semnario calpino

Page 1

Nº 28-10 15. 07.10 - 21.07.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahr gang

Editorial asociada

www.semanariocalpino.es - www.calper wochenblatt.es

El momento de “parar para pensar” - Der Moment des “Innehaltens zum Nachdenken”

OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros

Observatorio de turismo 2010 - Tourismusobser vatorium

SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Gar ten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro

Tel. 648609042

rast Cerca de 80 periodistas, alcaldes, concejales de turismo y empresarios turísticos se reunieron al 3. Observatorio del Turismo de la Costa Blanca el miércoles en el Hotel Diamante Beach al evento de reflexión turística organizado par la AAPET, Asociación Alicantina de Periodistas y Escritores de Turismo, que cuenta con el patrocinio del Ayuntamiento de Calpe y del Patronato Provincial de Turismo. Saludados por el periodista Alberto Urbiola como presentador fueron los ponentes invitados Vicente Dómine, Director general de Transportes y Logística de la Generalitat. Nacho Coterón, periodista y presidente de la Asociación de Sumillers y experto en Enoturismo. Susi Díaz, cocinera galardonada del Restaurante “La

Finca” de Elche, José Alberto Cortes, Gerente del Museo Marq de Alicante, Monica Bautista, Directora Comercial del Puerto de Alicante, Josep Ivars, director del Invat.Tur de la Generalitat y como broche de oro, Roc Gregori, expresidente ejecutivo de la Agencia Valenciana de Turismo durante ocho años y jefe de turismo de Benidorm durante 28 años. Por la parte institucional estaban presentes el edil de turismo y diputado provincial, Juan Roselló, el vicepresidente de la Diputación Provincial y vicepresidente del Patronato Provincial, Domingo Soler y el alcalde de Calpe, Joaquín Tur. Sobre las ponencias, sumamente interesantes, les informamos detalladamente la semana que viene.

rast An die 80 Journalisten, Bürgermeister, Tourismusstadträte und Touristikunternehmer trafen sich zum 3. Tourismusobservatorium der Costa Blanca am Mittwoch im Hotel Diamante Beach zu einer von der AAPET, des alicantinischen Vereins für Reisejournalisten und -schriftsteller, organisierten touristischen Reflektion unter der Schirmherrschaft des Calper Rathauses und dem Fremdenverkehrsverband der Provinz. Vom Journalisten Alber to Urbiola als Moderator begrüßt wurden die eingeladenen Redner Vicente Dómine, Generaldirektor für Transport und Logistik der Generalitat, Nacho Coterón, Journalist und Präsident des Vereins der Soumillers und Experte auf dem Gebiet des Weintourismus, Susi Díaz, prämierte Köchin des Restaurants “La Finca” von Elche, José Alberto Cor-

tes, Leiter des Museums Marq von Alicante, Monica Bautista, Verkaufsdirektorin des Hafens von Alicante, Josep Ivars, Direktor von Invat.Tur der Generalitat und als Höhepunkt Roc Gregori, der ehemalige Präsident des Valencianischen Tourismusamtes in einem Zeitraum von acht Jahren und Tourismuschef von Benidorm während 28 Jahren. Von institutioneller Seite waren anwesend der Tourismusstadtrat und Provinzabgeordnete Juan Roselló, der Vizepräsident der Provinzregierung und Vizepräsident des Provinzfremdenverkehrsverbandes Domingo Soler und Calpes Bürgermeister Joaquín Tur. Über die sehr interessanten Ausführungen informieren wir Sie in der nächsten Ausgabe ausführlich. Im Bür o des/ En la oficina

Pag. Seite 6


2

AGENDA - TERMINKALENDER

Nº 28/10

Citas - Veranstaltungskalender Museo del coleccionista Exposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez hasta / bis 16-07-10 Aula Pedro Pastor Exposición de fotografías de Mª Jesús Varela. Fotoausstellung von Mª Jesús Varela hasta / bis 18-07-10 Sala de Exposiciones “Y después fue...la forma” exposición didáctica que proposa una teoría sobre la forma. Pensada y realizada por el Museu de la Ciencia de Barcelona. hasta / bis 18-07-10 Hall de Entrada Exposición del concurso fotográfico “Peix de Calp” Ausstellung vom Fotowettbewerb hasta / bis 28-07-10 Sala de Bellas Ar tes Exposición de Pierre Zenkine “El sueño y la rebelión”. Ausstellung “Der Traum und die Rebellion” Sábado / Samstag, 17-07-10 21.00 h Iglesia de la Merced Concierto “Despierta a la vida” de Olga Martínez al beneficio de las obras realizadas en la iglesia. Konzert von Olga Martínez zu Gunsten der in der Kirche durchgeführten Arbeiten. Sábado / Samstag, 17-07-10 Escuela Calpina de Cuerda - Calper Saiteninstrumentenschule Domingo / Sonntag, 18-07-10 Rondalla de Calpe

22.00 h Teatr o Odeón

21.30 h Teatr o Odeón

Mar tes / Dienstag, 20-07-10 Objetos del Milenio, Proyecto solidario

Hall de Entrada

Mar tes / Dienstag, 20-07-10 Marina Big Band

22.00 h Teatro Odeón

Miércoles / Mittwoch, 21-07-10 20.00 h Teatro Odeón Concierto del “Lions Youth Brass Band”. Organización: Asociación Club de los Leones Calpe y Benissa. Jueves / Donnerstag, 22-07-10 Salón Blau I Rally Fotográfico Parc Natural Penyal d’Ifac. Projección de las fotografías de los participantes. Organización: Fotoclub Ifach y Parc Natural Penyal d’Ifac. Vier nes / Fr eitag, 23-07-10 hasta / bis 15-08-10 21.00 h Sala de Exposiciones “Grabados en directo”, exposición de grabados de Luis Cobo. Radierungen von Luis Cobo Vier nes / Fr eitag, 23-07-10 22.00 h Teatro Odeón “Sandra Rehder”. Tango. Sandra Rehder, solista; Pablo Logiovine, bandoneón, Gustavo Cassisi, guitarra y Pablo Giménez, flauta travesera. Sábado / Samstag, 24-07-10 22.00 h Teatr o Odeón “Rumba Vella”. Emili Calabuich, guitarra y voz; Jonathan Maya, guitarra y voz; Jack Tarradellas, voz y percusión; Antonio Reyes, bajo eléctrico y Nacho López, violín. Mar tes / Dienstag, 27-07-10 21.00 h Salón Blau Presentación del libro de Fiestas Patronales en honor a la Virgen de las Nieves. Vier nes / Fr eitag, 30-07-10 hasta / bis 18-08-10 21.00 h Sala de Bellas Ar tes “El Cielo de Iberia”, exposición de carteles de época, colección de J. Roselló Martínez. Alte Plakate aus der Sammlung von Juan Roselló Martinez Vier nes / Freitag, 30-07-10 Festival del Campamento Urbáno “Més que Estiu 2010” Sábado / Samstag, 31-07-10 Grupo de Danza “Cantal Roig”. Volkstanzgruppe

Museos - Museen (Calpe) Museo del Coleccionismo -Sammlermuseum C/ Plaza de la Villa, 15 Museo Etnológico Casa CocóHeimatkundemuseum Partida Gargasindi 1 L Museo Festero - Festmuseum C/ José Antonio, 6 Exposición permanente de trajes de fiesta de Moros y Cristianos Dauerausstellung der Mauren- und Christenkostüme. Museo Arqueológico - Archäologisches Museum C/ Francisco Zaragoza, 2 Exposición del yacimiento romano “Els Banys de la Reina” Museo Casa de la Senyoreta C/ Santísimo Cristo, 7 Patrimonio municipal. Obra pictórica. Museos Abiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / Kulturhaus (Calpe) “Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1 Tel.: 965 839 123

Taquilla / Reser vier ungen Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - von Mittwoch bis Freitag, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / von Montag bis Samstag 10.00 - 13.30 h y 17.00 - 21.00 h Domingos y festivos Sonn- und feier tags 17.00 - 21.00 h

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell” Öffentliche Stadtbibliothek im Kulturhaus de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 9.30 - 13.30 h y 16.30 - 20.30 h Sábados/ Samstags 9.30 - 13.30h

Aula de Cultura Pedro Pastor Pastor

Avenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathaus de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 17.30 - 21.30 h

Centro Municipal de Cultura de Benissa Tel.: 965 731 313

21.30 h Teatro Odeón

21.30 h Teatro Odeón

Miércoles / Mittwoch, 2“1-07-2010

22.00 h

“Sherlock Holmes”, Dir ección / Regie: Guy Ritchie. No recom. para menores de 7 años. Für Kinder unter 7 ungeeignet. Géner o / Inhalt: Acción / Action Duración / Dauer: 128 min.

Miércoles / Mittwoch, 2 8-07-2010 “

22.00 h

“Planet 51”, Dir ección / Regie: Jorge Blanco, Javier Abad i Marcos Mar tínez. Todo el público. Für jedes Publikum geeig net. Género / Inhalt: Animacióin /Trickfilm. Duración / Dauer: 90 min.

Gran Hotel Solymar parking 2ª planta

Tel.: 653 155 445


Nº 28/10 Contenido Citas 2 Resumen y más 3 Editorial 5 CALPE Campo de Arqueología 4 Puente del barranco Pou Roig aprobada 4 XIV Feria de Julio de la Casa de Andalucía 6-7 Cambio de presidencia en el Club de los Rotarios 8 Consultorio de verano en la Playa de la Fossa 9 Evaluación del curso universitaria por el profesor Josep Or ts 10 CULTURA Y OPINIÓN Car ta al Director 10 Calpe recupera su primer asentamiento medieval cristiano trás la reconquista 17 DEPORTE 15 - 16 BENISSA 18 TEULADA 19 PEQUEÑOS ANUNCIOS 20 - 21 EL BÚHO DE NOCHE 22 - 23 11-12-13-14 INFORMACIÓN ÚTIL El tiempo en Calpe, infor mación, teléfonos útiles, horarios, far macias de guardia, planos de Calpe Inhalt Ter mine 2 Inhalt und mehr 3 Leitar tikel 5 CALPE Archäologisches Camp 4 Brücke über den Pou Roig verabschiedet 4 14. Juli-Feria der Casa de Andalucía 6-7 Präsidentenwechsel im Club der Rotarier 8 Sommergesundheitsstation am Fossa-Strand 9 Bewer tung des Studienjahres durch Professor Josep Or ts 10 KULTUR UND MEINUNG Leserbrief 10 Calpe erhält seine erste mittelalterliche, christliche Siedlung nach der Rückeroberung 17 SPORT 15 - 16 BENISSA 18 TEULADA 19 KLEINANZEIGEN 20 - 21 DIE NACHTEULE 22 - 23 NÜTZLICHE INFOS

11-12-13-14

Das Wetter in Calpe, Infor mation, Telefonnummer n, Fahrpläne, Notfallapotheken, Stadtplan von Calpe

CONTENIDO y MÁS - INHALT und mehr

Programa “Virgen del Carmen” Festprogramm zu Ehren der Jungfrau der Fischer VIERNES, 16 DE JULIO A LAS 08.00 HORAS Despertá por las calles de la localidad con acompañamiento de la colla de xirimiters "El Carellot ", la actuación de la colla está patrocinada por CAIXALTEA. A LAS 11.30 HORAS Concentración de Autoridades; Reinas y Damas de Honor, invitados y Familia Marinera en la plaça dels Mariners para asistir a la Santa Misa la cual se celebrará en la Iglesia Parroquial Nuestra Sra. de las Nieves. A LAS 12.00 HORAS. Solemne celebración de la Santa Misa, cantada por la Coral Calpina “IFACH“ patrocinada por la CAJA MEDITERRANEO. Al finalizar la Santa Misa se disparará una mascletà en la PLAZA MAYOR. A LAS 20.30 HORAS Tradicional ofrenda floral a la Santísima Virgen del Carmen en el recinto del Puerto Pesquero. Se ruega a la familia marinera y devotos en general se provean de ramos de flores para la Ofrenda. Acto seguido, procesión marinera por la explanada del puerto pesquero acompañada por la UNION MUSICAL CALPIFACH, rezándose un responso a la finalización en memoria de todos los náufragos con la bendición y ofrenda de una corona de flores que será depositada en la mar por el equipo de remeros de la Cofradía de Pescadores de Calpe y del Real Club Náutico de Calpe. Finalizada la Procesión tendrá lugar el disparo de un vistoso Castillo mixto Aéreo-Acuático de Fuegos Artificiales a cargo de la pirotecnia “ GRUPO PIROTECNICO DRAGON S.L. “ Nota: Se ruega a todos los patrones engalanen sus embarcaciones para mayor solemnidad de las Fiestas de nuestra Santa Patrona. SÁBADO, 17 DE JULIO 2010 12:00 HORAS TRADICIONAL CONCURSO DE CALDEROS EN LA LONJA DE PESCADOS Y con los citados actos se darán por finalizadas las FIESTAS DE LA VIRGEN DEL CARMEN de dos mil diez.

Hace 10 años... La portada del Nº 28 es una foto de

la recién inauguradada Plaza Don Manuel Miró con la correspondiente Placa en honor al quién fue secreatario general del Ayuntamiento durante 23 años. En el editorial felicito a la competencia, el periódico “Infoactualidad” con su redactora-jefe Viviana Borrajo y sus dueños Tino Navarro y Tino Valoura en su primer cumpleaños. Creo, que en total han llegado a tres años de existencia. Un gran reportaje sobre la nueva plaza y sus creadores Elias Urbez y Esteban Suarez sigue y el programa de las Fiestas de la Virgen del Carmen, la primera sin sus “bous” en el puerto. Se imparte el segundo curso de verano de perfeccionamiento de Español por la “Hoogeschool Holland” con los profesores Josep Orts y Ellen Heijn con 38 estudiantes holandeses, más del triple de participantes que el primer año. Hoy ya son varios centenares de estudianes holandeses y alemanes que vienen en el marco del convenio con las universidades de “Inholland” la Universidad “Humboldt” de Berlin dentro del proyecto “Sede Universitaria Casanova”. El “búho de noche” estaba en la inauguración de la discoteca “Camaleón”, en la que sus dueños Javi y Manolo con unos 30 millones de Pesetitas han convertido el viejo centro gastronómico “Itallandia” en la plaza de la Fossa. El mercadillo de artesanía en el casco antiguo tiene menos expositores, lamenta la organizadora Elvira Geurts, porque los alquileres de habitaciones o apartamentos son demasiado altos para los artesanos. Gente si que hay en el casco y los bares y restaurantes están a rebosar. José Ramos, el presidente de la Casa de Andalucía, inaugura la IV Feria de julio junto a casi toda la Corporación Municipal, que venía directamente de un maratónico pleno y con mucha sed. Había cuatro casetas, mucha Manzanilla (aún no se había inventado el Rebujito), muchos caballos, sevillanas y flamenco en un gran programa de fiestas. Pepita Bordes ha recibido una distinción por parte de la Generalitad por sus 20 años de trabajo en el juzgado de paz. ¿Y este año, que, se suman los 30 años? La costa del Algarve portugués venia con un bus promocional para “robar” nos clientes. Pero nuestros clientes son fieles. La coral Ifach presenta su concierto de verano por primera vez en el anfiteatro y busca nuevas voces. El 5º campeonato nacional de Gimnasia Rítmica fue ganado por la calpina Natalia Martínez. Treinta niños participan en el 1er torneo de futbolín de la Peña Barcelonista, patrocinado por la empresa MRW y el Semanario Calpino bajo la dirección del joven Alejandro Straubel. Dos ciclistas calpinos, Alejandro Navarro y Paco Martínez participaron en el campeonato de España en Murcia con 48 grados de temperatura. Se desarrolla el “Costa Blanca Cup” de fútbol juvenil y los veteranos de Calpe del basquet pierden contra los de Madrid con 113 a 63. El Club de Carnaval celebra una barbacoa en el camping de Oltá junto con la Falla Calpe Vell y había de todo, desde pulpo hasa legumbre ecológica. En los anuncios una señorita sin tabúes ofrecía sus servicios (qué escandaloso...) y todo el mundo (masculino) me preguntaba, si está “buena”. Y un particular de Calpe se ofrece a comprar toda clase de terrenos contra dinero en efectivo. Así eran las cosas hace 10 años...

