__MAIN_TEXT__

Page 1

Issue 79 | October 2019

ALL EYES

ON WINE F ROM TH E DACH R EGION

PLUS

WELLNESS & SPA DESTINATIONS FOCUS ON ZURICH BUSINESS COACHES & CONSULTING EXPERTS DESIGN, TRAVEL, BUSINESS & MORE

T H E M AG A Z I N E P R O M OT I N G G E R M A N Y, S W I T Z E R L A N D & A U ST R I A


Discover Germany  |  Contents

Contents OCTOBER 2019

24 Photo: © Manuel Vering

62 Photo: © vabali spa

FEATURES

COVER FEATURE 28

Top Ten Wines of the DACH Region It’s time once more for wrapping up and drinking some tasty wines in front of the fire. And for this, we have what might be a new wine tip for many: wines from the DACH region (Germany, Austria and Switzerland)! Find out which delectable wines from the region to try this autumn.

24

SPECIAL THEMES 34

50

70

Austria’s Best Wines & Wineries Even though the country of Austria might be small, its wines, however, are highly prized by international wine experts and wine enthusiasts. Let’s find out what wines to try this season! Wellness & Spa – Healing Body, Mind and Spirit Wellness trends change rapidly from year to year. So, what can we look forward to over the coming months? We have handpicked the top wellness and spa trends. Focus on Zurich – The City’s Highlights of 2019 If you plan a trip to Zurich over the next few months, be sure to read this special theme where we have handpicked some of the city’s highlights of 2019, which are all well worth a visit.

120 Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts Looking to take your business or your personal skills to the next level? We have collected some of Germany’s best business coaches and consulting experts, in this special theme.

Maria Ehrich: Leaving the Frame Best known for her roles in Ku’damm 56 and Ku’damm ’59, actress Maria Ehrich started a new adventure in 2018. In this feature, she speaks to Discover Germany about the exciting Leaving The Frame project that she embarked on with her boyfriend Manuel Vering, her latest film, the love for writing and much more.

38

Time to Celebrate the Harvest To enjoy autumn to the absolute fullest, we suggest heading to the ridgepanorama hiking trail, MoosfluhRiederfurka, in the Swiss Alps.

40

Star Interview: Andrea Sawatzki Actress Andrea Sawatzki is a staple on German TV. She speaks to Discover Germany about her latest film Zoros Solo and more.

80

Golden Autumn in the Alps It’s autumn! From the German Wine Road to Austria’s scenic wine countries and Switzerland’s lush Alpine vineyards – there is plenty to discover and to taste. Our writer Marilena Stracke finds out more.

102 VIWIS GmbH – The Future of Learning in a Digital Age How do you deal correctly with ‘big data’ or ‘data analytics’? The VIWIS GmbH is an expert in the digital training of managers and employees and helps companies to successfully work in the 21st century. Discover Germany speaks to VIWIS to find out more.

REGULARS & COLUMNS 6

Dedicated to Design Whether you are searching for trendy interior items, outfit inspirations, sustainable fashion brands, top interior designers or great design made in Switzerland, be sure to take a look at our Design section.

28

Wine & Dine Our Wine & Dine section this month is all about great wine.

44

Travel Looking for top hotels, dream wedding locations, theme, design and boutique hotels, or top events? Take a look at our Travel section.

82

Business Our Business section is filled with creative agencies, real estate experts, top innovative companies of Germany, exclusive business profiles and much more. Furthermore, our columnist Gregor Kleinknecht speaks about the latest Brexit antics.

132 The Delights of the German Vocabulary In our monthly column, British author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German vocabulary and finds some rather interesting terms. 134 Culture Calendar Discover Germany’s Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in October. 138 Barbara Geier Column This month, our columnist Barbara Geier talks about the many advantages it has when you speak another language aside from you mother tongue. Issue 79  |  October 2019  |  3


Dear Reader,

Discover Germany Issue 79, October 2019 Published 10.2019 ISSN 2051-7718 Published by Scan Group Print Uniprint Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen Editor Nane Steinhoff Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee Graphic Designer Audrey Beullier Contributors Adam Jacot de Boinod Barbara Geier Elisabeth Döhne

Gregor Kleinknecht Hannah Krolle Ina Frank Jessica Holzhausen Silke Henkele Sonja Iran Cover Photo © Goran Bogicevic / shutterstock.com Sales & Key Account Managers Emma Fabritius Nørregaard Sophie Blecha Lawinia Toth Julia Freisinger Monika Bayat Melanie von der Kammer

It’s officially autumn – and autumn is an important time for wine lovers. After all, harvesting occurs in late August through to early October in the Northern Hemisphere. That’s why we have taken a special look at the great wines from the many innovative wineries throughout the DACH region in this issue. While some of you are likely to have tried German wines before, as the country is renowned for its excellent white wines and gorgeous wine-growing regions, you probably haven’t tried wine from Austria and Switzerland just yet – which is something we want to change. Wine-producing regions in the DACH region are known to produce a dazzling variety of whites and reds, ranging from fruity to spicy, dry to sweet, and many more. In this issue, we therefore start off by introducing our top ten wines from Germany, Austria and Switzerland, and speaking to some top wineries from Austria and Germany. Furthermore, our writer, Marilena Stracke, discovered some great autumnal wine hikes that should be on everyone’s bucket list.

Publisher: SCAN GROUP Scan Magazine Ltd. 15B Bell Yard Mews Bermondsey Street London SE1 3YT United Kingdom

Other topics covered in the new October issue are sustainable fashion, great interior design, art galleries, top hotels, events that shouldn’t be missed this month, top innovative companies, exclusive business profiles, successful start-ups, business coaches and consulting experts, as well as customer care and service management experts. Furthermore, we also cover travel highlights in Zurich and top wellness and spa destinations. Last but not least, we speak to actresses Maria Ehrich and Andrea Sawatzki about their latest projects.

Phone: +44 207 407 1937   Email: info@discovergermany.com

Sit back, relax and thanks for reading.

For further information please visit www.discovergermany.com

Nane Steinhoff, Editor

© All rights reserved. Material contained in this publication October not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.

4  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

Fashion Finds Autumn is upon us once more! Let’s now pack away most of our airy summer clothes and start to embrace the cooler season instead. How best to do it? Choose plenty of warm fashion pieces that are stylish, timeless and durable all at the same time. For this month’s Fashion Finds, we have therefore picked some gorgeous fashion staples for autumn that are guaranteed to last for years to come. Get inspired! EDITOR’S PICKS  I  PRESS IMAGES

The label CINQUE stands for Italian fashion with a special twist. The German brand is known for its casual elegance and high-quality materials. That’s why we think it’s a great idea to go with this gorgeous coat this autumn – you will not regret it. £316. www.cinquestore.de

6  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

Here’s another coat by CINQUE that we are loving this autumn. Its understated elegance means that you can wear it to the office, for a night out on the town or for a hike in nature, too. Coat £343, bag £127. www.cinquestore.de

Very few autumn outfits are complete without a scarf. Why not choose some colour this season and go with this highquality option by the longstanding German brand Fuchs & Schmitt? £27. www.fuchsschmitt.de

A warm pullover is a must-have item in autumn. We suggest picking this cotton one by MAERZ Muenchen. It not only looks great, but also promises the highest quality and places a clear focus on sustainability. £153. www.maerz.de

Say goodbye to your sandals and say hello to these gorgeous autumn boots! Thanks to its bold leopard print, this pair will brighten up any outfit, while keeping your feet completely warm during colder days. £54. www.marcotozzi.com

Issue 79  |  October 2019  |  7


Discover Germany  |  Design  |  Dedicated to Design

Dedicated to Design… Who doesn’t love a bit of nature and tranquillity? Well the interior world certainly does – and has done for quite a few seasons now. Luckily, this trend isn’t going anywhere in the near future, so soft textures, organic shapes, natural materials and muted pastel tones can continue to create soothing atmospheres in our homes. The trend is really simple to achieve but nevertheless very fashionable – and what more could you want? BY: NANE STEINHOFF   I  PRESS IMAGES

1. Upgrade your bathroom with these round wash  basins made out of stone. They combine organic shapes with natural materials and are sure to stay in style for years to come. £72. www.tikamoon.de

1

2. You have probably seen quite a few round mirrors in people’s homes in your lifetime, but have you ever seen a round shelf? This innovative bamboo shelf is the  perfect way to store your books, and it looks pretty  cool, too! £75. www.einrichten-design.de 3. This rather unique wicker lampshade is sure to serve as an eye-catcher in any living room. It impresses with its natural materials and thoroughly gorgeous look. £268. www.nedgis.com 4. Looking for a new rug? For a timeless yet stylish item, choose this one. It features soft colours which are certain to suit any living space. £290. www.ksl-living.fr 5. Place your flowers in this pearlescent face vase or simply use it as a design piece on its own – it is guaranteed to be a talking point to anyone who enters your home. £32. www.audenza.com

2

3 4

8  |  Issue 79  |  October 2019

5


Discover Germany  |  Design  |  Design and Lifestyle, Austria

High-quality home textiles made in Austria Top-class home textiles and exclusive designs are always one of the most striking characteristics of high-class establishments. TEXT: SILKE HENKELE  |  PHOTOS: MICHAEL RECHBERGER

“We are widely known for the manufacturing of high-quality home textiles, and offer both individually designed articles as well as pre-designed collections,” says Michael Rechberger, owner of textile factory Rechberger in Haslach, Upper Austria. Through its long history of weaving high-quality linen table cloths and bed sheets, Rechberger possesses an invaluable treasure trove of experience in the art of cloth-making: “We take pride in the

fact that we produce cloth that is ecologically woven from natural fibres. At the same time, we are aware of how the right choice of material influences the quality of the end product. We therefore choose our base materials carefully, and solely use high-quality yarns such as cotton thread from Germany and linen from Italy and France. Our organically grown cotton thread is imported from Turkey or India.” With a wide choice of their own de-

signs and their ability to realise customers’ own designs and product measurements, Rechberger is the perfect partner for those who want to treat their guests to the luxury of fine home textiles. Rechberger’s exquisite home textiles are available online for private orders, too. www.rechberger-textil.at


Discover Germany  |  Design  |  Exclusive Home Design

Fire bowl OPUS IGNIS with a grey concrete base and upper base from stainless steel (winner European Product Design Award in Gold 2018).

OPUS SECRETO: bedside table made of grey concrete with removable solid oak wood insert (drawer).

TABULA CUBICOLO IGNIS: coffee table with overlaying concrete plate, coloured frame and ethanol fireplace.

ANGULUS FUMARE: standing ashtray with grey concrete base and Corten top.

Designer and owner Gregor Uhlmann on two-seater concrete bench OPUS PRIMO (winner European Design Award Special Mention 2017).

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: CO33

Design furniture that lasts a lifetime – or two

Designermöbel für ein ganzes Leben – oder zwei

When it comes to design furniture, you probably don’t think of concrete. A young entrepreneur from Thuringia shows that timeless design and modern materials are a perfect match.

Geht es um exklusive Designmöbel, denkt man wahrscheinlich nicht unbedingt an Beton. Dass zeitloses Design und moderne Materialien Hand in Hand gehen, zeigt ein junger Unternehmer aus Thüringen.

“It all started with OPUS PRIMO, my first bench,” recalls Gregor Uhlmann, designer and CEO of Rudolstadt-based design label CO33. It was a bench which had to fulfill various demands: amongst them, to appear elegant and light. “It took a while but eventually I found the concrete formula that met my high expectations. The result was the awardwinning OPUS-design collection, a series of elegant concrete furniture for interior and outdoor that is both versatile and easy to combine. And which we are constantly improving,” says Uhlmann.

„Alles begann mit OPUS PRIMO, meiner ersten Bank“, erinnert sich Gregor Uhlmann, Designer und Geschäftsführer des in Rudolstadt ansässigen Designlabels CO33. Eine moderne Betonbank, die mehrere Anforderungen zugleich erfüllen sollte. Darunter der Anspruch, leicht und elegant zu wirken. „Nach einigen Versuchen hatte ich schließlich die richtige Betonrezeptur gefunden, die meine hohen Erwartungen erfüllte. Das Ergebnis war OPUS PRIMO und die mittlerweile preisgekrönte OPUS-Design-Kollektion, sowie eine Serie weiterer eleganter Betonmöbel für den Innen- und Außenbereich, die wandelbar und gut kombinierbar sind - und die wir ständig erweitern“, so Uhlmann.

Despite the perceived heaviness of concrete, furniture designed by CO33 – each piece a sustainable, handmade original – exudes a particular lightness that is reflected by clean, puristic designs whose combinations with wood and steel continue to surprise.

Trotz der vermeintlichen Schwere des Materials Beton strahlen die Möbel von CO33, jedes Stück ein nachhaltig und in Handarbeit gefertigtes Unikat, eine gewisse Leichtigkeit aus, die sich in den klaren, puristischen Designs widerspiegelt, deren Kombinationen mit Holz und Stahl immer wieder überraschen.

You will now have the chance to take a closer look at the elegant and durable concrete furniture, and discover the silky, smooth surfaces of these coveted design pieces, in the first CO33 store opening soon in Weimar, the Bauhaus city.

Zu sehen sind die eleganten und langlebigen Betonmöbel bald im ersten CO33-Store in der Bauhausstadt Weimar, wo man sich ‚live’ von der seidenweichen Haptik der begehrten Designstücke überzeugen kann. www.co33.de

10  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Design  |  Fair Fashion Company of the Month

Cool styles for him. Photo: © Lisa Nuber

Cute fashion for kids.

Beautiful outfits for her. Photo: © Patrick Scholz

Founders Johannes, Jens and Kerstin.

FA IR FASHION COMPA NY OF TH E MONT H TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: LEEVKE STRUCK

Fair, environmentally friendly and modern: Fashion you can wear with a smile

Fair, ökologisch und modern:

EcoFashion store Jojeco shows that green fashion and a sustainable lifestyle can not only be affordable, but also very stylish, too. The diverse range includes ecologically friendly and fairly produced women’s, men’s and kids’ fashion, as well as shoes, lifestyle products and fashionable accessories. It proves that going green can also be great fun.

Der EcoFashion Store Jojeco zeigt, dass grüne Mode und ein nachhaltiger Lebensstil bezahlbar und vor allem stylish sein können. Das vielfältige Angebot bietet fair und ökologisch hergestellte Damen-, Herren- und Kinderbekleidung, aber auch Schuhe, Lifestyle-Produkte und tolle Accessoires. Going green kann eben doch richtig Spaß machen.

Since 2015, customers have been able to shop with a clean conscience at the EcoFashion store Jojeco, either online or in their two shops in Braunschweig. The timeless collections range from classic basics to sporty street styles and sophisticated modern fashion.

Seit 2015 kann man bei Jojeco, entweder online oder in den beiden Braunschweiger EcoFashion Stores, mit einem grünen Gewissen shoppen. Das zeitlose Sortiment reicht von klassischen Basics, über sportliche Streetstyles bis hin zu schicker und moderner Fashion.

Jojeco eliminates prejudice and preconceived ideas and demonstrates just how versatile sustainable fashion can truly be. Founders Johannes, Jens and Kerstin always keep the bigger picture in mind, in everything they do.

Jojeco räumt mit Vorurteilen auf und zeigt wie facettenreich nachhaltige Mode sein kann. Dabei haben die Gründer Johannes, Jens und Kerstin natürlich das große Ganze im Blick.

“We can’t save the world in one day and we certainly cannot do it alone. But if everyone is taking even the smallest of steps, we can make big changes,” says Jens.“For example, you don’t have to live 100 per cent plastic-free in order to make a positive contribution to our world.You’re not perfect. We aren’t either. The world is most definitely not perfect. But if we all contribute a little bit here and there and change our way of thinking, we can make the impossible possible.”

Fashion, die man mit einem Lächeln tragen kann

„Wir können die Welt nicht an einem Tag retten und vor allem nicht alleine. Aber wenn jeder einige noch so kleine Schritte macht, können wir Großes bewirken“, sagt Jens. „Du musst zum Beispiel nicht zu 100 Prozent plastikfrei leben, um einen positiven Beitrag für die Welt zu leisten. Du bist nicht perfekt. Wir auch nicht. Die Welt erst recht nicht. Aber wenn wir hier und da unseren Beitrag leisten und unsere Denkweise ändern, machen wir Unmögliches möglich.“ www.jojeco.de Issue 79  |  October 2019  |  11


DE SIG NE R PROFI LE OF THE MON TH

Simply well dressed Are you looking for an outstanding men’s outfit this autumn or winter? Mey & Edlich is one of the leading German online shops for stylish and sustainable men’s fashion and delivers a variety of inspirations for men, who like to simply be well dressed. TEXT: SONJA IRANI  I  PHOTOS: MEY & EDLICH GMBH

Founded in 1870 in Leipzig, Mey & Edlich is the oldest, still active mail-order business in Germany. “Nearly 12 years ago, our brand was given a significant relaunch thanks to a new, young team that took over the leadership,” says Thomas Meurer, media spokesman at Mey & Edlich. “In addition to our online shop, our customers enjoy the tactile experience of our monthly magazine. While looking at engaging pictures and articles, they get inspired for their next outfit – from casual to smart or business.” Aside from the basics such as underwear, shirts and the blue or black suit with welt12  |  Issue 79  |  October 2019

ed shoes, the customers really appreciate the little specialties.“For instance, our fine liberty prints on silky soft shirts, which get an update every season. Or our frock coat with a print of an original advert from the early years of Mey & Edlich,” says Laura Aileen Schäfer, buyer at Mey & Edlich. When asked what should not be missing from a man’s wardrobe in winter 2019, Schäfer gives a confident answer: “The suit is now a mix of well-known patterns on new textiles. The creative director suit, for example, comes with a bold houndstooth pattern. Its cotton jersey is refined with high-tech fibre, so that the

bi-elastic suit stays in form. The Broken Suit, a combination of different patterns for jacket and trousers, is equally fashionable.” Outside of the business world, her fashion tip is a parka with functional details integrated into the design, such as reflective strips or big pockets. Coloured jackets are another huge trend. Furthermore, she is pleased about the return of traditional and reliable fabrics such as cord and flannel. Even though men take centrestage at Mey & Edlich, the online shop also offers popular womenswear items: for example, the sheepskin coat by Schott NYC. “As we are getting closer to Christmas, this part of our collection should help our male customers to find a fitting gift for their loved ones,” adds Schäfer. www.mey-edlich.de


Discover Germany  |  Design  |  Designer Profile of the Month

Einfach gut angezogen Sind Sie auf der Suche nach außergewöhnlicher Männermode für den Herbst oder Winter? Mey & Edlich ist einer der führenden deutschen Online-Shops für stilistisch nachhaltige Mode und liefert auch in dieser Saison wieder jede Menge Inspirationen für Männer, die gerne gut angezogen sind. 1870 in Leipzig gegründet, ist Mey & Edlich das älteste, noch aktive Versandhaus Deutschlands. „Vor rund 12 Jahren hat die Marke unter Führung eines neuen, jungen Teams einen deutlichen Relaunch erlebt“, erklärt Thomas Meurer, Mediensprecher bei Mey & Edlich. „Zusätzlich zur Online-Präsenz genießen die Kunden von Mey & Edlich das haptische Erlebnis, im Monatsmagazin zu blättern. Über spannende Bilder und unterhaltsame Texte erhalten sie hier ihre Outfitberatung von casual bis hin zu smart und business.“ Neben den unverzichtbaren Basics wie Wäsche, Hemden und dem blauen oder schwarzen Anzug mit entsprechenden rahmengenähten Schuhen, schätzen die Männer das

Ernst-Mey-Gehrock.

Besondere im Sortiment. „Zum Beispiel feinste Liberty-Prints auf seidigweichen Hemden, die jede Saison ein Update bekommen, oder ein Gehrock, dessen Futterstoff mit einer original Werbeanzeige aus den Anfängen von Mey & Edlich bedruckt ist“, erläutert Laura Aileen Schäfer, Einkäuferin bei Mey & Edlich. Auf die Frage, was im Winter 2019 auf keinen Fall im Kleiderschrank eines Mannes fehlen sollte, hat Schäfer folgende Antwort: „Der Anzug erlebt einen Mix aus bekannten Mustern auf neuartigen Stoffen. Der Kreativdirektoren-Anzug mischt mit seinem fetten Hahnentrittmuster das Business auf. Sein Baumwolljersey ist mit Hightechfasern verfeinert, damit der Anzug bi-elastisch ist und

Kreativdirektoren-Anzug.

zugleich die Form wahrt. Der Broken Suit, also die Kombination aus unterschiedlichen Mustern für Sakko und Hose, ist jetzt ebenfalls im Business gern gesehen.“ Außerhalb vom Business empfiehlt sie Parka, vor allem mit funktionalen Details, die in das Design integriert werden, wie Reflektorbänder oder große Taschen. Farbigkeit ist bei Jacken ein absoluter Trend. Außerdem freut sie sich über die Rückbesinnung auf bewährte Stoffe wie Cord und Flanell. Obwohl der Mann bei Mey & Edlich im Mittelpunkt steht, finden sich im Online-Shop auch Produkte, die Frauenherzen höher schlagen lassen – darunter ein Schaffellmantel von Schott NYC. „Dieser Teil des Sortiments soll den Männern kurz vor Weihnachten die Herausforderung nehmen, das passende Geschenk für die Liebste zu finden“, fügt Meurer hinzu. www.mey-edlich.de

Smart-Casual-Outfit.

Issue 79  |  October 2019  |  13


A knack for the unique De Gregorio truly arose out of love and passion: as owner Massimiliano De Gregorio moved from Italy’s Termoli to Backnang because of his wife Sabina in 1990. Here, their shared passion for Italian design eventually led to De Gregorio in 2001. Today, the company stands for teamwork, creativity and all-round customer service – a combination that gives every room a special atmosphere. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: JANINE KYOFSKY

Teamwork and all-round service

What started in a small workshop around 30 years ago, has developed into a wellknown name for special Italian interior design throughout the region. “We love Italian design. To create something exceptional, something that hasn’t existed before – that’s our ultimate goal! And just like Milan’s fashion, our interiors aren’t offthe-peg, either,” smiles Massimiliano.

minium, various metals, colours, as well as the shapeliness, is of utmost importance – as is the highest quality too, of course! “Before we sell our products, we have to be 100 per cent convinced by them first,” says Massimiliano, and adds: “Genuine Italian design has to come from Italy. That’s why only the best materials from our home country are good enough.”

