Show case 77

Page 1

NUOVI APPROCCI AL CLASSICO - INTRECCI DI STILE - LE TENDENZE DEL LUSSO



OVERSIZED CUSTOM-MADE Chandeliers







PROGETTO D’ARREDO s.r.l. Via Venezia, 29 ∙ 56038 Ponsacco ∙ Pisa ∙ ITALY Tel. +39 0587 732.385 ∙ Fax +39 0587 733.768 info@emergroup.it ∙ www.emergroup.it


SOMMARIO

77

CONTENTS Rivista internazionale del mobile e del complemento d’arredo Furniture and furnishing accessories international magazine

Anno 29 - n. 77 gennaio 2017 Direttore responsabile Paolo Maggioli Redazione Pamela Giazzi (pamela.giazzi@maggioli.it) Erika Giangolini (redazionetecnica@maggioli.it) Corrispondente redazione a Mosca Anastasia Hendselewski (adastra-2005@yandex.ru) Collaboratori esterni Enrico Patti, Gayle Pattison Accardi Marketing Erika Giangolini (erika.giangolini@maggioli.it) Impaginazione Vladan Saveljic Progetto grafico Emanuela Di Lorenzo Pubblicità Publimaggioli – Concessionaria di pubblicità per Maggioli s.p.a. via Del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541/628736 – 628272 – Fax 0541/624887 e-mail: publimaggioli@maggioli.it – sito: www.publimaggioli.it Sviluppo commerciale e promozione Salvatore Macaluso Rete vendita Italia: Fabio Ghelli, Rossana Taino, Daniela Zamboni España: Pamela Giazzi Stampa Maggioli S.p.A. – Stabilimento di Santarcangelo di Romagna (RN) Tutti i diritti riservati Le opinioni espresse dagli autori e dai redattori non impegnano la direzione della rivista. È vietata la riproduzione, anche parziale, di articoli, disegni e fotografie senza autorizzazione. All rights reserved Opinions expressed are those of the authors and do not necessarily reflect the views of Maggioli Editore. Reproduction, even partial, of articles, drawings and photos, is strictly forbidden. Direzione amministrazione e diffusione Maggioli Editore presso c.p.o. Rimini, via Coriano 58 – 47924 Rimini Tel. 0541/628111 – Fax 0541/622100 Maggioli Editore è un marchio Maggioli s.p.a. Filiali Milano – Via F. Albani, 21 – 20149 Tel. 02/48545811 – Fax 02/48517108 Bologna – Piazza VIII Agosto, Galleria del Pincio, 1, 40126 Tel. 051/229439 – 228676 – Fax 051/262036 Roma – Piazza delle Muse, 8 – 00197 Tel. 06/5894164 – Fax 06/5882342 Bruxelles – Belgium – Avenue d’Auderghem, 68 Tel. +32 27422821 Registrazione Tribunale di Milano n. 692, 02/11/1988 Maggioli s.p.a. Azienda con Sistema Qualità certificato ISO 9001:2008 Iscritta al registro operatori della comunicazione. Condizioni di abbonamento 2017 Il prezzo di abbonamento della rivista “SHOWCASE” per l’Italia è di euro 63,00. Per i Paesi Europei è di euro 84,00. Il prezzo di una copia della rivista è di euro 23,00. Il prezzo di una copia arretrata (se disponibile) è di euro 25,00. I prezzi sopra indicati si intendono Iva inclusa. Il pagamento dell’abbonamento deve essere effettuato con bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a Maggioli s.p.a. – Periodici Via del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) – Italia. 8

TREND FUTURI FUTURE TRENDS

14

Nuove idee di classico What’s new about classic style UNO SGUARDO AL FUTURO A GLANCE AT THE FUTURE

32

Il mobile classico incontra la realtà virtuale Classic furniture meets the virtual reality

36

Sabbia, fuoco ed entusiasmo Sand, fire and enthusiasm NUOVI MERCATI NEW MARKETS

44

Un nuovo approccio alla lunga tradizione delle classiche botteghe di barbiere A new approach to the long standing heritage of traditional barbershops

52

Una spa nel bosco The spa in the forest

60

Eleganza con influenze asiatiche Elegance with Asian influences


NUOVI APPROCCI AL CLASSICO - INTRECCI DI STILE - LE TENDENZE DEL LUSSO

Copertina - Collezione Primavera, I Dogi Group Cover - Primavera collection, I Dogi Group

68

Equilibrio tra antico e moderno Balancing the past and the present

76

Lusso sofisticato Luxurious sophistication

82

Un emozionante intreccio di stili e interpretazioni An exciting mix of styles and interpretations

94

Prodotti Products

102

Vi diamo anche la data della festa d’inaugurazione della vostra casa Мы проектируем дату вашего новоселья

INSERZIONISTI ADVERTISERS A.C.F. 30 BADARI LIGHTING

12

BALDI 2-3

117 Fiere Fairs

CLASSICO ITALIANO

10-11

EMERGROUP - PROGETTO D’ARREDO 6-7

PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS

GOLDCONFORT III I DOGI

II - 1

90

INTERIOR MEBEL KIEV

67

Verde, ammaliante e super trend Green, captivating and very stylish

KEOMA 4-5 KIFF KIEV

42

MADE EXPO

100

MAGGI MASSIMO

122-123

SEVEN SEDIE

124

VILLARI IV

9



CLASSICO ITALIANO www.classicoitaliano.it

AMPELIO GORLA ARREDAMENTI SNC ARREDAMENTI 3G DI GALOTTA MASSIMO & C.SAS

www.ampeliogorla.it www.arredamenti3g.it

ARTEQUADRI DI ZANON MASSIMO

www.artequadri.it

BARETTONI GIA’ ANTONIBON SAS

www.barettoni.com

BARJ BUZZONI SRL

www.barjbuzzoni.it

BILIARDI CAVICCHI

www.biliardi-cavicchi.it

C.I.S. SRL COMPAGNIA ITALIANA SALOTTI SRL

www.cis-salotti.it

C.V.C. SRL

www.argenticvc.it

ERCOLANO SRL

www.ercolano.it

FONDERIA ARTISTICA RUOCCO SRL

www.fonderiartisticaruocco.com

FRANCO MONZIO COMPAGNONI SRL

www.francomonziocompagnoni.it

FRATELLI CONSONNI SNC GALBIATI F.LLI SNC GIOVANNI VISENTIN SRL I BRONZI D’ARTE RENATO MASCARO ITALCORNICI SRL

www.flli-consonni.it www.galbiatifratelli.it www.visentingiovanni.com www.mascarobronzi.com www.italcornicicolombo.com

ITALO GORI SRL

www.goriargento.com

LA CONTESSINA SRL

www.lacontessina.com

L’ANTICA DERUTA GALLERIA MORETTI

www.anticaderuta.com

MARCONI ARTE DI MARCONI GUGLIELMO

www.marconiarte.it

MARIANI AFFRESCHI SRL

www.marianiaffreschi.com

MARIGIÒ CREAZIONI SNC

www.marigio.it

RICAM ART SRL ROMAGNOLI RENZO SEGUSO GIANNI SELEZIONI DOMUS SRL VETRART DI BAGNARA DANIELE & C. SNC VETRERIE DI EMPOLI VILLARI SRL ZANETTI MURANO SRL

www.ricamart-italy.it www.renzoromagnoli.it www.seguso.it www.selezionidomus.it www.vetrart.com www.vetreriediempoli.it www.villari.it www.zanettimurano.com



TREND FUTURI: nuove idee di classico FUTURE TRENDS: what’s new about classic style


A.C.F. A.C.F. è conosciuta in tutto il mondo per la sua produzione classica, in questo momento però anche sui mercati tradizionalmente più legati a questo stile si sente la necessita di nuove proposte con la richiesta di linee più attuali se non esplicitamente moderne. Per soddisfare le richieste dei propri clienti A.C.F. sta studiando oggetti complementari ai loro nuovi progetti mantenendo sempre alta la qualità che contraddistingue tutta la produzione dell’azienda di Sesto Fiorentino. Grazie alla tecnologia a led si sono aperte nuove strade rendendo realizzabili soluzioni fino a qualche anno fa impensabili., infatti il nuovo lampadario in stile art decò è tutto illuminato a led per un totale di 52 watt, dove anche i tagli satinati delle lastre di cristallo del perimetro ottagonale sono sottolineate da questa luce.

A.C.F. is known worldwide for its classic production, at this time, however, even on markets traditionally more associated with this style it feel the need of new proposals with the demand for more current lines if not explicitly modern. To satisfy the requests of its clients A.C.F. is looking into further objects to their new projects always maintaining high quality that distinguishes all the our production. LED technology opens new ways making workable solutions until a few years ago were unthinkable. A.C.F. used this technology in its new chandelier in art deco style all lit with leds for a total of 52 watts, where even the satin cuts of the crystal in the octagonal perimeter are underlined by this light. ►►www.acfarte.it

14


ALTAMODA ITALIA Quando il tessuto diventa uno svago, nascono quei capi intramontabili che resistono ad ogni moda. Altrettanto è accaduto per Altamoda. L’incontro con le creazioni tessili del genio visionario Christian Lacroix, si è tramutato sin da subito un gioco creativo dai risvolti iconici. Da qui muove i suoi passi una capsule collection che ha tutta l’intenzione di cambiare il concetto di rivestimento, unendo l’estro dei tessuti Lacroix, alla fantasia infinita e sfaccettata di Altamoda. Tinte forti e contrasti netti per dichiarare il minimalismo una mancanza di opportunità decorative.

When fabrics become a diversion, some timeless items are born, going beyond any fashion. The same happened to Altamoda. The meeting with the textile creations by the visionary genius Christian Lacroix, has turned on a creative game with iconic implications. Hence it took origin a capsule collection having the specific purpose to transform the concept of furniture coating, combining the creativity of Lacroix’ fabrics to Altamoda’s infinite and faceted imagination. Strong colors and sharp contrasts make minimalism to appear as a missed decorative opportunity. ►►www.altamodaitalia.it

15


BADARI LIGHTING Sono passati 50 anni dalla violentissima alluvione che distrusse Firenze il 6 novembre 1966. Fu proprio quel l’evento a rendere Badari la realtà che è oggi: i magazzini pieni di acqua furono svuotati e puliti, ma il fango aveva coperto tutti i materiali. Materiali utilizzati poi per creare i primi lampadari dall’aspetto antico. Dopo 50 anni e tre generazioni, Badari non ha perso la sua identità, continuando a riproporre le linee classiche del passato. L’azienda fiorentina, ma con lo stile ed il design francese, produce illuminazione ed accessori di lusso ispirandosi a pezzi originali, ricreando opere dai dettagli curati. Interamente realizzate a mano le proposte di Badari sono del tutto modificabili, con decine di finiture diverse, cristalli e pietre semi preziose come quarzo, ametista e lapislazzuli. Quel 6 novembre fu un giorno che segnò la vita di tanti fiorentini. “Il dramma di aver perso tutto, l’impotenza davanti la forza della natura, furono momenti terribili. Ma come in ogni storia, spesso c’è chi trova la forza di reagire e creare qualcosa di speciale. Uno di questi fu mio nonno Badari Marcello.”

It’s been 50 years since the violent flood that destroyed Florence on 6 November 1966. Precisely that event lead Badari to become the firm it is today: the warehouses full of water were emptied and cleaned, but the mud had covered all the materials. Materials used then to create the first chandeliers with an antique look. After 50 years and three generations, Badari has not lost its identity and keeps on offering traditional lines from the past. The Florentine company, yet with a French style and design, produces lighting and luxury accessories inspired by original pieces, recreating items with carefully made details. Entirely handmade, Badari’s products are completely customisable, with dozens of different finishes, crystals and semiprecious stones like quartz, amethyst and lapis lazuli. That 6th November was a day that marked the lives of many people in Florence. “The tragedy of losing everything, the powerlessness before the force of nature, those were terrible times. However, as in any story, often there are people who find the strength to fight back and create something special. One of them was my grandfather, Marcello Badari.” ►►www.badarilighting.com 16


BAKOKKO GROUP Bakokko Group realizza arredamento di lusso con stile e design classico dalla creatività italiana. Con realizzazioni presenti in tutto il mondo è in grado creare arredamenti di prestigio per case di lusso, ambienti classici, contract, arredamento da soggiorno e aree per la zona notte. Ogni arredamento è realizzato con la più attenta cura da abili maestri artigiani, custodi del più rinomato e prezioso stile Made in Italy. Bakokko Group vanta un’ampia offerta di mobili e complementi di prestigio, curati nei minimi dettagli con preziose rifiniture realizzate da mani artigiane per rendere il componente d’arredo un’opera d’arte unica e irripetibile. L’azienda italiana è sempre alla ricerca di soluzioni innovative, legate alla tradizione, alla maestria, ed improntate a creare proposte di arredo in grado di emozionare ad ogni sguardo.

Bakokko Group makes luxury furniture with classic design and Italian creativity. Its products are found worldwide and it is able to produce prestigious furniture for luxury homes, classic settings, contract, living rooms and bedrooms. All the furniture is made with the most attentive care by skilled craftsmen, custodians of the most renowned and exquisite Made in Italy style. Bakokko Group boasts a wide range of prestigious furniture and accessories, made with the greatest attention to detail and fine finishes by skilled craftsmen, turning the piece of furniture into a unique and unrepeatable work of art. The Italian company is always seeking innovative solutions, yet building upon traditions and skills, and focuses on offering furniture that is able to thrill at every glance. ►►www.bakokkogroup.it

17


BALDI La malachite, tornata prepotentemente alla ribalta nell’interior design, non poteva mancare nell’ultima collezione Baldi, Anniversary, che sarà presentata in anteprima mondiale al Salone del mobile di Milano 2017. L’azienda arriva quest’anno al suo 150° anniversario e lo celebra attraverso questa collezione inedita, Anniversary, che raccoglierà in un unico prodotto tutto il knowhow Baldi. La prima collezione classica interamente pensata e prodotta da Baldi Studio, design team di Baldi che si occupa costantemente di creare sinergie tra knowhow digitale e stile Baldi. Qui ogni prodotto è la prova di un’evoluzione costante, dove innovare significa creare attraverso la sperimentazione e la continua ricerca. Sensibili al Design come processo creativo nelle sue svariate connotazioni, Baldi Studio progetta valorizzando le tecniche artigianali più antiche. Il sapere artigianale incontra quindi le tecnologie più avanzate, dando la possibilità a dei giovani creativi di conoscere a fondo le maestrie del Made in Florence Baldi tramandato da generazione in generazione.

Malachite, which made a bold comeback in the interior design sector, was a must-be feature of Baldi’s latest collection, Anniversary, which will be showcased as a preview at the 2017 International Furniture Fair in Milan. This year the company will be marking its 150th anniversary and is celebrating it with this brand new collection, Anniversary, which will bring together all of Baldi’s know-how in a single product. This is the first classical collection entirely and made by Baldi Studio, Baldi’s design team, which is constantly working on combining digital know-how with Baldi’s style. Here every product is the proof of constant development, where innovating means creating through experimentation and ongoing research. With a close eye on design regarded as a creative process in its various connotations, Baldi Studio designs by focusing on the oldest forms of craftsmanship. Therefore, craftsmanship meets cutting-edge technology, giving young creative professionals the chance of gaining in-depth knowledge of the Baldi’s Florentine mastery handed down from one generation to the next. ►►www.baldihomejewels.com

18


BEDDING Il letto Jennifer fa parte della DayDream collection, studiata, ideata e realizzata interamente nei locali del nuovo stabilimento di Bedding. Il primo pensiero è stato di dare al classico un nuovo vestito dando risalto soprattutto alle forme ed al rivestimento. Il mix creato fra velluti-nabuk-tessuto fa della collezione DayDream la soluzione ideale per arredare con gusto.

Jennifer bed is part of DayDream collection studied, conceived and realized entirely in our new studio. The first thought has been to give a new dress to the classic style emphasizing principally the forms and the covers. The mix created between velvet-nabuk-fabric makes of collection DayDream the idea-solution to decorate with fine taste. â–şâ–şwww.bedding-atelier.it 19


CORTE ZARI Si chiama Lalique il tavolo della nuova collezione CorteZari con gamba centrale in metallo, base in marmo e top in vetro o marmo su legno, che interpreta perfettamente il nuovo mood aziendale, lo studio di forme geometriche ripetute, interpretate in modo da realizzare oggetti di grande stile ed eleganza era infatti già stato utilizzato con successo per la realizzazione della parete attrezzata componibile Zenit. Continua dunque la ricerca di soluzioni progettuali di assoluta originalità che portano l’a-

20

zienda verso scelte di stile più contemporanee e di design, come il tavolo Morgan dal basamento sinuoso e scultoreo abbinato a top in vetro, marmo o legno, scelta che ne modifica le caratteristiche rendendolo più leggero e fresco o più solido e materico.

