Atens lejon
Tredje boken i Aten-serien
Conn Iggulden
ĂversĂ€ttning: Leif Jacobsen
Citatet av Philip Larkin pÄ sid 5 Àr hÀmtat frÄn en översÀttning av Olle Thörnvall.
Citatet av Aischylos pÄ sidan 17 Àr hÀmtat ur en översÀttning av Emil Zilliacus.
Citaten ur Perserna av Aischylos pĂ„ sidorna 216â217 och 266 Ă€r hĂ€mtade ur en översĂ€ttning av Jan Stolpe och Lars-HĂ„kan Svensson.
Citatet av Anaxagoras pÄ sid 285 Àr hÀmtat ur en översÀttning av Johan Flemberg.
Originalets titel: Lion
Copyright © Conn Iggulden, 2022
Published by agreement with A.M. Heath & Co, London and Licht & Burr Literary Agency, Copenhagen.
Omslag av Islington Design
Första upplagan, första tryckningen
Tryckt hos Scandbook AB
Printed in Sweden 2023
ISBN : 978-91-8971-609-4
Bokförlaget Polaris, Stockholm, 2023
www.bokforlagetpolaris.se
Till Michelle Whitehead.
âVĂ„r kĂ€rlek lever fast vi dör.â
â PhIlIP larkIN
M I l I tÀr ter MIN olog I
arkont (áŒÏÏÏΜ) Ă€mbetsman och ledare
epistates (áŒÏÎčÏÏÎŹÏηÏ) ordförande för folkförsamlingen i Aten
keleustes (ÎșÎ”Î»Î”Ï ÏÏÎźÏ) officer ombord pĂ„ en trier eller treroddare (galĂ€r i flera vĂ„ningar)
lochagos (λοÏαγÏÏ) rang motsvarande en kapten
strateg (ÏÏÏαÏηγÏÏ) fĂ€ltherre, befĂ€lhavare, frĂ„n grekiskans strategos
trierarchos (ÏÏÎčÎźÏαÏÏÎżÏ) befĂ€lhavare pĂ„ en trier eller treroddare
Plat S er
agora (ΏγοÏÎŹ) torg, marknadsplats
Areopagen (áŒÏΔÎčÎżÏ ÏΏγοÏ) Ares klippa; klippa i Aten som anvĂ€ndes som domstol
Kypros (ÎÏÏÏÎżÏ) Cypern
Plataiai (ΠλΏÏαÎčα) grekisk stad i Boiotien
Pnyx (ΠΜÏΟ) âsammanpackatâ; kulle och mötesplats för Atens folkförsamling
Skyros (ÎŁÎșῊÏÎżÏ) ö pĂ„ vilken Theseus kvarlevor Ă„terfanns
Agariste (áŒÎłÎ±ÏÎŻÏÏη) Xanthippos hustru
Anaxagoras (áŒÎœÎ±ÎŸÎ±ÎłÏÏαÏ) Perikles vĂ€n, naturfilosof
Aristides (áŒÏÎčÏÏΔίΎηÏ) befĂ€lhavare (strateg), eponym arkont Ă„r 489 f.Kr
Efialtes (áŒÏÎčΏλÏηÏ) atensk politiker
Eleni (Helene) (áŒÎ»ÎΜη) Xanthippos och Agaristes dotter
Epikleos (áŒÏÎčÎșλÎÎżÏ) Xanthippos vĂ€n
Kimon (ÎÎŻÎŒÏΜ) Miltiades son Leotychidas (ÎΔÏÏÏ ÏίΎαÏ) spartansk kung
Perikles (ΠΔÏÎčÎșλáżÏ) Xanthippos och Agaristes son Tisamenus (ÎÎčλÏÎčΏΎηÏ) siare
Xanthippos (ÎÎŹÎœÎžÎčÏÏÎżÏ) befĂ€lhavare (strateg), ledare
Xerxes (ÎÎÏΟηÏ) persisk kung
Zenon (ZÎźÎœÏΜ) Perikles vĂ€n, naturfilosof
a the NS t I o fyle N ( S ta MM ar)
Erectheis (áŒÏΔÏΞηÎÏ)
Aigeis (ÎáŒ°ÎłÎ·ÎÏ)
Pandionis (ΠαΜΎÎčÎżÎœÎŻÏ)
Leontis (ÎÎ”ÎżÎœÏÎŻÏ)
Akamantis (áŒÎșαΌαΜÏÎŻÏ)
Oineis (ÎጰΜηÎÏ)
Kekropis (ÎΔÎșÏÎżÏÎŻÏ)
Hippothontis (áŒčÏÏÎżÎžÎżÎœÏÎŻÏ)
Aiantis (ÎጰαΜÏÎŻÏ)
Antiochis (áŒÎœÏÎčÎżÏÎŻÏ)
PauSaNIaS tog ett djupt andetag och kÀnde lugnet sprida sig i kroppen. Han utbytte en blick med sin siare och reste sig sedan frÄn den plats dÀr han legat pÄ knÀ för att gÄ genom den stora salen, för en gÄngs skull alldeles sjÀlv. Det var svalt i Spartas kungliga kammare efter morgonens hetta. Hans rustning rasslade och skramlade pÄ vÀgen fram lÀngs mittgÄngen. Han kunde tacka Ares och Apollon, sina skyddsgudar, för att han var oskadd. Han skulle slippa förlamande vanstÀlldhet, och ingen feber skulle göra honom galen. Han var ung och i sin krafts dagar och hade redan ÄterhÀmtat sig frÄn fÀlttÄgets alla vedermödor. SjÀlvfallet bidrog segern till att lindra bÄde krÀmpor och hunger. Endast de som förlorat ett stort slag tvingades uthÀrda total utmattning. De som segrat insÄg allt som oftast att de hade krafter kvar för bÄde dans och dryckeslag.