Exclusivity meets Italy

De Gregorio’s business associates are famous Italian and international brands like the bathroom furniture designer Milldue, the kitchen designer Aster, or Rimadesio – a brand which offers design-orientated room partitions and architectural definitions. Further brands that are firmly integrated into De Gregorio’s portfolio are the

De Gregorio designs and realises exclusive design kitchens, living spaces, interior ideas, elegant furniture, doors for the inside and outside, as well as bathrooms which are always tailored to individual living situations. Thereby, the perfect interaction between glass, stone, wood, alu14  |  Issue 79  |  October 2019

seating furniture designer Leolux and Italia Lounge, an experienced sofa and furniture manufacturer. And when a door needs to become an important design and functional element, De Gregorio works alongside Köhnlein and Rimadesio.

In the inviting exhibition rooms in Backnang’s Blumenstraße, creativity, teamwork and all-round customer service are paramount. The company accompanies each client from the initial architectural planning in De Gregorio’s planning office to the completion of the project, which always orientates itself towards individual client wishes. Massimiliano explains: “We try to get to know our clients to find out what fascinates them. We then plan their future home together and work closely with them.” Bring ‘la bella vita’ into your home, via the genuine Italian design of De Gregorio. www.de-gregorio.de


Discover Germany  |  Design  |  Unique Design for Unique Moments

Ein Händchen für Einzigartiges De Gregorio Inneneinrichtung entstand aus Liebe und Leidenschaft, da Inhaber Massimiliano De Gregorio 1990 wegen seiner Frau Sabina von Termoli in Italien nach Backnang zog. Hier führte die geteilte Leidenschaft für italienisches Design 2001 letztendlich zur Selbstständigkeit. Heute steht das Unternehmen für Teamarbeit, Kreativität und Rundum-Kundenservice – ein Mix, der es schafft, jedem Raum eine großartige Atmosphäre zu verleihen. Was vor circa 30 Jahren in einer kleinen Werkstatt begann, hat sich mittlerweile zu einem in der ganzen Region bekannten Namen für besondere italienische Inneneinrichtungen gemustert. „Wir lieben italienisches Design. Etwas außergewöhnliches zu erschaffen, was es so noch nicht gegeben hat - das ist unser Ziel! Und genau wie die Mode in Mailand kommen auch unsere Inneneinrichtungen nicht von der Stange“, lächelt Massimiliano.

Exklusivität trifft Italien De Gregorio gestaltet und realisiert exklusive Design-Küchen, Wohnräume, Interieur-Ideen, elegante Möbel, Innen- und Außen-Türen, sowie Bäder, die stets auf individuelle Wohnsituationen zugeschnitten sind. Dabei wird auf das perfekte Zusammenspiel von verschiedenen Materialien wie Glas, Stein, Holz und

Metall, sowie auf Form- und Farbschönheit, geachtet. Und natürlich auch auf höchste Qualität! „Bevor wir unsere Produkte verkaufen, müssen auch wir erst zu 100 Prozent von ihnen überzeugt sein“, sagt Massimiliano und fügt hinzu: „Echtes italienisches Design muss aus Italien kommen. Deshalb sind uns auch nur die besten Materialien aus der Heimat genug.“ De Gregorios Geschäftspartner sind bekannte italienische und international verbreitete Marken, wie der Bademöbel-Hersteller Milldue, der Küchendesigner Aster und Rimadesio. Letzteres ist ein Hersteller, der sowohl designorientierte Raumteilungen als auch architektonische Definitionen anbietet. Weitere Marken, die fest in De Gregorios Angebot integriert wurden, sind der Sitzmöbel-Designer Leolux und

Italia Lounge – ein erfahrener Hersteller von Sofas und Möbeln. Und wenn eine Tür ein bedeutendes Gestaltungs- und Funktionselement werden soll, arbeitet De Gregorio mit Köhnlein und Rimadesio zusammen.

Teamarbeit und Rundum-Kundenservice In den einladenden Ausstellungsräumen in Backnangs Blumenstraße steht Teamarbeit, Kreativität und Rundum-Kundenservice stets im Fokus. Dabei begleitet das Unternehmen jeden Kunden von der architektonischen Planung im De Gregorio-Planungsbüro bis zur Vollendung des Projektes, welches immer komplett nach den Wünschen der Kunden kreiert wird. Massimiliano erklärt: „Wir versuchen unsere Kunden kennenzulernen und herauszufinden was sie fasziniert. Gemeinsam planen wir dann ihr zukünftiges Zuhause und arbeiten dafür eng mit ihnen zusammen.“ Bringen Sie mit De Gregorio la bella vita in Ihr Zuhause. www.de-gregorio.de

Issue 79  |  October 2019  |  15


Hotel Renaissance Zurich: inspiring lobby and bar.

INTE RIOR DESI GNER OF TH E MONT H

Telling a story: about the creation of singular designs Singularity is created by rooting authentic values in designs. These are a platform for identification, a source of inspiration and a connection between humans and space. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: RENAISSANCE ZÜRICH

“Our designs create spaces where people feel comfortable and ‘at home’,” describes founder Nicole Gottschall on the creations within her interior design studio Go Interiors in Zurich. “We base our designs on the motto ‘creating emotions/ feeling@home’ and adopt an innovative and yet timeless style. It’s always our aim to anchor a client’s values and stories in our designs in such a way that it creates something singular and touching.” The basis for this is appreciation and empathy – prerequisites for proximity and a deep understanding for a client. Both are characteristics of Gottschall’s team, which mainly consists of women: wom16  |  Issue 79  |  October 2019

en who have detailed knowledge about the planning and realisation of design projects and who prefer to manage their constructions sites themselves – because they can and because everything remains transparent and manageable in one hand. Go Interiors’ focus on the individual inevitably leads to the creative individualisation of their designs, as Gottschall confirms: “As we always develop our ideas along the respective client’s identity and history, these feel very familiar – like an inner home or a second skin.” Next to private clients, corporate clients too, from the gastronomy or hotel industry,

for example, benefit from the design specialist’s tailor-made concepts, as Gottschall continues: “A project that perfectly reflects our creativity is the Renaissance Zurich Tower Hotel in Zurich’s creative quarter ‘Kreis 5’. Its neighbourhood is characterised by artistic life, galleries and the Zurich University of the Arts. Our designs capture this vibrant pulse. Their artinspired reinterpretations create a concept that offers its guests creative space and many aha-experiences.” Starting in late autumn this year, inspired by the creative ideas of Go Interiors’ design experts, clients may let their thoughts run free in the ‘Inspiration Corner’ in the office’s showroom in Zurich. Settled down with a nice cup of coffee, they can ponder and discuss which design best reflects their own story. www.go-interiors.ch


Discover Germany  |  Design  |  Interior Designer of the Month

Telling a story: von der Entstehung einzigartiger Designs Einzigartigkeit entsteht durch die Verankerung authentischer Werte im Design. Sie sind Identifikationsfläche, Inspirationsquelle und die Verbindung zwischen Mensch und Raum. „Mit unseren Kreationen schaffen wir den Raum, in dem sich Menschen rundum wohl und ‚zu Hause’ fühlen“, beschreibt Gründerin Nicole Gottschall die Designs ihres Innenarchitekturstudios Go Interiors in Zürich. „Unsere Designs folgen dem Leitgedanken ‚creating emotions / feeling@home‘. Dabei setzen wir auf einen innovativen und doch zeitlosen Stil. Ziel hierbei ist immer, in unseren Designs die Werte und Geschichten eines Kunden für ihn so zu verankern, dass etwas Einzigartiges und Berührendes entsteht.“ Die Basis dafür bilden Wertschätzung und Empathie aus der sich die Nähe und das tiefe Verständnis für die Kunden entwickeln kann. Beides kennzeichnet die Arbeit des Teams um Gottschall, das mehrheitlich aus Frauen besteht. Frauen, die die Planung und Umsetzung von Designprojekten bis ins Detail beherrschen und ihre Baustellen am liebsten auch selbst managen - zum einen, weil sie es können, zum anderen, weil so alles überschaubar in einer Hand bleibt.

ativen Individualisierung des Designs, wie Gottschall bestätigt: „Da unsere Gestaltungsideen die Identität und Geschichte des jeweiligen Kunden aufgreifen, fühlen sie sich für diese sehr vertraut an; wie eine innere Heimat oder zweite Haut.“ Neben Privatkunden profitieren auch Geschäftskunden, beispielsweise aus der Gastronomie und Hotellerie, von den paßgenauen Ideen der Designspezialisten, wie Gottschall erzählt: „Ein Projekt, das unsere Kreativität widerspiegelt, ist das Renaissance Zurich Tower Hotel. Es befindet sich in Zürichs ‚Kreis 5‘, dem Kreativviertel der Stadt – geprägt von künstlerischem Leben, Galerien und der Zürcher Hochschule der Künste.

Ab Spätherbst diesen Jahres können Kunden im ‚Inspiration-Corner‘ im Zürcher Showroom angeregt von den Designideen der Experten von Go Interiors ihren Gedanken freien Lauf lassen, welches Design ihre Geschichte widerspiegelt. Und das ganz in Ruhe bei einer Tasse Kaffee oder im Gespräch. www.go-interiors.ch

Hotel Restaurant Zürich: Sitzecke im Restaurant.

Der bei Go Interiors zelebrierte Fokus auf den Einzelnen führt unweigerlich zur kre-

Hotel Renaissance Zürich: BücherEi – ‚Instagramable Storytelling’. Die klassische Bibliothek neu interpretiert und inszeniert.

Diesen Puls haben wir mit unserer Designsprache eingefangen und in ein Gesamtkonzept verwoben, das den Gästen kreativen Raum und viele ‚Aha-Momente‘ durch kunstinspirierte Neuinterpretationen bietet.“

Hotel Restaurant Zürich: Book Art.

Hotel Restaurant Zürich: Kreativität braucht Mut.

Hotel Restaurant Zürich: Restaurant mit ‚fliegenden Kunstbüchern‘.

Issue 79  |  October 2019  |  17


SPECIAL THEME: DESIGN AND LIFESTYLE — MADE IN SWITZERLAND 2019

Switzerland’s creative minds If you think about ‘Made in Switzerland’, you will most probably think about chocolates and cheese first and foremost. While this is absolutely fair, there are many more interesting products and brands to discover throughout the country. In the following special theme, we introduce some of these great Swiss designers and lifestyle brands. PHOTOS: PIXABAY

18  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Design and Lifestyle — Made in Switzerland 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: PRODIS-DESIGN

Swiss style meets sustainability

Schweizer Style trifft Nachhaltigkeit

The world’s first ‘compact keyholder’ made from ‘upcycled’ materials comes from prodis-design. It not only merges style with functionality, but also combines sustainability with social responsibility. The handmade ‘keycabins’, made from snowboards or even vinyl, are certainly something very special.

Der weltweit erste ‚compact keyholder’ aus upcyling Materialien stammt aus dem Hause prodis-design und vereint nicht nur Style und Funktion, sondern auch Nachhaltigkeit und soziale Verantwortung. Die handgefertigten keycabins aus Snowboards oder auch Vinyl-LPs sind tatsächlich etwas ganz Besonderes.

About ten years ago, designer Reinhard Margelisch founded prodis-design. Initially, he was an investment broker, but due to an accident and the ensuing long recovery time, he decided to start a fresh. Sustainability, social responsibility, product design and internationality built the bases of his new corporate philosophy. The concept soon turned into quite the success.

Vor ungefähr zehn Jahren gründete Designer Reinhard Margelisch prodisdesign. Ursprünglich war er Investmentbroker, aber durch einen Unfall und die darauffolgende, lange Zeit der Genesung entschloss er sich ganz neu anzufangen. Nachhaltigkeit, soziale Verantwortung, Produktgestaltung und Internationalität sollten die Basis seiner neuen Firmenphilosophie werden. Das Konzept ging auf.

Margelisch passionately designs new products and supervises every step from development and production to distribution. And it’s in this very way that he has already successfully launched four new bag brands. Since 2018, he has made the stylish keycabins from old leather couches, parts of parquet flooring, vinyl, as well as snowboards and skis. “The dismantling and separation of these used goods into their original components allows the production of keycabins, but also ensures the professional recycling of the remnants,”Margelisch explains.

Margelisch designt leidenschaftlich gern neue Produkte und begleitet diese von der Entwicklung über Produktion bis hin zum Vertrieb. So kamen bereits vier neue Taschen-Eigenmarken erfolgreich auf den Markt. Seit 2018 werden aus alten Ledersofas, Parkettbodenabschnitten, Vinyl-LPs sowie Snowboards und Skiern die stylischen keycabins hergestellt. „Die Zerlegung und Auftrennung dieser gebrauchten Ware in ihre Bestandteile, ermöglicht nicht nur die Schaffung der keycabins-Produkte, sondern auch eine materialgerechte Rezyklierung der Restbestandteile”, so Margelisch. Nach nur einem Jahr sind die keycabins schon in über 60 Läden erhältlich und kürzlich gab es sogar den deutschen Design-Award FORM 2019.

After just one year, keycabins are already available in over 60 stores and Margelisch has just received the German design award FORM 2019 for the design.

Ein spannendes Projekt mit nachhaltigem und sozialem Hintergrund, das auf Reisen geht.

An exciting project with a sustainable and social background is already well on its way on a great journey.

www.keycabins.com Issue 79  |  October 2019  |  19


Brändi products with Swiss quality and social benefit.

Made in Switzerland: Products with social responsibility At the Swiss Brändi foundation, people are at the heart of everything. On the one hand, the foundation is a training centre for 220 apprentices with disabilities, on the other, it’s an efficient industrial company. The result is a range of handmade Swiss-quality products, which carry the brand Brändi into the world. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: FOTOSOLAR

The Brändi foundation merges innovative ideas with appealing design and social benefits. The production of Brändi games requires a lot of manual labour, thus creating various jobs for people with disabilities. From sowing, grinding and drilling to folding, packaging and shipping – it’s all happening over here. It is in this way, that Brändi produces high-quality games such as Brändi Dog. This exciting tactical board game already enjoys cult status among insiders and is all about winning as a team. Your game partner supports you whilst the opponent ‘sends you home’. The cards decide which turns you can play. The team that 20  |  Issue 79  |  October 2019

plays together skilfully and manages to put all marbles into the goal first, wins. The handy game is made of cleanly processed wood components. It’s lightweight and fits perfectly into a backpack, leaving plenty of space to take the Brändi grill on tour as well. This grill can be entirely dismantled and it is robust, long-lasting and infinitely adjustable. Made of stainless steel, the grill can easily be used wherever needed, regardless of if it’s during the next camping trip or on a tranquil boat ride. Another innovative product made by Brändi, is the Brändi Boy. It not only im-

mediately convinces users with its sophisticated Swiss Alpine design, but it also helps to open PET bottles effortlessly, which can be particularly difficult for the elderly. Made of Swiss wood, the Brändi Boy is available in different designs and, just like the other products, it is made by people with disabilities. One thing is clear: in buying a product by Brändi, you not only support the professional, social and cultural integration of people with disabilities, but you’re also investing in a top-quality Swiss product, which also happens to be a lot of fun. There are Brändi shops in Lucerne, Willisau and Horw. It is also worth checking out their websites.

www.braendi-shop.ch www.braendi.ch


Discover Germany  |  Special Theme  |  Design and Lifestyle — Made in Switzerland 2019

Made in Switzerland: Produkte mit sozialer Verantwortung Die Schweizer Stiftung Brändi ist ein Unternehmen, bei dem die Menschen das Herzstück bilden. Einerseits ist die Stiftung Ausbildungscenter für 220 Lernende mit Behinderungen, andererseits ein leistungsfähiger Industriebetrieb. Das Resultat sind handgefertigte, Schweizer Qualitätsprodukte, welche den Namen Brändi in die Welt hinaustragen. Die Stiftung Brändi vereint innovative Ideen mit ansprechendem Design und sozialem Nutzen. Für die Produktion der Brändi Spiele ist viel Handarbeit nötig, und so werden abwechslungsreiche Arbeitsplätze für Menschen mit Behinderungen geschaffen. Hier wird gesägt, geschliffen, gebohrt, gefaltet, verpackt und verschickt. Die Resultate sind hochqualitative Spiele wie Brändi Dog. Bei diesem spannenden Brettspiel, welches unter Insidern bereits Kultstatus genießt, geht es darum mit Taktik und Glück im Team zu gewinnen. Man wird vom Partner unterstützt und vom Gegner ‚heimgeschickt‘. Die Karten bestimmen, welche Züge man spielen kann. Das Team, wel-

ches geschickt zusammenspielt und es schafft die Murmeln als erstes ins Ziel zu bringen, hat gewonnen. Das handliche Spiel aus sauber verarbeiteten Holzelementen ist leicht und passt prima in den Rucksack. So bleibt zum Beispiel noch viel Platz, um auch den Brändi Grill mit auf Tour zu nehmen. Dieser ist nämlich komplett zerlegbar, robust, langlebig und stufenlos verstellbar. Aus rostfreiem Stahl gefertigt, kann der leichte Grill problemlos überall eingesetzt werden – egal ob Zeltlager oder Kanufahrt.

Bergdesign, andererseits hilft er dabei Pet Flaschen mühelos zu öffnen, was gerade im Alter manchmal recht schwierig ist. Gefertigt aus Schweizer Holz, ist er in verschiedenen Designs erhältlich und genauso wie die anderen Produkte handgefertigt von Menschen mit Behinderungen. Das Fazit ist klar: Mit dem Kauf eines Brändi Produktes unterstützt man nicht nur in die berufliche, gesellschaftliche und kulturelle Integration von Menschen mit Behinderungen, sondern man investiert auch in hochwertige, Schweizer Produkte, die einfach richtig Spaß machen. Brändi Shops gibt es in Luzern, Willisau und Horw. Es lohnt sich also mal auf der Website vorbeizuschauen.

Ein innovatives Produkt aus dem Hause Brändi ist außerdem der Brändi Boy. Einerseits besticht er sofort durch edles Schweizer

www.braendi-shop.ch www.braendi.ch

Der Petöffner lässt es zischen. Foto: © Maya Jörg

Brändi Dog für vier Spieler. Foto: © Maya Jörg

Berufliche Integration ist der Grundstein für ein unabhängiges Leben.

Brändi Grill unverwüstlich, beliebt seit 30 Jahren.

Berufsausbildung dank Brändi Produkten.

Qualitätskontrolle und Versand.

Issue 79  |  October 2019  |  21


Discover Germany  |  Special Theme  |  Design and Lifestyle — Made in Switzerland 2019 Vorratsdose klein, H: 16.5 cm / D: 7.5 cm.

Bombonniere klein, H: 7 cm / D: 13.5.

Kinderglas, H: 10 cm / D: 6 cm.

Design mit Durchblick GlasArt verwandelt Alt- und Neuglas in hochwertige Produkte. Kundenwünsche werden mit viel Fantasie umgesetzt. TEXT: TERRA VECCHIA GLASART  I  FOTOS: FRANZISKA FRUTIGER

Sie heissen Timo, Lima oder Tobias: Die Trinkgläser von GlasArt haben eine Geschichte. Sie dienten einst als Flaschen. Als man sie zu Altglas machte, wurden sie von der Stiftung Terra Vecchia zu neuem Leben erweckt. Die Idee gründet in den 90er-Jahren; sie wurde damals von Finnland in die Schweiz importiert. Seit 2000 verwandelt ein innovatives Team von GlasArt das Material in qualitativ und ökologisch hochwertige Trinkgläser, Karaffen, Vasen oder Windlichter. Dabei kommt auch Neuglas zum Einsatz. Die Produkte überzeugen durch Innovation, schlichtes Design und haben eine lange Lebensdauer. Vase Sophie, H: 22 cm / D: 7.5 cm.

22  |  Issue 79  |  October 2019

Die gebrauchten Flaschen stammen aus der Region Bern. So liefert zum Beispiel der Sirupier de Berne die Rückgabeflaschen an GlasArt. Das Material wird gewaschen, geschnitten, geschliffen und wieder gehärtet. In einem nächsten Arbeitsschritt erfolgt in sorgfältiger Handarbeit die Applikation des Musters. Anschliessend wird das Produkt mit der Sandstrahlmaschine bearbeitet. Das Atelier GlasArt der Stiftung Terra Vecchia produziert nebst dem eigenen Sortiment auch Artikel auf Kundenwunsch. So findet der eine oder andere Artikel auch den Weg in andere Produktelinien: Leuchtobjekt Valo, Klein – H: 15.7 cm / D: 7.5 cm, Gross: H: 20.3 cm /D: 7.5 cm.

zum Beispiel der Wasserbehälter zur Kaffeemaschine des trendigen Kaffeeladens Adrianos in Bern. Der Applikation von Logos sind keine Grenzen gesetzt, und Ideen werden fantasievoll umgesetzt. GlasArt setzt auch Grossaufträge für Unternehmen um, die eine Kampagne lancieren oder ein Kundengeschenk realisieren wollen. In den Arbeitsprozess sind Menschen einbezogen, die im Rahmen der beruflichen Integration oder eines geschützten Arbeitsplatzes auf Begleitung und Unterstützung angewiesen sind. Die Stiftung Terra Vecchia ist eine im Kanton Bern etablierte Organisation und führt nebst GlasArt weitere Betriebe in den Bereichen Sozialtherapie, Arbeitsintegration und Produktion. www.terra-vecchia.ch Trinkglas Timo, H: 12 cm / D: 6.0 cm, Fassungsvermögen 2 dl.