It is Lalique the name of the CorteZari table part of the new collection, with central metal leg, marble base and glass or marble top, which embodies perfectly the new compa-

ny mood. The use of repeated geometrical shapes to obtain full of style objects was already been used with success to realize the Zenit modular wall units collection. The research of new original furnishing solutions push the company towards contemporary and design style choices, and as result of this development to the realization of the Morgan table, with a curvy and sculptural shape of the legs combined to a glass, marble or wooden top, choice which changes the final perception of the object. ►►www.cortezari.it


GIORGIO COLLECTION La zona living della collezione Alchemy introduce due nuove linee di divani: Yoko, una proposta componibile caratterizzata dalla possibilità di abbinare due diversi elementi laterali, e Masami, un divano a due, tre, quattro posti o angolare con la seduta contraddistinta da una importante imbottitura capitonné. Tutti gli imbottiti della collezione Alchemy sono presentati con rivestimento in pelle silver printed lizard e disponibili anche in pelle, nabuk, velluto o pelle scamosciata. La pelle silver lizard, trait d’union di tutti gli ambienti, si ritrova anche nei frontali della libreria in Sicomoro africano tigrato, caratterizzata da un gioco di pieni e vuoti evidenziato da elementi blu cobalto ad incorniciare le geometrie e definire gli interni, e dettagli in cristallo fiorentino illuminati da un sistema LED a sfioro. Le morbide tonalità light grey, l’acciaio cromato canna di fucile, uniti alla madreperla nera e agli intarsi in acero bianco definiscono anche la proposta di tavolini, consolle e mobile tv.

The Alchemy collection living area introduces two new sofa lines: Yoko, a modular sofa featuring the possibility of coupling two different side elements, and Masami, a sofa with two, three and four seats or angular with a seat distinguished by elegant deep-buttoned cushioning. All the soft furniture in the Alchemy collection is presented with silver printed lizard leather upholstery and is also available in leather, nubuck, velvet or suede. The silver lizard leather, which is a common thread in all the settings, also recurs in the front of the streaked African sycamore bookcase, which features a combination of solid sections and empty spaces accentuated by cobalt blue elements that frame the geometric design and define the interior, and Florentine crystal details illuminated by an infinity led system. The soft light grey colors, chromed gunmetal steel, black mother-of-pearl and white maple inlays also define the coffee tables, console tables and Tv Stand.

Divano Yoko e poltrone Osaka. Yoko sofa, Osaka armchairs.

►►www.giorgiocollection.it

Divano Masami. Masami sofa. 21


I DOGI GROUP Conosciuti a livello internazionale per le loro realizzazioni uniche, lampadari alti più di 15 metri e tavoli luminosi lunghi più di 7 metri, I Dogi Group presentano una collezione unica dedicata al mondo delle SPA, ai centri wellness e all’arredo di stanze da bagno di extra lusso: l’imponente baldacchino con colonne in vetro luminose e pannelli in vetro decorati che creano atmosfere raffinate in lussuose stanze da bagno di esclusive ville e palazzi privati. Una raffinata consolle da bagno, con doppio lavandino e top decorato e inciso a mano, abbinata al grande specchio con cornice in ottone dorato, pezzi unici creati e realizzati su misura per arredare le più belle residenze private in tutto il mondo. Modelli, forme e colori…. Tutto viene pensato e studiato per impreziosire gli ambienti lussuosi dove architettura, arredamento degli interni e accessori devono essere perfettamente coordinati e in armonia per creare eleganti e raffinate atmosfere.

22

Internationally known for their oversized masterpieces, chandeliers more than 15 meters high and luminous tables 7 meters long, I Dogi Group presents unique creations for luxury bathrooms, SPA décor and wellness: stunning oversized canopy with glass backlit columns and decorated glass panels to give a refined and luxury atmosphere to the bathrooms of exclusive palaces and villas. An exclusive artistic double sink console, with an amazing hand-engraved glass top and the big gorgeous mirror with a gold brass decorated frame are custom-designed to furnish and embellish the most beautiful houses all over the world. Models, seizes, colours… everything is consider to enhance the settings where architecture, furnishings and accessories must be perfectly coordinated to create elegant and refined atmospheres. ►►www.idogi.com


Sala da pranzo della collezione Versailles. Dining room of the Versailles collection.

LA CONTESSINA Arredamenti di finissimo pregio evocano lo stile, il fascino e l’eleganza di un’epoca in cui bellezza ed armonia regnavano incontrastate. L’armonia delle colline di Parma, lo stile di vita ed i luoghi dove visse Matilde di Canossa hanno ispirato poeti e scrittori. È in questo contesto che La Contessina nasce come piccolo laboratorio artigianale creato dalla titolare da sempre innamorata dello stile e dell’eleganza e determinata alla realizzazione di complementi d’arredo unici ed originali. Le sue creazioni trasmettono l’atmosfera di questi luoghi di interesse storico e di bellezza con rinnovata grazia e fascino. Ricerca dell’eleganza e del buon gusto e volon-

tà di creare prodotti di qualità merceologica e stilistica eccellenti sono la missione dell’azienda. Ogni articolo viene realizzato con uno stile inconfondibile ed autentico, frutto di studi e ricerche bibliograiche. Una grande attenzione ai dettagli assicura ai prodotti La Contessina un carattere distintivo e prestigioso.

The superfine quality furnishings evoke the style, the charm and elegance of an epoch when the beauty and the harmony undoubtedly reigned. La Contessina was born in hill country once ruled over by Countess Matilda of Canossa, an area that has inspired many poets and writers. It began as a small

crat workshop, born of the enthusiasm of a woman in love with elegance and style that was determined to create unique and original furnishing accessories. Her work conveys the atmosphere of these places of historical interest and beauty with renewed grace and charm. Harmony is wonderfully expressed in this setting, beauty born of the passion involved in designing and researching, then painstakingly manufacturing, products bearing La Contessina signature. Every piece, created in an unmistakeable and authentic style, is the fruit of biographical study and research. Careful attention to details ensures that La Contessina products are distinctive and prestigious. ►►www.lacontessina.com 23


MAGGI MASSIMO Mobili con un’anima, questo il segreto della produzione di Maggi Massimo dove, a partire dallo “stile antico”, ogni pezzo viene rielaborato con creatività, affidandosi all’originalità e all’esperienza di abili ebanisti. Dalla linea Hard Country una proposta per il contract composta da tavolo a botte e sedie a botte girevoli con imbottitura in pelle di vitello stampata a fuoco.

Furniture with a soul, this is the secret of Maggi Massimo’s production: starting from the “old style”, where each piece is reworked with creativity, relying on the originality and the experience of skilled cabinet makers. From the Hard Country line, a new proposal for the contract sector: barrel table with revolving barrel chairs with stuffing in calf leather fire printed. ►►www.maggimassimo.it

24


MODENESE GASTONE L’arredo Rococò si fonda su uno stile denso, totalizzante dove l’elemento ha la sua singola personalità ma non è mai lasciato isolato. Entra, anzi, a far parte di un ambiente spaziale in cui tutto si armonizza, di decori appariscenti, leziosi. Modenese Gastone trova diverse chiavi di lettura con il catalogo Casanova, una per ciascun approccio. Ecco che in foto abbiamo una zona giorno austera, rigorosa, dove la disposizione geometrica rimanda alla concezione araba della Majlis sitting room. Tuttavia, i tessuti e i ricami sono tenui, tipicamente settecenteschi e ingentiliscono l’ambiente: le note pastello sono accompagnate da fantasiosi arabeschi che si uniscono a morbidi motivi floreali. È caratteristica la presenza della foglia oro e l’utilizzo del marmo nella superficie superiore del tavolo, che donano luce al caldo colore del legno.

deries are soft and gentle, typical of the eighteenth century taste: pastel colors match dynamic arabesques, accompanied by sinuous floral motifs. Brightness is provided by the gilding profusion and by the marble top of the coffee table, contrasting the warmth of the wood. ►►www.modenesegastone.com

The Rococò furnishing arises from a substantial style, where each item has its own personality but it is never left aside, actually, it balances the environment, which is composed by luxury, eye-catching decors. Modenese Gastone has found different ways to explore Rococò into the Casanova catalogue: here we have a rigorous living room, with a geometrical furniture arrangement that recalls the Arabian majlis sitting room. Fabrics and embroi25


NEW DESIGN PORTE New Design Porte presenta Fifth Avenue, la nuova linea di arredi dedicata alla zona studio. Un ambiente ricercato, dove funzionalità ed eleganza divengono elementi fondamentali e distintivi. L’ispirazione stilistica è l’Art Déco, da cui derivano quei contrasti forti che esaltano l’ambiente regalando personalità: le linee curve della base della scrivania e della console si contrappongono a quelle più rigide del mobile libreria e dello specchio e da un punto di vista cromatico, il bianco predominante degli arredi incontra lo scuro palissandro fumé della boiserie e del soffitto. Fifth Avenue è una linea che pone l’accento sulla funzionalità grazie all’ampia scrivania dotata di capienti cassetti, la comoda poltrona in pelle capitonné e la spaziosa libreria con ante di vetro, ripiani ed spazi contenitivi. I dettagli decorativi completano l’ambiente rendendolo esclusivo, sinonimo di eleganza, lusso, funzionalità e naturalmente bellezza. 26

New Design Porte presents Fifth Avenue, the new line designed for the office room. A sophisticated environment where functionality and elegance are fundamental and distinctive elements. The stylistic inspiration is the Art Deco a style that creates contrasts giving personality to the design. This style is characterized by curved lines for the desk base and the console, opposed to the more rigid lines of the bookcase and mirror. The color is principally white for furnishings which meets dark smoke rosewood paneling and ceiling. Fifth Avenue is a product line that emphasizes functionality thanks to large working desk with large drawers, comfortable leather armchair and spacious bookcase with glass doors, shelves and storage spaces. The decorative details complete the style, making it exclusive, synonymous of elegance, luxury, functionality and beauty. ►►www.newdesignporte.com


SAVIO FIRMINO Savio Firmino presenta il suo Gentlemen’s Club & Office, un luogo riservato ai padri di famiglia, ai loro figli ma anche agli amici ed ospiti illustri con i quali concludere trattative importanti. Un nuovo studio pensato per un uomo dinamico, moderno viaggiatore, che a casa ama avere uno spazio per sé, arredato come i più antichi ed esclusivi club dallo stile ricercato ed al contempo funzionale. Lo studio è ideato anche per gli amanti della caccia, che potranno ammirare la propria collezione di armi nelle prime fuciliere dell’azienda fiorentina, proposte sia ad angoliera che sopra camino, in color noce miele. I colori tenui della boiserie attrezzata, coordinata con interni in tessuto chiaro, donano all’ambiente un’atmosfera calda e rilassata, illuminata dalla nuova torciera a tre piedi color nigra antiqua. L’imbottitura in cuoio testa di moro rende ancora più classica la scrivania in legno graffiato naturale che si accompagna al camino in legno dai movimenti classici, della stessa finitura.

Savio Firmino presents its first Gentlemen’s Club & Office line, a place for family fathers, their children but also for friends and valuable guests, invited for important negotiations or business meetings. A new studio for the dynamic, modern, travelling man, who loves a space for his own with classic and exclusive club furniture - functional, stylish and highclass! The studio this year has been designed for hunting enthusiasts too. They will admire a collection of weapons inside the gun cupboards in a walnut honey colour, for the first time proposed by the Florentine company, both as a corner cupboard and as a piece of furniture placed above the fireplace. The soft colors of the accessorized wall, with a matching light upholstery inside, give the room a warm and relaxed atmosphere, lightened up by a new three-footed floor lamp in a nigra antiqua finish. The upholstery in dark brown leather makes the naturally scratched wooden writing desk even more classical while contemporarily matching it with the wooden fireplace in the same finish. ►►www.saviofirmino.com

27


VILLARI Fin dalla sua fondazione, Villari ha sempre cercato di coniugare la tradizione della lavorazione della porcellana con le tendenze della moda e dell’interior design contemporanee. Le collezioni Home e Bathroom Couture, lanciate quest’anno, cercano di dare una risposta significativa alla richiesta di modernità e di design e allo stesso tempo cercano di aprire nuovi scenari futuri dove la porcellana acquista un ruolo rilevante. Villari proseguirà nella sua continua ricerca del bello e della perfezione come brand di lusso e del Made in Italy.

Since its foundation, Villari has always tried to combine the tradition of making porcelain with fashion trends and contemporary interior design. Collections Home and Bathroom Couture, launched this year, try to give a meaningful answer to the request and modernity of design and at the same time trying to open up new future scenarios where the porcelain acquires a relevant role. Villari will continue its constant search for beauty and perfection as a luxury brand and Made in Italy. ►►www.villari.it 28


ZANABONI Il divano Magritte esprime col suo design pulito ed elegante i valori dello stile New Classic, che propone design innovativi restando fedele alle tradizionali tecniche di produzione artigianali e all’utilizzo di materiali di altissima qualità. La lavorazione artigianale del ricamo sullo schienale ne arricchisce la seduta. È disponibile nella versione tre e due posti e si declina anche in poltrona con doppio o singolo bracciolo, e pouf. Il fusto è in legno massello, tradizionale imbottitura anallergica, cuscini imbottiti in piuma d’oca.

The Magritte sofa offers comfort and elegance at the same time, enriched by the double vertical embroideries that run on the back to highlight the shape band. Standard components of top-notch quality are the traditional hypoallergenic padding, the goose downfilled seat cushions and the fine fabrics. Magritte is available as three or two seater, armchair with double or single arm and pouf.

►►www.zanaboni.it 29



UNO SGUARDO AL FUTURO A GLANCE AT THE FUTURE


IL MOBILE CLASSICO INCONTRA LA REALTÀ VIRTUALE CLASSIC FURNITURE MEETS THE VIRTUAL REALITY

32


33


alla collaborazione con prestigiose Università, Centri di Ricerca e importanti Istituzioni Culturali come il Museo dell’Hermitage a San Pietroburgo. Lo scorso autunno l’azienda ha presentato le ultime soluzioni che, attraverso un percorso di sviluppo tecnologico basato su concetti quali Industry 4.0, Internet of Things, Wearable Device e Realtà Aumentata, la proietteranno nella “Factory of the Future” e nel “Commerce of the Future”. Al TecnoSeSa, svoltosi alla stazione Leopolda di Firenze, Savio Firmino ha presentato in anteprima il sistema SAVIO FIRMINO 3D BOX, poi lanciata ufficialmente sul mercato durante il Salone del Mobile Milano.Shanghai dove il visitatore - con il supporto di Occhiali 3D, di un personal computer ottimizzato per realtà virtuale ad altissime performance, e grazie all’assistenza tecnica di personale qualificato durante l’evento – ha potuto entrare virtualmente in un ambiente contenente gli stessi arredi presenti dentro lo stand. Si è trovato così in una camera Savio Firmino da fruire in realtà virtuale con sistema avanzato di tracciamento della posizione progettato per facilitare l’esperienza dell’utente al fine di rendere l’esperienza virtuale di facile utilizzo e confortevole. L’esperienza, sia ludica che professionale, è personalizzabile in tempo reale mediante la scelta autonoma di materiali, colori e finiture. Il contenuto è infatti completamente interattivo e permette di aprire porte, modificare i tessuti, oltre a poter ottenere in tempo reale dati su dimensioni, prezzi e caratteristiche del prodotto. Savio Firmino, abbinando strumenti della realtà virtuale con quelli della realtà aumentata, si propone di aiutare il lavoro dei propri clienti retail nel valutare l’impatto dei propri progetti e le relazioni con gli arredi e gli spazi circostanti. Gli stessi clienti retail saranno in grado di trasferire ai clienti consumer la possibilità di guardare e valutare in anteprima un qualsiasi elemento d’arredo o un’intera decorazione d’interni comodamente da casa, per valutarne l’impatto, la scelta e poi procedere all’acquisto. SAVIO FIRMINO 3D BOX, un’esperienza sensoriale e visiva coinvolgente ed interattiva, attraverso scenari virtuali che consentono una percezione realistica degli arredi e degli ambienti Savio Firmino nasce a Firenze nel 1941, come piccola bottega nel quartiere di Santo Spirito, fulcro dell’artigianato artistico fin dal Rinascimento. Con il passare del tempo si è fatta conoscere in tutto il mondo per il design classico dei suoi mobili e per lo stile inconfondibile di creazioni per l’arredamento rigorosamente Made in Italy. Negli ultimi anni l’azienda ha investito molto in innovazione tecnologica per il design grazie anche 34

