Page 1

International Realty France ®

Collection

Privée

Les 100 plus belles

PROPRIETES DE FRANCE The 100 finest properties of France France’s best

restaurants, hotels & events Volume 5

L’Art de Vivre à la française

Art news


Liste des Bureaux Office Directory HEADQUARTERS

CÔTE D’AZUR

PROVENCE / ALPES DU SUD AQUITAInE

SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE & MONACO

CANNES

AIX EN PROVENCE (BOUCHES DU RHONE)

BORDEAUX / BASSIN D’ARCACHON

Kernserstrasse 31 6061 Sarnen Switzerland

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 45, boulevard de la Croisette 06400 Cannes

BELLES DEMEURES DE PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

DEMEURES & VIGNOBLES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

operated by Fortitude AG

t + 41 – (0)41 – 662 05 10 f + 41 – (0)41 – 662 05 11 email: info-france@sothebysrealty.com www.sothebysrealty-france.com

CEO & Chairman: Alexander Kraft Executive Assistant: Sibylle Mueller

OFFICES/BUREAUX PROPRIETES PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 95, rue du Faubourg Saint Honoré 75008 Paris

t + 33 – (0)1 – 44 94 99 80 f + 33 – (0)1 – 44 94 08 65 email: rivedroite@sothebysrealty.com www.proprietesparisiennes.fr Contact:

Fabrice le Ruyet

ÎLE DE FRANCE NEUILLY (HAUTS DE SEINE)

Neuilly Sotheby’s International Realty Agence Sablons 35, rue de Chartres 92200 Neuilly-sur-Seine

t + 33 – (0)1 – 46 43 18 28 f + 33 – (0)1 – 72 89 05 35 email: neuilly-sablons@sothebysrealty.com www.neuilly-sothebysrealty.com Contact:

Paulo Fernandes

Neuilly Sotheby’s International Realty Agence Saint James 9, rue de Longchamp 92200 Neuilly-sur-Seine

t + 33 – (0)1 – 41 43 06 46 f + 33 – (0)1 – 72 89 05 22 email: neuilly-saintjames@sothebysrealty.com www.neuilly-sothebysrealty.com Contact:

Frank Sylvaire YVELINES

JOLIES DEMEURES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 12, Place de la Libération 78490 Montfort l’Amaury

t + 33 – (0)1 – 34 86 71 78 f + 33 – (0)1 – 34 86 13 46 email: jolies-demeures@sothebysrealty.com www.jolies-demeures.com Contact:

Emmanuel Lemaire

t +33 – (0)4 – 93 38 50 33 f +33 – (0)4 – 93 38 50 63 email: cannes@sothebysrealty.com www.burger-sothebysrealty.fr Contact:

Hôtel du Poët 1, place Haut du Cours Mirabeau 13100 Aix en Provence

t +33 – (0)4 – 42 27 82 75 f +33 – (0)4 – 88 71 44 22 email : info@bdp-sothebysrealty.com www.bdp-sothebysrealty.com

Jean-François Favelier

Contact:

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

TOURTOUR (VAR)

t +33 – (0)4 – 93 38 91 96 f +33 – (0)4 – 93 38 81 34 email: cannes2@burger-sothebysrealty.fr www.burger-sothebysrealty.fr

Place des Ormeaux 83690 Tourtour

1, rue Hélène Vagliano 06400 Cannes

40, cours de Verdun 33000 Bordeaux

t +33 – (0)5 – 56 79 63 62 f +33 – (0)5 – 56 79 63 55 email: annevalerie.deveze@sothebysrealty.com www.demeuresetvignobles.com Contact:

Anne-Valérie Colas-Devèze

Jessica Johansen

PERIGORD - DORDOGNE

PROVENCE VERTE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

J. DE LA FONTAINE IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 19, Rue Tourny 24200 Sarlat-en-Périgord

t +33 – (0)4 – 94 84 56 60 email: provenceverte@sothebysrealty.com www.provenceverte-sothebysrealty.com

t + 33 – (0)5 - 53 30 44 04 f + 33 – (0)5 - 53 30 43 66 email: perigord@sothebysrealty.com www.immobilier-jcdelafontaine.com

Contact:

Contact:

GORDES (VAUCLUSE)

BIARRITZ (PAYS-BASQUE)

LUBERON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

BIARRITZ INTERNATIONAL IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

Jean-François Favelier

t +33 – (0)4 – 90 72 55 00 f +33 – (0)4 – 90 72 55 01 email: luberon@sothebysrealty.com www.luberonsothebysrealty.com

t +33 – (0)5 – 59 22 04 22 f +33 – (0)5 – 59 24 62 92 email: biarritz@sothebysrealty.com www.biimsothebysrealty.com

SAINT JEAN CAP FERRAT

Contact:

Contact:

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

LANGUEDOC ROUSSILLON

HOSSEGOR (LANDES)

Contact:

Jean-François Favelier SAINT TROPEZ

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 12, rue du Clocher 83990 Saint Tropez

t +33 – (0)4 – 94 97 88 97 f +33 – (0)4 – 94 97 88 98 email: sttropez@sothebysrealty.com www.burger-sothebysrealty.fr Contact:

3, avenue Denis Semeria 06230 Saint Jean Cap Ferrat

t +33 – (0)4 – 93 76 29 40 f +33 – (0)4 – 93 76 29 49 email: capferrat@sothebysrealty.com www.burger-sothebysrealty.fr

Anne-Marie van Hoeflaken

Place du Château 84220 Gordes

Pascal Danneau, Aline Danneau

MONTPELLIER (HERAULT)

ANCIENNES DEMEURES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

Contact:

3, rue de l’Université 34000 Montpellier

BEAULIEU-SUR-MER

t +33 – (0)6 - 29 50 85 79 email: anciennes.demeures@sothebysrealty.com www.anciennesdemeures.com

Jean-François Favelier

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 37, Boulevard Marinoni 06310 Beaulieu-sur-Mer

t +33 – (0)4 – 92 14 10 00 f +33 – (0)4 – 93 88 12 69 email: beaulieu@burger-sothebysrealty.fr www.burger-sothebysrealty.fr Contact:

Jean-François Favelier MOUGINS (SALE/VENTE)

BURGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1, place du Domaine, Domaine de la Peyrière 06250 Mougins t +33 – (0)4 – 92 92 12 88 f +33 – (0)4 – 92 92 51 32 email: mougins@sothebysrealty.com www.burger-sothebysrealty.fr Contact:

Jean-François Favelier

Contact:

Guy Clerk

4, avenue de la Reine-Victoria 64200 Biarritz

Patricia Biondi

PROPRIÉTÉS HOSSEGOR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 2, Quai Bonamour B.P. 98 40130 Capbreton

t + 33 – (0)5 - 58 72 11 13 f + 33 – (0)5 - 58 72 11 14 email : proprietes.hossegor@sothebysrealty.com www.proprietes-hossegor.fr Contact:

Frédéric Barbé OLORON SAINTE MARIE (BÉARN)

PERPIGNAN

ZENITH SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY Place de Catalogne, Le Méridien 8, quai Pierre Bourdan 66000 Perpignan

t +33 – (0)4 – 68 57 99 06 f +33 – (0)4 – 68 61 34 29 email : contact.zenith@sothebysrealty.com www.zenith-sothebysrealty.com Contact:

Marie-Françoise de La Fontaine

AGENCE ILURO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 2, rue Despourrins 64400 Oloron Sainte Marie

t + 33 – (0)5 - 59 39 03 78 f + 33 – (0)5 - 59 39 49 34 email: jean.muro@sothebysrealty.com www.agence-iluro.com Contact:

Jean Muro

Christophe Jiaconia

Suite sur la couverture de dos / Continued on the Inside Back Cover

MOUGINS (RENTAL/LOCATION)

BURGER DAVIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1, place du Domaine, Domaine de la Peyrière 06250 Mougins t +33 – (0)4 – 92 28 07 82 f +33 – (0)4 – 92 92 08 28 email: info@burger-davis.com www.burger-davis.com Contact:

Judith Davis

International Realty® France

Collection

Privée


BIENVENUE WELCOME

L

a maison Sotheby’s International Realty ®, le leader mondial pour les propriétés d’exception, est ravie de vous présenter une sélection remarquable de plus de 100 propriétés françaises d’exception, du charmant pied-à-terre au grand château. Cette nouvelle parution de « Collection Privée » vous permettra également de découvrir nos recommandations pour les meilleurs tables, hôtels et événements dans les régions les plus attrayantes de France ainsi que des nouvelles du monde de l’art, du luxe et de l’art de vivre! J’aimerais tout particulièrement attirer votre attention sur notre nouveau «Club VIP» (page 16), un nouveau service de conciergerie haut de gamme réservé aux clients les plus distingués de Sotheby’s International Realty France. Parce que nous comprenons que notre clientèle d’exception est à la recherche de l’excellence, non seulement dans l’immobilier, mais dans tous les aspects de la vie. Alors si vous voulez acheter une propriété de luxe, un yacht, une voiture de sport ou une montre de prestige - Sotheby’s International Realty France est là pour vous assister! Je vous souhaite une lecture agréable…et inspiratrice !

S

otheby’s International Realty ®, the world’s leading network for luxury real estate, is proud to present a new, carefully chosen selection of more than 100 breathtaking French properties, ranging from charming pied-àterres to majestic castles. This new issue of “Collection Privée” also includes our “little black book” with recommendations of the best restaurants, hotels and events in France’s most sought-after regions. Last, but not least, we are offering you a glimpse into our world of art, lifestyle and luxury. I especially would like to draw your attention to our new “VIP Club” (page 16), a new high-end concierge service reserved for Sotheby’s International Realty France’s most valued clients. Because we understand that our distinguished customers are looking for excellence not only in real estate, but in all other aspects of life. So whether you want to buy a luxury property, a yacht, a sports car or a precious watch – Sotheby’s International Realty France is there to assist you! Enjoy!

Alexander V. G. Kraft, LL.M.

Président – Directeur Général / Chairman & CEO

Sotheby’s International Realty France: Not just luxury properties –

a lifestyle

Non seulement des propriétés d’exception –

un style de vie

On the cover/Sur la couverture: Exceptional Paris apartment close to the Louvre (page 37). Photographer/photographe: Nicolas Karadimos

© 2010 Sotheby’s International Realty France. Tous droits réservés. Sotheby’s International Realty ® est une marque déposée licenciée à Sotheby’s International Realty France. Chaque agence est une entreprise indépendante exploitée de façon autonome. Sotheby’s International Realty France est exploitée par Fortitude AG. Toutes les informations incluses dans cette publication, bien que faisant l’objet d’une attention particulière, sont de caractère non-contractuel et sont communiquées sous réserve d’erreurs. © 2010 Sotheby’s International Realty France. All rights reserved. Sotheby’s International Realty ® is a registered trademark licensed to Sotheby’s International Realty France. Each office is independently owned and operated. Sotheby’s International Realty France is operated by Fortitude AG. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this publication, we cannot represent that it is complete or accurate, and should not be relied upon as such. All information and offerings are non – contractual and subject to error, omission, change and withdrawal without notice.

Collection Privée

Volume 5

1


SOMMAIRE CONTENTS 16

3 5

8

37

13

7

49

59

83

L’univers de Sotheby’s International Realty France Not just luxury properties – a lifestyle LIFESTLYE

ART DE VIVRE

3 Best Dressed : Cifonelli 5 Making Waves : Azimut 7 Polo CLUB St. Tropez 8 The Heat is On : Campa 11 On the Safe Side : Ascoma 13 Art Market : Giacometti 14 New York, London, Paris Property : Market Report 16 The VIP Club

Connoisseur’s Collection Collection des Connaisseurs

19 - 34 France’s Best Addresses Les meilleures adresses de France 2

Collection

Privée

France’s Best Properties Les meilleures Propriétés de France

36 40 44 48 56 65 69 72 74

-

39 Paris 43 Neuilly 47 Les Yvelines 55 Côte d’Azur 64 Provence 66 Languedoc 67 Perpignan 68 Andorre - 70 Béarn 71 Hossegor - 73 Biarritz - 76 Bordeaux 77 Cap Ferret 78 Périgord

79 NaNtes & La Baule 80 La Rochelle & Île de Ré 81 - 82 BreTAgne 83 - 84 Normandie 85 Champagne 86 Bourgogne & Auvergne 87 - 90 Haute Savoie 91 - 94 Lac Léman 95 - 96 Megève 97 - 98 Courchevel

INTERNATIONAL PROPERTIES

Propriétés INTERNATIONALES

99 New York & London 100 Marbella, Spain

Collection Privée

Volume 5


Lifestyle BEST

DRESSED

Une spécialité de la maison : La veste « sport » décontractée (exclusivement sur-mesure à partir de € 3.700)

One of the house specialities: The sport jacket (only bespoke starting at € 3.700).

Cifonelli - A legend among the world’s best dressed men

L

es hommes les plus élégants du monde le connaissent: Le tailleur légendaire Cifonelli. Tout a commencé à Rome en 1850 lorsque Giuseppe Cifonelli envoya son fils Arturo à Londres pour apprendre la coupe anglaise. Suite à ses études, le jeune homme doué s’installe à Paris en 1926 et le succès est immédiat grâce à sa nouvelle signature: La fameuse « épaule Cifonelli » ! Ce secret de famille jalousement gardé jusqu’à ce jour - une emmanchure plus haute et plus étroite en combinaison avec une manche montée d’une marnière incurvée - permet au porteur de ces véritables œuvres d’art une liberté de mouvement inégalée! Comme le disait Karl Lagerfeld : « On reconnait une épaule Cifonelli à 20 mètres » ! Aujourd’hui, la tradition est perpétuée par la 4ème génération, Massimo et son cousin Lorenzo, qui ont pu développer une clientèle internationale notamment aux Etats-Unis, en GrandeBretagne et en Suisse.

Pour plus d’informations, visitez www.cifonelli.com

Collection Privée

Volume 5

T

he name is legend amongst the world’s most elegant men: Bespoke tailor Cifonelli. It all began in Rome in 1850 when established local tailor Guiseppe Cifonelli sent his son Arturo to London’s Savile Row to learn “the English cut”. His studies finished, the gifted young man set up shop in Paris in 1926 and quickly made a name for himself thanks to his unique trademark: “The Cifonelli shoulder”. This jealously guarded family secret – which involves a high, narrow armhole and sleeves that are attached to the shoulder in a curved fashion – allows the owner of these bespoke works of art an undreamt of freedom of movement. Says no other than Karl Lagerfeld: “You can spot a Cifonelli shoulder from 20 meters’ distance”. Today, the tradition is alive and kicking thanks to the fourth generation, Massimo and his cousin Lorenzo, who dress the world’s elegant men not only in France, but in the US, the UK, Switzerland and across the globe. For more information, visit www.cifonelli.com

3


CAPTURE THE DREAM.

INFINIMENT EN AVANT UN DES 8 NOUVEAUX MODELES EN 2009-2010.

CAT. FLYBRIDGE UP TO 55FT

CONCESSIONNAIRE OFFICIEL PHILIPPE BLATTES YACHTING CANNES, TEL: +33 (0)493931369, AZIMUTFR@AOL.COM 9 AV DES PAPALINS, LE BOTTICELLI – MONACO, TEL: +377 93501695, AZIMUT@PBY.MC WWW.AZIMUTYACHTS.COM


Lifestyle MAKING

WAVES

The Italian group Azimut - Benetti is making a splash with its luxury yachts...

F

ondée à l’origine en 1969 comme une compagnie charter de voiliers par un étudiant d’université entreprenant, Paolo Vitelli, Azimut s’établira d’abord comme un distributeur de marques de bateaux connues comme Westerly ou Draco avant de devenir un constructeur de bateau à part entière. En 1983, Azimut a lancé le 105 ‘Farlaka, le plus grand bateau en fibre de verre de cette époque produit sur une large échelle. En 1985, la société a acquis le chantier naval de haute renommée « Benetti frères » à Viarregio qui a été fondée en 1873 par la famille du même nom. Ainsi, Azimut a pu bénéficier d’un savoir-faire et des ressources extraordinaires qui ont permis à cette nouvelle division de Benetti de lancer environ 60 yachts de 30 à 70 mètres de longueur au cours des 20 années suivantes. Reconnu dans le monde entier pour sa qualité de fabrication et son haut niveau de finition, AZIMUT est le leader incontesté dans la construction de bateaux de luxe de 12m à 60m.

Pour plus d‘informations, visitez www.azimutbenetti.com

Collection Privée

Volume 5

O

riginally founded in 1969 as a sailing boat charter company by an enterprising college student, Paolo Vitelli, Azimut first became the distributor of such well known yacht brands as Westerly or Draco before eventually becoming a shipbuilder in its own right. In 1983, Azimuth launched the 105’ Farlaka, the biggest mass-produced fiberglass yacht at that time. In 1985, the company acquired the highly renowned Benetti Brothers shipyard in Viarregio, founded in 1873 by the family of the same name. Thus, Azimut inherited the expertise and resources that allowed this new division of Benetti to launch about 60 yachts between 30 and 70 meters’ length over the next 20 years. Nowadays, Azimut is the uncontested leader for high-end motor yachts from 12 to more than 60 meters’ length.

For more information, visit www.azimutbenetti.com

5


Polo Club Saint-Tropez Route du Bourrian 83580 Gassin France T. +33(0)4 94 55 22 12 F. +33(0)4 94 56 50 66 E. contact@polo-st-tropez.com www.polo-st-tropez.com


Polo Club

Saint-Tropez

Lifestyle

St. Tropez, polo & high society – can it get any better ?

S

W

En 2010, deux nouveaux terrains de polo seront ajoutés aux deux déjà en place permettant ainsi de proposer plus de matchs de polo aux joueurs de polo actifs mais aussi plus de spectacle au public ! En effet, les visiteurs peuvent suivre les matchs des tribunes ou de la belle terrasse du restaurant italien « La Table du Polo » (fameux pour ses « asados » argentines) qui donne sur le terrain numéro 1 et qui offre la possibilité d’assister aux matchs en buvant un verre dans une ambiance magique…

2010 will see the opening of two new polo fields bringing the grand total to an impressive four fields; good news not only for the many active polo players enjoying the summer season there, but also for the public which can follow the matches not only from the grandstands, but also with a glass of champagne from the cozy terrace of the charming restaurant “La Table du Polo”, famous for its Argentinean asados.

ans le moindre doute, le « Polo Club Saint-Tropez – Haras de Gassin » est l’un des clubs de polo les plus beaux du monde entier : Situé à Gassin il est niché entre Saint-Tropez la vibrante et les fameuses plages de Pampelonne, offrant une expérience à couper le souffle, même aux amateurs les plus exigeants… !

ithout a doubt, the Polo Club St. Tropez is one of the world’s most exciting polo clubs. Located in Gassin, nestled between the legendary jet – set – heaven St. Tropez and the famous Pampelonne beaches (of “Club 55” and “Voiles Rouges” fame), it offers a truly unique experience even for the most discerning connoisseurs… !

Parmi les événements incontournables de la saison se tiennent chaque année l’« International Polo Cup St. Tropez » (2 - 11 juillet 2010) et l’« Open de Gassin » (15 - 25 juillet 2010) auxquels participent des équipes provenant des 5 continents. L’un des points culminants de la saison sont les parades à cheval, la première en juillet sur le port de Saint-Tropez avec les yachts et la jet-set en toile de fond, et la deuxième en août dans les ruelles du charmant village de Gassin, classé parmi les plus beaux villages de France. A découvrir absolument lors de votre prochain séjour sur la côte d’Azur !