Discover Germany  |  Special Theme  |  Design and Lifestyle — Made in Switzerland 2019

Soziales Engagement als Geschäftsidee: fair gehandelte Taschen in modernem Design Anhaltende Diskussionen über fairen Handel und faire Produktionsbedingungen sorgen dafür, dass Verbraucher bei der Wahl der Produkte immer genauer hinsehen. Damit rückt auch das Thema Design immer mehr in den Vordergrund. TEXT: SILKE HENKELE  I  FOTOS: OMATTI

Claudio Lendi, Mitgründer des im schweizerischen Curio beheimateten Fair-TradeProjekts Omatti, wuchs mit dem Thema nachhaltiger Landwirtschaft auf: „Da meine Eltern in mehrere Fair-Trade-Projekte involviert waren, hatte ich von kleinauf Berührung mit dem Thema. Bereits als Jugendlicher war damit für mich klar, dass auch ich etwas schaffen wollte, das anderen hilft.“ In Designerin Karen Iman Cheong fand Lendi eine ideale Partnerin. Neben ihren außergewöhnlichen Designs liegt ihr besonders der Herstellungsprozess eines Produkts bzw. das Wohlergehen der Produzenten am Herzen: „Ich glaube, dass

Foto: © Nat Sakhonbut

ein Produkt Liebe und Leidenschaft ausdrücken kann, wenn der Erzeuger Freude und Stolz bei der Herstellung empfindet.“ Omatti feiert dieses Jahr sein zehnjähriges Bestehen! Mit ihrem Fair-Trade-Projekt haben die beiden Gründer damit nachhaltig das Kunststück geschaffen, Taschen aus natürlichen Materialien auf den Markt zu bringen, deren Design zum einen auffällt und deren Produktion auf der anderen Seite das Hauptaugenmerk auf die Produzenten bzw. Näherinnen legen. „Unsere Taschen“, erläutert Cheong den Produktionsprozess der Taschen von Omatti, „werden von Frauen in einem Kollektiv in Thailand genäht. Jedes Stück ist damit ein Unikat. Die Frauen können ihr Arbeitstempo ihren persönlichen Bedürfnissen anpassen, und sowohl Umfang als auch die Art der Arbeit selbst wählen.“ „Sollte etwas Unvorhergesehenes passie-

ren,“ ergänzt Lendi, „wie beispielsweise ein krankes Kind, um das die Frau sich kümmern muss, dann kann die betroffene Näherin leicht und umkompliziert den Abgabetermin ihrer Ware verschieben. Darüberhinaus unterstützen wir die Frauen in Zeiten, in denen sie aufgrund unvorhersehbarer Ereignisse weniger arbeiten können, indem wir Lohnvorauszahlungen leisten. Auf diese Weise“, so betont Cheong, „haben die Frauen Zeit für ihre Familien und verfügen gleichzeitig über ein gesichertes eigenes Einkommen.“ Mit Taschen wie der Multifunktionstasche MATTI, einer Tasche, die sich schnell und unkompliziert durch einfaches justieren der Träger in eine Schultertasche oder auch in einen Rucksack verwandeln lässt, haben die beiden Gründer Cheong und Lendi bewiesen, dass modernes Design, ausgeklügelte Funktionalität und faire Produktionsbedingungen hervorragend zusammenpassen. Wann werden Sie Mitglied der OmattiFamilie? www.omatti.com Issue 79  |  October 2019  |  23


Photo: © Manuel Vering

24  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany | Star Feature  |  Maria Ehrich

Maria Ehrich

Leaving the frame Best known for her roles in Ku’damm 56, Ku’damm 59 and Die Glasbläserin, German actress Maria Ehrich started a big adventure alongside her boyfriend, journalist and film-maker Manuel Vering, at the beginning of 2018. For Leaving The Frame, the 26-year-old and her boyfriend went on a world trip to film documentaries about people that want to make a difference in this world. She speaks to Discover Germany about what she experienced along the way, and more. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTO: LEAVING THE FRAME

Born in 1993, Ehrich can already look back over numerous TV and cinema productions, despite her young age. As protagonist of the Ruby Red Trilogy - an adaptation of the three famous fantasy novels by German author Kerstin Gier, the actress from Erfurt made a significant name for herself. Ehrich recalls: “It was a really great experience to work on a project for so many years. I also found it really exciting to play a role in a fantasy movie – simply magical!” On TV, she was able to score main roles in productions like the successful Ku’damm

56, Ku’damm 59, Der Himmel über Burma and Die Glasbläserin. Many awards, like the Jupiter Award in 2015 for ‘Best National Actor’, or the Goldene Kamera award for ‘Best Emerging New Performer’, followed. Ehrich recalls: “What I love most about acting is that you can try new things over and over again and that you work with a huge team on a joint project. Each time, it gives you a very special energy.” ‘We wanted the wild feeling’ Alongside her successful acting career, Ehrich embarked on a fascinating journey at the beginning of 2018 with her

boyfriend Manuel Vering. Together, they decided to go travelling for a few months to create documentaries about people who want to change something on our planet. The name for this great project: Leaving The Frame. “At the beginning, we simply wanted to escape everyday life, but the closer the trip came, the more we realised that we wanted to show the world what we would learn along the way. We wanted to reach as many people as possible with our documentaries, to show an honest picture of our time abroad,” recalls Ehrich. An old beetle classic car, called ‘Heidi’, accompanied them on part of their journey through foreign countries and cultures – “Heidi managed to keep running the entire time without fail,” adds Ehrich. The couple managed to travel across numerous countries and, in North America alone, a total of 20,000 kilometres was covered. Their journey began in Kenya and led them through Hawaii and Issue 79  |  October 2019  |  25


Discover Germany | Star Feature  |  Maria Ehrich

Mexico, before bringing them through North America and Canada in the classic car.“In Los Angeles, we bought ourselves a roof tent so we could also travel away from the beaten track. We wanted the wild feeling,” Ehrich smiles. On their travels, Ehrich and Vering met people that fascinate with what they do: people that bring a bit of light to our world. One example is the nun, Mary Jane, who manages an orphanage in Nairobi without any money and who was able to bring up over 300 children. Another example: Polish Jurek, who lives in New York – a Jew that survived the Holocaust and has since drawn numerous impressive artworks about the past. Ehrich says: “The people that we met and portrayed will, of course, always stay in our heads. But the animals and nature were also so amazing, that we still take great energy from these encounters. There was, for example, the encounter with a huge humpback whale in Newfoundland. The whale was only one metre from our boat and emerged from the water to take a closer look at us. You never forget such a moment.” About living one’s own dreams The travels into the unknown became unforgettable encounters with touching stories and much room for spontaneous adventures. And the best thing about it: we can all be a part of it too! Alongside the different blog posts and smaller documentaries on Ehrich and Vering’s social media channels, the team has also produced the Leaving The Frame documen-

Newfoundland.

26  |  Issue 79  |  October 2019

Kenya.

California.

tary, which came to cinemas at the beginning of October. “We really like the result and hope that the audience also loves the film,” smiles Ehrich. The actress, her boyfriend and a friend of theirs produced the entire film on their own, which is a quite a special feat. The film impresses with breathtaking imagery, experienced people in front of and behind the camera and journalistic sensitivity for their conversation partners, whose stories will stick in viewers’ minds for quite some time. For reading enthusiasts, Ehrich has something to entice, also – the inspiring book Leaving The Frame: Ohne Drehbuch auf Weltreise (Ullstein Verlag), which was released in shops on 30 August. Ehrich ex-

Mammoth Lakes.

plains: “It’s not a classic travel book, even though readers travel through different countries and adventures with us. It’s not an autobiography, either, even though I’m really honest in the book and reveal a lot. Essentially, it’s a ‘be brave’ book that encourages readers to go through the world with open eyes.” After all, the entire Leaving The Frame project seeks to encourage people to live their own dreams, to leave their comfort zones and to see the bigger picture.“Oscar Wilde once said: ‘Travel improves the mind wonderfully, and does away with all one’s prejudices’ – I think this quote is still so true. Travelling gives you the possibility to look at your life from the outside, to rearrange your thoughts and to fall in love with the world anew, again and again,” smiles Ehrich. And what else can we look forward to from the actress in 2019? She concludes: “I have one more big thing planned for this year: to do nothing! After these crazy past few months, I’m simply looking forward to a bit of relaxation and time for my family and friends. But next year, many great new projects are already in the pipeline. I will start off the year with the third Ku’damm season, which I’m really looking forward to. Furthermore, Altes Land will be aired on television in 2020. And who knows where else I will be taken to. In any case, I can hardly wait!”


Photo: © Leaving The Frame / Manuel Vering

Issue 79  |  October 2019  |  27


Morning mood over the vineyard of Ligerz with view towards Biel. Photo: © swiss-image.ch/Roman Burri

Top ten wines of the DACH region It’s time once more for wrapping up, getting cosy in front of the fire, reading books or binging on your favourite TV shows, all while enjoying a nice glass of fine wine. And for this, we have what might be a new wine tip for many: wines from the DACH region (Germany, Austria and Switzerland)! Find out which delectable wines from the region to try this autumn, in the following feature.

tion, the lack of international fame for these gorgeous wines can somewhat be explained. Things are gradually changing, however, as the world beyond the Alps is discovering the great taste and quality of Switzerland’s fine wines.

TEXT: NANE STEINHOFF

Wine harvesting in Europe usually occurs from late August to early October which makes the season the perfect time to appreciate and discover some new wines. While some are likely to have tried German wines before, as the country is renowned for its excellent white wines and gorgeous wine-growing regions, you probably haven’t tried wine from Austria and Switzerland just yet – which is something we want to change. After all, wineproducing regions in the DACH region are known to produce a dazzling variety of whites and reds, ranging from fruity to spicy, dry to sweet, and many more. Austria, for example, counts towards one of the top countries in the world in terms of production standards and impresses with its refreshing whites and elegant, 28  |  Issue 79  |  October 2019

dry reds. Switzerland, on the other hand, has around 15,000 hectares of vineyards and has been making wine for more than 2,000 years. Due to the fact that the country has, prior to now, primarily produced its wines for Swiss consump-

Tement winery, Austria. Photo: © ÖWM / Anna Stöcher

We hope you do, too – and that’s why Discover Germany takes a look at the DACH region’s top-ten wine varieties. 1) Grüner Veltliner (Austria) The Grüner Veltliner is a dry white wine that almost only grows in Austria. While there are about 50,000 acres of Grüner Veltliner worldwide, over 75 per cent of Grüner Veltliner wines come from Austria. The wine impresses with subtle flavours of zesty lime, white pepper and green pepper and thus reminds a little bit of Sauvignon Blanc. What makes this wine so unique is its signature acidity, that practically explodes in one’s mouth. High-quality Grüner Veltliner wines will therefore have a delicate, tingly aftertaste. As far as food pairings go, try Grüner Veltliner with sushi, or Mexican dishes with coriander.


Discover Germany | Wine & Dine Feature  |  Top Ten Wines of the DACH Region

A Riesling. Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

Austrian Blaufränkisch. Photo: © ÖWM / Armin Faber

Silvaner. Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

2) Riesling (Germany)

3) Petite Arvine (Switzerland)

4) Silvaner (Germany)

You have probably heard of Riesling before, as it is Germany’s flagship wine. But what is it exactly? The wine variety dates back to the 15th century and originates in Germany’s Rhine valley. Today, it is still grown extensively and constitutes more than one-fifth of all wine varieties grown in the country, while a whopping 60 clones of white Riesling are also produced. It impresses with fruity and flowery tones, as well as a high acidity level which goes well with fish and pork or even spicy Asian cuisine.

Here we have another of Switzerland’s popular varieties that needs to be tried at least once in your lifetime: Petite Arvine. As a white grape variety that has been grown in Switzerland’s Valais for at least 500 years, its taste is characterised by bracing acidity, grapefruit aromas and often also a touch of salty minerality. Many people have said that Petite Arvine wines count amongst Switzerland’s best. Pair with melted raclette cheese or pan-fried white fish.

This white wine grape variety is primarily grown in Alsace and Germany. In fact, it has been an important part of the country’s wine culture for almost four centuries and constitutes about seven per cent of Germany’s wine production. Due to its full-bodied taste with a mild acidity level, it should be enjoyed with salads, tapas, shellfish and grilled fish. A fun anecdote about this variety: it is referred to as ‘Dracula wine’, as it’s an old, pale wine that is ruined if exposed to direct, bright sunlight for too long.

Oberbergen, Germany. Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

Issue 79  |  October 2019  |  29


Discover Germany | Wine & Dine Feature  |  Top Ten Wines of the DACH Region

6) Zweigelt (Austria) As the most planted red wine variety in Austria, the Zweigelt is quite famous. It is a lighter red wine which is rarely oaked and reminds the taster of Grenache or Gamay. For those that want to try this variety, we suggest giving the wine around an hour to decant, as its initial taste might be a bit bitter. After letting it stand for a while, the wine will develop its signature deeper, more fruity taste, with notes of black cherry and raspberry, which goes perfectly with traditional dishes like ‘spätzle’ or ‘schnitzel’.

Photo: © ÖWM / Herbert Lehmann

5) Spätburgunder (Pinot Noir, Germany) One of the most popular red wine varieties that is grown in all of Germany’s 13 wine-producing regions is the Spätburgunder, which has also won many Decanter awards. As the variety is grown in all regions with different climates and soils, the tastes differ slightly. One thing all varieties have in common, however: the savoury and elegant taste with hints of strawberries, cherries, boysenberries and almonds, which can be perfectly paired with rich, hearty dishes. A perfect match for the colder months.

Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

7) Müller-Thurgau (Germany)

Riesling. Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

30  |  Issue 79  |  October 2019

Photo: © Deutsches Weininsitut, DWI

The Müller-Thurgau, also known as Rivaner, is a white grape variety which was created in 1882 and is now widely planted in all of Germany. As a cross between Riesling and Madeleine Royale grapes, it is one of Germany’s slightly newer breeds. Many people enjoy its sweet taste, fruity aromas and low acidity, which goes well with fish and shellfish dishes.


Discover Germany | Wine & Dine Feature  |  Top Ten Wines of the DACH Region

8) Chasselas (Switzerland) While over 200 grape varieties are grown in Switzerland, the white Chasselas is one of the most popular, making up 27 per cent of the country’s total production. As this variety tends to ripen early, it is a good match for the country’s cool Alpine slopes. Its taste is hard to describe, but pairing the wine with different cheeses and cheese fondue is recommended, as its acidity is sure to slice through the fat.

Vineyards in Southern Styria, Austria. Photo: © Österreich Werbung, Leo Himsl

9) Blaufränkisch (Austria) Another top wine from Austria is the Blaufränkisch variety. It is the country’s champion, age-worthy red wine with hints of acidity and blackberry, tart cherry, tannin and slight citrus-spice notes. As the taste is quite hard to compare to anything else, we suggest trying it for yourselves. One suggestion, however: it is perfectly paired with grilled foods and, therefore, is the perfect accompaniment to a barbecue. 10) Gamay (Switzerland)

Photo: © Valais/Wallis Promotion - Sedrik Nemeth

Bernard Derron in his Domain du Vieux Moulin at Mont Vully, Motier. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

Organic winemaker Blaise Duboux, Switzerland. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

A cross between Pinot and Gouais Blanc, the red Gamay grape probably originated in Burgundy. In Switzerland, it is an important variety that produces wines with cherry and peony notes. It is a light bodied, fruity red that tastes quite similar to Pinot Noir. It can be paired with a variety of dishes, and even fish.

Conne wine cellar in Chexbres in the wine-growing region of Lavaux on Lake Geneva. Photo: © swiss-image.ch/Hans-Peter Siffert

Issue 79  |  October 2019  |  31


Discover Germany | Wine & Dine  |  Winery of the Month

Gerd Schindler.

Grape harvest.

Heidi Schindler.

W INE RY O F TH E MONTH TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: OLIVER RUETHER

Centuries-old vintner tradition meets organic wine

Jahrhundertealte Winzertradition und Weine aus Bio-Anbau

Since 1989, the vinery Lämmlin-Schindler has put its focus on organic viticulture – without herbicides or artificial fertilisers. The Lämmlin family’s wine growing tradition, dating back to the 12th century, meets a new way of wine-making, putting a sustainable relationship with nature at its core.

Bereits seit 1989 setzt das Weingut Lämmlin-Schindler auf Bio-Weinanbau – ohne Herbizide oder Kunstdünger. Die auf das 12. Jahrhundert zurückgehende Winzertradition der Familie Lämmlin trifft so auf Weinbau, der den ressourcenschonenden Umgang mit der Natur ins Zentrum stellt.

“The decision at that time ripened slowly, because the relationship between weather, nature and wine has always fascinated me,” says Gernd Schindler, who took over the winery from his parents. With the decision to pursue organic cultivation, the vinery Lämmlin-Schindler was one of the pioneers in the Markgräflerland. The vineyard consequently follows vegan principles and is a member of the German association for quality wines, VDP.

„Die Entscheidung ist damals langsam gereift, weil mich das Verhältnis von Witterung, Natur und Wein schon immer fasziniert hat“, sagt Gerd Schindler, der das Weingut von seinen Eltern übernommen hat. Mit der Entscheidung für den Bio-Anbau war das Weingut Lämmlin-Schindler einer der Pioniere im Markgräflerland. Das Weingut folgt konsequent veganen Prinzipien und ist Mitglied im renommierten Verband Deutscher Prädikatsweingüter VDP.

Gerd Schindler and his team often show visitors the fascinating interaction of vegetation, animal life and soil in person. “Whenever I’ve got time, I’ll take groups into the vineyard,” says Schindler. He then breaks the ground to show “what is living in the soil, what is helpful and what is not”. It is possible to taste the wines in the neighbouring ‘Gasthaus zur Krone’. Situated just a few steps across the courtyard, it has belonged to the vineyard since 1862. “We have a small menu with carefully chosen dishes,” says Gerd Schindler. The head chef focuses on regional produce and having a close connection to nature as well. 32  |  Issue 79  |  October 2019

Gerd Schindler und sein Team zeigen Gästen oft persönlich das faszinierende Zusammenspiel von Vegetation, Tieren und Boden: „Wenn immer ich Zeit habe, nehme ich Gruppen auf Weinproben mit in den Weinberg“, sagt Schindler. Mit einem Spaten holt der Winzer dann ein Stück Erde aus dem Boden, um zu zeigen „was kreucht und fleucht, was schadet und was hilft“. Wer den Wein probieren will, ist im benachbarten ‚Gasthaus zu Krone‘ genau richtig. Wenige Schritte über den Hof gelegen gehört es seit 1862 zum Weingut. „Wir haben eine kleine Karte mit ausgewählten Produkten“, sagt Gerd Schindler. Der Küchenchef setzt ebenfalls auf regionale Produkte und Naturverbundenheit. www.laemmlin-schindler.de


S P E C I A L T H E M E : A U S T R I A’ S B E S T W I N E S & W I N E R I E S

The taste of Austria Small is beautiful – that’s what best describes the production of Austrian wine. Even though the country of Austria might be small, however, its wines are highly prized by wine experts and wine enthusiasts from all over the world. Let’s find out what wines to try this season, in the following special theme, where we speak to some of Austria’s top wine-producers. PHOTOS: PIXABAY

34  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany | Special Theme  |  Austria’s Best Wines & Wineries

Pinot Noir. Photo: © Chris Rogel

Christoph Edelbauer.

TEXT: NANE STEINHOFF   I  PHOTOS: PATRICK TAFNER

Pinot Noir from the Kamptal valley

Pinot Noir aus dem Kamptal

In Langenlois, in the Kamptal valley, one can find the Edelbauer winery, which carefully vinifies unique wines through a focus on tradition, diligence and the appreciation for lively products. Discover Germany speaks to vintner Christoph Edelbauer about his award-winning Pinot Noir and more.

Im Herzen des Kamptals, in Langenlois, befindet sich das Weingut Edelbauer. Hier werden mit Tradition, Sorgfalt und dem Feingefühl für ein lebendiges Produkt, einzigartige Weine vinifiziert. Discover Germany spricht mit Winzer Christoph Edelbauer über seinen preisgekrönten Pinot Noir und mehr.

Christoph Edelbauer lives and loves wine: “I love to live with and from nature as a vintner. Developing the feeling for healthy plants, attending to vines and passing on the outcome of a year in the form of a grape into a glass of wine – this is my motivation.”

Christoph Edelbauer liebt und lebt Wein: „Ich liebe es als Winzer mit und von der Natur zu leben. Das Gefühl für gesunde Planzen zu entwickeln, einen Weinstock zu begleiten und das Resultat eines Jahreslaufes, das in der Traube eingefangen ist, in ein Glas Wein weiterzugeben – das ist meine Motivation.“

The size and structure of the winery allows Christoph Edelbauer to look after each step of the cultivation process. It’s therefore no wonder that each grape gets harvested by hand. “Furthermore, the winery was built under great consideration to sustainability aspects,” explains Edelbauer.

Die Größe und Struktur des Gutes ist so konzipiert, dass jeder Schritt der Bewirtschaftung von Christoph Edelbauer selbst betreut werden kann. Dass jede Traube von Hand gelesen wird ist daher kein Wunder. „Das Weingut ist außerdem unter starker Berücksichtigung von Nachhaltigkeits-Aspekten erbaut“, erklärt Edelbauer.

As the vineyards can be found in different locations, with varying soil conditions and microclimates, each wine has its very own character. The Edelbauer winery’s portfolio consists of the Zweigelt, the Grüner Veltliner and the Riesling, for example.“However, my real passion is the Pinot Noir. It is perfect for this region,” smiles Edelbauer.

Da die Weingärten auf verschiedenen Einzellagen mit unterschiedlichen Bodenbedingungen und Mikroklimata zu finden sind, hat jeder Wein einen ganz eigenen Charakter. Im Sortiment sind zum Beispiel der Zweigelt, der Grüne Veltliner oder der Riesling. „Mein echtes Herzblut gehört aber dem Pinot Noir. Er passt perfekt in diese Region“, lächelt Edelbauer.

If you’re looking for distinctive taste sensations from a glass, you’re in just the right location at the Edelbauer winery.

Wenn Sie unverwechselbare Geschmackserlebnisse suchen, sind Sie beim Weingut Edelbauer genau richtig. www.weingut-edelbauer.at Issue 79  |  October 2019  |  35


Discover Germany | Special Theme  |  Austria’s Best Wines & Wineries

Kollwentz family. Photo: © Martina Lex

TEXT: SILKE HENKELE   I  PHOTOS: ANDREAS KOLLWENTZ

Its own vineyards, its own Eigene Weinberge, eigene grapes, its own wine Trauben, eigener Wein The Kollwentz family cultivates the art of wine in its purest form.

Die Familie Kollwentz pflegt den Weingutsgedanken in seiner reinsten Form.

The vineyards of the Kollwentz family in Großhöflein, in Austrian Burgenland, cover a total of 25 hectares. Their single vineyards located on the southern slope of the Leitha Mountains count amongst Austria’s best and oldest, and stretch between 170 and 325 metres above sea level.

Die Weinberge der Familie Kollwentz im burgenländischen Großhöflein umfassen 25 Hektar. Die Rieden am Südhang des Leithagebirges erstrecken sich von 170 m bis 325 m Seehöhe und zählen zu den ältesten und besten des Landes.