►►www.saviofirmino.com

SAVIO FIRMINO 3D BOX, an enchanting and interactive sensorial and visual experience, with virtual sceneries allowing a realistic perception of furniture and spaces Savio Firmino was born in Florence in 1941 as a small workshop in the neighborhood of Santo Spirito, artistic focus since the Renaissance. The company has become known around the world for the classic design of its furniture and the unique style of creations strictly Made in


Italy. In recent years the company has invested in technological innovation for the design thanks to the collaboration with leading universities, research centers and important cultural institutions such as the Hermitage in St. Petersburg. Last fall, the company presented the latest solutions that, through a technological development path based on the concepts of Industry 4.0, the Internet of Things, Wearable Device and Augmented Reality, will project Savio Firmino in the “Factory of the Future”

and “Commerce of the Future”. During TecnoSeSa, in Florence, Savio Firmino presented a preview of the system SAVIO FIRMINO 3D BOX, the nit was launched at Salone del Mobile Milano.Shanghai, where the visitor - with the support of 3D glasses, a personal computer optimized for virtual reality at very high performance, and with the assistance of qualified technical staff during the event - virtually entered into an environment containing the same furniture present in the stand. The audience was in a room by Savio Firmino benefit in virtual reality with the position advanced tracking system designed to facilitate the user experience in order to make the virtual experience easy to use and comfortable. The experience, both recreational and professional, is customizable in real-time through the independent choice of materials, colors and finishes. The content in fact is completely interactive and allow you to open doors, change the fabrics, besides being able to get real-time data on size, price and features of the product. Savio Firmino, combining virtual reality tools with those of augmented reality, aims to help the work of its retail customers in assessing the impact of their projects and relationships with the furniture and the surrounding areas. The same retail clients will be able to transfer to the consumer customers the ability to watch and evaluate preview of any piece of furniture or an entire interior decorated home, to assess its impact, the choice and then proceed to purchase. ►►www.saviofirmino.com

35


SABBIA, FUOCO ED ENTUSIASMO SAND, FIRE AND ENTHUSIASM

36


37


OVERSIZED 38


co ed entusiasmo sono solo alcuni degli elementi che caratterizzano I Dogi Group, prestigiosa azienda veneziana specializzata nella produzione di preziosi lampadari e tavoli extra large su misura, di qualsiasi dimensione e colore. Ogni progetto comporta giornate di studio, faticose settimane di fronte ai caldissimi forni, lavorando il vetro a 1.200 gradi. Ogni aspetto viene preso in considerazione: le misure delle stanze, i colori dei decori e dell’arredo, tutto per riuscire a creare gioielli di luce che andranno ad impreziosire, con le loro raffinate trasparenze, le più belle residenze private ed hotel, in perfetta armonia con forme e colori degli ambienti e degli arredi. Ogni creazione è unica ed irripetibile, personalizzata in ogni dettaglio. Ai lampadari classici si affiancano realizzazioni moderne, dalle forme

JEWELS OF LIGHTING Le creazioni uniche de I Dogi Group L’eleganza delle forme, i materiali preziosi e le lavorazioni ricercate fanno di ogni creazione de I Dogi Group un vero e proprio capolavoro. Ciascun lampadario e tavolo è un’opera di arte e luce, pensata e creata su misura e progetto in collaborazione con architetti ed interior designer. Ogni creazione viene accuratamente e appositamente studiata per ciascun cliente e situazione, il modello, le misure, la forma ed il colore dei dettagli varia da progetto a progetto. È difficile spiegare l’emozione data dalle straordinarie trasparenze e dalla preziosità dell’oro 24K che si fonde nel vetro stesso, conferendogli caldi riflessi ambrati. Sabbia, fuo-

CUSTOM-MADE 39


PRECIOUS TRANSPARENCIES

PERSONALIZED 40


a part of the elements of I Dogi Group, wellknown manufacturer in Venice Italy, specialised in the creation of precious custom-made chandeliers and tables, of any size and colour. Each project means days and days of study, hard weeks of work in front of the hot furnaces. Glass reaches 1.200 degrees while working. Each and every aspect is taken into consideration to create jewels of lighting which are destined to embellish the most beautiful private homes and luxury hotels, in perfect harmony with the forms and colours of their interiors and furnishings. Unique and unrepeatable creations, personalized in every tiny detail. The creations of I Dogi Group range from chandeliers and tables with linear and pure shapes to the more classic and elegant ones. I Dogi Group is a point of reference and appreciated as a symbol of the elegance and refinement of the Italian lifestyle. ►►www.idogi.com

LUXURY DETAILS

pulite e lineari, incrocio di antiche tecniche di lavorazione e design raffinato. I Dogi Group è diventato punto di riferimento, testimone dell’alto artigianato italiano, del prezioso “Made in Italy” che ha fatto dell’Italia il simbolo dell’eleganza e della raffinatezza nel mondo. ►►www.idogi.com

The unique creations by I Dogi Group The elegance of the shapes, precious materials and workmanship make each I Dogi Group’s creation a true masterpiece. Each chandelier and table is a work of art and light, created one by one in collaboration with architects and interior designers, expressly studied for each project, for each room, coordinated with the colours and the details of the furniture and tapestry. It is difficult to tell the emotion caused by the extraordinary transparencies and by the precious reflections of the gold 24K, which is mixed in the glass during working. Sand, fire and enthusiasm are only

ANY SIZE AND COLOUR 41



NUOVI MERCATI NEW MARKETS


44


UN NUOVO APPROCCIO ALLA LUNGA TRADIZIONE DELLE CLASSICHE BOTTEGHE DI BARBIERE A NEW APPROACH TO THE LONG STANDING HERITAGE OF TRADITIONAL BARBERSHOPS

45


A Città del Messico è stato realizzato un sorprendente e insolito salone da barbiere che riflette la filosofia fuori dagli schemi dei suoi progettisti: il ROW Studio. Il nome deriva dal termine usato in economia per definire un fenomeno globale (ROW: Rest of the World - Resto del mondo), a sottolineare la prospettiva critica nei confronti dei cliché 46

dell’architettura messicana tradizionale e la necessità di creare un ambito internazionale tanto nei processi quanto nelle proposte Circondato dai più importanti hotel di Città del Messico, di fronte al Reforma, il viale delle cerimonie creato nel XIX secolo dal Massimiliano d’Asburgo Imperatore


del Messico, e sull’altro lato della strada rispetto al Chapultepec, uno dei parchi urbani più grandi del mondo, si trova Barberia Royal, una bottega di barbiere che offre servizi esclusivi, decisamente all’altezza della sua location. Con questo progetto gli architetti del ROW Studio, Álvaro Hernández Felix, Alfonso Maldonado Ochoa e Nadia Hernández Fe-

lix, hanno voluto riprendere i dettagli di una precedente proposta per un altro salone da barbiere, i cui lavori erano iniziati già nello stesso luogo ma non erano mai stati portati a termine. Hanno infatti riciclato modanature scompagnate e altri elementi di legno scelti a caso, inserendoli in un “contenitore” contemporaneo con richiami ai tradizionali simboli della regalità europea. La parte inferiore dello spazio si ispira per colori e materiali alla lunga tradizione dei negozi di barbiere, con tanto di pavimento con piastrelle esagonali bianche e nere di Hisbalit, decorato da un motivo floreale e il nome Royal che accoglie i clienti all’ingresso. Il soffitto invece punta al contrasto ed è caratterizzato da un’intricata superficie sfaccettata che si adatta alle diverse altezze del47


lo spazio e agli elementi strutturali dell’edificio, con una finitura costituita da una superficie specchiata di alluminio anodizzato dorato tagliata al laser (opera di Materiam), che riflette la vista in piano del negozio e aumenta il contrasto del volume creando un punto focale di interesse per i clienti mentre si distendono sulle poltrone per sottoporsi ai trattamenti. La planimetria del negozio è suddivisa in due zone: la sala di attesa, con un bar di cortesia, accoglienti sgabelli di pelle di Blu Dot e divani di Pardo Oscuro. Le mensole sulle quali sono esposti i prodotti per la cura di barba e capelli dividono lo spazio con i due principali elementi decorativi: una vera testa di bufalo (White Faux Taxidermy) e una moto Triumph d’epoca perfettamente restaurata. L’area di servizio, invece, è arre48

data con sedie imbottite originali degli anni ‘50 color giallo senape, disposte ciascuna davanti a un grande specchio smussato di Inquadra Marcos, con una cornice dorata arrotondata, decorata con teste di animali, anch’esse dorate.


L’interno è nascosto dall’esterno da una doppia vetrina di legno che ricorda le vecchie facciate dei negozi inglesi, in questo caso ridotta ai minimi termini. Il progetto del marchio e dell’immagine è stato realizzato da Andy Butler, che ha ide-

ato un sistema di comunicazione flessibile contenente simboli associati alle casate reali e all’araldica, insieme agli strumenti principali del barbiere per creare elementi grafici che vanno dalle dimensioni di una tessera o un prodotto a quelle più impor49


tanti delle insegne e delle applicazioni digitali. In ogni angolo del negozio fanno bella mostra di sé pezzi d’arte e decorazioni stilizzate di Ivan Esqueda. Foto: Onnis Luque (©ROW Studio & Barberia Royal) ►►www.rowarch.com 50

A stunning and unconventional barbershop in Mexico City reflects the philosophy of its designers: ROW Studio. Its name derives from the term used in economy to refer to global phenomena (ROW: Rest of the World), as a critical standpoint against the clichés of Mex-


ican architecture and the need to generate an international discourse both in processes and proposals In a corner space, surrounded by the most important hotels of Mexico City, facing Reforma, the ceremonial boulevard created in the 19th century by Maximilian Habsburg as Emperor of Mexico and across the street from Chapulte-

pec, one of the largest urban parks in the world, stands Barberia Royal, a barbershop that offers services as privileged as its location. Through their design the architects of the ROW Studio, Álvaro Hernández Felix, Alfonso Maldonado Ochoa and Nadia Hernández Felix, wanted to incorporate the bits and pieces of a previous proposal that was under construction on the site for a different barbershop that was never finished, recycling mismatching moldings and other wooden elements almost randomly, fitting them in a contemporary form that still references the traditional symbols of European royalty. The lower half of the space relates in colors and materials to the long standing heritage of traditional barbershops including a black and white hexagonal tiles floor, by Hisbalit, with a flower pattern and the Royal name greeting all the patrons at the entrance. In contrast the ceiling is shaped with an intricate faceted surface that adapts to the changing heights of the space and the structural elements of the building finished with a laser-cut golden anodized aluminum reflective surface, by Materiam, that mirrors the plan view of the shop and sharpens the edges of the volume creating a point of interest for the clients as they lay back on the service chairs. The store plan is distributed into two equally important zones: the waiting area with a fully stocked courtesy bar, very comfortable leathered stools, by Blu Dot, and sofas by Pardo Oscuro, shelves with exhibition of the best grooming products for sale that share the space with a real life buffalo head (White Faux Taxidermy) and a fully restored vintage Triumph motorcycle as decorative highlights; the service area is furnished with original chairs from the 1950s upholstered in mustard yellow each facing a large scale beveled mirror, by Inquadra Marcos, with a rounded gilded frame with golden heads of animals fixed onto its surfaces. The interior is sheltered from the outside with a double wooden façade reminiscent of old English storefronts reduced to its minimum expression. The branding and image design was realized by Andy Butler who devised a flexible communication system that incorporates symbols associated to royal houses and heraldry along with the barbers’ basic tools to create graphic elements that work from the scale of a card or a product to large scale signage and digital applications. Along the store several pieces of artwork and decoration stylized by Ivan Esqueda detail every corner of the space. Photo: Onnis Luque (©ROW Studio & Barberia Royal) ►►www.rowarch.com 51


52


UNA SPA NEL BOSCO THE SPA IN THE FOREST

53


54


Design e prodotti Made in Italy per la spa privata progettata dallo Studio D73 e realizzata dal general contractor russo Somax, insignita nel 2016 con il premio per la miglior piscina privata dal concorso internazionale Aqua Prestige Si estende per 1.200 metri quadrati questa spa progettata dallo Studio D73 degli Architetti Marco Vismara e Andrea Viganò. Circondata dal verde di un bosco privato e realizzata completamente in vetro, la spa fa parte di un complesso, situato a pochi chilometri da Mosca, che conta in totale 5.000 metri quadrati, tra zona wellness, parking multilivello e villa, tutti appartenenti allo stesso committente. Tecnologia e natura si fondono, con pezzi di italianità a fare da filo conduttore: la piscina con bordo a sfioro, rivestita interamente in acciaio, circondata da pareti in carbonio, lascia entrare il bosco esterno dalla enorme vetrata a tutta facciata. Il risultato è un senso di silenzio assoluto e di contatto con la natura esterna che si riflette sullo specchio d’acqua. Il gioco di colori realizzato grazie allo schermo led che sovrasta la piscina rende ancora più unica la sensazione di benessere all’interno del com55


56


plesso: le lampade a incasso USO di Flos, in diverse cromie, esaltano la parete in carbonio che circonda la piscina, mentre i tagli led laterali accompagnano lo sguardo del visitatore verso la natura esterna. Dal bordo a sfioro, l’acqua scivola sulla parete frontale della piscina e fa da sfondo alla zona lounge sottostante, arredata con sedute Gervasoni e illuminata dalle K-Tribe e dalle Superarchimoon di Flos. Dal piano piscina si accede alla zona wellness, più interna e riservata: pareti rivestite da Vena di Lithos design ci accompagnano al bagno turco in mosaico Trend, alla sauna per poi arrivare alle fontane del ghiaccio, docce di reazione e water paradise, nonché una stanza relax cromatica chiamata Stanza dei Sogni completa di chaise longue multisensoriale AlphaSphere di Sha, idromassaggio con elementi per la musicoterapia integrati e cabina per la doccia solare annessa. Dalla Stanza dei Sogni si entra direttamente nelle due cabine massaggi con lettino per massaggio Shiatsu rivestite da pietra Seta di Lithos Design con complementi Curve Luce. All’esterno della zona relax si può proseguire scendendo al piano seminterrato ed entrando nell’area fitness, una vera e pro-

pria palestra completa di macchinari Technogym per diverse tipologie di allenamento, oppure accedere, attraverso una scala dedicata, alla zona piscina al primo piano. Quest’ultima è divisa in tre parti: una zona lounge, una zona piscina e un’area wellness composta da percorso di docce emozionali, docce di reazione tramite secchi, panca riscaldata, sauna, bagno turco e area relax circondata da pietre che galleggiano sul percorso d’acqua a terra e completa di chaise longue White Mamba disegnate dallo Studio D73. ►►www.d73.it

Design and products Made in Italy for a private spa by Studio D73 and realized by the Russian general contractor Somax. The spa has been awarded in 2016 with the prize for Best Private Interior Swimming Pool by the international contest Aqua Prestige The spa projected by Studio D73 Architects Marco Vismara & Andrea Viganò is 1,200 sqm. 57


58


Surrounded by a green private wood and completely made of glass, the spa is part of a complex of 5,000 sqm (located just outside Moscow city) which includes also a multi-level parking and a private house, all belonging to the same owner. Nature and technology are mixed together, with Italian elements as a main theme. The infinity edge pool, completely covered in steel and surrounded by carbon walls, lets the outside forest come into the area from the massive window that covers the whole front façade. The result is a supreme sense of silence and a permanent contact with the nature outside that reflects on the water. The big led screen above the swimming pool is lighted up with different colors and it helps giving a unique wellness sensation inside the area. The carbon walls around the pool are enriched by the USO lights by Flos, in many colors, and the led cuts on the sides take the view outside, towards the green of the wood. From the infinity edge pool, water glides on the frontal side of it and becomes the background for the lounge area just beneath the pool. Here, the furniture are by Gervasoni and the lights are K-Tribe and Superarchimoon by Flos.

From the swimming pool zone, guests can access the wellness area, more confidential and discreet. The walls are covered by Lithos Desig Lembo stone and they take us to the Turkish bath made in mosaic by Trend; then there is the sauna and the ice fountains, reaction showers, water paradise and a colored Relax Room called “Room of Dreams” which contains multisensory chaise longue AlphaSphere by Sha, whirlpool with music therapy and solar shower. From the Room of Dreams, guests can directly access the two massage cabins with bed for Shiatsu massage covered in Lithos Design stone Seta with integrated lights. Out of the relax area, visitors can either go downstairs to the fitness area, a real gym equipped with Technogym machines for different kind of trainings, or enter the swimming pool area through a private staircase. The area is divided in three zones: lounge, swimming pool and wellness. The wellness part consists of a path though emotional showers, reaction bucked showers, heated bench, sauna, Turkish bath and relax area surrounded by floating stones on the water paths and equipped with White Mamba chaise longue designed by Studio D73. ►►www.d73.it 59


L’imponente e moderna lobby dell’Hotel Shangri-La at Fort Bonifacio di Manila. The fashionable grand lobby of Shangri-La at Fort Bonifacio in Manila. 60


ELEGANZA CON INFLUENZE ASIATICHE ELEGANCE WITH ASIAN INFLUENCES

61


High Street Lounge, opulenta e lussuosa. High Street Lounge, a rich, luxurious venue.