Two of the season’s most anticipated events are the “International Polo Cup St. Tropez” (July 2 - 11, 2010) and the “Open de Gassin” (July 15 – 25, 2010), attracting top players from around the globe. Social highlights of the polo season are the horse parades, the first in July through the legendary harbor of St. Tropez with the international jet set (and its super yachts) in attendance, the second one in August through Gassin, one of France’s most beautiful villages. A must for your next stay on the French Riviera!

Pour plus d’informations, visitez www.polo-st-tropez.com

For more information, visit www.polo-st-tropez.com

Collection Privée

Volume 5

7


Lifestyle

THE HEAT IS ON Chauffage d’exception à la française

L

a question s’impose presque toujours: Après avoir acheté une ancienne demeure, comment intégrer les conforts d’aujourd’hui dans un cadre exceptionnel sans perturber l’atmosphère unique ? Spécialement l’intégration d’un chauffage central dans un bien de prestige comme un château du 18ème ou un mas provençal n’est pas seulement un projet complexe et coûteux, mais constitue aussi des challenges esthétiques sérieux. La marque française CAMPA donne une réponse inattendue en proposant une nouvelle perception de l’objet « radiateur ». Campa offre une gamme de radiateurs électriques dans des matériaux extraordinaires tels que la pierre de lave naturelle et massive ou le verre ; une technologie avancée assure un confort inhabituel. Les formes et couleurs sont adaptées à l’intégration ultra - discrète dans des cadres d’exception, du style contemporain jusqu’aux environnements historiques. Et le bonus : En comparaison avec un chauffage central traditionnel, l’installation des radiateurs électriques est normalement beaucoup moins chère et plus facile à réaliser... !

Pour plus d’informations, visitez www.campa.com

8

Collection Privée

Volume 5


Lifestyle

“Haute Couture” Heating Solutions

I

t’s the same old problem that’s raising its ugly head following the acquisition of a historic property: How to include nowadays’ comforts in an exceptional setting without ruining the charm and the atmosphere of the place? Especially the installation of a central heating system in a luxury property such as an 18th century château or an authentic Provencal farmhouse is not only an expensive and complex undertaking, but poses also serious aesthetic challenges. The French brand CAMPA is proposing an unexpected solution by re-thinking electric heating. Campa offers several ranges of electric heaters in extraordinary materials such as natural, massive lava stone or glass; highly advanced technology assures maximum comfort and ease of use. Both shape and colors of these state-of-the-art heaters are conceived to perfectly adapt to their surroundings, from contemporary designer chic to historic heritage. And the best part: In comparison with a traditional central heating system, the installation of these electric heaters is usually much less expensive and much easier to realize… !

For more information, visit www.campa.com

Collection Privée

Volume 5

9


Courtage d’assurances et de réassurances depuis 1950

ENTREPRISES PARTICULIERS

SOCIÉTÉ CERTIFIÉE ISO 9001 : 2000

ASCOMA JUTHEAU HUSSON 24 BOULEVARD PRINCESSE CHARLOTTE BP 29 MC 98007 MONACO CEDEX TÉL : (+ 377) 97 97 22 22 FAX : (+ 377)  93 25 08 22 E-MAIL : JUTHEAU-HUSSON@ASCOMA.COM

www.ascoma.com


Lifestyle ON THE

SAFE SIDE

Assurances sur mesure adaptées aux vies extraordinaires

L

es gens aisés mènent souvent une vie compliquée et mouvementée. La communication instantanée permanente et les voyages incessants aident à obtenir des résultats professionnels exceptionnels, mais créent aussi du stress et des risques de santé sans laisser beaucoup de temps à la vie privée. En même temps, un patrimoine personnel important n’est pas seulement un atout, mais représente aussi une responsabilité. Reste la question : comment peut-on protéger à la fois sa vie, sa santé, et son patrimoine d’une façon adaptée et surtout efficace et optimisée? Le groupe ASCOMA a la réponse. Installé depuis 1950 à Monaco, l’un des endroits les plus luxueux et les plus chers du monde, la société est parfaitement à même de connaître les besoins spécifiques des gens qui disposent d’une fortune matérielle, mais de très peu de temps. Ascoma est spécialisé dans la création de solutions sur mesure pour des clients VIP qui mènent des vies extraordinaires.  Par exemple: Une police d’assurance immobilière qui couvre automatiquement TOUS les biens immobiliers d’un client dans le monde entier ... quoi de plus simple et efficace ? En tant que courtier international et indépendant avec une présence dans plus de 16 pays, Ascoma est capable de choisir uniquement les offres du marché international de l’assurance qui correspondent au mieux aux besoins de ses clients.

Pour plus d’informations, visitez www.ascoma.com

Collection Privée

Volume 5

S

uccessful people usually lead complicated, hectic lives. Instant communication and constant international travel help create more efficiency in professional matters, but often also equal stress, health risks and little time for a personal life. Moreover, important personal wealth is not only an achievement, but also a responsibility. Which leaves the question: How to protect all this - life, health, and wealth - in an adequate, and more importantly, efficient, streamlined manner? Enter the ASCOMA group. Headquartered in Monaco since 1950, one of the most exclusive - and expensive - places in the world, Ascoma knows like no other the needs of the money - rich and time - poor. It is specialized in creating tailor-made solutions for VIP clients who lead extraordinary lives. An example: A real estate insurance policy that covers automatically ALL residences of the client around the world, no matter which property is currently bought or sold. What could be easier and more efficient? As an independent international insurance brokerage company with a presence in more than 16 countries, Ascoma can create bespoke solutions by choosing only those industry offerings that truly cater to their clients’ needs.

For more information, visit www.ascoma.com

11


Ann Clarke Société Générale Private Banking

À VOS côtéS, POUR DONNER VIE À VOS PASSIONS. “Acquisition d’un yacht ou d’une résidence de prestige, investissement dans l’art ou dans une grande cause... chacun de mes clients a un projet particulier qui lui tient à cœur. Pour répondre à ses aspirations, nous mettons nos différentes expertises à son service. Du conseil au financement, nos solutions sont adaptées à ses besoins et lui permettent de vivre pleinement ses passions.” Ann Clarke, banquier privé. Contact : Société Générale Private Banking (Monaco) - Tél. : (377) 97 97 58 00

www.privatebanking.societegenerale.com


Lifestyle

Art Market Alberto Giacometti’s “L’homme qui marche I” (Walking Man I)

Bronze de Giacometti : Nouveau record mondial pour l’œuvre d’art la plus chère du monde

L

e 3 février 2010, Sotheby’s a établi un nouveau record mondial pour l’œuvre d’art la plus chère du monde vendue à une vente aux enchères: Le bronze « L’homme qui marche I » d’Alberto Giacometti a été adjugé par Henry Wyndham, le P. D.G. de Sotheby’s Europe, pour la somme colossale de £ 65 millions (= $ 104.327.006), cinq fois plus que l’estimation de £ 12 - 18 millions. La vente de « Modern and Impressionist Art » a atteint un total de plus de $ 233 millions, la somme la plus élevée jamais obtenue à Londres! Parmi d’autres œuvres extraordinaires vendues nous pouvons citer une peinture de Gustav Klimt, vendue pour £ 27 millions, et un Cézanne pour £ 12 millions !

Giacometti bronze : The most expensive work of art ever sold at auction

O

n February 3, 2010, Alberto Giacometti’s “L’homme qui marche I” (Walking Man I) sold for £ 65,001,250 (= $ 104,327,006) becoming the most expensive work of art ever sold at auction. The expectant saleroom fell quiet as bidding opened at £ 12 million. Some eight minutes later, after a fast and furious bidding battle between at least ten prospective purchasers, this spectacular piece - the only lifetime cast of this iconic subject ever to have come to auction – was sold by Sotheby’s Europe chairman Henry Wyndham to an anonymous telephone bidder, establishing a new record price not only for the artist, and for any piece of sculpture ever sold at auction but also, and more importantly, taking its place in history as the most expensive work of art ever sold at auction, and eclipsing Pablo Picasso’s “Garçon à la Pipe,” which sold for $ 104,168,000 at Sotheby’s New York in May 2004.

Collection Privée

Volume 5

13


Lifestyle APRES LA CRISE:

NEW YORK, LONDRES, PARIS

Un rapport sur le marché immobilier international de luxe par Alexander V. G. Kraft

A

ux États-Unis, le marché immobilier a atteint son sommet dans la plupart des régions mi - 2006 ; depuis cette période, il est en déclin continu enregistrant la plus forte baisse des prix immobiliers jamais connue dans l’histoire en décembre 2008 (-19% en 12 mois). Parmi les marchés les plus touchés se trouvent les marchés de luxe de Miami (Floride), Las Vegas (Nevada), Phoenix (Arizona), et San Diego (Californie), où les prix ont baissé de plus de 50% (Phoenix), 48% (Las Vegas ), 45% (Miami), et 40% (San Diego) depuis leurs pics en 2006. À la fin de l’année 2009, les prix ont baissé à un rythme beaucoup plus lent que pendant les années précédentes. Grâce à un choix très important, des prix à des niveaux historiquement bas et des investisseurs à la recherche de valeurs stables, quelques marchés ont même pu enregistrer de modestes augmentations de prix indiquant un retour de confiance des acheteurs. Le marché résidentiel de New York / Manhattan s’est avéré être l’un des marchés américains les plus stables au regard de la baisse d’environ -20% depuis le début 2008.La baisse des prix, des offres intéressantes et la récupération de Wall Street ont permis un rebond d’activité fin 2009/début 2010, particulièrement dans le segment entre 5 et 7 millions de dollars.

Comme dans de nombreux marchés internationaux en dehors des Etats-Unis, le marché immobilier britannique a atteint son sommet début 2008. Par la suite, les prix ont baissé au RoyaumeUni entre 10 – 20 %. Toutefois, le marché immobilier de Londres et spécialement son segment de luxe se sont avérés plus résistants que la moyenne nationale. Les prix ici ont baissé d’un maximum de 10% depuis leur pic de 2007/2008. La raison de cette correction modérée a été l’effondrement de la livre sterling face à l’euro qui a créé un

14

afflux de riches acheteurs européens à la recherche d’opportunités d’investissement. Par conséquence, les prix londoniens ont déjà commencé à se consolider en 2009, enregistrant même quelques gains modestes dans des marchés sélectionnés. Les biens les plus recherchés par les investisseurs étrangers se trouvent principalement dans la gamme entre 2 et 5 millions de livres sterling, les endroits les plus recherchés sont les quartiers huppés traditionnels de Mayfair et Kensington.

En France, les prix dans la plupart des régions ont atteint leurs sommets en 2008. Tandis que certains marchés ont commencé à faiblir déjà début 2008, la crise n’a frappé la plupart des marchés qu’à la fin de 2008 après l’effondrement de Lehman Brothers, suivi par la chute libre des marchés boursiers internationaux. Le quasi arrêt total des marchés dans la plupart des marchés français entre novembre 2008 et mai 2009 s’est répercuté en ondes de choc dans tout le marché ; néanmoins, ce quasi – arrêt dans le secteur haut de gamme s’explique davantage par une crise de confiance que par un manque de liquidité. Ainsi, lorsque les marchés boursiers internationaux ont commencé à se stabiliser, les acheteurs sont retournés sur le marché en souhaitant bénéficier de l’accroissement des offres et des prix ajustés. En moyenne, les prix dans la plupart des marchés de luxe français semblent avoir baissé d’environ 10 - 25% par rapport à leurs sommets 2007/2008. Les propriétés à des prix irréalistes ne se vendent pas en ce moment tandis que les propriétés d’exception en parfait état dans des endroits recherchés continuent à se vendre rapidement à des prix élevés. Depuis l’automne 2009, l’activité a nettement augmenté dans la plupart des marchés atteignant à Paris des niveaux comparables à ceux de 2007, l’année record.

Collection Privée

Volume 5


Lifestyle AFTER THE CRISIS:

NEW YORK, LONDON, PARIS

A comparative international property market report by Alexander V. G. Kraft

I

n the U.S., the real estate market peaked in most regions in mid - 2006 and has been in continuous decline since then with the steepest drop in home prices ever recorded in history occurring in December 2008 (-19 % in 12 months). Some of the hardest hit markets, especially in the luxury sector, include Miami, FL, Las Vegas, NV, Phoenix, AZ, and San Diego, CA, where prices declined by more than 50 % (Phoenix), 48 % (Las Vegas), 45 % (Miami), and 40 % (San Diego) since their 2006 – peaks. At the end of 2009, prices have fallen at a much slower pace than in previous years and even recorded some modest increases in selected markets thanks to increased buyer confidence, large inventory and interesting price levels. The New York/Manhattan residential market has proven to be one of the more stable US luxury markets and corrected on average -20 % from its peak in early 2008. Lower prices, larger inventory and a recovering Wall Street have seen renewed activity in late 2009 and early 2010, especially in the mid-range luxury market between $ 5 – 7 million.

Like in many international markets outside the US, the UK property market peaked in early 2008. Since then, prices have fallen throughout the UK by between 10 - 20 %. However, the London property market and its luxury segment in particular have proven more resilient than the nationwide average. Prices here have fallen by no more than 10 % since their 2007/2008 peak. The reason for this moderate correction was the collapse of the British pound versus the Euro which created an influx of wealthy European buyers looking for investment opportunities. As a result, London prices have already started to consolidate in 2009, even registering some modest gains in selected markets. The most sought after properties

Collection Privée

Volume 5

by foreign investors are mainly in the £ 2 – 5 million range, the most sought after locations the traditional top neighbourhoods of Mayfair and Kensington.

In France, prices in most regions peaked in 2008; while some markets began to soften already in early 2008, the crisis hit most markets only in late 2008 after the demise of Lehman Brothers and the ensuing free-fall of the international stock markets. In the luxury segment, the ensuing 6 – months – standstill of most French top markets between November 2008 and May 2009 sent shockwaves through the market and was considered mostly a crisis in confidence, not in liquidity. Thus, when the international stock markets began to stabilize, buyers returned to the market wishing to benefit from larger inventory levels and lower prices. On average, prices in most French luxury markets seem to have fallen by approx. 10 – 25 % versus their 2007/2008 peaks. Properties that have not been priced realistically fail to sell at the moment while top properties in perfect condition and in top location still sell quickly and at elevated prices. Since autumn 2009, activity has increased significantly in most French luxury markets, bringing activities in selected Paris and Côte d’Azur markets in early 2010 even to 2007 record levels.

15


Lifestyle LE

CLUB VIP

DE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE

Plus qu’un programme de fidélisation – le service de conciergerie le plus exclusif de France

C

hez Sotheby’s International Realty France, vous achetez plus qu’un bien - vous adhérez à un certain style de vie! A partir du printemps 2010, nous accueillerons des personnalités sélectionnées dans notre « Club VIP », réservé aux clients les plus qualifiés de Sotheby’s International Realty © et de Sotheby’s. En France et dans le monde entier, notre maison est devenue la référence incontournable pour la vente de propriétés de prestige, bénéficiant des liens étroits avec le monde de l’art et les leaders de l’industrie de luxe. A partir de cet été, nos clients bénéficieront de nos connexions extraordinaires. En tant que membre de notre « Club VIP », bénéficiez d’un accueil VIP auprès de la maison de vente aux enchères, d’invitations aux cocktails VIP à Paris, Londres et New York, d’invitations aux previews privés des ventes aux enchères, d’abonnements gratuits aux publications d’art et d’immobilier, d’ estimations gratuites de votre collection d’art & de votre propriété, d’une attention personnalisée à TOUS vos besoins « art & immobilier »… .

Mais notre service ne s’arrête pas là ! Sotheby’s International Realty France a créé un réseau de luxe sans égal en France, comprenant les plus grandes marques de prestige telles que ROLEX, AUDI, BARCLAYS, POLO CLUB ST TROPEZ et beaucoup d’autres. Vous avez envie d’acheter une nouvelle montre de luxe ? Prenez rendezvous au siège de «  Rolex  » à Paris Parc Monceau pour un accueil VIP et une rencontre avec les meilleurs experts de la marque ! Vous voulez acheter un yacht de luxe ? Laissez-nous organiser une offre personnalisée aux tarifs préférentiels des fameux constructeurs italiens «  Azimut  » et «  Atlantis  » ! Vous voulez prendre un dîner inoubliable dans l’un des meilleurs restaurants du monde  ? Nous serons ravis de mettre à votre disposition une table au «  Château des Crayères » à Reims ou au « Louis XV » à Monaco où vous serez accueilli avec une coupe de champagne. Vous aimeriez avoir un costume sur mesure de l’un des meilleurs tailleurs du monde  ? La célèbre maison « Cifonelli » vous rendra visite à votre domicile ou au bureau….

Contactez-nous pour recevoir plus d’informations sur ce programme unique en France !

16

Collection Privée

Volume 5


Lifestyle THE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE

VIP CLUB

Much more than a client loyalty program – France’s best luxury concierge service

W

hen you are buying a property from Sotheby’s International Realty France, you are not simply buying a piece of real estate – you are living a certain lifestyle. Beginning in spring 2010, we will welcome a group of carefully selected personalities in our “VIP Club” which is strictly limited to our most distinguished clients and “by invitation only”. In France and around the world, Sotheby’s International Realty ® has set new standards for the sale of luxury properties, being one of the best connected organizations in the world of art and luxury. From this spring on, our clients will benefit from these connections… As a member of our “VIP club”, you will receive a VIP welcome at the Sotheby’s auction houses, receive invitations to cocktail parties, private previews and special events in Paris, London and New York, be the first to know about upcoming auctions, receive free copies of our art and real estate publications, be entitled to free appraisals of your works of art and properties, and be treated royally when it comes to all your “art and real estate needs”.

But this is not all! Sotheby’s International Realty France has created a unique luxury network that is unparalleled in France, comprising such renowned brands as Rolex, Audi, Barclays, Polo Club St. Tropez and many, many more. Do you want to buy a new luxury watch? We will set up a meeting with the top Rolex watch specialists at the brand’s French Headquarters in Paris! Do you contemplate the acquisition of a luxury yacht? You will receive a tailor – made proposal from the famous shipbuilders “Azimut” and “Atlantis”. You want to have an unforgettable evening at one of the world’s best restaurants? Let us get you a table at the “Château des Crayères” in Reims or at the “Louis XV” in Monaco where you will be greeted with a glass of champagne. You would like to have a bespoke suit made by one of the world’s best custom tailors? The world renowned tailors of “Cifonelli” will visit you at home or at your office… .

Contact us for further information on thus unique program.

Collection Privée

Volume 5

17


BRUNO LAFOURCADE ARCHITECTURE BRUNO LAFOURCADE - ALEXANDRE LAFOURCADE - CLAIRE PERRATON

© Bernard Touillon / Maisons Côté Sud.

Restaurations - Constructions - Jardins Propriétés d’exception Domaines Viticoles - Hôtels... 10, BOULEVARD VICTOR HUGO - BP 75 - 13532 SAINT-REMY-DE-PROVENCE CEDEX - FRANCE TÉL. +33 (0)4 90 92 10 14 - FAX +33 (0)4 90 92 49 72 w w w. a r c h i t e c t u r e - l a f o u r c a d e . c o m - b . l a f o u r c a d e @ w a n a d o o . f r


La Collection des Connaisseurs The Connoisseur’s Collection Le carnet d’adresses de Sotheby’s International Realty France

The little black book of Sotheby’s International Realty France

Collection Privée

Volume 5

19


Paris Restaurant tip 114 Faubourg

The brasserie “114 Faubourg” is the newest, less formal offspring of the legendary Bristol hotel, the watering hole of the cognoscenti from around the world. Not cheap, but it’s worth every cent.