While the warmest locations are dominated by the Blaufränkisch, single vineyards ‘Point’ and ‘Setz’ are the prime growing areas of Großhöflein’s red wine gardens. Here, the Kollwentz family cultivates the Blaufränkisch – grapes for their prime red wine ‘Steinzeiler’. Heights above 200 metres are the Chardonnay’s domain. The altitude, as well as the influence of the forests, which cover the highest elevations of the Leitha Mountains, create a cool microclimate – a climate which is reflected in the subtlety of flavours and the intensity of taste. Here, in this calcareous soil, the Kollwentz family cultivate their Chardonnay-Crus ‘Gloria’, ‘Tatschler’, ‘Katterstein’ and ‘Neusatz’. The Pinot Noir, which also responds well to limestone soil, is cultivated at the single vineyard ‘Dürr’. With his broad understanding of many different disciplines, Andi Kollwentz is the veritable decathlete amongst Austria’s winemakers. His wines – whether red, white or sweet – are consistently considered to be at the top of their class. 36  |  Issue 79  |  October 2019

In den wärmsten Lagen dominiert der Blaufränkisch. Die Rieden Point und Setz bilden das Filetstück der Großhöfleiner Rotweingärten, jene Rieden aus denen die Blaufränkischen für den ‚Steinzeiler‘ – den Toprotwein des Weinguts stammen. Über 200 m beginnt das Reich des Chardonnay. Die Höhenlage und der Einfluss der Wälder, welche die höchsten Erhebungen des Leithagebirges bedecken, bedingen ein kühles Kleinklima, was sich in der Finesse der Aromen und der Intensität des Geschmacks widerspiegelt. Die Chardonnay-Crus der Familie Kollwentz ‚Gloria‘, ‚Tatschler‘, ‚Katterstein‘ und ‚Neusatz‘ gedeihen hier ebenso auf Kalkböden wie der Pinot Noir in der Ried ‚Dürr‘. Andi Kollwentz ist der Zehnkämpfer unter Österreichs Winzern, denn er versteht sich auf die unterschiedlichsten Disziplinen und seine Weine sind - ob Weiß-, Rot- oder Süßwein - stets im Spitzenfeld zu finden.

www.kollwentz.at


Discover Germany | Special Theme  |  Austria’s Best Wines & Wineries The Hundsleiten vineyard - planted 40 years ago, today it is home to an award-winning Grüner Veltliner.

Adelheid & Roman Pfaffl sen., Heidi Fischer with her children Josef and Marianne, Roman Josef Pfaffl and his partner Julia Wimmer, who is responsible for customer service.

Barrique cellar - the wine spa: here, the wine finds ideal conditions to ripen.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: WINERY R&A PFAFFL

The ‘Hund’: 40 years of premium white wine from Austria

40 Jahre auf dem Hund: Spitzenwein aus Österreich

Peppery, spicy, powerful and lively – these are the characteristics of ‘Hund’, a Grüner Veltliner produced by winery R&A Pfaffl in the Austrian village Stetten. For more than 40 years, the family-owned winery has produced award-winning white wines.

Pfeffrig, würzig, kraftvoll und mit einem Hauch Spritzigkeit – das sind die Kennzeichen des Grünen Veltliner ‚Hund‘ des Weinguts R&A Pfaffl im österreichischen Stetten. Das Familienweingut produziert seit 40 Jahren preisgekrönte Weißweine.

When Roman and Adelheid Pfaffl married in 1978, they also took over a small farm from Roman’s parents, which included 0.75 hectares of vineyards and an old wine cellar. Viticulture always fascinated the young farmer and so he created a new vineyard at the Hundsleiten, situated at the foothills of the Alps, to plant Grüner Veltliner vines on mineral soil. The young farmers actually collected the rocks by hand. Today, the vines for the award-winning Grüner Veltliner ‘Hund’ grow at this site. The wine convinces with its fruitiness and a peppery note, and the mineral soil gives it the power a good Veltliner needs.

Als Roman und Adelheid Pfaffl 1978 heirateten, übernahmen sie zeitgleich eine kleine Landwirtschaft von Romans Eltern: Dazu gehörten auch 0,75 Hektar Weingärten und ein alter Weinkeller. Weinbau faszinierte den Jungbauern und so schuf er den ersten neuen Weinberg in der Lage Hundsleiten, an den Ausläufern der Alpen, um hier auf mineralischen Böden den Grünen Veltliner anzupflanzen. Die Steine entfernten die Jungbauern damals per Hand. Heute wachsen hier die Reben für den preisgekrönten Grünen Veltliner ‚Hund‘, der mit viel Frucht und pfeffriger Note überzeugt. Der mineralische Boden gibt dem Wein die Kraft, die ein herausragender Veltliner braucht.

In total, the Pfaff family cultivates vines on 110 hectares in the southern Austrian Weinviertel, spread over ten villages. The different soil and climates allow for the cultivation of different grape varieties, creating wines with unique character. The family’s passion for winemaking is more alive than ever, today: founder Roman Pfaffl still uses his experience in the vineyards, while his son Roman Josef Pfaffl supervises the cellar. Daughter Heidemarie Fischer is responsible for marketing and sales.

Familie Pfaffl bewirtschaftet insgesamt 110 Hektar im südlichen Weinviertel, verteilt auf zehn Ortschaften. Die verschiedenen Böden und Kleinklimata erlauben den Anbau sehr unterschiedlicher Rebsorten und so entstehen Weine mit unverwechselbarem Charakter. Ebenso entscheidend ist die Leidenschaft der Winzer-Familie: Gründer Roman Pfaffl setzt noch immer seine Erfahrung in den Weingärten ein, während sein Sohn Roman Josef Pfaffl verantwortlich ist für den Weinkeller. Tochter Heidemarie Fischer verantwortet Marketing und Verkauf. www.pfaffl.at Issue 79  |  October 2019  |  37


Golden October: Time to celebrate the harvest As the leaves are starting to portray an array of stunning colours, it’s the perfect time to indulge in premium wines surrounded by autumn’s beauty. From the German Wine Road to Austria’s scenic wine countries and Switzerland’s lush Alpine vineyards – there is plenty to discover and to taste. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: PIXABAY

Crisp air, a soft cool breeze, colourful leaves swirling around at your feet and a glass of fabulous wine in your hand. What more could you ask for this season? Just after the harvest is the perfect time to indulge in a cheeky glass whilst discovering all that the DACH-region’s wine areas have to offer. Celebrating the harvest in Germany Riesling, Müller-Thurgau, Pinot Noir and Dornfelder are just the tip of the crop, so to speak. With over 130 grape varieties being cultivated, Germany is certainly a wine country that’s gaining more and more popularity internationally. 38  |  Issue 79  |  October 2019

One of the most beautiful and largest wine regions in Germany is RhinelandPalatine. Think endless vineyards, rolling hills, gently gurgling creeks and, of course, the infamous warmth of its carnivalloving people. With wine production taking centre-stage over here, it should come as no surprise that there are plenty of wine festivals throughout October. If you like hiking, you will enjoy the wine walking-tour in Züsch on 3 October. This scenic route measures 11 kilometres and has five stops where you can try over 40 wines from all six wine regions of Rhineland-Palatine, in just one day. The

w.i.n.e festival at the historic ‘Spiegelpalast Bon Vivant’ in Neustadt an der Weinstraße offers a more relaxed way to enjoy a glass. It runs from 1 to 14 October and is located at the German Wine Road. A great day to check this festival out is 13 October, as the big vintner procession to celebrate the harvest takes place then. From Neustadt, you can pretty much head straight to Landau, which is only a short 20-minute drive away. From 17


Discover Germany | Wine & Dine Feature  |  Golden October: Time to Celebrate the Harvest

to 20 October, the town is all about the Federweisser during the Festival of the New Wine. This event is one of the most popular ones amongst the locals, so if you are looking for a truly authentic German wine experience, this is the place to be. The Martinus Weinfest in St. Martin runs from 8 to 10 November, and closes the wine festival season in the Palatine region. From mountains to lakes: Switzerland’s diverse wine regions Switzerland quite possibly tops Germany when it comes to breathtaking landscapes surrounding its vineyards. The largest wine region is the canton of Valais in Switzerland’s south and it’s well-known for its Fendant: a perfect white wine to accompany classic Swiss dishes such as fondue or raclette. A visit to the wine museum Salgesch gives great insight into the region’s winemaking history and it’s a wonderful starting point for all wine related excursions.

ning, and the wine culture is deeply rooted here. From 4 to 5 October, head to Nyon for the wine festival and enjoy music, cultural events and, of course, great local wines.

Another large wine region in Switzerland is the canton of Waadt, which nestles along Lake Geneva. Known for its Chasselas and Pinot Noir, the region is simply stun-

In the west of Switzerland, the Bielersee vineyards are a real hidden gem and well worth a visit. A true highlight is the ‘Trüelete’ festival in Twann, which runs

from 25 to 27 October along the shores of Lake Biel. It can’t get more Swiss than that! Winemaking up-close in Austria Last, but certainly not least, there are the beautiful wine regions of Austria. From the famous wine district of Burgenland to Styria, Kremstal and Donauland, Austria has, without question, a whole lot to offer when it comes to local wines. In Mönchhof, you can celebrate 800 years of wine culture during the ‘Wein + Kultur Tage’, a festival running from 25 to 27 October. A great range of local vintners open the doors to their famous cellars – a perfect opportunity to not only taste the wines, but also to hear the story behind them. Another great opportunity to get a behind-the-scenes glimpse of Austrian winemaking, is the Rotweinherbst (Red wine autumn) in Horitschon, from 26 to 27 October. The list of the participating vintners can almost be seen as the ‘who’s who’ of Austrian red wine makers. For those wanting to combine a walk with wine tastings, there is a guided Sunday morning hike along the vineyards. Across the DACH-region there are so many festivals celebrating the grape harvest during October, it’s hard to choose just one. But while you’re there, make sure you also sample the chestnuts. Delicious with a glass of wine, they will not only warm your stomach, but also your heart. Issue 79  |  October 2019  |  39


40  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany | Star Interview  |  Andrea Sawatzki

Andrea Sawatzki

‘Acting means endless freedom’ German actress Andrea Sawatzki has been a staple of German TV and cinema productions for many years. She speaks to Discover Germany about her latest film Zoros Solo, which will come to cinemas on 24 October, her latest book which will come out on 1 October, and much more. TEXT: NANE STEINHOFF   I  PHOTO: MARKUS NASS / T&T

How did you become an actress? Is that your dream job? A. Sawatzki: I actually wanted to become a veterinary surgeoun, but then the teacher of our theatre group approached me and asked if I would like to go to a drama school. I hadn’t even thought about it before that point, but I liked the idea. Initially, I only wanted to work in theatre, however, and not in film. Today, acting means endless freedom for me. I can be somewhat of a child again and try new things over and over – where else can you do that? Today, you live in Berlin with your family. What’s the great thing about this city? Why is Berlin your chosen home? A. Sawatzki: Berlin is multicultural. Here, people from all countries and cultures are

welcome. At least this is how it still is at the moment. People from Berlin might seem a bit harsh at first but they have a huge heart. Hard shell, soft core – I like that! You have been seen in numerous series and films. Which shoot do you remember the most and why? A. Sawatzki: Important to me were cinema films like Das Experiment, Casting, the series Klimawechsel and the films that I shot with my husband – Scheidung für Anfänger or Das Sportabzeichen, for example. And, of course, the projects that we will produce in the future will be really important to me too. I really like Familie Bundschuh, too, which Ziegler Film developed for us. As I wrote the novels for the films, I’m really happy and proud that the screen adaptation of the material worked out. Let’s talk about Tatort: what did you love so much about your role as Charlotte Sänger? A. Sawatzki: I was able to develop this very role alongside the director – that’s very rare. Your new film Zoros Solo comes to cinemas on 24 October. What can viewers look forward to? A. Sawatzki: Zoros Solo is a great mix between comedy and tragedy. I play a strict choir director of a boys’ choir who gets the order to accept a refugee boy (Mert Dincer) from Afghanistan to the choir, from the small town’s pastor. She doesn’t like refugees, however, until she notices that Zoro has a great talent. Zoro, on the other hand, only wants to join the choir because he knows that it’ll have a show in Hungary where his dad is stuck and Zoro wants to

get him to Germany. A beautiful movie with wonderful, highly motivated young actors and really fantastic music. What many people don’t know – you also write books. What do you love so much about writing? Why could you never live without it? A. Sawatzki: I have written since 2011. In that time, I have written six novels, two psychological thrillers, which I love, as I have a soft spot for human abysses, and four black comedies: the Bundschuhs, mentioned above, which has been filmed for the ZDF; we will film the fifth in winter. I will play housewife Gundula in it – a role that I loved to develop because, logically, I know about women in their ‘50s, with all their fears and hopes, from my own personal experience. She virtually tells the story from her own view, and this is really fun when writing. Gundula is my slightly distorted alter ego. What can readers of the book look forward to? A. Sawatzki: Let yourself be surprised! Do you have any tips for young aspiring authors? A. Sawatzki: Never give up. You should preferably sit down every day and try to write – even when nothing comes out because you have writer’s block: and I unfortunately know about this all too well. What else is planned for this year? What can we look forward to? A. Sawatzki: I’ll shoot four more films this year and my fourth novel, Andere Machen das Beruflich, will be published on 1 October, for which I will also attend the book fair and am planning a book tour on weekends. At the end of the year, the film-tie-in of the book will be broadcast on the ZDF with the slightly different title, Wir Machen Abitur. And then Zoros Solo will also come to cinemas on 24 October, of course. Issue 79  |  October 2019  |  41


Discover Germany  |  Culture  |  Art Gallery of the Month Wildwest by Otto Dix, 1922.

Ertüchtigung by Hannah Höch.

Brilliantenschieber by George Grosz.

Akt vor blauem Grund by Otto Mueller.

ART GAL L E R Y OF THE MON TH TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: GALERIE NIERENDORF

A truly special anniversary

Ein ganz besonderes Jubiläum

Galerie Nierendorf is a family-run business with a very long history. Founded in 1920 by Karl Nierendorf, the gallery celebrates its 100th anniversary next year: an extraordinary event for a private art gallery.

Die Galerie Nierendorf ist ein familiengeführtes Unternehmen, das auf eine lange Geschichte zurückblicken kann. 1920 von Karl Nierendorf gegründet, feiert die Galerie im kommenden Jahr 100-jähriges Bestehen – für eine private Kunstgalerie ein außergewöhnliches Jubiläum.

Galerie Nierendorf is largely dedicated to German expressionism and classical modernism. Founder Karl Nierendorf lay the groundwork for it as he was particularly interested in Expressionist artists such as Lyonel Feiniger, the ‘Brücke’-artists and Otto Dix.

Galerie Nierendorf widmet sich größtenteils dem Deutschen Expressionismus und der Klassischen Moderne. Den Grundstein legte Gründer Karl Nierendorf, der besonders an Künstlern des Expressionismus wie z.B. Lyonel Feininger, den Künstlern der ‚Brücke‘ und Otto Dix interessiert war.

The National Socialist era marked a serious turning point for the German art trade and it also affected Galerie Nierendorf. In 1936, Karl Nierendorf emigrated to New York and founded Nierendorf Gallery, where he successfully dealt works by Klee and Kandinsky until 1946. His brother Josef continued the gallery in Berlin and later, his stepson Florian Karsch took over. Today, his adopted son Ergün Özdemir-Karsch runs the gallery. He continues the traditional programme but also offers exhibition space for contemporary artists. The gallery keeps providing an unlimited guarantee for the authenticity of all their sold works. In addition to the grand anniversary exhibition in April 2020, you should not miss the newly opened exhibition City and Sea: three contemporary artists show Berlin cityscapes and subjects from their travels. 42  |  Issue 79  |  October 2019

Die Zeit des Nationalsozialismus war eine schwerwiegende Zäsur für den deutschen Kunsthandel, die auch die Galerie Nierendorf betraf. Karl Nierendorf emigrierte 1936 nach New York und gründete die Nierendorf Gallery, wo er bis 1946 erfolgreich mit Werken von Klee und Kandinsky handelte. Nierendorfs Bruder Josef führte die Galerie in Berlin weiter, die später von seinem Stiefsohn Florian Karsch übernommen wurde. Heute leitet sein Adoptivsohn, Ergün Özdemir-Karsch, die Galerie. Er führt das traditionelle Programm weiter, bietet aber auch zeitgenössischen Künstlern Ausstellungsmöglichkeiten. Nach wie vor übernimmt die Galerie für die Echtheit der erworbenen Werke unbefristete Garantie. Neben der großen Jubiläumsschau im April 2020, sollte man sich die gerade eröffnete Ausstellung Stadt und Meer nicht entgehen lassen. Hier zeigen drei zeitgenössische Künstler Berliner Stadtlandschaften aber auch Motive von ihren Reisen. www.nierendorf.com


Hotel room.

HO TE L O F THE MON TH, GERMA NY

TORTUE HAMBURG: Not merely a hotel The TORTUE HAMBURG is the world ‘en miniature’ – refuge, home, coffee house, living room, hiding place, theatre, catwalk and opera, all at the same time. It’s a unique place of hospitality, diversity and French ‘savoir-vivre’, right in the middle of Hamburg. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: TORTUE HAMBURG

The privately managed design hotel in Hamburg’s historic city centre can be found between Jungfernstieg, Große Bleichen, Stadthausbrücke and Neuer Wall, in the historic Stadthöfe building. Here, guests can find everything under one roof so that they don’t ever need to leave the hotel, should they choose. If guests want to leave, however, shopping opportunities, local and long-distance transport links, as well as numerous sights like the Elbphilharmonie or the Speicherstadt, are all within walking distance. Individual design Behind the building’s elegant brick façade from 1888, one can find 126 rooms in seven different categories, with free WiFi and a mini bar included, as well as a network of cosy courtyards and rooms with high ceilings, which were designed by architectural 44  |  Issue 79  |  October 2019

offices David Chipperfield Architects and Stephen Williams Associates. The interior design, from internationally renowned designers like Joyce Wang, Kate Hume and Stephen Williams, combines different design eras, styles and moods. The French art of ‘savoir-vivre’ – of decelerated living – can be found in many details: in the soft textiles, the extra-long Divan beds from the luxury manufacturer Hypnos, the mosaic floors, the special light concepts in every room, or the velvet seats throughout the hotel. Gastronomic universe Alongside its hotel business, the Member of Design Hotels impresses with its gastronomic diversity. Two restaurants and three bars invite for relaxation and indulgence and offer an excellent quality and

quantity. The two restaurant concepts ‘JIN GUI’ and ‘brasserie’ celebrate Asian and French-German cuisine at the highest level. The three individually designed bars, ‘bar noir’ with dance floor, the private ‘bar privé’, and the smoker’s bar and luxury lounge ‘bar bleu’, round off the hotel’s gastronomic offering. TORTUE is an homage to life and the senses – a hotel in a unique location which combines relaxed lifestyle, design aesthetics, excellent service and the highest quality. www.tortue.de

Special arrangements: – Concert tickets for sold-out artists in the   Elbphilharmonie or for international stars   in the Barclaycard Arena – Tickets for partly sold-out sports events

TORTUE HAMBURG Stadthausbrücke 10, 20355 Hamburg +49 40 33 44 14 00


Discover Germany  |  Travel  |  Hotel of the Month, Germany

TORTUE HAMBURG: Nicht nur ein Hotel Das TORTUE HAMBURG ist die Welt en minature – Refugium, Zuhause, Zuflucht, Caféhaus, Séparée, Wohnzimmer, Versteck, Theater, Laufsteg und große Oper zugleich. Es ist ein einzigartiger Ort der Gastfreundschaft, Vielfalt und der französischen Lebensart des ‚Savoir-vivre‘ inmitten der Hamburger Innenstadt. Das privat geführte Design-Hotel inmitten der historischen Hansestadt Hamburg ist zwischen Jungfernstieg, Große Bleichen, Stadthausbrücke und Neuer Wall in den historischen Stadthöfen zu finden. Hier entstand das TORTUE HAMBURG als Ort, an dem Gäste alles unter einem Dach vorfinden können und das Haus gar nicht verlassen müssten. Falls sie es doch tun, sind Shoppingmöglichkeiten, Nah- und Fernverkehr Anbindungen und sämtliche Sehenswürdigkeiten, wie die Elbphilharmonie oder die Speicherstadt, fußläufig zu erreichen.

bot an Qualität und Quantität. Die beiden Restaurantkonzepte ‚JIN GUI‘ und ‚brasserie‘ zelebrieren asiatische und französischdeutsche Kochkunst auf höchstem Niveau. Die drei individuell designten Bars ‚bar noir‘ mit Tanzfläche, die private ‚bar privé‘ und die Smokers Bar und Luxuslounge ‚bar bleu‘ runden das gastronomische Angebot des Hauses ab. Das TORTUE ist eine Hommage ans Leben und die Sinne. Am einzigartigen Standort

finden Gäste hier ein Hotel, welches lässigen Lifestyle, Design-Ästhetik, exzellenten Service und höchste Qualität verbindet. www.tortue.de Besondere Arrangements: – Konzertkarten für ausgebuchte Künstler in   der Elbphilharmonie oder für internationale   Stars in der Barclaycard Arena – Eintrittskarten für teilweise ausgebuchte   Sportevents

TORTUE HAMBURG Stadthausbrücke 10, 20355 Hamburg +49 40 33 44 14 00

Individuelles Design Hinter der eleganten Backsteinfassade des Gebäudes aus 1888 finden sich 126 Zimmer in sieben verschiedenen Kategorien mit kostenfreiem WLAN und inkludierter Minibar, sowie einem Geflecht aus gemütlichen Innenhöfen und Räumen mit hohen Decken, das von Architekturbüros David Chipperfield Architects und Stephen Williams Associates gestaltet wurde. Die Inneneinrichtung von internationalen namhaften Designern, wie Joyce Wang, Kate Hume und Stephen Williams kombiniert verschiedene Designepochen, Stile und Stimmungen miteinander. Die französische Kunst des ‚Savoir-vivre‘ des entschleunigten Lebens - findet sich in vielen Details: In den weichen Stoffen, den extralangen Boxspringbetten des Luxusherstellers Hypnos, den Mosaik-Fußböden, den besonderen Lichtkonzepten in jedem Zimmer oder den mit Samt bezogenen Sitzgelegenheiten im gesamten Hotel.

Courtyard.

Restaurant brasserie.

TORTUE HAMBURG.

bar noir.