3

Vor zehn Jahren... Die Titelseite der Nr. 28 zeigt ein Foto

der frisch eingeweihten Plaza Don Manuel Miró mit der entsprechenden Ehrentafel für den Namensgeber, der 23 Jahre lang Generalsekretär des Rathauses war. Im Leitartikel gratulierte ich der Konkurrez, der Zeitung “Infoactualidad” mit ihrer Chefredakteurin Viviana Borrajo und ihren Verlegern Tino Navarro und Tino Valoura zum einjährigen Bestehen. Insgesamt blieb sie, glaube ich, drei Jahre erhalten. Es folgte eine große Reportage über den neuen Platz und seinen Erschaffern Elias Urbez und Esteban Suarez und das Festprogramm zu Ehren der Jungfrau der Fischer, das erste Mal ohne Stiere am Hafen. Es wurde der zweite Sommerkurs zur Perfektionierung der Spanischen Sprache von der “Hoogeschool Holland” mit ihren Professoren Josep Orts und Ellen Heijn angeboten, an dem sich 38 holländische Studenten beteiligten und damit die Zahl des Vorjahres verdreifachten. Heutzutage sind es hunderte von deutschen und holländischen Studenten, die im Rahmen des Abkommens mit den Universitäten “Inholland” und der Humboldt-Universität von Berlin innerhalb des Projektes “ Universitätssitz Casanova” anreisen. Die “Nachteule” besuchte die Einweihung der Discothek “Camaleón”, für die ihre Besitzer Javi und Manolo rund 30 Millionen Pesetas für den Umbau des alten gastronomischen Zentrums “Itallandia” auf dem Fossa-Platz investierten. Auf dem Kunsthandwerkermarkt in der Altstadt gäbe es weniger Aussteller, bedauerte die Organisatorin Elvira Geurts, denn die Mieten für Zimmer oder Appartments seien zu hoch für die Kunsthandwerker. Leute gab es aber dennoch in der Altstadt und die Bars und Restaurants waren überfüllt. l José Ramos eröffnete als Präsident der Casa de Andalucía die 4. Julikirmes mit fast allen Stadträten, die aus einem Marathonplenum kamen und Durst hatten. Es gab vier Festzelte, viel Manzanilla (weil der Rebujito noch nicht erfunden war), eine Menge Pferde, Sevillanas und Flamenco innerhalb des großen Festprogramms. Pepita Bordes erhielt eine Auszeichnung von der Generalitat für ihre 20jährige Tätigkeit im Friedensgericht. Und in diesem Jahr, wo es 30 Jahre sind? Von der Küste des portugiesischen Algarve kam ein Werbebus, um uns unsere Kunden zu stehlen, die aber treu blieben. Der Ifach-Chor präsentierte sein Sommerkonzert zum ersten Mal im Amphitheater und suchte neue Stimmen. Die 5. Nationale Meisterschaft in Rhythmischer Gymnastik gewann die Calpinerin Natalia Martinez. 30 Kinder nahmen an dem 1. Kickerturnier des Barcelona-Fanclubs teil, das gesponsert wurde von der Firma MRW und dem Calper Wochenblatt unter der Leitung des jungen Alejandro Straubel. Die beiden Calper Radrennfahrer Alejandro Navarro und Paco Martinez nahmen an der Spanischen Meisterschaft in Murcia bei 48 Grad Lufttemperatur teil und es fand der “Costa Blanca Cup” im Jugenfußball statt, während die Veteranen des Calper Basketball gegen Madrid 113 zu 63 verloren. Der Karnevalclub machte ein Grillfest auf dem Campingplatz von Oltá zusammen mit der Falla Calp Vell und so gab es alles, von Tintenfisch bis zum biologisch angebauten Gemüse. In den Kleinanzeigen bot eine Señorita ohne Tabus ihre Dienste an (welch ein Skandal!) und die gesamte Herrenwelt fragte mich, ob sie gut sei. Und ein Privatmann aus Calpe bot Bargeld an für jegliche Arten von Grundstücken. So standen die Dinge vor zehn Jahren...


4 ACTUALIDAD - AKTUELLES Calpe acogerá un año más el Campo de Arqueología de los Baños de la Reina Calpe er neuer t ein weiteres Jahr das Ausgrabungscamp an den Königinbäder n

Siguen excavando... Sie graben weiter... red. Calpe volverá a acoger un Campo Internacional de Trabajo de Arqueología organizado por el IVAJ y el Ayuntamiento de Calpe. Un año más la Conselleria ha dado su autorización para actuar en el yacimiento ya que estima conveniente la intervención para contribuir al estudio y conocimiento del patrimonio arqueológico valenciano puesto que el yacimiento romano de los Baños de la Reina es un clásico de la historiografía arqueológica. En esta edición continuarán los trabajos realizados en las campañas anteriores en torno a la basílica paleocristiana para intentar localizar el altar de la misma y su cabecera. Se trata de descubrir la interrelación y secuencia cultural del yacimiento en su fase de ocupación más tardía, la cual a tenor de los descubrimientos de las pasadas campañas abarcaría hasta el siglo XV o XVI. Este año habrá dos turnos que se iniciarán el 19 de julio y se prolongará hasta el 25 de agosto, de nuevo las directoras de las excavaciones serán Ana Ronda y Alicia Luján. Esta edición del Campo de Trabajo es internacional, está previsto que participen un total de 25 jóvenes voluntarios, en cada turno, de entre 18 y 26 años procedentes de España, Corea del Sur, Estonia, Francia, Serbia, Turquía, Alemania, Armenia, y Méjico. Por otra parte, el 1 de julio empezó la sexta campaña de excavaciones arqueológicas en la pobla medieval de Ifach a por iniciativa de la Diputación Provincial, el Ayuntamieto y el Parque Natural, bajo la dirección del arqueólogo del MARQ, José Luis Menéndez y con el apoyo en el campo de los arqueólogos Roberto Ferrer Carrión y Joaquín Pina Mira. En la presente campaña participarán más de 60 estudiantes de arqueología, procedentes de 16 universidades españolas y europeas. red. In Calpe findet erneut ein internationales, archäologisches Arbeitscamp statt, das organisiert

wird vom IVAJ und dem Calper Rathaus. Ein weiteres Jahr hat das Landesministerium die Genehmigung für Arbeiten bei der Ausgrabungsstätte erteilt, da man sie für zweckmäßig hält für die Studien und die Kenntnisse über das archäologische Gut des Landes Valencia, denn die römische Ausgrabungsstätte bei den Königinbädern ist ein Klassiker in der archäologischen Geschichtsschreibung. In diesem Jahr werden die Arbeiten bei der frühchristlichen Basilika fortgesetzt, mit denen in den vorangegangenen Camps begonnen wurde, um den Altar und ihr Kopfstück zu finden. Man versucht die Vernetzung und kulturelle Sequenz der Fundstätte in ihrer späteren Phase der Besetzung aufzudecken, die nach den Funden aus den anderen Kampañen bis in das 15. oder 16. Jahrhundert reicht. In diesem Jahr gibt es zwei zeitli-

che Abschnitte, von denen der erste vom 19. Juli bis zum 25. August dauert. Die Leiterinnen der Ausgrabungen sind wieder Ana Ronda und Alicia Luján. 25 junge Freiwillige zwischen 18 und 26 Jahren werden werden an jedem Turnus teilnehmen, die aus Spanien, Südkorea, Estland, Frankreich, Serbien, der Türkei, Deutschland, Armenien und Mexico kommen. Zum anderen beginnt am 1. Juli die 6. archäologische Ausgrabungskampagne im mittelalterlichen Dorft vom Ifach auf Initiative der Provinzregierung, des Rathauses und des Naturparks unter der Leitung des Archäologen vom MARQ, José Luis Menéndez und mit Unterstützung der Archäologen Roberto Ferrer Carrión und Joaquín Pina Mira. An dieser Kampagne beteiligen sich mehr als 60 Archäologiestudenten aus 16 spanischen und europäischen Universitäten.

Nº 28/10

Obras del puente sobre el Pou Roig Brücke über den Pou Roig

Aprobado - Beschlossen red El Ayuntamiento aprobó en la sesión plenaria del pasado 28 de junio el proyecto de obras del ingeniero municipal para la construcción del puente sobre el barranco del Pou Roig a su paso por el área del Pabellón de Deportes por un importe de 521. 000 euros y un plazo de ejecución de seis meses. En el Plan General, dentro de la red estructurante, se introduce como eje principal de ordenación del tráfico un nuevo vial denominado B, de 22 metros de ancho, que conjuntamente con el Vial J, tienen como objeto aliviar el tráfico rodado que actualmente soportan las avenidas Diputación, Ejércitos Españoles y Juan Carlos I. Con la ejecución del sector nº 4 del PGOU se concluyó el tramo primero del vial B, desde la avenida Juan Carlos I hasta el encauzamiento con el Barranco del Quisi, estando previsto próximamente el inicio de las obras de urbanización de Pla Senieta, que abrirá el tramo del vial J , y en fase de ejecución el segundo tramo del vial por el Ayuntamiento de Calpe. Por ello se hace necesario la ejecución del puente. Las obras consisten en el encauzamiento del barranco y la construcción del puente superior, además de la ejecución del vial, calzadas y aceras. El vial de actuación tiene un desarrollo de 140 metros de longitud desde la Rotonda de Pla Senieta hasta el acceso a la avenida dels Esports, incluyendo la ejecución del puente sobre el barranco de 20 metros. El vial incluye dos calzadas para la circulación en doble sentido, arcenes-aparcamiento y aceras. Este punto fue aprobado con la abstención del Grupo Municipal socialista cuyo portavoz, Luís Serna, señaló que “no hacen referencia a de dónde van a sacar el dinero para ejecutar estas obras, además se trata de aprobar un proyecto de un puente sobre un barranco que en el Plan General no existe. Para hacer un proyecto las cosas hay que hacerlas bien, recuperar el barranco por su cauce natural en el Plan General y después hacer el puente que todos entendemos que es necesario”. Por su parte el Concejal Antonio Romera anunció que “lo que se trae a pleno es la propuesta del proyecto porque Confederación autoriza ese puente y marca plazos para presentar el proyecto, de ahí que se trabaje de manera paralela”. Finalmente el Alcalde, Joaquim Tur, reiteró que “aunque no se modifique el Plan hay que hacer el puente porque lo permite la Confederación”.

red Das Rathaus verabschiedete in der Ratssitzung vom 28. Juni das Bauprojekt des Stadtingenieurs für den Bau einer Brücke über die Schlucht vom Pou Roig im Bereich der Sporthalle zu einem Kostenpunkt von 521. 000 Euro und einer Ausführungszeit von sechs Monaten. Im Bebauungsplan ist innerhalb des Strukturierungsnetzes als Hauptachse für die Regelung des Verkehrs eine neue, sogenannte Straße “B” von 22 Metern Breite vorgesehen, die zusammen mit der Straße “J” das Verkehrsaufkommen der Avenidas Diputación, Ejércitos Españoles und Juan Carlos I mindern soll. Mit der Ausführung des Sektors Nr. 4 des PGOU wird die erste Strecke der Straße “B” von der Avenida Juan Carlos I bis zur Mündung an die Schlucht des Quisi fertiggestellt und in Kürze ist der Beginn der Urbanisationsarbeiten von Pla Senieta, die den Abschnitt zur Straße “J” öffnen und in der Ausführungsphase der zweite Abschnitt der Straße vom Calper Rathaus gepalnt, weshalb der Bau der Brücke notwendig wird. Die Arbeiten bestehen in der Einbettung des Flußbettes und dem Bau der darüberführenden Brücke sowie dem Bau der Straße mit Fahrbahnen und Bürgersteigen. Die Straße wird eine Länge von 140 Metern von der Verkehrsinsel Pla Senieta bis zur Avenida dels Esports bekommen einschließlich der Brücke von 20 Metern sowie zwei Fahrbahnen in beide Richtungen, Parkplätze auf den Randstreifen und Bürgersteige. Dieser Punkt wurde mit Stimmenthaltung der Ortsgruppe der Sozialisten verabschiedet, deren Sprecher Luis Ser na darauf hinwies, dass nicht gesagt wurde, woher das Geld für diese Arbeiten kommen soll und es sich außerdem darum handele, ein Projekt für einen Brückenbau zu verabschieden, das im Bebauungsplan nicht vorgesehen ist. Er sagte weiterhin, dass für ein Projekt die Dinge richtig gemacht werden müßten, das Flußbett in seiner natürlichen Form im Bebauungsplan erhalten und danach die Brücke gebaut werden müsse, die alle für notwendig halten würden. Stadtrat Antonio Romera seinerseits sagte, dass dem Plenum der Vorschlag des Projektes vorläge, weil die zuständige Behörde diese Brücke genehmigt und Fristen für die Präsentation des Bauprojekts gesetzt habe und von da ab parallel gearbeitet werde. Abschließend bekräftigte Bürgermeister Joaquim Tur, dass auch ohne Modifizierung des Plans die Brücke gebaut werde, da die Genehmigung vorliege.


Nº 28/10 Impressum:

Editor / Herausgeber Rainer Straubel ----------------------------Redactor -Jefe / Chefredakteur Rainer Straubel (rast) FAPE, AAPET, FEPET y OMJET Tel.622 687 540 o 693 719 414 -----------------------------Redacción / Redaktion e-mail: redaccion@calpecom.com Rainer Straubel (rast) Tel.622 687 540 o 693 719 414 ******* Ute Schellin (us) Tel. 634 315 243 ****** Sandra Nieto Colaboradores: Pepa Terrón, periodista Manuel Baumann, fotografía padial, fotografía Pepe Ivars, Agrupación Filatélica Diseño /Grafik Ute Schellin -----------------------------Administración/Ver waltung Rubén Giner Tel. 622 075 606 -------------------------------Publicidad / Werbung e-mail:publi@calpecom.com Rainer Straubel Tel.: 622 687 540 y 693 719 414 Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05 Lista de precios válida: 3/05 --------------------------------Dirección / Verlag und Redaktion Centro Comercial Plaza Central Local 37, Avda. Diputación s/n Tel.: 965 839 532 Fax: 965 839 723 C.I.F: B 533 64 576 Correos / Postanschrift prensa calpina S.L. Apartado de Correos, 15 03710 Calpe ------------------------------Distribución/Ver trieb Mensajeros del Ifach e-mail:mensajeros@calpecom.com Depósito Legal V- 5.066 -1998 Tirada / Auflage 12.000 ejemplares Impresión / Dr uck Bidasoa-Press S.L., Valencia ............... INTERNET-Edition www.semanariocalpino.es www.calperwochenblatt.es facebook: Buho de noche

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

10.00 h - 22.00h Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles

EDITORIAL y más - LEITARTIKEL und mehr

5

Die Suppenküche wurde ein halbes Jahr alt und sucht Helfer

El comedor social cumple medio año y necesita voluntarios de/ von Rainer Straubel

Al principio pensábamos que esta semana pasada sería tranquila y aparte de la feria andaluza no habría mucho más. Pero no ha sido así, y en los últimos días hemos ido de cabeza. Así que aviso que se han quedado para la semana que viene los reportajes sobre la inauguración del sport-café Las Salinas-Mar de Juan Yuste, el viaje de la coral a Alemania, la presentación del libro de Pedro Pastor y alguna que otra cosa más. Así que de “hueco mediático de verano” nada. Hay algunas novedades de nuestro comedor social, que acaba de cumplir medio año de existencia y con éxito. Los hechos han mostrado de que la instalación de esta infraestructura ha tenido un “efecto llamada” y se nos ha inundado el pueblo de delincuentes y mendigos, como se nos había augurado desde algunas instituciones. Estamos dando comida a diario a un promedio de 25 personas necesitadas. Gracias, una vez más, a los hoteles de la localidad, en especial al Esmeralda y al SH Ifach, que nos suministran la comida fresca y en condiciones impecables. Debido a que hay varios campus deportivos de verano y se necesitan las instalaciones en el campo de fútbol, Pedro Jaime Fernández nos ha acomodado para los meses de verano el viejo comedor del Paternina en la plaza del Arco Iris, donde estamos repartiendo la comida actualmente. Está muy bien, y allí los transeúntes pueden ducharse también, lo único que nos falta para poder lavar la ropa, sería una lavadora. Si le sobra una, avisenme a mi, al 693 719 414 ó a David al 669 414 880. Además nececitamos uno o dos microondas, porque ya se han roto algunos. También ropa de hombre vendría muy bien para nuestros usuarios. Y otro problema son los voluntarios. Los que teníamos han vuelto a sus países o han encontrado trabajo y no pueden acudir todos los días de dos a cuatro. Por eso hago un llamamiento a la solidaridad, para conseguir personas que nos ayuden, o mejor dicho, que ayuden a David, que de momento otra vez tiene toda la carga sobre él. Y es un trabajo gratificante, aunque no gratificado. “Calpe no es un balneario”, decía ya hace 15 años el concejal y diputado provincial, Jaime Crespo. En eso estaba pensando cuando puse la queja de nuestro lector en página 10. Y personalmente pienso, que pedir que se celebre una feria andaluza en un polideportivo es algo absurdo, sobre todo si las molestias del ruido de la semana pasada seguramente venían más por la afición del fútbol, que por la feria. La victoria en una copa del mundo produce ruido, tanto aquí como en Madrid. Y que en fiestas populares se saltan las normas de horarios y decibelios, yo lo veo normal, porque forma parte del carácter mediterráneo y de las noches de verano. Creo que es una cuestión de tolerancia y nada más. Aunque la gran mayoría de la población no se había dado cuenta, durante unas tres semanas emitió, aunque de forma poco profesional, la emisora de radio “Radio Aktual” en Calpe. Totalmente ilegal y con una frecuencia que pertenece a una emisora, también ilegal, de Alicante. No se sabe con que finalidad se ha montado un año antes de elecciones, ni quién estaba detrás, pero claro, el Ayuntamiento, que si que tiene su emisora de radio legalizada, tenía que actuar. Y lo ha hecho.