114, rue du Faubourg St. Honoré 75008 Paris, France + 33 – (0)1 - 53 43 44 44

P

aris, capitale de la France, est connue dans le monde entier pour sa beauté, ses monuments historiques et sa vie artistique et culturelle. Souvent considérée comme l’une des plus belles villes du monde, Paris doit beaucoup aux travaux d’Haussmann sous le Second Empire. Au milieu du XIXème siècle, Napoléon III engagea Paris dans de gigantesques travaux de modernisation avec l’aide de son préfet Haussmann. Le Baron Haussmann a fait percer la plupart des grands axes et des voies les plus fréquentées aujourd’hui, et a doté la ville de somptueux monuments et de nombreux parcs et jardins. Aujourd’hui, Art fair FIAC 2010 l’agglomération parisienne comprend plus de 11 millions d’habitants. Les quartiers parisiens les plus The “Foire Internationale d’Art Contemporain“ recherchés sont le 1er, le 6ème, le 7ème, le 8ème is one of the world’s most important modern art et le 16ème arrondissements.

Lifestyle tip

fairs attracting collectors from around the globe and taking place in the Grand Palais, the Louvre and the Tuileries.

October 21 – 24, 2010 + 33 - (0)1 - 47 56 64 21 www.fiac.com

L

egendary Paris, the capital of France, is situated on the River Seine in northern France, and has an estimated population of over 11 million in its greater region. Famous for its arts, fashion and inimitable lifestyle, Paris is often considered one of the world’s most beautiful cities. Paris owes much of its beauty to a vast urban redesign project from the mid-19th century under Emperor Napoleon III. His building prefect Baron Haussmann leveled more than 60 % of Paris’ medieval dwellings to make way for wide, grand avenues lined with beautiful neo-classical stone buildings, the Paris we know it today. The most sought after quarters of Paris are the 1st, 6th, 7th, 8th and the 16th arrondissements.

20

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


NEUIlly & Yvelines Restaurant tip La Truffe Noire This cozy restaurant in the heart of Neuilly is dedicated to everything “truffle!” The chef Patrick Hardy has been awarded one Michelin star for his delicious truffle creations.

2, Place Parmentier, 92200 Neuilly-sur-Seine, France

N

+ 33 – (0)1 - 46 24 94 14 www.truffenoire.net

euilly-sur-Seine est une commune française située dans la région Îlede-France limitrophe de l’Ouest de Paris par les 16ème et 17ème arrondissements. Bordée par les rives de la Seine et le Bois de Boulogne, la ville de Neuilly bénéficie d’une remarquable situation géographique très recherchée par de nombreux résidents parisiens à la recherche d’un environnement protégé. Par conséquent, Neuilly est considérée comme la « banlieue » la plus élégante et raffinée de la Capitale, et est l’une des communes les plus riches de France. En 1983, Nicolas Sarkozy, l’actuel Président de France, devient le plus jeune maire de Neuilly à tout juste 28 ans. Les Yvelines à l’ouest de Paris ont été le cadre de vie et la source d’inspiration de nombreux artistes impressionnistes tels Renoir et son célèbre « Déjeuner des canotiers », Monet, Sisley, Pissaro et Morisot. Près de 80% de son Grand Steeple-Chase de Paris territoire est constitué d’espaces naturels One of the equestrian highlights of the year. préservés, et rend explicite le surnom de A demanding, mystic course, a must “poumon vert” donné aux Yvelines. Le see for horse - lovers! secteur le plus recherché et apprécié pour sa qualité de vie et ses belles propriétés May 30, 2010 est le massif forestier Rambolitain, triangle Hippodrome d’Auteuil, d’or de l’axe Montfort l’Amaury - Houdan Bois de Boulogne, France Rambouillet, à 35 minutes du centre de Paris.

Lifestyle tip

N

euilly-sur-Seine is a French town in the “Ile-de-France” region immediately adjacent to Paris’ 16th and 17th arrondissements to the West. Bordered by both the Seine River and the huge “Bois de Boulogne”, Paris’ “Central Park”, Neuilly benefits from an exceptional geographic location and has become a prime choice for Parisians in search of a safe, protected www.grandsteeple.com neighborhood. Not surprisingly, Neuilly has become the most elegant, extremely sought-after “suburb” of Paris and is nowadays one of France’s wealthiest towns. In 1983, a young man named Nicolas Sarkozy, the current French Preisdent, became Neuilly’s youngest mayor at the tender age of 28. The “Yvelines” region to the southwest of Paris is a preferred choice amongst Parisians in search of a tranquil weekend home close to the metropolis. More than 80 % of the Yvelines’ surface is covered by natural reserves and make it a most picturesque region that had already attracted many of the most famous Impressionist artists such as Renoir, Monet or Pissaro. Having been the traditional playground of the Kings of France, the Yvelines feature not only the world’s largest castle, Versailles, but also one of France’s best known golf courses in Saint-Nom-la-Bretèche.

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

21


Côte d’Azur Hotel & restaurant tip Monte Carlo Beach Hotel The legendary Monte Carlo Beach Hotel reinvents itself following an extensive multi – million Euro – renovation headed by star – designer India Mahdavi. Truly magic !

Avenue Princesse Grace 06190 Roquebrune Cap-Martin, France +33 – (0)4 - 93 28 66 66

L

Lifestyle tip

’une des destinations les plus prestigieuses du monde, la légendaire Côte d’Azur s’étend de la Riviera Italienne en passant par Menton, Monaco, Nice, Antibes et Monaco Grand Prix Formula 1 Cannes, le long de la côte méditerranéenne, jusqu’au May 13 - 16, 2010 célèbre village de Saint-Tropez. La Côte d’Azur est devenue un lieu de villégiature international à la fin The most legendary of all F – 1 events: During the du XIXème siècle ayant été particulièrement fréquentée Monaco Grand Prix, the F 1 racecars are driving par la « high society » Britannique. La Reine Victoria through the historic streets of Monte Carlo at 300 d’Angleterre était en effet une fervente admiratrice de km/h ! Watch from the Hôtel de Paris one of the la Côte d’Azur et influença de nombreuses personnalités ne of the most famous resort grand hotels – unforgettable! de l’Europe entière. Depuis, la Riviera Française est la areas in the world, the www.formula1monaco.com destination estivale par excellence du beau monde. Les legendary French Riviera www.montecarloresort.com principales villes de la Côte sont Cannes, Nice, Saint-Jean(or Côte d’Azur) continues west from Cap-Ferrat et Saint-Tropez. the Italian Riviera and Menton through Monaco, Nice, Antibes and Cannes, along the Mediterranean coast all the way to legendary Saint Tropez. The French Riviera became a fashionable international resort in the late 19th century having been a particular favourite of the British upper classes. Queen Victoria of England was an ardent admirer and frequent visitor to the Côte d’Azur, attracting in her turn many other crowned heads and members of the upper classes from all over Europe. After first having been a winter resort, the French Riviera has been the quintessential summer destination for the beau monde since the 1920s. Its most sought after locations are Cannes, Mougins, Nice, Saint Jean Cap Ferrat, and Saint Tropez.

O

22

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


Provence Hotel & restaurant tip Hôtel Les Bories Charming country hotel nestled in the hills of Gordes. Cozy restaurant, beautiful rooms and a great spa with 2 pools – you will never want to leave!

Route de l’ Abbaye de Senanque 84220 Gordes, France + 33 - (0)4 - 90 72 00 51 www.hotellesbories.com

L

e nom “Provence” évoque à lui seul toute une série d’images séduisantes : le sud, de magnifiques paysages de collines, de vignobles, des villages anciens, une nature intacte qui a charmé des peintres aussi célèbres que van Gogh, Cézanne et Chagall, et son légendaire mode de vie paisible. La Provence se situe dans le sud-est de la France bordée par les Alpes et l’Italie à l’est, le Rhône à l’ouest, et la mer Méditerranée au sud. Son paysage est très varié, allant des plaines fertiles dans la vallée du Rhône, en passant par les chaînes de montagnes dans l’est du pays (tels que le Mont Ventoux, le Luberon et les Alpilles), jusqu’aux célèbres marais de la Camargue dans le sud du pays. Le climat en Provence est typiquement méditerranéen, doux et sec.

Lifestyle tip

Festival d’Aix-en-Provence A lovely summer festival with concerts, operas and other cultural events in the magic city of Aix-en-Provence. A classic!

T

he name “Provence” alone evokes a whole string of pleasant associations: A June 4 – July 21, 2010 beautiful southern landscape with hills, ancient villages, and + 33 - (0)4 - 34 08 02 17 vineyards, unspoilt nature that www.festival-aix.com attracted the likes of Van Gogh, Cézanne and Chagall, and of course the famous relaxed lifestyle. Legendary Provence in southeastern France is bounded by the Alps and Italy to the east, the Rhône River to the west, and the Mediterranean Sea to the south. Its landscape is quite varied, ranging from fertile plains in the Rhône Valley, mountain ranges in the east (such as Mont Ventoux, the Luberon and the Alpilles), to the famous Camargue marshlands in the south. The climate in Provence is typically Mediterranean, mild and dry.

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

23


Languedoc-Roussillon & Pyrénées - Orientales Hotel & restaurant tip Château La Tour Apollinaire Built by a Baron during the Belle Epoque, Château La Tour Apollinaire is nowadays a true “secret tip” among connoisseurs offering 4 - star - comfort at 2 - star - rates!

15, rue Guillaume Apollinaire 66000 Perpignan, France + 33 – (0)4 - 68 64 45 72 www.latourapollinaire.com

L

a région Languedoc-Roussillon se caractérise non seulement par une extrême variété, mais aussi par une richesse de sites de qualité : elle offre plus de 200 km de côtes, une vaste plaine littorale du Rhône aux Pyrénées avec des villes au riche patrimoine historique, une culture de la vigne et The hidden châteaux de l’olivier, et la montagne avec le Massif Central au nord et les Pyrénées of Montpellier au sud. Avec un arrière-pays encore intact et un littoral protégé, le In the 18th century, Montpellier’s prospering elite began Languedoc-Roussillon étonne par sa richesse historique et culturelle. Dans le Nord-Est du Languedoc-Roussillon se trouve Perpignan, capitale des Pyrénées Orientales, qui est souvent présentée comme « Perpignan la Catalane » par référence à son histoire, son identité, son patrimoine mais aussi sa situation géographique. Avec 300 jours de soleil par an, Perpignan, situé entre mer et montagne offre une grande diversité de paysages qui permettent une multitude d’activités sportives, du ski en hiver à la pêche en mer en été.

Lifestyle tip

to build splendid châteaux, known as “Folies”, in the surrounding countryside. Now you can visit these landmarks and their current owners. Not to be missed!

Montpellier Tourist Office

30, allée Jean de Lattre de Tassigny 34000 Montpellier, France

T

he LanguedocRoussillon is one of the most fascinating regions of Europe, bordering the Mediterranean Sea to the east and the Pyrénées Mountains to the south. It benefits not only from the typical Mediterranean climate, but also from an abundance of wildlife, a spectacular coast, and a rich history. This beautiful region is dominated by 740,300 acres of vineyards, three times the combined area of the vineyards of Bordeaux. Although the Languedoc-Roussillon has become increasingly popular over the past years, it has managed to retain its original rugged, charm.

+33 (0)4 67 60 60 60 www.ot-montpellier.fr/ en/-folies-country-mansions

The department of Pyrénées-Orientales is adjacent to the northern Spanish frontier and the Mediterranean Sea in the Northeast of the Languedoc-Roussillon region. As most of it has historically been Catalan-speaking, it is still sometimes referred to as Northern Catalonia by locals. The Pyrénées-Orientales and its capital Perpignan offer something for everyone: sandy beaches, rocky creeks, and historic sites.

24

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


Pays-Basque & Landes D

epuis les cimes élancées des Pyrénées Occidentales aux plages baignées par l’océan Atlantique, le Pays Basque est une terre de contraste. La maison traditionnelle, « etxe », qui accueillait hommes et bêtes sous le même toit, s’impose comme un élément majeur du patrimoine architectural basque avec ses façades blanches et ses boiseries peintes en rouge ou vert. Biarritz est l’une des stations balnéaires les plus prestigieuses de la côte atlantique française, et l’un des spots de surf les plus réputés dans le monde entier. Le département des Landes fait aussi partie de la région Aquitaine. Sa longue côte sableuse de 106 km bordée de hautes dunes et baignée par l’océan Atlantique est célèbre dans le monde entier comme haut lieu de surf. Parmi les villes, paradis du surf, Hossegor réunit fin septembre tous les plus grands surfeurs du monde pour une épreuve comptant pour les championnats du monde pro : le Quicksilver Pro.

Hotel tip Hôtel du Palais

Originally built as a summer palace for no other than Emperor Napeleon III and Empress Eugénie, this is one of Europe’s most spectacular grand hotels! Located right on the ocean, it offers everything from truly royal surroundings to gourmet cuisine and a world class spa.

1, avenue de l’Impératrice 64200 Biarritz, France + 33 - (0)5 - 59 41 64 00 www.hotel-du-palais.com

Lifestyle tip T

he charming town of Biarritz has been one of the preferred seaside resorts of European high society since the 19th century. It is part of the French Basque Country 60th Grand Prix Des Landes and located in the Pyrénées-Atlantiques Don’t miss the 60th edition of this prestigous department in the Aquitaine region, adjacent golf tournament from July 22 to Bayonne and less than 20 km from the to July 25, 2010. 72 hole strokeplay. Spanish border. Originally a fishing village, Biarritz first started to attract visitors in the Golf Club d’Hossegor 18th century when the wife of Napoleon III, 333, avenue du Golf 40150 Hossegor, France Empress Eugenie, built a magnificent palace right on the beach (nowadays the Hotel du + 33- (0)5 - 58 43 56 99 Palais). Despite its international renown, Biarritz www.golfhossegor.com has managed to retain its picturesque character and continues to be one of the most charming, unspoiled resorts in all of Europe. Just like the Pays Basque, the department of “Les Landes” is a part of the Aquitaine region and borders the Atlantic Ocean along a sandy coastline of more than 106 km. With its high dunes and even higher waves, it is famous amongst surfers around the world who meet each year in September for “The Quicksilver Pro” surf championships.

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

25


Bordeaux & Perigord

B

ordeaux is often described as the world’s wine capital, with about 117,000 hectares of vineyards, 57 appellations (winegrowers’ regions), 9,000 wine-producing châteaux and sales of $14.5 billion annually. Bordeaux itself is considered a “City of Art and History” and has been included in the UNESCO World Heritage List. While the city of Bordeaux is one of Europe’s largest 18th century architectural urban areas, the Bordeaux region offers an unbelievable wealth of beautiful country houses, estates and châteaux making it a favourite destination for tourists and residents alike. Situated at the heart of south western France, the Perigord – Dordogne region is home to spectacular natural sites, historic monuments and many world-famous culinary specialties such as foie gras and truffles, thus providing endless opportunities Sarlat truffle market for cultural and gastronomic discovery. The Dordogne/Perigord region is divided into 4 The French Périgord region produces some subregions, namely the Green Perigord with of the world’s best black truffles. From December through March, you can buy the its verdant vegetation, the White Perigord “black gold” at Sarlat’s “truffle market”! in the central part of the area named after Heaven for gourmets! its chalky soils, the Purple Perigord and finally the Black Perigord extending across December 12 – March 13 the south-east of the Dordogne. Place Boissarie

Lifestyle tip

D

ans un écrin de vignes, proche de l’océan, de la forêt et de la montagne s’élève fièrement Bordeaux sur les bords de la Garonne. 24200 Sarlat-la-Caneda, France Entourée par le Médoc, les côtes de Bourg et de Blaye + 33 - (0)5 – 53 31 45 45 au nord, par Saint-Emilion, Pomerol et Entre-Deuxwww.sarlat-tourisme.com Mers à l’est, et enfin les Graves et le Sauternais au sud, Bordeaux, chef-lieu de la région Aquitaine, voit la vigne fleurir jusque sur le territoire de son agglomération où demeurent encore quelques châteaux viticoles prestigieux. Bordeaux est classée Ville d’Art et d’Histoire, et figure sur la liste du Patrimoine mondial de l’UNESCO en tant qu’ensemble urbain exceptionnel. Périgord et Lot sont intimement liés et arrosés par la même rivière, source de vie et de beauté, la Dordogne. Les Brasserie l’Europe hommes ont adapté The freshly renovated, Jacques – Garcia – designed l’architecture et “Regent Grand Hotel” in the heart of Bordeaux créé le long de ses has become the new gold standard. berges de véritables Its cozy “Brasserie l’Europe” is a favorite merveilles de beauté meeting spot for the locals. et de simplicité,

Hotel & restaurant tip

accrochant à ses flancs escarpés, des villages, des églises et des abbayes qui ont traversé le temps. Plus de 1500 châteaux et manoirs s’offrent aux amoureux des vielles pierres. Le cœur du sud-ouest de la France, l’âme de son passé immortel.

26

Connoisseur’s Collection

2-5 Place de la Comedie 33000 Bordeaux, France +33 - (0)5 - 57 30 44 44 www.theregentbordeaux.com

Collection Privée

Volume 5


Côte Atlantique: La Rochelle & Nantes

L

a Rochelle in western France is the capital of the CharenteMaritime department, and an important seaport on the Bay of Biscay in the Atlantic Ocean. Since the 13th century, La Rochelle has played an important international role as it was the point of departure for many of the great Crusades. For a thousand years, La Rochelle has been nicknamed “The Rebel,” democratic before democracy was in fashion (it elected its first mayor in 1199); Protestant while the rest of France was Catholic; protected by kings while the rest of the country was suffering from heavy taxation. La Rochelle is a “must” on the Atlantic coast, being one of the most picturesque and historically rich cities on the Atlantic coast with no less than 4 harbours, and the immediate neighbour of the charming Ile de Re.

L

a Rochelle, préfecture du département de Charente-Maritime dans la région Poitou-Charentes, se situe en bordure de l’océan Atlantique et se caractérise par son complexe portuaire de premier ordre depuis le XIIème siècle. Cité millénaire et dotée d’un riche patrimoine, La Rochelle est aujourd’hui devenue une ville administrative et tertiaire qui conserve son titre de Porte océane. Depuis 1988, elle est reliée à l’Ile de Ré par le plus long pont de France.

Further north lies the capital of the Loire-Atlantique department, Nantes, which is often called the “Venice of the West” thanks to its many islands and channels. Nantes is one of the most historically significant cities of France, having been the home to the Dukes of Brittany and their still-existing castle. Due to its ongoing preservation efforts, Nantes has been named a “City of Art and History” attracting visitors from around the globe in search for a piece of authentic French history and culture.

Plus au nord, chef-lieu du département de la Loire-Atlantique, Nantes a longtemps été surnommée la Venise de l’Ouest grâce à sa position de confluent et des Boat show Le Grand Pavois nombreuses îles et canaux qu’on y International in-water boat show with trouvait. Historiquement, une des plus more than 700 boats on 100,000 sq.m.. anciennes capitales de la Bretagne, Especially for lovers of sailboats a must! notamment des Ducs de Bretagne, La Rochelle, France dont elle abrite toujours le château, September 15 – 20, 2010 Nantes a délimité un secteur sauvegardé + 33 – (0)5 - 46 44 46 39 parmi les plus importants de France. Ville www.grand-pavois.com soucieuse de préserver et de promouvoir son patrimoine, elle appartient au réseau des « villes et pays d’art et d’histoire ».