Gastronomische Vielfalt Neben seinem Hotelbetrieb überzeugt das Member of Design Hotels mit seiner gastronomischen Vielfalt. Zwei Restaurants und drei Bars laden zum Verweilen und Genießen ein und bieten ein hervorragendes Ange-

Restaurant JIN GUI.

Issue 79  |  October 2019  |  45


Park Hyatt Vienna.

DRE AM WE D D I NG LOCATI ON OF THE M O N T H

Park Hyatt Vienna and Andaz Vienna Am Belvedere If you dream of a wedding with a very special atmosphere, these elegant locations in the heart of Vienna might well be the right fit for you. TEXT: ELISABETH DÖHNE  I  PHOTOS: PARK HYATT VIENNA, ANDAZ VIENNA AM BELVEDERE

Elegant luxury in the heart of Vienna - Park Hyatt Vienna This elegant and historic hotel in the heart of Vienna is what wedding dreams are made of. The hotel’s spacious function area (202 square metres in size) includes the Grand Salon, which serves as the backdrop for a variety of entertaining functions: from the ceremony and dinner with friends and relatives, to the celebration afterwards, with dancing. Couples can exchange vows on site, as the hotel is certified by the city of Vienna for civil marriage, and there are also several churches nearby. Exquisite and high-quality culinary creations are part of any unforgettable wedding celebration. The in-house kitchen team contributes significantly to the over46  |  Issue 79  |  October 2019

all success of the wedding celebration with an individually designed menu or a buffet-style dinner. Similarly, the in-house patisserie creates fantastic wedding cakes according to the wishes of the bride and groom, and the master bakers also make creative suggestions. Wedding planner Laura Kofler is already looking forward to your inquiry (laura.kofler@hyatt.com or +43 1 22740 1208). Stylish wedding packages at Andaz Vienna Am Belvedere The Andaz Vienna Am Belvedere, in the up-and-coming Belvedere district in the tenth district, offers the perfect setting for a modern and stylish event. Following Prince Eugene of Savoy, one of the leading developers and art collectors of his time, the Andaz Vienna presents contem-

porary local art and design that immerses guests in the history of Prince Eugene and the Austrian capital. The Aurora Rooftop Bar, on the 16th floor of the house, with a view over the whole of Vienna, offers a unique setting for a very special cocktail reception. Each one of the wedding locations in the Andaz Vienna is truly unique. Couples can host a small, intimate celebration with their immediate family, or a large wedding party in the 705-square-metre event room, Lower Belvedere. A team of professional wedding planners supports each couple on their journey towards a dream wedding. The wedding packages of the Andaz Vienna Am Belvedere are unconventional, but with a touch of relaxed exclusivity. Wedding planner Marie Bulgarini is already looking forward to your inquiry (marie.bulgarini@andaz.com or +43 1 205 7744 4405). www.parkhyattvienna.com www.andazviennaambelvedere.com


Discover Germany  |  Travel  |  Dream Wedding Location of the Month

Park Hyatt Vienna und Andaz Vienna Am Belvedere Wenn Sie von einer Hochzeit in einer ganz besonderen Atmosphäre träumen, und wenn Sie dabei an eine elegante Adresse im Herzen Wiens gedacht haben, dann sind diese Hotels der richtige Ansprechpartner.

Heiraten im Park Hyatt Vienna Hier, am ältesten Platz der Stadt, in historischen, wunderschön restaurierten Räumlichkeiten, weiß man, wie man aus Träumen Realität macht. Der großzügige Veranstaltungsbereich des Hauses beinhaltet den Grand Salon, der mit 202 Quadratmern von der Zeremonie über das Abendessen mit Freunden und Verwandten bis hin zur anschließenden Feier mit Tanz, vielseitige Möglichkeiten eröffnet. Das Hotel ist von der Stadt Wien für standesamtliche Trauung zertifiziert, und es finden sich auch mehrere Kirchen im Umkreis für das Jawort vor Gott. Zu einer unvergesslichen Hochzeitsfeier gehört natürlich auch ein kulinarisch hochwertiges Speisen- und Getränkeangebot. Das Küchenteam des Hauses trägt mit einem individuell gestalteten Menü oder Buffet we-

sentlich zum Gelingen der Feier bei. Dasselbe gilt für die hauseigene Patisserie, die unter anderem fantastische Hochzeitstorten nach den Wünschen des Brautpaares zaubert oder auch selbst kreative Vorschläge zu machen weiß. Hochzeitsplanerin Laura Kofler freut sich auf Ihre Anfrage (laura.kofler@hyatt.com oder +43 1 22740 1208).   Heiraten im Andaz Vienna Am Belvedere Das erst kürzlich eröffnete Andaz Vienna Am Belvedere im aufstrebenden Quartier Belvedere, im zehnten Bezirk der österreichischen Hauptstadt, bietet den perfekten Rahmen für eine moderne und stilsichere Location. In Anlehnung an Prinz Eugen von Savoyen, einer der führenden Entwickler und Kunstsammler seiner Zeit, zeigt das Andaz Vienna Am Belvedere zeitgenössische lokale

Kunst und Design. Für einen ganz speziellen Cocktailempfang bietet die Aurora Rooftop Bar im 16. Stock des Hauses, mit Blick über ganz Wien, einen einmaligen Rahmen und unvergessliche Stunden. Ob eine kleine intime Feier im engeren Familienkreis oder eine große Hochzeitsparty im 705 m2 großen Veranstaltungsaal Lower Belvedere, jede der Hochzeitslocations im Andaz Vienna ist einzigartig. Ein Team von professionellen Hochzeitsplanern begleitet und unterstützt jedes Paar auf seiner Reise zur Traumhochzeit. Neben dem Wesentlichen sind die Hochzeitspakete des Andaz Vienna Am Belvedere unkonventionell, aber mit einem Hauch von entspannter Exklusivität. Hochzeitsplanerin Marie Bulgarini freut sich auf Ihre Anfrage (marie.bulgarini@andaz.com  oder +43 1 205 7744 4405).

www.parkhyattvienna.com www.andazviennaambelvedere.com Der ideale Ort für Hochzeitsbilder.

Festliche Blumendekorationen.

Hochzeitsplanerin Marie Bulgarini.

Park Hyatt – Hochzeitstorte.

Hochzeitsplanerin Laura Kofler.

Issue 79  |  October 2019  |  47


Discover Germany  |  Travel  |  Theme and Design Hotel of the Month

THE M E AND D ESI GN HOTEL OF THE M O N T H TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: FRANK HOPPE

Automotive experiences Ein Hotel gibt Vollgas at full speed Even when entering the lobby, one thing becomes clear: in this hotel, automobiles play a major role.

Bereits beim Betreten der Lobby wird eines klar: Automobile stehen in diesem Hotel klar im Mittelpunkt.

Next to an excellent service, V8 HOTEL in Böblingen near Stuttgart is dedicated to one topic in particular. Managing director Simeon Schad: “Stuttgart and the region are dominated by the automotive industry. So what could be more logical than to adapt our hotel thematically to its surroundings? We address the topic in a very authentic and emotional manner. Classic automobiles and high-end sports cars in the lobby tune in to the singular, automotive atmosphere, which extends to guest soaps in the VW Beetle image, our rooms’ interior designs, which reflect the history of the automobile, and to specially designed themed rooms.”

Neben hoher Servicequalität hat sich das V8 HOTEL in Böblingen bei Stuttgart vor allem einem Thema gewidmet. Geschäftsführer Simeon Schad: „Stuttgart und die Region ist geprägt vom Thema Automobil. Was lag da näher, als unser Hotel der Umgebung thematisch anzunähern? Wir setzen das Thema Automobil im V8 HOTEL sehr authentisch und emotional um. Automobile Klassiker und High-End Sportwagen stimmen bereits in der Lobby auf die einzigartige, automobile Atmosphäre ein, welche sich in kleinen Details, wie der Gästeseife in VW-Käfer-Optik, über die Zimmereinrichtung, die die Geschichte des Automobils widerspiegelt, bis hin zu unseren speziell gestalteten Themenzimmern fortsetzt.“

At MOTORWORLD in Stuttgart, the adjoining conference and event centre, interested parties can find out about vintage cars, collector’s vehicles and the mobile lifestyle. MOTORWORLD, as well as V8 HOTEL, celebrates its tenth anniversary this year. “From ‘Italian Night’ to drive-in cinema, our programme is varied. We are already looking forward to celebrating with our guests!” Thinking of making your reservation? The attractive ‘Automobile Museum Tour’-package includes two overnight stays, breakfast and tickets to the Porsche and Mercedes Benz museums. 48  |  Issue 79  |  October 2019

In der MOTORWORLD Region Stuttgart, dem angrenzenden Tagungsund Eventzentrum, können Interessierte alles rund um Oldtimer, Liebhaberfahrzeuge und den automobilen Lifestyle erfahren. Sowohl die MOTORWORLD, als auch das V8 HOTEL feiern dieses Jahr ihr zehnjähriges Jubiläum. „Ob italienische Nacht oder Autokino, unser Programm ist sehr abwechslungsreich. Wir freuen uns schon darauf, zusammen mit unseren Gästen zu feiern!“ Wann buchen Sie? Beispielsweise das attraktive Paket ,Automobile Museumstour' mit zwei Übernachtungen inklusive Frühstücksbuffet und Eintrittskarten für das Porsche- und Mercedes-Benz Museum. www.v8hotel.de


Discover Germany  |  Travel  |  Top Boutique Hotel

T OP BO UTIQUE HOTEL TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: JÜRGEN SCHOLL

South Africa at your doorstep

Südafrika vor der Haustür

Discover South African flair in Franconian Switzerland, at Boutique Hotel Chalet Weinberg.

Das Boutiquehotel Chalet Weinberg holt südafrikanisches Flair in die Fränkische Schweiz.

“We are passionate travellers and South Africa has been an inspiration to us for a long time. In Chalet Weinberg, we make its very particular atmosphere tangible,” begin owners Jutta and Jürgen Scholl.

„Als passionierte Reisende begeistert uns Südafrika schon seit langem. Im Chalet Weinberg wird diese ganz besondere Atmosphäre für unsere Gäste greifbar“, erzählen Jutta und Jürgen Scholl, die Inhaber des Chalets Weinberg.

Built in Scheßlitz-Würgau in 2017, the owners of the friendly Bed & Breakfast chalet venture their very own interpretation of South Africa: “We have decorated the chalet with many subtle details and modern furniture. The full-glazed window front of the Junior Suite, for example, offers breathtaking views of the surroundings, and its sleeping area resembles a cave – cosy and homely.”

2017 in Scheßlitz-Würgau aus Glas und Beton errichtet, interpretieren die Inhaber des familiären Bed & Breakfast-Chalets Südafrika auf ihre ganz eigene Art, wie Jutta ausführt: „Wir haben das Chalet mit vielen stimmigen Details dekoriert, die Einrichtung ist modern. Die vollverglaste Fensterfront der Juniorsuite beispielsweise ermöglicht einen atemberaubenden Blick auf die Umgebung. Der Schlafbereich erinnert ein wenig an eine Höhle - gemütlich und kuschelig.“

For one night, a weekend or longer, Chalet Weinberg is a haven for up to ten guests seeking peace and quiet: “Our guests start their day in a relaxed and informal atmosphere. Everyone meets at the kitchen table for breakfast made from local products. Inspiring conversations with other guests are the best way to prepare for the day ahead and the many leisure activities waiting for them – from hiking or motorbike, bicycle and canoe tours, to a visit of the UNESCO World Heritage City of Bamberg, there is something for everyone,” enthuses Jürgen.

Egal ob für eine Nacht, ein Wochenende oder länger - das Chalet Weinberg ist ein Rückzugsort, der seine bis zu zehn Gäste mit Ruhe verwöhnt. „Morgens treffen sich alle am runden Tisch zum gemeinsamen Frühstück aus einheimischen Produkten. In entspannter und ungezwungener Atmosphäre starten unsere Gäste bei inspirierenden Gesprächen ausgeglichen in den Tag und sind so perfekt vorbereitet auf die vielen Freizeitaktivitäten hier in der Umgebung. Von Wandern, Klettern, Motorrad-, Rad- und Kanutouren bis hin zu einem Besuch der Weltkulturstadt Bamberg ist sicherlich für jeden etwas dabei“, so Jürgen. www.chalet-weinberg.de Issue 79  |  October 2019  |  49


S P E C I A L T H E M E : W E L L N E S S & S PA — H E A L I N G B O D Y, M I N D A N D S P I R I T

Wellness trends of autumn/winter 2019 Wellness trends change rapidly from year to year. So, what can we look forward to over the coming months? We have handpicked the top wellness and spa trends that you should definitely try.

TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: PIXABAY

50  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

More and more people are caring for their general well-being and implementing wellness and spa routines into their everyday lives – and for good reason, too. After all, you will unquestionably lead a healthier and more balanced life if you do. Let’s take a look at some core wellness trends of the next few months, to get you inspired. 1. Sound wellness To calm your mind and for deep relaxation, you should definitely try a sound bath or sound therapy. Experts say that this omnipresent wellness trend is said to decrease stress response and will help with “deep mental and physical relaxation”, according to psychiatry professional Dr. Helen Lavretsky. Originally a tradition from Tibetan, Chinese and Indian cultures, sound therapy can now be found in many yoga sessions, spa treatments and healing workshops. 2. Use fragrance in a slightly different way The sense of smell is having a renaissance at the moment. How? Well, a new understanding of scent’s crucial role in our physical and emotional wellbeing is transforming how we think about wellness. In short: studies have shown that scent is a powerful tool to foster well-

being and to feel happier. We therefore suggest stocking up on candles, aromas and oils for your home. 3. Resurgence of crystals Google searches for crystal healing have gone up 40 per cent over the last four years. Interesting statistic, right? This shows that more and more people are

coming round to the idea of incorporating crystals into their wellness and spa routines. Even skincare brands like Elemis and Aveda have introduced gemstone-infused products into their ranges. 4. Slowing down Meditation, and slowing down in general, are becoming increasingly popular – especially for those living in large and busy cities. Clearing the mind with meditation is said to reduce stress and insomnia, for example. For the ultimate relaxing wellness experience, we have handpicked some great wellness hotels and much more on the following pages. 5. Wellness technology As technology is creeping into every area of our lives, it seems no wonder that it has started to influence the wellness sector, too. Gyms and spas are starting to introduce innovative technology-based treatments and workouts. One example, is the London-based gym Equinox, which now has treadmills with oxygenated air which make you train harder. Read about some more wellness trends and great spa destinations in the following special theme.

Issue 79  |  October 2019  |  51


The Vier Jahreszeiten am Schluchsee is situated in the middle of the Southern Black Forest natural park at an altitude of 1,000 metres.

A wellness and holiday hotel of the special kind At an altitude of 1,000 metres, the Hotel Vier Jahreszeiten am Schluchsee, in the middle of the Southern Black Forest natural park, does not only offer breathtaking views across the Black Forest’s enchanting nature; the holiday resort is also a superb place for culinary delights, wellness, beauty, sports and entertainment. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: HOTEL VIER JAHRESZEITEN AM SCHLUCHSEE

There aren’t many hotels that are situated in such scenic and climatically attractive settings, while offering such diverse leisure and recreational opportunities, like the Vier Jahreszeiten am Schluchsee. Not for nothing, the hotel, with its traditionalmodern interior, poses as a popular summer and winter holiday destination. With over 4,000 square metres of wellness and spa area and around 200 rooms, apartments and suites, the hotel is the largest one in the region – nevertheless, guests can look forward to a familial, cosy atmosphere here, while finding special refuges and panoramic views throughout the premises. Pure relaxation Catered to the individual needs of its guests, the holiday hotel offers a varied programme year-round. For sporty guests, for example, the Vier Jahreszeiten 52  |  Issue 79  |  October 2019

has a daily changing, guided activity programme, with Aquafit, Nordic walking, back-strengthening exercises, body workout, forest bathing or meditation on offer. Other possible activities are holiday programmes, hikes, fitness rooms, pilates and yoga weekends, or extensive tennis tournaments on the hotel’s own outdoor and indoor courts. In the evenings, guests can look forward to live music and tasty cocktails at the carousel bar. The spa and wellness area comes complete with indoor and outdoor pool, different saunas, Jacuzzi with panoramic views, emperor’s bath, bubble pool, steam baths, hammam, Himalaya salt grotto and the relaxation gallery: all contributing to pure relaxation. Numerous spa treatments and massages from skilled staff round-off the wellness offerings. Indulge in a spa ritual, for example, or enjoy a couple’s treatment,

a better aging treatment, the body styling programme, or a natural treatment with aloe vera. The hotel’s focus lies strongly on good health and preventative treatments. Diane Hergarden, authorised officer, elaborates: “This includes our lymph activation health weeks, for example, or Jentschura’s alkaline regimen.” Another hotel highlight, is the fact that since 2001, the first German authentic Ayurveda centre has existed here, with a doctor and team of therapists, as well as original Ayurvedic treatments from Sri Lanka. All treatment oils and products also get imported from there. The treatment rooms, as well as the rooms for the Ayurveda guests, are found on a separate floor, so that guests can find holistic tranquility and peace. The Upper Black Forest’s unique nature, combined with diverse culinary offerings and great sports, entertainment and wellness offerings – these are the perfect prerequisites for unforgettable holidays.

www.vjz.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

Ein Wellness- und Ferienhotel der Extraklasse Auf 1.000 Meter Höhe bietet das Hotel Vier Jahreszeiten am Schluchsee inmitten des Naturparks Südschwarzwald nicht nur einen grandiosen Weitblick auf die bezaubernde Schwarzwald-Natur; das Ferienresort ist außerdem ein besonderer Ort für kulinarische Genüsse, Wellness, Beauty, Sport und Unterhaltung. Es gibt nicht viele Hotels, die in einer landschaftlich und klimatisch so reizvollen Umgebung liegen und so vielfältige Freizeit- und Erholungsmöglichkeiten bieten wie das Vier Jahreszeiten am Schluchsee. Nicht umsonst ist das traditionell-modern eingerichtete Hotel eine beliebte Adresse für Sommerund Winterurlaube. Mit über 4.000 qm Wellness und Spa und rund 200 Zimmern, Appartements und Suiten ist das Hotel Vier Jahreszeiten am Schluchsee das größte Haus in der Region – dennoch werden Besucher hier mit einer familiären, gemütlichen Atmosphäre begrüßt und können überall Rückzugsorte und Panoramaausblicke in die Natur finden.

Entspannung und Erholung pur Zugeschnitten auf die unterschiedlichen Bedürfnisse der Gäste bietet das Ferienhotel ganzjährig vielfältige Angebote. Für diejenigen, die sich gerne sportlich auspowern, hat das Vier Jahreszeiten beispielsweise ein täg-

Von klassischen Lockerungsmassagen bis hin zu Spezialmassagen beherrschen die Masseure ihr Handwerk.

lich wechselndes, angeleitetes Aktivprogramm mit Aquafit, Nordic Walking, Rückentraining, Body Workout, Waldbaden oder Meditation im Programm. Weitere Angebote sind Ferienprogramme, Wanderungen, Fitnessräume, Pilatesund Yoga-Wochenenden oder auch ausgiebige Tennis-Einheiten auf den hauseigenen Freiund Hallenplätzen. Am Abend finden die Gäste Unterhaltung bei Live-Musik und leckeren Cocktails an der Karussellbar. Für Entspannung ist in der Spa- und Wellness-Landschaft mit Innen- und Außenpool, verschiedenen Saunen, PanoramaWhirlpool, Sprudelbecken, Kaiserbad, Hamam, Dampfbädern, Himalaya-Salzgrotte, und der Relaxgalerie gesorgt. Außergewöhnliche Spa-Behandlungen und Massagen von ausgebildetem Fachpersonal runden das Wellness-Angebot ab. Lassen Sie sich z.B. verführen zu einem Spa-Ritual oder genießen Sie eine Paarbehandlung, ein BetterAging- oder ein Body-Styling-Programm

Entspannen und Relaxen – im großen Innenpool mit Sprudelbecken und Whirlpool.

Die Zimmerausstattung ist traditionell modern mit viel Holz, alle Zimmer verfügen über einen großen Balkon oder eine Terrasse.

oder eine Naturbehandlung mit Aloe Vera. Der Fokus des Hotels liegt des Weiteren in der Gesundheitsprävention. Prokuristin Diane Hergarden erklärt: „Dazu gehören zum Beispiel unsere Gesundheitswochen zur Aktivierung der Lymphe oder die Basenkur nach Jentschura.“ Besonderes Highlight des Hotels: Seit 2001 gibt es das erste authentische AyurvedaKurzentrum in Deutschland mit einem Arzt und Therapeutenteam und originalen Ayurveda-Kuren aus Sri Lanka. Alle Behandlungsöle und -produkte werden von dort importiert. Auf einer separaten Etage befinden sich sowohl die Behandlungsräume wie auch die Zimmer für die Ayurvedagäste, die damit die Möglichkeit haben, sich in eine Oase der Stille zurückzuziehen. Die einzigartige Natur des Hochschwarzwalds, kombiniert mit einem vielfältigen Gastronomieangebot und tollem Sport-, Unterhaltungs- und Wellness-Programm – das sind die perfekten Vorraussetzungen für unvergessliche Ferien. www.vjz.de

Für die Erholung stehen auch mehrere Saunen und Dampfbäder, eine Himalaya Salzgrotte und ein Kneipp Becken zur Verfügung.

Regional und natürlich – von den Zutaten bis zur Restaurantausstattung – mit viel Platz auch für große Familien.

Issue 79  |  October 2019  |  53


The exterior, with fireplace.

