SHOWCASE 78

Page 1

ELEGANZA GLAMOUR - INTERPRETAZIONI DEL CLASSICO - ORIZZONTI DEL LUSSO



OVERSIZED CUSTOM-MADE Chandeliers








SOMMARIO

78

CONTENTS Rivista internazionale del mobile e del complemento d’arredo Furniture and furnishing accessories international magazine

Anno 29 - n. 78 aprile 2017 Direttore responsabile Paolo Maggioli Redazione Pamela Giazzi (pamela.giazzi@maggioli.it) Erika Giangolini (redazionetecnica@maggioli.it) Corrispondente redazione a Mosca Anastasia Hendselewski (adastra-2005@yandex.ru) Collaboratori esterni Enrico Patti, Gayle Pattison Accardi Marketing Erika Giangolini (erika.giangolini@maggioli.it) Impaginazione Vladan Saveljic Progetto grafico Emanuela Di Lorenzo Pubblicità Publimaggioli – Concessionaria di pubblicità per Maggioli s.p.a. via Del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541/628736 – 628272 – Fax 0541/624887 e-mail: publimaggioli@maggioli.it – sito: www.publimaggioli.it Sviluppo commerciale e promozione Salvatore Macaluso Rete vendita Italia: Fabio Ghelli, Rossana Taino, Daniela Zamboni España: Pamela Giazzi Stampa Maggioli S.p.A. – Stabilimento di Santarcangelo di Romagna (RN) Tutti i diritti riservati Le opinioni espresse dagli autori e dai redattori non impegnano la direzione della rivista. È vietata la riproduzione, anche parziale, di articoli, disegni e fotografie senza autorizzazione. All rights reserved Opinions expressed are those of the authors and do not necessarily reflect the views of Maggioli Editore. Reproduction, even partial, of articles, drawings and photos, is strictly forbidden. Direzione amministrazione e diffusione Maggioli Editore presso c.p.o. Rimini, via Coriano 58 – 47924 Rimini Tel. 0541/628111 – Fax 0541/622100 Maggioli Editore è un marchio Maggioli s.p.a. Filiali Milano – Via F. Albani, 21 – 20149 Tel. 02/48545811 – Fax 02/48517108 Bologna – Piazza VIII Agosto, Galleria del Pincio, 1, 40126 Tel. 051/229439 – 228676 – Fax 051/262036 Roma – Piazza delle Muse, 8 – 00197 Tel. 06/5894164 – Fax 06/5882342 Bruxelles – Belgium – Avenue d’Auderghem, 68 Tel. +32 27422821 Registrazione Tribunale di Milano n. 692, 02/11/1988 Maggioli s.p.a. Azienda con Sistema Qualità certificato ISO 9001:2008 Iscritta al registro operatori della comunicazione. Condizioni di abbonamento 2017 Il prezzo di abbonamento della rivista “SHOWCASE” per l’Italia è di euro 66,00. Per i Paesi Europei è di euro 89,00. Il prezzo di una copia della rivista è di euro 24,00. Il prezzo di una copia arretrata (se disponibile) è di euro 26,00. I prezzi sopra indicati si intendono Iva inclusa. Il pagamento dell’abbonamento deve essere effettuato con bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a Maggioli s.p.a. – Periodici Via del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) – Italia. 8

TREND FUTURI FUTURE TRENDS

14

Anteprima Salone del Mobile Preview Salone del Mobile

26

Eleganza e lusso: quando il tappeto è una gioiello Luxury and refinement: when the carpet is a jewel NUOVI MERCATI NEW MARKETS

36

Raccontare ogni volta una storia unica Telling a unique story, every time

50

Riflessi del mare Reflections of the sea

58

Nel cuore di Londra In the heart of London

66

La tradizione reinterpretata in chiave luxury Tradition reinterpreted with a luxury feel

72

Classico elegante con note di contemporaneità Elegant classic with some contemporaneous points


ELEGANZA GLAMOUR - INTERPRETAZIONI DEL CLASSICO - ORIZZONTI DEL LUSSO

Copertina - Pavone Reale, Villari Cover - King Peacok, Villari

82

Un luogo dove sognare A place to dream in PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS

88

Prodotti Products

96

Il sentiero luminoso di Tasja Chemers Светлый путь Таси Чемерс

109 Fiere Fairs

INSERZIONISTI ADVERTISERS A.C.F. 34 BALDI 6-7 CLASSICO 2-3 GOLDCONFORT 12 I DOGI GROUP

II-1

KEOMA ITALIA

4-5

MAGGI MASSIMO

110-111

PROGETTO D’ARREDO

10-11

SAVIO FIRMINO

IV

SEVEN SEDIE

112

VILLARI III

9



PROGETTO D’ARREDO s.r.l. Via Venezia, 29 ∙ 56038 Ponsacco ∙ Pisa ∙ ITALY Tel. +39 0587 732.385 ∙ Fax +39 0587 733.768 info@emergroup.it ∙ www.emergroup.it



TREND FUTURI: anteprima Salone del Mobile FUTURE TRENDS: preview Salone del Mobile


A.C.F. A.C.F. è conosciuta in tutto il mondo per la sua produzione classica, in questo momento però anche sui mercati tradizionalmente più legati a questo stile si sente la necessita di nuove proposte con la richiesta di linee più attuali se non esplicitamente moderne. Per soddisfare le richieste dei propri clienti A.C.F. sta studiando oggetti complementari ai loro nuovi progetti mantenendo sempre alta la qualità che contraddistingue tutta la produzione dell’azienda di Sesto Fiorentino. Grazie alla tecnologia a led si sono aperte nuove strade rendendo realizzabili soluzioni fino a qualche anno fa impensabili, infatti il nuovo lampadario in stile art decò è tutto illuminato a led per un totale di 52 watt, dove anche i tagli satinati delle lastre di cristallo del perimetro ottagonale sono sottolineate da questa luce. 14

A.C.F. is known worldwide for its classic production, at this time, however, even on markets traditionally more associated with this style it feel the need of new proposals with the demand for more current lines if not explicitly modern. To satisfy the requests of its clients A.C.F. is looking into further objects to their new projects always maintaining high quality that distinguishes all the our production. LED technology opens new ways making workable solutions until a few years ago were unthinkable. A.C.F. used this technology in its new chandelier in art deco style all lit with leds for a total of 52 watts, where even the satin cuts of the crystal in the octagonal perimeter are underlined by this light. ►►www.acfarte.it


ALTAMODA ITALIA Altamoda Italia presenta come anteprima del Salone del Mobile2017 il nuovo mondo delle teenager che si anima in una “farfalla”, stupenda creatura dalle leggere ali variopinte. La teenager di Altamoda interpreta così la meraviglia della sua metamorfosi da piccolo bruco ad essere che volteggia senza meta; la sua capacità di volare la accompagna nei primi innamoramenti e nel desiderio di scoprirsi “giovane donna”. Attraverso la sua gioia di librarsi e volare libera negli spazi, diffonde la sua grazia e la varietà dei suoi colori, dal candore del bianco al lilla al turchese. L’insieme cromatico dei tessuti, firmati in esclusiva da Christian Lacroix, risulta vivace in un gioco alchemico di fantasie, pois e righe che si confondono in forme armoniose. È qui che la reinterpretazione dei materiali assume una nuova funzione comunicativa che si esalta in una fresca fantasia floreale.

Altamoda Italia presents the Preview of Salone del Mobile 2017: a new world for teens, now coming alive as a butterfly, the beautiful creature with light colored wings. The Altamoda teen happily plays the wonder of her metamorphosis from small caterpillar to a graceful insect always circling aimlessly; her new skill in flying accompanies her to discover the first falling in love and the desire to discover herself as a “young woman”. Through her ability to hover and fly free in space, she spreads her grace and variety of colors, from the purity of white to purple and turquoise. The combination of the fabric colors - signed exclusively by Christian Lacroix – is expressed vividly in a lively game of alchemical fantasies, dots and stripes blending together into soothing shapes. The reinterpretation of materials takes here a new communicative function, enhanced by a fresh floral design. ►►www.altamodaitalia.it

15


BAKOKKO Bakokko, brand italiano, noto per la produzione di mobili di inconfondibile eleganza per veri intenditori della qualità e stile italiano, anche quest’anno sarà all’altezza delle loro aspettative. In questa edizione del Salone del Mobile presenterà una sofisticata soluzione per la zona notte ricca di ornamenti artistici, proporzioni armoniche e grande comfort. Per la zona living e pranzo un’altra eccezionale interpretazione del concetto dell’eleganza di lusso con un’ardita scelta dei materiali per le finiture e rivestimenti. Il leitmotiv dell’armonia stilistica e cromatica che scorre fra le due zone rivela l’approccio globale del marchio Bakokko alla progettazione di interni.

Bakokko, the Italian brand known for producing fine furniture for true connoisseurs of Italian style and quality, will meet client’s expectations again. At its exhibition stand will present a sophisticated solution for bedroom intentionally filled with artistic ornaments, harmonious proportion and great comfort. For living and dining area- another awesome interpretation of the concept of luxurious elegance with bold choice of materials for finishing and upholstery. A subtle pattern of stylistic and color harmonies between two areas reveals Bakokko’s encompassing approach to a fully delivered custom-made interior. ►►www.bakokkogroup.it

16


BALDI La malachite, tornata prepotentemente alla ribalta nell’interior design, non poteva mancare nell’ultima collezione Baldi, Anniversary, che sarà presentata in anteprima mondiale al Salone del mobile di Milano 2017. L’azienda arriva quest’anno al suo 150° anniversario e lo celebra attraverso questa collezione inedita, Anniversary, che raccoglierà in un unico prodotto tutto il know-how Baldi. La prima collezione classica interamente pensata e prodotta da Baldi Studio, design team di Baldi che si occupa costantemente di creare sinergie tra know-how digitale e stile Baldi. Qui ogni prodotto è la prova di un’evoluzione costante, dove innovare significa creare attraverso la sperimentazione e la continua ricerca. Sensibili al Design come processo creativo nelle sue svariate connotazioni, Baldi Studio progetta valorizzando le tecniche artigianali più antiche. Il sapere artigianale incontra quindi le tecnologie più avanzate, dando la possibilità a dei giovani creativi di conoscere a fondo le maestrie del Made in Florence Baldi tramandato da generazione in generazione.

Malachite, which made a bold comeback in the interior design sector, was a must-be feature of Baldi’s latest collection, Anniversary, which will be showcased as a preview at the 2017 International Furniture Fair in Milan. This year the company will be marking its 150th anniversary and is celebrating it with this brand new collection, Anniversary, which will bring together all of Baldi’s know-how in a single product. This is the first classical collection entirely and made by Baldi Studio, Baldi’s design team, which is constantly working on combining digital know-how with Baldi’s style. Here every product is the proof of constant development, where innovating means creating through experimentation and ongoing research. With a close eye on design regarded as a creative process in its various connotations, Baldi Studio designs by focusing on the oldest forms of craftsmanship. Therefore, craftsmanship meets cutting-edge technology, giving young creative professionals the chance of gaining in-depth knowledge of the Baldi’s Florentine mastery handed down from one generation to the next. ►►www.baldihomejewels.com

17


CORTE ZARI Erté e Duke sono i nomi del divano in velluto dalle forme morbide ma ben definite e della poltrona dall’appeal protagonista ma non predominante, che caratterizzano l’ambiente con boiserie e parete Zenit rivestita in ecopelle dai toni scuri. Il tavolo da fumo Duke, qui presentato con gamba e profilo nella particolare finitura in velour nero e inserto in pelle Luxor Quarzo, spicca come elemento caratterizzante grazie al disegno curvo interno delle gambe e all’optional del vassoio removibile rifinito in pelle e velour nero.

Erté is the names of the velvet sofa with smooth but well defined shapes and Duke the one of the armchair with the leading role appeal, characterizing the background settting with Zenit wall paneling and modular container units with dark eco-leather panels. Duke coffee table is here presented with legs and top edge in the special black velour finishing and Quarzo Luxor leather insert: it stands out thanks to the characterizing internal curved shape of the legs and to the optional removing tray in black velvet and leather finishing. ►►www.cortezari.it

18


I DOGI GROUP Lampadari giganti e tavoli artistici luminosi, ideati e sviluppati su misura da I Dogi Group, azienda italiana leader nella realizzazione di opere di luce uniche, pensate in collaborazione con architetti e interior designers. Ogni creazione è realizzata a mano e abilmente rifinita: l’attenzione per i dettagli e l’alta qualità sono il cuore di ogni pezzo. Ogni creazione è un pezzo d’arte unico, realizzato per arricchire e impreziosire le più belle residenze, hotel di lusso e palazzi in tutto il mondo. Tutte le realizzazioni artistiche de I Dogi Group prendono forma da un attento studio degli spazi dove verranno poi inserite, tenendo in considerazione

tutti gli aspetti del progetto, in collaborazione con architetti e interior designers, senza mai trascurare i gusti e i desideri del cliente. Modelli, forme e colori…. Tutto viene pensato e studiato per impreziosire gli ambienti lussuosi dove architettura, arredamento degli interni e accessori devono essere perfettamente coordinati e in armonia per creare eleganti e raffinate atmosfere.

I Dogi Group, an Italian company specialized is the creation of unique lighting artworks, studies and manufactures giant chandeliers and lighting artistic tables, in collaboration with architects and interior designers. Every

handmade and refined creation is a unique artwork and it can embellish the most beautiful houses, luxury hotel and palaces all over the world. All I Dogi Group’s creations take shape from a careful study of the spaces where they will then be placed, taking into account all aspects of the project, in collaboration with architects and interior designers, according to taste and desires of the customer. Models, seizes, colours…everything is consider to enhance the settings where architecture, furnishings and accessories must be perfectly coordinated to create elegant and refined atmospheres. ►►www.idogi.com 19


KEOMA Il divano Irina parzialmente sfoderabile, ha il fusto in legno di abete e multistrato di pioppo, l’imbottitura in poliuretano espanso indeformabile, il cuscino di seduta in piuma e molle Super Soft System. Il frontalino e piedini sono in radica di frassino di betulla, e inserti sui fianchi dei braccioli in paglia di Vienna. L’originale contrasto tra linee fluide ed inediti motivi geometrici, reinterpreta lo stile Dèco, in un continuo rimando alle atmosfere “Golden Age” della prima metà del Novecento. Legno e tessuti ricercati avvolgono le collezioni, ricche di dettagli raffinati, dall’elevato impatto decorativo, donando all’insieme un effetto di calore e raffinata eleganza. Un mood classico e contemporaneo, proposto in un emozionante mix tra colori caldi ed avvolgenti, dettagli su misura, rinnovato charme.

Irina is a partially uncoverable sofa. The frame is made of ash-wood and multilayered poplar-wood. Variable density polyurethane foam padding down-feather seat cushions with a system of reversible super soft system. The frontal and feet are made of birchwoodburl and ash-wood. The cane-work on the sides of the armrest are standard. An unconventional contrast of smooth lines and unexpected geometric patterns reinterprets the Deco style with repeated references to the “Golden Age” atmosphere of the early 1900s. Wood and exquisite fabrics embrace the collections, imparting a hue of warmth and refined elegance, and a wealth of details gives them a highr decorative impact. Ambience classical yet contemporary with a captivating mix of alluring colours, personally selected details and an innovative sort of charm. ►►www.keomasalotti.it

20


MAGGI MASSIMO Dalla passione, la creatività e la capacità di declinare in chiave moderna il più sofisticato stile “antico” nascono i mobili dal fascino senza tempo di Maggi Massimo. A partire dallo stile antico, ogni pezzo viene rielaborato con creatività, affidandosi all’originalità e all’esperienza di abili ebanisti. Tra le proposte presentate al Salone del Mobile di Milano: la cucina (art. 623) realizzata con l’abbinamento di materiali nobili quali legno spazzolato e invecchiato, ottone invecchiato, corten con effetto anticato; la credenza kitchen-bar (art. 515) con finitura nero vecchio abbinata alla penisola – bancone bar (art. 518).