Lifestyle tip

Hotel tip Domaine de la Bretesche Situated in the marshes of Brière just a few kilometers from La Baule, Nantes and the beaches, the Domaine de la Bretesche is a fairytale come true complete with castle, golf course, spa and gourmet heaven!

Rue du Château 44780 Missillac, France +33 - (0)2 - 51 76 86 96 http://bretesche.fr

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

27


Bretagne

D

inard is a famous seaside resort in Brittany on the Emerald Coast, close to the famous town of Saint Malo. A superb seaside resort with four splendid beaches, sumptuous villas, lush gardens and charming seaside promenades, Dinard (or “the elegant one” as it became known) was able to preserve the charm of the “Belle Epoque.” The Channel Islands are not far, only one hour by boat or by high speed train or 15 minutes by plane from the Pleurtuit airport. Getting to Dinard is easy thanks to the direct motorway access and the highspeed TGV train, connecting Saint-Malo to Paris in less than 3 hours.

D

Lifestyle event

inard, station balnéaire mythique, dévoile ses Summer Fireworks & Music Festival charmes le long de son front de mer. Grandes plages, criques et sentiers côtiers se succèdent On July 20 and on August 20, 2010, the Bay et offrent des vues époustouflantes sur le large et la of Dinard will be lit by fantastic fireworks starting at 10:30 p.m. Rance. Labellisée Ville d’art et d’Histoire, Dinard offre Dinard’s 21st International music festival à ses visiteurs un patrimoine préservé. Près de 410 starts on August 4, 2010. villas classées permettent un voyage dans le temps, au tout début du siècle, à la Belle Epoque. Dinard s’ancre www.ot-dinard.com fermement dans le présent. Un calendrier riche en évènements et en animations fait battre le cœur de la station tout au long de l’année et des infrastructures de qualité permettent de faire du sport et de bénéficier de nombreuses activités culturelles.

Hotel & restaurant tip Hôtel de la Vallée Contemporary hotel on the yacht harbor of Dinard. Great views, great food, great mood.

6, avenue George V                                        35800 Dinard, France                                                   + 33 - (0)2 - 99 46 94 00 www.hoteldelavallee.com

28

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


Normandie & Le Perche

Hotel & restaurant tip

C

’est au milieu du 19ème siècle que la France voit fleurir les stations balnéaires, y inclus celles sur la côte normande comme Trouville-sur-Mer. Honfleur, une ville avec une histoire de plus de 1000 ans, devient l’un des berceaux de l’Impressionnisme grâce aux rencontres amicales entre Courbet, Monet et Jongkind. C’est le demi-frère de Napoléon III, le Duc de Morny, qui a l’idée d’y bâtir un « Royaume de l’Élégance” : En 1860, les travaux commencent et juste 4 ans plus tard, Deauville sort de terre. Jusqu’à ce jour, Honfleur, Trouville et Deauville restent un havre de paix pour ceux à la recherche d’un endroit parfaitement préservé à 1 heure et demi de Paris. 1er Festival Normandie

Hotel Normandy Barrière Deauville Legendary grand hotel in a classified historic building right on the beach of Deauville. Both spa and casino are next door no need to ever leave!

Lifestyle tip

Le Perche, petite province de Basse Normandie, propose à ses visiteurs une échappée verte entre forts, collines et campagne bocagère. Manoirs, chevaux percherons, parcs et jardins, à uniquement 150 km de Paris le Perche s’apprécie au rythme de ses routes tranquilles.

Impressionniste

The 1st Normandy Impressionist Festival takes place over the summer months 2010 all over Normandy and features not only paintings but also videos, music, live events and much more July - August 2010 All over Normandy

www.normandieimpressionniste.fr

38 rue Jean Mermoz 14804 Deauville Cedex, France + 33 - (0)2 - 31 98 66 22 www.lucienbarriere.com

T

he mid – 19th century saw a sudden bloom of French seaside resorts; those in Normandy like Trouville-sur-Mer were no exception. Its historic neighbour, Honfleur, which dates back more than 1,000 years, became the favourite source of inspiration of the early Impressionist movement when the likes of Monet, Courbet and Jongkind lived and painted here. It was no other than the half – brother of Napoléon III, the Duke of Morny, who had the idea of adding another crown jewel to these 2 towns: Work began in 1860 and just 4 years later, Deauville saw the light of day. To this day, Honfleur, Trouville and Deauville are a haven of peace for those in search of idyllic surroundings just 1, 5 hours from Paris. The Perche, a historic province in lower Normandy, offers its visitors untouched landscapes with historic mansions, picturesque hills and lovely green woods. Only 150 km from the capital of France, it has become one of the preferred weekend escapes for stressed Parisians.

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

29


Champagne Hotel & restaurant tip Le Jardin Brasserie The new brasserie from “Les Crayères”, one of Europe’s best hotels and restaurants, offers delicious simple food in contemporary surroundings. Enchanting summer garden.

7, avenue Général Giraud 51100 Reims, France + 33 – (0)3 - 26 24 90 00 www.lescrayeres.com

L

a région Champagne-Ardenne a une histoire très riche depuis l’Antiquité, et demeure célèbre pour avoir été la ville du sacre des rois de France de Clovis 1er à Charles X. Mais la Champagne, c’est d’abord Champagne wine cellars une région au sol bien particulier : la Visit the wine cellars and sample the craie donne ses saveurs au champagne, products of the world’s most famous protégeant en hiver les racines de la champagne makers such as Roederer, vigne du gel et lui restituant l’humidité Bollinger, Taittinger, Ruinart, etc. nécessaire pour croître en été. Dès le XIIème siècle, la réputation des vins de www.maisons-champagne.com Champagne a franchi les frontières et leur prestige ne cesse de grandir. Cette région à une heure de Paris offre un grand nombre de demeures d’exception dans un environnement étonnamment préservé.

Lifestyle tip

T

he Champagne-Ardenne region is rich in history, as probably best exemplified in the Cathedral of Reims. For a thousand years, this cathedral played one of the most important roles in French history by providing the setting for the coronation of the French kings. However, the area is probably best known for the production of the legendary sparkling white wines that bear the region’s name; attention, however: only those sparkling wines coming from the region are true “champagnes.” An unspoilt landscape, a large number of charming estates and its proximity to Paris make the Champagne region a true insider’s tip for the perfect country retreat.

30

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


BOURGOGNE & Bourbonnais Lifestyle tip

Equestrian Events in Cluny

The National Horse Riding Centre in Cluny hosts an abundance of equestrian events all year-round

Haras National de Cluny

+ 33 – (0)3 - 85 59 85 19 or + 33 – (0)6 - 22 94 52 69 visites.cluny@haras-nationaux.fr

L

Hotel tip

a Bourgogne est reconnue pour ses prestigieux vins et vignobles et le plaisir de sa gastronomie. Mais, cette région est aussi un site naturel préservé au patrimoine historique : des vestiges gaulois aux clochers romans, des trésors des villes d’art aux splendeurs des châteaux, elle offre un grand choix aux visiteurs et résidents. Le vin est sans conteste l’ambassadeur le plus célèbre de la Bourgogne. Et pour savourer tous ses nectars, rien ne vaut la cuisine élaborée en Bourgogne, enracinée dans ses traditions tout en respectant la finesse. Truites, carpes ou sandres, volaille de Bresse, bœuf Charolais ou escargots de Bourgogne : l’art de vivre est, ici, élevé au rang de philosophie. Le Bourbonnais voisin est une terre de pierres et de lumière, un lieu de culture et de tradition, une province généreuse et accueillante bercée par son fleuve et ses légendes. Pays de Bocage et de forêts aux confins du Berry et de la Nièvre situé au cœur de la France, le Bourbonnais est à moins de trois heures de Paris en train et par autoroutes. Imaginez plus de trois cents églises romanes autant de châteaux, manoirs, fiefs et mottes castrales à l’architecture puissante et aux couleurs mordorées.

Château d’Ygrande Charming hotel in a cozy 19th century château. Untouched nature, delicious food, horses and the owner’s dogs create the perfect country house atmosphere.

Le Mont 03160 Ygrande, France + 33 – (0)4 – 70 66 33 11 www.chateauygrande.fr

B

urgundy is probably best known for its famous cuisine and equally renowned production of both white and red wines. The best known wines are Chardonnay and Pinot Noir varieties from the Côte d’Or, while other important regions include Beaujolais, Chablis, the Côte Chalonnaise, and Mâcon. The town of Cluny and environs lie in the modern-day department of Saôneet-Loire, and grew up around the Benedictine Abbey founded by William I of Aquitaine in 909. Until today, this region has managed to retain its picturesque, medieval charm, making it an attraction for both visitors and those in search of the perfect country home. The adjacent Bourbonnais region is a historic province in the centre of France which gave its name to the family, the House of Bourbon, which would produce the kings of France for many centuries. The most coveted areas in the Bourbonnais include the region around the Forest of Tronçais, one of most beautiful oak forests in Europe, and the Bocage, the region west of Moulins offering many pastoral beauties.

Collection Privée

Volume 5

Connoisseur’s Collection

31


Lac d’Annecy & Lac Léman Spa tip Buddha-Bar Spa The Buddha-Bar Spa in the Evian Hilton is a hedonist’s paradise: 1500 sq.m. on 3 levels incl. pool, Japanese baths, a “museum” relaxation room and every treatment imaginable leave nothing left to be desired.

HILTON Evian-les-Bains Quai Paul Léger 74500 Evian-les-Bains, France + 33 - (0)4 - 50 84 60 40 www.hilton.com/buddhabarspa

L

a première description enthousiaste du Lac d’Annecy figure dans “l’ode à la Savoie” écrit par Jacques Pelletier du Mans à partir de 1572. Mais bientôt l’aristocratie anglaise découvre les Alpes et Annecy devient, sans l’avoir recherché, un centre de villégiature pour les excursions en montagne et les promenades sur l’eau. Aujourd’hui, les “types de séjour” sont extrêmement diversifiés, ce qui fait la richesse touristique d’Annecy et du lac, dans un mélange bien équilibré de visiteurs répartis sur toute l’année. Evian se situe en Haute Savoie sur les bords du Lac Léman. Située sur le trajet de pèlerinages en direction de l’abbaye de Saint-Maurice d’Agaune, Évian fut tout d’abord une halte, notamment grâce à son port. Elle fut une des résidences des ducs de Savoie et une des cités de la province du Chablais. La ville se développe Fête du Lac entre le XIème et le XIVème siècles avant de rentrer en sommeil et de connaître un nouvel Traditional highlight of the year on Lake Annecy is the « Fête du Lac » on the âge d’or aux XIXème et XXème siècles, grâce first Saturdays of August , a Festival au développement du thermalisme. Évian est très for the entire family including connue pour son eau minérale du même nom. spectacular fireworks.

Lifestyle tip

A

nnecy is a city in the Rhône-Alpes region of east central France, on the shores of Lake Annecy, 22 miles south of Geneva, Switzerland. In the 19th century, the region was discovered by wealthy clients from around the world, notably members of English and Russian high society. In the 1930’s, the area underwent another renaissance in popularity among the “beau monde,” and has since then not stopped to attract connoisseurs from around the world.

www.tourisme-annecy.net

Evian is located on the French side of Geneva Lake. A popular stop with pilgrims in the early ages, Evian developed between the 11th and the 14th centuries; however, its modern Golden Age began the 19th and 20th century when it became a renowned thermal spa and began to attract wealthy visitors from around the globe. Its close proximity to Lausanne and Geneva as well as its beautiful landscape make it a sought-after destination by many international personalities.

32

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


Megève

M

egève se trouve au cœur des Alpes, dans le département de la Haute-Savoie et la région Rhône-Alpes. Son important essor touristique remonte aux années 1910 lorsque la famille Rothschild décida d’en faire un de ses lieux de villégiature. Il s’agissait pour eux de bâtir une concurrente française à la prestigieuse station suisse de Saint-Moritz. La volonté était de créer une station portant le symbole de l’art de vivre à la française. Megève a été très convoitée dès ses débuts, les plus grandes têtes couronnées y ayant fait des séjours. Aujourd’hui Megève est une station de renommée internationale étant reconnue comme l’une des plus belles stations de ski au monde.

Hotel Tip Les Fermes de Marie A charming hotel – and spa – complex consisting of a mini - village of 9 chalets. Don’t be fooled by the rustic alpine design: This is one of Europe’s most sought after luxury hotels!

Lifestyle tip

Chemin de Riante Colline 74120 Megève, France

The Megève Polo Masters

Collection Privée

M

egève’s rise to one of High Society’s preferred ski resorts dates back to the 1910s when the Rothschild family started to spend their winter vacations there after turning their back on its Swiss rival, St. Moritz. After Baroness Noémie de Rothschild opened the Mont d’Arbois hotel in the 1920’s, www.polo-master.com Megève has been an all-time favourite of the rich and famous, since the 1950’s.

+ 33 – (0)4 – 50 93 03 10 www.fermesdemarie.com

Each year in January, the rich and beautiful congregate here to see the world’s best polo players compete in the snow. 3 days of matches and parties where Argentine top players and the European elite mingle.

Volume 5

Connoisseur’s Collection

33


Courchevel Hotel & restaurant tip Le Strato The newest, best designed luxury hotel in Courchevel (named after a legendary ski) everyone is talking about. Hip, yet tasteful and cozy. And a spa to die for. A must-see!

Hôtel Le Strato Route de Bellecôte 73120 Courchevel 1850, France + 33 – (0)4 – 79 41 51 60 www.hotelstrato.com

C

C

ourchevel est une station de sports d’hiver légendaire, située en ourchevel is a legendary winter sport resort, located in pleine Tarentaise en Savoie et fait partie du domaine des 3 Vallées, the Tarentaise plain in Savoy as part of the “3 Valleys” l’un des plus grands domaines skiables du monde. La - region, one of the best ski areas in the world. station de ski a été créée en 1946 par Francis Eugène The ski resort was created in 1946 by Francis Eugene Mugnier qui a voulu que les skieurs partent « skis aux Mugnier with the vision that each cottage should pieds » depuis leurs chalets. « Courchevel » n’est pas have direct access to the slopes. In fact, Courchevel une ville homogène, mais est en réalité répartie en is not one town, but consists of five separate cinq villages séparés : Saint-Bon-Tarentaise, Le villages: Saint-Bon-Tarentaise, Praz, Courchevel Praz, Courchevel 1550, Moriond (ou Courchevel 1550, Moriond (or Courchevel 1650) and, last, Le Cap Horn 1650) et enfin Courchevel 1850. La station but not least, Courchevel 1850. Nowadays, the Legendary restaurant in a cozy chalet on the slopes. When in Courchevel, you attire aujourd’hui les personnalités du show-biz resort attracts many show biz personalities and need to come here! et est devenue très recherchée par une clientèle is very sought after among the international Altiport internationale distinguée. “Who’s Who”. 1850 Courchevel

Restaurant & lifestyle tip + 33 – (0)4 – 79 08 33 10

34

Connoisseur’s Collection

Collection Privée

Volume 5


Collection Privée Collection Privée Une sélection exclusive des meilleures propriétés de Sotheby’s International Realty France

An exclusive preview of selected offerings of Sotheby’s International Realty France

Collection Privée

Volume 5

35


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty 01 44 94 99 80 www.proprietesparisiennes.fr

PARIS 17ème PARC MONCEAU

Rare appartement - atelier de 146 m habitables en parfait état au 5ème étage d’un bel immeuble en pierre de taille fin XIXème siècle avec un balcon-terrasse de 13 m2. Il se compose d’une entrée, d’un salon atelier avec un bureau en mezzanine, de deux chambres et de deux salles de bains. Cave.

36

Paris

2

PARIS 17th - PARC MONCEAU

On the 5th floor of a beautiful turn-of-the-century building, a rare apartment of 146 sq.m. in perfect condition. It offers an entry, a large living room with a study in mezzanine, 2 bedrooms and 2 bathrooms. Cellar.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty 01 44 94 99 80 www.proprietesparisiennes.fr

PARIS 1er PALAIS ROYAL

Ce magnifique appartement de 104 m² a été récemment rénové avec des matériaux de grande qualité par un architecte de renom. Il se compose d’une belle double réception, d’une salle à manger et d’une vaste chambre. Il constitue un parfait pied à terre en plein cœur de Paris.

Collection Privée

Volume 5

PARIS 1ST PALAIS ROYAL

This highly elegant 104 sq.m. - apartment offers a vast double reception room, a sitting room and a large bedroom. It has been tastefully renovated by a well known international interior designer using only selected high quality materials. Hardwood floors, high ceilings (3.6m), numerous fireplaces. The perfect pied-à-terre !

Paris

37


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty 01 44 94 99 80 www.proprietesparisiennes.fr

PARIS 7ème AU CŒUR DE SAINT GERMAIN DES PRES.

Au dernier étage d’un charmant immeuble du 18ème siècle, cet appartement de 148 m² en duplex bénéficie d’une vue magnifique sur les jardins et monuments de Paris. Il se compose d’une entrée, une salle de séjour, une salle à manger, un salon, 3 chambres et un bureau. Très calme et ensoleillé.

PARIS 7th IN THE HEART OF SAINT GERMAIN DES PRES.

On the top floor of a charming 18th century building, this 148 sq.m. duplex apartment offers magnificent views over Paris’ parks and monuments. It features an entry hall, a living room, a dining room, a sitting room, 3 bedrooms and a study. Very sunny and quiet.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request

PARIS 17ème WAGRAM VILLIERS

Duplex de 250 m² aux 4ème et 5ème étages d’un bel immeuble en pierre de taille. En parfait état, il se compose d’une entrée donnant sur une magnifique rotonde, d’une immense cuisine, d’une « Family room », de 4 chambres et à l’étage d’une vaste réception type atelier. Cet appartement unique bénéficie de volumes exceptionnels et d’une vue dégagée.

Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty 01 44 94 99 80 www.proprietesparisiennes.fr

PARIS 17th WAGRAM VILLIERS

Duplex of 250 sq.m. on the 4th and 5th floors of a beautiful historic building. It is in very good condition and comprises an entrance hall overlooking a magnificent rotunda, a large kitchen/living room, a family room, 4 bedrooms and a spacious reception room/atelier. This unique apartment is extremely spacious and offers great views.

38

Paris

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty 01 44 94 99 80 www.proprietesparisiennes.fr

PARIS 14ème - ANCIEN ATELIER DE TAMARA DE LEMPICKA

D’une surface habitable de 260 m², cet appartement se compose notamment de l’atelier de 60 m² avec 6 mètres de hauteur sous plafond, d’un bureau, de trois chambres et de deux terrasses. Les éléments de décor et le mobilier d’un bar fumoir sont d’origine. Vue unique sur les jardins et potagers du Couvent des Sœurs de Cluny.

Collection Privée

Volume 5

PARIS 14th – ARTIST TAMARA DE LEMPICKA’S FORMER WORKSHOP

This rare offering is located in a listed building built by Mallet-Stevens and opens onto the property’s joint gardens. Offering magnificent views of the Cluny Convent and its park, the apartment features 248 sq.m. of living space including a 60 sq.m. workshop with 6 meter high ceilings, original period decorative elements and - furniture such as a fully furnished smoking room, a study, 3 bedrooms and 2 terraces.

