9789147905065

Page 1

Madeleine Vaderlind • María Antonia Jorquera Amador

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

1


Projektledare och redaktör: Lina Diamant Formgivare: Eva Jerkeman Produktion: Anna Törnqvist Göpel Omslag: Johnny Dyrander Teckningar: Andrés Soria Moreno, Enrique Bonet Vera (14, 21, 29) Första upplagan

1

Libers Språklåda i franska DRAMA

ISBN 978-91-47-90506-5 © 2010 Madeleine Vaderlind, María Antonia Jorquera Amador och Liber AB

Kopieringsförbud Detta verk är skyddat av upphovsrättslagen. Kopiering, utöver lärares rätt att kopiera för undervisningsbruk enligt BONUS-avtal, är förbjuden. BONUS-avtal tecknas mellan upphovsrättsorganisationer och huvudman för utbildningsanordnare, t.ex. kommuner/ universitet. Den som bryter mot lagen om upphovsrätt kan åtalas av allmän åklagare och dömas till böter eller fängelse i upp till två år samt bli skyldig att erlägga ersättning till upphovsman/ rättsinnehavare. Undantag Kopiering är tillåten av de sidor som är markerade med Får kopieras. Kopiering får dock endast ske till eleverna på den egna skolan, och kopiorna får inte på något sätt spridas utanför den egna skolans verksamhet. Liber AB, 113 98 Stockholm Tfn 08-690 90 00 www.liber.se Kundservice: tfn 08-690 93 30, fax 08-690 93 01 e-post: kundservice.liber@liber.se

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

2


Innehåll Till läraren: Hur man kan arbeta med dramerna

06

Till eleven: Vad man ska tänka på när man jobbar med dramerna

09

Trois jeunes se rencontrent : Bon anniversaire ! Mål: att presentera sig

11

Tre ungdomar från olika länder träffas för första gången på en språkskola. Ibland uppstår det missförstånd.

Chez le marchand de fruits : C’est trop cher ! Mål: att lära sig att handla frukt och repetera färger

18

Muriel och Albert handlar frukt. Albert tycker att alla frukter är för dyra men till slut kostar det mer än det smakar.

Chez la voisine : Mais vous avez mal partout ! Mål: att lära sig att tala om var man har ont och ord för kroppsdelar

26

Herr och fru Jardinier hälsar på sin granne. De berättar om alla sina krämpor men grannen tycker inte synd om dem.

Le petit déjeuner : Tu as bien dormi ? Mål: att lära sig vokabulär kring frukostbordet

34

Frukost äter de allra flesta. Hur ser dina frukostvanor ut? Här får ni träffa en familj som samlas kring frukostbordet kl. 7 på morgonen. Är du lika morgontrött som dottern i familjen?

À l’école : Bonjour tout le monde ! Mål: att lära sig klassrumsord

41

Det är första lektionen i kinesiska. Eleverna lär sig många nya ord men är det verkligen kinesiska eller spelar läraren dem ett spratt?

Au kiosque à journaux : Vous avez des journaux suédois ? Mål: att lära sig att handla i en kiosk

49

Per och Adrien går för att handla i en kiosk. Per längtar efter att läsa en svensk tidning men får han verkligen de senaste nyheterna?

Au magasin de vêtements : Je regarde seulement Mål: att lära sig att handla kläder

57

Florian behöver kläder till ett bröllop. Julie och Jade hjälper honom att välja rätt men Florian tycker inte om att prova kläder.

Au café : Il faut manger pour grandir Mål: att lära sig att beställa på ett kafé

65

När hela familjen för en gångs skull går på kafé tillsammans glömmer föräldrarna sina plånböcker hemma.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

3


Au restaurant : Tout est délicieux Mål: att lära sig att beställa på en restaurang

73

Djamel, Manon och Anders går på restaurang. En av rätterna, ”animelles à la ravigote”, känner de inte till men vill gärna smaka. Vad kan det vara?

Voyager en train : Deux billets pour Bordeaux, s’il vous plaît Mål: att lära sig att köpa tågbiljetter

81

Två vänner sätter sig på tåget och vill inte att någon sätter sig bredvid dem. En annan passagerare stiger på och letar efter en edig plats men de två vännerna låtsas att platserna är upptagna. Passageraren reagerar på ett mycket överraskande sätt.