Passion, creativity and ability combine the most sophisticated antique style to modernity and the result is timeless charming furniture. Their aesthetic and company philosophy is to rework “antique style” furniture with creativity, thanks to the originality and experience of skilled cabinet-makers. Two proposals that you can see at Salone del Mobile Milan: kitchen (art. 623) realized with the combination of noble materials such

as brushed and aged wood, aged brass, with aged corten finishing; kitchen bar sideboard walnut finishing (art. 515) with the bar counter (art. 518). ►►www.maggimassimo.it

21


MODENESE GASTONE Modenese Gastone quest’anno torna al Salone del Mobile di Milano con nuove suggestioni, figlie di un design classico che si sa modulare attraverso il tempo e lo spazio. È questo l’obiettivo in continuo divenire dell’azienda: la ricerca di un arredo sperimentale che appaghi la vista, che esprima bellezza oltre alla praticità quotidiana. Nei mobili di lusso di Modenese Gastone quest’anno si disvela la vanità, negli ambienti in cui è doveroso cercarla: uno dei capolavori protagonisti sarà sicuramente la cabina armadio, uno spazio intimo che nel22

la sua segretezza viene curato nel minimo dettaglio, in ogni decoro. Ancora una volta la tradizione artigiana abbraccerà molteplici forme di arti e mestieri: ormai immancabile l’accompagnamento musicale che quest’anno si mischierà a esclusive fragranze.

This year Modenese Gastone returns at Il Salone del Mobile in Milan with new evocations, inspired by a classic design, which is always able to shape itself according to time changes and spaces. The boundless aim of the compa-

ny is the research of an evolutionary design, capable of satisfying the sight and be handy in everyday life. This time Vanity is revealed in Modenese Gastone luxury interiors, right in those places where it needs to be sought: the walk-in closet will be one of the masterpieces showcased, a secret space observed with accuracy in every single detail and décor. Once again craftsmanship will join together with multiple arts and crafts: there will be the traditional musical accompaniment and, moreover, visitors will enjoy some new exclusive fragrances. ►►www.modenesegastone.com


SAVIO FIRMINO Forte del successo riscontrato nel 2014 con il primo modello Santa Trinita, Savio Firmino ha deciso di continuare anche nei prossimi anni il progetto cucina, che assume un ruolo di sempre maggior rilievo nella produzione aziendale. L’intero progetto Savio Firmino prende vita dalla volontà dell’azienda di fornire soluzioni d’arredo dal gusto raffinato tipico della tradizione classica alle rinnovate necessità dell’abitare contemporaneo, per esaudire i desideri del pubblico più esigente. La cucina del XXI secolo combina, secondo Savio Firmino, innesti di alta tecnologia con lavorazioni artigianali e materiali pregiati, esaltati da un design unico ed innovativo totalmente personalizzabile.

Drawing upon the success it had 2014 with the first Santa Trinita model, Savio Firmino has decided to pursue its kitchen project – which is taking on an increasingly crucial role in the company’s production – in upcoming years as well. The entire Savio Firmino project stems from the company’s intention to provide furnishing solutions with the typical refined taste of the classical tradition to cater for new contemporary living needs and meet the desires of the most demanding of audiences. According to Savio Firmino, the 21st-century kitchen combines high-tech couplings with craftsmanship and quality materials, enhanced by a unique and innovative design that is fully customisable. ►►www.saviofirmino.com

23


VILLARI L’atmosfera sognante della sala Paradiso introduce quest’anno lo stand al classico di Villari: il lampadario Acapulco decorato con centinaia di fiori farfalle e uccelli esotici illumina un meraviglioso pavone Reale che domina una fontana di marmo bianca, immersi nella natura, reinterpretando la realtà in un mondo di sogno. La sala Paradiso presenta sospensioni con farfalle leggiadre e coloratissimi tucani cacatua e pappagalli. Proseguendo la Sala da tea di Villari presenta molte novità dedicate al tema di Madama Butterfly: carrellini a forma di farfalle e Rosa, un servizio da tea rivestito di piccole farfalle, cestini e vassoi per un originale picknick in compagnia del Biancogniglio, tutto rigorosamente a forma di farfalla. Tendenze lurex stampate sulla collezione dei vasi Aurora Boreale ne evocano i colori e le atmosfere. Nel padiglione XLUX Villari Home Couture presenta le nuove collezioni ispirate ai colori Ghiaccio e Terre: animali prodotti icona della maison Villari vengono reinterpretati con un effetto di Lurex Tatu in colore ton su ton, texture di coccodrilli e pitoni rivestono lampade e vasi. Il Lampadario Alba Veneziana, in color caramello, illumina il tavolo eclipse.

The dreamy atmosphere of the Paradiso room introduces this year’s stand of the classic item by Villari: the Acapulco chandelier decorated

with hundreds of flowers, butterflies and exotic birds illuminates a wonderful Royal Peacock overlooking a white marble fountain, surrounded by nature, reinterpreting reality in a dream world. The Paradiso room has suspended items with graceful butterflies and colourful cockatoo toucans and parrots. Moving on, the Villari Tea Room has many new features dedicated to the theme of Madama Butterfly: trolleys in the form of butterflies and Rosa, a tea set covered with small butterflies, baskets and trays for an original picnic in the company of the White Rabbit, all rigorously in the shape of a butterfly. Printed lurex trends on the collection of Aurora Boreale vases evoke the relative colours and atmospheres. In the XLUX pavilion, Villari Home Couture presents the new collections inspired by the colours Ice and Earth: flagship products in the shape of an animal are reinterpreted with a Lurex Tatu effect in tone-on-tone colours, textures of crocodiles and pythons are used to cover the lamps and vases. The caramel-coloured Alba Veneziana chandelier lights up the eclipse table. ►►www.villari.it 24


Giotto

ZANABONI Due nuove proposte di Zanaboni: il divano Giotto che esprime al contempo comfort ed eleganza grazie al suo caratteristico design, arricchito da un doppio binario di borchie in finitura oro che ne incornicia schienale e braccioli, e base in finitura foglia oro. È disponibile anche nella versione 2 e 3 posti, poltrona e pouf. Fusto in legno massello, tradizionale imbottitura anallergica, cuscini imbottiti in piuma d’oca. Masterpiece, creazione di Zanaboni per Borbonese è il risultato del binomio fra un›accurata progettazione in linea con le ultime tendenze della

moda e del design e l›alta qualità della lavorazione artigianale. Fusto in legno massello, basamento in ottone, tradizionale imbottitura anallergica, cuscini imbottiti in piuma d’oca con cuore in poliuretano.

Two new proposals by Zanaboni: the Giotto sofa embodies comfort and elegance thanks to its characteristic shape, which is enriched by the double rail of golden nails that runs along the top band of the backrest and armrests and by the gold leaf finish applied to the wood base. Standard components of top-notch qual-

ity are the traditional hypoallergenic padding, the goose down-filled seat cushions and the fine fabrics. Giotto is available as 2-3 seater, armchair and pouf. Masterpiece, realized by Zanaboni for Borbonese, sofa offers comfort and elegance at the same time. Standard components of top-notch quality are solid wood frame, the brass base, the traditional hypoallergenic padding, the goose down and polyurethane filled cushions and the fine fabrics. ►►www.zanaboni.ti

Mastepiece, Borbonese

25


26


ELEGANZA E LUSSO: QUANDO IL TAPPETO È UNA GIOIELLO LUXURY AND REFINEMENT: WHEN THE CARPET IS A JEWEL

27


Edition Bougainville, marchio must have nel mondo dei tappeti di Haute Couture, realizza pezzi unici su misura. All’avanguardia in fatto di tendenze, lo studio di design Edition Bougainville realizza ogni anno nuovi modelli. Le creazioni della collezione “Renaissance” sono famose per l’interpretazione contemporanea delle decorazioni francesi del XVIII secolo. Lo studio 28

lavora a stretto contatto con i principali attori internazionali per offrire fantasie specificamente prodotte nel rispetto dei requisiti del particolare progetto d’interior design. L’esperienza di Edition Bougainville permette di garantire un controllo totale su un prodotto di qualità superiore: dal modello originale alla colorazione della lana o della seta, fino alla campionatura e alla produzione. I disegni personalizzati sono frutto


di grande competenza e vengono realizzati con tecniche, tramandate dalle manifatture di Savonnerie e Aubusson, utilizzare solo da pochi artigiani che tramandano antiche tecniche. Rispetto della tradizione, quindi ma abbinato a una costante ricerca innovativa al fine di consentire la creazione di nuovi disegni ed effetti. Gli ordini su misura sono il fiore all’occhiello di Edition Bougainville: ogni tappeto può

essere realizzato per integrarsi nei progetti piÚ prestigiosi secondo le esigenze del committente: schizzi personalizzati, scelte di colore, integrazione del progetto e grafica 3D... Edition Bougainville è inoltre il punto di riferimento per la rivisitazione degli antichi tappeti francesi, dove lo stile tradizionale viene riportato in creazioni su misura, uniche e 100% artigianali. Lo studio opera in stretta collaborazione con i laborato29


30


ry French ornamentations. The design office works closely with the major actors on the international stage to offer designs specifically produced according to requirements mentioned in your interior design project. The expertise of Edition Bougainville’s design studio is able to assure you complete monitoring over your high-end product, from the original model, to wool or silk coloring, through sampling and production. The custom-made designs include the most demanding and valuable expertise, through methods mastered by only a few craftsmen who perpetuate hand-made techniques created in the Savonnerie and Aubusson Manufactories. Serving exclusive quality and execution, this respect of tradition is applied with regard to a constant search for innovation, enabling the completion of new patterns and effects.

ri tradizionali nepalesi che praticano ancora l’arte della tintura, dell’annodatura e della tessitura artigianali. Con Edition Bougainville il tappeto si trasforma in un gioiello di eleganza e lusso tutto da scoprire.

Edition Bougainville, a must-have brand in the world of the Haute Couture carpets, realizes unique custom made pieces At the forefront of trends, each year, the design studio of Edition Bougainville creates new designs. The creations of their “Renaissance “ collection are recognized for the contemporary interpretation of the XVIII centu31


32


Custom-made orders are the core of Edition Bougainville. Each carpet can be personalized to integrate the most prestigious projects. Custom sketches, color choices, plan integration and 3D visuals assist you in the different steps of your project. Edition has become a reference for revisited French carpets design while perpetuating traditional French style at his best, 100% handcrafted, realizing unique custom made pieces. They work in close collaboration with traditional Nepalese workshops where the art of handcrafted dyeing, knotting and weaving are still practiced. With Edition Bougainville, the carpet is a jewel of luxury and refinement.

Edition Bougainville® Showroom & headquarter 1390, avenue du Campon, L’Européen 06110, Le Cannet - France Phone: +33 (0)4 93 69 51 45 Fax: +33 (0)4 93 94 44 63 info@editionbougainville.com www.editionbougainville.com 33



NUOVI MERCATI NEW MARKETS


36


RACCONTARE OGNI VOLTA UNA STORIA UNICA TELLING A UNIQUE STORY, EVERY TIME a cura di Pamela Giazzi

“Consideriamo ogni progetto come una nuova storia da scrivere, una pagina bianca da riempire con i sogni dei nostri clienti e il nostro punto di vista, che diviene così sintesi unica e speciale” Claudio Pironi Nato e vissuto a Buenos Aires da genitori italiani, Claudio Pironi arriva in Italia come giovane ricercatore universitario ed è considerato tra i più importanti architetti emergenti italiani nell’ambito del retail di lusso e nel residenziale di alta gamma. Il suo studio fondato nel 1997, oggi conta più di 30 collaboratori e i suoi progetti comprendono progetti di case e hotel a Milano, Londra, Montecarlo, Beirut, Hong kong, Buenos Aires e Almaty in Kazakistan e spazi commerciali nei luoghi più prestigiosi del mondo per brand quali Philipp Plein, Casadei, Les Copains, Corneliani, e Peuterey. E proprio riguardo al retail per il mondo del lusso abbiamo intervistato l’architetto Pironi,

affascinati dal suo carattere eclettico e pragmatico così come dalla sua formazione umanistica e internazionale. Filosofia, letteratura, storia dell’arte, tecnologia dei materiali, si combinano e si fondono in una creazione di sintesi e si rintracciano in ogni suo progetto. L’obiettivo della sua opera è definire un nuovo raggio d’azione che sappia coniugare architettura e interior design, dando vita ad uno spazio in cui saper stupire, emozionare e raccontare ogni volta una storia unica. Progettare spazi di lusso per il lusso: che approccio ha il suo studio? Il nostro ufficio si occupa di progettazione di spazi per il mondo del lusso da più di 25 anni e siano testimoni privilegiati di come il concetto di lusso si sia fortemente evoluto negli ultimi decenni. Ciò che prima era riservato a pochi oggi ha allargato i suoi orizzonti estendendosi a nuove fasce di acquirenti e anche a nuove categorie di prodotti rendendo necessaria una scenografia più articolata e complessa dove far esplodere la forza del brand. Progettare spazi retail per il mondo del lusso vuol dire creare un teatro nel quale i prodotti acquisiscono un valore simbolico in rapporto al brand, vuole anche dire trasmettere un’idea di qualità, di esclusività e di cura per i dettagli. L’attenzione al dettaglio: illuminazione, rivestimenti, oggettistica, quanto contano questi elementi? Siamo nati come un piccolo boutique studio che si occupava di alta qualità con cura maniacale per i dettagli e con il passare del tempo abbiamo sviluppato un’idea sartoriale del progettare. Partiamo da una prima idea generale e poi andiamo molto in profondità nei dettagli tecnico-costruttivi e continuiamo a fare questo percorso avanti e indietro molte volte perché ogni cambiamento sui particolari ha una ricaduta sull’insieme che deve essere verificata per garantire sia la qualità progettuale che esecutiva. Per poter seguire questo percorso è necessaria una profonda conoscenza dei materiali e delle tecniche co37


Scala e zona “champagne & candy�, showroom Philipp Plein, Milano. Staircase and champagne & candy area views, Philipp Plein Milan showroom.

38


struttive e un continuo feedback con gli esecutori materiali dei nostri progetti, insieme ad una notevole produzione di disegni molto dettagliati per sostenere le varie fasi che compongono il progetto. Inoltre, lavoriamo con la luce come una componente fondamentale del design. È molto diffusa l’idea della luce come qualcosa che arriva alla fine del processo progettuale, dopo che le linee generali del progetto e le scelte fondamentali sono state compiute. Io credo che la luce sia una parte fondamentale del progetto, per definire gli spazi, creare attenzione, esaltare i materiali. Un buon progetto non può prescindere della luce come componente organica.

L’iconico teschio nero, simbolo del marchio Philipp Plain, showroom Philipp Plein Milano. The “iconic” black skull, symbol of Philipp Plein’s brand, Philipp Plein Milan showroom.