Paris

39


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Neuilly Sotheby’s International Realty 01 41 43 06 46 www.neuilly-sothebysrealty.com

NEUILLY SUR SEINE

Exceptionnel duplex de 230 m² aux abords du Bois de Boulogne, aux 3ème et 4ème étages d’un immeuble de grand standing doté de vastes terrasses. Cet appartement à la décoration sobre et contemporaine, propose une double réception sur balcon filant, 4 chambres et à l’étage, un vaste salon ouvrant sur une sublime terrasse arborée de 400 m².

40

Neuilly

NEUILLY SUR SEINE

Exceptional duplex of 230 sq.m. with vast terraces on the last 2 floors of a high-end building. Refined contemporary decoration. Entry hall, double reception room opening onto a spacious balcony of 100 sq.m. with Southern exposure, 4 en-suite bedrooms on the upper floor, vast drawing room opening onto a superb terrace of 400 sq.m.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Neuilly Sotheby’s International Realty 01 41 43 06 46 www.neuilly-sothebysrealty.com

NEUILLY SUR Seine

Somptueux hôtel particulier de 400 m² entouré d’un jardin plein sud de 250 m² aux essences exotiques à l’abri des regards. Une galerie d’entrée vous mène à une triple réception. Cuisine dinatoire, chambre de maître ouverte sur balcon. Aux étages, 3 chambres. Discothèque et salle de jeux. Luxueuse décoration. Possibilité d’agrandissements.

Collection Privée

Volume 5

NEUILLY SUR SEINE

Sumptuous mansion of 400 sq.m. surrounded by a discreet garden of 250 sq.m. featuring exotic flowers. A spacious hallway leads to a triple reception room. Master bedroom opening onto a balcony. 3 bedrooms on the first floor. Private disco and family room. Luxurious decoration. Further expansion possible.

Neuilly

41


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Neuilly Sotheby’s International Realty 01 46 43 18 28 www.neuilly-sothebysrealty.com

NEUILLY SUR SEINE

Niché à la lisière du Bois de Boulogne, se trouve ce superbe triplex de réception de 280 m2 entièrement refait à neuf avec de nobles matériaux. Entre jardin et balcon, s’intègrent un triple séjour, une family room, 4 chambres avec balcon, une buanderie et une salle de fitness. Ce bien est agrémenté d’un luxuriant jardin de 400 m2. Parkings.

42

Neuilly

NEUILLY SUR SEINE

This superb triplex of 280 sq.m. is located at a highly prestigious address close to the Bois de Boulogne and has been entirely renovated using the finest materials only. Entrance hall, huge living room, family room, 4 bedrooms with balconies, study, laundry room and fitness room. Refined decoration. Enchanting garden of 400 sq.m.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Neuilly Sotheby’s International Realty 01 41 43 06 46 www.neuilly-sothebysrealty.com

NEUILLY SUR SEINE

Laissez vous séduire par cet élégant hôtel particulier en pierre de taille début de siècle de 220 m², proposant une galerie, une belle réception, 4 chambres. Charme de l’ancien avec magnifique hauteur sous plafond, boiseries et moulures. Beaux volumes de réception. A deux pas du bois de Boulogne. Possibilité d’aménagement d’une terrasse.

NEUILLY SUR SEINE

Elegant mansion dating back to the early 20th century. 220 sq.m. of living space. Entrance hall, beautiful drawing room, four bedrooms including a master bedroom, two bathrooms. Splendid period details such as high ceilings, wood paneling and crown moldings. Refined atmosphere. Close to the Bois de Boulogne.

NEUILLY SUR SEINE

Dans une impasse privée très prisée, vous découvrirez cet élégant duplex de 178 m² en dernier étage dont la magnifique terrasse de 110 m² a été réalisée par un architecte paysagiste. Vastes réceptions avec balcons, 4 chambres. Vue panoramique. Un studio de service ainsi qu’un double box viennent compléter ce bien d’exception.

NEUILLY SUR SEINE

In a very well known, highly sought after private road lies this elegant duplex of 178 sq.m. on the last floor of the building. The remarkable 100 sq.m. - terrace has been decorated by a landscape designer. Vast reception rooms with balconies, family kitchen, 4 bedrooms including the master bedroom, walk-in wardrobes, 2 bathrooms. Double garage. Separate studio. Panoramic views over the Bois de Boulogne.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Neuilly Sotheby’s International Realty 01 46 43 18 28 www.neuilly-sothebysrealty.com

Collection Privée

Volume 5

Neuilly

43


Prix : € 1.750.000 / Price: € 1,750.000 Jolies Demeures Sotheby’s International Realty 01 34 86 71 78 www.jolies-demeures.com

Versailles

En plein coeur de Versailles très belle propriété avec vue surplombant la ville. Hall d’entrée, réception cheminée s’ouvrant sur une superbe véranda, salon et jardin d’hiver, sept chambres, dressing, sous sol. Charmant jardin avec terrasse. Réf 809. Exclusivité.

44

Les Yvelines

Versailles

In the heart of historic Versailles lies this beautiful property overlooking the entire city. Entrance hall, reception room with fireplace opening onto a superb veranda, drawing room with conservatory, 7 bedrooms, dressing room. Cellar. Charming garden with terrace. Ref. 809. Exclusive agents.

Collection Privée

Volume 5


Prix : € 1.390.000 / Price: € 1,390,000 Jolies Demeures Sotheby’s International Realty 01 34 86 71 78 www.jolies-demeures.com

PROCHE ANET

Superbe propriété offrant des prestations de qualité. Entrée spacieuse, belle réception, quatre chambres dont une suite parentale. Sous-sol comprenant une salle de billard, jacuzzi et sauna. Piscine chauffée avec pool house. Parc Paysager de 1,2 hectare. Accès privatif au Golf Parc Robert Hersant. Exclusivité. Réf 688v.

Collection Privée

Volume 5

NEAR ANET

Superb property featuring high-end amenities throughout. Spacious entrance hall, large drawing room, 4 bedrooms including a master suite. Wellness area with Jacuzzi, sauna and billiard room. Heated swimming pool and pool house. 1.2 hecatres of landscaped park. Near a golf course. Exclusive agents. Ref. 688v.

Les Yvelines

45


Prix : € 2.100.000 / Price: € 2,100,000 Jolies Demeures Sotheby’s International Realty 01 34 86 71 78 www.jolies-demeures.com

PROCHE MONTFORT L’AMAURY

Magnifique propriété du 17ème soigneusement restaurée avec matériaux d’époque. Composée d’une demeure principale, des maisons d’hôtes et de plusieurs dépendances. L’ensemble offre 600 m² habitables et 1.120 m² de dépendances sur un parc de 3.500 m² clos de mur. Exclusivité. Réf. 806.

46

Les Yvelines

NEAR MONTFORT L’AMAURY

Magnificent estate dating from the 17th century that has been meticulously restored using only the finest period materials. Comprising the main house, a guest house and several outbuildings. In total approx. 600 sq.m. of living space plus a further 1,120 sq.m. in the outbuildings. Enclosed park of 3,500 sq.m. Exclusive agents. Ref. 806.

Collection Privée

Volume 5


Prix : € 1.295.000 / Price: € 1,295.000 Jolies Demeures Sotheby’s International Realty 01 34 86 71 78 www.jolies-demeures.com

FORET DE RAMBOUILLET

45 minutes de Paris. Beaucoup de charme pour cette ancienne auberge entièrement rénovée avec goût et comprenant entrée, salle à manger, salon, cuisine équipée, 8 chambres avec leurs salles de bains, salon d’été. Superbe jardin de 4.100 m² sur site protégé avec abri jardin, dépendance, accès forêt. Très beaux volumes, environnement calme. Idéal grande famille ou chambres d’hôtes. Exclusivité. Réf 596v.

Collection Privée

Volume 5

RAMBOUILLET FOREST

Located only 45 min. from Paris, this charming former inn has been tastefully restored in its entirety. Entrance hall, dining room, drawing room, summer lounge, fully equipeed kitchen and 8 en-suite bedrooms. Magnificent, sheltered garden of approx. 4,100 sq.m. featuring an outbuilding, a shed and direct access to the forest. Very bright and tranquil. Ideal family home or B & B. Exclusive listing. Ref. 596v.

Les Yvelines

47


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

CAP MARTIN

Extraordinaire propriété de 3.000 m² avec une vue féérique sur la baie de Menton. Récemment rénovée, la maison principale et la maison d’amis aux fantastiques volumes offrent de luxueuses prestations : matériaux nobles, somptueux parquets, des boiseries fines taillées à la main… Piscine, Jacuzzi. Réf. CF0245.

48

Côte d ’Azur

CAP MARTIN

Enchanting property of 3,000 sq.m. offering magnificent views across the bay of Menton. Recently renovated to the highest standards, the main and guest houses offer the finest marble in the bathrooms, handmade, carefully crafted woodwork and paneling… Swimming pool and Jacuzzi. Ref. CF0245.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

AU CŒUR DU CAP D’ANTIBES

Propriété exceptionnelle à proximité de la baie des Milliardaires. Ce très beau manoir d’environ 600 m² est entouré d’un parc paysager de 6.000 m² avec accès direct à la mer et comprend une plage privée, une piscine et son pool house, un jardin d’hiver, une maison de gardiens, des garages…. Réf. CA2309.

Collection Privée

Volume 5

IN HEART OF CAP D’ANTIBES

Amazing waterfront property, near the “Billionaires Bay”. Singularly beautiful 1930’s mansion of approx. 600 sq.m. set in fully landscaped grounds of approx. 6,000 sq.m. Exceptional property with direct access to the sea and private beach, pool, pool house, winter garden, guardian’s house, garages... Ref. CA2309.

Côte d ’Azur

49


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

VILLEFRANCHE SUR MER

Superbe propriété aux magnifiques espaces extérieurs face à la Baie de Villefranche comprenant une villa de maître d’environ 500 m², une maison d’amis, une maison de gardiens sur un parc d’environ 3.000 m² avec piscine à débordement, jardin japonais, home cinéma d’extérieur. Co – exclusivité. Réf. CF2097.

50

Côte d ’Azur

VILLEFRANCHE SUR MER

Exceptional property surrounded by a fantastic park of approximately 3,000 sq.m. with magnificent terraces, swimming pool, Japanese garden, outdoor home cinema… The property features a main house of 500 sq.m., a guest house and a caretaker’s house and enjoys breathtaking panoramas over the bay. Ref. CF2097.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

SAINT TROPEZ

Très belle villa rénovée de 400 m² entourée d’un magnifique jardin paysager de 5.000 m² avec piscine et pool house. La maison offre une grande salle de séjour avec cheminée ouvrant sur une belle terrasse couverte, cuisine moderne, vaste chambre de maître et 5 chambres supplémentaires, ouvrant sur le jardin entouré de vignes. Réf. ST1020.

Collection Privée

Volume 5

SAINT TROPEZ

Beautiful renovated villa of 400 sq.m. of living space surrounded by magnificent landscaped gardens of 5,000 sq.m. with swimming pool and pool house. The house offers a large living room with fireplace, opening onto a vast covered terrace, a master bedroom and 5 further bedrooms, all opening onto the garden and vineyards. Ref. ST1020.

Côte d ’Azur

51


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

CANNES

Véritable villa sur le toit de 165 m² proposant 755 m² de terrasses et jardins et offrant une vue panoramique à 360° sur Cannes et la mer, à pied des plages et du centre. Appartement exceptionnel comprenant : séjour, salon, salle à manger, cuisine équipée, 3 chambres avec leurs salles de bains. Garage. Exclusivité. Réf. CM2138.

CANNES

This must be one of the area’s most exclusive penthouses offering breathtaking 360° sea views and a sumptuous terrace - and garden area of 755 sq.m. Within walking distance to the beaches and the center. Unique air conditioned apartment comprising vast living room, fully equipped kitchen, 3 bedroom suites. Garages. Sole agents. Ref. CM2138.

Prix : Sur Demande / Price : Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

CANNES

Magnifique villa rénovée avec ascenseur et prestations de grand luxe. La villa offre sur 3 niveaux 5 chambres et de nombreuses pièces à vivre ouvrant sur de vastes terrasses bénéficiant d’une splendide vue panoramique sur la mer et les Iles de Lerins. Entièrement climatisée et sécurisée par des caméras de sécurité. Réf. CM1646.

52

Côte d ’Azur

CANNES

Luxurious villa with lift and gorgeous panoramic views over the bay of Cannes. Renovated to a high standard, the villa comprises 3 floors featuring 5 en-suite bedrooms and several living rooms opening onto beautiful terraces facing the sea and the Lerins Islands. Air conditioned throughout and equipped with camera video system. Ref. CM1646.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

MOUGINS

Cette villa rénovée de 400 m² dont 40 m² d’annexes comprend un double séjour, 7 chambres dont 2 de plain pied en parquet, 6 salles de bains, un bureau. Garage. Terrain de 1800 m² offrant une belle piscine de forme libre et vue panoramique époustouflante sur la baie de Cannes. Réf. CM2196.

MOUGINS

Situated in the residential hills of Cannes, superb villa of 400 sq.m., fully renovated and benefitting from panoramic sea views over the bay and the Lerins Islands. This magnificent property comprises 7 en-suite bedrooms featuring a luxurious, modern decoration as well as a large terrace and an infinity pool. Ref. CM2196.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Burger Sotheby’s International Realty 04 93 38 50 33 www.burger-sothebysrealty.fr

CHATEAUNEUF DE GRASSE

Superbe propriété de 600 m² bâtie sur un extraordinaire parc plat paysager de 3,5 ha avec un immense lac et une piscine. La villa se compose de 5 chambres, nombreuses salles de réception et un appartement et une maison indépendants. Possibilité d’agrandissement de 270 m². Co – exclusivité. Réf. AP1943.

Collection Privée

Volume 5

CHATEAUNEUF DE GRASSE

Superb property of 600 sq.m. of living space built on a fantastic landscaped park of more than 3.5 hectares with a huge lake and a pool. The main villa features 5 bedrooms, several reception rooms and an independent apartment. Guest house of 60 sq.m. Possibility to add a further 270 sq.m. Joint agents. Ref. AP1943.

Côte d ’Azur

53


Prix: Sur Demande / Price: Upon Request Burger Davis Sotheby’s International Realty 04 92 28 07 82 www.burger-davis.com

SAINT JEAN CAP FERRAT (location)

Cette villa de style avec vues mer spectaculaires sur la baie turquoise de Nice a été récemment entièrement rénovée en marbre italien, en menuiserie faite main, et possède le must de la technologie et une salle avec home cinéma. Située dans la région de la Côte d’Azur la plus luxueuse. LOCATION. Réf. CF716.

54

Côte d ’Azur

SAINT JEAN CAP FERRAT (rental)

With spectacular water front views across the turquoise bay towards Nice, this stylish villa has recently been completely refurbished featuring white Italian marble, hand crafted carpentry, state of the art technology and a home cinema. Located in one of the most exclusive areas of the Côte d’Azur. RENTAL. Ref. CF716.

Collection Privée

Volume 5


Prix: Sur Demande / Price: Upon Request Burger Davis Sotheby’s International Realty 04 92 28 07 82 www.burger-davis.com

CANNES MOUGINS (location)

Cette villa rayonne de style provençal, outre l’escalier et la décoration intérieure modernes. L’extérieur offre de grands jardins, une piscine chauffée et un terrain de tennis privé. Paix et tranquillité à seulement quelques minutes à pied du mondialement célèbre village gastronomique de Mougins. LOCATION. Réf. MO441.

Collection Privée

Volume 5

CANNES MOUGINS (rental)

This villa radiates Provencal style, but step inside and be treated to a stylish, modern interior. Outside you will find extensive gardens, a heated swimming pool and a private tennis court. Peace and tranquillity yet only a few minutes walk from the world renowned gastronomic village of Mougins. RENTAL. Ref. MO441.

Côte d ’Azur

55


MARSEILLE PIEDS DANS L’EAU

Située dans le quartier le plus prisé de la ville, une somptueuse propriété de 750 m² offrant 7 chambres et nichée dans un écrin de verdure de 2.350 m². Panorama féerique sur la mer et les îles. Prestations exceptionnelles: piscine chauffée, sauna, serre fleurie, maison de gardiens, practice de golf et garage à bateau.

56

Provence

MARSEILLE waterfront

This seafront – estate is located in Marseille’s most exclusive neighbourhood, offering 750 sq.m. of living space on grounds of approx. 2,350 sq.m. Seven bedrooms. Breathtaking panoramic views of the sea and the nearby islands. Luxurious amenities throughout include heated swimming pool, sauna, caretaker’s lodge, greenhouse and boathouse.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Belles Demeures de Provence Sotheby’s International Realty 06 20 53 38 32 / 04 42 27 82 75 www.bdp-sothebysrealty.com

Collection Privée

Volume 5

Provence

57


AIX EN PROVENCE

Idéale comme résidence principale ou secondaire. Après l’entrée spectaculaire, un parc privé de 25 hectares avec des forêts de pins, d’oliviers et de cyprès entoure cette “Bastide” du 18ème siècle avec maison de gardien et dépendances. Situation parfaite à seulement 20 minutes de l’aéroport international et du TGV. A 5 minutes du centre ville avec toutes commodités à proximité, y compris un golf 18 trous. Vastes terrasses ombragées avec vue féerique, grande piscine chauffée avec pool house, tennis et salle de gym. Un véritable havre de paix dans un environnement privilégié tout au long de l’année.

58

Provence

AIX EN PROVENCE

Ideal for a full-time residence or a world class holiday home. Having passed the spectacular stone pillared entrance with its imposing iron gates, one is greeted by 25 hectares of private parkland with pine trees, olive groves and cypresses surrounding a substantial 18th century “Bastide” complete with a caretaker’s lodge and numerous additional outbuildings. Perfect location only 20 minutes from the int. airport and TGV train station, 5 minutes from the Aix city center and all amenities incl. an 18 hole - golf course, supermarkets, theaters, ballet, private clinics and int. schools. Large, shaded terraces with sweeping vistas, a 50 - foot heated swimming pool with pool house, a tennis court and a gym make this estate a perfect haven of peace and leisure year - round.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Belles Demeures de Provence Sotheby’s International Realty 04 42 27 82 75 www.bdp-sothebysrealty.com

Collection Privée

Volume 5

Provence

59


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Luberon Sotheby’s International Realty 04 90 72 55 00 www.luberonsothebysrealty.com

LUBERON ALPILLES (location)

Entre lavandes et oliviers, la nature se joue des lumières et compose au fil des heures, des visions comme autant de souvenirs colorés et partagés. Cet envoûtant havre de paix chargé de sérénité vous offre le meilleur de cette Provence chère aux plus grands artistes. 1.000 m² habitables, 11 chambres avec salle de bains, salons, cuisine. 25 ha de terrain, piscine, tennis, practice de golf. Services sur mesure. Pour vos vacances en famille ou vos grands événements. LOCATION. Réf. 56.