À la plage : Si près de l’eau ? Mål: att lära sig ord som har med stranden att göra

88

Véro, Virginie, Hugo och Julien åker till stranden. De lägger sig så nära vattnet som möjligt. Efter ett tag går de till ett kafé men när vågorna stiger blir det inte som de har tänkt sig.

La politesse : On va ouvrir le « surströmming » Mål: att lära sig några artighetsfraser

96

Ulrika hälsar på en fransk familj och bestämmer sig för att ge dem en svensk specialitet som present – surströmming. Tyvärr uppskattar inte den franska familjen helt och hållet gåvan …

Au supermarché : Pour une fois, ça ne fait rien Mål: att lära sig ord och fraser man behöver för att handla mat

104

Marine och Chloé, som bor tillsammans, går och handlar mat på snabbköpet. De är goda väninnor men har väldigt olika uppfattningar om vad ska de köpa och vem som ska betala.

À l’hôtel : Il faut partager la chambre Mål: att lära sig att boka hotellrum, m.m.

112

Julien och Isabelle har bokat ett rum men när de kommer till sitt rum upptäcker de att någon annan redan är där. De ringer till receptionisten som har en mycket ovanlig lösning på problemet.

Au cinéma : Deux tickets pour « Mamma mia » Mål: att lära sig att köpa biobiljetter

120

Enzo och Anne går på bio men Annes val av film är inte riktigt i Enzos smak.

À la pharmacie : Aïe, ça fait mal ! Mål: att lära sig att handla på apotek och tala om vad man har för besvär

128

Zoé har solat för länge och har bränt sig. Tillsammans med Samuel går hon till ett apotek för att få hjälp.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

4


À l’aéroport : Destination Bruxelles Mål: att lära sig vokabulär kring att flyga, att checka in och vad som sägs på flygplanet

136

Jules och Margot ska flyga till Bryssel men vid incheckningen upptäcker de att de har övervikt. Lösningen på problemet är att stoppa mer i handbagaget men resultatet blir inte som väntat.

Le sport : Levez la jambe gauche… ! Mål: att lära sig vokabulär kring idrott och att följa instruktioner

147

Anaïs mamma tycker att Anaïs borde träna i stället för att sitta framför datorn. Anaïs går motvilligt dit men en snygg kursledare år henne att tänka om.

Indiquer le chemin : Je suis le GPS Mål: att träna på att ge väganvisningar

155

Man kan inte alltid lita på en GPS, särskilt om man inte vet vart man ska …

Chez le coiffeur : Est-ce que je vous fais une teinture ? Mål: att lära sig ord som man använder när man går till frisören

164

Camille följer med sin pojkvän till hårfrisören. De ska på middag till hennes föräldrar och hon vill att han ska se bra ut. Tyvärr blir inte resultat precis vad de hade tänkt sig…

Au cybercafé : Je déteste les souris ! Mål: att lära sig dataord

172

Odile har slagit vad om att hon klarar av att skicka ett mail. Hon går till ett internetkafé men det är inte helt enkelt när man är 75 år och använder en dator för första gången.

À la police : Je voudrais faire une déclaration de vol Mål: att lära sig att anmäla en stöld och att beskriva saker och personer

180

En äldre man blir rånad när han är ute med sitt barnbarn Corinne. De går tillsammans till polisen för att göra en anmälan. Det är tur att Corinne är med för hennes morfars minne verkar inte vara lika bra som hennes.

Il fait très beau : C’est le déluge ! Mål: att träna att prata om vädret

190

Efter att ha vandrat i bergen hela dagen slår Véro, Hugo, Alice och Arthur läger strax intill en sjö. De grillar och allt är bra tills vädret slår om.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

5


Hur man kan arbeta med dramerna Till läraren:

Välkommen till Libers språklåda i franska: Drama. Att lära sig ett främmande språk är en utmaning. Att lära ut ett främmande språk i skolmiljö, i stora grupper, är en ännu större utmaning! Motivation är ofta viktigt för att få en effektiv inlärningssituation för eleverna. Därför har vi tagit fram detta dramamaterial. Vi vill hjälpa till att skapa en motiverande, rolig och realistisk inlärningsmiljö för eleverna som inspirerar och ger dem en grund för framgångsrika språkstudier. Med dessa dramer får klassen tillfälle att lära in vardagliga och användbara ord, fraser och uttryck. De behandlar vanliga och vardagliga situationer man kan hamna i när man besöker ett fransktalande land. Det handlar till exempel om att köpa tågbiljetter och kläder eller gå till ett apotek, gå på restaurang, bio, m.m. Det finns även dramer där det handlar om att fråga efter vägen, göra sig förstådd på en flygplats, och mycket annat. Nedan beskrivs hur man kan jobba med dramerna på ett mer detaljerat sätt. 1. Vi rekommenderar att du som lärare delar klassen i grupper och byter gruppsammansättning vid varje nytt tillfälle när det att dags att dramatisera. Det är bra att eleverna lär sig att arbeta med olika kamrater, det kan också leda till en bättre samhörighet i klassen. Däremot kan eleverna själva få fördela rollerna i gruppen. Ett alternativ är att eleverna fördelar rollerna genom lottdragning. Tänk på att killar kan spela tjejroller och tvärtom. Vissa elever kan tycka att det är jobbigt att agera inför andra så det kan ofta vara en bra idé att låta eleverna uppträda inför mindre grupper. 2. Visst kan man spela upp ett drama utan någon rekvisita och använda fantasin, men ibland blir det mer levande om man använder t.ex. en vit rock om man spelar läkare, en bricka om man spelar kypare, etc. Det är också en rolig del av arbetet för eleverna, att hitta rekvisita, skapa miljöer och klä ut sig. Ofta är det lättare för eleverna att prata och agera inför andra om de får spela en roll och vara någon annan för en stund. 3. När eleverna tränar på sitt drama så försök gärna att uppmuntra dem, korrigera grova uttalsfel, hjälp till om de fastnar, etc., men låt dem arbeta så självständigt som möjligt. Ge dem friheten att tolka sina egna roller! 4. Det är viktigt att eleverna lär sig sina roller utantill och INTE läser från papperet. Det gör inget om de ibland säger fel ord eller improviserar. Tvärtom kan elevens förmåga att hantera just en sådan situation kopplas till de högre betygskriterierna. Där förväntas eleverna kunna använda olika strategier för att lösa ett problem eller hantera en situation.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

6


Tillvägagångssätt 1. Det finns en målbeskrivning och en kortfattad beskrivning av varje drama. I målbeskrivningen får eleverna tydligt förklarat för sig vad målet med dramat är, vilken typ av vokabulär de ska lära sig och vilken typ av situation de kommer att hamna i. Där ger vi också en fingervisning om hur svårt dramat är och på vilken nivå det kan passa. Beroende på gruppsammansättning, nivå på klassen och vad man arbetar med i övrigt kan man naturligtvis välja drama fritt. 2. Det går att arbeta med dramerna på tre olika nivåer. På nivå ett spelas dramat upp i sin helhet som det är skrivet. På nivå två får eleverna möjlighet att byta ut vissa ord och fraser i dramat och på så sätt variera det och göra det till sitt eget. I gloslistan för nivå två finns alternativa ord och fraser som man kan byta till. Självklart kan eleverna även hitta på egna lösningar. På nivå tre får eleverna själva skriva ihop ett drama utifrån titeln. De kan då ta hjälp av de extra glosorna som finns på nivå två. Om eleverna gjort dramat på nivå ett, kan det vara kul att göra det igen på nivå två eller tre och få möjlighet att påverka dramat själv. 3. Varje drama har en gloslista. Eleverna börjar med att lära in glosorna. Detta kan man göra på flera olika sätt: a) Eleverna kan sätta sig i grupper och bokstavera glosorna för varandra. En bokstaverar, de andra skriver ner orden och så turas man om. På så sätt repeterar och tränar man även alfabetet. b) Man kan leka pictionary i mindre grupper eller i helklass. Eleverna delas in i lag och en person i laget får rita ett ord medan resten av gruppen ska gissa vilket ordet är. c) Eleverna kan dramatisera glosorna, som t.ex. charader, i helklass eller i mindre grupper. d) Man kan låta eleverna göra ett memoryspel på glosorna. På en lapp skriver man ordet på franska, på en annan på svenska. Sedan lägger man alla lappar upp och ner, och börjar spela Memory. Det gäller att hitta flest par i ord. e) Man delar upp tavlan i två delar, skriver upp alla glosor i en stor ring, huller om buller, på båda sidorna av tavlan. Sen delar man in klassen i två lag. Eleverna i båda lagen turas om att gå till tavlan och ställa sig med ryggen mot sin del av tavlan. Läraren väljer att säga ett av orden på tavlan på svenska, och det gäller för eleven att hitta det franska ordet så fort som möjligt. Den som hittar ordet först får poäng. Det kan bli ett himla liv med denna tävling, men det är kul! 4. När eleverna tycker att de kan glosorna, ska varje elev göra luckövningen på dramat, det vill säga läsa dramat för första gången och skriva in de ord som fattas. 5. Sedan är det dags att dela in klassen i grupper och börja träna på dramat. Föreslå att de först väljer roller och att de sedan sätter sig vid ett bord och läser