Quali sono le richieste più frequenti da parte dei committenti? 1.- Trovare un equilibrio tra creatività, eccellenza e costi. Uno spazio retail si costruisce per creare ricchezza, sia in forma diretta che come indotto e non può prescindere di servirsi di un rigoroso controllo sui costi 2.- Trovare un equilibrio tra innovazione e classicità

I nostri committenti si aspettano novità perché la moda è essenzialmente novità, ma lo spazio costruito non può cambiare alla stessa velocità e qui entra in gioco il concetto di “timeless design”, ovvero un progetto che provochi stupore e meraviglia e possa rimanere solido con il passare del tempo Come si può conciliare in uno showroom il lusso con la funzionalità? La sintesi tra i due elementi non è semplice e nasce da uno studio meticoloso. Oggi il concetto di funzionalità è fortemente legato all’esperienza che lo store riesce a regalare, alla sequenza di emozioni che i clienti dei brand di lusso si aspettano dallo shopping, e che passa attraverso gli spazi. Nel progettare spazi che coniughino estetica e funzionalità noi facciamo affidamento alla profonda conoscenza del potenziale espressivo dei materiali, da quelli tradizionali a quelli innovativi, e creiamo ambienti che amplificano l’esperienza. Al termine dell’intervista abbiamo chiesto all’architetto Pironi di illustrarci alcuni dei suoi ultimi progetti:

39


Philipp Plein Show-Room Milano Entrando nel palazzo ci si immerge in un’atmosfera ricca, caratterizzante il vero spirito Philipp Plein. Ricevuti da un ampio portale in marmo Elegant Black, i visitatori vengono subito circondati da pavimento e pareti di fondo rivestiti in Grigio Portaluppi, un marmo pregiato, particolarmente famoso negli anni Trenta in quanto scelto dagli architetti che costruirono i più prestigiosi edifici milanesi, riportato alla ribalta dalla Claudio Pironi & Partners per dare energia e prestigio alla Hall di ingresso del palazzo. Al centro della hall gli ospiti sono accolti dal prestigioso simbolo del brand, un teschio tempestato di cristalli neri Swarovski® che invita a proseguire il percorso dalle due porte d’ingresso. Proseguendo lungo l’edificio, si incontra il nuovo marchio Plein Sport, dove una testa di pantera, realizzata in marmo Elegant Black, comunica la grinta del brand all’interno di una teca di cristallo extra chiaro con profili in ottone. Due ascensori vetrati, con pavimento in marmo Grigio Portaluppi e logo Philipp Plein incastonato, collegano i piani di lavoro mostrando le ultime sfilate del Brand su dei monitor, quasi a voler introdurre nel tempio della Moda. Gli spazi riservati ai clienti si dividono in relazione alla categoria merceologica. L’area donna, caratterizzata da pareti rivestite in marmo bianco di Carrara venato, l’area uomo, con marmo nero Elegant Black e Afromosia laccato lucido, un legno pregiato, proveniente da paesi esotici, utilizzato negli anni Trenta e Quaranta per la sua straordinaria eleganza. La zona kids si presenta interamente realizzata con profili di ottone satinato. Sul soffitto aleggia il simbolo della linea Plein Kids, un imponente Teddy Bear dorato protetto da una teca di cristallo e affiancato da una candy station contenente caramelle colorate. Salendo lungo l’edificio si giunge all’ultimo piano dove, oltre la cucina privata resa elegante dalla presenza di ferro cerato e vetri sfumati, una stanza interamente vetrata con vista Duomo ospita l’ufficio di Philipp Plein, caratterizzato dal contrasto tra rivestimenti classici ed eleganti e un lungo tavolo in legno rustico. Philipp Plein London Store Lo store aperto a dicembre nella prestigiosa New Bond Street si sviluppa su quattro piani con una superficie totale di 420 metri quadri e coniuga tutte le caratteristiche principali del nuovo concept minimalista di Philipp Plein, arricchito da marmi e chandelier in cristallo di Murano. Anche in questo caso gli spazi riservati ai clienti sono ripartiti in relazione alla categoria merceolo40

gica. Lo spirito di Philipp Plein è percepibile non appena varcata la soglia grazie al maxi teschio tempestato di Crystallized Swarovski® Elements e alla preziosa scala in marmo a pianta esagonale. L’area accessori è sviluppata sul concept “box in the box” in cui marmo bianco per le donne e marmo nero per gli uomini convivono in uno stesso ambiente, insieme ad acciaio lucido e ferro nero, enfatizzando gli oggetti. Scendendo attraverso la scala esagonale, si accede all’area uomo: l’atmosfera creata dal

Un orsacchiotto d’oro accoglie i piccolo ospiti nell’area dedicata ai bambini, showroom Philipp Plein Milano. A golden teddy bear welcomes the little guests in the kids area, Philipp Plein Milan showroom.


La vetrina dello showroom londinese di Philipp Plein al 98 di New Bond Street. The shopwindow of Philipp Plein London flagship store in 98 New Bond Street.

marmo nero è in continuità con la scala e riflette la forza del brand, con scaffali illuminati da chandelier di vetro di Murano. Salendo al primo piano si arriva al punto conclusivo della scala, dove un’esplosione di luce enfatizza le aree abbigliamento e accessori donna e bambino. La luce naturale e quella dei chandelier in vetro di Murano convergono nel punto focale di tutto lo store, dove lo scintillio si riflette sul marmo bianco e l’ottone, fino al quarto piano, dove si sviluppa il cuore tecnologico dello store. Casadei Store Firenze Il Casadei Store di Firenze raccoglie la sfida di confrontarsi con una realtà urbana consolidata come quella fiorentina in cui sono collocati gli altri negozi dell’azienda. La passeggiata lungo via Tornabuoni, fulcro commerciale e d’immagine della città, trova un nuovo protagonista in questo spazio retail. L’ interno viene dilatato e al tempo stesso racchiuso dalle vetrate e dai mobili espositivi, creando un’atmosfera avvolgente di luci e riflessi che si moltiplicano in tutte le direzioni cambiando colore e riferimento visivo. Il negozio è suddiviso in

due ambienti principali. Il primo, più arioso, è caratterizzato sulla parete destra da una boiserie in legno di Afromosia con finitura ce- rata, arricchita da tagli verticali luminosi che evidenziano la particolare geometria del fronte. La parete sinistra è invece rivestita con lastre di vetro semi specchiante serigrafate con un pattern a strisce asimmetriche eseguito con una vernice con particelle di argento in sospensione. Notevole è il gioco di riflessioni: la boiserie si specchia sul glass wall antistante che a sua volta rivela il gioco di luci del sistema led celato sul retro. Il contro soffitto in specchio con cornice in legno dona alla stanza un effetto di maggior volumetria e ne rafforza il gioco di specchiature. Il secondo spazio, più chiuso e legato maggiormente alla vendita, è caratterizzato invece da ancor più elementi: la parete di fondo rivestita in lastre retro smaltate nere; la parete sinistra, in parte rivestita in specchio, è impreziosita nella zona retro cassa da una superficie sfaccettata con specchi a tutta altezza bisellati disposti a 45° che creano un magistrale gioco di luci e riflessioni. La parete destra, finita invece con una boi41


Due immagini della zona uomo situata al piano terra dello showroom Philipp Plein a Londra. Philipp Plein London Flagship Store, two images of the basement where the man’s area has been installed.

42


Un’esplosione di luce per l’area somma dell’ultimo piano dello showroom Philipp Plein a Londra. The last floor of Philipp Plein London Flagship Store, an explosion of lights invades the woman’s area.

serie in legno di Afromosia cerato e sabbiato con doghe montate a spina di pesce, accompagna la scala che porta al piano superiore adibito a magazzino: strisce di strip led posizionate ad ogni singolo gradino danno vita ad un gioco di luci a lame orizzontali. Al centro, una raffinata panca in coccodrillo posizionata su un inserto pavimentale in legno della stessa essenza e finitura della boiserie, offre una confortevole seduta e permette di ammirare l’eleganza del design a 360°. Ritroviamo la stessa finitura in coccodrillo sul top del banco cassa in specchio. Le piattaforme e le mensole presenti nella prima stanza, così come nella seconda, sono impreziosite da un rivestimento in pelle bianca, cui si accostano perfettamente cornici in acciaio inox lucidato a specchio. L’atmosfera risultante è adamantina: i giochi di riflessi e luci si moltiplicano e si fondono con il colore caldo delle boiserie in legno caratterizzante l’interno di un prezioso contenitore che trasmette le anime dell’azienda: lusso estremo, raffinata tecnica costruttiva e seduzione tumultuosa con straordinaria eleganza. ►►www.studiopironi.com

“We consider every project as a new story to write, a blank page to fill with the dreams of our clients and our point of view, which becomes a unique and special synthesis” Claudio Pironi Born and raised in Buenos Aires to Italian parents, Claudio Pironi arrived in Italy as a young university researcher and he is now considered one of the most important emerging Italian architects within the luxury retail and high-end residential field. His firm, set up in 1997, today has more than 30 employees and his projects include houses and hotels in Milan, London, Monte Carlo, Beirut, Hong Kong, Buenos Aires and Almaty in Kazakhstan and retail Spaces in top worldwide locations for brands of the likes of Philipp Plein, Casadei, Les Copains, Corneliani and Peuterey. And precisely in relation to retail for the world of luxury, we interviewed architect Pironi, fascinated by his eclectic and pragmatic personality, as well as his international background in humanities. Philosophy, literature, history of art, materials technology blend together into a synthesis and can be traced in each and every one of his projects. His work aims at 43


Il teschio in cristallo Swarovski all'interno dello showroom Philipp Plein. Philipp Plein Flagship Store white Swarovski crystal skull.

defining a new range that is able to combine architecture and interior design, creating an astonishing and emotional space, where one can tell a unique story, every time.

Designing luxury spaces for the luxury world: what is your firm’s approach? We have been working on designing of spaces for the world of luxury for more than 25 years and we are privileged witnesses of how the concept of luxury has strongly evolved in recent decades. What was once reserved to few people has now expanded its horizons, reaching out to new groups of buyers and also to new categories of products, creating the need for a more complex scenery to set off the strength of the brand. Designing retail space for the world of luxury means creating a theatre where products acquire a symbolic value in relation to the brand. It also involves transmitting an idea of quality, exclusivity and attention to detail. Attention to detail: lighting, coverings, interior design items, how important are these elements? We started out as a small boutique studio that dealt with high quality with meticulous attention to detail and over time we developed a tailor-made view of design. We start

44

with a rough idea and then we go very deep into the technical and construction details. We keep on following this direction, going back and forth a number of times, because every change in terms of details has an impact on the overall design, an impact that must be verified to ensure quality both at the design and execution stage. This method requires a deep knowledge of materials and construction techniques, as well as constant feedback with the people actual carrying out our projects and a significant production of very detailed drawings to support the various stages of the project. Moreover, we work with light as a fundamental component of the design. There is a widespread idea of​​ light as something that comes at the end of the design process, after the general lines of the project and the fundamental choices have been made. I think that light is a fundamental part of the project to define spaces, create a focus, enhance materials. A good project cannot do without light as an organic component.

What are the most frequent requests from clients? 1.- Finding a balance between creativity, excellence and costs. A retail space is built to create wealth, both


La bellissima scala dello showroom Philipp Plein di Londra. The amazing staircase of Philipp Plein London Flagship Store.

directly and in terms of allied activities and it cannot do without rigorous cost control. 2.- Finding a balance between innovation and classicism Our clients expect innovation, because fashion is essentially about innovation, but built spaces cannot change at the same speed and this is where the concept of “timeless design� comes into play, i.e. a project that causes amazement and wonder and that remains solid as time passes by.

How can one combine luxury with functionality in a showroom? The synthesis of the two elements is not simple and stems from a meticulous study. Nowadays the concept of functionality is strongly associated with the experience that the store is able to provide, with the sequence of emotions that the customers of the luxury brand expect from the shopping experience and that is transmitted through the spaces. When designing spaces that combine aesthetics and functionality, we rely on a deep knowledge of the expressive potential of the materials, from traditional to innovative ones, and create environments that enhance the experience. At the end of the interview we asked architect Pironi to illustrate some of his latest projects: 45


marble transmits the determination of the brand within an ultra clear glass cabinet with brass profiles. Two glass elevators, with a Grigio Portaluppi marble floor and a set Philipp Plein logo, connect the worktops, showing the latest shows of the Brand on monitors, almost leading you to enter the temple of fashion. The areas reserved to customers are divided in relation to the product category. The women’s area, featuring walls lined with veined white Carrara marble, the men’s area featuring Elegant Black marble and polished lacquered Afromosia, a fine wood from exotic countries used in the 1930s and 1940s for his extraordinary elegance. The children’s area is entirely made of brushed brass profiles. There is the symbol of the Plein Kids range hanging from the ceiling, an impressive golden Teddy Bear protected by a crystal cabinet with a candy station containing coloured sweets next to it. Going up along the building, we reach the top floor where, as well as the private kitchen with an elegant feel due to the presence of waxed

Philipp Plein Showroom, Milan When you enter the building you are immersed in a rich atmosphere, which characterises the true spirit of Philipp Plein. Welcomed by a large Elegant Black marble portal, visitors are immediately surrounded by the floor and the back walls covered with fine Grigio Portaluppi, marble, particularly renowned in the 1930s as it was chosen by the architects who built the most prestigious buildings in Milan, brought back in the limelight by Claudio Pironi & Partners to convey energy and prestige to the entrance hall of the building. At the centre of the hall, guests are greeted by the prestigious symbol of the brand, a skull studded with black Swarovski® crystals inviting them to continue the journey from the two entrance doors. Continuing along the building, there is the new Plein Sport brand, where the head of a panther made with Elegant Black 46

La vetrina e gli interni dello showroom Casadei a Firenze. The shopwindow and an internal view of Casadei Florence Store.


Lo showroom Casadei a Firenze. Inside Casadei Florence Store.

iron and tinted glass, a room with glass walls on all sides and with a view of the cathedral is home to the office of Philipp Plein, characterised by the contrast between classical and elegant coatings and a long rustic wooden table.

Philipp Plein Store, London The store, which opened in December in the prestigious New Bond Street, is spread over four floors with a total area of 420 square meters and combines all the main features of the new minimalist concept of Philipp Plein, decorated with marble and a Murano crystal chandelier. Once again, the areas reserved to customers are divided according to the product category. You can perceive the spirit of Philipp Plein as soon as you step in, thanks to maxi skull studded with Crystallized Swarovski® Elements and the valuable marble staircase with an hexagonal design. The development of the accessories area is based on the “box-in-the-box” concept, where white marble for women and black marble for men co-exist in the same environment, along with polished steel and black iron, thereby emphasising objects.

Going down, the hexagonal staircase leads to the men’s area: the atmosphere created by the black marble is in continuity with the staircase and reflects the strength of the brand, with shelves lit by a Murano glass chandelier. Going up, on the first floor you reach the end of the staircase, where an explosion of light highlights the areas with clothing and accessories for women and children. The natural light and that of the Murano glass chandelier converge at the focal point of the entire store, where the sparkle is reflected on the white marble and brass, up to the fourth floor, where the technological core of the store has been developed.

Casadei Store, Florence The new Casadei Store in Florence takes up the challenge of dealing with a well-established urban reality like Florence, where there are other stores of the company. The walk along Via Tornabuoni, the town’s main shopping area and its main showcase, found a new protagonist in this retail space. The inside is expanded and yet enclosed by the windows and display furniture, creating an en47


veloping atmosphere of light and reflections that multiply in all directions, changing colour and visual references. The shop is divided into two main areas. The first one, with a more airy feel to it, features an Afromosia wood panelling with a waxed finish, adorned with bright vertical cuts that highlight the particular design at the front. The left wall is instead covered with the semi-reflecting screen-printed glass slabs with an asymmetrical striped pattern made with paint containing suspended silver particles. There is a remarkable series of reflections: the wood panelling is reflected on the opposite glass wall, which in turn reveals the effect o the light from the LED system concealed at the back. The false mirror ceiling with wooden frame conveys the feel of a higher volume in the room and enhances the mirror effect. The second space, more enclosed and more associated with sales, is instead characterised by even more elements: the back wall covered with black glazed retro plates; the area behind the till on the left wall, which is partly covered with mirrors, is adorned with a multifaceted surface featuring full-height bevelled mirrors arranged at 45°, creating a masterly series of lights and reflections. The right wall, which is instead finished with waxed and sandblasted 48

Afromosia wood featuring slats mounted in a herringbone pattern, accompanies the staircase leading to the upper floor, used for storage purposes: LED strips on every step create a series of effects with horizontal blades. At the centre, a refined crocodile bench placed on a wooden floor insert of the same type of wood and finish of the panelling provides a comfortable seating solution and allows you to fully admire the elegance of the design. The same crocodile finish is found on top of the mirrored counter featuring the till. The platforms and shelves in the first room, as well as in the second one, are embellished with a white leather lining and perfectly combined with mirror polished stainless steel mirror frames. This results in a diamond-like atmosphere: the series of reflections and lights multiply and blend with the warm colour of the wood panelling featured inside a fine container transmitting the distinguishing features of the company: extreme luxury, a refined building technique and tumultuous allurement with extraordinary elegance. â–şâ–şwww.studiopironi.com Photo credits Philipp Plein International and Casadei

Specchi, legno e luce creno un perfetto gioco di riflessi nello showroom Casadei a Firenze. Mirrors, wood and lights create a perfect union of reflections inside Casadei Florence Store.