Anfangs dachten wir, dass die vergangene Woche ruhig sein würde und abgesehen von der Feria der Andalusier und der WM nichts passierte, aber dem war dann doch nicht so und die letzen Tage waren dann doch angefüllt mit Notizen. Und deshalb müssen wir die Eröffnung von Juan Yustes Sport-Café “Las Salinas-Mar”, die Reise des IfachChores nach Deutschland und die Präsentation des Buches von Pedro Pastor auf die nächste Ausgabe verschieben, soweit zum berühmten journalistischen “Sommerloch”. Es gibt einige Neuigkeiten von unserer Suppenküche zu berichten, die mittlerweile in diesen Tagen ein halbes Jahr alt wurde und die Zeit hat gezeigt, dass die Einrichtung dieser Infrastruktur keinen Rattenschwanz an unerwünschen Neuzugängen von Vagabunden nach sich gezogen hat, wie uns das einige offizielle Stellen aus Calpe weißmachen wollten. Wir geben täglich im Schnitt 25 Essen an Bedürftige aus. Vielen Dank dafür nochmals an die Calper Hotels, vor allem das Esmeralda und das SH Ifach, von wo die Speisen perfekt und frisch kommen. Auf Grund der zahlreichen Sommercamps im Sportzentrum hat uns Pedro Jaime Fernández für die Sommermonate den alten Speiseraum der Paterninaschule an der Plaza del Arco Iris herrichten lassen, wo wir jetzt die Essen ausgeben. Das ist ideal und die Benützer können dort auch duschen und wenn wir eine Waschmaschiene hätten, sogar ihre Wäsche waschen. Wenn Sie eine übrig habe, rufen Sie uns an. Rainer auf 693719414 oder David auf 669 414 880. Außerdem bräuchten wir ein bis zwei Mikrowellen, weil einige ihren Geist aufgegeben haben. Und wenn Sie Männerkleidung überhaben, nehmen wir die auch gerne. Und das andere Problem sind die Feiwilligen für den Dienst bei der Essensausgabe. Unsere sind entweder in ihr Heimatland zurückgekehrt oder haben Arbeit gefunden und können nicht mehr täglich von zwei bis vier da sein. Deshalb appelliere ich an die Solidarität, um einige Personen zu finden, die uns, oder besser gesagt, David helfen, auf dem jetzt, wie am Anfang, die ganze Last alleine liegt. “Calpe ist kein Kurort” sagte schon vor 15 Jahren unser Stadtrat und Provinzabgeordnete Jaime Crespo. Daran dachte, ich als ich den Brief eines Lesers auf Seite 10 plazierte. Ich persönlich glaube, die Verlegung eines Volksfestes in eine Sporthalle geht zu weit, vor allem, wenn die Beschwerden über zu viel Lärn in der letzten Woche mit Sicherheit mehr von der WM-Begeisterung als von der Feria herrührte. Der Sieg bei einer Weltmeisterschaft macht nun mal Lärm, egal ob in Calpe oder in Madrid. Und dass bei Volksfesten die Normen bezüglich Öffnungszeiten und Schalldezibele überschritten werden, sehe ich eigentlich als normal an, das ist nun mal der mediterrane Charakter in den Sommernächten. Ich glaube, das ist mehr eine Frage der Toleranz. Auch wenn die große Mehrheit der Bevölkerung das gar nicht gemerkt hat, gab es drei Wochen lang einen neuen Radiosender namens “Radio Aktual” in Calpe. Komplett illegal, inkompetent gemacht und auf der Frequenz eines ebenfalls illegalen Senders aus Alicante. Man weiß nicht, mit welchem Zweck der Sender ein Jahr vor den Wahlen (!?) auf den Weg gebracht werden sollte und wer dahinter steckt, aber klar, dass∫ das Rathaus, das seinen Radiosender mittlerweile legalisiert hat, Schritte ergreifen mußte und das auch getan hat.

Palmaconcerts ist zurück in Alcalali in dem Garten bei der Stierkampfarena “Heredad de Elias Ferrer” Freitag 16. Juli, 20.00 h wundervoller spanischer Abend

“Highlights aus Carmen” mit Pauline Beachall, mezzosopran und Stefan Sánchez, bariton, sowie Flamenco mit Carmen Cruz und Antonio Vallverde, Gitarre und Gesang Karten im Vorverkauf 18.00 im Büro des Calper Wochenblatts und an der Abendkasse 20.00 Euro Tel. 966 480 594 oder 686 508 634

Nosotros tenemos Bei uns gibts


6

ACTUALIDAD - AKTUELLES

Nº 28/10

La Casa de Andalucía participa con la feria en el fomento del Turismo La Casa de Andalucía will damit auch den Tourismus förder n

rast. Die Plaza Mayor war im oberen Teil gefüllt mit Tischen und Bänken, die der Karnevalclub zur Verfügung gestellt hat, mit zwei offiziellen Festzelten mit einem abwechslungsreichen Angeobt an Speisen, von belegten Brötchen bis zu fritiertem Fisch, einer großen Bühne und einem Dutzend Stände mit Süßigkeiten, in Öl ausgebackenem Gebäck, Hamburgern und Festartikeln sowie zwei großen Hüpfburgen im unteren Teil und bildete so den Schauplatz der 14. Julikirmes der Casa de Andalucía von Calpe.

Später erfreute das Duo “Talisman” das Publikum mit Tanz und Musik. Am Freitag war die Feria dann zum ersten Mal voll besucht, vor allem in dem Zeitraum zwischen 22 Uhr und Mitternacht und für die Unterhaltung sorgten die Teilnehmer an den Tanzkursen für karibische Tänze zusammen mit den Tanzgruppen der Casa. Am Samstag begann das Programm traditionsgemäß mit der Verkostung von andalusischem Gazpacho und “Salmorejo”, dem andalusischen Lieblingsgericht des Verfassers dieser Zeilen. Danke, María de la Sierra, begnadete Köchin und Frau des Präsidenten Paco García. Auf besonderen Wunsch von Bürgermeister Ximo Tur, der aber nicht zur Verabredung erschien, gab es auch einen weißen Gazpacho, eine Spezialität aus der Gegend von Cordoba, der aus fritierten Zutaten und ohne Tomaten zubereitet wird und seine Farbe durch leicht angebratene Eier erhält. Es handelt sich um ein über tausend Jahre altes Rezept aus dem Kalifat Cordoba und wird in letzter Zeit als Apperitif oder bei Tapaban-

Bei der Eröffnung am Donnerstag versammelten sich die politischen Autoritäten beim Zerschneiden des Bandes und dem anschließenden Umtrunk mit Wein oder Rebujíto, während sich das Publikum an die Tische setzte und sich die Auftritte der Tanzgruppen der Casa anschaute, die vom unermüdlichen Präsidenten Paco García vorgestellt wurden.

ketten in Gläschen serviert. Samstagnacht organisierte der sehr aktive Jugendvorstand der Casa einen Flamencowettbewerb, dem die Tanzgruppen von Rebecca Carmona und Manuela Morales folgten. Das aus Calpe stammende Orchester “Perla Negra” forderte dann das Publikum zum Tanzen nach spanischen Rhythmen und modernen Schlagern auf. l Der Sonntag begann mit der Verkostung des für die Feria typischen Getränks “Rebujito”, das aus Sherry, Sprudelwasser und Minzkraut von den Frauen der Bruderschaft der Wallfahrerinnen zubereitet worden war. Anläßlich des Finalspiels der Fußballweltmeisterschaft hatte das Rathaus eine Riesenleinwand auf dem Platz installieren lassen, der sich sofort füllte und der Playback-Wettbewerb und der Auftritt des “Zauberers Morales” mußten verlegt werden, da alle den Sieg von Spanien über Holland sehen wollten.

Feria de Julio - Andalusisches Sommer fest dad del Rocío. Como a ocasión de la final del mundial de fútbol el Ayuntamiento había instalado una pantalla grande en el recinto, se llenó enseguida y la programación prevista del concurso de playbacks y del “Mago Morales”, se tuvo que cambiar, ya que todo el mundo quería ver la victoria de España sobre Holanda.

rast. La Plaza Mayor en la parte de arriba repleta de bancos y mesas del Club de carnaval, dos casetas oficiales con una variada oferta de comida desde Bocadillos hasta Pescaito frito, un gran escenario y una docena de puestos de chucherias, churros,

hamburguesas y artículos de fiesta y dos gandes castillos hinchables en la pate baja, eran el escenario de la 14. Feria de julio de la Casa de Andalucía de Calpe. En la inauguración del jueves por

* Tratamiento y prevención de la enfer medades del pie Behandlung und Vorbeugung von Fußkrankheiten * Cir ugía podológica - Fußchir ur gie * Estudios biomecánicos computerizados Computer gesteuer te biomechanische Untersuchungen * Análisis de la mar cha - Gehanalyse * Plantillas personalizadas para adultos y niños Individuell angefer tigte Einlagen für Kinder und Er wachsene * Podología depor tiva - Spor tfußpflege * Pie Diabético - Diabetiker fuß * Or tésis de Silicona - Silicon-Einlagen * Asesoramiento sobre el calzado - Schuhberatung * Tratamientos a domicilio - Behandlungen bei Ihnen zu Hause

Descuentos especiales para pensionistas - Sonderrabatte für Rentner

la tarde se acumularon las autoridades políticas para el corte de cinta y el consiguiente vino (o rebujito) de honor, mientras las mesas se llenaban de público, que disfrutó de las actuaciones que los grupos de baile de la casa que ofrecieron sin pausa en el escenario, presentados por el incansable presidente Paco García. Más tarde el Duo Talisman deleitó con su música y baile al público. El viernes la feria tenia su primer lleno total, sobe todo en la franja horaria de 10 a 12 de la noche y la animación de la noche iba a cargo de talleres de baile caribeño fusionado con los bailes de los grupos de la casa. El sábado y como manda la tradiciónel programa comenzó con la degustación de gazpacho andaluz y salmorejo, plato analuz preferido por el autor de estas lineas. Gracias María de la Sierra, bendita cocinera y esposa del presidente Paco García.

Tambien hubo, a petición especial del alcalde Ximo Tur, que sin embargo no se presentó a la cita, un gazpacho blanco, especialidad de la campiña de Cordoba, que se prepara con ingredientes fritos y sin tomates y que coge su color blanco por medio de huevos ligeramente fritos. Es una receta de más de mil años, del califato de Cordoba y útimamente se suele servir mucho en selecciones de aperitivos o banquetes de tapas en forma de chupito. En la noche del sábado la muy activa junta juvenil de la Casa de Andalucía organizó un concurso de flamenco, segudo por los grupos de baile de Rebecca Carmona y Manuela Morales. La orquesta local “Perla negra” estuvo encargada de hacer bailar al público los bailes españoles y más modernos. El domingo comenzó con la degustación del “Rebujito”, bebida típica de feria (vino fino o jerez con agua carbonada e hierbabuena) a cargo de las mujeres de la herman-


Nยบ 28/10

ACTUALIDAD - AKTUELLES

7


8

ACTUALIDAD - AKTUELLES

Cambio de presidencia en el Rotary - Präsidiumswechsel bei den Rotariern

Gracias Fernando, bienvenido Luis! rast. El viernes se celebró por vigésimatercera vez el cambio de presidencia del Club Rotary Calpe Ifach. Al evento acudieron unas 60 personas entre socios, cónyuges e invitados, aunque no todos los socios pudieron acudir. En sus palabras de bienvenida, el presidene saliente, Fernando Penella, pudo saludar a los presidentes de los Clubs de Altea y Benidorm, Mario González y Vicente Climent con sus esposas y al vicegobernador del distrito, Alfredo Nelgard. Después de una excelente cena llegó el momento del cambio del collar y Fernando Penella dejó pasar revista a las diferentes actuaciones durante su mandato y subrayó la labor caritativa del Club y su impacto en la sociedad calpina. El nuevo presidente, Luis Perles, destacó en su discurso, la gran amistad entre los socios, que distingue este club por encima de sus estatutos y sus fines de mejorar la convivencia y velar por el bienestar de la sociedad. Presentó su secretario, la abogada Linda Townsend y su “maçero” o jefa de protocolo, la doctora Barbara Heissen. Como tesorero sigue Luis Pino en su cargo, ya de por vida.

La velada continuó con la música de un duo, que logró a llenar la pista de baile desde el primer momento hasta altas horas de la noche. Encima el cura-párroco, Paco Benabé, también socio del Club, daba una buena muestra de su maestria en el piano con un Blues americano, que cosechó fuertes aplausos de la audiencia. El club Rotary fue fundado en 1987 por Juan Belliure, Javier Morató y Juan Fernández de Ybarra y mantiene su número de socios en un promedio de unos 30. Desde hace 3 años se ha abierto tambien a las Señoras como socios, que de momento

ya son cuatro. Mientras durante muchos años las ayudas del Club de Calpe se ha destinado mayoritariamente a proyectos grandes en zonas catastróficas en el mundo y en la lucha contra la polio, asunto que persigue Rotary Internacional, en los últimos años el club se ha declinado a apoyar personas e instituciones concretas de Calpe para intervenciones quirúrgicas o socioéconomicas.

rast. Am Freitag fand zum 23. Mal der Präsidentenwechsel beim Rotarier-Club Calpe Ifach statt. An die 60 Mitglieder, Partner und Gäste nahmen an der Veranstaltung teil, auch wenn nicht alle Mitglieder kommen konnten. In seinen Begrüßungsworten konnte der scheidende Präsident Fernando Penella die Präsidenten der Clubs von Altea und Benidorm, Mario González und Vicente Climent mit ihren Gattinnen und den Vizegouverneur des Distrikts Alfredo Nelgard begrüßen. Nach einem ausgezeichneten Abendessen kam der Moment der

Übergabe der Amtskette und Fernando Penella gab einen Überblick über die verschiedenen Aktionen während seiner Amtszeit und unterstrich die karitative Arbeit des Clubs und seinen Einfluß auf die Calper Gesellschaft. Der neue Präsident Luis Perles hob in seiner Rede besonders die große Freundschaft unter den ClubMitgliedern hervor, die diesen Club weit über seine Statuten hinaus auszeichne sowie seine Ziele, das Zusammenleben zu verbessern und sich für das Wohlergehen der Gesellschaft einzusetzen. Als seine Sekretärin stellte er die Rechtsanwälting Linda Townsend und als Protokollcheffin die Ärztin Barbara Heissen vor. Als Schatzmeister bleibt weiterhin Luis Pino im Amt. Die Feier wurde fortgesetzt mit der Musik eines Duos, mit der sich die Tanzfläche sofort und bis in die späten Nachtstunden füllte. Dazu stellte Gemeindepfarrer Paco Benabé, der ebenfalls Mitglied des Clubs ist, sein meisterliches Können am Klavier mit einem amerikanischen Blues unter Beweis, für den er von den Zuhörern viel Beifall bekam. Der Rotarierclub wurde im Jahr 1987 von Juan Belliure, Javier Morató und Juan Fernández de Ybarra und hat durchschnittlich 30 Mitglieder. Vor drei Jahren wurden auch Frauen als Mitglieder zugelassen, von denen es im Moment vier gibt. Während viele Jahre lang die Hilfen des Calper Clubs hauptsächlich für Großprojekte in Katastrophenzonen der ganzen Welt und für die Bekämpfung von Kinderlähmung aufgewandt wurde, was der Internationale Rotarier Club weiter verfolgt, kümmerte sich der Club in den letzten Jahren um die Hilfe für konkrete Personen und Institutionen von Calpe für chirurgische Eingriffe oder finanzielle Unterstützung.

Nº 28/10


ACTUALIDAD - AKTUELLES

Nº 28/10

Grupo PerleStyl C a r p i n t e r i a d e d i s e n˜ n˜oo

Cocinas, Armarios, Puertas, P a r q u e´e´,, T a r i m a s , e t c . Estructuras de Madera, C o n s t r u c c i o´o´n n y reformas Inmobiliaria: Venta y Alquiler ****** Designschreinerei K u¨ u¨cc h e n , S c h r a¨ a¨n n k e , T u¨ u¨rr e n , Parkett, Podeste, usw. Holzstrukturen Bau und Umbauten Immobilien: Verkauf und Vermietung ***************************

A v e n i d a D i p u t a c i o´o´n n 66,Calpe Tel: 965 874 670 / 670 022 399 mail:info@perlestyl.com

9

Abre sus puertas el Consultorio de Verano de la playa La Fossa Sommergesundheitsstation am Fossastrand öf fnet ihre Pfor ten

60-70 consultas diarias - 60-70 Patienten am Tag red. El Director Gerente de Marina Salud de Denia, Ángel Jiménez, acompañado por el Alcalde, Joaquim Tur, ha visitado el jueves las instalaciones del Consultorio de Verano de la playa de la Fossa. Jimenez ha destacado la importancia para Calpe de contar por segundo año consecutivo con un nuevo punto asistencial que mejora sustancialmente la atención sanitaria durante la temporada estival en una zona que en estas fechas multiplica su población. El director Gerente de Marina Salud ha señalado que “se trata de dar cobertura en una zona con población sin que se tengan que desplazar al Centro de Salud”. El punto asistencial, de aproximadamente 90 metros cuadrados, está atendido en cada turno por un médico de familia, una enfermera y una persona de apoyo. Cuenta con 2 despachos, 1 sala de curas, 1 sala polivalente y 1 otra de espera con 2 aseos. Este consultorio prestará servicio durante los meses de julio y agosto de lunes a sábado de 9:30 a 14:30 y de 16 a 21 horas y tiene previsto atender entre 60-70 pacientes al día. Por su parte, Ximo Tur ha mostrado su satisfacción por el grado de colaboración adquirido con Marina Salud para prestar la atención sanitaria necesaria, tanto a los residentes calpinos como a los visitantes de la localidad. El Ayuntamiento ha cedido temporalmente los terrenos y la estructura del consultorio, situado en una lugar estratégico y de gran afluencia turística. Además Ángel Jiménez señaló que el anunciado Centro de Salud integral que se ubicará en el solar anexo al actual Centro de Salud se encuentra todavía gestionándose y se encuentra en fase de redacción y análisis y ha afirmado que “no puedo concretar fechas en cuanto al inicio de las obras”. Por su parte el Alcalde ha anunciado que desde el Ayuntamiento ya se ha puesto a disposición de la Consellería un solar de titularidad municipal en el Plan Parcial 4 para la construcción de un segundo Centro de Salud, Tur ha señalado que “los terrenos están ahí y en el momento en que Marina Salud qui-

La Paloma V illas ,965 838 141 JJaulniee:: 661583631607217986 ((EEsnpgaliñsho)l)

VP10514

VP10518

Situado en Maryvilla. Para reformar. Tiene 945 m2 de parcela, y 100 m2 construídos. 3 dormitorios y 2 baños. Precio: 230.000 Euros.

Situado en La Canuta. Tiene 1000 m2 de parcela, y 220 m2 construídos. 5 dormitorios y 2 baños. Con piscina. Precio: 315.000 Euros.

In Mar yvilla gelegen. Renovier ungsbedür ftig. Par zelle mit 945 m2 100 m2 Wohnfläche. 3 Schlafzimmer und 2 Bäder. Preis: 230.000 Euro.