Relaxation with Celtic healing powers The Seezeitlodge Hotel & Spa, at the heart of the Saar-Hunrück nature reserve, is a unique energy space: 98 individually decorated rooms, restaurant, bar, library and spa all invite guests for extensive relaxation. The hotel is situated on a cape above lake Bostalsee and combines nature with family traditions and Celtic history. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: GÜNTER STANDL

The Seezeitlodge, which opened in July 2017, attracts people looking for relaxation, as well as sports enthusiasts and lovers of nature and art. Hosts Kathrin and Christian Sersch are both originally from the Saarland. “Quite early on, we therefore knew the location and that we wanted to open a wellness hotel,” says Christian Sersch. Both have their origin, family ties and friends in the Saarland. The close connection with the region is already reflected in the building itself: regional companies were responsible for 54  |  Issue 79  |  October 2019

the construction and mainly used materials from the area, like volcanic rock and wood from oak and larch trees. The location makes the hotel an energy spot: situated on a cape, all rooms offer a view over the Bostalsee. The hotel’s alignment and location orientate on water veins and energetic points. The Celts were the first to settle in the region, and archaeological traces like the stone ring in Otzenhausen provide proof of that. “When we first visited the location, we

truly felt its special power,” says host and managing director, Christian Sersch. “Above that, we wanted to connect with the region and its history.” So, Kathrin and Christian Sersch let themselves be inspired by Celtic culture and made it their guiding theme. Celtic healing and herb knowledge About 70 different and mainly Celtic spices and herbs grow in the hotel’s own herb garden and are used in the restaurant, as well as in the spa area. The 2,700-square-metre Seezeit spa brings nature indoors and embraces the Celtic knowledge on healing – the herbs are an essential part of the sauna rituals and signature treatments. “The herbal stamp massage, for example, was explicitly developed for us, with a medical concept,”


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

Entspannen mit der Heilkraft der Kelten Die Seezeitlodge Hotel & Spa im Herzen des Naturparks Saar-Hunsrück ist ein besonderer Kraftort: 98 individuell gestaltete Zimmer, Restaurant, Bar, Bibliothek und Spa laden Gäste zur Entspannung ein. Das Hotel liegt auf einem Kap oberhalb des Bostalsees und verbindet die Natur mit familiärer Tradition und keltischer Geschichte. Die Seezeitlodge, die im Juli 2017 eröffnete, zieht Erholungssuchende ebenso an, wie Sportler, Kultur- oder Naturliebhaber. Die Gastgeber Kathrin und Christian Sersch stammen selbst aus dem Saarland. „Der Ort war für uns daher schnell klar, ebenso wie die Entscheidung ein Wellness-Hotel zu eröffnen“, sagt Christian Sersch. Im Saarland haben beide feste Wurzeln, Familie und Freunde. Die Verbundenheit mit der Region spiegelt sich bereits im Gebäude selbst wider. Regionale Firmen waren für den Bau verantwortlich. Auch fanden vorwiegend heimische Materialien wie Vulkangestein und Holz von Eiche und Lärche Verwendung. Die Lage allein macht das Hotel zu einem Kraftort schlechthin: Mitten auf einem bewaldeten Kap gelegen, eröffnet sich von den Zimmern ein Blick über den Bostalsee. Aus-

richtung und Lage des Hotels orientieren sich an Erdwasseradern und energetischen Punkten. Bereits die Kelten hatten sich in dieser Region niedergelassen, wovon historische Überreste, wie der Ringwall in Otzenhausen, noch heute zeugen. „Als wir den Ort zum ersten Mal besuchten, haben wir dessen besondere Kraft sofort gespürt“, sagt Gastgeber und Geschäftsführer Christian Sersch. „Zudem wollten wir uns mit der Region und der Geschichte verbinden.“ Und so ließen sich Kathrin und Christian Sersch von der keltischen Kultur inspirieren und machten diese zum Leitthema.

Keltisches Heil- und Kräuterwissen Im hoteleigenen Kräutergarten wachsen 70 verschiedene und überwiegend keltische Gewürz- und Heilkräuter, die im Restaurant ebenso Verwendung finden, wie im Spa-

Bereich. Das 2.700 Quadratmeter große Seezeit Spa holt die Natur ins Innere und steht ganz im Zeichen der keltischen Heilkunst – deren Lebensrhythmen und Kräuter sind essentieller Bestandteil der Saunarituale und Signature-Behandlungen. „Die Kräuterstempelmassage wurde zum Beispiel für uns entwickelt, immer mit medizinischem Konzept“, sagt Christian Sersch. Das Massageöl lässt das Team speziell aus Kelten-Kräutern von PINO in Tirol anfertigen. „Wir bringen Wellbeing auf eine neue Stufe“, sagt Christian Sersch. Neben keltischen Kräutern aus eigenem Anbau, produziert die Seezeitlodge einen eigenen Gin, sowie Honig und Brot aus der hauseigenen Bäckerei. Das Restaurant LUMI nutzt traditionelle Zutaten, wie die Urgetreide Emmer und Urkorn. Der Küchenchef Daniel Schöfisch interpretiert bereits vergessene Lebensmittel neu.

Nachhaltige Zimmergestaltung Die 98 Zimmer und Suiten verfügen über 30 bis 60 Quadratmeter und sind alle mit

Seezeitlodge Hotel & Spa, Außenansicht.

Issue 79  |  October 2019  |  55


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

One of the rooms.

Sauna village, herbal sauna.

explains Christian Sersch. PINO in Tirol produces the massage oil from Celtic herbs. “We take wellbeing to a different level,” enthuses Christian Sersch. Next to home-grown Celtic herbs, the Seezeitlodge also produces its own gin, honey and bread from the hotel’s own bakery. The restaurant LUMI uses traditional ingredients like wild emmer and urkorn. Head chef Daniel Schöfisch wonderfully interprets rarely used and almost forgotten produce, in a completely new and exciting way. Sustainable room design The 98 rooms and suites measure between 30 and 60 square metres and offer up individual features: a wooden bathtub with a view over the lake, a rainforest 56  |  Issue 79  |  October 2019

Bar Nox.

shower or a four-poster bed, for example. In other rooms, a large mirror at the foot of the bed stretches onto the terrace, which optically enlarges the room and brings nature indoors. “It is stunningly beautiful to have the lake reflected into the room at three to four metres in length,” says Christian Sersch. Sustainability played an important role when designing the rooms – long before it became the hot topic it is today. The hotel has its own block-unit power station and all rooms have solar-controlled glazing. “We had an analysis done on the position of the sun for each room,”reveals Christian Sersch. The wood in the façade was arranged so that it keeps the midday heat out. Additional cooling comes from a system that puts under-floor heating up-

Brazier.

side down: cold water pipes run through the ceiling and take the heat up. The water then heats the pool. Often, guests only experience the special effect of the Seezeitlodge subconsciously. The hotel and spa employees play an important role, too, in making a stay here such an unforgettable and unique experience. “We have a special team, where everyone feels like they are playing the part of a host,” says Christian Sersch. The team’s wonderful hospitality is something which guests regularly confirm, both in person at check-out, and on review sites afterwards. A large proportion of them end up coming back again for another recuperating stay. www.seezeitlodge-bostalsee.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

Außenansicht, Infinitypool.

individuellen Features ausgestattet: Holzbadewanne mit Blick über den See oder Regenwasserdusche und Himmelbetten. Ein langer Spiegel am Bettende setzt sich bis auf die Terrasse fort. Das vergrößert optisch nicht nur den Raum, sondern holt auch die Natur ins Zimmer. „Es ist einfach wahnsinnig schön, wenn man so den See auf drei bis vier Metern im Zimmer hat“, sagt Christian Sersch. Bei der Gestaltung der Zimmer spielte Nachhaltigkeit eine große Rolle – und das bereits be-

vor das Thema in aller Munde war. So hat das Hotel ein eigenes Blockkraftwerk und alle Zimmer haben unter anderem eine Sonnenschutzverglasung. „Wir haben für jedes Zimmer eine Sonnenstands-Analyse anfertigen lassen“, sagt Christian Sersch. Entsprechend wurden die Bretter der Holzfassade angeordnet, so dass die Fassade die Mittagshitze abhält. Weitere Kühlung bringt eine Art auf den Kopf gestellte Fußbodenheizung: Die Kaltwasserleitung läuft durch die Decke und nimmt die Hitze auf. Das so erwärmte Wasser heizt den Pool.

Den besonderen Effekt des Kraftortes Seezeitlodge nehmen Besucher oft nur unterbewusst wahr. Die Mitarbeiter tragen dazu einen wesentlichen Teil bei. „Wir haben ein einmaliges Team, bei dem sich jeder als Gastgeber fühlt“, sagt Christian Sersch. Die Herzlichkeit des Teams wird auch immer wieder von Gästen bestätigt: Ein großer Teil von ihnen sind Wiederkehrer.

www.seezeitlodge-bostalsee.de

Seezeit Spa, Infinity Pool.

Issue 79  |  October 2019  |  57


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: HOTEL KLOSTERHOF

Delightful living: a refreshingly different type of SPA

Begeisterung Leben: Wellness erfrischend anders

Immerse yourself in lush green nature and softly rolling meadows and forget your everyday cares for a while. We show you precisely where.

Umgeben von grüner Natur und sanft schwingenden Wiesen den Alltag für einige Momente vergessen? Wir zeigen, wie es geht.

Hotel Kloster Hof in Bayerisch Gmain is an exceptionally feelgood place: the unspoilt scenery and relaxed pace of life are the distinguishing features of the location where the premium hotel and health resort opened its gates in summer 2016.

Der Klosterhof in Bayerisch Gmain ist ein Wohlfühlort, wie man ihn sich besser nicht erträumen kann: unberührte Natur und der entschleunigte Lebensrhythmus kennzeichnen die Umgebung, in der das Premium Hotel und Health Resort im Sommer 2016 seine Pforten öffnete.

“’Delightful living’ is the motto we would like to share with our guests. We want them to find inspiration, experience healthiness and to feel the uniqueness of this particular place,” stress Henrike and Dr. Andreas Färber, owners of the four-star superior hideaway in Berchtesgaden Land.

„‚Begeisterung Leben‘ lautet das Motto, welches wir unseren Gästen näherbringen möchten. Sie sollen bei uns Inspiration finden, Gesundheit leben und die Individualität dieses besonderen Ortes spüren“, betonen Henrike und Dr. Andreas Färber, die Inhaber des Vier-Sterne-Superior Hideaways im Berchtesgadener Land.

With the Artemacur SPA and its singular Alp Soledom, the couple has created a top-class retreat across 1,500 square metres. Here, guests can unwind while floating in the Alpine brine and take all the time they need to recharge themselves. “The SPA’s inspiring atmosphere helps our guests to find a new perspective on themselves, thereby creating the sensation of a hitherto unknown feeling of deep relaxation,” says Andreas Färber.

Auf 1.500 Quadratmetern hat das Ehepaar Färber mit dem Artemacur SPA und seinem einzigartigen Alpen Soledom einen Rückzugsort der Extraklasse geschaffen. Hier dürfen die Gäste schwebend entspannen und sich Zeit für sich nehmen. „Die inspirierende Atmosphäre das SPAs ermöglicht unseren Gästen einen ganz neuen Zugang zu sich selbst und sorgt somit für eine kaum gekannte Tiefentspannung“, so Andreas Färber.

The secluded location and the connection to the countryside which, in Hotel Klosterhof, is achieved by an open and modern architectural design such as its use of oversized panorama windows, is a unique setting where those seeking peace and tranquility can experience extra special moments which they will remember fondly for a long time – individual, inspiring and refreshingly different. 58  |  Issue 79  |  October 2019

Die Alleinlage und die Verbindung zur Natur, die im Hotel Klosterhof durch offene, moderne Architektur wie beispielsweise übergroße Panoramafenster geschaffen wird, ist eine einzigartige Kulisse, in der Ruhesuchende ganz besondere Momente erleben, an die sie sich lange und gerne zurückerinnern - individuell, inspirierend und erfrischend anders.

www.klosterhof.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: WELLNESSHOTEL SEESCHLÖßCHEN

Relaxation in harmony with nature

Erholung im Einklang mit der Natur

The family-run wellness hotel Seeschlößchen, in Brandenburg’s Senftenberg, is a particularly charming place, surrounded by stunning landscapes. The private spa and nature resort follows a concept of sustainability and Ayurveda. Guests can recharge in a holistic way here, as Oriental Rasul, a herb room and a wood-fired ground sauna await.

Das familiengeführte Wellnesshotel Seeschlößchen im Brandenburger Senftenberg ist ein Ort mit einem ganz besonderen Charme umgeben von herrlicher Landschaft. Das Privat-Spa und Naturresort hat sich der Nachhaltigkeit und dem AryuvedaKonzept verschrieben, hier können Gäste ganzheitlich Kraft tanken. Orientalisches Rasul, Kräuterstube und die kaminbefeuerte Erdsauna warten.

The romantic Seeschlößchen has been in the hands of the Zander family since 1999 and has been run with a great deal of passion ever since. The state-of-the-art spa not only offers an infrared sauna, but also a Turkish steam bath, an organic sauna, as well as a Finnish sauna and an ice fountain. The indoor pool by the big fireplace and the different rest areas are the ideal spots at which to fully let go. At the Ayurveda therapy centre, visitors can enjoy holistic treatments and consultation or do yoga with lake views.

Das romantische Seeschlößchen ist seit 1999 in Händen der Familie Zander und wird seither mit viel Herzblut geführt. Das hoch-ausgestattete Spa bietet neben der Infrarotsauna, ein türkisches Dampfbad, Biosauna sowie finnische Sauna und einen Eisbrunnen. Auch der Innenpool am Großkamin und die verschiedenen Ruhezonen sind ideal zum Seele baumeln lassen. Im Ayurveda-Therapiezentrum findet man nicht nur ganzheitliche Anwendungen und Beratungen, sondern auch einen Yoga Raum mit Seeblick.

Various packages such as the ‘Kuschelwellness’ (snuggle wellness) – a romantic weekend including a massage and Rasul, the oriental healing mud ceremony under the stars – invite couples to relax together. The wellness resort is surrounded by Brandenburg’s diverse nature. You can explore the UNESCO biosphere reserve Spreewald, or visit the Lusatian lake district. Fresh air, a lot of green and plenty of water ensure that both body and soul can relax deeply. An excellent location at which to feel completely at ease.

Verschiedene Arrangements wie zum Beispiel die ‚Kuschelwellness‘ - ein romantisches Wochenende mit Massage und Rasul, einer orientalischen Heilerdenzeremonie unter funkelnden Sternen – laden zum Entspannen zu zweit ein. Eingebettet ist das Wellnessresort in die facettenreiche Natur Brandenburgs. Hier kann man das UNESCO Biosphärenreservat Spreewald erkunden oder auch einen Abstecher ins Lausitzer Seenland machen. Frische Luft, viel Grün und Wasser sorgen dafür, dass neben dem Körper auch die Seele tief entspannen darf. Eine exzellente Adresse zum Rundum-Wohlfühlen. www.ayurveda-seeschloesschen.de Issue 79  |  October 2019  |  59


Exterior SCHLOSS Fleesensee.

Relax and unwind in the middle of the Mecklenburg Lake District Hotel SCHLOSS Fleesensee combines modernity with timeless and stylish elegance. This unique symbioses and the location, in the middle of the famous Mecklenburg Lake District, create a special feel-good place. A spa concept, a neighbouring golf course and the gourmet restaurant, with its own produce, complement the package. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: HOTEL SCHLOSS FLEESENSEE

SCHLOSS Fleesensee has 179 rooms and suites – from spacious standard rooms to the tower suites with separate living and sleeping space, all of which allow guests to fully relax. Of course, the location also plays an important role: SCHLOSS Fleesensee lies in the centre of the Mecklenburg Lake District, a favourite German holiday destination with breathtaking natural landscapes, but only 90 minutes from Berlin and two hours from Hamburg. People searching for a quiet holiday in the middle of untouched nature are at the right place, as are active holidaymakers who like exploring the lakes by bike or canoe. Directly next to the hotel, lies one of Europe’s largest golf resorts: the SCHLOSS course counts among the most scenic golf courses in Germany. 60  |  Issue 79  |  October 2019

“At the end of the day, guests can then treat themselves with culinary delights,” says hotel manager Harald Schmitt. “We deliver healthy and sustainably farmed produce from our own farm, following the motto: know where it comes from.” Blüchers gourmet restaurant at SCHLOSS Fleesensee offers top-class cuisine with vegetables and fruits from the hotel’s own garden, fresh eggs and beef from its herd of Angus cattle. The recipes combine tradition with the sophistication of modern haute cuisine. The location is pretty special, as well: the restaurant lies in the former castle chapel with neighbouring terrace. Besides the culinary experience, SCHLOSS Fleesensee also convinces

guests with an innovative spa concept, and the SCHLOSS Spa has won various awards for its design and holistic approach. “For optimum relaxation and sustainable regeneration we have developed a ‘WellActiveTour’ – a symbiosis of wellness, activity and recreation,” says Harald Schmitt. The tour guides visitors through the hotel spa and helps everyone to use it in the most efficient way in just 90 minutes. Next to the heated pool, the outdoor area offers a 60-degree bio-sauna with stunning views over the castle gardens, and a 90-degree Finnish sauna. Infusions with different smells and inspiring lighting create a very relaxing environment in the crystal sauna, found in the indoor area. Among the highlights are a microsalt room and an oxygen sauna: The latter not only gives energy, vitality and up to 25 per cent better sports performance, it also helps with respiratory and skin problems.

www.schlosshotel-fleesensee.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

Abschalten und Ausruhen inmitten der Mecklenburgischen Seenplatte Im Hotel SCHLOSS Fleesensee trifft Moderne auf zeitlose und stilvolle Eleganz. Diese gekonnte Symbiose und die Lage inmitten der Mecklenburgischen Seenplatte kreieren einen besonderen Wohlfühlort. Spa-Konzept, Golfkurs neben dem Hotel und das Gourmetrestaurant mit Produkten aus eigenem Anbau runden das Angebot ab. SCHLOSS Fleesensee verfügt über insgesamt 179 Zimmer und Suiten – von geräumigen Standard-Zimmern hin zu den Turmsuiten, bei der Wohn- und Schlafbereich voneinander getrennt sind. Gäste können hier ganz entspannt die Seele baumeln lassen. Dabei spielt auch die Lage eine Rolle: SCHLOSS Fleesensee liegt inmitten der Mecklenburgischen Seenplatte, einem beliebten Urlaubsziel mit traumhafter Naturlandschaft – fernab von Alltag und Hektik – und doch nur 1,5 Stunden von Berlin und zwei Stunden von Hamburg entfernt. Wer Erholung in unberührter Natur sucht, kommt hier ebenso auf seine Kosten wie Aktivurlauber, die mit dem Fahrrad oder Kanu die Seenlandschaft erkunden wollen. Direkt am SCHLOSS liegt zudem eines der größten Golfresorts Europas. Der dem Hotel angrenzende SCHLOSS Platz gilt als einer der schönsten Golfplätze Deutschlands.

„Am Tagesende verwöhnt man sich dann am besten mit kulinarischen Höchstleistungen“, sagt Hotelmanager Harald Schmitt. „Mit unserer resorteigenen, erlebbaren Landwirtschaft liefern wir ein Angebot an gesunden und nachhaltig angebauten Lebensmitteln, ganz nach dem Motto: Wissen wo’s herkommt.“ Blüchers Gourmetrestaurant im SCHLOSS Fleesensee bietet Spitzenküche mit selbst angebautem Obst und Gemüse, frischen Eiern oder dem Fleisch der eigenen Angus-Rinderherde. Die Rezepte verbinden Tradition mit der Raffinesse moderner Haute Cuisine. Besonders ist auch die Location: Das Restaurant liegt in der ehemaligen Schlosskapelle mit angrenzender Terrasse. Neben kulinarischen Genüssen überzeugt SCHLOSS Fleesensee mit einem ausgefeilten und innovativen Saunakonzept im hoteleigenen SCHLOSS Spa, das für sein Design und

ganzheitliches Spa-Konzept bereits mehrfach ausgezeichnet wurde: „Zur optimalen Entspannung und nachhaltigen Regeneration haben wir eine ‚WellActive Tour’ entwickelt – eine Symbiose aus Wellness, Aktivität und Erholung“, sagt Harald Schmitt. Die Tour dient Besuchern als Leitfaden durch den Spa-Bereich des Hotels und hilft ihnen, innerhalb von 90 Minuten die Angebote besonders effizient zu nutzen. Im Außenbereich liegt neben dem beheizten Pool eine 60 Grad Celsius Bio-Sauna mit Blick auf den Schlosspark, sowie eine 90 Grad Celsius finnische Sauna. In der Kristallsauna im Innenbereich sorgen automatische Aufgüsse mit verschiedenen Düften und inspirierendes Licht für Tiefenentspannung. Neben einem Microsalt-Raum gehört eine Sauerstoff-Sauna zu den Besonderheiten: Sie gibt nicht nur neue Energie, Lebensfreude und eine sportliche Leistungssteigerung von bis zu 25 Prozent, sondern hilft auch bei Atemwegsund Hauterkrankungen. www.schlosshotel-fleesensee.com

SCHLOSS Spa im SCHLOSS Fleesensee.

Restaurant Orangerie im SCHLOSS Fleesensee.

Turmsuite mit Terrasse: Schlafzimmer.

SCHLOSS Golfplatz Fleesensee.