LA LUCE È DESIGN, EMOZIONE, ECCELLENZA

e-Light è: > progetti e sogni realizzati, prodotti e tecniche che aiutano a concretizzarli > per gli architetti e i designer, ma anche per il privato che ama l’emozione della luce PER INFORMAZIONI Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541 628272 - Fax 0541 624887 www.publimaggioli.it - publimaggioli@maggioli.it

> distribuita ad aziende, eventi e Studi di progettazione > bilingue (italiano/inglese) > quadrimestrale

www.illuminotecnica.com


RIFLESSI DEL MARE REFLECTIONS OF THE SEA

50


51


Uno yacht da 43 m, lussuoso ed elegante, nato dalla collaborazione tra Codecasa e l’architetto Tommaso Spadolini Tommaso Spadolini ha curato lo stile e il design di tutti gli interni del Codecasa 43 m full beam per conto dello storico cantiere Viareggino. Il classico stile “Codecasa” è rimasto ma con l’intervento dell’architetto Spadolini è sicuramente molto più contemporaneo, il lay out degli interni è molto cambiato dalle sister ships pre52

cedenti e l’accesso alle diverse zone dello yacht è ora molto più fluido e diviso tra “percorsi ospiti” da i “percorsi equipaggio” che molto raramente si incrociano tra loro garantendo così una superba privacy all’armatore ed ospiti. I grandi volumi interni e le imponenti finestre che collegano gli ambienti con la luce naturale esterna spesso resa magica dai riflessi del mare, hanno permesso di sviluppare un design attraverso l’uso di rovere sbiancato in diversi toni, con pavimenti


sempre in rovere ma verniciati, un uso esteso di pregiate pelli sempre su toni morbidi, tessuti e marmi naturali e eleganti. Nei bagni ospiti e soprattutto nel bagno e anti bagno della suite armatoriale i pavimenti in marmo sono disegnati in modo da avere un richiamo ai pavimenti delle ville romane con elementi decorativi tipo mosaico che definiscono e aggiungono importanza agli ambienti. Librerie e nicchie sono rivestite in pelle con un alternanza di colori che vanno dal grigio,

al grigio perla al color ruggine all’arancione. Tutti i mobili fissi hanno sempre morbide rotondità che definiscono non solo la forma ma anche la collocazione spaziale all’interno del volume. I soffitti sia delle cabine che dei saloni sono con altezze sopra la norma per dare un senso di ampiezza che si valorizza con le grandi finestrature. I soffitti hanno spesso piÚ livelli di profondità sapientemente illuminati che creano un motivo di attenzione e di grande respiro. 53


54


55


Il risultato finale è una perfetta coesistenza tra ambienti esterni e ambienti interni, il proprietario di questo yacht potrà entrare a bordo e aggiungere solamente le piccole cose che ama per rendere lo yacht, il suo yacht. Foto: Giovanni De Stefano – 3dSign ►►www.spadolini.com

A 43 m elegant luxury yacht, stemming from the collaboration between Codecasa and architect Tommaso Spadolini Tommaso Spadolini took care of the style and design of all the interiors of the 43 m full beam Codecasa yacht on behalf of the renowned shipyard in Viareggio. The classic “CODECASA” style is still there, though architect 56

Spadolini certainly added a much more contemporary feel. The layout of the interiors is very different from the previous sister ships and access to the various areas of the yacht is now much more fluid and divided into “guests paths” and “crew paths” – which very rarely meet, thus ensuring superior privacy for the ship owner and guests. The large internal volumes and imposing windows that connect the rooms with the external natural light, which often acquires a magical touch due to the reflections of the sea, have helped develop a design through the use of oak in different tones, with painted oak floors, extensive use of fine leather, again in soft tones, along with natural and elegant fabrics and marble. In the bathrooms for guests and especially in the bathroom and anteroom of the ship owner’s suite, the marble floors recall the floors of Roman villas with decorative mosaic elements that define and add importance to the settings.


The bookcases and niches feature leather upholstery with alternating colours ranging from grey to pearl grey, rusty brown and orange. All the fixed furniture features a soft design that not only defines the shape, but also the position within the volume. The ceilings of the cabins and salons are higher than usual to convey a sense of spaciousness that is enhanced by the large windows. The ceilings often have several depth

levels, all expertly lit, capturing attention and creating spacious area. The final result is a perfect coexistence between outdoor and indoor settings. The owner of this yacht will come on board and add only the little things to make the yacht feel like his own yacht. Photos: Giovanni De Stefano – 3dSign ►►www.spadolini.com

57


Il nuovo Four Seasons Hotel London at Ten Trinity Square. The new Four Seasons Hotel London at Ten Trinity Square. 58


NEL CUORE DI LONDRA IN THE HEART OF LONDON

59


La cupola in rame si compone di una struttura in metallo con un secondo fondo retroilluminato. The coppered dome has a thin metal structure with a backlighted second skin.

La zona bar ricorda un’antica biblioteca con un’atmosfera molto calda. The bar area is treated as an ancient library with a very warm atmosphere. 60


La sala da ballo UN. The UN ballroom.

Un edificio storico trasformato in un hotel Four Seasons grazie a un restauro meticoloso Uno dei monumenti londinesi di Ten Trinity Square è diventato la sede del nuovo Four Seasons. Bruno Moinard e Claire Bétaille dello studio 4BI & Associés sono gli artefici dell’interior design di questo prestigioso hotel. Vediamo alcuni aspetti interessanti di questo progetto partendo dalla hall che accoglie i clienti con colonne rivestite

in corda e soffitto circolare dall’aspetto di un’onda, chiaro riferimento al mondo marino che rimanda al flusso energetico e dona dinamicità all’ambiente. L’intero perimetro è un racconto in bassorilievo che parla di mare, esotismo e viaggi, orientato come la rosa dei venti. Il rovere scuro degli allestimenti richiama lo stile navale. La cupola in rame ricorda l’antica sala circolare ed è trattata come una scultura retroilluminata e vuota, che lascia intravedere un secondo fondo, stratagemma architettonico per 61


regalare agli ospiti una calda atmosfera colorata che cambia in base allo scorrere della giornata. La nuova sala da ballo è il cuore dell’edificio, ma non possiede alcuna vista. Le camere si trovano tutte intorno e abbastanza vicine, per questo Bruno Moinard e Claire Bétaille hanno dovuto escogitare un modo per garantire la privacy degli ospiti. La sfida era conservare la luce naturale, evitando la vista diretta. Così i due designer hanno immaginato delle sorte di vetrinette aperte poste fra ogni colonna di legno con un ampio specchio con applique. In mezzo, ripiani aperti consentono di vedere la parte retrostante e sul fondo l’assenza d’illuminazione esalta il contrasto scuro. Realizzata da uno schizzo di Bruno Moinard, la moquette s’ispira a una conchiglia disegnata dallo sfiorarsi degli abiti durante un valzer. Il lampadario evoca le sfere armillari con anelli in cristallo e metallo su un soffitto con intonaco curvo. Per quanto riguarda le camere è stata studiata per ognuna un’atmosfera particolare: gli architetti hanno immaginato le camere come un abito che calza a pennello, strutturandole traendo ispirazione dalla cabina di una barca con pannelli in legno e una calda atmosfera. Il letto evoca quello a baldacchi62

La nuova sala da ballo colpisce con la serie di vetrinette aperte fra una colonna e l’altra. The new ballroom is a kind of showcase without back between each pillar.

Cerchi in cristallo e metallo per il sontuoso lampadario della nuova sala da ballo. Glass and metal rings for the sumptuous chandelier in the new ballroom.


Nella Superior Suite, il letto ricorda quello a baldacchino e il rovere grigio circonda la testiera per offrire una calda sensazione. Superior suite, a reminiscence of a 4 poster Bed in grey tinted oak, surrounding the headboard for a warm feeling.

no. Il bagno con un ampio piano lavabo in marmo e lampade decorative che esaltano il carattere accogliente della sala ha un’età indefinita. Le Junior Suite si trovano fra l’edificio originale e il nuovo ampliamento, un lungo rettangolo con una sola finestra. Dal salotto, si accede alla zona notte arredata con un antico letto avvolgente e luci a incasso nel soffitto. La testiera è ornata con pelle goffrata che ricorda il mondo marino con ricci di mare e conchiglie. Nel salotto troneggiano un divano e una scrivania con TV a specchio. L’arredamento personalizzato è stato progettato da 4BI, basandosi sullo stile inglese antico con influenze di design più contemporaneo. L’insieme rivela come l’edificio abbia una lunga storia alle spalle e Bruno Moinard e Claire Bétaille hanno giocato a mischiare le diverse epoche per realizzare un arredamento unico. ►►www.4bi-associes.com

Meticulously restored Grade II-listed heritage building transformed into a Four Seasons experience One of London’s landmarks is now home to the new Four Seasons Hotel London at Ten Trinity Square. Recently opened, the interior design of the hotel was studied by Bruno Moinard and Claire Bétaille of the studio 4BI & Associés. We see some interesting aspects of this project, starting from the lobby where columns have been dressed with rope and with a circular ceiling treated as a wave, to refer to sea word vocabulary, and to create an energy flow and the dynamic of the room. The entire periphery is a low relief telling a story about sea word, exoticism and travel, and orientated as a wind rose. The dark oak of the furniture refers to shipowner’s furniture. The copper dome is a reference to the ancient rotunda and it is treated as a backlit sculpture. It 63


Marmo bianco per il bagno della Superior Suite: lucido come una conchiglia, confortevole e dalla forma arrotondata. White marble vanity for the Superior bathroom: polished as a shell, confortable and rounder shape.

L’entrata a “chicane” garantisce la privacy nella Junior Suite. Le pareti dei corridoi sono rivestite in “tweed” che regala quel tocco in più di morbidezza. A “chicane” shaped entrance, to ensure the Junior suite privacy. The corridor walls are covered with “tweed” giving a particulary soft sound.

64


Atmosfera luminosa nel bagno della Junior Suite con mosaico bianco e inserti di mosaico oro. The Junior Suite bathroom a very light atmosphere with white mosaic with some gold mosaic.

is empty and you can see through. A second skin behind will offer the possibility to show to the guest some different color atmosphere regarding the moment of the day. The new ballroom is in the heart of the building but without any view. Guestrooms are all around and quite close so Bruno Moinard and Claire Bétaille had to imagine how to protect the privacy from each room. So the challenge here was to keep natural light and avoid direct view. So they imagined a kind of showcase without back between each pillar. The pillars are treated in wood with a large mirror with sconces. In the middle, the showcases welcomes shelves without back so we can see trough and at the back there is black out to make the dark for projection. Made from a a sketch of Bruno Moinard the floor carpet is inspired by a seashell drawn by a friction of dresses during a waltz. The chandelier is an evocation of an armillary sphere glass & metal rings in a curved plaster ceiling. As regard as the room design each type of room was treated with a specific color atmosphere. The achitects imagined the rooms as

a suit, they structured them as a boat cabin, with wood paneling and warm atmosphere. The bed is the contemporary evocation of a 4 poster bed. The bathroom is without age, with a large marble vanity top, decorative lamps to create homely feeling. The Junior suites are located between the existing building and the new extension. It is a long rectangle with only one window. We enter through the living room to access to a bed box area treated as an ancient enclosed bed with lights integrated in the ceiling. The headboard is ornate with embossed leather with sea word vocabulary as sea urchin and shells. In the living room, we can find sofa, desk with mirror tv. Custom-made Furniture was designed by 4BI. Based on historical English styles mixed together with some more contemporary design. This mix reveals the fact that the building has a long story and Bruno Moinard and Claire Bétaille played with the furniture as if they has been gathered through ages. ►►www.4bi-associes.com 65


66


LA TRADIZIONE REINTERPRETATA IN CHIAVE LUXURY TRADITION REINTERPRETED WITH A LUXURY FEEL

L’inconfondibile panorama delle Crete Senesi fa da cornice a Villa Armena, meraviglioso edificio tardo rinascimentale, oggi diventato un elegante Luxury Resort EAE Studio, giovane studio di architettura caratterizzato da una struttura organizzativa flessibile e capillare, e dal profondo knowhow in tutti i campi dell’architettura e dell’edilizia, ha curato il progetto di restauro di Villa Armena. Impreziosita dalla facciata disegnata dal senese Baldassarre Peruzzi, architetto del Rinascimento italiano, la villa si estende su una superficie di 1200 mq articolata su tre livelli. Scrigno prezioso celato all’interno di un meraviglioso giardino all’italiana, la Villa è una perla nel cuore della Toscana più romantica in cui passato e presente si intrecciano e confondono. E proprio il proposito di dare continuità al passato in un dialogo costante con il presente ha guidato lo studio nella realizzazione di un intervento che si è tradotto innanzitutto con

un importante lavoro di restauro e ripristino strutturale a partire dalla costruzione delle fondamenta, non presenti nell’edificio originario. Un progetto importante, a causa dello stato di abbandono in cui si trovava la Villa (quasi completamente crollata se non per la facciata rinascimentale ancora intatta) in cui EAE Studio ha collaborato con la soprintendenza ai beni culturali al fine di operare nel rispetto e nella tutela del patrimonio storico e artistico italiano. Dove possibile, sono state conservate le parti originali come il pavimento seicentesco, le scale in travertino e i muri del ristorante. In particolare, i mattoni con cui è stata ricostruita la villa sono originali e risalenti al Cinquecento, sottoposti a un processo di pulizia. L’interior design, sempre su progetto di EAE Studio, è stato studiato al fine di creare un ambiente sofisticato ed eclettico, una maison delle meraviglie in cui la matericità rustica dei rivestimenti sposa la preziosità degli arredi d’alta classe per un effetto ultrachic. Lusso e relax sono il segno distin-

67


68


69


tivo di questi spazi raffinati che seducono e lasciano trasparire l’amore per l’arte, la bellezza, la cura artigianale. Tutto ciò che oggi si trova a Villa Armena infatti è stato attentamente selezionato: dai rubinetti ai mobili, dai sottopiatti ai tendaggi, ogni elemento d’arredo parla la stessa lingua, quella della sobrietà e dell’eleganza. ►►www.eaestudio.com

The unique landscape of the Crete Senesi area is the backdrop of Villa Armena, a wonderful late Renaissance building and now an elegant luxury resort. EAE Studio, a young architectural firm featuring a flexible and widespread organisa-

tional structure and extensive know-how in all fields of architecture and construction, took care of restoring Villa Armena. Adorned by the facade designed by Baldassare Peruzzi, the Sienese architect of the Italian Renaissance, the villa covers an area of 1200 square meters spread across three levels. A precious gem hidden in a wonderful Italian garden, the Villa is a pearl in the heart of Tuscany’s most romantic area, where past and present are intertwined and blend in with each other. And precisely the purpose of pursuing continuity with the past, in a constant interaction with the present, led the design of a project that primarily resulted in extensive restoration, starting from the construction of the foundations, which were featured in the original building. An important project, due to the state of abandonment of the Villa (almost completely collapsed, except for the Re70


naissance facade) that EAE Studio worked on in cooperation with the Italian Cultural Heritage Agency in order to respect and protect the Italian artistic and historical heritage. Wherever possible, the original parts have been preserved, such as the 17th century floor, the travertine stairs and the walls of the restaurant. Namely, the bricks with which the house was rebuilt are the original ones dating back to the 16th century and underwent a cleaning process. The interior design, also by Studio EAE, has been studied in order to create a sophisticated and eclectic atmosphere, a house of wonders where the rustic materiality of the wall finishes is combined with the preciousness of the high-class furniture for an ultra-chic effect. Luxury and relax are the hallmark of these refined spaces that seduce and reveal the love of art, beauty and craftsmanship. Indeed, everything now featured at Villa Armena has been carefully selected: from the taps to the furniture, from the tablemats to the curtains, every piece of furniture reflects the same style, i.e. simplicity and elegance. â–şâ–şwww.eaestudio.com 71


Le sei cascate di luce Reflex a tutta altezza nella hall centrale dell’Hotel Ambassadori di Tblisi. The six full height cascade of Refelex lights in the hall of the Hotel Ambassadori in Tblisi.

72


CLASSICO ELEGANTE CON NOTE DI CONTEMPORANEITÀ ELEGANT CLASSIC WITH SOME CONTEMPORANEOUS POINTS

73


I due desk e la lama di 12 metri: tutto onice retroilluminato. Dall’alto scendono le cascate luminose di Reflex. The two welcome desks and the 12 meter sheet: all in backlit onyx. The bright cascade of Reflex.

74


Hall centrale: un dettaglio del desk di accoglienza con onice retroilluminato; alle pareti pelli Maxpell; vaso VG Newtrend. A detail of the welcome desk in backlit onyx. The walls are covered leather by Maxpell; VG Newtrend vase.