In La Canuta gelegen. Par zelle mit 1000 m2 und 220 m2 Wohnfläche. 5 Schlafzimmer und 2 Bäder. Mit Pool. Preis: 315.000 Euro.

era podemos proceder a la cesión para contar con un nuevo Centro de Salud en esta zona del municipio”. red. Der leitende Direktor des Krankenhauses Marina Salud von Denia, Ángel Jiménez, hat in Begleitung von Bürgermeister Joaquim Tur am Donnerstag die Installationen der Sommergesundheitsstation am Fossastrand besucht. Jimenez betonte, wie wichtig es für Calpe sei, im zweiten aufeinanderfolgenden Jahr über diese Einrichtung zu verfügen, die die Gesundheitsversorgung in der Sommersaison in einer Zone, in der sich die Einwohnerzahl in dieser Zeit vervielfältigt, grundlegend verbessere. Der leitende Direktor von Marina Salud wies darauf hin, dass es darum ginge, eine Wohngegend medizinisch zu versorgen, ohne dass sich die Patienten ins Gesundheitszentrum begeben müßten. Die Gesundheitsstation mit ihren fast 90 Quadratmetern ist in jedem Turnus mit einem Arzt, einer Krankenschwester und einer Hilfskraft besetzt. Es gibt zwei Büroräume, einen Behandlungsraum, einen Vielzweck- und einen Warteraum mit zwei Toiletten. Die Station ist in den Monaten Juli und August montags bis samstags von 9.30 Uhr bis 14.30 Uhr und von 16.00 bis 21.00 Uhr geöffnet und es ist

geplant, zwischen 60 und 70 Patienten pro Tag behandeln zu können. Ximo Tur seinerseits zeigte sich zufrieden mit dem hohen Grad der Zusammenarbeit mit Marina Salud bei der medizinischen Versorgung sowohl der Calper Residenten als auch der Besucher der Stadt. Das Rathaus hat für die Saison die Grundstücke und die Struktur der Station zur Verfügung gestellt, die sich an einem strategischen Punkt befindet, wo sich viele Touristen aufhalten. Außerdem wies Ángel Jiménez darauf hin, dass über das integrale Gesundheits-zentrum, das auf dem an das jetzige Gesundheitszentrum angrenzende Grundstück gebaut werden soll, noch verhandelt werde und man sich in der Phase der Überarbeitung und Analyse befände. Er sagte, man könne noch keine genauen Termine für den Baubeginn nennen. Der Bürgermeister erklärte, dass das Rathaus dem Landesministerium ein im städtischen Besitz befindliches Grundstück für den Bau eines zweiten Gesundheitszentrums im Parzellenplan 4 zur Verfügung gestellt habe. Tur wies darauf hin, die Grundstücke seien vorhanden und in dem Moment, wenn lMarina Salud es will, kann die Abtretung vorgenommen werden, damit ein neues Gesundheitszentrum in diesem Stadtbereich gebaut werden könne.


10

ACTUALIDAD-AKTUELLES

El profesor Jose Orts en sus conclusiones sobre el 2009/2010 Professor Orts in seinem Resumée des Studienjahres 2009/2010

190.300 Euros de inversión

red. El profesor de la universidad InHolland, Josep Orts presentó el viernes una evaluación del curso 2008-2009 de la Sede Universitaria Internacional Casanova, cumpliendo con el convenio que obliga a hacer evaluaciones anuales y presentar los resultados. Orts cuantificó en190.300 euros la inversión realizada en Calp por los alumnos y profesores durante el último curso. En el curso 2009-2010 la Sede Universitaria Internacional Casanova, que integra a la universidad holandesa Inholland, a la universidad FHTW de Berlin y a la Universidad de Valencia, ha celebrado en las instalaciones de la Casa de Cultura un total de seis cursos que han acogido a 133 alumnos de diversos puntos de Europa y 29 profesores. En principio estaba previsto celebrar ocho cursos pero la nube volcánica impidió el vuelo de dos grupos de alumnos y profesores, por ello el número de cursos y alumnos es algo menor que el pasado año. En la evaluación se recoge también el nivel de satisfacción de estos cursos entre profesores y alumnos, así los profesores ven Calp como un marco ideal para la celebración de estos cursos, consideran que los objetivos didácticos se han conseguido, que las instalaciones y

red. Professor Josep Orts von der Universität Inholland stellte am vergangenen Freitag eine Bewertung des Kurses 2008-2009 des Internationalen lUniversitätssitz Casanova vor unter Einhaltung des Abkommens, das ihn verpflichtet, jährlich Bewertungen vorzunehmen und die Ergebnisse zu präsentieren. Orts bezifferte die von den Studenten und Professoren während des Studienjahres in Calpe getätigte Investion auf 190.300 Euro. Im Studienjahr 2009-2010 fanden im Internationalen Universitätssitz Casanova, dem die holländische Universität Inholland, die FHTW von Berlin und die Universität von Valencia angeschlossen sind, in den Räumlichkeiten des Kulturhauses insgesamt sechs Kurse statt, die von 133 Studenten aus verschiedenen Punkten Europas besucht wurden, die Unterricht von 29 Professoren erhielten. Anfänglich waren acht Kurse geplant, aber die Aschewolke des Vulkans verhinderte die Flüge der Gruppen von Studenten und Professoren, weshalb es in diesem Jahr im Vergleich zum Vorjahr weniger Kurse und Studenten gab. In die Bewertung fließt auch der Zufriedenheitsgrad von Studenten und Professoren ein und so sehen die Professoren Calpe als idealen Rahmen für

servicios de la Casa de Cultura son satisfactorios y realizan una evolución muy positiva. Por su parte los alumnos también se muestran satisfechos por los cursos, solicitando más actividades complementarias y destacando el carácter multicultural y multinacional de los cursos. Entre las actividades extraacadémicas del curso, Josep Orts destacó la visita del Rector de la Universidad InHolland que supuso un enorme respaldo para el proyecto y la participación por primera vez en estos cursos de la Universidad de Valencia que será una de las tres universidades integrantes en el proyecto de Universidad Casa Nova. Josep Orts agradeció al Ayuntamiento la colaboración prestada este curso. La Universidad InHolland comenzó en 2001 celebrando cursos de verano en la localidad, a partir de 2003 empezaron a impartirse también cursos de invierno. En 2006 se firmó un convenio entre las universidades de Valencia, Berlin e InHolland, de Holanda, para crear en la Casa Nova una sede internacional universitaria. Orts ya anunció que para el próximo año “queremos diversificar y ampliar los cursos, lograr más profesionalidad y conseguir que más alumnos realicen prácticas en la localidad”. El concejal Antonio Romera, que asistió al acto público de presentación de la evaluación, mostró su satisfacción por la colaboración mantenida entre el Ayuntamiento y las universidades participantes en este proyecto y recalcó que el próximo curso podría impartirse ya en las nuevas instalaciones de la Casa Nova.

diese Seminare und sagen, sie hätten die didaktischen Ziele erreicht und die Installationen und der gebotene Service des Kulturhauses seien zufriedenstellen und würden sich positiv entwickeln. Auch die Studenten zeigten sich zufrieden mit den Seminaren, forderten mehr Zusatzangebote und unterstrichen den multikulturellen und multinationalen Charakter der Seminare. Besonders hob Josep Orts den Besuch des Rektors der Universität InHolland hervor, der eine enorme Rückenstärkung für das Projekt darstelle sowie die erste Teilnahme der Universität von Valencia als eine der in das Projekt der Universität Casa Nova integrierten Universitäten und bedankte sich beim Rathaus für die Zusammenarbeit. Die Universität InHolland begann im Jahr 2001 mit den Sommerkursen in der Stadt. Seit 2003 werden auch Winterseminare angebote. 2006 wurde ein Abkommen zwischen den Universitäten von Valencia, Berlin und InHolland für das Projekt Casa Nova als Internationalen Universitätssitz geschlossen. Orts kündigte an, dass man im kommenden Jahr die Seminare abwechslungsreicher gestalten und sie erweitern wolle sowie mehr Professionalität und mehr Praktikumsplätze in der Stadt erlangen möchte. Stadtrat Antonio Romera, der an der Präsentation der Bewertung teilnahm, zeigte sich zufrieden mit der Zusammenarbeit zwischen dem Rathaus und den Universitäten, die sich an diesem Projekt beteiligen und meinte, die nächsten Seminare könnten bereits in den neuen Installationen der Casa Nova stattfinden.

Nº 28/10

Cartas al director Leserbriefe Sr. Alcalde Presidente del Ayuntamiento de Calpe, Joaquim Tur. Con todo respeto a su labor al frente de la alcaldia, quiero exponer un desacuerdo sobre ciertos hechos. 1º- Con respecto a las celebraciones que se realizan en la Plaza Mayor como ejemplo los dias 8, 9, 10 y 11 de de la Feria de Andalucía que llegan hasta las tres de la madrugada y con altos índices de contaminación acústica en toda del Nuevo Calpe, Borumbot, Avda. Masnou, Avda. Valencia y casco antiguo, no respetando la ordenanza: Anexo I de la Ordenanza Municipal de Protección del Medio Ambiente Urbano, contra la emisión de ruidos de dicho decreto. 2º- Se comunica a la Policía Local dicha anomalía en la noche del 9 al 10 de Julio e indicaron que ellos no podian hacer nada por tener autorización del Ayuntamiento, a lo cual se les pidió hacer una medición de ruidos y siguieron diciendo que estaba autorizado. 3º- Todo, lo cual indica dejadez por parte de los responsables del ayuntamiento, si bien es lógico realizar actos pero también hay ciudadanos que viven y vienen a Calpe a relajarse, también hay ciudadanos que tienen que ir a trabajar al día siguiente. 4º- Hay festejos que se podrian realizar en pabellones deportivos (que este municipio tiene) y aun evitar dicha contaminación. 5º-Por otro lado el municipio tiene bandera Q de calidad y banderas azules, que dudo si se concederian si hubieran medido la contaminación acustica. 6º- Como en otros municipios existe un bando de limpieza de parcelas urbanas por el peligro de incendios, en este no lo se, pero hay parcelas como la de la Avda. Valencia Nº 14 con peligro de incendio por la maleza que tiene. Sin mas un saludo ALEJANDRO TORREGO PASTOR DNI - 3346749-L An den Bürgermeister des Calper Rathauses, Herrn Joaquim Tur. Mit Respekt gegenüber Ihrer Arbeit an der Spitze des Bürgermeisteramtes möchte ich Ihnen ein paar Dinge darlegen, mit denen ich nicht einverstanden bin. 1º- Bezüglich der Feiern, die auf der Plaza Mayor stattfinden, wie z. B. am 8., 9., 10. und 11. Juli die Feria der Andalusier, die teilweise bis drei Uhr morgens ging und für die Bereiche Nuevo Calpe, Borumbot, Avda. Masnou, Avda. Valencia und die Altstadt eine hohe akustische Belastung darstellte, werden die Verordnungen nicht eingehalten: Anhang I der Stadtverordnung zum Schutz der Umwelt und gegen die akustische Kontamination in diesem Erlaß. 2º- Der Lokalpolizei wurde dies in der Nacht vom 9. zum 10. Juli mitgeteilt, die aber sagte, sie könne dagegen nichts tun, da eine Genehmigung des Rathauses vorliege, woraufhin man sie bat, eine Lautstärkenmessung vorzunehmen und sie wiederum antwortete, es gäbe eine Genehmigung. 3º- Dies alles weist auf eine Nachlässigkeit seitens der Verantwortlichen des Rathauses hin, auch wenn es logisch ist, dass Festakte stattfinden. Aber genau wie es Mitbürger gibt, die

in Calpe leben oder in die Stadt kommen, um auszuspannen, so gibt es auch Bürger, die am nächsten Tag früh zur Arbeit müssen. 4º- Es gibt Feste, die können in Sporthallen (die Calpe ja hat) stattfinden und damit würde die Geräuschbelästigung vermieden. 5º- Zum anderen verfügt die Stadt

über die Qualitätsfahne “Q” und die Blauen Fahnen, die sie vermutlich nicht bekommen hätte, wäre die akustische Kontamination gemessen worden. 6º- In anderen Orten gibt es einen Erlaß für die Säuberung von Parzellen, um Brände zu vermeiden. Hier weiß ich das nicht, aber es gibt Parzellen in der Avda. Valencia Nr. 14, wo bei ihrem Zustand diese Gefahr besteht. Mit freundlichen Grüßen ALEJANDRO TORREGO PASTOR DNI - 3346749-L


INFORMACIÓN ÚTIL-NÜTZLICHE INFOS

Nº 28/10

info 1

Evangeliumsgemeinde Costa Blanca CALPE Día / Tag

Min.

06-07-10

20,0

32,0

70

995

08-07-10

21,0

31,0

70

995

09-07-10

21,0

32,0

70

995

10-07-10

22,0

34,0

70

995

11-07-10

21,0

34,0

70

995

12-07-10

22,0

32,0

70

995

13-07-10

22,0

32,0

70

995

Pronóstico del tiempo Wetterprognose Estado del cielo Wetterlage Prob. precip. (%) Niederschlagswahrscheinlichkeit Temp. max. Temp. min. Viento / Wind km/h

Max.

Higrómetro

Barómetro

Angst vor der Zukunft? JESUS CHRISTUS spricht: “Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben!” Deutschsprachiger evangelischer Gottesdienst sonntags, 17.30 Uhr Bibelgespräch dienstags, 17.30 Uhr Im Saal der “Fellowship Gemeinde” Edif. Perlamar, Patio Eingang Calle Benidor m Tel. 965 838 304 und 965 838 242

Ihre Werbung Su publicidad 693 719 414 TAXI-CALPE Radiotaxi 965 837 878 Parada-Taxistand 965 830 038 Teletaxi - Calpe 965 830 043

HORARIO MISAS / Heilige Messe

Parroquia Virgen de las Nieves (Stadtkirche in der Altstadt) Julio, Agosto, Septiembre Lunes/Montags 9.30 h Martes a viernes /Dienstags bis freitags 20.00 h Sábados/Samstags 19.00 h + 20.00 h Domingos y festivos /Sonn- und Feier tags 9.00 h, 11.00 h, 19.00 h, 20.00 h Tel.: 965 830 186 - 610 288 949 e-mail: parroquiadelasnieves@gmail.com www.parroquiadelasnieves_diocesisoa.org

Parroquia La Merced

(La Merced Kirche) Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E. Tel. 965 837 877 - 670 863 652 www.lamerced-calpe.diocesisoa.org De julio a septiembre: HORARIO DE MISAS De Lunes a Sábado (excepto martes) a las 19.30 h martes a las 9.00 h Domingos/Sonntags09.30 h , 12.30 h y 20.00

SONNTAGS UM 18.00 H DEUTSCHE MESSE Confesiones media hora antes de cada misa

Horario de Autobuses patrocinado por Alumifach Busfahrplan gesponsor t von Alumifach

Alumifach ofr ece parking gratuito - Gratisparkplätze bei Alumifach


PLANOS - STADTPLÄNE

info 2 10

12

9

29

33

14

Est. Autobuses

3

15

Punt Blanc Sonder müll

22 21

10 23

19

12

Nueva C./ de la Paz

29

6 9

30

28

13

Casa del Mar

Centro de Salud

Casa de Cultura Plaza Mayor

31

33

32

Kfz-Ummeldungen 30

TÜV (ITV) - Fahr ten

31

R o l f We i c h s e l f e l d e r 03710 Calpe Av d a . G a b r i e l M i r ó , 1 3 (Passage) Te l . : 9 6 5 8 3 6 9 1 8 - 6 4 9 6 7 8 9 4 1 E - m a i l : r o l f @ c t v. e s

Peluquería Canina -

C/ Huelva, 6 - NEU / NU Tel.: 670 302 196

33

1 2

4

Cocina mejicana autén Authentische mexikanische K

2

1 4 Ab jetzt sind wir wieder jeden Tag ab 18 Uhr für Sie da. Abierto cada día a partir de las 18 hrs.

Tel.: 965 837 755

11.30 h - 15.30 y a par tir / und ab 1 domingos cer rado / son C/ Blasco Ibañez, 10 Tel.: 965 831 783 / 619


STADTPLÄNE - PLANOS

info 3

27

3 32 Sommer-Öffnungszeiten vom 15. Juli bis 15. August: Täglich ab 18.30 Uhr Wir machen Urlaub vom 16. August bis 2. September

14

C./ Isla de F or m ente ra

Avd a. d el P or t

- Hundefriseur

UEVO: Avda. de Ifach ó 965 834 650

ntica e Küche

23

2

6

h 8.30 h nntags zu

- Calpe 166 986

Abierto todos los días y también los domingos (hasta las 16 hrs.) Täglich, auch sonntags (bis 16 Uhr) geöf fnet

21

Centro Comercial Plaza Central, Calpe abier to 11.00 - 02.00 h todos los días / täglich

27


info 4

INFORMACIÓN ÚTIL - NÜTZLICHE INFOS

TELÉFONOS ÚTILES - WICHTIGE RUFNUMMERN AYUNTAMIENTO / STADTVERWALTUNG Ayuntamiento / Stadtver waltung / Rathaus 965 833 600 Ayuntamiento Fax 965 833 304 Policía Local / Lokal-Polizei 092 oder 965 839 000 Protección Civil / Zivilschutz 965 838 001 Juzgado de Paz / Friedensrichter 965 838 682 Medio Ambiente/ Umweltamt 900 712 248 Oficina de Turismo, Las Salinas 965 836 920 Oficina de Turismo, Pl. Mosquit - Altstadt 965 838 532 Oficina de Turismo Puer to / Hafen 965 837 413 Oficina del Residente / Residentenbüro 965 837 505 OMIC / Verbraucherschutz ( Casa de Cultura) 965 839 123 Casa de Cultura / Kulturhaus 965 839 123 Ser vicios Sociales / Büro f. soz. Angelegenheiten 965 837 223 Juventud / Jugendbüro 965 839 783 Fomento y Comercio/Amt f. Handel u. Wir tschaft 965 836 712 Pabellón de Depor tes / Spor thalle 965 836 656 Ser v. Mun. de Protección de Animales/Tierheim 965 839 294 965 839 600 Centro Cívico 3a edad CREAMA 965 839 033 SER VICIOS PÚBLICOS/ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN Airpor t-Parking ALC Aguas de Calpe / Wasser versorgung

965 116 231 965 837 707

Nº 28/10

Guardia Civil 965 830 080 Guardia Civil Tráfico / Verkehrspolizei 965 854 272 Basura / Müllabfuhr 965 832 561 Butano REPSOL, / Gasdistribution REPSOL 965 830 789 Butano CEPSA, /Gasdistribution CEPSA 902 158 292 Ambulancia / Krankenwagen 626 493 959 Centro de Salud / Gesundheitszentr um 966 870 451 Clínica INSALUD Alicante / Klinik Alicante 965 938 300 Clínica INSALUD Denia/Kreiskrankenhaus Dénia 966 429 000 Clínica INSALUD Villajoyosa / Klinik Villajoyosa 966 859 800 Clínica Veterinaria 965 837 136 CREAMA-Unter nehmerberatung 965 839 033 Correos / Post Calpe 965 830 884 Casa del Mar Oficina / Büro 965 831 116 Casa del Mar Médico / Ar zt 965 837 153 - 965838498 TAXI 965 830 038 Radio-Taxi 965 837 878 Alsa Estación de Autobuses / Busbahnhof 965 839 029 Infor mación Trenet 900 720 472 ENTIDADES / GEMEINNÜTZIGE EINRICHTUNGEN Sociedad Protectora de Animales Calpe /Tierschutz 965 830 817 Cr uz Roja / Rotes Kreuz 965 831 616 Club Náutico Oficina / Yacht-Club Calpe 965 831 809 SUMA / Steuerbüro 965 836 604 Parque Natural Ifach / Naturpark Peñón de Ifach 965 972 015

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:51 - 10:36 - 12:56 - 14:54 - 18:35

16.07.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

17.07.