60

Provence

LUBERON ALPILLES (rental)

Surrounded by lavender and olive trees, this romantic country house is a haven of peace in the famous Provence region beloved by so many artists. It offers 1,000 sq.m. of living space, 11 en-suite bedrooms, numerous drawing rooms and a kitchen. 25 hectares of grounds, swimming pool, tennis court and golf practice grounds. Additional services upon request. Ideal for family holidays or events. RENTAL. Ref. 56.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Luberon Sotheby’s International Realty 04 90 72 55 00 www.luberonsothebysrealty.com

PRES D’UZES (location)

Magnifique mas provençal aux allures de château au cœur d’un domaine de 4 hectares. Vous serez séduits par les 2 piscines chauffées, l’espace lounge, la salle de fitness, le sauna, le tennis, le pool-house. Côté intérieur, 2 salons avec cheminée, cuisine semi-professionnelle, salle à manger voûtée, cave à vin, 6 belles chambres en suite, salle home-cinéma… Le luxe absolu avec services exclusifs et sur mesure. Disponible toutes périodes. LOCATION. Réf. 57.

Collection Privée

Volume 5

NEAR UZES (rental)

Magnificent Provencal manor in the heart of a 4 hectare estate. Features include 2 heated swimming pools, lounge, fitness room, sauna, tennis court and pool house. 2 drawing rooms with fireplace, semi professional kitchen, vaulted dining room, wine cellar, 6 lovely en-suite bedrooms, and a home cinema. Luxurious amenities. Exclusive, tailor made services upon request. Available year round. RENTAL. Ref. 57.

Provence

61


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Luberon Sotheby’s International Realty 04 90 72 55 00 www.luberonsothebysrealty.com

LUBERON

Prieuré du 16ème siècle magnifiquement restauré dans un profond respect des matériaux traditionnels. Composé de plusieurs salons et cuisines, de 7 suites avec leurs salles d’eau. Logement de gardiens. Terrain de 16 hectares, piscine chauffée de 25x5 m, tennis. Propriété exceptionnelle. Réf 509.

62

Provence

LUBERON

16th century priory that was superbly restored using only the finest traditional materials. Several drawing rooms, 2 kitchens and seven bedroom suites. 16 hectares of manicured parkland including wonderful heated 25 m infinity pool and tennis court. Guardian’s lodge. Imposing entrance. Truly unique! Ref 509.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Luberon Sotheby’s International Realty 04 90 72 55 00 www.luberonsothebysrealty.com

LUBERON

Ce mas de 350 m², possédant 6 chambres et salles d’eau, a été entièrement restauré avec des matériaux d’origine. La propriété offre une vue magnifique sur les vignes, qui produisent environ 12.000 bouteilles d’un vin rouge AOC Côte du Luberon, ainsi que sur une oliveraie qui produit déjà environ 120 litres d’huile. Réf. 537.

Collection Privée

Volume 5

LUBERON

This authentic “mas” has been painstakingly restored using only carefully selected materials, featuring 6 bedroom suites on approx. 350 sq.m. The property offers breathtaking views over its own vineyard that produces 12,000 bottles of red AOC “Côte de Luberon” as well as over its own olive grove. Ref. 537.

Provence

63


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Provence Verte Sotheby’s International Realty 04 94 84 56 60 www.provenceverte-sothebysrealty.com

LORGUES, ENTRE MER ET MONTAGNE

Cette propriété d’exception est située dans un des secteurs les plus résidentiels, calme et serein. Cette villa en pierre d’environ 180 m² habitables, avec ses 4 chambres et ses 3 salles de bains, offre à ses hôtes un confort de vie et des prestations de grande qualité. Elle possède un magnifique jardin d’environ 4.000 m² avec arbres et plantes de Provence. Un jacuzzi et une très belle piscine à débordement avec vue panoramique complètent ce somptueux ensemble.

64

Provence

LORGUES, BETWEEN SEA & MOUNTAIN

This exceptional property is located in a very quiet, serene residential area. The lovely villa offers 4 bedrooms and 3 bathrooms on 180 sq.m. of living space, featuring high quality furnishings throughout. The magnificent garden of 4,000 sq.m. is planted with typical Provençal trees and plants, and includes an infinity pool as well as a Jacuzzi. Breathtaking panoramic views. A magic Southern French home.

Collection Privée

Volume 5


GARD UZES

Dans un joli village entre Nîmes et Montpellier, très belle propriété composée d’une maison de maître du 18ème siècle, de 800 m² dans un parc de 4.000 m². Les volumes et le cachet d’origine ont été conservés. Beaucoup de charme et d’authenticité.

GARD UZES

In a beautiful village between Nîmes and Montpellier lies this charming property comprising an 18th century mansion with a living space of 800 sq.m. and parkland of 4,000 sq.m. The manor has been restored to a very high standard using only the finest original materials. Prix : € 1.260.000 / Price: € 1,260,000 Anciennes Demeures Sotheby’s International Realty 06 29 50 85 79 www.sothebysrealty-france.com

MONTPELLIER

Situé dans un petit village à 20 minutes de Montpellier. Ancien manoir du 12ème siècle parfaitement rénové. Surface habitable de 300 m². Vue panoramique dominante. Terrain arboré de 1.700 m². Propriété de grand standing sans vis-à-vis.

MONTPELLIER

Located in a small village only 20 minutes from Montpellier, this 12th century mansion, an ancient fort, has been completely restored and offers a high level of amenities. Living space of approx. 300 sq.m., wooded grounds of 1,700 sq.m. Uninterrupted views. Total privacy. Prix : € 1.280.000 / Price: € 1,280,000 Anciennes Demeures Sotheby’s International Realty 06 29 50 85 79 www.sothebysrealty-france.com

Collection Privée

Volume 5

Languedoc

65


MONTPELLIER-NIMES.

Au cœur d’un élégant et réputé village Languedocien, cette solide bâtisse est sûrement l’une des plus anciennes maisons du hameau. Elle offre, sur un agréable parc avec piscine, plus de 254 m² rénovés dans les règles de l’art, une maison d’amis, un appartement, des dépendances…

MONTPELLIER-NIMES

In the heart of an elegant, well known village in the Languedoc lies one of the region’s most historic homes. This charming rustic property offers approx. 254 sq.m. of carefully restored living space, a guest house, an independent apartment and several outbuildings. Landscaped park with swimming pool. Prix : € 1.166.000 / Price: € 1,166,000 Anciennes Demeures Sotheby’s International Realty 06 29 50 85 79 www.sothebysrealty-france.com

MONTPELLIER

Dans le village résidentiel de la capitale régionale, voici une villa superbe réalisée en 2004. Organisée autour d’un hall d’entrée prestigieux, elle propose 3 chambres dans près de 300 m² utiles, avec des finitions d’une extrême qualité... Vaste parc avec piscine, garages, cellier…

MONTPELLIER

This superb new villa is located in the residential part of the regional capital. Grouped around an elegant entrance hall, the property offers 3 bedrooms on approx. 300 sq.m. of living space. High-end finishes throughout. Spacious park with swimming pool, garages, cellars… Prix : € 2.000.000 / Price: € 2,000,000 Anciennes Demeures Sotheby’Anciennes Demeures 06 29 50 85 79 www.sothebysrealty-france.com

66

Languedoc

Collection Privée

Volume 5


FONT ROMEU

Très beau chalet récent (2008) contemporain de 290 m² habitables sur une parcelle dominante de 800 m² avec vue panoramique sur la vallée. Il est composé d’un salon/cuisine de 80 m², 5 chambres et 5 bains. Espace détente, sauna, grand garage. Chauffage par le sol.

FONT ROMEU

Beautiful contemporary chalet constructed in 2008 featuring 290 sq.m. of living space on grounds of 800 sq.m. offering panoramic views over the valley. Large drawing room of 80 sq.m. with open kitchen, 5 bedrooms, 5 bathrooms. Sauna, relaxation area, large garage. Underfloor heating.

Prix : € 945.000 / Price: € 945,000 Zénith Sotheby’s International Realty 04 68 57 99 06 www.zenith-sothebysrealty.com

PERPIGNAN

A 5 mn des plages, sur 3 700 m² de terrain, superbe villa de style colonial totalement de plain pied, volumes, luminosité et décoration raffinée en font son charme. Dépendances d’env. 150 m², piscine, superbe pool house.

PERPIGNAN

This beautiful single – level, neo – colonial villa is situated only 5 minutes from the beaches and sits on grounds of 3,700 sq.m. Features include numerous outbuildings of approx. 150 sq.m., swimming pool, and a superb pool house. Very spacious and bright. Refined decoration.

Prix : € 892.500 / Price: € 892,500 Zénith Sotheby’s International Realty 04 68 57 99 06 www.zenith-sothebysrealty.com

SAINT CYPRIEN PLAGE

Situé sur le golf international, dans une résidence sécurisée, somptueux loft de 300 m² aux prestations surprenantes. Il est composé d’un living de 120 m², 3 chambres dont une suite, 3 salle de bains, un bureau. Jacuzzi sur terrasse avec vue dégagée. Climatisation.

SAINT CYPRIEN PLAGE

Prix: € 1.260.000 / Price: € 1,260,000 Zénith Sotheby’s International Realty 04 68 57 99 06 www.zenith-sothebysrealty.com

Collection Privée

Volume 5

This magnificent loft is situated in a closed residence on the well – known international golf course and offers 300 sq.m. of living space including a living room of 120 sq.m., 3 bedrooms including a master suite, 3 bathrooms and a study. High end amenities include a Jacuzzi on the terrace offering breathtaking panoramic views. Air conditioning.

Perpignan

67


Prix: à partir de € 166.000 / Price : from € 166,000 Zénith Sotheby’s International Realty 04 68 57 99 06 www.zenith-sothebysrealty.com

Principauté d’Andorre

Andorre est située sur le versant méditerranéen des Pyrénées entre la France et l’Espagne à 2 heures de Barcelone. Deux domaines de ski proposent un total de 300 km de pistes ; plus de 1.500 boutiques et horlogeries offrent un paradis de shopping. Découvrez nos nombreux programmes d’appartements sur les pistes, du 2 au 5 pièces, superbes prestations, garage.

68

Andorre

PRINCIPALITY OF ANDORRA

Andorra is located on the Mediterranean side of the Pyrénées Mountains between France and Spain only 2 hours from Barcelona. Its 2 ski regions offer a total of 300 km of ski runs; over 1,500 shops and jewellers are a shopper’s dream come true. Discover our numerous apartment complexes right on the ski slopes, from 2 to 5 bedrooms, superb amenities, garages.

Collection Privée

Volume 5


Prix: € 493.500 / Price : € 493,500

PAU SUD

Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

Situation exceptionnelle, magnifique ferme datant de 1750 sur 6.000 m² de terrain. 172 m² entièrement rénovés avec goût et certains éléments d’origine conservés. Cet ensemble offre 4 dépendances et une piscine avec grande terrasse couverte et galerie. Réf. 2008-194.

PAU SOUTH

This beautifully restored 18th century farmhouse with adjoining chai and 3 further outbuildings is located in a privileged position on 6,000 sq.m. of grounds. Swimming pool. Living space of 172 sq.m. A large covered terrace on 2 levels leads to the pool. The property has been completely re-wired and re-roofed. Ref. 2008-194.

Prix : € 1.365.000 / Price : € 1,365,000

PROXIMITE PAU SUD

Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

Très rare ! Château historique du XIVème siècle. Surface habitable de 438 m². 8 chambres. Beaux volumes. Vues sur les Pyrénées et la rivière. Très bon état. Site unique. Dans la famille depuis le XIVème siècle. Réf. 2009-061.

NEAR PAU SOUTH

Awe-inspiring historic château that has been in uninterrupted possession of a single family since the 14th century. 438 sq.m. of living space including 8 bedrooms offering breathtaking views of the Pyrenees Mountains and the Pastoral River. In a unique location, this exceptional estate is in mint condition. Ref. 2009-061.

PROXIMITE PAU

Maison de charme de 416 m² habitables sur 1 hectare de terrain. Pierres et poutres apparentes. Jacuzzi, sauna, hammam, piscine, salle à manger d’été, maison de gardien, murs en tadelakt qui apportent une atmosphère particulière grâce à toutes ses nuances d’ocres. Le luxe dans la simplicité ! Réf. 2006-212.

NEAR PAU

Charming home offering 416 sq.m. of living space set in 1 hectare of gardens. Jacuzzi, sauna, steam room, swimming pool, summer dining room, staff house. Charming architectural details. A striking combination of simplicity and luxury. Ref. 2006-212.

Prix: € 945.000 / Price : € 945,000 Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

Collection Privée

Volume 5

Béarn

69


PAU SUD

Magnifique ferme entièrement rénovée face à la chaîne des Pyrénées sur terrain de 2 700 m². Plus de 300 m² habitables offrant 5 chambres, cuisine équipée, salon avec cheminée, séjour, 4 salles de bains, piscine. Très lumineuse, vaste et confortable. Le luxe dans la simplicité ! Réf. 2009-108.

PAU SOUTH

Beautiful, completely restored farmhouse offering lovely views of the Pyrenees Mountains set in grounds of 2,700 sq.m. Over 300 sq.m of living space incl. 5 bedrooms, 4 bathrooms, a drawing room with fireplace, and a fully equipped kitchen. Infinity pool. Very bright, comfortable and spacious. Simplicity and luxury! Ref. 2009-108.

Prix: € 472.500 / Price : € 472,500 Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

PROXIMITE OLORON

A 6 km d’Oloron, dans secteur très calme et superbe, ancienne ferme entièrement rénovée avec garage et piscine sur terrain de 4.682 m². 197 m² habitables de tout confort avec poutres et pierres apparentes. Vue sur campagne environnante et collines. Laissezvous charmer ! Réf. 2009-187.

NEAR OLORON

Only 6 km from Oloron in a quiet, distinguished area stands this lovely, completely restored farmhouse on landscaped grounds of 4,682 sq.m. 197 sq.m of living space. Garage. Swimming pool. Lovely views of the surrounding hills. Incredible charm! Ref. 2009-187.

Prix: € 414.751 / Price : € 414,751 Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

ENTRE OLORON ET PAU

Ancienne ferme en deux parties entièrement rénovée offrant 400 m² habitables environ, deux séjours avec cheminée plus un grand séjour, 2 cuisines équipées, 5 chambres… 3 hectares en situation exceptionnelle et vue imprenable sur les Pyrénées. Réf. 2010-021.

BETWEEN OLORON AND PAU

Prix : € 520.000 / Price : € 520,000 Agence Iluro Sotheby’s International Realty 05 59 39 03 78 www.agence-iluro.com

70

Béarn

Old farmhouse divided into 2 separate units offering approx. 400 sq.m of living space. This property is completely restored and features 2 sitting rooms, 2 equipped kitchens, 5 bedrooms and 3 bathrooms. Breathtaking views of the Pyrenees Mountains. Perfect for investors due to its rental potential. Ref : 2010-021.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Hossegor Sotheby’s International Realty 05 58 72 11 13 www.proprietes-hossegor.fr

PROCHE HOSSEGOR

Château du 12ème siècle de 600 m² sur 3 niveaux avec ascenseur. Situé sur un promontoire majestueux, le parc arboré de 4,5 ha comprend une chapelle ainsi qu’un pavillon de gardien. Proximité des plages, des golfs, de l’accès autoroute et de l’aéroport international de Biarritz. Superbe vue panoramique sur le lac, l’océan et les montagnes.

NEAR HOSSEGOR

12th century castle sitting on a majestic promontory overlooking the ocean, the lake and the mountains. 600 sq. m. of living space on 3 levels with lift. 4.5 hectares of wooded grounds including a chapel and a caretaker’s house. Near beaches, golf courses, highway access and the international airport of Biarritz.

AU CŒUR DE LA CHALOSSE

Somptueuse maison de maître époque Napoléon 1er au milieu d’un parc arboré de 4 ha avec fontaine, canal aquatique et allée cavalière. 13 belles pièces avec volumes, boiseries et marbre sur 410 m² élégamment rénovées. Écuries, chais et vastes dépendances en pierre de Bidache. Charme, discrétion et douceur de vivre.

In the heart of the Chalosse

Sumptous mansion dating from the Napoleon era sitting in a park of 4 hectares with fountain, water channel and riding path. 13 rooms and 410 sq.m. of renovated living space featuring period wood paneling and marble. Stables, wine cellar and outbuildings finished in limestone. Charm & privacy.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Hossegor Sotheby’s International Realty 05 58 72 11 13 www.proprietes-hossegor.fr

Secteur HOSSEGOR

Somptueuse propriété choyée par le chant de la nature. Depuis son promontoire, la villa de 370 m² s’érige sur près de 3 hectares. Les parfums de terre, de bois et d’eau encensent les lieux de calme et de sérénité. Pour les initiés, il y a les golfs de Hossegor et Seignosse et la proximité des plages. L’aéroport international de Biarritz à 35 km.

NEAR HOSSEGOR

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés Hossegor Sotheby’s International Realty 05 58 72 11 13 www.proprietes-hossegor.fr

Collection Privée

Volume 5

Splendid property nestled in an untouched environment. Sitting on a promontory, the villa offers 370 sq.m. of living space on approx. 3 hectares of grounds. Truly enchanting, highly preserved environment. Both the golf courses of Hossegor and Seignosse as well as the ocean beaches are in close proximity. Biarritz airport at 35 km.

Hossegor

71


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request BIIM Sotheby’s International Realty 05 59 22 04 22 www.biimsothebysrealty.com

BIARRITZ

Dans un immeuble art-déco, superbe et très élégant appartement de 220 m² en rotonde, face à l’océan, la plage et en centre ville. L’unique, une vue magique sur la baie de Biarritz. Réf. 1271

72

Biarritz

BIARRITZ

This beautiful, highly elegant apartment is located in an Art Deco – apartment building facing the ocean, the beach and the city. It offers 220 sq.m. of living space and breathtaking views of the Bay of Biarritz. Ref. 1271

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request BIIM Sotheby’s International Realty 05 59 22 04 22 www.biimsothebysrealty.com

CIBOURE / SAINT JEAN DE LUZ

Vue magique sur l’océan : de Sainte-Barbe au Fort de Socoa ! Superbe et élégante demeure signée ARAGON dans un parc dessiné de 8.000 m² dominant la baie. Une propriété unique ! Réf. 1294.

Collection Privée

Volume 5

CIBOURE / SAINT JEAN DE LUZ

This one-of-a-kind estate offers truly magical ocean views all the way from Sainte Barbe to Fort de Socoa. The highly elegant, Aragon – style property sits in a landscaped park of 8,000 sq.m. dominating the bay. A unique opportunity! Ref. 1294.

Biarritz

73


Prix : € 588.000 / Price: € 588,000 Demeures et Vignobles sotheby’s international realty 05 56 79 63 62 www.demeuresetvignobles.com

BORDEAUX JARDIN PUBLIC

Superbe appartement en duplex rénové avec goût au 2ème étage d’un immeuble XIXème offrant de larges volumes pour la belle pièce à vivre et une cuisine américaine équipée luxe donnant sur une magnifique terrasse ensoleillée. A l’étage 3 chambres et 2 salles de bains/eau. Cellier et place de parking.

74

Bordeaux

BORDEAUX JARDIN PUBLIC

Superb apartment on the 2nd and last floor of a 19th century building with spacious entertaining space, luxurious kitchen and a private sunny terrace with deck. The upper floor offers 3 bedrooms, a bathroom and a shower room. Cellar and parking space on lower ground floor.

Collection Privée

Volume 5


Prix : € 1.517.000 / Price: € 1,517,000 Demeures et Vignobles sotheby’s international realty 05 56 79 63 62 www.demeuresetvignobles.com

BORDEAUX

Hôtel particulier avec beaucoup de charme situé au cœur d’un jardin de 800 m² environ. Il se compose au rez de chaussée d’une triple réception en enfilade avec boiseries et cheminées. Aux étages, une suite de maître avec terrasse, 5 chambres et 4 salles de bains/ eau. Entrée voitures.