La raffinata eleganza dell’Hotel Ambassadori di Tbilisi, dove il Made in Italy è assoluto protagonista L’Hotel Ambassadori di Tbilisi, che sorge nel centro storico della capitale della Georgia, è stato negli ultimi tre anni oggetto di un importante progetto di ampliamento a firma dello Studio D73 Arch. Marco Vismara & Arch. Andrea Viganò. Alla parte storica della struttura ricettiva (circa 4.000 metri quadrati) costruita negli anni Ottanta e mantenuta nella sua condizione originale, è stato infatti annesso un nuovo complesso da 9.000 metri quadrati su progetto dello studio locale Qalaqproeqt. La struttura recentemente completata conta oggi un totale di 121 camere, di cui 83 di nuova realizzazione e una suite presidenziale, una Spa, un ristorante e un Casinò. Lo stile proposto da D73 è eclettico: un classico elegante con note di contemporaneità dove il filo conduttore è la cura sartoriale del progetto. L’attenzione al dettaglio è infatti minuziosa, soprattutto negli elementi prodotti su misura dalle maestranze italiane il cui lavoro bene si fonde con l’artigianalità tradizionale locale, in un dialogo culturale Italia-Georgia. Ne è un esempio l’ampio utilizzo del ferro battuto nelle scale e in tutte le vetra-

te affacciate sulla hall centrale e utilizzato nelle facciate esterne, elemento tipico georgiano, sapientemente combinato a preziosi marmi, eleganti tessuti, importanti decori, legni pregiati, cristalli, pelli morbidissime. All’ingresso del nuovo complesso Ambassadori, il visitatore è immediatamente accolto da un ambiente caldo e raffinato e l’occhio viene rapito da una cascata di luce: sono le stelle luminose di Reflex, realizzate sul modello “Stella lampada” ma studiate su misura esclusivamente per questo progetto, che illuminano l’ingresso con luci bianche e cinque luci ambrate, richiamo alla categoria dell’hotel. La prima fa da preludio ad una seconda e più maestosa cascata luminosa composta da 6 gruppi di luci che sovrastano la grande Hall e riempiono a tutta altezza i 5 piani dell’Hotel. Sullo sfondo, la composizione luminosa si arricchisce di una lastra di onice retroilluminata di 12 metri di altezza, proprio alle spalle dei due desk d’accoglienza, anch’essi in onice retroilluminati. Le pareti sono rivestite da due tipologie di pelli differenti: chiara per i pilastri portanti della struttura e scura per le pareti, con diverse finiture e tattilità. Dettagli in ferro battuto realizzati da artigiani locali coronano a tutta altezza la hall 75


Sala ristorante con arredi Francesco Molon e luci Zonca The restaurant, furniture by Francesco Molon, lighting fixtures by Zonca.

Corridoio con moquette Ege Carpets, luci a soffitto Slamp. The corridor with Ege Carpets moquette. Ceiling lamps by Slamp. 76


Suite executive: arredi Francesco Molon, lampade da tavolo Il Paralume Marina, mosaico Project Italia. Executive suite: furniture by Francesco Molon, table lamp by Il Paralume Marina, mosaic by Project Italia.

Suite executive: arredi Francesco Molon, lampade da tavolo Paralume Marina, lampade a soffitto e applique Patrizia Volpato, mosaico Project Italia, moquette Ege Carpet Executive suite: furniture by Francesco Molon, table lamp by Il Paralume Marina, ceiling lamps and appliquĂŠ by Patrizia Volpato, mosaic by Project Italia, moquette by Ege Carpet. 77


e definiscono i parapetti delle scale, creando un forte richiamo con la vecchia struttura dell’Ambassadori. All’ingresso del ristorante, l’ospite è accolto in un ambiente chiaro e luminoso, arricchito da finiture di pregio e dettagli importanti come il design elegante e raffinato delle luci Zonca (applique modello Mathilde, da tavolo modello Diderot e a soffitto modello Margot) e lo stile degli arredi di Francesco Molon. L’elegante moquette di Ege carpet accompagna i visitatori a tutti i piani camere: ventiquattro camere per ognuno dei primi tre piani di cui tre suite, quattro superior e due stanze family a piano; dieci camere al quarto, di cui una superior e tre suite: la suite executive Bentley e la Eclectica, entrambe di Francesco Molon, e la suite D73, mentre al quinto piano si trova una suite executive e la suite presidenziale da 430 mq. I colori della moquette sono la linea tematica che guida il visitatore nelle varie tipologie di stanze e vengono richiamati anche dagli arredi e dai tessuti utilizzati. La stretta collaborazione con l’azienda Francesco Molon per questo progetto a firma D73 emerge non solo nelle parti comuni dell’hotel ma soprattutto nella creazione su misura di tut78

ti i tagli di stanze, dalla standard alla suite presidenziale. Ne è un esempio la suite executive 502 che domina la città dal quinto piano della struttura: un’eleganza classica ma cucita su misura con una maestria particolare, finiture di pregio come boiserie in legno realizzate da artigiani locali su disegno D73 e pareti in tessuto, si uniscono a elementi prestigiosi come le lampade da tavolo Paralume Marina e applique Patrizia Volpato, la moquette Ege, gli arredi Molon. A completare l’ambiente un bagno lussuoso interamente in marmo nero alle pareti, di contrasto con il marmo bianco a pavimento, richiamato nel grande mobile bagno arricchito da rubinetteria di pregio Signorini. Studio D73 ha ideato per sette suite e una suite executive dell’Hotel Ambassadori un progetto dedicato, che differenzia dalle altre camere per cromie e design. Tra il quarto e il quinto piano si trova la Spa, completamente rivestita in mosaico Project Italia alternato a inserti in marmo e grandi specchi. La Spa si compone di una zona piscina dal tema ceruleo e dal grande decoro in mosaico anche sul fondale su disegno D73. All’interno, chaise longue sommerse per il relax degli ospiti, lame e giochi d’acqua, un percorso con diversi getti e la zo-

Suite executive: arredi Francesco Molon, lampade da tavolo Paralume Marina, lampade a soffitto e applique Patrizia Volpato, moquette Ege carpet Executive suite: furniture by Francesco Molon, table lamp by Il Paralume Marina, ceiling lamps and appliqué by Patrizia Volpato, moquette by Ege Carpet.


na di nuoto controcorrente. Tutte attorno, chaise longue Roberti Rattan illuminate da lampade azzurre Patrizia Volpato. Accanto alla piscina, sauna e bagno turco con vista panoramica sulla Tbilisi vecchia, vasca di ghiaccio e docce emozionali, oltre a una palestra attrezzata con macchinari Technogym. Foto: Alberto Petrò ►►www.d73.it

The fine elegance of the Hotel Ambassadori in Tbilisi, where Made in Italy has a starring role Bagno della suite Executive: marmo nero alle pareti in contrasto con marmo bianco a pavimento,rubinetteria Signorini. The bathroom of the Executive suite: black on the walls and white marble on the floor, fittings by Signorini Rubinetterie.

The Ambassadori Hotel in Tbilisi, located in the historical center of the capital city of Georgia, has been significantly enlarged during the past three years according to the project by Studio D73 Arch. Marco Vismara & Arch. Andrea Viganò. A completely new building of 9,000 square meters, based on the architectural project of the local firm Qalaqproeqt, has been added to the historical part of the ho-

tel (almost 4,000 square meters) built in the Eighties and kept in its original conditions. The building, recently renewed, includes 121 rooms (83 of them are new), a presidential suite, a Spa, an Italian restaurant and a Casino. D73 proposed an eclectic style: a classic and elegant theme with some contemporaneous points; here, the main topic is the custom made attention for the project. Specific attention has also been paid to the details, especially for the elements created by the Italian workforce whose works was well integrated with the local artisans in a cultural dialogue between Italy and Georgia. An example of this is the wide use of wrought iron that frames the stairs and all the windows facing the central hall; wrought iron has also been used for the external façades: it is a typical Georgian element which has been combined with precious marbles, elegant textiles, important decoration, valuable wood, crystals, soft leathers. At the entrance of the new Ambassadori building, the guest is immediately welcomed by a warm and fine space and a cascade of lights fascinates his eyes: they are the lighting stars by Reflex, made on “Stella Lampada” model but exclusively customized for this

79


La piscina rivestita con mosaico azzurro di Project Italia, disegno D73 sul fondo della piscina, chaise longue Roberti Rattan e lampade azzurre Patrizia Volpato. The swimming pool with mosaics by Project Italia, decoration by D73 on the swimming pool floor, chaise longue by Roberti Rattan and blue lamps by Patrizia Volpato.

project. They enlightens the entrance with many white and just five amber stars, recalling the hotel category. The first cascade is the prelude to a second and more majestic one, made with six groups of lights that dominate the central hall and go up to the 5th floor of 80

the hotel. On the background, the light composition is enriched by a 12 meter backlit onyx sheet, just behind the two welcome desks, in backlit onyx, too. The walls are covered with two kinds of leather, a bright one for the pillars and a dark one for the walls, with a dif-


ferent finishing. The hall is surrounded by wrought iron elements made by the local artisans that recall the old Ambassadori building. At the entrance of the restaurant, guests are welcomed by a bright space, full of light, with prestigious finishing and important details.

It is lighted by fine and elegant Zonca lights (wall light mod. Mathilde, table light mod. Diderot and ceiling light mod. Margot) and furnished by Francesco Molon furniture, all of great style and prestige. Guests are taken to all the floors by the elegant Ege carpet: each of the first, second and third floor has twenty-four bedrooms including three suites, four superior rooms and two family rooms. The fourth floor guests ten bedrooms, including a superior and three suite bedrooms: Bentley and Eclectica executive suite by Francesco Molon and D73 suite bedroom. The fifth floor guests an executive suite and a presidential suite of 430 sqm, which will open soon. The colors of the carpet are a guide for the guests through all the kinds of bedroom; furniture and textiles used in the rooms recall the carpet colors, too. The close cooperation with Francesco Molon company for this project by D73 stands out not only in the common areas of the Hotel, but especially in the custom made creation of all the types of rooms, from the standard one to the presidential suite. A good example is the suite number 502, which dominates the city from the fifth floor of the building: a classic elegant custom made room, with prestigious finishing such as wood work made by the local artisans on a D73 model and walls covered with textile. Guests can also find precious elements such as table lights by Paralume Marina and wall lights by Patrizia Volpato, Ege carpets and Francesco Molon furniture. Next to the room, there is a luxury bathroom realized in black and white marble on the walls and on the floor; the same colors are recalled by the big bathroom piece of furniture completed with Signorini Rubinetterie fittings. Studio D73 has realized a reserved project for seven suites and an executive suite of the Ambassadori Hotel, which is different from the other rooms for the design and the colors. Between the fourth and the fifth floor there is the Spa, which is completely made of mosaic by Project Italia, together with marble and big mirrors. The Spa includes a blue-theme swimming pool area with a big mosaic decoration by D73 on the swimming pool floor. Under the water, there are some chaise longue which are meant to guarantee the guests’ relax; the swimming pool contains also water jets, a special water paths and an area for the upstream swimming. All around the swimming pool there are chaise longue by Roberti Rattan and blue lights by Patrizia Volpato. Next to the swimming pool, there are the sauna and the Turkish bath with breathtaking view of the old city, the ice tub and the emotional showers, as well as a Technogym equipped gym. Photos: Alberto Petrò ►►www.d73.it 81


82


UN LUOGO DOVE SOGNARE A PLACE TO DREAM IN

Inge Moore, insieme al suo team londinese, ha completato la ristrutturazione di 48 locali, fra camere e suite, di un hotel ormai diventato un’icona a livello mondiale: il Belmond Mount Nelson di Città del Capo L’intento progettuale di Inge Moore era quello di ricreare lo spirito originale dello storico Grand Hotel, che ha aperto i battenti nel 1899 con la stessa eleganza dei sofisticati hotel londinesi dell’epoca, rinnovandolo in modo da attirare i moderni viaggiatori e gli amanti degli hotel di eccellenza.

L’eredità e le influenze di Città del Capo rappresentano le fondamenta del pensiero dei designer impegnati in una creazione dalle mille possibilità progettuali. Molto tempo fa, naviganti provenienti da ogni parte del mondo hanno scoperto Città del Capo e l’hanno trasformata nella loro casa, accogliendo ciò che offriva loro e mantenendo quanto portato dal loro passato. Materiali locali, legni rustici, perline e argilla si sono fusi a cristalli sfavillanti, posate d’argento e raffinata porcellana cinese per dare vita a una nuova architettura vernacolare, marchio di fabbrica della città. Proprio

83


ro e armadi con dettagli in ottone e pelle, oltre ad alcuni pezzi progettati ad hoc per offrire una versione moderna di idee tradizionali. Non mancano creazioni particolari, come uno specchio costellato di perline, introdotte come contrappeso a garanzia della conservazione di una scanzonata casualità residenziale. Tutti i materiali sono classici, eterni e “a chilometro zero”. In origine, l’hotel aveva il pavimento in normale parquet, ora, in alcune suite è stato posato il legno di rovere su cui campeggiano tappeti realizzati da tessitori locali. Pelle naturale e lino sono protagonisti e uno specchio anticato dagli spigoli smussati riflette lo scintillio del cristallo e il sole che illumina la stanza. Le tende hanno morbidi drappeggi e toni rilassanti e sono ricamate con un motivo floreale. Nei bagni, ecco il marmo classico bianco e grigio, gli splendenti sanitari di provenienza locale e l’elegante rubinette-

questo mix di vecchio e nuovo, raffinato e artigianale si ritrovano nella ristrutturazione delle camere dell’hotel. I giardini, amorevolmente curati e arricchiti nel corso dei decenni dall’apertura dell’hotel, oltre alla vista mozzafiato della Table Mountain, rendono il Mount Nelson Hotel il luogo ideale per contemplare la maestosità della natura incontaminata e la bellezza dell’interazione umana. La ristrutturazione le celebra entrambe. Il letto è il fulcro di ogni stanza, costruita intorno alla vista spettacolare, e ai suoi piedi troneggia una “riempies bank” (la panchina introdotta dai primi coloni e realizzata a Città del Capo). Ogni camera ha una “sedia per sognare”, una comodissima poltrona collocata nella posizione ideale per godersi il panorama. L’arredamento comprende altri mobili di antico retaggio come tavoli in legno scu84


ria cromata, risultato: stanze da bagno meravigliosamente luminose e spaziose, dal look eterno e dalla sensibilità moderna. Le opere d’arte, tutte di artisti autoctoni, sono parte integrante del progetto e nelle camere fanno bella mostra pregevoli collezioni di oggetti e quadri di grandi dimensioni curate da Janine Bagno in collaborazione con Inge Moore. Foto: Micky Hoyle

Inge Moore and her London-based design team have completed the refurbishment of 48 guestrooms and suites in one of the world’s most iconic hotels: Cape Town’s Belmond Mount Nelson The design intent was to recreate the original spirt of the grand old hotel, which opened in 1899 and was said at the time to be as elegant

as any fine London hotel, while updating it in such a way to engage today’s connoisseur travellers and lovers of exceptional hotels. Capetonian heritage and influences were therefore the foundation to the designers’ thinking and this was a narrative that proved to open up layers of design opportunity. Once, seafarers from around the globe discovered the Cape and made it home, embracing what she had to offer and combining this with what they had brought from their previous lives. Local materials, rustic timbers, beads and clay brought together with sparkling crystal, silver cutlery and fine bone china created a new vernacular that uniquely belonged in the Cape. It was this mixing of the old and the new, the refined and the artisanal that Inge Moore has translated into the refurbished guestrooms. The gardens, lovingly tended and matured over the decades since the hotel first opened, as well as the breath-taking view of Table Mountain mean that Mount Nelson Hotel is the place to contemplate both the majesty of 85


untamed nature and the beauty of man’s work with nature. The redesign celebrates both. The bed is the centrepiece of each room, focused on the view and, at the foot of each bed, there is a local “riempies bank” (the bench introduced to the Cape by the early settlers and locally made). Each room has a “chair to dream in”, a deeply comfortable armchair placed at a vantage point to soak up the panorama. Other heirloom furniture includes dark timber tables and cabinets with brass and leather detailing, while some furniture has been specially designed as a modern take on traditional pieces. There are idiosyncratic pieces, such as a beaded mirror, introduced to balance the collection and ensure the rooms retain an air of light hearted residential randomness. All materials are classic, timeless and locally sourced. Originally, the hotel had timber flooring. Now, new oak flooring has

been introduced into some suites, scattered with rugs crafted by local carpet weavers. Natural leather and linen abounds and antiqued and bevelled mirror reflects the sparkle of crystal and the sunshine dancing through the room. Drapery is soft and calming in tone, locally embroidered with a flower motif to bring a biophilic context to the design. In the bathrooms, there is classic white and grey marble, sparkling sanitary ware which was locally sourced, elegant chrome taps, and plenty of storage space. The result is wonderfully light bathrooms which feel spacious, have a timeless look and offer a modern sensibility. Artwork by local artists is a major part of the experience and the rooms have been lovingly accessorised with collections of objects and over-scaled paintings curated by Janine Bath in collaboration with Inge Moore. Photos: Micky Hoyle 86


PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS


PRODOTTI - PRODUCTS

UN NUOVO STILE CLASSICO A NEW CLASSIC STYLE Tradizione ebanista, qualità artigianale ma anche soluzioni d’interior audaci e sartoriali: queste sono le parole chiavi delle nuove collezioni by Angelo Cappellini, presentate al Salone del Mobile di Milano. Un appuntamento storico per l’azienda comasca, che è pronta a stupire con importanti novità in fatto di arredo in stile, grazie a inusitati accostamenti materici, finiture glamour e tessuti pregiati, le cui cromie, fresche e brillanti come nel caso delle sedute Degas, conferiscono grande personalità agli ambienti. Nuance è il nome del nuovo progetto firmato Angelo Cappellini concepito per attualizzare il mobile in stile con originalità e classe.

pany which is ready to impress its audience with outstanding furnishing novelties, thanks to unusual combinations of materials, glamorous finishes and exquisite fabrics, whose color palettes, fresh and bright as the ones selected for the Degas chairs, confer great personality to the whole setting. Nuance is the name of the new project by Angelo Cappellini, conceived to actualize the Classic European furniture with originality and unique charm.

www.angelocappellini.com Traditional craftsmanship, artisanal quality, tailored solutions: these are the keywords of the new collections by Angelo Cappellini, that will be presented at Salone del Mobile. The furniture fair in Milano is an unmissable appointment for the Como-based com-

LUSSO CONTEMPORANEO CONTEMPORARY LUXURY La collezione Moser (design Giovanni Luca Ferreri) è un inno allo stile sobrio e asciutto del grande protagonista della secessione viennese, e nel contempo la conferma di una ricerca di nuovi linguaggi e forme decorative da parte di Arte Veneziana, atelier di lusso contemporaneo. In foto: contenitore in legno laccato nero lucido, vetro nero con inserti in specchio inciso con effetto “martellinato”, top in marmo nero Marquinia, piedini e maniglie in ottone satinato color “canna di fucile”. www.arteveneziana.com The Moser collection (design Giovanni Luca Ferreri) is an hymn to the dry stile of one Rationalism masters and in the same time the result of research of contemporary tones and new decorative trends for Arte Venezia-

88

na, contemporary luxury furniture atelier. In the picture: cabinet made of wood shiny black lacquered, black glass with inserts in mirror not antiqued hand engraved, black Marquinia marble top, handles and feet in satined brass in “gun-barrel” color.


RAFFINATO NELLO STILE E LUSSUOSO NELLE FINITURE REFINED STYLE AND LUXURIOUS FINISHES Il nuovo bar della collezione Diamond presenta un’isola di forma semicircolare con top in marmo iron red molto pregiato, bisellato sugli estremi della semicirconferenza e dotato di un piano in acciaio di spessore 0,5 cm con lavandino. L’armadiatura è caratterizzata da lesene in rovere spazzolato color argento con patina nera, retroilluminate grazie alla presenza di piccole fessure rettangolari intagliate in modo equidistante. Nella parte superiore terminale è presente un inserto a nastro della collezione luce Amira con Swarovski. Le ante sono in rovere americano spazzolato color nero opaco con maniglie disegnate e realizzate da Brummel, riconducibili stilisticamente alle linee del Liberty. www.brummelcucine.it The new bar of Diamond collection, features an island of semicircular shape with red iron marble top very chamfered, bevelled on end of the semicircle, has a lower level steel sink and

top of 0.5 cm thick. The wardrobe is characterized by silver pilasters in brushed oak with black patina, backlit thanks to the presence of small carved rectangular slits equidistantly. At the top end there is a tape insert light collection Amira with Swarovski. The doors

are in the American brushed matt black oak with handles designed and built by Brummel, stylistically related to the Liberty lines.

cated brand of furniture items and menswear accessories stemming from the passion of a young Italian entrepreneur for petrology and the expertise of one of the most qualified laboratories specialising in processing semi-precious stones. The product range comprises fashion accessories like cuff links, tie clips and belts, up to holders like vanity trays and jewel boxes. From purely decorative elements, like

globes and obelisks, to objects with specific functions: to set the table, like the cake stands, bowls and the goblet, or to play chess. Unique luxury items that stand out and celebrate the beauty of nature, craftsmanship and the joy of living in a setting with an artistic feel.

DIMENSIONE ARTISTICA ARTISTIC DIMENSION Oggetti, quotidiani nell’uso ma eccezionali nell’essenza, nella concezione e nell’esecuzione, questa è la proposta di Obsydian Design, sofisticato brand di oggetti d’arredo e accessori per la moda maschile nato dalla passione di un giovane imprenditore italiano per la petrologia e dall’expertise di uno dei più qualificati laboratori specializzati nella lavorazione delle pietre dure. Si va dagli accessori moda, come i gemelli, i fermacravatte e le cinture, agli oggetti da appoggio, come gli svuota-tasche e i portagioie. Dagli elementi puramente decorativi, come le sfere e gli obelischi, agli oggetti con precise funzioni: per apparecchiare la tavola, come le alzatine, le ciotole e il calice, oppure per giocare agli scacchi. Oggetti unici e lussuosi che fanno parlare di sé e celebrano la bellezza della natura, la maestria dell’uomo e il piacere di vivere in una dimensione artistica. www.obsydiandesign.com Everyday objects, but with an exceptional essence, conception and execution: this is the idea offered by Obsydian Design, a sophisti-

89


PRODOTTI - PRODUCTS

ELEGANZA E FUNZIONALITÀ ELEGANCE AND FUNCTIONALITY Sempre orientato al rigore delle forme, all’attenzione verso il particolare, guidato dalla naturale passione per l’intaglio e dall’estro creativo, Roberto Giovannini propone, per la sala da pranzo, tavoli, di differenti forme e dimensioni, poltroncine e sedute dining, credenze e tavolini d’appoggio, dai decori preziosi e dalle finiture ricercate. Le soluzioni per arredare la sala da pranzo completano e rendono così ancora più ricca l’offerta dell’azienda, che permette di scegliere tra piacevoli contrasti di forme e stili, così da rendere possibile una definizione ideale dell’ambiente. Sale da pranzo classiche in grado di raccontare l’eleganza e il lusso autentico dei ricercati stili che hanno fatto la storia dell’arredo. I tavoli da pranzo, in particolare, consentono un’elevata personalizzazione. Le basi, dall’intaglio spesso sofisticato e dal decoro prezioso, possono essere abbinate a piani in legno massello realizzati su misura e possono raggiungere dimensioni importanti, anche oltre i 4 metri. www.robertogiovannini.com Roberto Giovannini, with special consideration for the precision of the forms and particular attention to small details, guided by a natural passion for wood carving and by a

creative flair, proposes tables of different forms and dimensions, small dining armchairs and chairs, sideboards and side tables, with refined decorations and exquisite finishings The solutions for furnishing the dining room complete and enrich the company’s proposals, offering a choice between delightful contrasts of forms and styles; you are, thus, able to define your own living space exactly according to your own taste. Classic dining rooms able to express the elegance and authentic lavishness of deluxe styles which are the expression of the history of interior furnishing. The dining tables, particularly, permit a high level of personalisation. The bases, often decorated with sophisticated carvings, can be combined with made-tomeasure tops in fine wood available in measurements exceeding as much as 4 metres.

INFINITE FINITURE INFINITE FINISHINGS La sedia Principessa (design Carlo Rampazzi), realizzata interamente a mano in legno scolpito, con seduta e schienale in rete metallica, è un passe-partout realizzabile in infinite finiture e colori, tra cui: corteccia gialla, finitura materica in giallo solare con dettagli a rilievo azzurri; Crazy Glass, lavorazione con lacche speciali che ricorda le murrine veneziane per colori e lucentezza; oro bruciato, rivisitazione ironica ed irriverente dei mobili classici in foglia d’oro. www.sergiovillamobilitaly.com The Principessa chair (design Carlo Rampazzi) made of wood is completely hand sculpted. The seat and seat-back are in metal. It is an ordinary creation that can be produced in infinite finishings and colours. For instance: yellow bark, yellow finishing materials with details with a pinch of blue; Crazy Glass, particular lacquers used for the production 90

which create similarities to Venetian murrine regarding shininess and colours; golden burnt, refreshing ironic and irreverent vision of classical furniture in golden foil.


CONTAMINAZIONE DI STILI CONTAMINATION OF STYLES Dalla collezione Contrast, firmata Alessandro La Spada, la serie Lock, come il nome suggerisce, si caratterizza per la forma inconfondibile di una serratura che diventa architettura distintiva di ogni elemento d’arredo, dal divano al tavolo da pranzo, dai tavolini da appoggio alle cassettiere. Un gioco di prospettive che sovverte l’utilizzo tradizionale dei materiali: ciò che è sempre stato all’esterno come il legno, si sposta all’interno e l’esterno diventa una superficie di pelle lavorata o nabuk. L’effetto finale è un piacere sensoriale, con un ribaltamento di prospettive e una scelta materica che privilegia una peculiare tattilità.

bles to chest of drawers. A game of perspectives which reverses the conventional use of materials: wood that used to be always on the outside is moved to the inside, and the outside becomes a surface made of processed leather or nabuk. The final effect is a sensory pleasure with a overturning of perspectives and a choice of materials which focuses on a refined tactile sense.

www.smania.it From the Contrast collection, designed by Alessandro La Spada: the Lock series, as its name suggests, features an unmistakable shape of a lock that becomes the distinctive architecture of every piece of furniture, from the sofa to the dining table, from small ta-

PIACEVOLI CONTRASTI PLEASANT CONTRASTS Un gioco di colori e contrasti caratterizza e identifica la nuova collezione Mars firmata Tonino Lamborghini Casa. Linee minimal, pellami di altissima qualità e spirito grintoso per una collezione di imbottiti che cattura lo sguardo e offre il massimo del comfort sia come seduta che come sistemi relax. I poggiatesta, infatti, sono totalmente reclinabili in modo indipendente e adattabili in base alle esigenze personali o estetiche. Disponibili in moltissimi colori, gli imbottiti Mars si distinguono per il piacevole e divertente contrasto di tonalità tra il rivestimento della struttura e il cordolo sui braccioli anteriori e il retro del poggiatesta, oltre che dai cuscini capaci di enfatizzare ancora di più questo gioco alternante di colori. www.lamborghini-casa.it The new collection Mars is characterized by and identified with a play of colours and contrasts. Minimal lines, top quality hides and a fierce spirit for a collection of upholstered items which catches your attention and offers the best comfort both for its seats and for its relax systems. The headrests, in fact, are completely reclining in an independent way and they can adapt depending on

the personal or aesthetical needs. The upholstered items Mars are available in many, many colours and distinguish themselves for their pleasant and funny contrast of shades between the upholstering of the frame and the edge of the rear armrests and the back of the headrests, as well as for their cushions able to emphasize even more this play of alternating colours.

C A S A

91


PRODOTTI - PRODUCTS

illuminazione - lighting

SCENARI LUMINOSI SEMPRE DIVERSI LIGHTING SCENARIOS ALWAIS CHANGING Frutto della ricerca creativa e della continua sperimentazione sulla “materia vetro”, i nuovi lampadari proposti in occasione di Euroluce sono capaci di trasformarsi e adeguarsi ai cambi di gusto ed esigenze di stile. Trim è una lampada da soffitto composta da elementi che possono cambiare posizione a estro del cliente, dando origine a combinazioni e scenari luminosi ogni volta diversi. Come tutte le collezioni di Barovier&Toso, è realizzabile su misura ed è quindi adatta sia all’arredamento di interni che alle grandi installazioni scenografiche. Pur nel segno dell’innovazione, queste creazioni sono realizzate utilizzando lavorazioni della tradizione che fanno parte del patrimonio artistico che l’azienda muranese ha conservato e tramandato nel corso della sua lunga storia. www.barovier.com The result of creative research and constant experimentation with “glass material”, the new

chandeliers, presented during Euroluce, are able to transform and adapt to changes in taste and new stylistic requirements. Trim is a ceiling lamp that has parts that can change their position depending on the vision of the client, giving rise to always changing combinations and lighting scenarios. Like all the Barovier&Toso collections, it can be made to measure, and is thus suitable for use in interiors and

UNA MAGICA CAMPANA TRASPARENTE A CLEAR MAGICAL BELL La collezione Jardin de Verre (design Alessandro La Spada) è composta da diversi pezzi: lampadario, lampade a parete, basi e lampade da tavolo. In ogni pezzo viene riprodotta la più bella tra le scatole di Ward: la forma a campana, in cui sono racchiusi diversi oggetti della natura realizzati in vetro soffiato: farfalle, colibrì, nasturzi, canne e foglie di agave. La complessità e la pura bellezza degli oggetti di vetro sono una dichiarazione di competenza artistica dei Maestri di Murano. I vari soggetti possono essere alternati per ottenere un prodotto totalmente personalizzato. I bracci di sostegno sono composti con moduli a spirale, realizzabili solo da talenti eccezionali. Insolita e delicata la tavolozza colori: ametista, miele, blu pervinca e cristallo. www.lamurrina.com The Jardin de Verre collection (designed by Alessandro La Spada) consists of several items: chandelier, wall lamps, bases and table lamps. The most beautiful Ward box is reproduced in every piece: the bell shape, which con92

tains several natural objects made of blown glass: butterflies, hummingbirds, nasturtiums, canes and agave leaves. The complexity and the pure beauty of the glass objects are a statement of artistic expertise of the Murano Masters. The various subjects can be alternated to create a fully customised product. The support arms consist of spiral modules, which are only the result of exceptional talent. Unusual and delicate colour palette: amethyst, honey, periwinkle blue and crystal.

in large, dramatic installations. Their innovative spirit is nevertheless based on traditional workmanship, that of the artistic legacy of a company from Murano, conserved and passed down over the course of its long history.


LA LUCE DIVENTA UN’ESPERIENZA SENSORIALE THE LIGHT BECOMES A SENSORY EXPERIENCE La lampada a sospensione U-Line reinterpreta in chiave essenziale i grandi chandelier artistici della tradizione restituendo tutta la magia dei bagliori rifratti dalle gocce di cristallo. U-Line, firmato da Ivan Lolli e Mario Memmoli, è una linea orizzontale che fluttua con leggerezza nello spazio: le gocce di cristallo vengono liberate in una casualità armonica da una fitta maglia che nasconde la fonte luminosa, rivelando, come per incanto, uno straordinario gioco di luce che si moltiplica di infiniti scintillii nella purezza dei cristalli. Disponibile in diverse lunghezze e colori, può essere appeso in coppia o in una composizione di diversi elementi, per illuminare spazi di dimensioni importanti, esprimendo così una straordinaria forza scultorea. www.lollimemmoli.it The hanging lamp U-Line reinterprets the

great artistic chandelier tradition by returning all the magic of the refracted glow from the crystal drops. U-Line, designed by Ivan Lolli and Mario Memmoli, is a horizontal line that floats in space with light: the crystal drops are released in a harmonic randomness by a dense mesh that hides the lighting source, revealing, as if by magic, one extraordinary play of light that multiplies the endless sparkles in the purity of the crystals. Available in different lengths and colors, it can be composed in two or more el-

ements, to illuminate large areas, expressing an extraordinary sculptural force.