Dña. María Car men Buigues C/Benidor m Tel.: 965 838 427

18.07.

Dña. María Car men Buigues C/ Benidor m Tel.: 965 838 427

19.07.

D. Rafael Calatayud Ivars C/ Conde Altea, 32 Tel.: 965 83 0076

20.07.

De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 7:50 - 9:00 - 11:00 - 11:30 - 15:55 -16:55 18:55 - 19:55

21.07.

D. Juan Miguel Calatayud Ivars C/ La Niña (Río, Plaza Colón) Tel.: 965 830 609

Sábados/ Samstags 8:16 - 9:50 - 12:20 - 16:00 -16:15 - 17:55 - 20:20

22.07.

D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 831 802

23.07.

Rocia Villar ubia Gonzalez Avda. La Marina, 14 Tel: 965 833 608

24.07.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

AUTOBÚS Calpe - Alicante

Sábados/ Samstags 9:00 - 11:00 - 12:40 - 14:40 -16:30 - 18:54

15.07.

D. Villarrubia Gonzalez Avda. Juan Carlos I Tel: 965 833 608

D. Francisco Savall Mascarell C/ Los Almendros, 15 Tel.: 965 831 196

AUTOBÚS Calpe - Valencia De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 9:00 - 14:10 - 15:40 - 17:55 - 18:40

FARMACIA DE GUARDIA NOTDIENST-APOTHEKEN

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 9:16 - 10:55 - 13:25 - 15:15 -17:15 - 18:50 - 19:56 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

Calpe-Aeropuer to-Calpe con traslado en Benidor m

TRENET ALICANTE-DENIA-ALICANTE

SABADOS/SAMSTAG

SABADO/SAMSTAG

DOMINGO/SONNTAG

Calpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante Salida Llegada Salida Llegada Salida Llegada Calpe Aeropuerto 06.59 - 07.59 - 08.59 - 09.59 - 10.59 - 11.59 - 12.59 - 13.59 Calpe Aeropuerto Aeropuerto Calpe 08.16 h 09.50 h 09.16 h 10.50 h 09.00 h 11.00 h - 14.59 - 15.59 - 16.59 - 17.59 - 18.59 - 19.59 - 20.59 Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia 07.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 - 19.30 - 20.30 - 21.30

Taxi Benissa 965 731 407 Taxi Teulada - Moraira 965 744 281 y Central Taxis Moraira 966 491 220 Mer c a d i l l o s / Wochenmärkte Teulada Miér coles / Mittwoch Moraira Vier nes / Fr eitag Benissa, Calpe Sábado / Samstag

Rastr os/Flohmärkte Benissa Domingos/sonntags, 9.00 - 14.00 h. Polígono / Gewerbegebiet Benissa-Teulada Calpe Miércoles / mittwochs, 8.00 - 14.00 h detrás/hinter Plaza Central Jalón Sábado / samstags, 8.00 - 14.00 h Esplanada del Río / Flußufer

B e n i t a c h e l l

09.50 12.20 16.00 17.55 20.20

h h h h h

11.50 13.50 18.50 20.50 22.50

h h h h h

DOMINGO/SONNTAG

Salida Llegada Aeropuerto Calpe 09.00 11.00 13.00 14.00 16.00 17.00 19.00

h h h h h h h

10.36 12.56 14.54 15.55 17.35 18.35 20.56

10.55 h 12.50 h 13.25 h 14.50 h 15.15 h 16.50 h 19.15 h 18.50 h 18.50 h 20.50 h 20.20 h 22.50 h LUNES a VIERNES - MONTAG - FREITAG CALPE-AEROPUERTO 7.50 - 9.50 h / 9.00 - 10.50 h / 10.00 - 11.50 h / 11.00 - 12.50 h / 11.30 - 13.50 h / 15.55 - 17.50 h / 16.55 h - 18.50 h / 18.55 - 20.50 h / 19.55 - 22.50 h 11.00 13.00 15.00 17.00 19.00

h h h h h

12.40 14.40 16.30 18.54 21:55

h h h h h

AEROPUERTO-CALPE 8.00 - 9.55 h / 10.00 - 11.55 h / 11.00 - 12.40 h / 12.00 - 14.10 h / 14.00 - 15.40 h / 16.00 - 17.55 h / 17.00 - 19.35 h / 19.00 - 20.35 h

Far macias de Guardia - Notfall-Apotheken T e u l a d a

M o r a i r a

15.07. 16.07. 17.07. 18.07. 19.07. 20.07. 21.07. 22.07. 23.07. 24.07. 25.07. 26.07. 27.07. 28.07.

MORAIRA TEULADA MORAIRA MORAIRA BENITACHELL MORAIRA TEULADA BENITACHELL MORAIRA TEULADA MORAIRA MORAIRA BENITACHELL MORAIRA

J. Lloret Pilar Cer vero B. Peña V. Gar rido A. Valenzuela J.L. Cuquer ella J. Llaudes J. Torres Fontes J. Llor et Pilar Cer vero B. Peña V. Garrido A. Valenzuela J.L. Cuquerella

Playa Dorada Médico J. Pitarch, 6 Avda. Por tet, 177 Iglesia, 6 Cumbr es del Sol Ciudad Real, 2 Plza. Gabriel Miró, 1 Iglesia, 2 Playa Dorada Médico J. Pitarch, 6 Avda. Por tet, 177 Iglesia, 6 Cumbres del Sol Ciudad Real, 2

966 490 055 965 740 668 966 491 502 965 744 021 966 493 683 965 740 087 966 487 005 966 493 683 966 490 055 965 740 668 966 491 502 965 744 021 966 493 683 965 740 087

h h h h h h h


DEPORTES-SPORT

Nº 28/10

Calpe acoge una vez más el Costa Blanca Cup Wieder eine neue Auflage des Costa Blanca Cup

El Mundial en Calpe - Die WM in Calpe

Interminable desfile de coches Endloser Autocorso

Jóvenes de 11 países Jugendliche aus 11 Länder n

red. Las instalaciones municipales del Pabellón Ifach y las Pistas Deportivas “Miguel Ángel Benítez” acogerán a partir del lunes los primeros partidos del Costa Blanca Cup 2010, el XVII Torneo Internacional de Fútbol y Fútbol Sala en el que participan 170 equipos procedentes de países de todo el mundo y que jugarán en diversas localidades de la provincia. Al margen de los equipos españoles, esta edición participan también equipos de Italia, Inglaterra, Venezuela, Suecia, Portugal, Filipinas, Brasil, Colombia, Irlanda, Francia y Rusia . El torneo se divide en siete categorías: juveniles, cadetes, infantiles, alevines, benjamines, femenino 8 y chicas sub-16. Participarán más de 150 equipos de 17 nacionalidades diferentes. En este torneo participan todas las categorías de la Escuela Municipal de Fútbol que el lunes empezarán a competir con diversos equipos españoles y extranjeros y que a lo largo de la semana se desplazarán a otros municipios de la comarca. Durante los últimos 17 años el Costa Blanca Cup ha reunido a equipos de 49 nacionalidades, convirtiéndose así en un referente en lo que a torneos internacionales de fútbol base se refiere. El torneo ofrece la oportunidad a los jugadores y a sus acompañantes de compartir experiencias, tanto dentro como fuera del terreno de juego, con participantes de otras comunidades y países. En la edición de verano, la experiencia se complementa con espectaculares ceremonias (“Inauguración” y “Fiesta del Fútbol”) que hacen las delicias de los jugadores permitiéndoles relacionarse fuera del terreno de juego, intercambiar souvenirs, disfrutar de un “Fútbol Park”, etc.

red In den Einrichtungen der städtischen Sporthalle und auf den Sportplätzen “Miguel Ángel Benítez” finden ab Montag die ersten Begegnungen für den Costa Blanca Cup 2010 beim 17. Internationalen Fußball- und Hallenfußballturnier statt, an dem sich 170 Mannschaften aus Ländern der ganzen Welt beteiligen und das in verschiedenen Ortschaften der Provinz ausgetragen wird. Neben den spanischen Mannschaften beteiligen sich Teams aus Italien, Großbritannien, Venezuela, Schweden, Portugal, den Filipinen, Brasilien, Kolumbien, Irland, Frankreich und Russland. Das Turnier ist in sieben Kategorien unterteilt: Jugendliche, Kadetten, Kinder, Alevin, Benjamin, Damen 8 und Mädchen sub-16. Mehr als 150 Teams aus 17 verschiedenen Nationalitäten spielen mit. An diesem Turnier beteiligen sich alle Kategorien der städtischen Fußballschule, die am Montag mit den Spielen gegen diverse spanische und ausländische Mannschaften antreten und im Laufe der Woche zu anderen Orten im Landkreis reisen. In den letzten 17 Jahren vereinte der Costa Blanca Cup Mannschaften aus 49 Nationalitäten und wurde so zu einer Referenz für internationale Turniere im Basisfußball. Das Turnier bietet den Spielern und ihren Begleitern die Möglichkeit, Erfahrungen sowohl beim Spiel als auch außerhalb mit Teilnehmern aus anderen Ländern und Nationen zu sammeln. Im Sommer werden diese Erfahrungen vervollständigt durch spektakuläre Feiern wie die Eröffnung oder das große Fußballfest zur Freude der Spieler, die dabei Kontakte außerhalb des Spielfeldes knüpfen, Souvenirs austauschen oder sich bei einem “Fußballpark” vergnügen können.

15

rast. Simplemente ha sido glorioso para España, este torneo de los mejores equipos de fútbol. El gol de Iniesta en la final y de Puyol contra Alemania nos llevó por primera vez en el cielo más alto del fútbol. Y en Calpe se ha seguido el mundial en los epicentros calpinos en la calle Pintor Sorolla y calles adyacentes, en la playa del Bol y en varios restaurantes de la playa de la Fossa. Para la final, el Ayuntamiento había montado una pantalla gigante en el recinto de la feria andaluza, que contó con una afluencia completa. Agazio con su “Ciao Amico” y “El Padrino” había más que doblado su capacidad de mesas y bancos y allí los aficionados formaron un muro humano, como en la millas de aficonados en todo el mundo. Y nada más haber goleado ni se esperaba los minutos restantes para mandar miles de fuegos artificiales en lo más alto del cielo y varias tracas, que llegaron por toda la manzana. “El Molino” albergaba más bien la colonia alemana, que desde el sábado se había convertido en furiosos defensores de la roja, con camisetas y banderas. En un rastreo por el barrio he detectado un solo coche con banderas holandesas. rast. Einfach nur glorios war diese Weltmeisterschaft mit den besten Fußballteams für Spanien. Das Tor von Iniesta im Finale und von Puyol gegen Deutschland hoben uns zum ersten Mal in den siebten Fußballhimmel. Und in Calpe verfolgte man die WM in den Epizentren in der Calle Pintor Sorolla und ihren Nachbarstraßen, am Bolstrand und in verschiedenen Restaurants am FossaStrand. Für das Finale hatte das Rathaus eine Riesenleinwand auf dem Gelände der Feria der Andalusier auf der Plaza Mayor aufgebaut, die sich bis auf den letzten Platz füllte. Agazio mit seinem “Ciao Amico” und dem “El Padrino” hatte seine Kapazität an Tischen und Bänken verdoppelt und dort bildeten die Fans eine menschliche Mauer wie auf allen Fanmeilen in der ganzen Welt. Und kaum war das entscheidende Tor gefallen, wurde schon ein großes Feuerwerk abgebrannt und ein Knallfeuerwerk entzündet, obwohl noch zwei Minuten bis zum Abpfiff fehlten. Das “El Molino” beherbergte eher die deutsche Kolonie, die sich seit Samstag in wahre Fans der spanischen Mannschaft mit Tricots und Fahnen verwandelt hatten. In den Straßen wurde nur ein einziges Auto mit holländischen Fahnen gesichtet.


16

DEPORTE - SPORT

Nº 28/10

Más fotos del movimiento rojo en Calpe en la página del facebook “Buho de noche” Mehr Fotos von der WM en Calpe in Facebook “Buho de noche


HISTORIA - GESCHICHTE

Nº 28/10

Calpe recupera su primer asentamiento medieval cristiano trás la reconquista Jesús Caraballo

Por orden del Rey Jaime II de Aragón, Roger de Llùria fundó una población fortificada en las faldas del Peñón de Ifach. Ahora se cumplen 400 años de la expulsión de los moriscos de España, decisión que algunos bienpensantes critican como un desacierto del monarca de entonces y que debiera exigir una reparación histórica. Pero mucho antes, cuando nuestros antepasados luchaban a brazo partido — nunca mejor dicho— para recuperar la patria que nos fue arrebatada, en el 711, por la invasión musulmana de Tarik, lo tenían bastante más claro. Antes de la reunificación de España bajo la corona de los Reyes Católicos, cada uno de los reinos peninsulares hacía la guerra contra el invasor por su cuenta, aunque todos buscando el ideal perdido de la unidad de España. Por el Levante, el protagonismo lo asumía la Corona de Aragón, si bien, a medida que se aproximaba a su límite sur, en ocasiones entraba en conflicto con Castilla, como sucedería en el caso del primer intento de poblamiento en Calpe tras la Reconquista. En realidad, el primer intento de asentamiento fue un fracaso. El 8 de abril de 1289, reinando Alfonso III rey de Aragón y Conde de Barcelona, se establece un asentamiento en las faldas del Peñón de Ifach, conocido como pobla, al igual que existen otros ejemplos de tales poblas en villas cercanas como la propia Calpe o las de Alcoy, Penáguila, Cocentaina, Jávea, Altea,Benidorm, Callosa o Villajoyosa. La fundación se inscribía en el proceso de repoblación del Reino de Valencia, emprendido hacia finales del siglo XIII, con colonos traídos del norte y que cohabitaban con la población musulmana. Sin embargo, este primer intento de poblamiento no fructificó y habría que esperar unos años para que las faldas del Peñón de Ifach se volvieran a ver pobladas, al menos durante un tiempo, por cristianos. Efectivamente, será casi una década después cuando el Rey Jaime II de Aragón otorgue a Roger de Llùria y a petición de éste el derecho para construir un recinto amurallado, con sus casas e iglesia en el Peñón de Ifach. Roger de Llùria, Señor de Ifach, había llegado a Aragón, procedente de Italia, formando parte del séquito de la Reina Constanza, quien iba a contraer matrimonio con el Rey Pedro

III de Aragón. Nuestro protagonista se integró muy bien, llegando a ser Almirante de la Corona d Aragón. Se distinguió desde muy joven en diversas acciones, contribuyendo decisivamente a la hegemonía de dicho reino en el Mediterráneo. Precisamente por su lealtad y servicios, el monarca le recompensó, en 1270, con los valles de Seta y Travadell, acumulando luego otras propiedades en el Vall d’Albaida, en Cocentaina y Alcoy, así como diversos territorios en Sicilia y Túnez. Deseando dar salida al mar a sus propiedades alicantinas, Roger de Llùria intentó conseguir los territorios de Calpe y Altea, vendidos fraudulentamente por su anterior dueño, Jaspert de Castellnou, lo que dio lugar a un gran enfrentamiento, entre 1291 y 1297, con Bernat de Sarriá, dueño de los términos vecinos y quien aspiraba también a esas tierras. Finalmente, en 1297, el Rey Jaime II concede a Roger de Llùria los castillos de Calpe y Altea y sus términos. En 1298, el Almirante solicita permiso para construir en Ifach un lugar con fuertes murallas y defensas. El monarca accede y se inicia la construcción de la pobla d’Ifac, que sería repoblada con colonos traídos del norte. Roger de Llùria murió en 1305, pero su obra la continuó primero su viuda, Saurina d’Entanza, quien mandó construir la iglesia de Nuestra Señora de los Ángeles, y luego su hija, Margarita de Llùria. Sin embargo, el poblamiento situado en las faldas del Peñón de Ifach apenas duró medio siglo. Su consolidación se vio dificultada por la guerra con Castilla y concluyó en 1358, cuando una flota castellano genovesa, dirigida por Egidio Bocanegra, destruyó la villa de Ifach. Excavaciones La pobla fundada por el Conde de Cocentaina es una de las mejores conservadas de la Comunidad Valenciana. Las excavaciones, dirigidas por la Consejería de Territorio y Vivienda de dicha Comunidad Autónoma, en colaboración con el Museo Arqueológico de Alicante, MARQ, y la Diputación alicantina, está poniendo al descubierto un yacimiento, que forma parte importante del patrimonio de la historia calpina, junto con la piscifactoría romana situada en el paraje de los Baños de la Reina, entre otros vestigios de su pasado. El perímetro amurallado, que se extiende por una plataforma inferior de la ladera del Peñón de Ifach, abarca

una extensión de 3,5 hectáreas. La parte mejor conservada es la que da al mirador de Levante, con una longitud de 100 metros y torres en saliente. Los expertos calculan que debía tener entre 10 y 12 metros de altura. Contaba con ronda o adarve, que la recorría, permitiendo a los defensores moverse por todo el perímetro. Las torres defensivas pudieron llegar a tener 14 ó 15 metros de altura. La muralla disponía de un sistema de accesos compartimentados, que aumentaba considerablemente las posibilidades defensivas del recinto. El acceso se realizaba por el frente Oeste, coincidiendo con el camino que actualmente permite llegar al Peñón, aunque todavía no se ha podido confirmar la existencia de una puerta. En la muralla, se han detectado restos de seis torres, si bien la mejor conservada, con 8 metros de altitud, es la que domina la parte norte de la muralla. Dichas torres estaban dispuestas en saliente, facilitando así la defensa. Asimismo se cree que habría elementos defensivos como aspilleras verticales con una escasa apertura, especialmente diseñadas para disparar con ballestas, así como parapetos almenados para rematar las torres, dotados de manteletes para defensa vertical. recopilado de MEDIEVO. Revista de Historia en la red. Jesús Caraballo

