и Паанаярви. В визит-центре есть масса полезной информации на русском языке – карты, буклеты с описанием маршрутов национального парка и многое другое. Также можно взять здесь напрокат снегоступы. Незамерзающий Киутакёнгяс

порог

От Визит-центра идёт две тропы – одна из них, длиной около 700 метров - до величественного, протяженностью более 200 метров порога Киутакёнгяс, вполне проходима зимой и в обычной обуви. Недалеко от порога есть крытый навес для отдыха и место для костра. Киутакёнгс - одно из самых красивых мест национального парка. Второй маршрут, длиной 5 км., называется «Hiiden hurmos», что можно перевести как «Чары Хииси» - сурового духа леса в финской мифологии. Маршрут кольцевой, он проходит через сосновый бор к озерцам, возле которых расположен загон для отлова оленей и смотровая башня, идет дальше через еловый лес к сенокосному лугу и свозь сосновый бор - обратно к берегу реки Оуланка, к навесу и месту для костра, проходит вдоль порога Киутакёнгяс и возвращается к визит-центру «Оуланка». Размечен табличками с изображением снежинок. Крутых подъемов и спусков здесь нет. Водопад Юрявя

Незамерзающий 9-ти метровый водопад Юрявя находится рядом с деревней Юма, примерно в 3-х км от кемпинга «Basecamp Oulanka», на пути дневного кольцевого маршрута «Рieni Karhunkierros» «Малый медвежий круг». Около водопада есть те-

плая изба с запасом дров. Размечен зеленой светоотражающей лентой на деревянных вешках. Доехать можно по трассе 5/Е63 - в сторону Кемиярви, затем свернув направо в направлении Юма (указатель JUUMA, дорога 18897), через 10 км. – направо по указателю «Basecamp Oulanka». Адрес: Myllykoskentie 30, Kuusamo. Поход на снегоступах не требует каких-то особенных навыков – даже если вы впервые в своей жизни видите снегоступы, освоить их не составит большого труда. Итак, вперед – за новыми приключениями и впечатлениями! Информацию о национальных парках «Рииситунтури» и «Оуланка», бесплатные карты с описанием маршрутов на русском языке вы можете найти в Инфо-центре «Karhuntassu» по адресу: Torangintaival 2 (напротив супермаркета «Ситимаркет»), в «Рука-инфо» и в Визит-центре национального парка «Оуланка», адрес: Liikasenvaarantie 132, Kuusamo. Наталия Туовила, Metsähallitus


9

Компания друзей открыла ресторан Ski Booster

П

рошлой зимой шесть друзей из Оулу открыли новый ресторан в Вуоссели. «Мы очень любим путешествовать в фургонах и кататься на лыжах, на протяжении многих лет мы катались по лыжным склонам в Рука», – рассказывает Санна Паррила. «Мы купили ресторан у Vuosselin Helmi, то есть то же

помещение, в котором до этого был ресторан Wings Bar. Нас огорчало, что в течение одного сезона ресторан был закрыт, и на территории не было места для вечерних посиделок. Мы искали большое помещение со стоянкой для фургонов». В конце весны друзья решили открыть собственный ресторан. Они купили помещение ресторана, расположенного в

Vuosselin Helmi, и ресторан Ski Booster был уже открыт весной в течение нескольких недель. Впереди ждет первый сезон. «Летом мы сделали в ресторане ремонт. Кухню отремонтировали и переоборудовали, построили новую большую террасу с видом на лыжный склон, где катаются дети. Теперь можно спуститься со склона на лыжах прямо к нашей

Arto Alalääkkölä. Miikka Sinervo, Sanna Parrila, Jani Suuntamo, Sanna Mustonen и Suvi Määttä.