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

7


igenom dramat, högt, i sina roller, en första gång. Låt eleverna hjälpas åt med uttalet och se till att finnas till hands om det dyker upp nya ord som de inte vet hur de ska uttala. 6. Därefter kan eleverna diskutera igenom hur de vill göra dramat, vilka kläder de ska ha, om de ska ha någon rekvisita, gå igenom scenanvisningar, etc. Prata gärna också om hur man kan säga sina repliker: ska någon låta arg, ledsen, vara glad, skratta, etc. 7. När detta är bestämt kan varje elev gärna läsa sin egen roll, tyst för sig själv, flera gånger. Därefter kan eleverna testa att läsa det i grupp igen, men denna gång lägga till scenanvisningar (hur man ska gå, stå, sitta, låta) och spela upp dramat en första gång. Då hittar man ofta saker som inte fungerar, som man behöver ändra och träna mer på. 8. Nu kan det vara dags att träna utan papper, gärna flera gånger, tills alla repliker sitter. Gör en generalrepetition, med all rekvisita och scenkläder. Repetera vid behov sådant som inte fungerar. Sen är det dags att spela upp dramat! Slutligen önskar vi att ni, både lärare och elever, kommer att ha kul när ni jobbar med dramatiseringarna. Vi hoppas att eleverna blir säkrare i att uttrycka sig och att de kommer att klara av att hantera vardagliga situationer som de förhoppningsvis hamnar i en dag, i något fransktalande land. Madeleine Vaderlind och María Antonia Jorquera Amador

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

8


Mais vous avez mal partout ! Chez la voisine :

Mål: att lära sig att tala om var man har ont och ord för kroppsdelar

Herr och fru Jardinier hälsar på sin granne. De berättar om alla sina krämpor men grannen tycker inte synd om dem. Madame Jardinier, Monsieur Jardinier, Madame Lavale – la voisine à la maison

Personnages : Scène :

1. Lär först in glosorna ensam eller i grupp. Ni kan förhöra varandra! Glosor quelle surprise ! comment ça va ? très bien ça va très mal qu’est-ce qui ne va pas ? j’ai mal au/à la/aux jambe f pied m bras m main f tête f ventre m gorge f dos m oreille f partout si vieux, vieille maintenant pourquoi parce que je suis obligée de vous écouter tous les jours

vilken överraskning! hur står det till? mycket bra det är mycket dåligt vad är det som inte är bra? jag har ont i ben fot arm hand huvud mage hals rygg öra överallt så gammal nu varför därför att jag är tvungen att lyssna på er varje dag

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

26


Chez la voisine

Chez la voisine : Mais vous avez mal partout ! 2. Testa att du kan orden genom att göra luckövningen på dramat. (Herr och fru Jardinier ringer på grannens dörr. Grannen öppnar. De stiger in i vardagsrummet.) Voisine

Bonjour madame Jardinier. Bonjour monsieur Jardinier. Quelle surprise !

M. Jardinier

Bonjour madame Laval. Comment ça va ?

Voisine Très bien. Et vous ? Mme Jardinier Oh ma chère madame Laval, ça va très mal. M. Jardinier

Moi aussi ça va très mal.

Voisine Qu’est-ce qui ne va pas ? M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! ____________________________________ (jag har ont i benen).

Voisine Et vous Mme Jardinier ? Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! J’ai mal aux ________________________ (fötterna).

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal aux _________________________ (armarna).

Voisine

Aux bras ?

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal aux __________________________ (händerna).

Voisine

Aux mains ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal _____________________________ (i huvudet).

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal _____________________________ (i magen).