Auf Anordnung von König Jaime II von Aragón gründete Roger de Llùria eine befestigte Siedlung im Schoße des Peñón de Ifach. 400 Jahre ist es her, dass die Mauren aus Spanien vertrieben wurden, eine Entscheidung, die einige Gutmeinende als Fehler des damaligen Monarchen kritisieren und eine historische Wiedergutmachung fordern. Aber weit vorher, als unsere Vorfahren im wahrsten Sinne des Wortes mit Zähnen und Klauen um die Rückeroberung des Heimatlandes kämpften, das ihnen im Jahre 711 durch die musulmanische Invasion von Tarik genommen worden war, sahen sie das klar und deutlich. Vor der Wiedervereinigung Spaniens unter der Krone der Katholischen Könige führte jeder einzelne König auf der iberischen Halbinsel Krieg auf eigene Rechnung gegen die Eindringlinge, obwohl alle auf der Suche waren nach dem verlorenen Ideal der Einheit Spaniens. Im Osten gehörte der Protagonismus der Krone von Aragón, auch wenn es ab und zu zu

Konflikten mit Kastilien kam, wenn sie sich ihrer Südgrenze näherte, wie es der Fall des ersten Siedlungsversuchs in Calpe nach der Rückeroberung war. Tatsächlich schlug dieser Versuch fehl. Am 8. April 1289, unter der Herrschaft von Alfonso III, dem König von Aragín und Graf von Barcelona, wurde im Schoß des Peñón de Ifach eine Siedlung gegründet, so wie auch Dörfchen in nahe gelegenen Orten wie Calpe selbst, in Alcoy, Penáguila, Cocentaina, Jávea, Altea, Benidorm, Callosa oder Villajoyosa entstanden. Die Gründung wurde eingetragen in den Prozeß der Neuansiedlungen im Königreich Valencia, der bis zum Ende des 13. Jahrhunderts durchgeführt wurde mit Kolonien, die aus dem Norden geholt wurden, die mit den Muselmanen zusammengelebt hatten. Allerdings war dieser erste Siedlungsversuch wenig erfolgreich und man mußte noch ein paar Jahre warten, bis der Schoß des Peñón de Ifach zumindest zeitweise wieder von Christen besiedelt wurde. Tatsächlich war es fast ein Jahrzehnt später als Jaime II König von Aragón Roger de Llùria den Auftrag gab und auf dessen Bitte die Berechtigung erteilte, ein ummauertes Gelände mit Häusern und einer Kirche am Peñón de Ifach zu bauen. Roger de Llùria, der Herr des Ifach, gelangte aus Italien kommend nach Aragón und wurde in das Gefolge von Königin Constanza aufgenommen, die König Pedro III von Aragón geheiratet hatte. Unser Protagonist integrierte sich gut und wurde zum Admiral der Krone von Aragón befördert. Er zeichnete sich seit seiner Jugend durch verschiedene Aktionen aus und verteidigte entschlossen die Hegemonie jenes Königreichs im Mittelmeerraum. Für seine Loyalität und seine Dienste wurde er vom Monarchen im Jahre 1270 mit dem Seta- und dem Travadelltal belohnt und häufte später weitere Besitztümer im Tal von Albaida, in Cocentaina und Alcoy sowie verschiedene Grundstücke in Sizilien und Tunesien an. Mit dem Wunsch, über das Meer zu seinem alicantinischen Besitz zu reisen, versuchte Roger de Llùria die Territorien von Calpe und Altea zu bekommen, die betrügerischerweise von ihrem Vorbesitzer Jaspert de Castellnou verkauft worden war, was zu einer großen Konfrontation von 1291 und 1297 mit Bernat de Sarriá führte, dem Besitzer der banachbarten Gemeinden, der dieses Land auch gerne gehabt hätte. Schließlich übergab König Jaime II im Jahr 1297 die Schlösser von Calpe und Altea sowie die Gemeindegebiete an Roger de Llùria. Im Jahr 1298 ersuchte der Admiral um Genehmigung für den Bau einer befesteten Siedlung am Ifach. Der

17

Monarch willigte ein und es wurde mit dem Bau des Dorfes am Ifach begonnen, das mit aus dem Norden geholten Kolonien besiedelt wurde. Roger de Llùria starb im Jahr 1305, aber sein Werk setzte zunächst seine Witwe Saurina d’Entanza fort, die den Auftrag zum Bau der Kirche der Jungfrau der Engel gab und danach seine Tochter, Margarita de Llùria. Allerdings überlebte die Siedlung am Peñón de Ifach nur knapp ein halbes Jahrhundert. Ihre Konsolidierung wurde erschwert durch den Krieg mit Kastilien und endete 1358, als eine kastilische Flotte aus Genua unter ihrem Anführer Egidio Bocanegra die Siedlung am Ifach zerstörte. Ausgrabungen Die vom Grafen von Cocentaina gegründete Siedlung ist eine der besterhaltenen im Land Valencia. Die Ausgrabungen, die das Landesministerium für Land- und Wohnungswesen dieses Landes in Zusammenarbeit mit dem archäologischen Museum von Alicante, MARQ, und der Provinzregierung von Alicante leitet, haben zur Entdeckung einer Fundstätte geführt, die einen bedeutenden Teil des historischen Gutes von Calpe zusammen mit der römischen Fischfarm bei den Königinbädern und anderen Spuren aus der Vergangenheit darstellt. Das ummauerte Gelände, das sich auf einer unteren Plattform des Hanges vom Peñón de Ifach befindet, hat eine Fläche von 3,5 Hektar. Der besterhaltene Teil ist der zum Levanteaussichtspunkt mit einer Länge von 100 Metern und vorspringenden Türmen. Experten schätzen, dass sie eine Höhe von 10 bis 12 Metern hatten. Ihre rundherum führende Brüstungen erlaubten es den Verteidigern sich nach allen Richtungen zu bewegen. Die Wehrtürme konnten eine Höhe von 14 oder 15 Metern erreichen. Die Mauer verfügte über ein abgeteiltes Zugangssystem, das die Verteidigungsmöglichkeiten des Geländes enorm erhöhte. Zugang hatte man über die Westseite, wo heute der Weg ist, über den man den Peñón erreicht, aber die Existenz eines Tores ist noch nicht bestätigt. Bei der Mauer wurden sechs Türme entdeckt, von denen der acht Meter hohe, der sich über dem nördlichen Teil der Mauer erhebt, am besten konserviert ist. Diese Türme wurden nach außen hin angelegt, um die Verteidigung zu erleichtern. Desgleichen geht man davon aus, dass es Elemente zur Verteidigung gab wie vertikale Schlitze mit einer minimalen Öffnung, aus denen mit der Armbrust geschossen wurde sowie ein Zinnenwerk auf den Türmen mit Sichtfenstern zur vertikalen Verteidigung. Aus: “MEDIEVO”, ein Geschichtsmagazin im Internet.


18 BENISSA

Nº 28/10

Inauguran la exposición de fotografía de medio ambiente Umwelt-Fotoausstellung eröf fnet

95 obras presentados - 95 Fotos präsentier t red El pasado sábado 10 de julio, a las 19.00h se inauguró en el Casal Jove la Exposición fotográfica del III Concurso de Medio Ambiente. En esta tercera edición del Concurso organizado por el Departamento de Medio Ambiente del Ayuntamiento de Benissa, participaron 18 personas, y en total se presentaron 95 obras, de las cuales 38 pertenecían a la categoría de “Espacios Litorales”, 39 a “Tesoros de Interior” y 18 obras a la categoría de “Respetemos la Naturaleza”. El Concejal de Medio Ambiente, José Mª Serna, el Concejal de Juventud, Miquel Cabrera y parte del jurado del concurso, fueron los encargados de nombrar y entregar los premios a los ganadores, los cuales resultaron ser Vicente Gull Fuster, primer premio de Espacios Litorales con la obra “Colors de Benissa”; Pablo Vengut Cardona, segundo premio de Espacios Litorales con “Amanèixer” y primer premio de Tesoros de Interior con la obra “Pont del Quisi de Nit”; y Rubén Chesa, segundo premio de Tesoros de Interior con la fotografía “I al sèptim dia va desmondar” y primer premio de Respetemos la Naturaleza con “Tu posa l’oli que jo pose la salut”. A los premiados con el primer

premio de las categorías “Espacios Litorales” y “Tesoros de Interior” se les entregó seiscientos euros, y a los premiados con el segundo premio y primer premio de “Respetemos la Naturaleza” se les obsequió con un lote de material fotográfico por gentileza de los estudios y laboratorios fotográficos de Benissa. José Mª Serna agradeció la participación de los concursantes animándolos a participar en próximas ediciones, y finalmente también agradeció a los patrocinadores Benilab laboratorio fotográfico, Campos, Cervera, Benissa Impuls y Agrupación Fotográfica Benissa, su colaboración.

La exposición se podrá visitar hasta el 30 de agosto en el Casal Jove de 9.00h a 13.00h. red Am vergangenen Samstag, dem 10. Juli, wurde im Jugendhaus um 19 Uhr die Ausstellung der für den 3. Fotowettbewerb für Umwelt eingereichten Arbeiten eröffnet. An dieser dritten, vom Umweltamt organisierten Edition beteiligten sich 18 Leute und es wurden insgesamt 95 Fotos eingereicht, von denen 38 zu der Kategorie “Küstenräume” und 39 zu der Kategorie “Schätze des Hinterlandes” sowie 18 zum Thema “Wir respektieren die Natur” gehörten.

Der Umweltstadtrat José Mª Ser na, der Jugendstadtrat Miquel Cabrera und ein Teil der Wettbewerbsjury waren damit beauftragt, die Gewinner zu nennen und ihnen die Preise zu überreichen. Sieger wurden Vicente Gull Fuster, der den ersten Platz für die Kategorie “Küste” bekam mit dem Foto “Farben von Benissa”. Den zweiten Platz belegte Pablo Vengut Cardona in der gleichen Kategorie mit “Morgengrauen” und den ersten Platz in der Kategorie “Schätze des Hinterlandes” mit dem Foto “Bücke über den Quisi bei Nacht”. Rubén Chesa belegte in dieser Kategorie den zweiten Platz mit dem Foto “Und am 7. Tag wird geruht” sowie den ersten Platz der Kategorie “Wir respektieren die Natur”. Die Erstplatzierten bei den Kategorien “Küstenräume” und “Schätze des Hinterlandes” erhielten je 600 Euro und die Gewinner des

ersten und zweiten Preises der Kategorie “Wir respektieren die Natur“ erhielten je ein Paket mit Fotomaterial, das von den Fotostudios und -laboren von Benissa gestiftet wurde. José Mª Serna bedankte sich bei den Wettbewerbsteilnehmern für ihre Beteiligung und animierte sie, bei den nächsten Wettbewerben wieder mitzumachen und bei den Sponsoren, dem Fotolabor Benilab, Campos, Cervera, Benissa Impuls und der Fotogruppe von Benissa für die Mitarbeit. Die Ausstellung kann bis zum 30. August im Jugendhaus von 9.00 bis 13.00 Uhr besucht werden.

Farmacia de guardia Notdienstapotheken 16.07. -22.07.

23.07. - 29.07.

PEPA MARTÍ

M.S. MUÑOZ

965 730 273

965 730 138

Padre Andrés Ivars, 1

Padre Melchor, 8


TEULADA-MORAIRA 19

Nº 28/10

Costas deniega la autorización para el desembarco moro Küstenamt ver weiger t Genehmigung für die Landung der Mauren

Increíble pero cierto - Unglaublich aber wahr Menos mal que las fiestas ya se han celebrado y lo pasado no se puede cambiar. De todas formas ya se ha avisado de que tocaría a una de las tradiciones más arraigadas de los pueblos costeros. ¿No habrámás moros en la costa? red. La Jefatura Provincial de Costas ha denegado al Ayuntamiento de Teulada la autorización de la celebración de la festividad de Moros y Cristianos en la playa de l´Ampolla alegando “que este evento no constituye una actividad que por su naturaleza no pueda tener otra ubicación que no sea en terreno público marítimo terrestre”. Por ello, el pleno del Ayuntamiento celebrado la semana pasada aprobó por unanimidad de todas las formaciones políticas una moción de la Alcaldía, en la que se manifiesta el rechazo del Consistorio que recoge el sentido de la ciudadania ante la denegación para celebrar esta festividad tan arraigada en el municipio e instan a Costas para que reconsidere la resolución adoptada y proceda a revocarla. En concreto, el Ayuntamiento

pidió la autorización para la realización de la conquista mora y reconquista cristiana 2010 en la playa de l´Ampolla, como viene celebrándose desde el año 1989, pero el organismo no lo aceptó, ya que recoge en su escrito que “no tienen constancia de que la actividad solicitada venga desarrollándose décadas atrás y que la misma esté directamente asociada al uso del dominio público marítimo terrestre, por tanto puede celebrar-

se en otra ubicación”. La corporación mostró su rechazo ante este acuerdo y el portavoz socialista, Juan García, se comprometió a gestionarlo ante Costas para que reconsideren la propuesta. En otro orden de asuntos, la sesión plenaria aprobó con los votos favorables del PP, PSPV-PSOE y ULC la iniciación del expediente para la creación del servicio de transporte público urbano y a

Siguen las fiestas patronales de Moraira - Patronatsfeste in Moraira

En honor a las Vírgenes de los Desamparados y del Carmen red. Originales castillos de fuegos artificiales acuáticos y Piromusicales, actos religiosos, sesiones taurinas y orquestas musicales, son algunos de los actos que ciudadanos y turistas podrán disfrutar con motivo de las fiestas patronales de Moraira en honor a la Virgen de los Desamparados y del Carmen, que tendrán lugar hasa el 23 de julio. En esta edición se han introducido una serie de novedades en la programación que el grupo de jóvenes festeros ha considerado y ha subrayado el gran esfuerzo que han realizado a lo largo del año, que “no ha sido nada fácil por la crisis económica existente”, pero gracias a su empeño han conseguido preparar los festejos patronales. En cuanto a las novedades previstas, ha resaltado que la principal novedad radica en la presentación de los festeros y festeras el pasado 10 de julio, en un acto en la explanada del Castillo de Moraira y el pregón de fiestas a cargo de Tina Bru y se presentó el libro de fiestas, “un acto que no se había hecho nunca”. Por lo que queda del programa, hay que resaltar el viernes, festividad de la Virgen del Carmen, a las 12:00 h habrá una misa cantada por la Coral Teuladina, y cuando acabe mascletà. Además, sobre las 13:30 horas tendrá lugar el tradicional palo enjabonado en el muelle pesquero.