Issue 79  |  October 2019  |  61


Relax as you would in Bali Drifting gently in a pool and being pampered in a Balinese wellness oasis – many of us regularly dream about enjoying a relaxing day like that. But is it possible without a long flight to the island itself? The answer is actually yes! The vabali spa makes this dream come true right in Berlin and Dusseldorf. It takes its day guests on a supreme, authentic Balinese journey of true relaxation. And good news for anyone in Hamburg: a new vabali spa is being built there right now. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: VABALI SPA

The vabali spa invites its guests into a wonderful world of relaxation, right in Berlin and suburban Dusseldorf. Guests can look forward to a great range of individual treatments – and the magical atmosphere, with great Balinese design, is a form of recreational therapy in itself. Massages, oriental ceremonies and sounds allow your soul to fully rest and let go. Berlin’s vabali spa is located only 500 metres from the central station, but despite its urban surrounding, it’s a wonderful source of calm and tranquillity. Nestled within the stunning old trees of the FritzSchloss-Park, the day spa extends to an impressive 20,000 square metres, while the large outdoor area impresses with 62  |  Issue 79  |  October 2019

an inviting outdoor pool and garden. The shimmering turquoise pool is the interior centrepiece, an invitation to unwind whilst soft Balinese live music or yoga sessions stimulate the senses. Another wellness paradise is the vabali spa Dusseldorf, located in the untouched nature of Dusseldorf’s south – right by the nature conservation area, Elbsee. Also spreading over two floors, it offers everything that benefits body and soul. The relaxation meditations, with wonderful views over the idyllic lake Elbsee, are particularly recommended. In both spas, guests can look forward to a spacious sauna landscape. 13 remarkable saunas with a range of infusion cer-

emonies – from classic salt, honey and fruit infusions to revitalising meditation and herbal treatments – await. Various relaxation rooms, with heated waterbeds, help you to leave the stress of daily life behind. The massage range includes classics such as deep tissue or aroma massage, but also Shiatsu, Reiki and Lomi Lomi Nui, as well as traditional Indian Ayurveda massages. A visit to the vabali restaurant, offering exquisite Mediterranean-Asian dishes and superfoods, completes the wellness day perfectly. The tasty, but more importantly healthy and light food, avoids straining the body’s blood circulation whilst relaxing. In 2021, vabali spa is also coming to Hamburg, and will soon bring a small piece of Bali to the North German Hanseatic city. www.vabali.de Facebook: vabalispa & vabaliduesseldorf Instagram: @vabali_spa_berlin & @vabali_spa_duesseldorf


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wellness & Spa — Healing Body, Mind and Spirit

Entspannen wie auf Bali Einen Tag lang so richtig abschalten, sanft im Pool treiben und sich in einer balinesischen Wellnessoase rundum verwöhnen lassen – davon träumen viele von uns. Aber geht das auch ohne langen Flug? Das vabali spa macht genau dies möglich und zwar direkt in Berlin und Düsseldorf. Es lädt seine Tagesgäste zu einer authentisch-balinesischen Entspannungsreise vom Feinsten ein. Auch Hamburger dürfen sich freuen, denn dort entsteht zurzeit ein weiteres vabali spa. Das vabali spa entführt seine Gäste mitten in Berlin und am Düsseldorfer Stadtrand in eine wunderbare Welt der Entspannung. Eine ganze Reihe individueller Anwendungen erwartet die Gäste und allein das magische Ambiente im balinesischen Design ist schon eine Art Erholungstherapie für sich. Bei Massagen, fernöstlichen Zeremonien und Klängen darf man im vabali spa so richtig die Seele baumeln lassen. Nur 500 Meter vom Berliner Hauptbahnhof entfernt, spendet das vabali spa Berlin trotz urbaner Umgebung viel Ruhe. Eingebettet in den wunderschönen, alten Baumbestand des Fritz-Schloß-Parks erstreckt sich das Day-Spa auf imposanten 20.000 Quadratmetern, während der große Außenbereich mit einem einladenden Außenpool und Garten beeindruckt.

Der türkis-strahlende Pool bildet das Zentrum des Innenbereichs und lädt zum Verweilen ein, während sanfte balinesische Live Musik oder auch Yoga Sessions die Sinne anregen. Eine weitere Wohlfühloase ist das vabali spa Düsseldorf, das inmitten unberührter Natur im Düsseldorfer Süden liegt, nämlich direkt am Naturschutzgebiet Elbsee. Ebenfalls auf zwei Etagen bietet es alles, was Körper und Geist guttut. Vor allem die Entspannungsmeditationen mit Blick auf den traumhaften Elbsee sind hier sehr zu empfehlen. In beiden Spas erwartet die Gäste eine großzügig angelegte Saunalandschaft mit über 13 außergewöhnlichen Saunen und einer Fülle an Aufgusszeremonien, die von klassischen Salz-, Honig- und Fruchtaufgüssen bis

hin zu revitalisierenden Meditations- und Kräuteranwendungen reichen. Zahlreiche Ruheräume mit beheizten Wasserbetten helfen dabei, den stressigen Alltag hinter sich zu lassen. Das Massage-Angebot beinhaltet klassische Massagen wie Tiefengewebs- oder Aromaöl-Massagen und Gesichtsanwendungen, aber auch Shiatsu und Reiki sowie Lomi Lomi Nui und traditionelle indische Ayurveda-Massagen. Ein Besuch im vabali Restaurant rundet den Wellnesstag mit erlesenen mediterranasiatischen Speisen und Superfoods perfekt ab. Lecker, und vor allem gesund und leicht, damit der Kreislauf beim Entspannen nicht belastet wird. Ab 2021 kommt das vabali spa auch nach Hamburg und bringt ein kleines Stückchen Bali in die norddeutsche Hansestadt. www.vabali.de Facebook: vabalispa & vabaliduesseldorf Instagram: @vabali_spa_berlin & @vabali_spa_duesseldorf

Issue 79  |  October 2019  |  63


Photo: © swiss-image.ch/Jan Geerk

SPECIAL THEME: EXPERIENCE SWITZERLAND’S SPLENDID AUTUMN — TOP EVENTS CALENDAR

Colourful leaves and enchanting events A trip to Switzerland is always well worth it, but autumn will give you especially breathtaking views across the magnificent landscapes the country has to offer. In the following special theme, we showcase some of Switzerland’s top upcoming events, which will make a trip there in autumn an unforgettable one.

Photo: © Pixabay

64  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Experience Switzerland's Splendid Autumn — Top Events Calendar

Josef Albers, Two Colour studies for ‘Homage to the Square’, n.d. Oil and pencil on cardboard with varnish. 11 1/4 x 4 7/8 in. The Josef and Anni Albers Foundation, 1976-2-38. Copyright: 2019 The Josef and Anni Albers Foundation / Artists Rights Society (ARS), New York/ ProLitteris, Zurich Photo: Tim Nighswander / Imagine4Art

Museo Villa dei Cedri. Credits and photo: Sabrina Montiglia

The genesis of an icon of the 20th century Bellinzona Musei brings a great collection of unpublished paintings, prints and sketches by the late German artist Josef Albers (1888-1976) to Switzerland. At the Museo Villa dei Cedri, visitors can look forward to the stunning pieces, but they can also explore the artist’s works on a tactile path set in Castelgrande, one of Bellinzona’s three beautiful castles. TEXT: MARILENA STRACKE

Established in 1985, Museo Villa dei Cedri is a place of great beauty throughout. The exteriors of the Palladian-style villa alone invite guests to ponder and take it all in. Inside, visitors can look forward to temporary exhibitions set in the stunning ancient rooms of the villa. The permanent collection is constituted by Ticinese, Swiss and Lombard art, from the second half of the 19th century to the present day, and parts of it are shown during special exhibitions. The collection examines the production during the turn of the 19th century, which documents the major changes in art and the transition between realism and symbolism, but also looks at the themes of the 20th century and their regional processing. Finally, it focuses on informal art in its dual matrix: lyrical-abstract or strong expressive value.

“Particular attention is given to works on paper such as watercolour, drawing and many forms of paintings on paper, and to graphic works, including the different printing techniques,” says director Carole Haensler. “This particular dimension of the artistic production holds a significant place not only in its collection but also in its exhibition programme since its inception.”

Albers developed his craft over more than a quarter of a century. The artist analyses the interactions of colour in strictly square backgrounds of different sizes and shades, superimposed over one another. Adopting an almost ritualistic approach, he explores in this way the modulations of light and colour in more than 2,000 works, revealing them in motifs, shapes and processes that are infinite and, at the same time, invariable. The square delimits the field of unlimited creative liberty. www.villacedri.ch

From 28 September 2019 to 2 February 2020, Museo Villa dei Cedri hosts a special exhibition of works by German artist and colour theorist Josef Albers in collaboration with The Josef and Anni Albers Foundation, Bethany, Connecticut.

Anatomy of Homage to the Square showcases a mainly unpublished sequence of oil paintings, prints and sketches and gives a comprehensive insight into how

Josef Albers, Sanctuary, 1942, Zinc plate lithograph, Sheet: 19 x 24 in. The Josef and Anni Albers Foundation, 1976-4-104. Copyright: 2019 The Josef and Anni Albers Foundation / Artists Rights Society (ARS), New York/ ProLitteris, Zurich. Photo: Tim Nighswander / Imagine4Art

Issue 79  |  October 2019  |  65


Discover Germany  |  Special Theme  |  Experience Switzerland's Splendid Autumn — Top Events Calendar

Marktgasse - a place to linger and relax.

Rheinfelden's old town with the Rhine in the foreground.

The terrace at Hotel Schiff am Rhein. Photo: © Schützen Rheinfelden AG

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: TOURISMUS RHEINFELDEN

The little town with the long memory

Kleine Stadt mit großen Erinnerungen

Small town Rheinfelden has an eventful past. And is always worth a visit.

Das Städtchen Rheinfelden hat eine bewegte Vergangenheit. Und ist immer einen Ausflug wert.

Located right by the Rhine, visitors will find it difficult to escape Rheinfelden’s unique appeal: “The medieval old town, with its picturesque, well-preserved buildings from times long gone, winding alleys and narrow streets, is full of eery, enchanting stories,” reveals Stéphanie Berthoud, manager of Rheinfelden’s tourist office.

Direkt am Rhein gelegen, können sich die Besucher dem besonderen Reiz Rheinfeldens nur schwer entziehen: „Die mittelalterliche Altstadt mit ihren malerischen, gut erhaltenen Gebäuden aus längst vergangenen Zeiten, verwinkelten Gassen und schmalen Sträßchen steckt voller schaurig-schöner Geschichten“, weiß Stéphanie Berthoud, Leiterin des Stadtbüros Rheinfelden.

“Visitors can best enjoy the city on a hiking trail on the banks of the Rhine. Many of our guests drift along, get inspired by charming boutiques or take a break in one of our wellkept parks.”

„Am besten, man genießt die Stadt auf einem Rundgang entlang am Rheinuferweg. Viele unserer Besucher lassen sich treiben, von den charmanten Boutiquen inspirieren und legen in einer der gepflegten Parkanlagen unserer Stadt kleine Erholungspausen ein.“

2019 is dedicated to the motto ‘The House of Zähringen’, an old dynasty that has left a strong mark on the city. Scenic tours about Agnes, duchess of Zähringen, as well as a travelling exhibition in the Fricktaler Museum, commemorate this glamorous time.

Das Jahr 2019 steht unter dem Motto ‚Die Zähringer‘, ein altes Fürstengeschlecht, das die Stadt nachhaltig prägte. Szenische Führungen über Agnes, Herzogin von Zähringen und eine Wanderausstellung im Fricktaler Museum erinnern an diese glanzvolle Zeit.

Which restaurants would Mrs. Berthoud suggest in particular? “That’s difficult. The Restaurant Schützen sits in an idyllic, central location and offers francophone cuisine. At the Hotel Schiff am Rhein, with its Restaurant Rhyblick, guests can enjoy Swiss cuisine with a touch of the Mediterranean directly on the Rhine. The idyllic and peaceful Hotel EDEN im Park and the adjacent Restaurant Makaan offer European-Asian cuisine.”

Welche Restaurants schlägt Frau Berthoud vor? „Da ist die Auswahl nicht leicht. Das Restaurant Schützen ist idyllisch und zentrumsnah gelegen und überzeugt mit frankophoner Kulinarik. Im Hotel Schiff am Rhein mit seinem Restaurant Rhyblick genießen Gäste direkt am Rhein Schweizer Küche mit mediterranen Geschmacksnoten. Während das ruhig und idyllisch gelegene Hotel EDEN im Park mit dem angrenzenden Restaurant Makaan die Gäste zu europäisch-asiatischer Küche einlädt.“ www.tourismus-rheinfelden.ch www.hotelschuetzen.ch www.hotelschiff.ch www.hoteleden.ch

66  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Experience Switzerland's Splendid Autumn — Top Events Calendar

Olafur Eliasson, Analemma for Kunsthaus Zug, 2009, Kunsthaus Zug, artist’s donation. © Kunsthaus Zug

Gustav Klimt, Italian Garden Landscape, 1913, Kunsthaus Zug, Stiftung Sammlung Kamm. © Kunsthaus Zug

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN

Modern Aboriginal art takes centre stage

Moderne Kunst der Aborigines im Fokus

Kunsthaus Zug is a treasure trove and laboratory for modern art – rooted locally and connected globally. For nearly 30 years, the Kunsthaus has convinced visitors with its special exhibitions, with artwork from classical modernism to contemporary art and one of the most important collections of Wiener Moderne outside of Austria.

Das Kunsthaus Zug ist eine Schatzkammer und Labor für moderne Kunst – lokal verankert und global vernetzt. Seit fast 30 Jahren überzeugt das Kunsthaus mit wechselnden Sonderausstellungen, Werken von der klassischen Moderne bis zur Gegenwartkunst und der bedeutendsten Sammlung der Wiener Moderne außerhalb Österreichs.

With the newest exhibition, MY MOTHER COUNTRY – ABORIGINAL PAINTINGS, Kunsthaus Zug will until midJanuary 2020 put the focus on contemporary abstract art by Australian Aborigine artists. All works are from a private collection in Zug and can be seen in full in an art museum for the very first time.“In addition, we have loans from Australia for the first European single exhibition of the continent’s most famous artist, Emily Kame Kngwarreye,” says director Matthias Haldemann.

Mit der neuen Sonderausstellung MY MOTHER COUNTRY – MALEREI DER ABORIGINES stellt das Kunsthaus Zug bis Mitte Januar 2020 zeitgenössische abstrakte Malerei der australischen Aborigines ins Zentrum. Alle Werke stammen aus einer Zuger Privatsammlung und sind erstmals breit in einem Kunstmuseum zu sehen. „Hinzu kommen Leihgaben aus Australien für die erste europäische Einzelausstellung der berühmtesten Malerin des Kontinents, Emily Kame Kngwarreye“, sagt der Direktor Matthias Haldemann.

The Kunsthaus in the middle of Zug’s historic centre will celebrate its 30th anniversary next year: “The original founding idea for an independent house has today turned into a hospitable institution with one of the most important collections of Viennese modern art,” says Matthias Haldemann. Among the collection are works by Schiele, Kokoschka and Klimt. Additionally, Kunsthaus Zug puts a focus on innovative art projects: since 2003, for example, the Kunsthaus has cooperated with Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson. Next to the outstanding exhibitions, Kunsthaus Zug also convinces visitors with a personal atmosphere and a diverse range. 68  |  Issue 79  |  October 2019

Das Kunsthaus inmitten der Altstadt von Zug feiert im kommenden Juni sein 30-jähriges Bestehen: „Aus der ursprünglichen Gründungsidee für ein eigenständiges Haus ist heute eine gastliche Institution geworden mit eine der bedeutendsten Sammlungen Wiener Moderne“, sagt Matthias Haldemann. Darunter fallen Werke von Schiele, Kokoschka oder Klimt. Darüber hinaus stellt das Kunsthaus Zug innovative Kunstprojekte ins Zentrum: Seit 2003 kooperiert das Kunsthaus beispielsweise mit dem dänisch-isländischen Künstler Olafur Eliasson. Neben der herausragenden Sammlung überzeugt das Kunsthaus Zug vor allen durch eine persönliche Atmosphäre und vielfältige Angebote. www.kunsthauszug.ch


Photo: © swiss-image.ch/Jan Geerk

SPECIAL THEME: FOCUS ON ZURICH — THE CITY’S HIGHLIGHTS OF 2019

The Swiss city that has it all While obviously impressing visitors via a medieval old town with plenty of sights, charming streets and shops, Zurich is also a must-visit for art and culture fans, as well as nature enthusiasts. Unsurprisingly, Zurich is also a city that is effortlessly on-trend – so there really is something for everyone to explore. In the following special theme, we showcase some of the best places to visit. TEXT: NANE STEINHOFF

The Kunsthaus, Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Christoph Schuerpf

70  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

If you have been in Zurich before, you know how enchanting this city really is. If you have not been, 2019 might be the year you should plan a visit. As Switzerland’s largest city and a global centre for banking and finance, it is easy to forget that it can also be a delightful place for tourists, too. With a population of around 400,000, Zurich lies at the north end of Lake Zurich in northern Switzerland. It is a relatively small city, but nonetheless has a lot on offer. For example, the picturesque lanes of the old town reflect the city’s premedieval history. Taking a stroll through the charming lanes while gazing at the many cute shops and impressive medieval and Renaissance architecture is an experience in itself. Top attractions, like the Bahnhofstrasse, St Peter’s Church or Lake Zurich, should not be left out either, of course. Or why not head to the Limmatquai, a waterfront promenade which follows the river towards the 17th-century town hall? Luckily, Zurich is perfectly laid-out for sightseeing on foot. Culture fans can go to a variety of different museums and exhibitions, and nature fans should head to the Dolderbahn railway, which brings them to the hilly Zurichberg district. From here, visitors

Street Food Festival, Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

Photo: © ST/swiss-image.ch/Gian Marco Castelberg & Maurice Haas

Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

can enjoy breathtaking views across Lake Zurich, the city and the mountains in the background. After an eventful day out sightseeing and exploring, a variety of innovative and topclass restaurants and eateries of every kind are waiting for guests. And, of course, a diverse range of hotels and guesthouses for every budget rounds off Zurich’s enticing offering. Zurich really does have it all. So what are you waiting for?

Rietberg Museum, Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

If you plan a trip to Zurich, be sure to read the following special theme where we have handpicked some of the city’s highlights, which are all well worth a visit.

Issue 79  |  October 2019  |  71


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

Schweizer Heimatwerk team, administration and branch managers. Photo: © Christian Miez

Urania branch. Photo: © Simone Gräf

Urania branch. Photo: © Simone Gräf

Fun gift ideas. Photo: © Simone Gräf

Beautiful foulards for autumn. Photo: © Simone Gräf

TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: SCHWEIZER HEIMATWERK

The joy of gifting

Weil Schenken Freude macht

Looking for exceptional products ‘made in Switzerland’? The Schweizer Heimatwerk is a modern retail business with seven branches and a web shop which offers local crafts and great souvenirs from Switzerland.

Auf der Suche nach außergewöhnlichen Produkten ‚made in Switzerland‘? Das Schweizer Heimatwerk ist ein modernes Einzelhandelsgeschäft mit sieben Geschäftsstellen und einem Webshop, welches einheimisches Kunsthandwerk und tolle Souvenirs aus der ganzen Schweiz anbietet.

Unique in its selection of gifts ‘made in Switzerland’, the Schweizer Heimatwerk is a personal gift house for all those that are looking for selected gift ideas. The idea behind the foundation by Switzerland’s farmer’s association in 1930: selling products that were produced by farmers in their homes during winter. In 1931, the Schweizer Heimatwerk was transformed into a charitable cooperative and Swiss craft got actively fostered.

Einzigartig in der Auswahl der Geschenkevielfalt ‚made in Switzerland‘ ist das Schweizer Heimatwerk ein persönliches Geschenkhaus für alle, die auserlesene Geschenkideen suchen. Die Idee hinter der Gründung vom Schweizerischen Bauernverband in 1930: Artikel verkaufen, die von der Bergbauernbevölkerung während des Winters in Heimarbeit hergestellt wurden. 1931 wurde das Schweizer Heimatwerk in eine gemeinnützige Genossenschaft umgewandelt und schweizerisches Kunsthandwerk aktiv gefördert.

Today, the Schweizer Heimatwerk offers craft of the highest quality and functionality, with exceptional design from local manufactures and ateliers. How about toys, for example, a cuckoo clock, hand-carved crib figurines, jewellery or a watch? The product portfolio ranges from original Christmas gift ideas and unique items to children’s clothing, music boxes or high-quality tableware. “Through selling our products, we foster local manufactures and ateliers and are their main distributors,” says Cäsar Lombard-Martin, Schweizer Heimatwerk’s CEO, and adds: “Our goal is to continue being the distribution network for contemporary craft and selected travel souvenirs in the future.”

Heute bietet das Schweizer Heimatwerk Kunsthandwerk von höchster Qualität, Funktionalität und ausgezeichnetem Design aus einheimischen Manufakturen und Ateliers an. Wie wäre es zum Beispiel mit Spielwaren, einer Kuckucksuhr, handgeschnitzten Krippenfiguren, Schmuck oder einer Uhr? Das Produkt-Portfolio reicht von originellen Geschenkideen für Weihnachten bis zu Unikaten, Kinderkleidung, Musikdosen oder hochwertigen Geschirrsets. „Durch den Verkauf unserer Produkte fördern wir einheimische Manufakturen und Ateliers und sind deren Hauptvertriebskanal“, sagt Cäsar Lombard-Martin, CEO des Schweizer Heimatwerks und fährt fort: „Unser Ziel ist es, auch in der Zukunft das Vertriebsnetz für zeitgenössisches Kunsthandwerk und ausgesuchte Reiseandenken zu sein.“

The seven customer-orientated branches in Zurich, Geneva and Lucerne are brightly furnished and invite visitors to explore the world of modern and traditional Swiss folk art.

Die sieben kundenorientierten Geschäftsstellen in Zürich, Genf und Luzern sind hell eingerichtet und laden Besucher ein, in die moderne und traditionelle schweizerische Volkskunst einzutauchen. www.heimatwerk.ch

72  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: ZOO ZÜRICH, TRIDEA

The gem of the Zürichberg

Das Juwel vom Zürichberg

The restaurant Altes Klösterli nestles in an idyllic location on top of the Zürichberg, offering stunning views of the Glattal and Säntis. Here, modern-inspired Swiss specialities are served in a cosy atmosphere – either in the renovated indoor space or on the large sun terrace.

Mitten auf dem Zürichberg, idyllisch gelegen mit einem traumhaften Ausblick ins Glattal und auf den Säntis, liegt das Restaurant Altes Klösterli. Serviert werden modern inspirierte Schweizer Spezialitäten in wohliger Atmosphäre, sei es in den renovierten Innenräumen oder auf der großen Sonnenterrasse.

The team of the à-la-carte-restaurant Altes Klösterli creates outstanding dishes with a lot of passion. The top service offered ensures that guests can simply relax and enjoy. Due to the restaurant being located above Zoo Zürich, you can watch the baboons indulge in playing and napping, right from the sun terrace: a restaurant panorama that’s unique in Switzerland.

Mit viel Leidenschaft kreiert das Team des à-la-Carte-Restaurants Altes Klösterli herrliche Menüs und sorgt dank erstklassigem Service dafür, dass sich die Gäste rundum wohl fühlen. Da sich das Restaurant oberhalb des Zoo Zürich befindet, kann man von der Klösterli-Terrasse den Blutbrustpavianen bei rasanten Balgereien zuschauen. Ein Restaurant-Panorama, das in der Schweiz einzigartig ist.

Here, guests can also dine with a clean conscience, because the restaurant follows an ecological, economic and social sustainability concept from produce to processing. The meat comes exclusively from animal-friendly Swiss husbandry, while the fish is solely sourced from Swiss waters or Swiss fish farms. It shows that excellent food and an ecologically friendly, sustainable kitchen aren’t mutually exclusive: together, they create true pleasures for the palate.