Bonifacio Hall. Bonifacio Hall. 62


Il foyer della hall Bonifacio. The Bonifacio Hall foyer.

Ispirata alla moda, all’arredamento e all’arte delle Filippine, la progettazione del nuovo Shangri-La Hotel di Manila rappresenta un gioiello di design ed eleganza Lo studio Hirsch Bedner Associates (HBA) ha completato il progetto avanguardistico dell’hotel Shangri-La nel quartiere di Fort Bonifacio, la cui esclusiva inaugurazione si è svolta di recente a Manila, nelle Filippine. Nella progettazione dello Shangri-La del Fort, HBA ha voluto attrarre gli ospiti più giovani dell’hotel, creando un ingresso che accogliesse chi arriva con luci e arredi suggestivi, accompagnati da numerosi spazi comuni che invitano i viaggiatori a socializzare. Per questo lavoro HBA ha tratto ispirazione dalla moda, la gioielleria e l’oreficeria filippine, attingendo a piene mani dai talentuosi designer locali di tessuti, mobili e oggetti d’arte. Il risultato è un mix di eleganza con influenze asiatiche per un ef-

fetto complessivo di freschezza, naturalezza e calore. L’imponente e moderna lobby presenta un lampadario realizzato appositamente da Lasvit e ispirato a una spilla vintage dal disegno circonvoluto. Dietro ai banchi della reception e dei fattorini è esposta una serie di opere d’arte tessili della famosa fashion designer Bea Valdes. Il pavimento è realizzato con lastre di marmo statuario per suscitare in chi arriva una sensazione di teatralità ma anche di accoglienza. Accanto alla lobby si trova una sala d’attesa, un luogo opulento e lussuoso, con soffitti alti, opere d’arte realizzate appositamente, un lampadario “rovesciato” sempre di Lasvit, tappeti su misura prodotti insieme alla designer SEP Esther, pannellature di cuoio di Townsend, anch’esse su misura, e opere d’arte di Jinggoy Buensuceso. Una grandiosa scalinata conduce al mezzanino che ospita i ristoranti di cucina tipica, le sale da ballo e altri spazi funzionali. 63


Il salone Grand Ballroom. Grand Ballroom.

Il foyer del Grand Ballroom. Grand Ballroom foyer. 64


La Premier Suite. The Premier Suite.

Nella sala da ballo, invece di usare i tradizionali lampadari, HBA ha installato migliaia di cristalli sospesi che, come gocce di luce, ricordano le collane di cristalli intrecciati. Sono stati poi usati tappeti modernissimi, su disegni SEP, realizzati con fili metallici di Lurex e altre fibre preziose, mentre le pareti sono state rivestite di complesse stoffe plissettate con dettagli in madreperla ispirate alla moda maschile, per restare in tema con il resto degli spazi. Le aree dedicate agli ospiti proseguono senza soluzione di continuità la falsariga della moda, con una profusione di dettagli e opere d’arte tessili realizzate appositamente con motivi del tipico barong filippino, un indumento formale maschile simile a una camicia ricamata. La palette di colori delicata si ritrova anche nelle camere, con le pareti caratterizzate da dettagli di pannellature di legno intarsiate. Anziché usare i tradizionali mobili contenitori di grandi dimensioni, HBA ha progettato delle “scatole” che hanno permesso di creare dettagli di luce nonché celare la cassetta di sicurezza. ►►www.hba.com

New Shangri-La Hotel in Manila takes design cues from Filipino fashion, furniture and art. A jewel of design and elegance. Hirsch Bedner Associates (HBA) has completed the design of the fashion-forward Shangri-La at Fort Bonifacio, which recently had its soft opening in Manila, Philippines. In designing the Shangri-La at the Fort, HBA aimed to appeal to the hotel’s younger guest by creating a strong sense of arrival that welcomes guests with dramatic lighting and fixtures accompanied by plenty of community spaces that invite travelers to socialize. HBA drew inspiration from local Filipino fashion, jewelry and antique gold and used vast amounts of design talent straight from the Philippines in textiles, furniture and art. The finished product is described as elegant with Asian influences that are fresh, natural and warm. The fashionable grand lobby features a dramatic custom chandelier by Lasvit, inspired by an intricate vintage broach. Behind the cus65


tom-designed concierge and bellman’s desks is a series of textile art pieces by noted fashion designer Bea Valdes. The floor is designed with Statuario select marble slabs, to achieve a dramatic, yet welcoming arrival. Adjoining to the lobby is the lobby lounge, a rich, luxurious venue with high ceilings, custom artwork and an “inverted” chandelier also by Lasvit with custom carpets designed in conjunction with SEP designer Esther, custom leather panels by Townsend, and artwork by Jinggoy Buensuceso. A grand curving staircase leads to the mezzanine level which houses specialty restaurants, ballrooms and other function spaces. Rather than use traditional chandeliers in the ballroom, HBA used thousands of hanging crystals dripping from above as lighting, 66

reminiscent of intertwined crystal necklaces. Fashion forward carpets by SEP Designs made with Lurex metallic yarns and other luxury fibers were used, while walls were wrapped in intricate pleated fabrics with mother-of-pearl detailing inspired by men’s fashion to continue the fashion theme throughout. Guest areas seamlessly carry the fashion detailing throughout with custom-woven textile artwork with motifs from the distinctive Filipino Barong, a men’s embroidered formal shirt. The soft palette continues into the guestrooms with paneled wood inlay details. Rather than implement large traditional case pieces, HBA designed custom boxes to create lighting details and house the in-room safe. ►►www.hba.com

Una delle camere Deluxe. A Deluxe Room.



Corato, Puglia: interni dell’abitazione ristrutturata dall’arch. Esther Tattoli. Sistemi di illuminazione Viabizzuno, tavolo Cassina. Corato, Apulia: the interiors of the house renovated by Architect Esther Tattoli. Lighting systems by Viabizzuno, table by Cassina. 68


EQUILIBRIO TRA ANTICO E MODERNO BALANCING THE PAST AND THE PRESENT

69


Il progetto di recupero di un gioiello architettonico in stile Liberty dove le esigenze funzionali di una casa moderna si conciliano con il genius loci di un luogo in cui i segni della sua storia sono fortemente presenti Un importante intervento di ristrutturazione e recupero ha portato agli antichi fasti un’imponente abitazione in stile Liberty, edificata a tra l’800 e il ‘900, ubicata al secondo piano di un edificio del centro storico di Corato (Bari). L’architetto Esther Tattoli, alla quale è stata commissionata l’opera di ristrutturazione e riqualificazione energetica dell’immobile, ha cercato, ove possibile, di preservare tutti gli elementi originari e caratterizzanti dell’abitazione, valorizzandoli e rendendoli funzionali e compatibili con le nuove esigenze di prestazioni energetiche. L’abitazione presentava un’affascinante commistione tra sacro e 70

profano: accanto a volte a padiglione decorate con pitture raffiguranti foglie di acanto e figure classiche, troviamo puttini in foglia oro ed ex-voto. La casa presentava una vera e propria cappella interna, in cui troneggiava un altare, sovrastato da volte dipinte con decori floreali e squarci di paesaggi locali. Simboli di prosperità e di buon auspicio, denotanti un certo status sociale, accanto a testimonianze di un culto religioso profondo. Esther Tattoli ha voluto valorizzare tutti questi elementi, attraverso un puntuale lavoro di recupero e restauro filologico, che si integra alla progettazione dei nuovi inserimenti connotata da un linguaggio contemporaneo, dalle linee essenziali e le geometrie pure, dove confluiscono tecniche tradizionali e tecnologie avanzate; gli uni e gli altri elementi, il nuovo e l’antico, si fondono nei bagliori oro e argento dei muri decorati e dei nuovi rivestimenti in grassello di calce, e vengono richiamati nei colori ocra del-

Gli antichi decori murari, le eleganti pitture delle volte e le graniglie di fine ’800 sono state recuperate per fondersi a un concept arredativo contemporaneo. Sistemi di illuminazione Viabizzuno. Divani Saba Italia. The ancient wall decorations, the elegant paintings of the vaults and the late 19th century grits were recovered to blend in with a contemporary furnishing concept. Lighting systems by Viabizzuno. Sofas by Saba Italia.


Equilibrio tra antico e moderno. Sistemi di illuminazione Viabizzuno. Divano Edra. Vasi realizzati da artigiani locali. Balancing the past and the present. Lighting systems by Viabizzuno. Sofa by Edra. Vases made by local craftsmen.

le antiche graniglie e nei riflessi luminosi delle nuove pavimentazioni in pietra naturale. L’intervento di recupero, è il risultato di un approfondito percorso di ricerca dell’architetto Tattoli, orientato verso l’uso di materiali legati alla tradizione costruttiva locale, come il grassello di calce e la pietra naturale, eco-sostenibili, traspiranti e compatibili con i materiali presenti nell’abitazione, al fine di ricostituire una profonda unitarietà dell’organismo architettonico. La luce naturale gioca un ruolo primario in questo progetto, fondendosi con quella artificiale. Nei vani centrali infatti, sono stati conservati gli antichi lucernari, che si integrano a un’illuminazione a LED data da un sistema a binario circolare sospeso. Le nicchie presenti nell’abitazione sono state recuperate e trasformate in librerie a muro, sobrie, lineari, dove ogni spazio è stato razionalizzato e riutilizzato. Lo stile moderno dell’interior design, fatto di pezzi essenziali, minimali ed ele-

ganti, contrasta dolcemente l’opulenza decorativa degli elementi storici, valorizzandola. L’intervento operato da Esther Tattoli, ha visto non solo la ristrutturazione dell’unità abitativa, ma anche l’efficientamento energetico della stessa. L’intero progetto ha seguito le regole di un approccio orientato verso la sostenibilità ambientale e sociale: dall’utilizzo di materiali naturali e prodotti da artigiani locali, al recupero degli antichi infissi, arricchiti da vetrocamera, barriera a raggi solari, intemperie e acqua. È stato realizzato un sistema di riscaldamento a pavimento, costituito da lastre in acciaio scaldanti, particolarmente efficiente in ambienti con volte molto alte e spessi muri in pietra e tufo. Inoltre, sono stati applicati dei collettori solari sul tetto, in grado di produrre acqua calda sanitaria, e collocati riduttori di flusso negli ambienti di servizio. ►►www.esthertattoli.com 71


The recovery project of an Art Nouveau-style architectural jewel, where the functional requirements of a modern home are adapted to the genius loci of a place where history has left an indelible mark A major restoration and recovery project has brought back to its former glory an imposing Art Nouveau-style house, built between 1800 and 1900, located on the second floor 72

Particolari della cappella interna. Details of the inner chapel.


73


of a building in the historic centre of Corato (Bari). The architect Esther Tattoli, who was commissioned with the task of restructuring and improving the energy efficiency of the property, has tried, whenever possible, to preserve all the original elements that characterise the house, enhancing and making them functional and compatible with the new requirements in terms of energy performance. The house had a fascinating blend of the sacred and profane: in addition to pavilion vaults decorated with paintings depicting acanthus leaves and classical figures, there are cherubs in gold leaf and ex-voto. The house had an actual chapel inside, with an altar on display, dominated by vaults painted with floral decorations and glimpses of local landscapes. Symbols of prosperity and good omen, indicating a cer74

tain social status, alongside evidence of a profound religious worship. Esther Tattoli wanted to enhance all these elements, through an accurate philological recovery and restoration process, which is integrated with the design of new items characterised by a contemporary style, with a minimalist design and pure geometries, where traditional techniques and advanced technologies are combined. All these elements, the new and the old, come together in the gold and silver glints of the decorated walls and of the new coatings in slaked lime, and are also evoked in the ochre colours of the ancient grits and in the luminous reflections of the new flooring made of natural stone. The conservation intervention is the result of a thorough research process conducted by the architect Tattoli, focused on the use of mate-

Le esigenze funzionali di una casa moderna si conciliano con un luogo dalla forte connotazione storica. Tavolo Lago, cucina Modulnova, complementi e sedute Kartell. The functional requirements of a modern home are adapted to a place where history has left an indelible mark. Table by Lago, kitchen by Modulnova, furnishings and chairs by Kartell.


The intervention carried out by Esther Tattoli involved not only the restructuring of the housing unit but also the improvement of its energy efficiency. The entire project was developed with a focus on environmental and social sustainability: from the use of natural materials and products by local artisans, to the recovery of the old window frames, enhanced with double glazing, and a sun, weather and water barrier. An underfloor heating system was implemented, consisting of heating steel slabs, particularly efficient in rooms with very high vaults and thick walls made of stone and tuff. In addition, solar collectors were applied on the roof, which produce domestic hot water, and flow reducers were placed in the utility areas. â–şâ–şwww.esthertattoli.com

Le nicchie sono state recuperate e trasformate in librerie a muro, sobrie, dalle linee essenziali. The niches were recovered and converted into wallmounted bookcases, with a simple and minimalist design.

Il colore oro si declina in tutta la casa sia negli antichi decori che negli elementi piĂš moderni. Lavabo Antonio Lupi, rubinetteria da terra CEA. The colour gold is present throughout the house, in the ancient decorations and in the more modern elements. Washbasin by Antonio Lupi, floor-standing sink by CEA.

rials linked to local construction traditions, such as slaked lime and natural stone, which are eco-friendly, breathable and compatible with the materials present in the house, with the aim to restore the profound unity of the architectural structure. Natural light plays a major role in this project, blending in with artificial lighting. In fact, the ancient skylights were preserved in the central openings, which are integrated with LED lighting thanks to a suspended circular binary system. The niches in the house have been recovered and converted into wall-mounted bookcases, simple and linear, where each space has been rationalised and reused. The modern style of the interior design, consisting of simple, minimalist and elegant items, gently contrasts the decorative abundance of the historical elements and enhances it. 75


76


LUSSO SOFISTICATO LUXURIOUS SOPHISTICATION

L’elegante e ampio salone della Savoy Suite. The a large and elegant lounge of the Savoy Suite.

77


ReardonSmith Architects ha creato due spettacolari suite per il Savoy Hotel di Londra Dopo essere stato responsabile dei lavori di ristrutturazione nel quadriennio 20072010, lo studio di architettura ReardonSmith Architects è tornato al Savoy nella veste di responsabile della creazione ex novo della Savoy Suite e della ristrutturazione della Royal Suite. Ben preparati per affrontare la complessa struttura dell’hotel, caratterizzata da una serie di stratificazioni storiche, dagli inizi in epoca edoardiana fino agli interventi novecenteschi di ammodernamento, passando per l’ampliamento in stile Art Déco, gli architetti avevano tutte le carte in regola per progettare e coordinare quest’ultima, e particolarmente prestigiosa, ristrutturazione del Savoy. Lo studio ha ottenuto tutti i permessi edilizi necessari per gli interventi interni ed è stato incaricato della progettazione delle suite e del coordinamento in loco con il cliente, l’interior designer Pierre-Yves Rochon e Mo78

bil Project, la ditta che si è aggiudicata l’appalto dell’allestimento delle suite. Una volta sul posto, agli architetti è stata affidata la resa del progetto per garantire che la visione di Monsieur Rochon venisse realizzata in modo impeccabile. Una simile scelta ha comportato la supervisione di tutti gli elementi dell’allestimento, con pannelli di accesso, nuovi impianti antincendio a pioggia e altre attrezzature tecniche sapientemente celate, dedicando inoltre particolare attenzione al dettaglio, alla qualità, alla manifattura dei mobili e alla perfetta integrazione della tecnologia nell’ambiente. Completate a luglio 2016, le due suite sono state concepite per offrire agli ospiti più illustri dell’hotel un livello di lusso ed eleganza ancora più elevato. La Savoy Suite Per realizzare la nuova Savoy Suite al sesto piano sono state unite due suite da una camera da letto e una stanza ospiti standard. Sono stati scelti i materiali migliori, impiegati con raffinato equilibrio per

Il cocktail bar della Savoy Suite con top laccato nero, parte anteriore in lacca cinese e sfondo con specchio eglomizzato. The Savoy Suite’s cocktail bar with a black lacquered top, Chinese lacquer façade and an églomisé mirror backdrop.


Finiture in bronzo e pannellature di pelle impunturata rivestono le pareti delle camere da letto nella Savoy Suite. Stitched leather panels cladding the walls and bronze finishes in the Savoy Suite’s bedrooms.