MÁS ACTOS Por la tarde, a las 20:30 horas se celebrará la procesión marítima en honor a la Virgen del Carmen y al finalizar se disparará un gran castillo de fuegos artificiales acuático a cargo de Pirotecnia V.Caballer, La fiesta seguirá hasta altas horas de la madrugada con la música de la orquesta “Crash” y en el intermedio se presentará a la nueva Comisión de Fiestas 2011. Las fiestas patronales contarán con un día dedicado a las “Peñas y Comisiones”, el sábado, 17, con almuerzo popular, cena de comisiones en la calle Doctor Calatayud, gran correfoc y una orquesta. Ese mismo día a las 18:00 arrancará la VII Milla Urbana en la avenida de La Paz y el domingo, 18 de julio, gran desfile de disfraces, “Día de Paellas” en el bosque urbano y batalla de agua, mientras los días 19, 20 y 21 de julio los protagonistas serán los toros con sesiones taurinas en el muelle pesquero en horario de mañana, tarde y noche. red. Bezüglich der für die Patronatsfeste von Moraira geplanten Neuheiten läßt sich zusammenfassen, dass die wichtigste davon die Präsentation der Festeros und Festeras am 10. Juli war, die auf dem Platz vor der Burg von Moraira stattfand und bei der Tina Bru die Festrede hielt und das Festbuch vorgestellt wurde, was es vorher noch

nie gegeben hatte. Für das restliche Programm verbleibt der Freitag mit dem Fest der Jungfrau der Fischer. Ihr zu Ehren findet um 12 Uhr ein Gottesdienst statt, bei dem der Chor von Teulada singt. Anschließend gibt es ein Knallfeuerwerk. Außerdem findet ab 13.30 Uhr an der Kaimauer das Vergnügen mit dem eingeseiften Holm statt. WEITERE VERANSTALTUNGEN Um 20.30 Uhr gibt es eine Meeresprozession zu Ehren der Jungfrau mit anschließendem WasserLuftfeuerwerk. Das Fest wird bis in die frühen Morgenstunden mit dem Orchester “Crash” fortgesetzt und in der Pause wird die neue Festkommission 2011 vorgestellt. Die Patronatsfeste widmen den Samstag, 17. Juli, den Fanclubs und Kommissionen mit einem gemeinsamen Mittagessen, einem Abendessen der Kommissionen in der Calle Doctor Calatayud, einem Feuerlauf und einer Band. Am gleichen Tag beginnt um 18.00 Uhr der 7. Volkslauf auf der Avenida de La Paz und am Sonntag, dem 18 Juli, finden der große karnevalistische Umzug, der “Tag der Paellas” im Stadtwald und eine Wasserschlacht statt, während am 19., 20. und 21. Juli die Stiere im Vordergrund stehen mit Stiertreiben am Kai am Morgen, am frühen Abend und in der Nacht.

demanda (TAD) y su forma de gestión, un proyecto que se inauguró el viernes de la semana pasada. Este nuevo servicio contará con la creación de una línea básica regular (L5) que saldrá desde Moraira centro y finalizará en el IES de Teulada, en concreto, las paradas serán, Moraira centro, Las Viñas, Solpark, Residencia 3º Edad, Teulada centro, estación ferrocarril e IES. La segunda línea (L3), existente ya en la localidad que realiza el recorrido Teulada, Moraira, Calpe, se ha complementado con la línea 5 citada, y parará también en la partida Pla Teulada, Moraira, y en las playas Platgetes, Andragó y Calpe. Servicio de Transporte a la Demanda En cuanto al Servicio de Transporte a la Demanda (TAD), previa petición canalizada por un sistema informático, dará servicio a las diversas urbanizaciones conectándolas con el núcleo urbano de Moraira para ello deberán llamar al 96 648 70 35 en horario de 09:00 a 18:00 horas con un día de antelación. Zum Glück liegen die diesjährigen Feste schon fast hinter uns und das Gewesene läßt sich nicht mehr ändern. Auf jeden Fall wurde jetzt angeküdingt, dass es eine der festgefügtesten Traditionen der Küstenorte trifft. Gibt es jetzt keine Maurenlandung mehr an der Küste? red. Das Provinzküstenamt hat dem Rathaus von Teulada die Genehmigung für die Feiern der Mauren- und Christenfeste am Ampollastrand nicht erteilt mit der Begründung, es handele sich nicht um eine Aktivität, die von ihrer Natur her nicht auch an einem anderen Ort stattfinden könne als am besagten Strand. Daher wurde in der Ratssitzung der vergangenen Woche einstimmig ein Antrag des Bürgermeisteramtes verabschiedet, in dem das

Rathaus im Sinne der Bürger das Verbot der Feier dieses traditionellen Festes zurückweist und darum bittet, dass das Küstenamt diese Entscheidung noch einmal überdenke und sie im Gegenzug zu einer angebrachten Lösung widerrufe. Im konkreten hatte das Rathaus die Genehmigung für die Inszenierung der Eroberung der Mauren und die christliche Rückeroberung für das Jahr 2010 am AmpollaStrand, wie es dort seit 1989 stattfindet, beantragt, was aber abgelehnt wurde mit dem Argument, man habe keine Kenntnis davon, dass die beantragte Aktivität schon seit Jahrzehnten stattfände und diese direkt mit der Nutzung von Küstengebieten in Verbindung stehe, weshalb sie auch woanders stattfinden könne. Das Rathaus wies diese Begründung zurück und der Sprecher der Gruppe der Sozialisten, Juan García, verpflichtete sich, mit dem Küstenamt zu verhandeln, damit diese Entscheidung überdacht werde. Bei einem anderen Tagesordnungspunkt stimmte das Plenum mit den Stimmen von PP, PSPV-PSOE und ULC darüber ab, einen Vorgang für die Einrichtung eines öffentlichen Transportservice auf Vorbestellung (TAD) und seine Form der Verwaltung, ein Projekt, mit dem am Freitag begonnen wurde. Dieser neue Service verfügt über eine regelmäßig verkehrende Basislinie (L5), die vom Zentrum von Moraira abfährt und beim IES von Teulada endet und Haltestellen hat bei Las Viñas, Solpark, der Seniorenresidenz, dem Zentrum von Teulada, beim Bahnhof und beim IES. Die bereits im Ort existieren zweite Buslinie (L3), die von Teulada über Moraira nach Calpe fährt, ist durch diese Linie 5 vervollständigt worden und hält auch bei Pla Teulada, in Moraira und an den Stränden Platgetes und Andragó und in Calpe. Transportservice auf Vorbestellung Bezüglich des Transportservice auf Vorbestellung (TAD), die durch ein Computersystem kanalisiert wird, sollen Urbanisationen mit dem Stadtkern von Moraira verbunden werden. Einen Tag vor der gewünschten Fahrt kann zwischen 9.00 und 18.00 Uhr unter der Telefon-Nummer 96 648 70 35 der Service bestellt werden.

Proyecciones en Teulada y Moraira

Un Verano de Cine red Bajo el título “Un verano de cine”, el Ayuntamiento ha preparado diversas proyecciones cinematográficas en el núcleo urbano de Teulada y Moraira para que los vecinos y turistas que en estas fechas visitan el municipio disfruten de sesiones de cine al aire libre. Las sesiones serán en la plaza del Ayuntamiento de Teulada los viernes y en Moraira junto al Paseo del Senillar los miércoles a las 22:30 h. La próxima será el miércoles, 21 de julio, en Moraira con el film “UP”, dirigida por Pete Docter y Bop Peterson, en el que cuenta cómo un vendedor de globos de 78 años, consigue finalmente llevar a cabo el sueño de su vida al enganchar

miles de globos a su casa y salir volando rumbo a América del Sur, aunque descubre demasiado tarde que la mayor de sus pesadillas se ha embarcado también en el viaje. Un “verano de cine” continuará en el mes de agosto en Teulada el día 13 con la proyección “Bee Movie” y el 20 de agosto con “Sherlock Holmes”, mientras en Moraira las sesiones de cine serán los días 18 con la película “Ágora” y el 25 de agosto “Pequeña Miss Sunshine”. En el mes de septiembre, los ciudadanos contarán también con una nueva programación el 10 en Teulada se proyectará “El extraño caso de Benjamin Button” y el día 15 en Moraira “Viaje a Darjeeling”.


20

Anuncios pequeños - Kleinanzeigen

INMOBILIARIA - IMMOBILIEN 172/27 Se vende apartamento de 1 habitación en Edificio Consulado B, 7º piso, calle Pau, esq, Corbeta. Terraza grande con vistas al mar, amueblado, aire acondicionado. Tel. 649 085 998. Zu verkaufen: Appartment mit einem SZ im Edif. Consulado B, 7. Stock, Calle Pau, Ecke Corbeta, gr. Terrasse mit Meerblick, möbliert, Klimaanlage. Tel. 649 085 998

Calpe, 1ª linea, cerca del mar, vista libre, 5 min. al casco antiguo y a la playa. Vivienda con gran terraza, 2 dormitorios, 1 baño, calefacción, aire acondicionado, moderno, por parte

193/29

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000 Euros, ahora 590.000 Euros. Se vende de particular chalet con vistas al mar y Peñón en Ortembach, casa central con 3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tres apartamentos separados con entradas separadas, 2 aptos. de 1 dormitorio, uno de 2 dormitorios, moderno, superficie de 470 m2, calefacción central, piscina. También posible en cambio de un apartamento de 2 dormitorios y 2 baños y pago de la diferencia. Tel.: 618 827 821

con muebles nuevos, armarios empotrados, cocina montada, 275.000,Euros. Tel. 965 834 762 Calpe, 1. Reihe, unverbaubar, direkt am Meer, 5 Min. Fußweg in die Altstadt und zum Strand. Wohnung mit großer Terrasse. 2 SZ, 1 Bad, mit FB-Heizung, Klima w/k, modern, teilweise neu möbliert, Einbauschränke, Einbauküche, 275.000 Euro. Tel. 965 834 762 160/28 Calpe, edif. Pueblo, frente Plaza Mayor, piso de 4 dorm., 2 baños, con garage cerrado, todo por 171.000,Euros. Tel.: 655 851137 Calpe, edif. Pueblo, gegenüber Plaza Mayor, 4 SZ, 2 Bäder, geschlossene Garage, alles für 171.000,- Euro. Tel.: 655 851137

Calpe, 2ª linea playa, edif. Damara, 2 dorm., 1 baño, vistas al mar, 120.000 Euros, edif. Fleming, 2 dorm., 1 baño, 96.000 Euros, edif. Presidente, vista al mar, 2 dorm., 1 baño, 96.000 Euros. Tel.: 655 851137 Calpe, 2. Strandreihe, edif. Damara, 2 SZ, 1 Bad, Meerblick, 120.000 Euro, edif. Fleming, 2 SZ, 1 Bad, 96.000 Euro, edif. Presidente, Meerblick, 2 SZ, 1 Bad, 96.000 Euro. Tel.: 655 851137 161/28

Benissa, Benimallunt, se vende casa de campo de 120 m2, reformada, com 7.000 m2 de parcela, 310.000,Euros. Tel.: 655 851 137 Benissa, Benimallunt, 120 m2 großes Bauernhaus, renoviert, mit 7.000 m2 großer Parzelle, 310.000,- Euro. Tel.: 655 851 137 154/28

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro, jetzt 590.000 Euro. Von privat zu verkaufen: Chalet mit Meer- und Peñónblick in Ortembach, Zentralhaus mit 3 SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängige Appartments mit separaten Einfahrten, 2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ, modern, Wohnfläche 470 m2, Zentralheizung, Pool. Auch möglich im Tausch mit einem Appartment mit 2 SZ und 2 Bädern und Zahlung des Differenzbetrages. Tel.: 618 827 821

083/28 Ocasión Benissa, nave de 450 m2, por sólo 220.000 Euros, Jalón, taller de carpintería, 280 m2, 97.000 Euros o 1.200 Euros de alquiler. Tel.: 655 851 137

Gelegenheit in Benissa, Verkauf einer Halle mit 450 m2, für nur 220.000 Euro, Jalón, Schreiner-Werkstatt, 280 m2, 97.000 Euro oder 1.200 Euro zur Miete. Tel.: 655 851 137.

SE ALQUILA - ZU VERMIETEN 196/30 Apartamento de 1 dormitorio en la Playa de la Fossa, Edif. Turquesa, 3 piscinas, totalmente amueblado. Se alquila por temporadas, vacaciones o todo el año. Telf. 639 139 619 Möbliertes Appartment mit einem Schlafzimmer im Edif. Turquesa (3 Pools) am Fossa-Strand saisonweise, für Ferien oder ganzjährig zu vermieten. Telf. 639 139 619 197/30 Alquilamos sala en local de peluquería y masaje, existiendo desde 11 años en Calpe, a comisión, preferible a esteticien, uñas etc. para ampliar el servicio. Tel. 965 874 528 ó 606 327 210 Wir vermieten Raum in einem in Calpe seit 11 Jahren bestehenden Frisier- und Massagesalon auf Kommissionsbasis, bevorzugt an Kosmetikerin und als Nagelstudio, um unser Angebot zu erweitern. Tel. 965 874 528 o. 606 327 210

Se alquila apartamento en chalet en Marisol Park, zona del Lidl, de 1 dormitorio, 1 baño, cocina, salón-comedor, piscina. Se alquila por temporadas o todo el año. Tel. 633 460 153 Appartment mit einem Schlafzimmer in einem Chalet in Marisol Park, nahe Lidl, mit 1 Bad, Küche, Wohn-Eßzimmer, Pool, saisonweise oder ganzjährig zu vermieten. Telf. 633 460 153 198/30

194/29 Alquilo bungalow para largo plazo en residencial Flamingo, 3 dormitorios, cocina, totalmente equipada con galería,amplia terraza cerrada,

Nº 28/10 chimenea, garaje para 2 coches, trastero, jardín privado y piscina comunitaria. 850 Euros al mes + gastos. Tel.: 646 532 450 Langzeitvermietung, Reihenhaus mit 3 SZ in ruhigem Ort in Calpe, geschlossene Küche mit Galerie, Terrasse, Kamin, SAT-TV, Gem.-Pool, Garage für 2 Autos, großer Abstellraum und privater Garten, 850,- Euro mtl. + NK Tel.: 646 532 450 Para nuestros clientes buscamos todo tipo de propiedades para alquilar todo el año o a corto plazo en la zona de Calpe, Benissa, Moraira, Jalón etc. Tel.: 655 851 137 Für unsere Kunden suchen wir jede Art von Eigentum zur lang- oder kurzfristigen Vermietung im Raum Calpe, Benissa, Moraira, Jalon, usw. Tel.: 655 851 137 057/28

116/34 Se alquila apartamento para dos personas en Fuerteventura (Canarias) de 1 dormitorio, 1 terraza, vistas al mar, piscina y jardines comunitarios, 10 min. de la playa y dunas de Corralejo. 400 Euros la semana. Tel. 0033/620 934 573 ó 610 126 455 Appartment für 2 Pers. auf Fuerteventura (Kanarische Inseln) zu vermieten. 1 SZ, Terrasse, Meerblick, Gemeinschafts-Pool und -garten, 10 Min. vom Strand und den Dünen von Corralejo. 400 Euro pro Woche.TTel.: 0033/620 934 573 o. 610 126 455 116/34 Calpe, chalet de vacaciones con piscina, 4 pers., 2 dormitorios, TV-SAT, vistas al mar, a partir de 26,Euros/día. Tel. 0049/1714960777 Calpe, Ferienhaus mit Pool, 4 Pers., 2 SZ, TV-SAT, WM, Meerblick, ab 26,Euro/Tag, Tel. 0049/1714960777

Busco jubilado como compañero de casa pequeña en La Fustera, amigo de animales y del jardín. Me gustaría ocuparme de su comida y la colada. Chiffre: Apartado de Correos 53, Calpe Suche Rentner als Mitbewohner für ein kleines Haus in La Fustera. Tierliebend und Gartenfreund. Gerne sorge ich für Ihr leibliches Wohl und Wäsche. Chiffre: Apar tado de Correos 53, Calpe 183/28 Alquiler largas temporadas. Amplio chalet de 3 dormitorios. Piscina privada, jardín y huerto, chimenea de leña, pre-instalación parabólica, garaje para 1 coche. Urbanización establecida, muy tranquila y ajardinada. 650 Euros mensuales, gastos no incluidos. Tel.: 666 865 277 (José Luis) Long term lease. Spacious detached villa in a quiet community. 3 bedrooms, wood burning hearth, pre-installed satellite TV, private pool, garden, orchard and 1 car garage. 650 euros/month, utilities not included. Tel.: 666 865 277 (José Luis)

Se alquila casa en Moraira en los meses de invierno. Vistas panorámicas, info: www.yvonhuegli.ch, Tel.: 693 850 776 ó 0041-788741520 Preisgünstige Wintervermietung, Haus Moraira, Panoramasicht. Info: www.yvonhuegli.ch, Tel.: 693 850 776 oder 0041-788741520 Se alquila, para todo el año, apartamento de 1 habitación en Edificio Consulado B, 7º piso, calle Pau, esq, Corbeta, terraza grande con vistas al mar, amueblado, lavadora, aire acondicionado, 425,- euros mensuales, más electricidad. Tel. 649 085 998.

173/27

Pequeños Anuncios

Kleinanzeigen 1 Ausgabe = 4 Euro / 3 Ausgaben = 10 Euro ( 2 Sprachen ) andere Sprachen: 5,- Euro extra Per Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an: Semanario Calpino, Apto. de Correos 15, 03710 Calpe Oder mit Geld abgeben bei Papelería Corbeta, Calle Corbeta. Oder in unserem Büro im Plaza Central, 1. Etage

Texto.................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - Gewerbliche Kleinanzeigen kosten das Doppelt e

Ganzjährig zu vermieten: Appartment mit einem SZ im Edif. Consulado B, 7. Stock, Calle Pau, Ecke Corbeta, gr. Terrasse mit Meerblick, möbliert, Waschmaschine, Klimaanlage, 425,Euro/ mtl. Strom. Tel. 649 085 998. Apartamento en edificio La Ermita. Alquiler todo el año. Cocina totalmente equipada con lavavajillas, lavadora-secadora etc. Bomba frío-calor, calefacción, 2 dormitorios, 2 baños, piscina comunitaria. 450 Euros al mes. Tel.: 965 832 223 ó 619 587 980 Appartment im Edif. La Ermita, ganzjährig, mit 2 SZ, 2 Bäder, voll ausgestattete Küche mit Geschirrspüler, Waschmaschine und Trockner, Klimaanlage kalt-warm, Heizung, Gemeinschaftspool. 450 Euro mtl. Telf. 965 832 223 o. 619 587 980 175/27

190/28

178/28

1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas otros idiomas 5 euros extra Por Correo en un sobre con el importe en sellos al: Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta. O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

Imoblanca, desde hace 20 años la agencia familiar de alquiler de su confianza en Calpe. Alquilamos su casa con piscina a las mejores condiciones, pagamos por adelantado y cuidamos su propiedad durante el periodo del alquiler. Representamos la mayoría de los tour-operadores europeos serios de villas de vacaciones. Imoblanca, seit 20 Jahren in Calpe der familiäre Vermietpartner Ihres Vertrauens. Wir mieten Ihr Ferienhaus mit Schwimmbad zu den besten Konditionen, zahlen die Miete im voraus und pflegen Ihr Eigentum während der Vermietzeit. Wir repräsentieren eine Vielzahl von seriösen europäischen Reiseveranstaltern des Ferienhaussektors. IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779

Calpe, apartamento en casa de 3 familias, 2 dormitorios, baño completo y baño con ducha, cocina, salóncomedor, terraza, piscina, barbacoa, para todo el año, a partir del día 1 de septiembre. Tel.: 965 834 283 ó 645 370 876 Calpe, Wohnung in 3-Familien-Haus, 2 Schlafzimmer, 1 Dusch-, 1 Wannenbad, Küche, Wohn-Eßzimmer, Balkon, Pool, Grillplatz, Dauervermietung, ab dem 01.09.2010. Tel.: 965 834 283 o. 645 370 876 177/27