BOLLE DI SAPONE SOAP BUBBLES Un giorno di mezza estate, il vento soffia caldo portando con sé aromi e profumi. Delle bolle di sapone appaiono fluttuanti nell’aria, una morbidezza che incanta e che dialoga con la natura. Si spostano, si uniscono formando composizioni di bolle di sapone e illuminate dai raggi del sole creano magnifici effetti luminosi. Random (design ChiaYing Lee) traduce questa magia in luminose sfere trasparenti e in cromature preziose portando negli interni quella spensieratezza e quella serenità che è propria dei giorni d’estate. Un’illuminazione che non vuole finire ma che può continuare a random, creando l’atmosfera giusta e l’ambiente perfetto all’interno dei propri spazi. I fili di ferro sottili sostengono il materiale leggero ma resistente delle sfere, al cui interno inglobano l’efficiente luce LED e la trasparenza rende l’atmosfera magica che può essere impreziosita dalle diverse cromature possibili. www.studioitaliadesign.com A Midsummer day, the warm wind blow carrying spices and perfumes. Soap bubbles appear floating in the air, a softness that enchants and communicates with nature. They are moving, come together forming compositions of soap bubbles and lit from the sun’s

rays create magnificent lighting effects. Random (design Chia-Ying Lee) transmit this spell in bright transparent spheres and precious chrome bringing in the interior light heartedness and the serenity characteristic of the summer days. This magical lighting will not end but it can continue to random, creating the right atmosphere and the perfect environment into the own areas. The thin iron wires support the light but resistant material of the balls, inside which incorporate the ef-

ficient LED light and the transparency makes the magic atmosphere that may be enhanced by various chromes.

93


>>

TIENITI AGGIORNATO! ISCRIVITI GRATUITAMENTE ALLA NEWSLETTER!

ILLUMINAZIONE EFFICIENZA ENERGETICA RINNOVABILI

Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541 628736 - Fax 0541 624887 - www.publimaggioli.it - publimaggioli@maggioli.it


IL BELLO RAPPRESENTA IL NOSTRO SENTIMENTO INTERIORE ПРЕКРАСНОЕ ЭТО НАШЕ ВНУТРЕННЕЕ ЧУВСТВО


IL SENTIERO LUMINOSO DI TASJA CHEMERS СВЕТЛЫЙ ПУТЬ ТАСИ ЧЕМЕРС Anastasia Hendzelewski

96


“Il designer è un progettista dotato di senso estetico” Bruno Munari Anastasia Hendzelewski. Tasja, lei è una professionista molto giovane. Come è arrivata a svolgere questo lavoro? Ci racconti del suo percorso professionale. Tasja Chemers. La lunga navigazione nel mare della vita, e dunque anche il percorso professionale, iniziano da lontano… dalla famiglia. A casa nostra c’erano molti album di arte; molto spesso ci mettevamo seduti con mio papà l’uno accanto all’altro e contemplavamo per ore e ore le riproduzioni dei grandi maestri. Sono nata a Leningrado, ma vivo a Mosca; con i miei amici era molto più interessante vivere le gioie della capitale della cultura, la vita pulsava a pieno ritmo, spesso andavamo a visitare musei, a teatro, nei parchi, a sentire concerti. Già ai tempi della scuola mi capitò in mano una rivista patinata con immagini di interni alla moda. Subito suscitarono il mio interesse; mi domandavo chi e come fosse in grado di creare bellezza nella vita di tutti i giorni... Venni a sapere che esiste una professione, che si occupa di questo, quella del designer. Mi sono laureata presso l’Istituto di Scienze Umanistiche di Mosca con specializzazione in interior design. Già durante il periodo dei miei studi avevo iniziato a creare design d’interni su commissione, mentre subito dopo aver terminato gli studi entrai a far parte di un importante studio di architettura. Dopo aver lavorato per alcuni anni come architetto, sono stata nominata ACP (architetto capo progetto). Tutto suscitava il mio interesse: la progettazione, la scelta dei mobili, l’ordinazione dei tessuti, la scelta dell’abbinamento dei colori ed il conferimento dell’accordo stilistico finale agli interni con l’ausilio degli accessori. 97


A.KH. Dopo aver visitato parecchi siti di architetti e designer, mi sono soffermata sul suo e gli ho subito dato la definizione di “design d’interni intellettuale”. Nella home page, come epigrafe, si vede un soggiorno con scaffali pieni di libri ed una specie di “disordine creativo” con i libri sparsi per terra, quasi come in un quadro di Chardin. Quasi un invito all’ozio creativo. Devo confessare che è stato proprio questo a colpirmi. L’eleganza, la sobrietà, l’interesse all’arricchimento del proprio bagaglio culturale. Negli interni ci sono molti libri, libri di arti figurative. Si tratta semplicemente del tipo di clienti, che si rivolgono a lei, oppure questo è dovuto proprio alla sua, per così dire, modesta influenza? T.C. Al momento della creazione del design per un interno specifico si diventa un po’ come la persona per cui si lavora, si entra nella sua vita, si approfondiscono i suoi interessi e le sue abitudini. Si entra nella parte. È certamente necessario tenere conto della preferenza del committente verso uno stile od un altro. Se il mio cliente preferisce i classici, ciò significa che, di regola, anche i quadri, saranno nello stesso stile, ed i buoni libri diventando rapidamente dei classici. Se preferisce l’high tech, i libri e i quadri saranno certamente sempre presenti nel design dell’interno, ma avranno un contenuto diverso ed apparterranno ad un’altra epoca. Riflettendo su come arreda98

re un interno, posso proporre al cliente di sostituire un quadro con un altro, di scambiarli di posto oppure perfino di far eseguire un quadro su ordinazione. Negli interni mi piace utilizzare le fotografie, sono più accessibili e non meno espressive. La moglie di uno dei miei committenti era in grado di fare dei bellissimi ricami; ho decorato con questi ricami il soggiorno più piccolo creando così un’opera squisita ed elegante che è riuscita a far felici entrambi. Tuttavia, non mi è mai capitato di chiedere ad un committente di acquistare dei libri con cui riempire gli armadi e gli scaffali per conferire all’interno un’aria di importanza e posatezza. Si vede che sono fortunata con i miei clienti! Cerco di creare degli interni moderni a prescindere dallo stile architettonico nonché dai modelli storici ed architettonici. Qualsiasi stile architettonico può essere adattato al nostro tempo, reso attuale Tuttavia, bisogna sempre ricordarsi del nostro patrimonio storico e delle nostre tradizioni. A.KH. Il patrimonio storico e le tradizioni, in cosa consistono? Amo molto la Chiesa “dell’Intercessione sul Nerl’” e i numerosi mestieri russi. Però il Cremlino di Mosca è una creazione degli italiani. E continuando possiamo ricordare Rastrelli, Rossi, Cameron, Quarenghi, Trezzini, Benoit, Montferrand, Rinaldi, Gonzaga. E rare tracce di nomi russi... Tasja, mi racconti, per favore, del


progetto “Žukovka”. Labirinti infiniti, lussuose tappezzerie, tendaggi, abbondanza di marmi, cristalli, specchi e progettazione illuminotecnica, parquet a mosaico ed il “glamour” delle zone private trovano naturalmente il loro posto a fianco dei “tesori della storia”. Le pareti sono decorate con dipinti, grafica e fotografie. Una vasta libreria. Sarebbe interessante sapere qualcosa su questo nido familiare, quasi, per così dire, nobiliare e sui suoi abitanti. T.C. Il progetto “Žukovka” (la sua superficie totale è di oltre 1000 m2) è stato creato per una coppia matura cui vengono spesso a fare visita i loro figli adulti con le loro famiglie. A questo motivo è dovuto la presenza di numerose camere da letto. I padroni di casa sono persone autosufficienti ed interessanti, che amano viaggiare, nonché molto energiche e brillanti. Per questo motivo, l’interno della loro casa deve corrispondere al loro mondo interiore ... Il primo piano è destinato all’accoglienza degli ospiti. Qui si trovano: Il soggiorno, la grande fontana a due piani, il bar e la zona di ricreazione vicino alla piscina nonché la pomposa cucina-sala da pranzo. E naturalmente è presente anche un’elegante e spaziosa sala d’ingresso con una scala. Il secondo piano è quello privato; qui ci sono le camere da letto per gli abitanti della casa nonché lo studio del padrone di casa ed una biblioteca con zona lettura e riposo. Il terzo piano si

può definire destinato ai gentiluomini; qui c’è il bar con angolo cottura nonché la sala da biliardo e l’area relax. A.KH. Tasja, nel soggiorno della “Žukovka” la parte più interessante è rappresentata dalle soluzioni coloristiche. Per gli accessori dell’arredamento come le poltrone, le lampade, i drappelloni ed i cuscini decorativi lei utilizza accordi coloristici molto chiari e vigorosi. Potrei dire che contribuisce a creare un’atmosfera elegante e allegra che ti ritempra lo spirito. In questo momento, soprattutto nei paesi freddi, una tendenza molto alla moda è la “cromoterapia”. Mi racconti del suo rapporto con la luce ed il colore. T.C. Noi viviamo nella zona centrale della Russia e, purtroppo, da noi per buona parte dell’anno prevale la stagione invernale. Il nostro inverno è una signorina cupa che non ci vizia con troppo sole... Per questo motivo da parte mia c’è il desiderio di inserire negli interni delle macchie di colore chiare, ma non pacchiane. Amo molto creare interni in cui sono presenti sia il colore che la luce, lo spazio e l’aria. Creare un clima accogliente a dispetto delle intemperie! A.KH. Mi piace molto l’interno leggero, vaporoso e dalle soluzioni coloristiche, in cui prevalgono i toni chiari, del progetto “Komsomol’skij proekt”. Le linee dallo stile clas99


sico del soffitto e delle porte, i drappi ed i mobili soffici non sovraccaricano lo spazio, ma, al contrario, lo espandono. Il colore e la luce contribuisco a creare uno spazio più ampio... T.C. Anche il progetto “Komsomol’skij” è stato concepito per una coppia matura e per loro figlio, un adolescente che vive e studia a Ginevra e che ritorna assai di rado a Mosca. Per questo motivo l’appartamento è piccolo, ma in grado di soddisfare tutte le esigenze dei padroni di casa. Il capofamiglia, spesso in trasferta, passa da un hotel all’altro. Per questo motivo, il mio compito principale era quello di creare un interno accogliente, familiare e caldo, un focolare domestico a cui fosse gratificante ritornare, per riposare l’anima ed il corpo circondato dalla famiglia. I committenti stessi sono persone molto gradevoli e gentili, motivo per cui l’interno deve corrispondere al loro carattere. L’interno è dominato da colori vivaci, c’è armonia e pace. A.KH. “Il designer è un progettista dotato di senso estetico”, questa è la definizione che Bruno Munari, pittore italiano di culto, designer, illustratore ed inventore, ha dato della sua professione. Tasja, che cos’è per lei il “bello”? Forma, funzionalità, estetica? T.C. Il “bello” rappresenta il nostro sentimento interiore. La ricerca dell’armonia. È un’insieme di forma, funzionalità ed este100

tica. E quando le mie idee coincidono con le esigenze dei miei committenti, è proprio allora che riesco a realizzare interni che si possono definire di successo da tutti i punti di vista. Dopotutto, è importante non tanto l’espressione della mia personalità, quanto la soddisfazione delle aspettative estetiche e funzionali di coloro per i quali svolgo il mio lavoro. A.KH. Dunque abbiamo ricordato l’Italia. Mark Twain riteneva che “Dio ha creato l’Italia su progetto di Michelangelo”. Una schiera interminabile di artisti sedotti da questo paese. Epoche di capolavori dell’arte perfetti. Una miriade di nomi geniali. Una festosa realtà quotidiana. Una natura incantevole. In tutto si avverte l’alito vitale del Creatore. Lei ama l’Italia? Con quali aziende italiane collaborate? T.C. Sì, l’Italia è un paese veramente magico. E le persone, che vivono e lavorano là, sono pervase dallo spirito creativo; esse hanno sempre creato e continuano a creare, tra le altre cose, dei mobili di una qualità eccelsa. E i miei committenti concordano perfettamente con me su questo punto. Proprio per questo motivo, noi ordiniamo quasi tutti i mobili e tutti gli elementi di arredo in Italia. Lavoro con marchi italiani come, ad esempio, Angelo Cappellini, Smania, Nino Galimberti, Martini Mobili, Provasi, Meridiani, B&B Italia, Zanaboni, Volpi, Ceppi, Ipe Ca-


valli, Chelini, Cornelio Cappellini, Creazioni, Savio Fermino e molti altri. A.KH. Tasja, possiamo parlare di qualcosa di più personale? Lei sta crescendo una figlioletta. Come riesce ad inculcare nel suo animo il sentimento del “bello”? T. C. Mia figlia ha già 5 anni ed è la cosa più bella della mia vita! Studia danza, ha cominciato a frequentare un laboratorio di pittura creativa. Insieme andiamo alle mostre e, anche se non sempre capisce tutto, si interessa assolutamente di tutto: la mostra stessa, le persone, che le sono intorno, i custodi delle sale, per quale motivo stanno seduti a guardare la gente e non i quadri! Perché bisogna stare in fila per entrare nel museo e, soprattutto, perché là non si può toccare niente con le mani. Naturalmente assistiamo agli spettacoli per bambini ed il balletto semplicemente la affascina! La bellezza che ci circonda! Ci influenza, ci educa, ci rende migliori. A.KH. Tasja, lei è una professionista indipendente, un architetto privato, un designer, un decoratore. È stata una sua scelta? Quali sono i vantaggi e le difficoltà che Lei incontra lungo questo cammino? T.C. Dopo la nascita di mia figlia, sono stata in congedo di maternità: tanti problemi e poco tempo libero. Ad un certo punto mi sono resa conto che era necessario tornare

alla professione: in me era forte il desiderio di creare. Sono arrivati i primi ordini e, poiché sopra di me non c’era alcun capo, ero io a scegliere quello che più mi interessava. Ho capito che la cosa mi faceva comodo, poiché potevo lavorare quando avevo il tempo e l’ispirazione. I miei datori di lavoro sono persone dagli interessi e dalle idee più disparati; è difficile persuadere il committente o fargli cambiare idea, quando ha già inventato tutto da sé. A volte, invece, capita esattamente il contrario, e mi dicono: per me è lo stesso, basta che sia bello; ma cos’è per loro il bello? Per questo motivo, mi tocca essere anche psicologo. Finché la fortuna mi assiste, con molti di loro riesco anche a stabilire dei rapporti d’amicizia e una delle mie clienti mi ha addirittura invitato a partecipare al battesimo di sua figlia nelle vesti di madrina. All’epoca curavo il design della loro casa di campagna. Così ho conosciuto della brava gente! A.KH. Capisco che lei s’adegua alle scelte ed al gusto dei committenti, ma suvvia! dalla varietà dei suoi progetti sono ben evidenti le sue caratteristiche individuali, il suo stile. Gli interni respirano. L’abbondanza di aria e di energia luminosa, l’umore allegro, direi che questi elementi rappresentano il suo brand, il suo marchio di fabbrica. Le auguro di proseguire con successo lungo il suo sentiero luminoso. 101


«Дизайнер-это планировщик с чувством прекрасного» Бруно Мунари

тора проекта). Мне все было интересно - и проектировать, и выбирать мебель, и заказывать ткани, и подбирать колорит, и добавлять завершающие аккорды в интерьер с помощью аксессуаров.