Pausanias var glad att han hunnit bada innan kallelsen. HÄret var fuktigt och han kÀnde sig sval, hettan till trots. Men han hade inte hunnit vara hemma i Sparta sÀrskilt lÀnge. Hans personliga heloter hade fortfarande varit i fÀrd med att rengöra manteln nÀr budlöparen anlÀnde. De hade lyckats borsta bort det vÀrsta av det intorkade blodet och dammet, liksom saltflÀckarna som svetten lÀmnat kvar. Det fick duga. Han hade fÀst manteln vid ena axeln med ett jÀrnspÀnne medan han gick.
NĂ€r Pausanias sjunkit ner i bassĂ€ngens svalkande vatten sĂ„g han ett skikt av smuts och olja driva ivĂ€g frĂ„n hans kropp. Han hoppades alltjĂ€mt att det var ett gott omen. Han hade vĂ€nt upp blicken frĂ„n det besynnerliga mönstret och plötsligt sett sina heloter med rödgrĂ„tna ögon och skakande hĂ€nder. Först dĂ„ förstod han nĂ„got han inte förstĂ„tt tidigare âde sörjde.
Han hade kunnat kasta ut dem för att de inkrĂ€ktat sĂ„ pĂ„ hans personliga utrymme, men gjorde det inte. Ăven de hade stridit vid Plataiai och
tusentals av dem hade stupat i kampen mot det persiska infanteriet. Det hade skett i ett slags vansinne och han klandrade fortfarande atenarna för att ha lockat dem till det. Pausanias hade varnat Aristides för att uppmuntra slavarna till att tro att de var riktiga mÀnniskor!
PÄ vÀg fram lÀngs den lÄnga mittgÄngen slog det honom att de knappast skulle behöva gallra ut bland heloterna det hÀr Äret. Normalt sett, nÀr de vÀxt sig för talrika, anordnade de yngre spartanerna tÀvlingsjakter pÄ dem pÄ stadens gator eller uppe i bergen. Men nÀr han lutade sig tillbaka dÀr i bassÀngen hade han tyckt sig se en ny glimt i deras ögon, en orovÀckande glimt. För ett kort ögonblick tyckte han att de sÄg pÄ honom likt vildhundar pÄ en skadad hjort.
Han skakade pĂ„ huvudet. Kanske borde han beordra en utgallring trots allt, för att sĂ€tta dem pĂ„ plats. MĂ„ Hades ta Aristides! Heloterna var alldeles för mĂ„nga för att nĂ„gonsin kunna bli frigivna. De utgjorde en knivsegg som Sparta balanserade pĂ„ â detta stĂ€ndiga hot som ocksĂ„ gjorde dem starka.
Han kom pÄ sig sjÀlv. Han tÀnkte dÄ inte beordra nÄgon utgallring. Hans befogenheter hade upphört i samma stund som han korsade den spartanska grÀnsen. Nej, att fatta beslut av det slaget fick bli en uppgift för mannen som nu kallat honom till sig.
NÀr Pausanias nÄdde slutet av den stora salen föll han ner pÄ ett knÀ med blicken i det vÀlpolerade stengolvet. PÄ nÄgot vis förvÄnade honom inte tystnaden som nu uppstod. Den yngre mannen var angelÀgen om att visa vem som satt pÄ makten.
Pausanias insÄg att han mÄste trÀda försiktigt. Det fanns mÄnga olika slags slagfÀlt i vÀrlden.
âRes dig, Pausaniasâ, sa Pleistarchos lĂ„ngt om lĂ€nge.
Det var fortfarande en mÄnad tills den unge kungen fyllde arton Är, men det gick inte att ta fel pÄ att han var Leonidas son, inte pÄ de massiva underarmarna, inte det tjocka svarta hÄret.