Voisine

Au ventre ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal à la _________________________ (halsen).

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

27


Chez la voisine

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal au ____________________________ (ryggen).

Voisine

Mais vous avez mal ___________________________ (överallt) !

M. Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si

_________________________ (gammal) ! Mme Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si

___________________________ (gammal) ! Voisine Eh bien moi aussi j’ai mal _____________________________

(nu). M. et Mme Jardinier

Ah bon !

Voisine

J’ai mal ______________________________ (i öronen)

M. et Mme Jardinier

Pourquoi ?

Voisine

Parce que je suis obligée de vous écouter tous les jours. Au revoir !

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

28


Chez la voisine Niveau

1

Chez la voisine : Mais vous avez mal partout !

Madame Jardinier, Monsieur Jardinier, Madame Laval – la voisine À la maison

Personnages : Scène :

(Herr och fru Jardinier ringer på grannens dörr. Grannen öppnar. De stiger in i vardagsrummet.) Voisine

Bonjour madame Jardinier. Bonjour monsieur Jardinier. Quelle surprise !

M. Jardinier

Bonjour madame Laval. Comment ça va ?

Voisine Très bien. Et vous ? Mme Jardinier Oh ma chère madame Laval, ça va très mal. M. Jardinier

Moi aussi ça va très mal.

Voisine Qu’est-ce qui ne va pas ? M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! J’ai mal aux jambes.

Voisine Et vous Mme Jardinier ? Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! J’ai mal aux pieds.

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal aux bras.

Voisine

Aux bras ?

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal aux mains.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

29


Chez la voisine

Voisine

Aux mains ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal à la tête.

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal au ventre.

Voisine

Au ventre ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal à la gorge.

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal au dos.

Voisine

Mais vous avez mal partout !

M. Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si vieux ! Mme Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si vieille ! Voisine Eh bien moi aussi j’ai mal maintenant. M. et Mme Jardinier Ah bon ! Voisine

J’ai mal aux oreilles.

M. et Mme Jardinier Pourquoi ? Voisine

Parce que je suis obligée de vous écouter tous les jours. Au revoir !

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

30


Chez la voisine Niveau

2

Chez la voisine : Mais vous avez mal partout ! • På nivå 2 byter ni ut vissa händelser och föremål i dramat och bestämmer själva vad som ska hända i stället.

Madame Jardinier, Monsieur Jardinier, Madame Laval – la voisine à la maison

Personnages : Scène :

Glosor œil m, des yeux genou m nez m doigt m oreille f coude m épaule f cou m fesses fpl/derrière m

öga, ögon knä näsa finger öra armbåge axel nacke rumpan

(Herr och fru Jardinier ringer på grannens dörr. Grannen öppnar.De stiger in i vardagsrummet.) Voisine

Bonjour madame Jardinier. Bonjour monsieur Jardinier. Quelle surprise !

M. Jardinier

Bonjour madame Laval. Comment ça va ?

Voisine Très bien. Et vous ? Mme Jardinier Oh ma chère madame Laval, ça va très mal. M. Jardinier

Moi aussi ça va très mal.

Voisine Qu’est-ce qui ne va pas ? M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! J’ai mal ________________________.

Voisine Et vous Mme Jardinier ? Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! J’ai mal ________________________.

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal ________________________

Voisine

_________________________________________________ ?

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal _________________________.

Voisine

_________________________________________________ ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal __________________________.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

31


Chez la voisine

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal _______________________.

Voisine

______________________________ ?

M. Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal __________________________.

Mme Jardinier

Aïe, aïe, aïe ! Et j’ai mal ____________________________.

Voisine

Mais vous avez mal partout !

M. Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si vieux ! Mme Jardinier Eh oui, ma chère madame Laval. Je suis si vieille ! Voisine Eh bien moi aussi j’ai mal maintenant. M. et Mme Jardinier

Ah bon !

Voisine

J’ai mal aux oreilles.

M. et Mme Jardinier

Pourquoi ?

Voisine

Parce que je suis obligée de vous écouter tous les jours. Au revoir !

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

32


Chez la voisine Niveau

3

Chez la voisine : Mais vous avez mal partout ! • På nivå 3 väljer ni själva namn på dramat, hur många akter det ska vara, vilka roller ni behöver och vad som ska hända! Använd er gärna av ord och fraser från originaldramat och de extra glosor ni hittar på nivå två.