Calpe, Gran Sol, apartamento de aprox. 60 m2, 2 dormitorios, sin muebles, para todo el año, muy tranquilo, en una urbanización, 300 Euros + gastos. Tel.: 965 839 168 Calpe, Gran Sol, Wohnung ca. 60 m2, 2 Schlafzimmer unmöbliert. Dauervermietung, ruhige Lage in Urbanisation, 300 Euro + NK. Tel.: 965 839 168 176/27

169/27 Calpe-Oltá, casa duplex, 2 dormitorios, 2 baños, calefacción, TV, teléfono, cocina, ventanas y baños todos nuevos, terrazas, jardín, vistas, 450,Euros al mes + gastos. Tel.: 965 058 194 Calpe-Oltá, Duplex-Haus, 2 SZ, 2 Bäder, Heizung, TV, Tel., Küche, Fenster und Bäder neu, Terrassen, Garten, Blick, 450,- Euro + NK, Tel.: 965 058 194 164/27 Bungalow, alquiler todo el año, 3 dormitorios, 2 baños, parcela con jardín, zona muy tranquila, piscina comunitaria, 650 Euros al mes. Telf. 965 832 223 ó 619 587 980 Bungalow, ganzjährig, 3 SZ, 2 Bäder, Gemeinschaftspool, Parzelle mit Gar


Nº 28/10

ten, 650 Euro mtl. Sehr ruhig gelegen. Telf. 965 832 223 o. 619 587 980

Calpe, se alquila chalet para junio, julio, agosto y septiembre de 3 dormito rios, armarios empotrados, cocina equipada, aire acondicionado, salon-comedor grande, una cama plegable, TV-Sat, 1 baño, 1 aseo con ducha, totalmente amueblado, terraza, piscina, solarium, barbacoa, aparcamiento, parcela, una planta, situado en zona tranquila, 0,5 km del centro, supermercados, 1 km de la playa. Tel. 965 837 066 ó 660 452 598. Calpe, Chalet für die Monate Juni, Juli, August, September, 3 SZ mit Einbauschränken, Klimaanlage, großes WZ, Klappbett, Sat-TV, ausgestattete Küche, 1 Bad, 1 Toilette mit Dusche, alles komplett möbliert, Terrasse, Pool, Solarium, Grill, Parkplatz, Parzelle, in ruhiger Zone, 0,5 km vom Zentrum und Supermärkten, 1 km zum Strand. Tel. 965 837 066 o. 660 452 598. 144/27

623/10 Calpe - Carrio Park, apartamentos de uno o dos dormitorios, amueblados, SAT-TV, aire acondicionado frío/ calor, por semanas, meses o para todo el año, Tel.: 639 541 637 Calpe - Carrio Park, Appartments mit einem oder zwei SZ, möbliert, SAT-TV, Klima warm/kalt, wochen-, monatsweise oder an Dauermieter. Tel.: 639 541 637

Calpe, studio en pequeño complejo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898 Calpe, Studio für Einzelperson in kleiner Gartenanlage, Gemeinschaftspool und Grillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit, Tel.: 630 113 898

Ferienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral gelegen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Personen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei Tel.: 626 207 588 www.spaniencalpe.com

Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, parking propio y piscina. Tlf.: 606 437 461 Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer, möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten. Tel.: 606 437 461 001/00

Calpe - Ahora vender no es buen momento. Alquile su casa o apartamento por temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018. Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Verkaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oder Appartment zeitweise. Wir garantieren die Mietzahlung. Weitere Information: Tel.: 636 517 018.

Se alquila chalet de vacaciones, tranquilo, soleado, situación central, piscina, barbacoa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres. Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.com 001/000

werde Dich informieren. Tel.: 600 541 392 oder über meine E-Mail: vi.guer rer o@yahoo.es Deutsches Handwerker-Team übernimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-, ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Gartenarbeiten und Poolreinigung. Ab 8 Euro die Stunde oder Festpreis. Tel.: 691 908 946

033/28

Putzfee reinigt Wohnung/Haus gründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. Tel.: 693 245 691

034/28

001/000

SERVICIOS - SERVICE Confecciones Christina Umänderungen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, Tel: 620 905 528. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, encima de “Don Dino”, Tel: 620 905 528. 004/52

BOLSA DE TRABAJO ARBEITSBÖRSE

480/40

004/00-004/00- INTERHOME Interhome Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellen Partner - Interhome - Alquile sin preocupa ciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977 317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868 421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interhome.com/> www.interhome.es <http://www.interhome.es/>

Pequeños anuncios - Kleinanzeigen 21

192/32 Trabajos del jardín por 9,50 Euros/hora con buenas máquinas o precio fijo. Mantenimiento de la piscina por 55,- Euros al mes incl. material químico. Alemán responsable de 28 años, empresa legal, Jávea - Calpe, Tel.: 633 185 025 Gartenarbeiten, 9,50 Euro/Std. mit guten Maschinen oder Festpreis. Poolpflege, 55,- Euro/mtl. incl. Chemikalien! Zuverlässiger Deutscher (28 J.), legale Firma, Javea - Calpe, Tel.: 633 185 025

Empresa en expansión busca personas con ganas de trabajar en el sector comercial. Horario flexible. Tel.: 699 469 561 Aufstrebendes Unternehmen sucht Leute mit Freude an der Arbeit auf dem kommerziellen Sektor. Flexible Arbeitszeit. Tel.: 699 469 561 187/28

187/28

¿Quieres que tu compra de co-

mer te salga gratis? Y además con posibilidad de ganar dinero hasta donde tú quieras. Llámame y te informaré. Tel.: 600 541 392 o si lo prefieres a mi correo: vi.guerrero@yahoo.es Wünscht Du Dir, dass Dein Lebensmitteleinkauf kostenlos ist? Und außerdem die Möglichkeit, so viel Geld zu verdienen, wie Du willst. Ruf mich an und ich

VEHÍCULOS - FAHRZEUGE COMPRO A PARTICULAR COCHE EN BUEN ESTADO. TIPO SEDAN. 4 PUERTAS Y MALETERO. PREFERIBLE AUTOMÁTICO. MANDAR FOTO Y DATOS A: TENGOTUCOCHE@MIXMAIL.COM

181/28 10 radiadores para calefacción central, aluminio-acero, 50 cm - 140 cm. Lote entero por 350,- Euros. Tel.: 965 836 928 ó 639 618 132 10 Radiatoren für Zentralheizung, Alu/Stahl, 50 cm - 140 cm, nur ganzer Posten. Tel.: 965 836 928 o. 639 618 132 170/27 Tumbona con ruedas para relajar, silla para relajar, 7 sillas, todas blancas y baratas, Tel.: 965 838 060 (a partir de las 19 hrs.) 1 Relax-Roll-Liege, 1 Relax-Stuhl, 7 Stühle, alles weiß und billig. Tel.: 965 838 060 ( ab 19 Uhr)

199/30

Se vende garaje en la playa de Levante, 18.750,- Euros. E-mail: Karin.maeder@web.de. Tel.: 965 834 933 Strandgarage am Levantestrand für 18.750,- Euro zu verkaufen. E-Mail: Karin.maeder@web.de Tel.: 965 834 933 179/31

180/28 Se alquila plaza de aparcamiento en edificio Quintanes II. 69 Euros al més. Tel.: 627 959 520 ó 659 322 329 Parkplatz im Edif. Quintanes II für 69 Euro montl. zu vermieten. Tel.: 627 959 520 oder 659 322 329

ANIMALES - TIERE Tortugas y peces de estanque, sólo en buenas manos y con mantenimiento adoptado a los especies. Telf. 965 834 933 Teichschildkröten und Fische nur in gute Hände und bei artgerechter Haltung abzugeben. Telf. 965 834 933 195/30

Welcher Tier freund kann ein Tier mit nach Deutschland nehmen? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfswilligen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc. Dafür bringen wir Sie und das Tier kostenlos zum Flughafen, Info Tel: 965 830 817

01/-

Cajas de mudanza nuevas, se llevan a domicilio, 4,50 Euros por pieza

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o acci dentados, turismos, camiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295 Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Ausschlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzumelden. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295

Neue Umzugs kar tons m i t H a u s l i e f e r ung 4,50 pr o Stück

VARIOS - VERSCHIEDENES Busco jubilado como compañero de casa pequeña en La Fustera, amigo de animales y del jardín. Me gustaría ocuparme de su comida y la colada. Chiffre: Apartado de Correos 53, Calpe Suche Rentner als Mitbewohner für ein kleines Haus in La Fustera. Tierliebend und Gartenfreund. Gerne sorge ich für Ihr leibliches Wohl und Wäsche. Chiffre: Apar tado de Correos 53, Calpe 190/28

Wollen Sie Ihre Bikini-Figur wiedergewinnen und gesund und energiegeladen fühlen? Rufen Sie mich an, Nicole, Tel.699 469 561 ¿Te apuntas a la operación Bikini? Para sentir se saludable y lleno de energía, llamame. Nicole 699 469 561

Tel.: 965 839 532 Reparaciones profesionales de lava-

186/28

Tintentankstelle, Calpe Markthalle. Jede Patrone 5,- Euro. PC-Reparaturen usw. Tel.: 670 561 674

185/28

COMPRA Y VENTA AN- UND VERKAUF 189/28 Grundig, pantalla plana, 37", con auriculares, precio original 1.300,Euros, por 700,- Euros negociables. Sierra de poda eléctrica, se extiende a 4 m, en caja original, precio original 90,- Euros, por 70,- Euros. Tel.: 699 469 561 Grundig, Flachbildschirm, 37” mit Kopfhörern, Neupreis 1.300,- Euro, für 700,- Euro VB. Elektrische Astsäge ausziehbar bis 4 m, originalverpackt, Neupreis 90,- Euro für 70,- Euro. Tel.: 649 182 053

Sie wollen umziehen ? Wir packen das ! Vom Gläsereinwickeln über Kistenpacken bis in den Möbelwagen und dann die Wohnung putzen. 6 Jahre Erfahrung. Referenzen auf Wunsch. Preiswert. Anr uf genügt 693 245 691

TV-Sat Ser vice Wilfried Schindler (Der Satellitendoktor) Für alles, was das Fer nsehen schöner macht! Neueinrichtung und Umbau von Satelliten antennen zur Umstellung auf HDTV. Installation von spanischen TDT-TVSender n

Tel. 607 208 226

Man kann es wieder wagen, den Grill in den Gar ten zu tragen ...und alles was Sie dann noch brauchen, gibt es natürlich bei uns zu kaufen

vajillas, lavadoras, secadoras de ropa, termos así como toda clase de trabajos de fontanería y electricidad. Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

Fachmännische Reparaturen von Geschir rspüler n, Waschmaschinen, Trockner n, Boiler n sowie alle Ar t von Klempner - und Elektrikerarbeiten. 24 h Ser vice. Tel.: 630 775 763 info@multitoppers.eu www.multitoppers.eu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas, hormigas, carcomas y toda clase de parásitos. Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763 Professionelle Desinfektionen. Wir

beseitigen Kakerlaken, Wespen, Ameisen, Holzwür mer und alle Ar ten von Ungeziefer. 24 h Ser vice. Tel.: 630 775 763 info@multitoppers.eu www.multitoppers.eu

Frühstück in den Bars nebenan ab 3.00 Euro


22

EL BÚHO DE NOCHE ESTÁ VOLANDO

Nº 28/10

Dos nuevas aperturas en el tramo bajo de la calle de la paz

“Unity“ y “Topeti” alli, en esos casi 500 m2 ? Pues se vende toda clase de complementos y artículos de las lineas infantiles y juveniles de marcas de Disney originales como Hannah Montana, Hello Kitty, Toy Story y lógicamente los clásicos

Wou, allí nos habíamos imaginado algo más al estilo “hippie”y lo que hemos encontrado es un bar que se parece más a un sitio “lounge” con una decoración y muebles muy de diseño, aunque no tanto, para ser incómodos. Os hablo del “Unity”, que el jueves se ha inaugurado por sus dueños Benni Beimannn y su mujer Patricia, que nos ha dado una muy, muy buena imagen de modernidad y solidez. Claro, hay

que decir la verdad, y esta es, que los padres de Benni, Wolfgang y Ulli Beimann, han colaborado mucho, tanto con la aportación de ideas como de mano de obra para tener todo a punto hasta el jueves. Y el resultado se puede dejar ver, una cómoda terraza con mesas y algunas mesas altas, al igual que el interior también esta diseñado con configuraciones variadas. Y con modernos aseos adaptados y una barra con espejos, algo con nocio-

nes de estilo retro, pero muy, muy guapo. Está abierto apartir de las 18.00 horas y hasta altas horas de la madrugada. El domingo, encima, fue el cumpleaños de Benni, y obsequió a sus clientes con una copa de cava. Esta ocasión utilizó su hermana Vanessa, que reside en Almeria a felicitarle personalmente a las tres de la madrugada del sábado y así hemos llegado a hacer una foto completa de la familia.

“Cuando no podemos vender ni un ladrillo, tenemos que buscarnos la vida por otros canales”, eso me decía el veterano constructor Juan Torres Perles al visitarle en el gran local de su propiedad en el edificio la Zenia, que antes albergaba una sucursal de Hocedesa. Este local ahora se presenta multicolorido, alegre y desenfadado y se llama Topeti,

palabra artificial, que significa Torres Perles tiendas. Así de simple es la explicación. ¿ Y que se vende

Mickey Mouse y Mini, Goofy y sus compañeros. Ya los vemos en los escaparates en tamaño gigante. Como anécdota me cuenta Juan jr., que dirige los negocios familiares, que mientras los artículos suyos son originales, muchos vendedores ambulantes, pero también tiendas, venden copias falsificadas, que muchas veces salen más caras que los suyos originales. Y es increíble como se comercializan estas marcas en un sinfin de


DIE NACHTEULE UNTERWEGS

Nº 28/10

23

Zwei Neueröffnungen auf der Calle de la paz

“Unity“ und “Topeti”

objetos, que en el caso de Topeti llega a nada menos que 3000 referencias. Que si son toallas de playa, bolígrafos, gafas de sol, tazas, platos, bolsos, mochilas, carros, bragitas, camisetas. En total un sinfin de artículos a elegir. En la inauguración estuvieron entre otros el teniente de alcalde, Javier Morató, los concejales Antonio Romera, Pepe Perles y Juan Roselló. El cura-párroco Paco Benarbé bendijó las nuevas instalaciones.

Da

haben wir uns etwas im “Hippystil” vorgestellt und was wir vorfanden, war eine Bar, die eher an eine Lounge-Bar erinnert mit Designermöbeln, die aber sehr

bequem sind. Ich spreche von der neuen Bar

“Unity”, die am Donnerstag von ihren Besitzern Benni Beimannn und seiner Frau Patricia eingeweiht wurde und bei uns ein sehr, sehr gutes Bild

für Modernität und Solidität hinterließ. Um bei der Wahrheit zu bleiben, haben die Eltern von Benni, Wolfgang und Ulli Beimann, viel dazu beigetragen, sowohl mit ihren Ideen als auch mit ihrer Hände Arbeit, um alles bis Donnerstag fertig zu bekommen.

Und das Ergebnis kann sich sehen lassen: Eine bequeme Terrasse mit Tischen und Sesseln und einigen Bistrotischen mit Barhockern sowie im Innenraum ebenfalls einige unterschiedliche Konfigurationen und moderne, behindertengerechte Toiletten, eine Bar mit Spiegeln mit einigen Elementen im Retrostil und sehr ansprechend. Ab 18.00 Uhr ist bis in die späten Nachtstunden geöffnet. Am Sonntag feierte Benni auch noch Geburtstag und stieß mit seinen Gästen mit einem Glas Sekt an. Diesen Anlaß nutzte seine Schwester Vanessa, die in Almeria lebt, ihm persönlich am Samstagmorgen um drei Uhr zu gratulieren und so konnten wir ein Foto von der ganzen Familie machen.

“Wenn man nicht einen Mauerstein mehr verkaufen kann, muß man andere Kanäle suchen, um sich sein Leben zu verdienen,” sagte mir der erfahrene

Juan Tor res Bauunternehmer Perles, als ich ihn in seinem großen, in seinem Besitz befindlichen Geschäft im Gebäude La Zenia beuschte, wo vorher eine Filiale von “Hocedesa”. Dieses Geschäft präsentiert sich jetzt ganz bunt, fröhlich und lässig und heißt

Topeti,

eine Wortschöpfung, die nichts Anderes bedeutet als “TTorres Perles tiendas”. Und was wird auf diesen fast 500 m2 verkauft? Nun, das Geschäft bietet alle Arten von Accessoirs und Artikel für Kinder und Jugendlichen der Original-Disney-Marken wie Hannah Barbará, Hello Kitty, Toy Story und natürlich die Klassiker wie Mickey mouse und Mini, Goofy und seine Freunde. Die sehen wir auch in Riesenformat im Schaufenster. Als Anekdote erzählte mir Juan jr., der die Familienunternehmen leitet, dass, während seine Artikel Originale seien, viele ambulante Händler, aber auch Läden Falsifikate verkaufen, die oftmals teurer seien als die Orignalprodukte. Und es ist unglaublich, wie diese Marken über unendlich viele Objekte kommerzialisiert werden, die im Falle von “Topeti” die Zahl von nicht weniger als 3000 erreichen. Da gibt es Strandtücher, Kugelschreiber, Sonnenbrillen, Tassen, Teller, Taschen, Rucksäcke, Troleys, Höschen, Hemdchen und Schuhe, also insgesamt Unzähliges zur Auswahl. Die Eröffnung des Geschäfts besuchten unter anderen der stellvertretende Bürgermeister Javier Morató und die Stadträte Antonio Romera, Pepe Perles und Juan Roselló. Gemeindepfarrer Paco Benarbé nahm die Segnung des neuen Geschäftes vor.

A diario a par tir de las 16.00 hrs. / täglich ab 16.00 Uhr


SEIDENSCHALS

JEANS-MINIROCK

POLO-SHIRT SOMMERKLEIDCHEN

MASSAGE-GERÄT

STUHL-KISSEN

AUSRÜSTUNG ZUM SCHWEISSEN

KAKTEEN

KERZEN

GARTEN-DUSCHE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.