La sala da bagno della Savoy Suite, regno di raffinatezza ed eleganza. Glistening with stylish refinement, the bathroom of the Savoy Suite.

infondere in questi spazi un’atmosfera di lusso ed eleganza totali. Le imponenti porte doppie di accesso si aprono su un ingresso creato ex novo, il salone che segue è uno spazio ampio ed elegante, perfetto per l’intrattenimento. Fulcro di quest’area è il cocktail bar con top laccato nero, parte anteriore in lacca cinese e sfondo con specchio eglomizzato. Pavimenti in noce, ripiani in marmo nero, porte con pannellature in pelle meticolosamente impunturata e mobili di cuoio color crema sono addolciti da delicati tappeti con decorazioni a spirale, mentre l’imponente caminetto e gli elementi in bronzo e rame scaldano l’ambiente. Nuove cornici in stile tradizionale e Art Déco completano infine l’arredo con un tocco speciale. La camera padronale e la seconda camera sono entrambe caratterizzate da finiture in bronzo e pannellature di pelle impunturata che rivestono le pareti. Regno di raffinatezza ed eleganza, la sala da bagno è pervasa da un’atmosfera scintillante, accentuata dalla decorazione in specchio eglomizzato sulla parte anteriore del mobile lavabo. Le piastrelle in 79


mosaico bianco e oro sono state applicate nella doccia tessera per tessera, e dalla vasca, grazie a una parete vetrata, è possibile ammirare il panorama che si gode dalla finestra della camera da letto e che incornicia dall’alto la vista del Tamigi e dei tetti di Londra. La Royal Suite Con la sua sequenza di stanze che si estende per quasi tutto il quinto piano, la Royal Suite si presenta rinnovata in tutto il suo splendore. Il cuore dell’appartamento rea­ le, infatti, risulta ancora più valorizzato e la comunicazione tra le stanze più fluida e aperta. Quelli che nella precedente configurazione erano lo studio e il salotto sono stati aperti per creare uno spazio ampio e opulento, al centro del quale campeggia un nuovo bar rivestito di smalto nero sfaccettato e rifinito in oro. L’aspetto tecnologico è stato applicato in maniera intelligente, compresi pannelli scorrevoli che nascondono la televisione con la semplice pressione di un pulsante. Foto: Niall Clutton ►►www.reardonsmith.com 80

ReardonSmith Architects creates two spectacular suites for The Savoy in London ReardonSmith Architects has returned to The Savoy as Lead Architect for the creation of an entirely new Savoy Suite and a renovated Royal Suite. Overseeing this transformation were members from the ReardonSmith team responsible for the hotel’s four-year restoration and rebuilding programme from 200710. Well-versed in the complexities of the hotel’s infrastructure from its Edwardian era beginnings, through Art Deco period expansion and 20th Century upgrades, the architects were uniquely qualified to design and coordinate this latest, and especially prestigious, refurbishment at The Savoy. ReardonSmith obtained all necessary building consents for the listed interiors and was responsible for the architectural design of the suites as well as onsite coordination with the client, the interior designer Pierre-Yves Rochon, and fitout contractor Mobil Project. Onsite, the architects were entrusted with the design delivery to ensure that Monsieur Rochon’s vision was impeccably realised. This entailed super-

La Royal Suite è stata rinnovata valorizzandone gli spazi. The Royal Suite has been refreshed to enhance the heart of the space.


Il nuovo bar rivestito di smalto nero sfaccettato e rifinito in oro della Royal Suite. The new bar of the Royal Suite, clad with faceted black glazing in gold trim.

vision of all fit-out elements, with access panels, new sprinklers and other technical equipment skilfully concealed, and a discerning eye for detail, quality, furnishing craftsmanship and the seamless integration of technology. Completed in July 2016, the two suites have been conceived to introduce an even greater degree of luxurious sophistication for the hotel’s most distinguished guests. The Savoy Suite Two one-bedroom suites and a standard guestroom on the sixth floor have been combined to form the new Savoy Suite. The finest of materials have been introduced with tasteful restraint to imbue its spaces with complete luxury. Grand double doors at the entrance open onto a newly created lobby, the lounge beyond is a large and elegant space perfectly suited to entertaining. Its centerpiece is a cocktail bar with a black lacquered top, Chinese lacquer façade and an églomisé mirror backdrop. Walnut floors, black marble shelves, meticulously stitched leather paneled doors and creamy leather furnishings are softened by delicately scrolled rugs, while a stately fireplace and shades of bronze and copper bring warmth. New cornicing in both Art Deco and traditional styles adds a finishing touch. The master

and secondary bedrooms are equally as glamorous with stitched leather panels cladding the walls and bronze finishes. Glistening with stylish refinement, the bathroom is accentuated by an églomisé mirror frieze that adorns the façade of the vanity counter. Gold and white mosaic tiles have been hand-applied in the shower one by one, and from the bathtub, a glazed wall panel offers views through to the bedroom window which frames a vista of the Thames and London rooftops from above the treeline. The Royal Suite With its procession of rooms spanning nearly all the fifth floor, the Royal Suite has been refreshed to enhance the heart of the space and encourage greater flow between the rooms. The office and living room in the previous configuration were opened up to create a large, opulent space, at the heart of which is an exquisite new bar clad with faceted black glazing in gold trim. All technology has been cleverly implemented, including sliding panels that conceal the television at the flick of a switch. Photo: Niall Clutton ►►www.reardonsmith.com 81


UN EMOZIONANTE INTRECCIO DI STILI E INTERPRETAZIONI AN EXCITING MIX OF STYLES AND INTERPRETATIONS

82


Lusso e artigianalitĂ si amalgamano in modo naturale e raffinato in questa abitazione incastonata tra le Dolomiti. Luxury and craftsmanship merge naturally and elegantly in this dwelling nestled in the Dolomites. 83


In questa abitazione di Cortina d’Ampezzo legno massiccio, pietra, resine, tessuti e pezzi di spiccato design danno origine ad un unicum di stili differenti e allo stesso tempo complementari In architettura, quando lusso e artigianalità si amalgamano in modo naturale e raffinato, l’effetto d’insieme può essere emozionale e unico. È il caso di questa dimora incastonata tra le Dolomiti e con vista su Cortina d’Ampezzo, realizzata da Outline Studio 74, un giovane ed emergente team di progettisti che nella contemporaneità sposa i canoni dello stile architettonico tipicamente alpino con richiami moderni e di design. Il progetto traduce l’abilità dei progettisti Giulio de Filippo e Fabrizio Luchetti nel saper accostare in modo originale innovazione e tradizione con un risultato complessivo che suscita emozioni. L’emozione del legno, che qui domina indiscusso nelle boiserie e nell’arredo, ma anche l’emozione del design, di quelle forme innovative e accattivanti, eleganti e lussuose capaci di conferire agli interni un’anima sofisticata, ma essenziale. Questa dimora ampezzana si divide su due livelli collegati tra loro da una scenografica 84

Ritorno alla moda degli anni ’70 con i preziosi bauli Louis Vuitton e i tappeti in pelle. References to 1970s fashion with precious Louis Vuitton trunks and leather carpets.


I dettagli della tradizione si scontrano piacevolmente con i materiali plastici della contemporaneità. The details of tradition pleasantly collide with contemporary plastic materials.

scala apparentemente sospesa, dove gradini in legno massiccio illuminati da piccoli faretti a led si ancorano alla parete da un solo lato, dando origine ad un gioco di pieni e vuoti, luci e ombre reso ancor più particolare dallo specchio del giroscala. Le ampie vetrate che incorniciano le vette dolomitiche e rivelano l’incantevole panorama della conca ampezzana inondano di luce la zona giorno, garantendo un’illuminazione naturale, riscaldata anche da un sistema di illuminazioni a led di produzione artigianale. Ed è lì, tra il legno di larice antico che avvolge sagome moderne e ricercate in modo straordinariamente elegante, che i dettagli della tradizione si scontrano piacevolmente con i materiali plastici della contemporaneità, dettando un riuscito connubio tra lo stile alpino e le avanguardiste e materiche configurazioni dell’interior design. Tra i morbidi divani in pelle ammicca un ritorno alla moda degli anni ’70 con i preziosi bauli Louis Vuitton e i tappeti in pelle, mentre un palco di cervo ricorda l’ubicazione alpina della dimora. Il romantico caminetto custodito nella boiserie in legno della parete completa l’atmosfera accogliente e calorosa tipica di una casa di montagna, affiancato da 85


Nella scala i gradini in legno massicci, illuminati da piccoli faretti a led, si ancorano alla parete da un solo lato, dando origine ad un gioco di pieni e vuoti, luci e ombre. In the staircase, the solid wood steps lit by small LED spotlights are anchored to the wall on a single side, creating an interplay of full and empty spaces, but also of lights and shadows. 86


In this house in Cortina d’Ampezzo, solid wood, stone, resins, fabrics and pieces of exceptional design bring to life a unique example of different but complementary styles

I lavabi in pietra sono ricavati da un pezzo unico proveniente dall’Indonesia. The stone washbasins, made from a single piece from Indonesia.

When luxury and craftsmanship merge naturally and elegantly in architecture, we can expect an emotional and unique overall effect. This is the case of this dwelling nestled in the Dolomites, with views of Cortina d’Ampezzo, designed by Outline Studio 74, a young and emerging team of designer architects who, with their contemporary approach, embrace the principles of the architectural style typical of the Alps while adding modern and designer touches. The project puts into practice the skills of designers Giulio de Filippo and Fabrizio Luchetti in knowing how to combine innovation and tradition in an original way, with an overall result capable of stirring emotions. The emotion of wood, which here fully dominates in the panelling and furniture, but also the emotion of design, of innovative and attractive shapes, elegant and luxurious, and

una libreria e un innovativo dettaglio dedicato alla tecnologia. Lo spazio aperto si apre poi sulla sala da pranzo dominata dall’importante tavolo realizzato con un unico piano di legno massiccio antico, di recupero dalla pavimentazione di un vecchio fienile, sorretto da due lastre vitree e che ben si accosta alle delicate sedie in plexiglass. La cucina, in legno di larice antico, evidenzia un piacevole contrasto di superfici tra legno, acciaio e resina. Le camere da letto, ognuna corredata da bagno personale, esprimono il linguaggio della terra e tutto il gusto dello stile montano: boiserie e armadi in legno massiccio, pietra per i lavabi, ricavati da un pezzo unico proveniente dall’Indonesia, rubinetteria di design, cornici lignee scolpite artigianalmente. Foto: Nicola Bombassei ►►www.outlinestudio74.com 87


capable of providing the interiors with a sophisticated but minimalist atmosphere. This dwelling in Cortina d’Ampezzo is on two levels connected to each other by a dramatic, seemingly suspended staircase, where solid wood steps lit by small LED spotlights are anchored to the wall on a single side, creating an interplay of full and empty spaces, but also of lights and shadows, enhanced even more by a mirror on the stairwell. The large windows that frame the Dolomite mountain peaks, revealing a fascinating view of the Ampezzo valley, provide natural illumination, filling the living area with light, which is also heated by a handcrafted LED lighting system. And here, among the old larch wood that envelops modern and sophisticated shapes in an extraordinarily elegant way, the details of tradition pleasantly collide with contemporary plastic materials, creating a perfect blend of Alpine style and avant-garde and textured interior design motifs. Among the soft leather sofas we can spot clear references to 1970s fashion with precious Louis Vuitton trunks and 88

leather carpets, whereas a deer antler reminds us of the Alpine setting of the house. The romantic fireplace enclosed in the wooden panelling of the wall complements the warm and cosy atmosphere typical of a mountain home, along with a bookcase and an innovative detail dedicated to technology. The open space then opens up onto the dining room, which is dominated by an impressive table made with a single antique solid wood table top, recovered from the flooring of an old barn and supported by two glass slabs, and that goes well with the delicate plexiglass chairs. The kitchen, in old larch wood, shows a pleasant contrast of surfaces including wood, steel and resin. The bedrooms, each with its own private bathroom, fully express an earthy feel and the traditional mountain style: solid wood panelling and wardrobes, stone washbasins, made from a single piece from Indonesia, designer fittings and wooden frames carved by hand. â–şâ–şwww.outlinestudio74.com

Le camere da letto esprimono il linguaggio della terra e tutto il gusto dello stile montano. The bedrooms fully express an earthy feel and the traditional mountain style.


PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS


90


VERDE, AMMALIANTE E SUPER TREND GREEN, CAPTIVATING AND VERY STYLISH

La malachite è protagonista nelle collezioni di Baldi Verde, ammaliante e super trend: la malachite risponde perfettamente a questi tre aggettivi. Oggi più che mai è “back in business”, la troviamo in pole position nell’interior design, prepotentemente presente nelle stampe dei tessuti dell’haute couture e super glam nell’alta gioielleria tanto da guadagnarsi un ruolo da protagonista persino nell’ultima campagna Bulgari. Tutto ciò non sorprende, data la storicità di questa pietra preziosa. Per il suo particolare colore che va dal verde chiaro al verde scuro e il caratteristico accrescimento che la fa caratterizzare con zonature date da sfumature di diverse tonalità; la Malachite si presta alla realizzazione di infinite varietà di oggetti. Applicata da millenni nella decorazione di

scenografiche architetture viene usata fin dai tempi degli antichi Egizi per la creazione di gioielli di protezione e rappresenta in molte culture l’amore per le Arti. Arte che da sempre accompagna Baldi, che attraverso l’uso di questa pietra preziosa, da vita a pezzi unici di grande pregio e veri e propri gioielli per la casa (Home Jewels), pensati per interni in cui la bellezza non è solo estetica, ma volontà di realizzare un prodotto senza tempo, eterno. Eternità rappresentata dal “saper fare con arte” e con quello che potremmo chiamare il “pensiero delle mani”(cit. Richard Sennett), esattamente quanto si ritrova negli antichi mestieri come questo, fatti con passione, meticolosità e cura. L’unicità degli oggetti Baldi è frutto anche del delicatissimo processo di lavorazione: ogni oggetto, infatti, è totalmente lavorato all’interno dell’azienda e certificato,

91


a partire dalla selezione del materiale stesso reperito nel luogo di origine, fino all’uso di antiche tecniche artigiane sapientemente tramandate da generazione in generazione. Nel caso della malachite, l’antica tecnica del mosaico russo diventa l’abilità artistica diretta a rivelare al massimo la bellezza della pietra naturale. Essa diventa quindi atmosfera senza tempo all’interno della bath living collection Amaltea firmata Luca Bojola dove il mondo minerale si fa design e si plasma in vasche e arredo bagno; per trasformarsi poi in dettaglio gioiello nella collezione tavola Baldi Art de la table accompagnata a finiture pregiate come l’oro rosa e l’argento. Qui i nomi delle collezioni sono un vero e proprio tributo a tre delle famiglie più rappresentative del rinascimento fiorentino: Tornabuoni, Ricasoli e Strozzi. Le forme decorative, organiche e artistiche richiamano una profonda ricerca del classico, che esprime la sua forte identità attraverso la rinomata expertise Baldi e il valore degli elementi utilizzati. La malachite sarà anche protagonista della collezione Baldi Anniversary, nata per il 150° anniversario dell’azienda, che sarà presentata in anteprima mondiale durante il Salone del Mobile di Milano. 92

Questa sarà la prima collezione classica interamente pensata e prodotta da Baldi Studio, design team di Baldi che si occupa di creare sinergie tra know-how digitale e stile Baldi. Il sapere artigianale incontra quindi le tecnologie più avanzate, dando la possibilità ai giovani creativi di conoscere a fondo le maestrie del Made in Florence Baldi tramandato da generazione in generazione. Questa azienda e questa famiglia trovano la testimonianza d’origine in un personaggio illustre Vincenzo Consani, scultore e antenato di Paolo Baldi. Durante il suo percorso di vita all’insegna dell’arte, Vincenzo Consani realizza la statua più famosa del suo repertorio, “La Vittoria”, esposta tuttora nella Galleria Palatina di Palazzo Pitti. La “Vittoria” e la sua data di creazione, 1867, divengono simbolo del brand Baldi che, fra le pagine della sua storia ricorda l’apertura del primo negozio, Baldi Bronzi di Firenze sul Lungarno Acciaiuoli nel 1993 per poi inaugurare la prima Flagship boutique internazionale ad Harrods, Londra. Fino ad arrivare ai giorni nostri dove Headquarters e produzione coesistono in una sede all’avanguardia; 3000 mq di stabilimento costruito seguendo i più recenti criteri di fabbrica artigiana che affonda le sue radici nella storia italiana


e si connette al futuro attraverso il design e le tecnologie. Nuove tecnologie e antiche tecniche, un valzer tra presente e passato; questa è Baldi. ►►www.baldihomejewels.com