Анастасия Хендзелевски. Тася, Вы очень молодой специалист. Как Вы пришли в профессию? Расскажите немного о Вашем пути. Таси Чемерс. Большое плаванье жизни, а, значит, и профессии, начинается издалека… С семьи. У нас дома было много альбомов по искусству, мы с папой часто садились рядом, и часами разглядывали репродукции великих мастеров. Я родилась в Ленинграде, но живу в Москве; с друзьями интересней осваивать радости культурной столицы – жизнь била ключом - часто ходили в музеи, театры, парки, посещали концерты. Еще в школе мне в руки попался глянцевый журнал с фешенебельными интерьерами. Стало интересно - кто и как создает красоту в повседневной жизни... Я узнала, что существует такая профессия — дизайнер. Закончила Московский Гуманитарный институт по специальности художник-проектировщик. Еще учась, делала интерьеры на заказ, а сразу по окончании пришла работать в крупное Архитектурное бюро. После нескольких лет работы архитектором получила должность ГАПа (главного архитек-

А.Х. Просмотрев множество сайтов архитекторов и дизайнеров, я остановилась на Вашем - и сразу дала определение «интеллигентный интерьер». На первой странице, как эпиграф, гостиная с книжными полками и «творческий беспорядок» с книгами на полу, почти Шарден. Приглашение к творческому досугу. Это, признаться, и зацепило. Элегантность, сдержанность, неравнодушие к культурному багажу. В интерьерах много книг, изобразительного искусства. Это такие клиенты подбираются или это Ваше ненавязчивое влияние? Т.Ч. На время создания конкретного интерьера становишься немного тем человеком, с которым работаешь, входишь в его жизнь, вникаешь в интересы и привычки. Входишь в образ. Необходимо, конечно, учитывать пристрастие заказчика к тому или иному стилю. Если мой клиент предпочитает классику, то и картины, как правило, в том же стиле, а хорошие книги быстро становятся классикой. Если хай-тек - книги и картины тоже обязательно присутствуют в интерьере, но они другого содержания и другой эпохи. Обдумывая интерьер, я могу

102


предложить клиенту заменить одну картину на другую, поменять их местами, или даже выполнить картину на заказ. В интерьере люблю использовать фотографии, это более доступно и не менее выразительно. У меня был заказчик, жена которого делала замечательные вышивки; я оформила ими малую гостиную, получилось изысканно, и они оба были счастливы. Но еще ни разу мне не приходилась просить заказчика купить книги, чтобы ими заполнить шкафы или полки - для придания интерьеру значимости и солидности. Получается, что мне везет с моими клиентами! Я стараюсь создавать современные интерьеры, не зависимо от архитектурного стиля, исторических и архитектурных прототипов. Любой архитектурный стиль можно согласовать со временем, сделать актуальным. Однако не стоит забывать о нашем историческом наследии и традициях. А.Х. Наследие и традиции, в чем они? Я очень люблю Храм «Покрова на Нерли» и многочисленные русские промыслы. Но - Московский Кремль - детище итальянцев. И дальше - Растрелли, Росси, Камерон, Кваренги, Трезини, Бенуа, Мон Ферран, Ринальди, Гонзаго. И редкие вкропления русских имен… Тася, расскажите, пожалуйста, о проекте «Жуковка». Бесконечные лабиринты,

роскошные гобелены, драпировки, обилие мрамора, хрусталя, зеркала и дизайнерское освещение, наборный паркет, «гламур» приватных зон естественно соседствуют с «сокровищницей истории». Стены украшены картинами, графикой, фотографиями. Обширная библиотека. Интересно узнать об этом фамильном, как бы дворянском гнезде и его обитателях. Т.Ч. Проект «Жуковка» (его общая площадь более 1000м2) создавался для зрелой семейной пары, к которой часто приезжают погостить их взрослые дети со своими семьями. Этим обусловлено множество гостевых спален. Хозяева - самодостаточные, интересные люди, любят путешествовать, очень энергичные и яркие, поэтому и интерьер их дома должен был соответствовать их внутреннему миру... Первый этаж – приемный.Тут расположены: Гостиная, Большой в два этажа фонтан, бар и зона отдыха возле бассейна, помпезная кухня-столовая. Ну и конечно же – нарядный просторный холл с лестницей. Второй этаж - приватный, тут находятся спальни для обитателей дома, а также кабинет хозяина дома, и библиотека с зоной для чтения и отдыха. Третий этаж - можно сказать, для джентльменов - тут бар с мини-кухней, а так же бильярдная и чиллаут. 103


А.Х. Тася, в гостиной «Жуковки» особенно интересны колористические решения. Вы используете яркие, часто сочные цветовые аккорды в аксессуарах кресла, лампы, гардины, декоративные подушки. Нарядно, весело, духоподьемно, я бы сказала. Сейчас популярно направление «колор-терапии», особенно в холодных странах. Расскажите о своем отношении к свету и цвету. Т.Ч. Мы живем в центральной полосе России, у нас, к сожалению, большую часть года занимает зима. Наша зима – барышня хмурая, солнцем не балует... Поэтому, в интерьер хочется внести яркие, но не кричащие пятна. Я очень люблю создавать интерьеры, в которых есть цвет и свет, пространство и воздух. Создавать благоприятный климат вопреки непогоде! А.Х. Очень импонирует легкий, воздушный, решенный в светлых тонах интерьер проекта «Комсомольский проспект». Классически выдержанные линии потолка и дверей, драпировки, мягкая мебель - не перегружают пространство, а, напротив, расширяют его. Цвет и свет влияют на приумножение пространства… Т.Ч. Проект «Комсомольский» создавался тоже для зрелой семейной пары и их 104


сына - подростка, который живет и учится в Женеве, и приезжает в Москву редко. Поэтому квартира небольшая, но отвечает всем потребностям хозяев дома. Глава семьи часто в командировках, кочует по отелям. Поэтому первой задачей было - создать уютный, домашний и теплый интерьер, очаг, куда отрадно ВОЗВРАЩАТЬСЯ. Возвращаться из долгого плаванья. Отдыхать душой и телом в окружении семьи. Сами заказчики очень приятные и мягкие люди, интерьер должен был соответствовать. В интерьере преобладают светлые тона, царит гармония и покой. А.Х. «Дизайнер - это планировщик с чувством прекрасного»,- так обозначил Вашу профессию Бруно Мунари, культовый итальянский художник, дизайнер, иллюстратор и изобретатель. Тася, что для Вас Прекрасное? Форма, функциональность, эстетика? Т.Ч. Прекрасное — это наше внутреннее чувство. Поиск гармонии. Это - совокупность формы, функциональности, эстетики. И когда мои идеи совпадают с требованиями моих заказчиков, то и получаются удачные во всех смыслах интерьеры. Ведь важно - не мое самовыражение, а удовлетворение эстетических, 105


и функциональных ожиданий тех, для кого я выполняю свою работу. А.Х. Итак, мы вспомнили Италию. Марк Твен считал, что «Бог создал Италию по замыслу Микеланджело». Нескончаема вереница творцов, прельщенных этой страной. Эпохи совершенного искусства. Мириады гениальных имен. Праздничная каждодневность. Завораживающая природа. Во всем - дыхание Создателя. Вы любите Италию? С какими фабриками сотрудничаете? Т.Ч. Да, Италия — сказочная страна. И люди там живут и работают творческие, они всегда создавали и создают, в том числе, удивительную мебель великолепного качества. И мои заказчики придерживаются подобного мнения. Именно поэтому, практически всю мебель, все элементы декора мы заказываем из Италии. Я работаю с такими итальянскими брендами, как Angello Cappellini, Smania, Nino Galimberti, Martini mobili, Provasi, Meridiani, B&B Italia, Zanaboni, Volpi, Ceppi, Ipe Cavalli, Chelini, Cornelio Cappellini, Creazioni, Savio Fermino и со множеством других. 106

А.Х. Тася, можно немного личного? У вас растет доченька. Как Вы воспитываете в ней чувство Прекрасного? Т.Ч. Моей дочке уже 5 лет, это самое прекрасное, что есть в моей жизни! Она занимается танцами, начала ходить в изостудию. Вместе мы бываем на выставках, и даже, если ей не все понятно, то интересно абсолютно все: сама выставка, люди которые вокруг, смотрительницы залов — почему они сидят и смотрят на людей, а не на картины! Почему надо стоять в очереди, чтобы попасть в музей, и главное, почему там ничего нельзя трогать руками. Конечно, мы смотрим детские спектакли, а балет ее просто завораживает! Красота вокруг нас! Действует, воспитывает, делает краше. А.Х. Тася, Вы - независимый специалист, частный архитектор, дизайнер, декоратор. Это Ваш выбор? И какие преимущества и сложности встречаются на этом пути? Т.Ч. После рождения дочери я была в декретном отпуске: много хлопот и мало свободного времени. В какой-то момент поняла, что надо возвращаться в


профессию: хочется заниматься творчеством. Появились заказы, и поскольку начальников надо мной не было — выбирала, что интересно. Поняла, что это удобно - могу работать, когда есть время и вдохновение. Мои работодатели - люди разных интересов и взглядов; бывает трудно убедить или переубедить заказчика, когда он уже все сам придумал. А бывает наоборот, говорят: нам все равно, лишь бы было красиво, а что в их понимании Красота? Вот и приходится еще и психологом быть. Пока удача сопутствует мне, со многими складываются дружеские отношения, а одна из клиенток даже пригласила меня в крестные своей дочери. Я оформляла их загородный дом. Так, я обрела добрых друзей! А.Х. Понимаю, что Вы следуете за выбором и вкусом заказчиков и, все – таки! – всем разнообразии проектов очевидны Ваши индивидуальные особенности, ваш стиль. Интерьеры дышат. Обилие воздуха и светлой энергии, светлый настрой, я бы сказала, это Ваш бренд, Ваша марка. И я желаю Вам дальнейшего светлого пути. 107


ABBONAMENTI

2017

SUBSCRIPTION ABBONAMENTO Desidero sottoscrivere un abbonamento annuale (3 fascicoli, a decorrere dal primo numero raggiungibile) a SHOWCASE Italia - 68,00 euro

Europa - Servizio di Posta Ordinaria - 89,00 euro

Nome ____________________________________________________________________ Cognome ____________________________________________________________________ Professione ________________________________________________________________ Azienda ___________________________________________________________________ Indirizzo ________________________________________________________________ Città ____________________________ CAP _______________ Provincia _______________ Tel ______________________________________ Fax ______________________________________ E-mail _____________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Scelgo una delle seguenti modalità di pagamento: Anticipato, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) A 30 giorni nota di debito, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Bonifico bancario presso la Cassa di Risparmio di Rimini, filiale di Santarcangelo di Romagna (RN) Codice IBAN: IT 20 U 06285 68020 CC0402649596 (il pagamento può essere effettuato anche con carta di credito non elettronica sul sito www.periodicimaggioli.it) INFORMATIVA - La informiamo ai sensi dell’art. 13 DL 196 del 30/06/2003 che i suoi dati personali sono oggetto di trattamento ai soli fini della corretta gestione del suo ordine e di tutti gli adempimenti ad esso connessi. CONSENSO - Io sottoscritto ____________________________________________________________ con la presente, a ogni effetto di legge e di regolamento, e in particolare ai sensi del Decreto Legislativo 30 Giugno 2003, n. 196, dichiaro che il mio libero, consapevole, informato, specifico e incondizionato consenso: è prestato è negato per ricerche di mercato, invio di materiale pubblicitario, svolgimento di attività promozionali.

Firma __________________________________________________________________________________________________ Data __________________________________________ Spedire a Servizio Clienti c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN), oppure inviare via fax al numero 0541 624457

SUBSCRIPTION Send me year subscription (3 issues, begins with the first available) SHOWCASE Italy - 68,00 euro

Europe - Ordinary Postal Service - 89,00 euro

Name ____________________________________________________________________ Surname _____________________________________________________________________ Job _________________________________________________________________ Field of activity ____________________________________________________________________ Address _______________________________________________________________ City ____________________________ Zip code _______________ Country_______________ Phone _____________________________________ Fax ______________________________________ E-mail ___________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Payment: Advace Payment, please find enclosed paying-in slip with the amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy 30-days debt note, with amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy Banck transfer to account heald at Cassa di Risparmio di Rimini, Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy IBAN code: IT 20 U 06285 68020 CC040264596 (Please note payment by credit card can be made on web site www.edithabitat.com). DISCLOSURE - Please be informed that your personal information shall be processed in accordance with Art. 13 of Decree Law 196 of 30/06/03, only for the purposes of correctly handling your orden and related activities. CONSENT - I, the undersigned ____________________________________________________________ hereby: allow deny my free, conscious, informed, specific, and unconditional consent under prevaling law and regulations and in particular in accordance with Decree Law 196 of 30/06/2003 for conducting market research, sendidng out advertising materials, and running promotional activities.

Signature ________________________________________________________________________________________________ Date ________________________________________ Please send to Costomers Service c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy, or fax to +39-0541 624457


INTERIOR MEBEL KIEV, UNA FRIZZANTE SESTA EDIZIONE A LIVELY 6TH EDITION OF INTERIOR MEBEL KIEV

Aziende produttrici e showroom hanno preso parte a questo evento professionale nel corso del quale hanno potuto esporre le ultime novità e trend del settore al pubblico ucraino La 6° edizione di Interior Mebel - fiera internazionale dell’arredamento, illuminazione e décor - si è tenuta a Kiev a dal 15 al 18 febbraio 2017. Quest’anno la manifestazione ha visto un incremento degli espositori: 130 aziende provenienti da Italia, Germania, Francia, Spagna, Paesi Bassi, Portogallo, Regno Unito, Polonia, Repubblica Ceca e Ucraina. Questa edizione, inoltre, ha registrato un aumento dell’affluenza: circa 13.150 visitatori dei quali il 23% rappresentato da distributori e showroom e il 27,5% da interior designer e architetti. I visitatori professionali provenienti da diverse regioni dell’Ucraina e dall’estero hanno avuto l’opportunità di apprezzare le proposte di arredamento contemporaneo e i progetti di design esposti nell’area trend, come l’installazione ARTSPACE Interior Awards progettata da Andriy Sokruta. Il tradizionale progetto di Interior Mebel l’Auditorium, cuore del design dove si tengono conferenze, master-class e dibattiti è stato creato nel 2017 dal team esperto degli architetti ucraini Oleg Volosovsky, Dana Kosmina e Loft Bureau. Gli architetti, ispirandosi all’estetica del costruttivismo della decorazione teatrale degli anni 20, hanno creato una sorta di palcoscenico separato per le conferenze e i master-class. Lo spazio dell’Auditorium è stato completato da una hall interattiva - l’installazione cilindrica luminosa di Expolight. Questo elemento spaziale ha trasformato l’Auditorium in una piattaforma sperimentale che univa media e design. A coronamento di questa edizione, la fiera ha ospitato “The Italian Design Day”, il primo evento internazionale organizzato dall’Ambasciata d’Italia, dall’Istituto Italiano di Cultura e da ICE-Italian Trade Agency con l’intervento di Jacopo Bargellini di IED - Istituto Europeo di Design con la confe-

renza “50 years of Beauty”, che ha delineato l’evoluzione del Design Italiano dal periodo post-bellico fino ai nostri giorni. La prossima edizione di Interior Mebel si terrà a Kiev dal 14 al 17 Febbraio 2018.

Both manufacturers and showrooms took part at this professional event which enabled them to show the latest trends and novelties of the sector to the Ukrainian public The international exhibition of furniture, lighting and décor Interior Mebel took place from February the 15th till February the 18th, 2017 in Kiev for the 6th time. The number of exhibitors has increased this year: 130 companies from Italy, Germany, France, Spain, The Netherlands, Portugal, United Kingdom, Poland, Czech Republic and Ukraine. The attendance has been greater in 2017: about 13.150 visitors - 23% of them were represented by distributors and showrooms and 27,5% by interior designers and architects. Trade visitors from different Ukrainian regions and abroad had the opportunity to appreciate the contemporary furniture and design projects exhibited at the trend area, such

15-18 febbraio 2017 February, 15-18, 2017

www.interior-mebelkiev.com

as the installation by ARTSPACE Interior Awards designed by Andriy Sokruta. The traditional Interior Mebel’s project - the so-called Auditorium, a design cluster where conferences, master-classes and discussions take place - has been created this year by the talented team of the Ukrainian architects of Oleg Volosovsky, Dana Kosmina and Loft Bureau. The constructivism aesthetics of theatre decoration of the 20-ies inspired the architects to make a kind of separate stage-like space for conferences and master-classes which could be easily transferred to outskirts. The main space of the Auditorium has been completed by an interactive hall - the cylindrical lighting installation by Expolight. This spatial element transformed the Auditorium into the experimental platform while connecting media and product design. Last but not least, the exhibition hosted “The Italian Design Day”, the first ever held international event organized by the Italian Embassy, the Italian Cultural Institute and the Italian Trade Agency and performed by Jacopo Bargellini from IED - Istituto Europeo di Design with the lecture “50 years of Beauty”, outlining the evolution of Italian Design from the post-war period to our days. The next international exhibition Interior Mebel will take place from 14 to 17 February 2018.


Exclusive Furniture for VIP homes

We expose to the Salone Internazionale del Mobile di Milano, Rho from 4 to 9 April 2017, pad. 04 – stand F02 F06

A brand in the world to continue over time


ÂŽ

Factory and Showroom: Via Erbosa 23 - 52014 Porrena Poppi – Arezzo (Italia) Tel. 0575 550144 - Fax 0575 550478 - www.maggimassimo.it - e-mail: maggim@maggimassimo.it Showroom: Borgo Santi Apostoli, 43r (Ang.Via Tornabuoni) 50123 Firenze (Italia) - Tel. 055 219244


www.sevensedie.com


VILLARI made in Italy

L i v e a Dream

villari.it



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.