террасе!» Компания друзей не имела ни-

какого опыта в ресторанном бизнесе. Санна – директор детского сада Ediva, а ее супруг Миикка Синерво работает техническим директором в университетской больнице Оулу. У ее брата Юха Паррила – своя электроэнергетическая компания. Арто Алаляяккуля работает в ABB, Пекка Карукка – учитель, а Анне-Мари Корет – медицинская сестра. «Да, это мы пошли с танцами на войну», – смеется Санна Паррила. – «Мы очень скоро поняли, насколько важен пер-

сонал, потому что мы не всегда находимся на месте». Сейчас должность управляющего рестораном у нас занимает Яни Суунтамо, официантками работают местные жительницы Суви Мяяття и Санна Мустонен. «Новоиспеченные» предприниматели также арендуют помещения в Vuosselin Helmi. В меню ресторана Ski Booster,

расположенного на краю лыжного склона, в дополнение к супу дня, гамбургерам и картофелю фри также можно найти популярные острые куриные крылышки. Днем также можно заглянуть в ресторан, чтобы выпить горячий шоколад или кофе. «Из новинок у нас представлены роллы по-тайски, которые готовит наша молодежь», – рассказывает Санна Паррила. Молодое поколение новых предпринимателей также активно участвует в жизни ресторана. Например, дочь Арто, талантливый музыкант, планирует в ресторане программы с живой музыкой. Также в Вуоссели будут проходить вечерние развлечения. «Это очень хорошо, потому что здесь очень много туристов. Рядом находится кемпинг, а дальше – коттеджи Vuosselin Helmi. Молодые предприниматели планируют в будущем проводить больше времени в Рука. «Если не будет никаких проблем с работой, то мы будем приезжать сюда каждые выходные. Мы прислушиваемся к мнению наших клиентов и пытаемся создать в Ski Booster гостиную, где все будут чувствовать себя комфортно!»


10

Катание на хасках Tel.Ivan: +358 45 277 1176

erasusi.com Rukajärventie 30

Советы туриста, путешествующего в зимнее время Элина Колппанен, работающая дизайнером в главном лесном управлении, имеет опыт путешествий в зимнее время года. Редко выдается неделя, когда лыжи и снегоступы поворачиваются в сторону нетронутых угодий.

В

зимнее время года странствующему по нетронутым угодьям туристу необходимо знать, что делать. Элина рекомендует начинать поход с изучения прогноза погоды. Светящее в небе весеннее солнце не дает гарантию того, что погода будет хорошей. – Мои любимые места – Ри-

иситунтури, а также Мааселкя, расположенные в южной части Куусамо, являются территориями водораздела, то есть они имеют высокий хребет, который делит направление потока воды. На более высоко расположенных территориях снег и дождь идут часто и обильно. Как правило, Куусамо распо-

ложен высоко, и по причине меняющейся высоты погодные условия могут быстро меняться. Вьюги и метели, град и туманы могут иметь локальный характер. Лыжи и снегоступы являются

отличными средствами передвижения, если Вы самостоятельно в зимнее время хотите выбрать путь к лону дикой природы. В регионе Куусамо мало безопасных склонов, лесов и озер, и поэтому путешествовать лучше с картой и компасом. «Средства для ориентирования, действительно, очень пригодятся в походе. При выходе на маршрут необходимо спланировать все до мелочей, чтобы в случае схода с пути можно было сообщить кому-либо, в каком направлении продолжаете движение. Также необходимо запомнить путь для возвращения!» Элина Колппанен несколько раз сама проделывала более длинный путь, но в лесу она не оставалась. «Я на самом деле не могу сказать, что «мне пришлось», потому что заблудиться в лесу иногда бывает полезно», – рассказывает она, смеясь.

Элина в основном совершает

однодневные походы, но маршруты с ночевкой в одну или несколько ночей она успевает пройти один-два раза в год. На длительность похода также влияют погодные условия; при сильном морозе не очень хочется ночевать на лыжне, в палатке, установленной на открытой местности, или в снежной яме, поэтому в такое время вполне достаточно короткого круга. «Для однодневных походов у меня за спиной есть большой рюкзак, в который я упаковываю достаточное количество еды, теплых напитков и иногда даже походную печь, а также средства оказания первой помощи и приспособления для разведения костра. Хорошо бы иметь с собой теплую одежду, или, например, пуховик или


11

жилет, а также сухие перчатки и шапку». В карманах хорошо иметь немного питательных лакомств для придания дополнительной энергии, например, орехи, изюм или шоколад. «Средства первой помощи у меня также всегда с собой, и налобный фонарь с запасными батарейками, если поход затянется до темноты. Инструменты также необходимо взять с собой на случай, если снегоступ сломается». Для безопасности настоящий турист должен взять с собой полностью заряженный телефон. Телефон стоит отключить, если в нем нет необходимости, и держать его необходимо как можно ближе к телу в тепле, чтобы он не разряжался. К походам также готовятся в перерывах между походами. «Необходимо стараться поддерживать навыки, если Вы редко ходите в зимние походы.