Collection Privée

Volume 5

BORDEAUX

Charming mansion with beautiful luminous reception rooms featuring wood-panelling and fireplaces, sitting in a garden of approx. 800 sq.m. Master suite with terrace, 5 additional bedrooms and 4 bathrooms are located on the first floor. Possibility parking.

Bordeaux

75


Prix : € 2.400.000 / Price: € 2,400,000 Demeures et Vignobles sotheby’s international realty 05 56 79 63 62 www.demeuresetvignobles.com

A 15 MiNutes DE BORDEAUX

Une propriété de caractère des XVIIIème et XIXème siècles avec superbe vue sur les Bords de Garonne et un parc arboré de 33 hectares, piscine, prairies, écuries, étang, maison de gardien et 2 petites fermes.

76

Bordeaux

ONLY 15 MINutes FROM BORDEAUX

Magnificent château dating from the 18th and 19th centuries offering magnificent views of the river Garonne and its park of 33 hectares. This extraordinary estate comprises a swimming pool, fields, stables, a lake, a caretaker’s cottage and 2 further small farmhouses.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Demeures et Vignobles sotheby’s international realty 05 56 79 63 62 www.demeuresetvignobles.com

CAP FERRET

Villa avec très belle architecture offrant des prestations de grande qualité, vaste salon salle à manger esprit loft ouvrant sur belle terrasse, la piscine chauffée et le jardin arboré de 1300 m2, cuisine équipée luxe, 5 chambres, 4 bains/eau.

CAP FERRET

Very light and spacious villa with open living area, fully equipped kitchen, outside deck with a heated swimming pool and garden of 1,300 sq. m. The property comprises 5 bedrooms and 4 bathrooms.

Collection Privée

Volume 5

Cap Ferret

77


PéRIGORD NOIR, PROCHE SARLAT

Vallée de la Dordogne. Au cœur du village, près de l’Abbaye des Augustins, demeure authentique du 17ème siècle. Belles façades de pierres dorées, lucarnes à frontons, porche d’entrée, caves voûtées, cheminées, escaliers de pierre. Près de 600 m² habitables plus dépendances. 1880 m² jardins en terrasse et cour intérieure. Situation dominante. Réf. DLF 721.

PÉRIGORD NOIR, CLOSE TO SARLAT

In the heart of one of the most beautiful villages of the Dordogne Valley, close to the historic Augustine Abbey, lies this authentic 17th property. Noteworthy architectural features include a beautiful stone façade, an entry porch, vaulted cellars, fireplaces and original stone staircases. Inside courtyard. Approx. 600 sq.m. of living space. Outbuildings. 1,880 sq.m. of grounds. Ref. DLF 721.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request J. de La Fontaine Immobilier Sotheby’s International Realty 05 53 30 44 04 www.immobilier-jcdelafontaine.com

SUD CORRÈZE

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request

Château du 16ème siècle restauré dans un esprit méticuleux. Le grès rouge ensoleille ses façades au Sud. 10 hectares de prés et bois. 600 m² habitables. Eléments d’architecture. Toiture: charpente couverture traditionnelle ardoises anciennes. Vaste pavillon Ouest: maison d’amis et logement de gardiens. Dépendance. Piscine. Vue lointaine. Réf. DLF 777.

J. de La Fontaine Immobilier Sotheby’s International Realty 05 53 30 44 04 www.immobilier-jcdelafontaine.com

SOUTH OF CORRÈZE

16th century castle that has been meticulously restored to the highest standards. 600 sq.m. of living space. 10 hectares of meadows and woods. Many interesting architectural features such as beautiful façade and historic slate roofing. Vast detached pavilion includes guest apartment and staff quarters. Outbuilding. Swimming pool. Magnificent views. Ref. DLF 777.

PéRIGORD

Belle situation dominante depuis les collines boisées de chênes verts. Vaste cuisine traditionnelle, salon avec cheminée que sépare l’escalier de pierre de la tour monumentale. 4 chambres et sanitaires dans les étages. Bureau. Attenante, maison d’amis autonome et équipée. Garage, piscine. 17 hectares protègent ce lieu de calme et de beauté. Décoration raffinée. Réf. DLF 789.

PéRIGORD

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request J. de La Fontaine Immobilier Sotheby’s International Realty 05 53 30 44 04 www.immobilier-jcdelafontaine.com

78

P érigord

Enchanting location among the wooded hills with their oak trees. The property features a large traditional kitchen, a sitting room with fireplace, and a study. The stone staircase of the imposing tower leads to 4 bedrooms and bathrooms. Independent, fully equipped guest house. Garage. Swimming pool. 17 hectares of grounds ensure privacy and absolute calm. Sophisticated decoration. Réf. DLF 789.

Collection Privée

Volume 5


Prix: Sur Demande / Price: Upon Request Caharel Immobilier Sotheby’s International Realty 02 40 48 40 11 www.caharel-immobilier.com

A 15 MINUTES AU SUD DE NANTES

Sur un parc de 8,5 ha, superbe villa « NéoPaladienne », vastes réceptions, 7 chambres, 6 salles de bains. Dépendances. Piscine chauffée. Excellent état.

15 MINUTES FROM NANTES

On 8.5 hectares of manicured grounds, this superb Neo - Palladian villa offers various generous reception rooms, 7 bedrooms and 6 bathrooms. Several outbuildings. Heated swimming pool. In excellent condition throughout.

Prix: Sur Demande / Price: Upon Request Agence Péris Sotheby’s International Realty 02 51 73 72 72 www.agence-peris-immo.com

GUERANDE

A 3 minutes de la Baie de La Baule, au cœur d’un domaine privé avec manoir, piscine et tennis, propriété de 845 m² env. aux vastes volumes, rénovée en 2008 avec des matériaux haut de gamme, implantée dans un parc clos et arboré de 7.600 m² env. possédant piscine chauffée couverte et extérieure, jacuzzi et sauna. Dépendances. Garage double.

GUERANDE

This magnificent country estate is located only 3 minutes from the Bay of La Baule, comprising a manor house of approx. 845 sq.m. of living space which has been completely renovated in 2008. Wooded, elevated park-like grounds of approx. 7,600 sq.m., tennis court, indoor – and heated outdoor swimming pools, Jacuzzi and sauna. Outbuildings. Double garage.

Collection Privée

Volume 5

Nantes & La Baule

79


ILE DE RE

Au calme et à l’abri des regards, entre cour d’accueil et jardin, propriété d’exception de 400 m² environ disposant de larges volumes et de luxueuses prestations. Superbe jardin paysager avec piscine, solarium et maison d’amis.

ILE DE RE

Prix: € 2.650.000 / Price : € 2,650,000 Briand Immobilier Sotheby’s International Realty 05 46 29 29 60 www.briand-immobilier.com

Located in a very quiet area nestled between a lovely courtyard and the garden lies this exquisite 400 sq.m. villa with a charming landscaped garden. Swimming pool, terraces and a guesthouse.

LA ROCHELLE CENTRE VILLE

Superbe hôtel particulier XVIIIème de 500 m² environ disposant de très beaux volumes : grandes pièces de réception, 11 chambres, jardin paysager, terrasse, garage. Parquets et boiseries. Environnement et emplacement exceptionnels.

LA ROCHELLE CITY CENTRE

Splendid 18th century mansion with landscaped gardens. Offering large reception rooms and 11 bedrooms on 500 sq.m. Terrace and garage. Wood panelling and fireplaces. Exceptional location and environment.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Briand Immobilier Sotheby’s International Realty 05 46 29 29 60 www.briand-immobilier.com

Prix: € 1.470.000 / Price : € 1,470,000 Briand Immobilier Sotheby’s International Realty 05 46 29 29 60 www.briand-immobilier.com

ROYAN

Villa d’architecte 1ère ligne de 250 m² environ offrant une vue panoramique sur l’Océan. Grande pièce de vie avec terrasse. Grand garage. Agréable jardin paysager.

ROYAN

Exceptional waterfront villa offering panoramic views on the Ocean. Large living room with fireplace and terraces. Large garage. Lovely landscaped garden.

80

La Rochelle & Île de Ré

Collection Privée

Volume 5


DINARD

Pointe de la Malouine, adresse rare pour un appartement avec vue du Cap Fréhel à Saint Malo, les bancs de sable, l’île Harbour, le large, situé dans une villa balnéaire construite fin 19ème siècle avec appareillage décoratif de brique. La plage est à vos pieds.

DINARD

This rare apartment is located in a beautiful 19th century seaside villa on “Pointe de la Malouine” offering breathtaking views from Cap Fréhel to Saint Malo, the sanddunes and Harbor Island. The beach is at your feet.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

SAINT LUNAIRE

Cette chaleureuse propriété familiale est un havre de paix jouissant d’un vaste jardin arboré de 7.000 m² avec des essences centenaires. Récemment rénovée, cette maison offre un très bel espace de vie, 5 chambres, ainsi qu’un potentiel important d’agrandissement.

SAINT LUNAIRE

This vast family property is a true haven of peace benefitting from a large garden of 7,000 sq.m. with centenary trees. Recently renovated, the house offers beautiful bright living space, 5 bedrooms and further potential for expansion.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

SAINT MALO

Au coeur de Paramé, protégé par un mur d’enceinte, cette élégante propriété familiale à l’allure baroque de 300 m² environ dispose d’un parc de 4.500 m². 3 niveaux très bien distribués et lumineux. Entrée par une véranda victorienne, bel espace de vie (sud/ouest), salon bibliothèque.

SAINT MALO

This elegant home of Baroque appearance is located in the heart of Paramé. Protected behind a perimeter wall, it offers approx. 300 sq.m. of living space and sits in a park of approx. 4,500 sq.m. 3 levels comprising a Victorian veranda, beautiful living space, and a cosy library.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

Collection Privée

Volume 5

Bretagne

81


DINARD VUE MER

Cet exceptionnel appartement “objet de collection” représente l’étage courant du fameux château des Deux-Rives sur la pointe du Moulinet. Sa situation dominante offre des vues sur l’embouchure de la Rance, St Malo, les îles et le large. 200 m² habitables.

DINARD SEA VIEWS

This exceptional bijou apartment is located on the 1st floor of the well known Château des Deux-Rives on the Point du Moulinet. Dominant position offering breathtaking views of the Rance river, St. Malo, the islands and the sea. 200 sq.m. of living space. Elevator.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

BELLE ILE

Au nord ouest, le port de Sauzon est aménagé sur le flanc ouest d’une anse abritée. Propriété familiale authentique construite en 1898 bénéficiant d’une vue unique et imprenable sur le port et la mer. Son jardin aux ambiances multiples longe l’aber. Surface habitable 300 m² environ.

BELLE ILE

In the North West, the Sauton harbour is built on the western flank of a sheltered cove. This authentic homestead was built in 1898 enjoying breathtaking view over the harbour and the sea. Approx. 300 sq.m. of living space. Charming, multi – faceted garden.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

SAINT LUNAIRE

Située sur la pointe du Décollé, quartier résidentiel préservé de l’agitation, à 200 mètres des plages, très belle villa construite en 1903, orientée sud ouest, hall d’entrée, vastes pièces de réception, bibliothèque, cuisine indépendante avec office, 8 chambres. Beau jardin arboré de 2.000 m².

SAINT LUNAIRE

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Cabinet Martin Sotheby’s International Realty 02 99 46 56 70 www.immomartin.fr

82

Bretagne

Located on the “Pointe du Décollé“, a quiet residential area only 200 m from the beaches, lies this beautiful villa. Built in 1903, it comprises an entrance hall, large reception rooms, a library, a kitchen with pantry and 8 bedrooms. Beautiful wooded garden of 2,000 sq.m.

Collection Privée

Volume 5


REGION DE L’EURE A 140 KM DE PARIS

Château du XVIIIème en parfait état, sur 130 ha giboyeux dont la moitié en forêt. En complément, de nombreuses dépendances, chaumière, écuries, manoir, pigeonnier, piscine chauffée, garages. Authenticité et noblesse.

Region of EURE 140 KM FROM PARIS

Completely restored 18th century castle in perfect condition. Extensive grounds with hunt on 130 hectares including woods and meadows. Numerous outbuildings, stables, manor, dovecot, heated swimming pool, garages. Authenticity and nobility. The perfect gentleman’s estate!

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request PHR Immobilier Sotheby’s International Realty. 02 33 25 50 98 / 06 83 24 31 03 www.phrimmobilier.com

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés de Normandie Sotheby’s International Realty 02 31 89 47 79 www.proprietesdenormandie.com

PAYS DE CAUX

Ravissant château et dépendances Louis XIII - Enceinte Médicis. 8 ha de terrain. Château avec hall, grand et petit salons, pièces de réception, salle à manger, cuisine, offices, plus de 20 chambres. Cheminées exceptionnelles, parquets et boiseries d’époque. Pavillon de chasse Louis XIII du 17ème; maison de gardien du 18ème ; écuries du 19ème, serre, tourelle d’enceinte et chapelle.

Collection Privée

Volume 5

PAYS DE CAUX

Beautiful château from the 17th and 19th centuries on grounds of 8 hectares. Monumental entrance hall, several drawing rooms, reception rooms, dining room, kitchen, pantries and 20+ bedrooms. Exceptional fireplaces, parquet floors and period paneling. 17th century Louis XIII hunting lodge, 18th century caretaker’s house, 19th century stables, greenhouse, tower and chapel.

Normandie

83


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Maisons de Deauville Trouville Sotheby’s International Realty 02 31 89 47 79 www.maisons-deauville-trouville.com

PROPRIETE XIXème – Bord de mer – Entre Honfleur et Deauville

Cette villa, sa maison de gardien et sa piscine avec pool house conjuguent tous les privilèges : 4,5 ha de pelouses et prairies, la mer à perte de vue et une très belle rénovation. Hall, séjour de 70 m2 avec terrasse panoramique , cuisine, s. à manger, 5 chambres, 4 s. de bain ...

HONfLEUR

Maison du charpentier de marine de 1628 restaurée dans le respect des matériaux anciens et l’esprit des lieux. Cette maison de valeur historique bénéfice d’une architecture exceptionnelle qui fait de ce bien d’environ 160 m² un produit unique en centre ville d’Honfleur. Petit jardin et ancien lavoir.

84

Normandie

SEASIDE VILLA – NEAR DEAUVILLE NORMANDY.

On 4.5 hectares of park and with a panoramic view on the sea, this 19th Centruy villa with a caretaker’s house and swimming-pool with pool house is entirely renovated. Hall, living-room (70 sq.m.) open on terrace, kitchen, diningroom, 5 bedrooms, 4 bathrooms ...

HONfLEUR

A truly historic property dating from 1628, originally built as the home of a shipbuilder. Located in the old town of Honfleur, this unique house has been restored to a high standard whilst preserving its authenticity and history. Extraordinary architecture. Small garden with historic washhouse. Unrepeatable.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Maisons de HONFLEUR Sotheby’s International Realty 02 31 89 47 79 www.maisonsdehonfleur.com

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés de Champagne Sotheby’s International Realty 03 26 40 17 17 www.proprietesdechampagne.com

REIMS

Magnifique demeure contemporaine avec appartement de gardien. Environ 100 m² de réception, 6 chambres, salle de sport avec hammam, piscine couverte, tennis, sous sol aménagé, parc arboré d’environ 4.800 m² avec accès direct à un golf. Très belles prestations.

REIMS

Magnificent contemporary home with caretaker’s apartment. Approx. 100 sq.m. of living and reception rooms, 6 bedrooms, fitness center with steam room, indoor swimming pool, tennis court. Basement. Wooded park of approx. 4,800 sq.m. with direct access to a golf course.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Propriétés de Champagne Sotheby’s International Realty 03 26 40 17 17 www.proprietesdechampagne.com

PROCHE FONTAINEBLEAU

Château du XIXème siècle élevé sur plus de 3 hectares de parc magnifiquement arboré. Restauration totale et récente. Piscine couverte, tennis, roseraie, dépendances avec appartements de gardiens. Très belles prestations.

Collection Privée

Volume 5

NEAR FONTAINEBLEAU

Magnificent nineteenth-century castle sitting on more than 3 hectares of manicured, park-like grounds. Recent complete restoration. Covered swimming pool, tennis court, rose garden, outbuildings with staff apartments. Exceptional features throughout.

Champagne

85


Prix: € 490.000 / Price: € 490,000 sud bourgogne Immobilier SotheBy’S InternatIonal realty 03 85 59 26 02 www.sud-bourgogne-immo.com

SUD BOURGOGNE

L’unanimité pour cette superbe maison du 18ème située dans un endroit paisible à 1 km d’un bourg médiéval. Les 3.780 m² de jardin ont été savamment aménagés pour créer un cadre champêtre en harmonie avec l’architecture très typé des bâtiments. L’architecte a su apporter le plus grand confort dans un agencement intelligent tout en préservant le charme existant.

SOUTHERN BURGUNDY

Beautifully restored 18th century house of typical local architecture, set in nearly an acre of land on the edge of a picturesque ancient village. Large light rooms on the raised ground floor (entrance, kitchen, salon), above 3 bedrooms and 2 bathrooms. Large stone barn framing the courtyard with its magnificent lime tree.

AUVERGNE ALLIER

Château XIXème de style néo-gothique établi sur 18 hectares dont une partie boisée avec un ancien relais de chasse à rénover, granges, pigeonnier et maison indépendante. L’ensemble est implanté sur un site agréable offrant une très belle vue sur le Val de Cher et situé non loin de la forêt de Tronçais. Réf. 1096.

AUVERGNE ALLIER

19th century neo-gothic castle sitting on grounds of about 18 hectares including woods, barns, a dovecote, an old hunting lodge to restore and another house. The property is very well located and offers both complete privacy and great views over the countryside. Close to wellknown “Tronçais” oak forest. Ref. 1096. Prix : € 745.000 / Price: € 745,000 Bourbon Immobilier Sotheby’s International Realty 04 70 43 64 51 www.bourbon-immobilier.com

86

Bourgogne & Auvergne

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Perle du Lac Sotheby’s International Realty 04 79 63 22 90 www.perle-du-lac.com

CHAMBÉRY SUD

Petite sœur et voisine des Charmettes de Jean-Jacques Rousseau, grande propriété du 17ème siècle comprenant maison de maître, ferme et maison coloniale. 1.000 m² de plancher sur 11.200 m² de parc clos de murs et de vignes. Arbres centenaires, dépendances de charme, calme et intimité à 1 km de l’A43, 8 min du centre de Chambéry et 50 min des stations de Tarentaise.

Collection Privée

Volume 5

CHAMBÉRY SOUTH

This remarkable 17th century estate comprises a mansion, a farmhouse and a colonial house offering 1,000 sq.m. of living space on closed grounds of 11,200 sq.m. with centenary trees. Complete privacy and tranquillity are assured. Easy motorway access close by; the well known Tarentaise ski resorts are only 50 minutes away.

Haute Savoie

87


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Perle du Lac Sotheby’s International Realty 04 50 66 92 40 www.perle-du-lac.com

A 1 HEURE DE GENEVE

Magnifique château fort du 10ème siècle offrant de beaux volumes avec près de 3.000 m² habitables répartis sur 100 pièces avec plusieurs salons d’époque, le tout implanté sur plus de 5 hectares de terrain. Possibilité d’aménager 14 appartements indépendants. Vue à 360° de la tour, des terrasses et jardins.