Pleistarchos hade förtvivlat gÀrna velat föra befÀlet vid Plataiai, men Spartas eforer förbjöd det. De hade redan förlorat en krigarkung vid Thermopyle. Sonen var det mest vÀrdefulla som Sparta hade.
IstÀllet hade det blivit Pausanias, i egenskap av kungens regent, som
anfört Spartas armé. Det hade varit han som tagit den enastÄende och omöjliga segern, satt stopp för de persiska kungarnas stora invasionsförsök och grusat deras sista förhoppningar.
Pausanias, som med ens kÀnde sig trött, svalde. Hans triumf hade inte vunnit honom nÄgra fördelar, det kÀnde han nu. Han höjde blicken och mötte kungens kalla ögon. à tminstone skulle det som vÀntade ske snabbt. Till skillnad frÄn atenarnas munvÀder, som aldrig tycktes bedarra, valde hans eget folk sina ord med omsorg.
âDu har utfört din pliktâ, sa Pleistarchos. Pausanias svarade med att böja ner huvudet. Det rĂ€ckte, och Ă€ndĂ„ tycktes det vara mer Ă€n vad den unge kungen egentligen velat sĂ€ga.
TvÄ av eforerna nickade för att uttrycka sitt stöd. Men viktigare var att de andra tre inte gjorde det. De bara betraktade mannen som lett varenda spartiat och helot till seger.
âJag kommer att redogöra för namnen pĂ„ de Ă€rofulla dödaâ, sa Pausanias efter en stunds tystnad. Heloterna som stupat skulle förstĂ„s inte bli upprĂ€knade, det blev bara de spartanska krigarna. Han fick tacka Apollon och Ares för att de var förhĂ„llandevis fĂ„.
Pausanias försökte motstÄ den hÀtska stolthet som steg i honom, trots alla de formella orden. Han hade varit en del av en fantastisk dag! Han hade hÄllit tillbaka sina mÀn mitt i allt damm och kaos, tills det absolut rÀtta ögonblicket. Som gyllene stoder i en svÀllande flod förblev de dÀr tills de persiska generalerna plötsligt hamnade inför dem. Eforerna hade inte varit dÀr. Leonidas son hade inte varit dÀr!
Pausanias kĂ€nde en tyngd sĂ€nka sig över hans axlar. Just det var problemet, anledningen till att de stirrade pĂ„ honom som om de egentligen bara ville sprĂ€tta upp honom som en frukt för att studera innehĂ„llet. Eforerna hade förbjudit Pleistarchos att lĂ€mna Sparta â och pĂ„ sĂ„ vis hade de förnekat honom den största segern i den lilla stadsstatens historia. Den unge kungen mĂ„ste hata dem för det. Eller kanhĂ€nda âŠ
Plötsligt kÀnde Pausanias hur torr han var i munnen. Han ensam hade kallats till denna plats idag. Enbart för att siaren alltid var vid hans sida hade mannen fÄtt följa med honom en bit pÄ vÀgen. Skulle nÄgon av dem fÄ lÀmna den hÀr platsen i livet? Han försökte svÀlja. Spartas innersta
vĂ€sen vilade i peitharchias hemliga lag â den totala lydnaden. Denne son till Leonidas hade tvingats uthĂ€rda fullstĂ€ndig förtvivlan nĂ€r han stod vid sidan av och sĂ„g en annan man föra hans fars armĂ© i krig. Inte ett bittert ord hade han yttrat, kom Pausanias ihĂ„g. Det sa en del om vilken sorts kung han skulle bli.
âJag har beslutat vad jag ska ta mig till med digâ, sa Pleistarchos.
Pausanias kÀnde sig alldeles kall inombords. Om den unge kungen beordrade hans död skulle denna sal bli det sista han sÄg i livet, nÀr han antingen dog för hans egen hand eller nÄgon annans, men hans liv lÄg helt och hÄllet i hÀnderna pÄ en yngling som avskydde honom, i hÀnderna pÄ eforer som djupt Ängrade striden som rÀddat dem alla. Seger eller nederlag, hur som helst tycktes det inte ha funnits nÄgon ÄtervÀndo. Pausanias, som kÀnde att hans liv hÀngde pÄ en mycket skör trÄd, tog raskt till orda.
âErs majestĂ€t, mina eforer, jag skulle vilja besöka oraklet i Delfi för att fĂ„ veta vad framtiden hĂ„ller i sitt sköte.â
Det var ett finurligt drag. Inte ens Spartas eforer kunde förvÀgra en man att fÄ söka upp Apollons egen representant hÀr pÄ jorden. De pythiska prÀstinnorna tronade i Ängan som steg upp frÄn dödsriket och de talade med gudens röst. Pausanias kÀnde hur hjÀrtat tog ett extra skutt nÀr tvÄ av eforerna utbytte en blick.