Разведением костра можно заниматься в близлежащем лесу в местах, предназначенных для разведения костра. Дополнительное оснащение необходимо проверять после каждой поездки. Их лучше всего упаковать, если нет необходимости проверять их». Элина

Колппанен родом с равнин Центральной Похъянмаа, но первый раз в Куусамо она была в походе еще в четырехлетнем возрасте. Восемь лет назад она приехала сюда в командировку, и с ней случилось тоже, что и со многими другими людьми, полюбившими регион Куусамо: «После первого визита я старалась в промежутках между сезонными работами в Оуланка совершать несколько поездок на природу и после этого приехала в Куусамо, чтобы остаться здесь навсегда». Элина – профессионал в

нескольких сферах деятельности, потому что она является водителем-экспедитором, руководителем службы по охране природы и инженером лесного хозяйства. Кроме того, она изучала в университете биологию и экологию. Прошлой весной Элина в числе первых финских студентов она окончила курсы по посадке рассады в помощь окружающей среде. Мужественная и опытная женщина-лесник Элина ходит по необитаемым местностям в одиночестве, в сопровождении терьера Урхо. «Поход с Урхо в зимнее время года иногда больше напоминает плавание, но я всегда его с удовольствием беру с собой. Когда он устает, он бегает вперед и назад, и даже иногда запрыгивает на снегоступы. Тогда мы останавливаемся и наслаждаемся тишиной природы и горячим напитком».

Защита от мороза Чаще всего замерзают пальцы рук и ног, щеки, нос и уши, и поэтому их кровообращение в холодных условиях необходимо сохранить. Время от времени лицо можно согревать теплыми руками. Пальцы рук и ног должны быть в постоянном движении. Курение увеличивает риск замерзания, потому что никотин сужает кровеносные сосуды. В холодную погоду мочеотделение увеличивается, и по этой причине очень важно пить много теплой жидкости. При очень низких температурах не стоит пить кофе, потому что и оно вызывает увеличение мочеотделения и, как следствие, обезвоживание. Поверхностный слой жира на коже обеспечивает наилучшую защиту от холода. Не мойте лицо и не наносите крем на кожу перед выходом на улицу в холодную

погоду. Много свободной тонкой одежды лучше сохранит от замерзания, чем один толстый свитер, потому что воздух, сохранившийся между слоями одежды, очень хорошо проводит тепло. Обувь также должна быть просторной и сухой. Шерсть – это отличный материал для похода, потому что она изолирует тепло даже при высокой влажности и не позволяет ему уйти. Для получения обморожения не требуется мороз. Холод вызывает обморожение, если человек в течение длительного времени находится на сильном ветре и вместе с высокой влажностью. Если температура снаружи уменьшается, кровообращение кожи также снижается, так что необходимо сохранить температуру тела. К обморожениям больше всего восприимчивы пальцы рук и ног,

щеки, уши и нос. Поначалу мороз щиплет кожу. Потом место обморожения становится белым и твердым. Постепенно кожа немеет и, возможно, вы даже не почувствуете боли. Кожа может также замерзнуть незаметно, без ярко выраженных симптомов. Помимо риска обморожения, человек может заблудиться, провалиться под лед или в воду, ему грозит опасное для жизни переохлаждение или гипотермия. Это означает, что температура тела упала ниже 35 градусов. Человек теряет сознание, если температура тела составляет около 30 градусов. Также снижается артериальное давление, потому что сердце работает неравномерно. Источник: Pelastustoimi.fi (спасательная служба)



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.