Malachite is at centre stage in Baldi’s collections Green, captivating and very stylish: these three adjectives perfectly describe malachite. Malachite has made a comeback, now more than ever, and it is primarily used in the interior design sector – it is boldly featured on the prints of haute couture fabrics and the ultra glam textiles of high-end jewellery, much to gain a leading role even in the last campaign Bulgari. This is no surprise, given the historicity of this gemstone. Due to its unique colour, ranging from light green to dark green, and the typical growth lines causing it to feature areas with shades of differing intensity, malachite can be used to make an endless variety of items. Applied since ancient times to decorate spectacular architectures, it is used since Egyptian times to create protective jewellery and in many cultures it represents devotion for the Arts. Art has long been a leitmotiv at Baldi, which with this precious stone creates highly valuable unique pieces and actual home jewels designed for indoor use. Their beauty lies both their aesthetics and in the will of creating a timeless, eternal product. An eternity represented by “artistic know-how” and what we could define as “thinking with your hands”

(cit. Richard Sennett), which is exactly what we find in old trades like this one, pursued with passion, meticulousness and care. The unique nature of Baldi’s products is also the result of the extremely delicate manufacturing processes: indeed, every item is entirely processed inside the company and certified starting from the selection of the material itself and found in the place of origin, up to the use of old artisan techniques handed down from one generation to the next. In the case of malachite, the ancient technique of Russian mosaics becomes the artistic ability used to reveal all the beauty of natural stones. It therefore becomes a timeless atmosphere inside the Bath Living collection Amaltea designed by Luca Bojola where, the mineral world turns into design and is shaped into bath tubs and bathroom furniture. It then turns into a jewel detail in Baldi’s Art de la Table collection along with fine finishes such as rose gold and silver. Here the names of the collections are a true tribute to three of the most representative Florentine families during the Italian Renaissance: Tornabuoni, Ricasoli and Strozzi. The decorative, organic and artistic designs are reminiscent of thorough research on the classics, which expresses its strong identity through Baldi’s renowned expertise and the value of the elements used. Malachite will now also be the star of Baldi’s Anniversary collection, created for the 150th anniversary of the company and due to be showcased as a preview at Milan’s International Furniture Fair. This will be the first classical collection entirely and made by Baldi Studio, Baldi’s design team, which is working on combining digital know-how with Baldi’s style. Therefore, craftsmanship meets cutting-edge technology, giving young creative professionals the chance of gaining in-depth knowledge of the Baldi’s Florentine mastery handed down from one generation to the next. This company and this family are the original testament to a renowned figure, Vincenzo Consani, sculptor and Paolo Baldi’s ancestor. During his journey through life with art, Vincenzo Consani made the most famous statue of his repertoire, La Vittoria, which is still on display in the Palatine Gallery at Palazzo Pitti. La Vittoria and its date of creation, in 1867, became a symbol of the Baldi brand, which in the pages about its history recalls the opening of the first store, Baldi Bronzi di Firenze on Lungarno Acciaiuoli in 1993 and then open its first international flagship boutique at Harrods in London. Up to the present day, with its headquarters and manufacturing site coexisting in a cutting-edge head office: a 3000 sqm plant built according to the latest artisan factory criteria, with roots in Italian history and linked to the future through design and technology. Baldi – new technology and old techniques, a waltz between past and present. ►►www.baldihomejewels.com 93


PRODOTTI - PRODUCTS

TESSUTI COME OPERE D’ARTE FABRICS AS ART Nelle collezioni Agena non mancano le influenze e gli stimoli provenienti dal mondo dell’arte, come nel caso del velluto tecnologico Oceano. È Piet Mondrian, celebre rappresentante dell’astrattismo, ad ispirare questo tessuto, scelta ideale per imbottiti o tendaggi molto coprenti; il tessuto si ispira all’opera “Molo e Oceano”. Sul velluto Oceano vengono rappresentati dei segmenti ortogonali che formano una moltitudine di piccole croci che ricordano il ritmo dell’oceano: il continuo e vario movimento delle onde e l’incresparsi dell’acqua in superficie è il motivo che caratterizza sia questo velluto che l’opera di Mondrian, in cui il linguaggio è ridotto all’essenziale. www.agenagroup.it In all the Agena’s collections there are the influences and stimuli from the world of art, as in the case of technological velvet Ocean. Agena took inspiration from Piet Mondrian, famous representative of abstract art, in creating this fabric, ideal for upholstery or very opaque draperies; the fabric is inspired by the work “Pier and Ocean”. In Ocean velvet are represented the orthogonal segments form-

ing a multitude of small crosses that remember the rhythm of the ocean: the continuous movement of the waves and the water rippling on the surface is the pattern that character-

VERSATILITÀ, MODULARITÀ E STILE METROPOLITANO VERSATILITY, MODULARITÀ AND METROPOLITAN STYLE La nuova libreria Diesys, dallo stile metropolitano e contemporaneo con elementi materici, è un pezzo versatile che può essere composto sulla base delle proprie necessità per un vero e proprio prodotto “sartoriale”. La struttura è in acciaio spazzolato con protezione trasparente. I ripiani sono proposti in rovere termotrattato o “Noce di colore”. Diesys ha diverse dotazioni, fra le quali una cassettiera, uno scaffale e delle scatole rivestite in cuoio. www.alivar.com The new bookcase is certainly a piece of furniture which offers many solutions regarding dimensions and stylistic finishes. Diesys responds to a metropolitan, contemporary style with material elements. The structure is made from laser-cut, brushed steel with transparent protection. The shelves are made from heat-treated oak, walnut or resewood. DIESYS has many features, including a chest of drawers, a bookshelf and boxes covered with hide. 94

izes both the velvet that the work of Mondrian, in which the language is reduced to the essentials


ELEGANZA RAFFINATA E TONALITÀ AVVOLGENTI REFINED ELEGANCE AND ENVELOPING TONES La storica capacità sartoriale di Asnaghi Interiors trova felice espressione in una soluzione notte: eleganza raffinata e tonalità avvolgenti caratterizzano la camera da letto Hermes, proposta in occasione de I Saloni WorldWide Shanghai nelle vivide sfumature del rosso. La preziosa cornice intagliata a mano esalta la lavorazione capitonné dell’imponente testata. Gli accessori in legno pregiato sono arricchiti con decori e intarsi in madreperla e conferiscono un tocco romantico all’ambiente. www.asnaghi.com The company’s legendary tailoring ability is plain to see in a sleeping area that embodies the real Asnaghi Interiors style: refined elegance and enveloping tones characterize the Hermes bedroom presented in Shanghai in vivid shades of red. The precious hand-carved frame enhances the deep-buttoned workmanship of the impressive headboard. The fine wood accessories are enriched with motherof-pearl decorations and inlays, lending a romantic touch to the environment.

INSERTI PREZIOSI PRECIOUS INSERTS Il divano Lady Million è un prezioso divano cha si adatta sia ad un ambiente classico che ad uno contemporaneo. Rivestito con tessuto in vera seta e morbido velluto nei toni del grigio perla, questo divano ha i braccioli decorati con pietre semi preziose, cristallo di rocca e acquamarina. I colori delle pietre sono ripresi dai rivestimenti dei cuscini di bellezza. Le gambe anteriori e posteriori sono a lavorazione torchon in legno, rivestite in tessuto. www.artearredo.net/ Lady Million sofa is a precious sofa both for classical and contemporary setting. Upholstery in silk and pearl grey velvet, “Lady Million” sofa has armrests with semi-precious stones, rock crystal and aquamarine. The colors of stones are similar to the upholstery of cushions. Front and back legs are in wood, upholstered in fabric.

95


PRODOTTI - PRODUCTS

ATMOSFERA LUMINOSA ED ELEGANTE BRIGHT AND ELEGANT ATHMOSFERE La sala da pranzo firmata Opera Contemporary (by Angelo Cappellini) ricrea un’atmosfera luminosa ed elegante, grazie a una sapiente combinazione di elementi d’arredo impreziositi da dettagli minimal. La proposta comprende Oreste, un moderno tavolo con piano e base in Ebano Macassar e gambe in metallo color ottone spazzolato accompagnato da sedie Liza con schienali con lavorazione capitonnè e gambe in legno ricurvo. L’ambiente è completato dalla vetrinetta Orfeo in ebano Macassar con doppia anta in vetro e dalla specchiera Lullaby dolcemente sagomata. www.operacontemporary.com The dining room by Opera Contemporary (brand by Angelo Cappellini) features a bright atmosphere of refined elegance, a spectacular furnishing solution enhanced with precious minimal details. The proposal includes Oreste, a modern table with a polished Macassar Ebony top and base and harmonious legs in brushed metal brass colored; elegant Liza seats, with deep-buttoned

PROTAGONISTA DEL LIVING STAR OF THE LIVING ROOM Bélize (design Sacha Lakic) è un divano a tre posti maxi rivestito in pelle Senso, vacchetta fiore rettificata pigmentata e tessuto Belize. Cuscini di seduta e di schienale sono in mousse HR ed ovatta, la struttura è in legno massiccio e multistrato. Sospensioni con cinghie elastiche. Disponibili altre dimensioni, poltrona e pouf. www.roche-bobois.com Belize, designed by Sacha Lakic, is a large 3-seat sofa upholstered in Senso leather, corrected grain, pigmented finish, and BELIZE fabric. The seat and back cushions are in HR foam on cotton batting. The structure is in solid wood and plywood. Elastic straps suspension. Also available in other dimensions and as an ottoman.

96

upholstered backrest and curved wood legs, accompany the table. The scene is completed by Orfeo, a Macassar Ebony vitrine with double glass door and Lullaby, a fine shaped mirror.


CANDIDA COME LA NEVE WHITE AS THE SNOW Candida come la neve, la scrivania Caos nella versione Coccoprint bianca, con la cassettiera in finitura larice invecchiato, gambe e maniglie-scultura in fusione di bronzo, è perfetta per un cottage sperduto nel bianco, ma anche in un minimal loft in città o in una casa in stile scandinavo. I colori e le finiture sono personalizzabili secondo desiderio del cliente. www.sergiovillamobilitaly.com White as the snow, the Caos desk in the white Coccoprint version, with drawers in old larch finishing, fusion bronze legs and handles, is perfect for a cottage lost in the white but also for a minimal loft in the city or in a Scandinavian style house. Colours and finishing are customized according to the client’s demand.

RICERCATA SEMPLICITÀ REFINED SIMPLICITY La linea Liam, design Carlo Colombo, si sviluppa con un nuovo letto: una sapiente interpretazione del divano presentato all’ultima edizione del Salone del Mobile di Milano. La testiera, dal design trapezoidale e dalla generosa imbottitura, riprende le valenze estetiche e stilistiche del progetto ed è impreziosita dai caratteristici elementi decorativi a rullo in pelle. Qui proposto con rivestimento in tessuto, Liam è il letto minimal chic dalla ricercata semplicità. www.luxurylivinggroup.com The Liam line, designed by Carlo Colombo, expands with a new bed: a knowing interpretation of the sofa introduced at the last Salone del Mobile in Milan. The headboard has a trapezoidal design and generous padding and references the aesthetic and style values of the design. The characteristic cylindrical leather decoration pieces top it all off. Here shown upholstered with fabric, Liam is a minimal chic bed of refined simplicity.

97


PRODOTTI - PRODUCTS

illuminazione - lighting

EVOLUZIONE DI UN‘IDEA EVOLUTION OF AN IDEA Per il primo progetto della lampada da tavolo Taccia, del 1958, i fratelli Achille e Pier Giacomo Castiglioni non avevano ideato l’iconico riflettore a coppa in vetro, bensì in materia plastica trasparente ma l’idea fu abbandonata per le deformazioni generate su di esso dal calore della sorgente luminosa a incandescenza. Il prototipo fu quindi sviluppato e prodotto da Flos nel 1962 con la celebre ed imponente coppa in vetro soffiato. Grazie all’uso di una innovativa sorgente luminosa a LED ad altissima efficienza ed elevato indice di resa cromatica, ma a bassa emissione di calore, è oggi possibile per Flos editare Taccia in una nuova versione con diffusore in plastica trasparente, esattamente fedele all’idea originale. L’ausilio delle più avanzate tecnologie di stampaggio ad iniezione ha consentito di raggiungere la perfezione della sagoma della coppa, mantenendo la sua superficie uniforme, sia internamente che esternamente. Inoltre, la ricerca dei più performanti sistemi di taglio laser ha reso invisibile il tradizionale punto di iniezione.

www.flos.com In the Castiglioni brothers’ original 1958 design of the Taccia table lamp, the iconic bowl reflector wasn’t made of glass but transparent plastic. This idea was discarded though because the heat emitted by the incandescent light source deformed the plastic material. The prototype was then developed and produced by Flos in 1962, with its famous big blown glass bowl. Thanks to the use of a cutting-edge LED light source, with very high efficiency and color rendering index, but reduced heat emission, Flos has finally been able to edit a new version of Taccia with a transparent plastic diffuser that is accurately faithful to the original concept. The most advanced injection moulding technologies have helped to achieve a perfect bowl shape, maintaining a uniform surface both inside and out. In addition, the use of laser cutting techniques with unparalleled performance mean that the injection point is now invisible.

FORME DI LUCE FORMS OF LIGHT Silver Ring (design by Team Panzeri) è un anello perfetto derivato direttamente dal più grande Golden Ring del quale mantiene tutta l’elegante funzionalità, solo in una versione più compatta. Silver Ring è disponibile nella versione a sospensione o in un’inedita versione da parete/soffitto, frutto di un attento studio dei pesi e fornita di un accessorio che ne semplifica l’installazione. Tutte le versioni sono equipaggiate con tecnologia LED DALI/PUSH DIMMERING ed emettono una luce diretta che disegna perfette forme di luce nella stanza. La versatilità di questo prodotto è tale che può persino essere combinato con altri cerchi di diversa dimensione, sia della medesima famiglia, sia di quella di Golden Ring (come nell’immagine). www.panzeri.it Silver Ring(design by Team Panzeri) is a perfect ring descending from the bigger Golden Ring family. Silver Ring, in fact, makes the strong points of the bigger brother its core essence, but in a more compact version. Silver Ring comes in the suspension version or in the freshly new wall/ceiling one, the result of 98

an accurate study on the weights and provided with a mechanism that simplifies the installation. All the versions, however, are equipped with the LED technology DALI/PUSH DIMMERING and issue a direct light that perfect-

ly draws forms of light in the room. The versatility of this product is such that it can be combined with other rings of different sizes - either from the same family or from the Golden Ring’s one (as in this picture).


EVOCANDO LA PRIMAVERA EVOCATING SPRING Dal tratto caratteristico di Marta Sansoni, nasce Maggio, evocazione della primavera con giochi di luce magici e suggestivi creati dai suoi intagli combinati a una luce diffusa e indiretta, intensa e seduttiva. La sua struttura in metallo viene resa leggera grazie agli eleganti trafori eseguiti con il taglio laser sulla morbida superficie creando decorazioni che ricordano rami che si intersecano tra di loro, simbolo di una vegetazione spontanea e rigogliosa. Nelle sue due varianti, bianco opaco e bronzo ramato, dona agli interni un design organico di carattere ma senza essere invadente.

look thanks also to its soft surface, resembling branches intersected with each other, like symbol of a spontaneous and lush vegetation. Available in opaque white and coppery bronze finishing, Maggio gives the interior an organic design touch but without being intrusive.

www.studioitaliadesign.com From the hallmark of Marta Sansoni was born Maggio, a symbol of intense and seductive spring evocation with magical and suggestive light effects, achieved by its carvings combined with spread (diffused) and indirect light. Its laser cutted metal structure with decorative perforations gives a light and elegant

SFUMATURE DI VETRO SOFFIATO SHADES OF BLOWN GLASS Futura (design Hangar Design Group) è una collezione di lampade in vetro soffiato disponibile in tre esclusive colorazioni abbinate a differenti finiture dell’anello metallico. Il vetro soffiato è in pezzo unico ma la particolare lavorazione lo rende di colore trasparente nella parte superiore e di colore diffusore nella parte inferiore. Tre le tonalità del vetro disponibili: bianco/cristallo, grigio/fumè, topazio/ambra. Per le parti metalliche invece: nero opaco, anello metallico: bronzo, grigio antracite, marrone anticato. www.vistosi.it Futura (design Hangar Design Group) is a collection of lamps in blown glass available in three exclusive colors combined with different finishes of the metal ring. The glass is blown in one piece but the particular handcraft process makes the colour transparent in the upper part and diffuser in the bottom part. Three glass colour tone available: white/crystal, grey/fumè, topaz/amber. Metal parts: opan black, metal ring in: bronze, anthracite grey, antique brown.