88

Haute Savoie

ONE HOUR FROM GENEVA

Splendid 10th century castle offering no less than 3,000 sq.m. of living area and 100 rooms including several period reception rooms, sitting on grounds of more than 5 hectares. Conversion into 14 separate apartments possible. 360° views over the tower, terraces and gardens.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Perle du Lac Sotheby’s International Realty 04 50 66 92 40 www.perle-du-lac.com

VEYRIER DU LAC

Maison de luxe neuve et meublée, réalisée par AXE & D Architecture. Vue exceptionnelle sur le lac d’Annecy pour cette maison de 310 m² utiles sur un terrain unique de 1.800 m² paysagé avec piscine et grandes terrasses panoramiques. Vaste séjour/salon, 2 chambres avec salles de bains, 2 suites de luxe, nombreuses dépendances (garage double, cave à vin, buanderie, salle de sport, etc.).

Collection Privée

Volume 5

VEYRIER DU LAC

Brand new contemporary home designed by well known architects AXE & D offering wonderful views over Lake Annecy. Approx. 310 sq.m. of living area including a spacious drawing room, 2 bedrooms with bathrooms, 2 further luxurious suites, and various outbuildings. Grounds of 1,800 sq.m. featuring a pool and large terraces.

Haute Savoie

89


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Perle du Lac Sotheby’s International Realty 04 50 66 92 40 www.perle-du-lac.com

LAC DU BOURGET

A l’ abri des regards, cette somptueuse demeure de 2.000 m² et ses 6 dépendances dominent le lac du Bourget. Situé au cœur d’un parc exceptionnel de 3 hectares comprenant des essences rares d’arbres séculaires, le tout bordé d’un mur rehaussé d’une grille en fer forgé, ce luxueux château du 19ème siècle rénové avec goût est une pure merveille alliant le charme d’autrefois et le confort d’aujourd’hui. 30 magnifiques pièces aux volumes spectaculaires sauront séduire les plus exigeants.

90

Haute Savoie

LAC DU BOURGET

This truly unique estate is located in France’s Savoie region only 35 minutes from Geneva. The 19th century château and its 6 outbuildings are nestled in an enclosed park of more than 3 hectares featuring rare plants and centenary trees. The entire property has been carefully renovated combining period charm with 21st century amenities. 30 rooms of spectacular proportions and more than 2,000 sq.m. of living space will satisfy even the most discerning connoisseur.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

A PROXIMITE DE GENEVE

Sur les rives du Lac Léman, au cœur d’un domaine d’environ 6 hectares, découvrez cette demeure de caractère et ses dépendances. Son port privé, sa plage et sa situation font de cette propriété un bien exceptionnel.

Collection Privée

Volume 5

NEAR GENEVA

This charming estate is bordering the shore of Lake Geneva and comprises grounds of approx. 6 hectares as well as several outbuildings. Highly noteworthy features include a private port and a private beach. This lakefront property is an extremely rare offering!

Lac Léman

91


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

LE CHÂTEAU DE CORNOD

A 45 minutes de Genève, le château de Cornod appartient au rêve. Ses restaurateurs successifs se sont employés à redonner aux bâtiments et au parc son lustre d’antan. Le domaine se compose de 130 hectares, canaux, étangs, écuries, manèges couverts, dépendances. Le château, de 1350, rénové en 2002 se compose de 24 chambres, salons et appartements, cheminées, ascenseur...

92

Lac Léman

A FRENCH CASTLE NEAR GENEVA

This fairytale – castle is located only 45 minutes from Geneva. This magnificent estate offers many extraordinary features such as extensive grounds of 130 hectares, water canals, ponds, stables, an indoor riding arena and much more. The castle dates back to 1350 and was completely restored in 2002, offering 24 bedrooms, numerous living and reception rooms, period fireplaces, lift...

Collection Privée

Volume 5


FRONTIERE SUISSE – ENTRE EVIAN ET MONTREUX

Belle propriété de maître de 10 pièces “pieds dans l’eau”. Sa position au bord du Lac Léman et son environnement arboré lui procurent une grande intimité. Construite en 1933, elle a été agrandie dans les années 60. Un ponton d’amarrage ainsi que 2 corpsmorts desservent la plage qui s’étend sur 100 mètres. Très grande terrasse d’une surface d’environ 75 m², terrain d’environ 4.000 m².

SWISS BORDER NEAR EVIAN AND MONTREUX

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

This amazing lakefront – property borders upon Lake Geneva. Thanks to its wooded grounds, it offers both charm and privacy for its occupants. Originally built in 1933, the 10 – bedroom – property was enlarged in the 1960’s. A private pontoon leads to the 100 metre wide beach. Large terrace of 75 sq.m., 4,000 m² of grounds.

EVIAN

Belle propriété de caractère “pieds dans l’eau”, avec port privé, plage et terrasse, le tout au cœur d’un parc d’environ 2.947 m². Vous apprécierez de vous retrouver en famille ou entre amis dans ce lieu unique face à Lausanne et Montreux. Le manoir se compose de 10 pièces dont 6 chambres, cave à vin, chaufferie et d’un garage indépendant.

EVIAN

This extremely rare, beautiful lakefront – property features its own private port, beach, and terrace on grounds of 2,947 sq.m. Family and friends will appreciate this truly unique setting across from Lausanne and Montreux. The splendid mansion offers a total of 10 rooms including 6 bedrooms and a wine cellar as well as an independent garage.

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

Collection Privée

Volume 5

Lac Léman

93


ANTHY-SUR-Léman

La propriété est composée d’une magnifique villa de type provençal de 230 m² sur une parcelle de terrain de 4.382 m² offrant une vue panoramique sur le lac, une piscine chauffée, une maison de gardien ainsi qu’un garage pour de nombreuses voitures. Prestations récentes et de très belle qualité.

ANTHY-SUR-Léman

This beautiful “Provencal” - style villa exudes the flair of Southern France and offers 230 sq.m. of living space on 4,382 sq.m. of grounds. Magnificent panoramic views of the lake. Features include a heated swimming pool, a guest house as well as garaging for numerous cars. Highest quality throughout. Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Evian Immobilier Sotheby’s International Realty 04 50 74 11 11 www.evian-immo-sothebysrealty.com

ANTHY-SUR-Léman

A 50 mètres de la plage, découvrez cette magnifique propriété d’environ 350 m², piscines intérieure et extérieure, 5 chambres, 8 pièces, garage pour 4 voitures. Terrain de 2760 m².

94

Lac Léman

ANTHY-SUR-Léman

Only 50 meters from the beach, this magnificent property offers approx. 350 sq.m. of living space, and indoor – as well as an outdoor pool, 8 rooms, 5 bedrooms, and garaging for 4 cars. Grounds of 2,760 sq.m.

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Megève Sotheby’s International Realty 04 50 91 74 38 www.megeve-sothebysrealty.com

MEGèVE

Une vue indescriptible, une situation exceptionnelle pour ce chalet de charme et de caractère d’environ 350 m², une ambiance cosy avec l’authenticité et la noblesse des matériaux, très belles finitions, un subtil mélange de pierres, de bois et de détails raffinés pour retrouver l’élégance et l’harmonie dans ce chalet de luxe unique et rare.

Collection Privée

Volume 5

MEGèVE

This most charming chalet is situated in a truly exceptional location offering breathtaking views. Comprising 350 sq.m. of living space, this cosy mountain home features a refined mix of wood, stone and high-end touches throughout. The property is highly elegant and luxurious yet has a serene and authentic atmosphere. Unique.

Megève

95


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Megève Sotheby’s International Realty 04 50 91 74 38 www.megeve-sothebysrealty.com

MEGèVE

A l’abri des regards, ce chalet typiquement savoyard d’une surface d’environ 350 m² vous enchantera. Une belle vue dégagée sur les montagnes. Entre la chaleur du bois et l’authenticité, vous retrouvez l’art de vivre à Megève. Au rez de chaussée une terrasse-solarium, jacuzzi extérieur, et l’étage avec poutres apparentes et le charme d’autrefois.

96

Megève

MEGèVE

Offering complete privacy, this typical “Savoyard” chalet will delight even the most discerning owner. Living space of 350 sq.m. Beautiful, uninterrupted mountain views. Ground floor opening onto private garden, Jacuzzi and sun terrace. Exposed beams and antique furnishings add that special touch. Megève living at its best!

Collection Privée

Volume 5


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Courchevel Sotheby’s International Realty 04 79 08 34 73 www.courchevel-sothebysrealty.com

COURCHEVEL

Petit hameau de caractère à Courchevel 1350, maison de village constituée de trois appartements au cœur du village, conçus dans des matériaux traditionnels et de qualité. Ce chalet est composé de 3 appartements verticaux pouvant être reliés selon vos souhaits, pour constituer soit un chalet unique, soit deux ou trois appartements.

Collection Privée

Volume 5

COURCHEVEL

This “Maison de village” comprises 3 apartments located in the centre of Le Praz / Courchevel 1350. All of the three units have been constructed using only traditional quality materials. The flexible floor plan offers various options: The 3 units could be combined to form one large chalet, or could be used as 2 or 3 single apartments.

Courchevel

97


Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Courchevel Sotheby’s International Realty 04 79 08 34 73 www.courchevel-sothebysrealty.com

COURCHEVEL

L’espace architecturé sur différents niveaux joue la sensibilité des textures, la fluidité des harmonies, la noblesse des matières, l’innovation des équipements. La rondeur des lignes installe une certaine douceur de vivre. Une rare et belle opportunité de devenir propriétaire d’un chalet d’exception à Courchevel.

98

Courchevel

COURCHEVEL

Over several levels, the architectural space plays with subtle textures, free-flowing harmony, noble materials and innovative equipment. Rounded shapes completed by sharp details foster an immediate sense of well being.This is a rare opportunity to become the owner of an exceptionally beautiful chalet in Courchevel.

Collection Privée

Volume 5


Propriétés Internationales

International Properties

LOWNDES SQUARE, London Knightsbridge SW1

A bright and spacious duplex apartment (2,660 sq.ft. / 247 sq.m.) which benefits from state of the art technology combined with comfortable and luxurious accommodation in a highly sought-after location. Property ID:121621. Prix : £6,950,000 / Price: £6,950,000 Sotheby’s International Realty LONDON Sophie Panizzo, +44 20 7495 9584 sophie.panizzo@sothebyshomes.com

Prix : $8.000.000 / Price: $8,000,000 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE NIKKI FIELD +1 212 606 7669 PAT WHEATLEY +1 212 606 7613 sothebyshomes.com,

NEW YORK, New York

1 West 67th Street. Historic Hotel Des Artistes offers an opulent twelve room pre-war co-operative duplex. Newly completed renovations, 28 foot great room, 18 foot ceilings with balcony mezzanine, south light and views, wine tasting room. web No 0016682.

Collection Privée

Volume 5

New York & London

99


Propriétés Internationales

International Properties Prix : Sur Demande / Price: Upon Request Sotheby’s International Realty SPAIN (+34) 952 81 01 02 info@KSsir.com www.KSsir.com

Prix : Sur Demande / Price: Upon Request KRISTINA SZEKELY Sotheby’s International Realty +34 952 81 01 02 info@KSsir.com | www.KSsir.com

marbella, spain

Outstanding frontline beach property with breathtaking uninterrupted views over the heated swimming pool reaching to the Mediterranean Sea. With a total of 11 bedrooms and 11 bathrooms plus a charming entrance courtyard, this fantastic hotel could easily be converted into a family villa. Excellent location, only a few minutes drive from Fuengirola and the trendy La Cala de Mijas. 335 m² built, 1,700 m² Plot.

100

Marbella, Spain

Collection Privée

Volume 5


Liste des Bureaux Office Directory Suite de la couverture intérieur/ Continued from the Inside Front Cover

OLORON SAINTE MARIE (BÉARN)

AGENCE ILURO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 12, avenue Sadi Carnot 64400 Oloron Sainte Marie

t + 33 – (0)5 - 59 39 54 18 f + 33 – (0)5 - 59 39 16 63 email: jean.muro@sothebysrealty.com www.agence-iluro.com Contact:

Jean Muro

LA ROCHELLE / ÎLE DE RE BRIAND IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 52 bis, avenue Edmond Grasset 17000 La Rochelle

t + 33 – (0)5 – 46 29 29 60 f + 33 – (0)5 – 46 29 22 11 email: gregory.briand@sothebysrealty.com www.briand-immobilier.com Contact:

Grégory Briand

SUD BOURGOGNE IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

REIMS

t + 33 – (0)3 - 85 51 96 30 f + 33 – (0)3 - 85 51 96 34 email: kevin.passmore@sothebysrealty.com www.sud-bourgogne-immo.com

BOURBONNAIS

BOURBON IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 10, place de l’Hôtel de Ville 03000 Moulins

t +33 – (0)4 – 70 43 64 51 f +33 – (0)4 – 70 43 64 93 email: bourbonimmo@sothebysrealty.com www.bourbon-immobilier.com Contact:

Jacques Vincent, Paolo Collet

BOURGOGNE CLUNY

SUD BOURGOGNE IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 24, rue Lamartine 71250 Cluny

t +33 – (0)3 – 85 59 26 02 f +33 – (0)3 – 85 59 26 11 email: kevin.passmore@sothebysrealty.com www.sud-bourgogne-immo.com

PROPRIETES DE CHAMPAGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1, Impasse Lundy 51100 Reims

Contact:

Kevin Passmore

t + 33 – (0)3 – 26 40 17 17 f + 33 – (0)3 – 26 84 89 74 email : contact@proprietesdechampagne.com www.proprietesdechampagne.com

PARAY LE MONIAL

Contact:

SUD BOURGOGNE IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 4, place de l’Hôtel de Ville 71600 Paray Le Monial

Bernard Teiller

SAVOIE / HAUTE – SAVOIE MEGÈVE

t + 33 – (0)3 - 85 24 94 46 f + 33 – (0)3 - 85 24 94 30 email: kevin.passmore@sothebysrealty.com www.sud-bourgogne-immo.com

MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

Contact:

12, rue d’Arly 74120 Megève

BRETAGNE

t +33 – (0)4 – 50 91 74 38 f +33 – (0)4 – 50 91 74 68 email: megeve@sothebysrealty.com www.megeve-sothebysrealty.com

HAUTE-BRETAGNE

Contact:

CABINET MARTIN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

COURCHEVEL

Kevin Passmore

18, rue Levavasseur 35800 Dinard

Paul Chatelat

COURCHEVEL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY Hôtel “le Strato” Route de Bellecote 73120 Courchevel 1850

t + 33 – (0)2 99 46 56 70 f + 33 – (0)2 99 16 96 29 email : immomartin@sothebysrealty.com www.immomartin.fr

AUVERGNE

Kevin Passmore

CHAMPAGNE - ARDENNE

1, place Carnot 71700 Tournus

AQUITAInE

Contact:

TOURNUS

PERLE DU LAC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 23, avenue Charles de Gaulle 73100 Aix les Bains

t + 33 – (0)4 – 79 63 22 90 f + 33 – (0)4 – 79 63 22 91 email : pascal.chevaux@sothebysrealty.com www.perle-du-lac.com Contact:

Pascal Chevaux

LAC LEMAN / HAUTE – SAVOIE EVIAN

EVIAN IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 3, Place du Port 74500 Evian-les-Bains

t + 33 – (0)4 – 50 74 11 11 f + 33 – (0)4 – 50 75 65 05 email: evian.immobilier@sothebysrealty.com www.evian-immo-sothebysrealty.com Contact:

Pierre Laugier, Jean-Michel Edmond

NORMANDIE BELLEME (EN PERCHE)

PHR IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 16 bis Boulevard Bansard des Bois 61130 Bellême

t + 33 – (0)2 – 33 25 50 98 f + 33 – (0)2 – 14 21 00 00 email: caroline.clenet@sothebysrealty.com www.phrimmobilier.com

Contact:

t +33 – (0)4 – 79 08 34 73 f +33 – (0)4 – 79 01 01 55 email: courchevel@sothebysrealty.com www.courchevel-sothebysrealty.com

LOIRE-ATLANTIQUE

Contact:

Olivier Roche

HONFLEUR

NANTES

LAC D’ANNECY

CAHAREL IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

PERLE DU LAC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

PROPRIETES DE NORMANDIE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

t + 33 – (0)2 40 48 40 11 f + 33 – (0)2 40 20 48 32 email : caharel@sothebysrealty.com www.caharel-immobilier.com

t + 33 – (0)4 - 50 68 19 38 f + 33 – (0)4 - 50 69 13 58 email : pascal.chevaux@sothebysrealty.com www.perle-du-lac.com

Contact:

Contact:

LA BAULE

PERLE DU LAC SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

Christophe Martin

1, place Delorme 44000 Nantes

Benoit Isaia

1, rue du Mont Baret 74290 Veyrier du Lac

Pascal Chevaux

AGENCE PERIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 7, avenue Pierre Loti B.P. 112 44500 La Baule

3, route d’Annecy 74290 Veyrier du Lac

t + 33 – (0)4 - 50 66 92 40 f + 33 – (0)4 - 50 63 35 75 email : pascal.chevaux@sothebysrealty.com www.perle-du-lac.com

t + 33 – (0)2 - 51 73 72 72 f + 33 – (0)2 - 51 73 72 73 email : denis.peris@sothebysrealty.com www.agence-peris-immo.com

Contact:

Pascal Chevaux

Contact:

Contact:

Caroline Clénet

1 et 2 rue des Capucins 14600 Honfleur

t + 33 – (0)2 – 31 89 47 79 f + 33 – (0)2 – 31 89 78 78 email: blandine.quersin@sothebysrealty.com www. proprietesdenormandie.com Contact:

Blandine Quersin

MAISONS DE HONFLEUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1 et 2 rue des Capucins 14600 Honfleur

t + 33 – (0)2 – 31 89 47 79 f + 33 – (0)2 – 31 89 78 78 email: blandine.quersin@sothebysrealty.com www. maisonsdehonfleur.com Contact:

Blandine Quersin

MAISONS DE DEAUVILLE - TROUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1 et 2 rue des Capucins 14600 Honfleur

Denis Péris

t + 33 – (0)2 – 31 89 47 79 f + 33 – (0)2 – 31 89 78 78 email: blandine.quersin@sothebysrealty.com www. maisons-deauville-trouville.com Contact:

International Realty France ®

Collection

Privée

Blandine Quersin


PRINCE, UNE MONTRE À L A H AU T E U R D E S O N T I T R E .

La Cellini Prince conjugue exigences esthétiques et techniques dans un équilibre parfait. Pour elle, Rolex a dessiné un boîtier fuselé dont le fond transparent révèle un

mouvement

rectangulaire

exclusif, au décor assorti avec élégance

à

celui

du

cadran.

Au-delà du pur esthétisme, le guillochage mouvement

des est

pièces une

du

prouesse

qui illustre une nouvelle fois la maîtrise de l’art horloger de Rolex, au confluent du savoirfaire et de la technologie. Quatre modèles différents offrent ainsi au

regard

leur

personnalité

unique, synthèse harmonieuse de créativité et de raffinement. Disponible en or 18 carats gris, jaune ou Everose, la Prince est une montre digne de sa grande lignée.

ROLEX.COM

CELLINI PRINCE EN OR GRIS

18

CT

Collection Priveé  

Great selection of more than 100 breath-taking French properties, ranging from charming pied-a-terres to majestic castles. Includes recommen...