Kung Pleistarchos skakade bistert pÄ huvudet.
âMĂ„hĂ€nda fĂ„r du tillfĂ€lle till det nĂ€r dina plikter sĂ„ tillĂ„ter. Men till dess, jag har kallat dig hit denna kvĂ€ll för att ge dig befĂ€let över flottan, Pausanias. Kung Leotychidas och jag Ă€r överens. Du ska föra vĂ„r talan bland alla de andra stĂ€derna och deras fartyg. Det finns fortfarande persiska fĂ€sten att ta itu med. De fĂ„r inte bygga upp nĂ„got nytt och vĂ€xa sig starka igen. Sparta ska leda vĂ€gen, general. SĂ„ led vĂ€gen â lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n.â
Budskapet i det sista uttalandet var nog sÄ tydligt. Pausanias kÀnde lÀttnaden skölja igenom kroppen. Han hade gÄtt frÄn stolthet till fasa och tillbaka till stolthet igen, och han kÀnde hur blossande röd han blev nÀr hjÀrtat började rusa. Det var en bra lösning. Plataiais segerherre skulle fÄ fara lÄngt bort frÄn den unge kungen, som var den rÀttmÀtige hÀrskaren över Spartas bevÀpnade styrkor. Nu skulle det inte finnas nÄgon risk för
svÄra lojalitetskonflikter, ingen risk för inbördeskrig. MÀn vördade de som ledde dem högt, det var Pausanias mycket vÀl medveten om. I denna stund hade han mycket vÀl kunnat skicka hela armén mot eforerna, sÄ de mÄste frukta honom. Han tyckte sig ocksÄ ha sett det i deras ögon, pÄ sÀttet de betraktade honom. Men han var en lydig undersÄte.
Han föll Äter pÄ knÀ.
âNi hedrar mig, ers majestĂ€tâ, sa han. Det gladde honom att se Pleistarchos le. Han mĂ„ste ha kĂ€nt en oro inför sin garvade general, nĂ€r han Ă„tervĂ€nde med en sĂ„ stor seger i sitt bagage.
âDet Ă€r mer Ă€n bara en belöning för din trohet, Pausaniasâ, sa den unge kungen. âAten söker herradömet över havet, sĂ„ som vi regerar pĂ„ land. De har samlat sina fartyg i Delos, men jag vill inte att de anför vĂ„ra bundsförvanter. Sparta Ă€r de frĂ€msta bland alla hellenerna och kommer alltid att sĂ„ förbli. Du tar med dig sex fartyg dit, fullt bemannade med spartiater och helotiska roddare. Ditt bemyndigande har du fĂ„tt direkt ur min hand, det kan du pĂ„minna dem om. Det Ă€r du som ska leda de allierades flotta. Uppfattat?â
âUppfattat, ers majestĂ€tâ, sa Pausanias. Han kĂ€nde hur huden knottrade sig, hur hĂ„ret reste sig i nacken. Han undrade vad atenarna skulle tycka om detta.
Han stÀllde sig upp och kÀnde stor belÄtenhet nÀr den unge kungen fattade honom vid axlarna och kysste honom pÄ kinderna. Det var ett uttryck för kunglig gillande och innebar att han skulle fÄ leva. Han kÀnde hur denna reaktion fick honom att skaka och svetten gjorde hans hud glansig.
âDina fartyg ligger i Argos hamn, Pausanias. Inkalla alla de officerare du vill ha med dig, i det har du full handlingsfrihet.â
Pausanias bugade sig. Naturligtvis. Den unge kungen ville göra sig av med alla som skulle ha gett Pausanias sitt stöd i en eventuell kamp om styret. Pausanias tvingade sig till praotes â spartanernas perfekta lugn. Han tog kungens hand och höll den över sitt huvud.
âDu har tjĂ€nat Sparta vĂ€lâ, sa en av eforerna.
Inte en av dem som visat mig sitt stöd, noterade Pausanias. Det fick honom att buga sig Àn djupare. De fem gamlingarna förde trots allt gudarnas och de spartanska kungarnas talan.
Med bestÀmda steg och högburet huvud gick Pausanias tillbaka lÀngs den lÄnga mittgÄngen. Han sÄg att Tisamenus vÀntade pÄ honom i andra Ànden av salen med höjda ögonbryn. Siaren var osÀker pÄ vilket humör Pausanias var pÄ; vilket besked han fÄtt.
Pausanias klappade siaren pÄ axeln nÀr han passerade honom och kostade pÄ sig ett anstrÀngt leende.
âKom, min vĂ€n, vi har mycket att stĂ„ i.â
âDu ser ⊠belĂ„ten utâ, sa Tisamenus frĂ„gande. Pausanias tĂ€nkte efter en stund och nickade sedan.
âJa. Goda nyheter. De har gett mig flottan!â