99



LA BELLEZZA SI CELA NEI DETTAGLI КРАСОТА СКРЫТА ИМЕННО В ДЕТАЛЯХ


VI DIAMO ANCHE LA DATA DELLA FESTA D’INAUGURAZIONE DELLA VOSTRA CASA МЫ ПРОЕКТИРУЕМ ДАТУ ВАШЕГО НОВОСЕЛЬЯ Anastasia Hendzelewski

102


103


“Tutto ci è comprensibile: sia il lieve spirito gallico, sia il tenebroso genio germanico”. A. Blok Anastasia Hendzelewski. Aleksandra, mentre facevo conoscenza con la sua opera creativa, mi sono involontariamente venuti in mente i versetti del poeta russo. Con la conoscenza professionale degli stili artistici e le possibilità del loro uso artistico. 200 anni fa John Ruskin condannò con vigore il suo tempo per l’imitazione delle grandi opere artistiche del passato. Al giorno d’oggi, invece, se sapientemente usato, questo trarre ispirazione dal passato può rappresentare una solida realtà ed un pregio. L’importante è la presenza di una logica artistica sia che si tratti di un design degli interni in stile spartano sia che il progetto sia concepito nello stile sfarzoso di una reggia. Lei utilizza la figuratività degli stili e dei paesi più disparati. La prego, ci racconti come è nato il suo studio, come ha formato il suo team, quali sono stati i prodromi a questa sua decisione... Dove ha studiato e quali sono state le sue prime esperienze professionali? Alexandra Klyamuris. Mi sono laureata all’Istituto Nazionale della Moda in design ambientale. La mia prima esperienza professionale è legata al graduale sviluppo dell’esercizio della libera professione nell’ambito del design degli interni. E so104

lo in seguito, avendo preso coscienza delle mie capacità e possibilità, nel 2004, ho deciso di non fermarmi ai risultati raggiunti e di organizzare un proprio studio di progettazione. Mi sono sforzata di avvalermi della collaborazione di professionisti amanti del proprio mestiere, che fossero in piena sintonia con me e che fossero altrettanto interessati a quello che facevano, poiché un lavoro d’équipe presuppone il funzionamento dell’intero team come di un unico meccanismo. Insieme, in 12 anni di lavoro, abbia-


105


mo realizzato più di 300 progetti. I clienti devono avere la certezza di poter ottenere dei buoni risultati e il nostro studio può dare tale certezza. Si tratta di un’organizzazione ufficiale, con una sede legale e la possibilità di stipulare un contratto per ogni singolo progetto nel quale sono stabiliti con precisione tutti i termini di consegna. A.KH. Aleksandra, a giudicare dal suo motto, citato nel titolo, le commesse vengono completate entro i termini stabiliti. Il suo tratto stilistico è contraddistinto da gusto e sobrietà. Senza artificiosità, anche nello stile “regio”. La “lussuosità” al limite del kitsch, lo sfarzo borghese da bottegaio e la voglia di essere appariscente a tutti i costi dei nuovi ricchi sono ormai un ricordo del passato. Il suo criterio principale è quello dello stile ricercato. Le richieste dei clienti attuali sono cambiate? L’esibizione della ricchezza non è più di moda? A.K. In effetti, i gusti dei clienti sono cambiati. Se 15-20 anni fa “lo stile regio” era richiestissimo, ora, al contrario, si è verificato una sorta di riesame dei valori. La corsa all’esibizione sfrenata del lusso ha fatto il suo tempo. I committenti hanno iniziato a ragionare razionalmente e a puntare, molto più di prima, quando veniva data la priorità ad un aspetto esteriore appariscente e di facile impatto, su una progettazione competente. Di regola, l’abitazione moderna ha un aspetto sobrio ed aristocratico, proprio del106

lo stile europeo, e viene apprezzata in massimo grado l’individualità e l’originalità. A.KH. Avendo dato un’occhiata al suo sito, ci si rende conto che quello classico moderno è lo stile più diffuso. Sia nel progetto “Letterato” che nella “Casa Viennese” nonché nella “Piccola felicità” predomina la figuratività classica. Lei è una fautrice dello stile classico e dunque si sceglie i clienti in base alle sue preferenze stilistiche? Tuttavia, mi sembra che lei sia in grado di esprimersi con facilità e libertà anche negli altri stili. A.K. In questo momento, lo stile “classico moderno” è al picco della sua popolarità e, a mio parere, rimarrà attuale ancora abbastanza a lungo. Sul sito non sono certamente pubblicati tutti i nostri lavori, ma solo quelli che più di altri s’avvicinano al nostro spirito. Da noi vengono clienti diversissimi, ognuno con richieste e preferenze di gusto diverse. Il loft moderno e l’art déco sono gli stili in cui eseguiamo i progetti attuali e quindi, molto presto, potrete vederne i risultati. A.KH. È molto suggestivo il suo progetto “Loft”. Uno spazio aperto multilivello, il gioco con materiali differenti, la “nudità” dei materiali naturali grezzi, la contemplazione ammirata di essi, l’ascetismo e la sfida...il tutto è molto evocativo: l’avanguardia russa, i Lefovtsy e Rodcˇenko, Istomin e


Deineka. Un’estetica così severa è probabilmente la conseguenza di una certa stanchezza, del rifiuto del superfluo, del pacchiano, dello sfarzo, del clamore eccessivo. Dello “stile impero durante la peste”. In un siffatto spazio produttivo industriale la vegetazione assume un aspetto anacronistico, mentre i flussi luminosi non attenuano l’impatto visivo, ma, al contrario, caricano lo spazio di ancora maggiore energia. Qui non hai la possibilità di abbandonarti ad un «dolce far niente» epicureo. La semplicità provocatoria che fa da cornice alla vita quotidiana del cavaliere, del guerriero, del missionario. In che misura il loft è in grado di soddisfare le esigenze di una città moderna? A.K. Ha ragione, il progetto “Loft” occupa un posto a parte nel nostro portfolio. Si distingue per la sua brutalità, a partire dai materiali usati fino agli elementi dell’arredo interno. Gli interni vengono elaborati per uno scapolo, una persona molto creativa per sua natura e questo progetto rispecchia in pieno la sua natura. Per la città moderna lo stile loft è un modo per esprimere la propria personalità. Per le persone giovani e creative, che non hanno paura di sperimentare, questo stile è quello che si adatta me107


glio alle loro esigenze, poiché non permette loro di annoiarsi. Nel nostro progetto, come Lei ha giustamente sottolineato, si realizza una sorta di gioco con i materiali. Il legno, il mattone, il metallo, il cemento, i soffitti neri s’affiancano all’abbondanza di verde e a tessuti chiari. A.KH. In quasi in tutti suoi progetti s’avverte un tocco femminile. Nei dettagli estetici, nelle rifiniture, nei tessuti, nelle stoviglie eleganti e nell’abbondanza di colori come parte integrante dell’atmosfera generale... Cos’è per lei la bellezza? La bellezza artistica e quella di cui si parla nell’affermazione che “la bellezza salverà il mondo”. È veramente necessario cercare rifugio dal mondo moderno nella propria casa? E quale deve essere allora questa Casa con la “C” maiuscola? A.K. La bellezza si cela proprio nei dettagli. Gli elementi del decoro conferiscono agli interni un aspetto di compiutezza e permettono al designer di esprimere appieno la 108


propria idea. Essi rendono gli interni vivi e li riempiono di significato. La bellezza è un concetto molto astratto e per ognuno rappresenta qualcosa di diverso. Per me la bellezza risiede nell’armonia e cerco di crearla in tutto quello, che mi circonda, ed in tutto ciò che faccio. La Casa con la “C” maiuscola è innanzitutto il “luogo della forza” in grado di ristabilire l’energia vitale e di dare una carica emotiva positiva. Sì, qui è veramente possibile trovare rifugio dalla negatività del mondo moderno, restare soli con se stessi ed i propri cari. Non sono semplicemente muri, è un luogo dove una persona si sente massimamente a proprio agio. A.KH. Aleksandra, alcuni dei suoi interni sono decorati con stampe o fotografie con vedute dell’Italia. Cosa ne pensa dell’Italia? Ci è mai stata? Lei ama il “made in Italy” e cosa utilizza nel suo lavoro? L’Italia è un capolavoro della quotidianità. Nella sua mentalità viene coltivato il senso estetico, il rapporto estetico con la realtà. Tutto questo affonda le sue radici in una storia profonda e ricca di capolavori artistici. Una terra meravigliosa, che cosa rappresenta per lei? A.K. Sì, ho avuto modo di andare in Italia, è un paese che t’affascina dal primo sguardo.

Gli italiani sono dei veri esteti e questo loro atteggiamento si riflette in tutto ciò che fanno. L’Italia rappresenta il continuo aspirare al raggiungimento della perfezione. Nel mio lavoro utilizzo spesso mobili, sanitari ed altri elementi d’arredo di produzione italiana. Tuttavia, le mie scelte si basano sul seguente principio: usare accessori d’arredo differenti. Cerco d’evitare il ricorrere all’utilizzo di set di mobili già pronti. È molto più interessante la combinazione di oggetti d’arredo di marca con quelli “no-name”, poiché questo permette di conferire agli interni una sorta di fascino particolare. A.KH. Ci racconti, per favore, del suo ultimo progetto. Su cosa sta lavorando attualmente? Come si lavora in questo periodo difficile di “sostituzione delle importazioni”? A.K. In questo momento mi occupo di un grosso progetto in un villaggio suburbano. Inoltre, sto realizzando una serie di residence di categoria “lusso”, destinati a personaggi di primo piano dell’élite imprenditoriale russa ed alcuni progetti di categoria “premium” in stile moderno. Tutti essi sono a modo loro interessanti. Negli ultimi tempi abbiamo la tendenza a trovare soluzioni in-

109


novative ed originali per la realizzazione di quello che ci eravamo proposti. Ad esempio, gli interni futuristici nella torre di Moskva-City. Sono molto luminosi, con una moltitudine di “segreti” e soluzioni tecnologiche innovative. Inoltre, molti dettagli degli arredi interni sono stati elaborati personalmente da noi, un progetto veramente esclusivo! A.KH. Aleksandra, che piani ha per il futuro? Dopotutto, lei non opera forse anche sul mercato europeo? A.K. Siamo presenti sul mercato europeo da molto poco tempo; si tratta del progetto di una casa in Svizzera che attualmente si trova in fase di discussione. Inoltre, da uno dei vecchi committenti è giunta una proposta di collaborazione: dovremo progettare gli interni di un ristorante a Londra. Quindi, come vede, si tratta di progetti a lungo termine di ampio respiro finalizzati alla crescita ed allo sviluppo per conquistare nuove vette! A.KH. Buona fortuna. Sono sicura che i frutti di tali progetti non si faranno attendere...anche perché nel suo track record sono presenti anche dei progetti in stile inglese. 110

“Нам внятно все: и легкий галльский дух, и сумрачный германский гений”. А. Блок Анастасия Хендзелевски. Александра, строки русского поэта невольно всплыли, когда я знакомилась с Вашим творчеством. С профессиональным знанием художественных стилей и артистическим использованием их возможностей. 200 лет назад Джон Рескин решительно осудил свое время за подражание великим творениям прошлого. Сегодня это – данность и достоинство, если умело использовать такое заимствование. Главное – наличие художественной логики, в спартанском ли, в дворцовом – образе- проекте. Вы используете образность самых разных стилей и стран. Расскажите, пожалуйста, о том, как зарождалась студия, как набирали команду, что предшествовало этому шагу... Где Вы учились и каковы Ваши первые профессиональные опыты?


Александру Клямурис. Я заканчивала Национальный институт моды по специальности средовой дизайн. Первый мой профессиональный опыт связан с появлением частной практики в дизайне интерьеров. А уже после, оценив свои силы и возможности, в 2004 году, я решила не останавливаться на достигнутом, и организовать собственную студию. Я старалась пригласить к сотрудничеству профессионалов своего дела, которые будут со мной на одной волне, будут столь же заинтересованы, ведь командная работа подразумевает, что все должны работать как единый механизм. Вместе мы реализовали уже более 300 проектов за 12 лет работы. Клиенты должны быть уверены в хорошем результате, и студия служит им неким гарантом. Это официальная организация, с постоянным офисом и заключением контракта на каждый проект, где четко прописаны все сроки. 111


А.Х. Александра, судя по Вашему девизу, который вошел в заголовок, заказы выполняются в обещанный срок. Ваш дизайнерский почерк отличает вкус и сдержанность. Без вычурности, даже в «дворцовости». «Роскошное» дурновкусие, буржуазно-купеческая пышность и трескучая показуха нуворишей остались в прошлом. Ваш критерий – изысканный стиль. Поменялись запросы нынешних клиентов? Выпячивание богатства сейчас не модно? А.К. Действительно, вкусы клиентов изменились. Если лет 15-20 назад «дворцовый стиль» пользовался небывалым спросом, то сейчас произошла некая переоценка ценностей. Стремление к показной роскоши прошло. Заказчики стали мыслить рационально и делать ставку больше на грамотную планировку, нежели раньше, когда приоритет отдавали аффектному внешнему виду. Современное жилье, как правило, выгля112


дит по-европейски сдержанно и аристократично, очень ценится индивидуальность и оригинальность.

ко – это те стили, в которых мы выполняем текущие проекты, так что совсем скоро Вы сможете увидеть результаты.

АХ. Просмотрев Ваш сайт, понимаешь, что современная классика – это самый распространенный стиль. И в проекте « Литератор», и в «Венском Доме», и в « Маленьком счастье» доминируют классическая образность. Вы – сторонник классики и, соответственно своим предпочтениям подбираете и клиентов? Но мне кажется, вы легко и свободно выражаетесь и в других стилях. А.К. Стиль «современная классика» сейчас находится на пике популярности, и, как мне кажется, будет актуален еще довольно долго. На сайте опубликованы далеко не все наши работы, а лишь те, что ближе других нам по духу. Клиенты к нам приходят абсолютно разные, с разными запросами и вкусовыми предпочтениями. Современный лофт, ар-де-

А.Х. Очень впечатляет ваш проект « Лофт».Распахнутое многоуровневое пространство, игра с разными материалами, «обнаженность» грубых природных материалов, любование ими, аскетизм и вызов…рождается очень много ассоциаций: русский авангард, лефовцы и Родченко, Истомин и Дейнека. Столь суровая эстетика, возможно, следствие усталости, отторжения от излишества, пестроты, пышности, фурора. От «ампира во время чумы». В таком производственно-индустриальном пространстве анахронизмом выглядит растительность, а потоки света не смягчают впечатление, а заряжают пространство еще большей энергией. Здесь не расслабишься в эпикурейском « dolce far niente». Вызывающая простота-обрам113


ление для рыцаря, воина, миссионера. Насколько лофт отвечает запросам современного города? А.К. Вы правы, проект «Лофт» стоит немного особняком в нашем портфолио. Он выделяется своей брутальностью, начиная от материалов, заканчивая наполнением. Интерьер разрабатывался для холостяка, очень креативного по своей натуре человека, и этот проект стал его полным отражением. Для современного города стиль лофт – это способ самовыражения. Для молодых, творческих, не боящихся экспериментов людей, этот стиль подходит как нельзя лучше, ведь с ним не заскучаешь. В нашем проекте, как Вы верно заметили, идет игра с материалами. Дерево, кирпич, металл, бетон, черные потолки соседствуют с обилием зелени и светлым текстилем. А.Х. Почти во всех проектах чувствуется женственное начало. В эстетических деталях, отделках, тканях, изящной посуде и обилии цветов как неотъемлемой части обстановки… Что для Вас красота? Художественная и как утверждение, что «красота спасет мир». Нужно ли спасать114

ся от современного мира в своем доме? И каков тогда должен быть этот Дом с большой буквы? А.К. Красота скрыта именно в деталях. Элементы декора придают интерьеру законченность, позволяют дизайнеру выразить свою идею в полной мере. Они делают интерьер живым, наполняют его смыслом. Красота – понятие очень абстрактное, и для каждого оно свое. Для меня красота в гармонии, и я стараюсь создавать ее во всем, что меня окружает и в том, что я делаю. Дом с большой буквы, прежде всего, «место силы», способное восстановить энергию и зарядить положительными эмоциями. Да, здесь действительно можно спастись от негативов современного мира, побыть наедине с собой и с близкими людьми. Это не просто стены, это то место, где человек чувствует себя максимально комфортно. А.Х. Александра, некоторые Ваши интерьеры украшены гравюрами или фотографиями с видами Италии. Что вы думаете об Италии? Бываете ли там? Любите ли « made in Italy» и что используете в работе? Италия – это шедевр в


повседневности. Ее менталитет культивирует эстетику, эстетическое отношение к действительности. Все это уходит корнями в глубокую, богатую искусствами историю. Чудесный край, что он для вас? А.К. Да, я бывала в Италии, эта страна пленяет с первого взгляда. Итальянцы – истинные эстеты, и это отражается во всем, что они делают. Италия – постоянное стремление к совершенству. В своей работе я часто использую мебель, сантехнику и другое наполнение итальянского производства. Но принцип у меня такой: комплектуй разным. Я стараюсь не прибегать к готовым гарнитурным решениям. Гораздо интересней сочетание брендовой вещи и «noname»- это придает интерьеру какой-то особый шарм. А.Х. Расскажите, пожалуйста, о последнем Вашем проекте. Над чем сейчас трудитесь? Как работается в нынешнее нелегкое время «импортозамещения?» А.К. Сейчас я занимаюсь крупным архитектурным проектом в подмосковном поселке. Кроме этого есть целый ряд апартаментов класса «люкс» для первых лиц российской бизнес-элиты, и не-

сколько проектов премиум-класса в современном стиле. Все они по-своему интересны. В последнее время часто приходим к каким-то нестандартным решениям для осуществления задуманного. Например, футуристический интерьер в башне Москва-Сити. Он очень светлый, со множеством «секретов» и технологических новшеств, а еще многие детали наполнения мы разрабатывали самостоятельно – настоящий эксклюзив! А.Х. Александра, какие планы на будущее? Вы ведь работаете и на европейском рынке? А.К. Выход на европейский рынок состоялся у нас совсем недавно, это новый проект дома в Швейцарии, который сейчас находится на стадии обсуждения. А также от одного из старых заказчиков поступило предложение о сотрудничестве: будем разрабатывать интерьер ресторана в Лондоне. Так что, планы далеко идущие, как видите,- расти и развиваться, покорять новые вершины! А.Х. Желаю успеха. Уверена, плоды не заставят себя ждать…и потому, что в Вашем послужном списке были проекты в английском стиле.