Personnages : Scène :

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

33


Le petit déjeuner :

Tu as bien dormi ?

Mål: att lära sig vokabulär kring frukostbordet

Frukost äter de allra flesta. Hur ser dina frukostvanor ut? Här får ni träffa en familj som samlas kring frukostbordet kl. 7 på morgonen. Är du lika morgontrött som dottern i familjen? la mère, le père, Damien – le fils, Mélanie – la fille dans la cuisine

Personnages : Scène :

1. Lär först in glosorna ensam eller i grupp. Ni kan förhöra varandra! Glosor qu’est-ce tu veux pour le petit déjeuner ? je suis pressée comment rien ? assieds-toi tartine f de confiture tu sais confiture f à l’orange tu as bien dormi ? j’ai faim du pain grillé griller tranche f bonne f flemmard m fais gaffe ! sinon réparer vélo m ça suffit comme ça ! la seule

vad vill du ha till frukost? jag har bråttom vad då ingenting? sätt dig smörgås med marmelad du vet apelsinmarmelad har du sovit gott? jag är hungrig rostat bröd rosta skiva tjänsteflicka latmask akta dig! annars laga cykel det räcker nu! den enda

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

34


Le petit déjeuner

Le petit déjeuner : Tu as bien dormi ? 2. Testa att du kan orden genom att göra luckövningen på dramat. (Klockan är sju på morgonen. Pappan och mamman sitter vid frukostbordet. Dottern kommer in nyvaken och gäspar.) Mélanie

Bonjour, maman.

Père Et à moi, on ne dit pas bonjour ? Mélanie

Bonjour, papa.

(Dottern kysser pappan på båda kinderna.) Père Qu’est-ce tu veux _____________________________ (till frukost) ? Mélanie Rien, je ________________________________ (har bråttom). Mère

Comment rien ? Assieds-toi et prends du thé avec ________________ ______________________ (en smörgås med marmelad).

Mélanie Tu sais que je n’aime pas la _______________________________

(apelsinmarmelad). (Sonen kommer in.) Damien

Moi, j’adore la confiture à l’orange !

Père

Bonjour mon fils. _____________________________________ (Har du sovit gott) ?

Damien

Super ! _____________________________ (Jag är hungrig)… Est-ce qu’il y a du _______________________________ (rostat bröd) ?

Mère

Mélanie, tu peux griller deux __________________________ (skivor) de pain pour ton frère ?

Damien

Allez Mélanie, pour ton frère chéri.

Mélanie

Je ne suis pas ta ____________________________ (tjänsteflicka), flemmard !

Damien

_________________________________ (Akta dig) ! Sinon, qui va réparer ton vélo ?

Mère

_______________________________________________ (Det räcker nu) ! La seule bonne dans la famille, c’est moi.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

35


Le petit déjeuner Niveau

1

Le petit déjeuner : Tu as bien dormi ?

la mère, le père, Damien – le fils, Mélanie – la fille dans la cuisine

Personnages : Scène :

(Klockan är sju på morgonen. Pappan och mamman sitter vid frukostbordet. Dottern kommer in nyvaken och gäspar.) Mélanie

Bonjour, maman.

Père Et à moi, on ne dit pas bonjour. Mélanie

Bonjour, papa.

(Dottern kysser pappan på båda kinderna.) Père Qu’est-ce tu veux pour le petit déjeuner ? Mélanie Rien, je suis pressée. Mère

Comment rien ? Assieds-toi et prends du thé avec une tartine de confiture.

Mélanie Tu sais que je n’aime pas la confiture à l’orange.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

36


Le petit déjeuner

(Sonen stiger in.) Damien

Moi, j’adore la confiture à l’orange !

Père

Bonjour mon fils. Tu as bien dormi ?

Damien

Super ! J’ai faim… Est-ce qu’il y a du pain grillé ?

Mère

Mélanie, tu peux griller deux tranches de pain pour ton frère ?

Damien

Allez Mélanie, pour ton frère chéri.

Mélanie

Je ne suis pas ta bonne, flemmard !

Damien

Fais gaffe ! Sinon, qui va réparer ton vélo ?

Mère

Ça suffit comme ça ! La seule bonne dans la famille, c’est moi.

Libers Språklåda i franska DRAMA © Författarna och Liber AB

Får kopieras

37


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.