115


LA LUCE È DESIGN, EMOZIONE, ECCELLENZA

e-Light è: > progetti e sogni realizzati, prodotti e tecniche che aiutano a concretizzarli > per gli architetti e i designer, ma anche per il privato che ama l’emozione della luce

PER INFORMAZIONI Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541 628272 - Fax 0541 624887 www.publimaggioli.it - publimaggioli@maggioli.it

> distribuita ad aziende, eventi e Studi di progettazione > bilingue (italiano/inglese) > quadrimestrale

www.illuminotecnica.com


FIERE - FAIRS

INTERIOR MEBEL KIEV: L’APPUNTAMENTO PER I PROFESSIONISTI DELL’INTERIOR DESIGN INTERIOR MEBEL KIEV: THE FAIR FOR THE INTERIOR DESIGN PROFESSIONALS

Prestigiose aziende di interior design ed un ricco programma di eventi per la sesta edizione della fiera ucraina Tutto è pronto per la sesta edizione della fiera Interior Mebel che si svolgerà dal 15 al 18 Febbraio 2017 presso IEC- International Exhibition Center di Kiev La presenza di importanti aziende del settore rende questa manifestazione un appuntamento imperdibile per i professionisti dell’interior design, arredamento, illuminazione e décor: nei quattro giorni di fiera vengono presentati i trend del mercato insieme a progetti e prodotti innovativi sempre più apprezzati dal pubblico e dagli operatori del settore. Il progetto dell’Auditorium, punto di incontro e di confronto per architetti, designer ed aziende produttrici, è stato affidato per questa edizione al famoso architetto e designer Oleg Volosovsky insieme a Dana Kosmina e Loft Bureau e ospiterà diverse Conferenze e Master Classes, tra cui: OLEG VOLOSOVSKYI – Loft Bureau: 20 years of unique experience

15-18 febbraio 2017 February, 15-18, 2017

www.interior-mebelkiev.com

EXPO LIGHT – Creating of space atmosphere by lighting design ANDREY DMITRIYEV – Blank Lighting and Blanc Kitchen by Andrey Dmitriyev SLAVA BALBEK – Space of Dream. What makes an architect happy ARTSPACE / ID Interior Design – Master Class CREAPO – Marketing for business growth acceleration; tips, tricks and examples. BYURKO DESIGN – ‘Promotion-Transformation’ IED – ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN 50 Years of Beauty: what happened in the last five decades in Italian Design and Visual Communication? IED – ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN Portfolio Evaluation by Carlo Forcolini with Lecure ‘My Life in Design’

Prestigious interior design companies and a wide program at the 6th edition of the Ukrainian fair Everything is ready for the 6th edition of the Exhibition Interior Mebel which will take place from 15thto 18th February 2017 at IEC – International Exhibition Center in Kiev. The presence of leading companies makes Interior Mebel an unmissable event for interior design professionals: the latest mar-

ket’s trends, innovative projects and products will be featured during the four exhibition days to professionals and to an audience showing a great appreciation. The Auditorium’s project – meeting place for architects, designers and manufacturers discussions – will be carried out this year by the famous Ukrainian architect and designer Oleg Volosovsky together with Dana Kosmina and Loft Bureau and it will host numerous Conferences and Master-classes: OLEG VOLOSOVSKYI – Loft Bureau: 20 years of unique experience EXPO LIGHT – Creating of space atmosphere by lighting design ANDREY DMITRIYEV – Blank Lighting and Blanc Kitchen by Andrey Dmitriyev SLAVA BALBEK – Space of Dream. What makes an architect happy ARTSPACE / ID Interior Design – Master Class CREAPO – Marketing for business growth acceleration; tips, tricks and examples. BYURKO DESIGN – ‘Promotion-Transformation’ IED – ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN 50 Years of Beauty: what happened in the last five decades in Italian Design and Visual Communication? IED – ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN Portfolio Evaluation by Carlo Forcolini with Lecure ‘My Life in Design’ 117


FIERE - FAIRS

IDEE E TENDENZE A KIFF KIEV IDEAS AND TRENDS AT KIFF KIEV

Grande attesa per l’edizione 2017 da parte degli operatori del settore: produttori e distributori, interior designer, architetti I risultati del KIFF 2016 testimoniano una certa vivacità del mercato, l’attività crescente del settore retail, l’interesse costante per la qualità Made in Italy, confermando una dinamica positiva nello sviluppo del settore arredamento ed interior design in Ucraina. A KIFF 2016 più di 320 aziende, provenienti da 7 paesi, hanno occupato in un’area espositiva di oltre 20 000 mq e hanno presentato le nuove collezioni, abbracciando tutti i segmenti del mercato: arredamento, illuminazione, complementi d’arredo. L`edizione 2016 ha registrato la presenza di oltre 23 000 visitatori da tutte le regioni dell’Ucraina e dall’estero: designer ed architetti, acquirenti all’ingrosso e al dettaglio, proprietari di showroom, rappresentanti del settore contract e veri amanti dell’interior design.

Dal 15 al 18 Marzo si svolgerà, nel terzo padiglione del centro fieristico, l’edizione 2017 della fiera dedicata alla qualità, allo stile e al design europeo. Le aziende italiane presenti proporranno non solo uno stile elegante, ma anche un modo di vivere, un ambiente raffinato ed accogliente tutto rigorosamente Made in Italy. Grazie all’organizzazione ottimale dello spazio espositivo, una vasta campagna pubblicitaria, collaborazione con associazioni e federazioni leader internazionali e nuovi modi di promuovere e vendere i prodotti, KIFF si propone come una piattaforma di lancio per le aziende estere, il luogo ideale per lo sviluppo del loro business sul territorio ucraino. L’edizione 2017 sarà arricchita inoltre dal Buyer Program, un programma di incontri B2B, master classes e workshop, concorsi per designer, eventi collaterali ed installazioni creativi, organizzati insieme con principali edizioni specializzati di Ucraina. Un`attenzione speciale quest’ anno sarà data al tema della cucina, con Kitchen Trend Set si individueranno i trend 2017 nell’orga-

15-18 marzo 2017 March, 15-18,2017

www.kiff.kiev.ua 118

nizzazione dell’area cucina con la presenza di molti professionisti del settore.

Great expectations for the 2017 edition of the event highly anticipated by the industry professionals: manufacturers and distributors, interior designers and architects Results of KIFF 2016 testify a certain vivacity of the market, growing activity of the retail sector, timeless interest to the quality Made in Italy, confirming a positive dynamic in the development of the furniture and interior design sector of Ukraine. On KIFF 2016 more than 320 companies from 7 countries, exhibited in over 20,000 sqm, presented new collections embracing all market segments: furniture, lighting, interior design items. 2016 edition brought together over 23,000 visitors from all regions of Ukraine and foreign countries: designers and architects, wholesale and retail buyers, owners of the furniture showrooms, representatives of the contract sector and all connoisseurs of interior design. From the 15th till the 18th of March 2017 the third pavilion of the exhibition center, KIFF European, will appear as a single exposition dedicated to impeccable quality, European style and design. Italian exposition will reflect not only an elegant style, but also the way of life, the refined and welcoming atmosphere of Made in Italy. Thanks to optimal organization of the exhibition area, extensive advertising campaign, collaboration with the leading associations and federations, new ways to promote and sell the products, KIFF is going to become a unique launching platform for foreign companies, an ideal place for the development of their business in the territory of Ukraine. The 2017 edition will also be enhanced with Buyer Program - the B2B meetings program, master classes and workshops, designer contests, innovative events and creative installations organized together with the leading specialized editions of Ukraine. This year, special attention will be paid to the theme of kitchen - Kitchen Trend Set is going to identify the trends of 2017 in organization of kitchen area insuring the presence of major professionals of the sector.


FIERE - FAIRS

SALONE DEL MOBILE.MILANO SHANGHAI: UN GRANDE DEBUTTO A GREAT DEBUT FOR SALONE DEL MOBILE.MILANO SHANGHAI

Si è chiusa con successo la prima edizione del Salone del Mobile.Milano a Shanghai: 20.750 presenze che hanno superato le aspettative La prima edizione del Salone del Mobile di Milano che, lo scorso novembre, ha portato sul palcoscenico del SEC – Shanghai Exhibition Center – il meglio della produzione del Made in Italy dell’arredo e del design, ha registrato 20.750 presenze, provenienti dalle Regioni di prima fascia della Cina e da quelle centrali a forte tasso di sviluppo. Un numero importante che ha confermato le aspettative di un progetto ponderato e costruito su misura negli ultimi 3 anni per conoscere il mercato e rispondere alle esigenze di un Paese in forte crescita. Già la sera dell’anteprima, dedicata alla VIP community e alla stampa, sono intervenuti 2.000 visitatori: un pubblico profilato e selezionato su invito per rispondere alla ricer-

19-21 novembre 2016 November, 19-21, 2016

www.salonemilano.it

ca di qualità e del posizionamento del prodotto italiano. Un’ascesa che è continuata il primo giorno di apertura dove per la prima volta nella storia gli organizzatori del Salone del Mobile si sono trovati nella situazione di dover chiudere la biglietteria e gli ingressi per la gran folla che attendeva di entrare, al fine di garantire la sicurezza della manifestazione. Questo Salone ha gettato le basi per rafforzare quel ponte commerciale ma anche culturale che Milano e Shanghai, l’Italia e la Cina rappresentano e che vuole consolidare ulteriormente creando le migliori condizioni per un dialogo che potrà portare benefici a entrambe le parti.

The first edition of Salone del Mobile. Milano Shanghai has closed with great success: 20,750 visitors came to the show, exceeding the expectations. The first edition of Salone del Mobile.Milano in China which, last November, brought on the Shanghai Exhibition Center’s (SEC) stage the best of furniture and Made in Italy interi-

or design, has closed with 20,750 visitors from the first tier regions of China and the central regions with strong growth rate. An important number that has confirmed the expectations of a project well pondered and tailor-made in the last three years to understand the Chinese market and answer to the growing needs of the Chinese consumers. On the Anteprima preview night, dedicated to the VIP community and the press, 2,000 visitors confirmed their presence onsite: a selected and profiled attendance of top guests, that joined the preview by invitation only to respond to the pursuit of quality and Italian products positioning. An ascent which has continued on the first day of the show: during the day, for the first time in history, the organizers of Salone del Mobile exhibition found themselves in the position of having to close the ticket office and entrances, due to the large crowd waiting to enter, in order to ensure the safety of the event. This Salone has laid the foundations to strengthen the cultural and commercial bridge between Milan and Shanghai, Italy and China, and to continue to consolidate it by creating the best conditions for a dialogue that will bring benefits to both parties. 119


ABBONAMENTI

2017

SUBSCRIPTION ABBONAMENTO Desidero sottoscrivere un abbonamento annuale (3 fascicoli, a decorrere dal primo numero raggiungibile) a SHOWCASE Italia - 63,00 euro

Europa - Servizio di Posta Ordinaria - 84,00 euro

Nome ____________________________________________________________________ Cognome ____________________________________________________________________ Professione ________________________________________________________________ Azienda ___________________________________________________________________ Indirizzo ________________________________________________________________ Città ____________________________ CAP _______________ Provincia _______________ Tel ______________________________________ Fax ______________________________________ E-mail _____________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Scelgo una delle seguenti modalità di pagamento: Anticipato, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) A 30 giorni nota di debito, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Bonifico bancario presso la Cassa di Risparmio di Rimini, filiale di Santarcangelo di Romagna (RN) Codice IBAN: IT 20 U 06285 68020 CC0402649596 (il pagamento può essere effettuato anche con carta di credito non elettronica sul sito www.periodicimaggioli.it) INFORMATIVA - La informiamo ai sensi dell’art. 13 DL 196 del 30/06/2003 che i suoi dati personali sono oggetto di trattamento ai soli fini della corretta gestione del suo ordine e di tutti gli adempimenti ad esso connessi. CONSENSO - Io sottoscritto ____________________________________________________________ con la presente, a ogni effetto di legge e di regolamento, e in particolare ai sensi del Decreto Legislativo 30 Giugno 2003, n. 196, dichiaro che il mio libero, consapevole, informato, specifico e incondizionato consenso: è prestato è negato per ricerche di mercato, invio di materiale pubblicitario, svolgimento di attività promozionali.

Firma __________________________________________________________________________________________________ Data __________________________________________ Spedire a Servizio Clienti c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN), oppure inviare via fax al numero 0541 624457

SUBSCRIPTION Send me year subscription (3 issues, begins with the first available) SHOWCASE Italy - 63,00 euro

Europe - Ordinary Postal Service - 84,00 euro

Name ____________________________________________________________________ Surname _____________________________________________________________________ Job _________________________________________________________________ Field of activity ____________________________________________________________________ Address _______________________________________________________________ City ____________________________ Zip code _______________ Country_______________ Phone _____________________________________ Fax ______________________________________ E-mail ___________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Payment: Advace Payment, please find enclosed paying-in slip with the amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy 30-days debt note, with amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy Banck transfer to account heald at Cassa di Risparmio di Rimini, Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy IBAN code: IT 20 U 06285 68020 CC040264596 (Please note payment by credit card can be made on web site www.edithabitat.com). DISCLOSURE - Please be informed that your personal information shall be processed in accordance with Art. 13 of Decree Law 196 of 30/06/03, only for the purposes of correctly handling your orden and related activities. CONSENT - I, the undersigned ____________________________________________________________ hereby: allow deny my free, conscious, informed, specific, and unconditional consent under prevaling law and regulations and in particular in accordance with Decree Law 196 of 30/06/2003 for conducting market research, sendidng out advertising materials, and running promotional activities.

Signature ________________________________________________________________________________________________ Date ________________________________________ Please send to Costomers Service c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy, or fax to +39-0541 624457


NOVITÀ

CREA PRODOTTI STRAORDINARI CON LA STAMPA 3D Immaginare e realizzare. Dare forma alle idee tramutandole in qualsiasi oggetto si voglia. È possibile, da oggi, con il servizio innovativo Maggioli 3D che consente di creare oggetti finiti partendo da un disegno tridimensionale. I SERVIZI MAGGIOLI 3D › Progettazione cad › Scansione › stampa 3D CONSULENZA GRATUITA

3D 4 colori

Mai stato così facile realizzare la tua idea!

www.maggioli3d.it

MAGGIOLI 3D Via Emilia, 1555 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541 628222 - Fax 0541 621903 clienti.modulgrafica@maggioli.it - www.maggioli3d.it


Exclusive Furniture for VIP homes

We expose to the Salone Internazionale del Mobile di Milano, Rho from 4 to 9 April 2017

A brand in the world to continue over time


ÂŽ

Factory and Showroom: Via Erbosa 23 - 52014 Porrena Poppi – Arezzo (Italia) Tel. 0575 550144 - Fax 0575 550478 - www.maggimassimo.it - e-mail: maggim@maggimassimo.it Showroom: Borgo Santi Apostoli, 43r (Ang.Via Tornabuoni) 50123 Firenze (Italia) - Tel. 055 219244


www.sevensedie.com



VILLARI made in Italy

L i v e a Dream

villari.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.