Hier essen bedeutet Genuss mit gutem Gewissen, denn vom Einkauf bis zur Verarbeitung wird auf ökologische, ökonomische und soziale Nachhaltigkeit gesetzt. So kommt das Fleisch exklusiv aus tiergerechter Schweizer Haltung und der Fisch stammt ausschließlich aus Schweizer Gewässern oder Schweizer Zucht. Feinste Speisen und eine umweltbewusste, ökologisch nachhaltige Küche schließen sich eben nicht aus, sondern sorgen zusammen für höchsten Genuss.

For seminars or festivities, either in the cosy Flunterstube, the large Klosterstube, in the wine cellar or on the terrace, the team at the restaurant Altes Klösterli helps to plan any event, from menu to decoration.

Ob in der heimeligen Flunternstube, der geräumigen Klosterstube, im Weinkeller oder auf der Sonnenterrasse, auch für Seminare und Feiern steht das Klösterli-Team von der Menüplanung bis zur Dekoration beratend zur Seite. Das Restaurant ist täglich von 11 bis 23 Uhr geöffnet – inklusive Feiertage.

The restaurant is open daily from 11am to 11pm – including holidays.

www.zoo.ch/alteskloesterli Issue 79  |  October 2019  |  73


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: RESTAURANT SAIGON

A Saigon feeling in the heart of Zurich

Saigon-Feeling im Herzen Zürichs

Restaurant Saigon offers authentic pan-Asian cuisine in a Vietnamese setting directly in Zurich. A deep passion for Vietnamese food, fresh produce and zero use of additives make for an unforgettable culinary experience.

Das durchgehend geöffnete Restaurant Saigon bietet authentische pan-asiatische Küche in vietnamesischem Ambiente, direkt in Zürich. Die tiefe Leidenschaft für vietnamesische Kulinarik, frische Produkte und kompletter Verzicht auf Zusatzstoffe sorgen für ein unvergessliches Geschmackserlebnis.

Rich Vietnamese noodle soups, crispy duck or spicy papaya salad: for those looking for an authentic Vietnamese taste, the Saigon is the right choice. It’s run by Sabrina Phuong-Thi Marbacher and her family, who place great importance on fresh ingredients and traditional preparation. Glutamate or similar additives are strictly off limits.

Kräftige vietnamesische Nudelsuppen, knusprige Ente oder scharfer Papayasalat: Wer den authentisch-vietnamesischen Geschmack sucht, ist im Saigon genau richtig. Geführt wird das Restaurant von Sabrina Marbacher und ihrer Familie. Viel Wert wird auf frische Zutaten und traditionelle Herstellung gelegt. Glutamat oder ähnliche Zusatzstoffe gibt es hier grundsätzlich nicht.

The rich soups are particularly popular. They are freshly cooked from scratch and sometimes they are simmering for up to six hours. The South Vietnamese rice noodle and glass noodle soups, called PHO, come highly recommended. The lunch buffet also offers a great range of homemade delicacies. If you prefer vegan or gluten-free food, there are plenty of choices available, and Thai curries are also on the menu, of course. In addition to the Saigon, the family runs two more restaurants, the Petit Saigon and the newly renovated Chez Nhan Deli at Manesseplatz. Many new Vietnamese creations are being served over there, from green super bowls and rice bowls, to wok bowls.

Vor allem die reichhaltigen Suppen sind sehr beliebt. Diese werden von Grund auf frisch gekocht, manchmal sind sie bis zu sechs Stunden auf dem Herd. Sehr zu empfehlen sind die Reisnudel- oder Glasnudelsuppe nach südvietnamesischer Rezeptur, die PHO heißen. Auch das Mittagsbuffet bietet viele selbstgemachte Köstlichkeiten. Wer es vegan oder gluten-frei mag, findet hier ebenfalls eine reiche Auswahl und auch für den Thai-Curry-Hunger ist gesorgt. Neben dem Saigon betreibt die Familie noch zwei weitere Restaurants, nämlich das Petit Saigon und das neu renovierte Chez Nhan Deli am Manesseplatz. Dort werden viele vietnamesische Eigenkreationen von Green Superbowls, Rice Bowls bis zu Wok Bowls serviert. Guten Appetit. www.saigon.ch

74  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: CHRISTIANE BURWITZ AND STEFAN POCHA, COPYRIGHT: DORINT AIRPORT-HOTEL ZURICH

The perfect location near Zurich Airport

Die perfekte Location am Züricher Airport

Regardless if it’s for a meeting, a seminar or simply to relax between two flights: Dorint Airport-Hotel Zurich is not only an architectural eye-catcher, it also offers top service and a stunning garden, too. Close to the airport, flooded with light and truly professional – those are just some of the reasons why guests choose the striking Dorint Hotel.

Egal ob Tagung, Meeting oder einfach nur zwischen zwei Flügen entspannen: Das Dorint Airport-Hotel Zürich ist nicht nur ein echter architektonischer Hingucker, sondern bietet neben Top-Service auch einen herrlichen Garten. Flughafennah, lichtdurchflutet und absolut professionell – so überzeugt das Dorint Hotel.

The architecture of the new five-storey Dorint Airport-Hotel Zurich resembles the Swiss cross and catches the attention of onlookers from afar. The hotel’s heart is the lobby, located in the centre of the cross. With sky views, it effortlessly promotes a fabulous sense of space.

Architektonisch dem Schweizer Kreuz nachempfunden, besticht das neue fünfstöckige Dorint Airport-Hotel Zürich bereits von weitem. Das Herzstück des Hotels ist die Lobby. Sie befindet sich in der Mitte des Kreuzes und lässt den Gästen freien Blick in den Himmel – ein großartiges Raumgefühl.

The hotel is ideal for conference and event customers looking for the perfect convention location with an all-round service near the airport. On top of the 235 modern non-smoking rooms, the hotel offers 12 airy seminar rooms - partly with direct access to another highlight, the large garden.

Das Hotel ist ideal für Tagungs- und Event-Kunden, die sich rundum umsorgt fühlen wollen und in der Nähe des Flughafens die perfekte Tagungs- und Meetinglocation suchen. Denn neben 235 modernen Nichtraucherzimmern bietet das Hotel 12 lichtdurchflutete Tagungs- bzw. Besprechungsräume, die teilweise sogar direkten Zugang zum großzügigen Garten haben, der ebenfalls ein kleines Highlight ist.

Business travellers and tourists who appreciate comfort, friendliness and great cuisine are in good hands, too. The hotel’s restaurant, ‘Basilico’, spoils guests with fine Swiss and international food. Next to the restaurant terrace, there’s also an outdoor bar-lounge. Here, and in the lobby bar, you can find a particularly extensive range of excellent gin varieties. All in all, a truly top location.

Auch Geschäftsreisende und Urlauber, die Wert auf Komfort, Freundlichkeit und Kulinarik legen, sind hier bestens aufgehoben. Das HotelRestaurant ‚Basilico‘ verwöhnt Gäste mit Schweizer sowie internationaler Küche vom Feinsten. Neben der Restaurant-Terrasse gibt es auch eine Outdoor-Barlounge. Dort und in der Lobby-Bar findet sich ein besonders umfangreiches Angebot an herausragenden Gin-Sorten. Alles in allem eine Top-Adresse. hotel-airport-zuerich.dorint.com Issue 79  |  October 2019  |  75


Dinner in a lift made of glass.

The round tower.

The Schloss Laufen from above.

Natural spectacle meets fine cuisine Schloss Laufen on the Rhine Falls is a combined experience of natural spectacle, cultural heritage and fine cuisine. A stylish castle with the perfect ambiance for both professional and private events. TEXT: INA FRANK  I  PHOTOS: SCHLOSS LAUFEN AM RHEINFALL

A conference, a celebration or simply dining in an elegant setting, while almost next to you, thundering water masses tumble downwards – this is what makes Schloss Laufen on the Rhine Falls so special. For more than 1,100 years, it has been enthroned above Europe’s highest waterfall. Nowadays, it offers creative cuisine, various types of rooms for events, and it recently received an award recognising it as one of the best wedding locations in Switzerland.

Sitting next to a comfortable open fire, guests can enjoy the classics, or seasonal dishes, from the ‘culinary calendar’. In the evening, guests are spoiled with a seasonal menu in the ‘Bleuersaal’. Each course includes the corresponding wine from the wine cellar. More restaurant specials are offered, inviting guests to simply relax and enjoy: fondues on Friday and Saturday nights, a romantic dinner right next to the Rhine Falls in a lift made of glass and the sumptuous breakfast on Sundays.

The restaurant Schloss Laufen, with a kitchen that is open until 10pm, offers a multifaceted cuisine. The kitchen sets great store by regional and seasonal products, and from noon, the ‘Castello’ is open.

Having its own rail station, Schloss Laufen is located only 40 minutes away from Zurich and ten minutes away from Schaffhausen, which makes it an attractive place for conferences and celebra-

76  |  Issue 79  |  October 2019

tions. “Anyone who is looking for the perfect place for a wedding, a birthday party or a company event, will find a unique event venue in Schloss Laufen,” Elsbeth Geiger, marketing director, says. Five different rooms offer space for up to 200 guests. For example, the ‘knights’ hall’, the showpiece of the castle, is an excellent place for Christmas parties or jubilees. While inside the round tower, up to 17 guests can exclusively dine or hold a conference. And the wine cellar is the perfect place to enjoy an aperitif and canapés. In the coming months, there are many special things to discover around Schloss Laufen. From the middle of November until the end of January, the castle is part of a magical illumination. The middle rock of the Rhine Falls will also be illuminated, enchanting visitors in the evening hours. www.schlosslaufen.ch/en


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

Naturschauspiel trifft edle Küche Das Schloss Laufen am Rheinfall bietet ein Gesamterlebnis aus Naturschauspiel, Kulturerbe und einer gehobenen Gastronomie. Die beeindruckende Kulisse für berufliche und private Anlässe im stilvollen Schloss-Ambiente. Tagen, Feiern oder einfach nur im stilvollen Ambiente essen, während beinahe neben einem tosende Wassermassen ein beeindruckendes Naturschauspiel bilden – das ist das Schloss Laufen am Rheinfall. Seit mehr als 1.100 Jahren thront es über dem größten Wasserfall Europas. Heute bietet es kreative Gastronomie, verschiedene Räumlichkeiten für Tagungen und Feiern und wurde in diesem Jahr als eine der schönsten Hochzeits-Locations der Schweiz ausgezeichnet. Das Restaurant Schloss Laufen mit durchgehend warmer Küche bis 22 Uhr bietet viele gastronomische Facetten vor einer einzigartigen Kulisse. Viel Wert legt die Küche auf Regionalität und Saisonalität. Ab dem Mittag hat das ‚Castello‘ geöffnet. An der Seite des gemütlichen Kaminfeuers können die Schloss-Klassiker und

saisonale Gerichte aus dem ‚kulinarischen Kalender‘ genossen werden. Abends werden die Gäste im Bleulersaal kulinarisch mit dem saisonal wechselnden Degustationsmenu verwöhnt. Dazu gibt es die passende Weinbegleitung aus dem Weinkeller. Weitere kulinarische Specials laden zum Genießen ein: Fondue Chinoise freitags und samstags, romantisches Dinner im Panorama-Glaslift direkt am rauschenden Rheinfall und der ausgiebige Schlossbrunch. Gut erreichbar mit eigener Bahn-Station und gerade einmal 40 Minuten von Zürich und 10 Minuten von Schaffhausen entfernt, ist das Schloss Laufen auch ein attraktiver Ort für Tagungen und Feiern. „Wer auf der Suche nach dem perfekten Rahmen für eine Hochzeit, den runden Geburtstag oder einen Firmenanlass ist, findet im Schloss Laufen einen einmali-

gen Veranstaltungsort“, sagt Elsbeth Geiger, Leiterin Marketing. Fünf Räume bieten Platz bis zu 200 Personen. Nur einige Beispiele seien hier genannt: Im Rittersaal, dem Prunkstück des Schlosses, lassen sich hervorragend Weihnachtsfeiern oder Jubiläen ausrichten. Im Rundturm können Gäste ganz exklusiv mit maximal 17 Personen speisen oder tagen. Und im historischen Gewölbekeller, dem Weinkeller, genießen die Gäste einen Aperitif und Häppchen. In der kommenden Zeit machen weitere Specials rund um das Schloss Laufen den Besuch zu einem besonderen Erlebnis. Nebst der gemütlichen Winter-Lounge im Freien wird das Schloss von Mitte November bis Ende Januar märchenhaft beleuchtet. Ebenfalls beleuchtet wird der Mittelfelsen, das Aushängeschild des Rheinfalls. Täglich in den Abendstunden können sich die Besucher von seiner Magie verzaubern lassen. www.schlosslaufen.ch

Feiern im Rittersaal.

Der Bleulersaal.

Das Schloss Restaurant ‚Castello‘.

Issue 79  |  October 2019  |  77


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

Her: IVI blouse, Calvin Klein pullover, Globus Studio skirt; Him: Globus Studio pullover, Etudes hoodie, Globus Studio coat, Christian Filusch trousers.

Handbags by Furla, Gianni Chiarini, JW Anderson, See by Chloé, Ralph Lauren, Simon Miller.

Silk dress by Set and lined jacket by Be-y-e.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: GLOBUS

Culinary experiences and Kulinarisches Erlebnis und exclusive gastronomic culture Gastro-Kultur vom Feinsten Globus department stores are a well-known shopping destination in Switzerland – for fashion and cosmetics, household goods, decorations and food. Globus puts great emphasis on culinary experiences: customers can taste outstanding produce directly on-site or let themselves be spoiled by gourmet chefs in the restaurant.

Globus Warenhäuser sind in der Schweiz eine bekannte Shopping-Destination – für Mode und Kosmetik, Haushalt, Dekoration und Lebensmittel. Großen Fokus legt Globus auf das kulinarische Erlebnis: Herausragende Produkte können Kunden direkt vor Ort probieren und sich im Restaurant von Sterneköchen verwöhnen lassen.

“We have, for example, an assortment of 500 gins and 40 different raw hams, the latter is freshly cut and can be tasted straight away,” says Thomas Herbert, Globus CEO. Excellent staff help with finding the ideal produce for every taste and need. “That is something the Internet cannot offer,” says Herbert. Online, Globus mainly offers wine and packed food, but no fresh produce like, for example, the 100 different sorts of hard and soft cheese that customers can degust at the department store in Zurich’s Bahnhofsstraße.

„Wir haben zum Beispiel 500 Gins und 40 Rohschinken, letztere werden frisch geschnitten und können vor Ort probiert werden“, sagt Thomas Herbert, CEO Globus. Die hervorragend ausgebildeten Mitarbeiter helfen dabei, das ideale Produkt für den individuellen Geschmack zu finden. „Das ist etwas, das man nicht im Internet erleben kann“, sagt Herbert. Online bietet Globus vor allem Weine und abgepackte Speisen, aber keine Frischwaren, wie die mehr als 100 Sorten Hart- und Weichkäse, die Besucher beispielsweise im Warenhaus in der Bahnhofsstraße probieren können.

Inzwischen hat Globus eine Niederlassung am Flughafen Zürich, die DeliGlobus also has a shop at Zurich airport, focusing on delicacies, katessen, Geschenke und Gourmet-Erlebnisse ins Zentrum stellt. „Der Flugpresents and their trademark gourmet exhafen in Zürich ist schon länger eine Shopping DesSince 1892, Globus has offered perience. “Zurich airport has become a real tination“, sagt CEO Thomas Herbert. „Für uns bietet unique, inspirational worlds with shopping destination,” says CEO Thomas er ein Schaufenster für internationale Kunden, die dort exclusive products, sensual shopping Herbert. “For us it offers a shop window for unsere Produkte probieren können.“ Im Shop oder als experiences and excellent service. With a purist-elegant style, love for detail and international customers who can try our frisch zubereiteter Teller im Gastro-Bereich. uncompromising standards of quality, produce.” Delights can be sampled either in Globus impresses every day anew. the shop or in the restaurant area. www.globus.ch 78  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of 2019

xxx

Fresh mushrooms and the Klötzli mushroom knife set.

Savoir-vivre: picnic deluxe with table linen and Tuias-tableware.

Issue 79  |  October 2019  |  79


Golden autumn in the Alps When the light becomes softer, the colours warmer and you have to choose the most practical jacket in the mornings, we know it’s autumn, and so the cosy journey towards Christmas begins. To bridge this time until the festivities but, at the same time, enjoy autumn to the absolute fullest, we suggest heading to the ridge-panorama hiking trail of Moosfluh-Riederfurka in the Swiss Alps. TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: ALETSCHARENA.CH

Imagine a calm autumn day in the mountains: golden like the larch trees which stand between the ancient Swiss stone pines, the sky almost steely blue. And not so far away, one can find a gigantic glacier that pushes itself towards the valley in between majestic peaks. The ice stream is the Aletsch glacier in the Swiss Valais area – the longest one in the Alps. Around it, over 40 4,000-metre-high mountains can be found and seen. One can smell the mossy scent of the earth and hear absolutely nothing: because the region, which is called the ‘Aletsch Arena’, is completely car-free. 80  |  Issue 79  |  October 2019

If you’re a hiking enthusiast and looking for a time-out of the special kind, we suggest heading to the Aletsch Arena and its ridge-panorama hiking trail of MoosfluhRiederfurka. Here, visitors arrive by cableway before hiking on a cosy and easy hiking trail from Moosfluh to Riederfurka, that counts amongst Switzerland’s most beautiful ones. With a total hiking length of two hours, visitors can look forward to an incredible setting and breathtaking views across the almost 1,000-year-old Aletsch forest, the numerous peaks and the seemingly endless ice stream.

Forest bathing.


Discover Germany  |  Travel Feature  |  Golden Autumn in the Alps

Informative experience stations along the hiking path also give visitors the opportunity to learn and experience more about this special UNESCO World Heritage Site. Organically and playfully, topics such as the wilderness, civilisation, the nature conservation area, water management, tourism and conservation are dealt with. Numerous beautiful viewpoints round off this special experience. Relax, breathe, calm down

Photo: © Stoneman Glaciara, P. Gertschen

For those that seek extensive relaxation, the Aletsch Arena also has many special offerings for that, too. How about Japanese forest bathing or breathing hikes, for example, or a yoga session on the plateau? Herb hikes are another fascinating option in the region. Or, those who want to, can canoe on the mountain lake or learn more about mountain herbs in the Alpine gardens. Other great tips for autumn experiences in the Aletsch Arena are the numerous hikes along the 1,000-year-old waterways that the region has to offer. It is a special treat not to be missed. Furthermore, the five suspension bridges in the area are particularly impressive. Visitors can discover these on an interesting circular trail. The Aletsch Arena hiking region The Swiss tourism region of Aletsch Arena is the first UNESCO World Heritage Site in the Alpine region and counts amongst the Alps’ top car-free hiking areas. Surprisingly, it is still quite unknown to tourists from abroad. With around 300 annual sunny days and over 300 kilometres of hiking trails and many family-friendly ones too, it poses as the perfect holiday destination for all age groups. Whatever you choose to do in the UNESCO World Heritage Site of the Aletsch Arena, one thing is for sure - your never-ending stream of thoughts will definitely find a break here, so that you can enjoy the golden autumn to the fullest with all your senses. Despite the fact that you can quickly reach the region in only a few hours by train, and ten minutes by cableway, it almost feels like travelling into a different world. Issue 79  |  October 2019  |  81


Interior visualisation, residential district.

C RE ATIVE AGEN CY OF THE MON TH

Architecture as an interactive experience build Architektur-Visualisierung UG makes it possible to walk through rooms that do not yet exist – thanks to its use of interactivity and virtual reality. It allows for the realistic depiction of whole buildings, as well as single apartments. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: BUILD ARCHITEKTUR-VISUALISIERUNG UG

Visualisations help people to better understand an architect’s idea – no matter if they are the classic hand-drawn sketches and models or, like today, in the form of 3D visualisations.“Not everyone is able to read and understand a 2D floor plan,”says architect and company owner Tim Bonnke. “An interactive model allows you to get a better picture of the plan, because you can walk through the rooms and look at them just as if they were already built.” Additionally, a virtual-reality headset can be used to make the experience even more realistic. Via cursor, the user can navigate through the apartment and change the colour of furniture and surfaces to test different options.

ning specialised in 3D visualisations, but has since widened its portfolio further. “We like new technologies that have a true added value for users,” says Bonnke. Among those are interactive models, 360-degree panoramas with day-andnight-cycle, or 3D objects that can be integrated into websites.

build Architektur-Visualisierung UG, founded in 2015, has from the begin-

Interactive models (with or without VR support) allow not only the displaying

82  |  Issue 79  |  October 2019

And naturally, also virtual reality, which allows experiencing 3D models even more closely:“It is really fascinating to use a virtual reality headset and find yourself in a different world or flat,” says Bonnke. “The possibility of realistic depictions has inspired me right from the beginning.”

of flats, but also make it possible to walk through whole quarters. It is possible to define certain camera angles and play film animations. “It is just like a computer game, only that you are not walking through castles or the hallways of a spaceship, but through a flat. It is simply fun. It makes it easy for planners to show and explain the room to future users.” There are different solutions for this: high-end virtual reality solutions still have a size of a few gigabytes and need PCs with high processing power and are therefore ideal for demonstrations in showrooms.“But I am also inspired by the possibility to make this technology available via a browser” – either on a PC at home, or mobile, via smartphone or tablet. Clients not only get a better tool for visualisations during sales pitches, but it is also a great asset for social media marketing and social sharing. www.architektur-visualisierung.build


Discover Germany  |  Business  |  Creative Agency of the Month

Architektur interaktiv erlebbar machen build Architektur-Visualisierung UG macht es möglich, Räume zu begehen, die noch gar nicht existieren – mittels Interaktivität und Virtual Reality. So lassen sich ganze Gebäude ebenso darstellen, wie einzelne Apartments. Visualisierungen helfen Menschen, besser zu verstehen, was sich ein Planer eigentlich überlegt hat – sei es klassisch mittels Handzeichnungen und Modellen oder wie heute üblicher in Form von 3D-Visualisierungen. „Nicht jeder ist in der Lage einen 2D-Grundriss zu lesen“, sagt Architekt und Firmenleiter Tim Bonnke. „Ein interaktives Modell ermöglicht es, sich ein genaueres Verständnis der Planung anzueignen, da man alle Räumlichkeiten wie im gebauten Zustand durchlaufen und sehen kann.“ Als Ergänzung hierzu lässt sich ein Virtual Reality Headset nutzen, was die Erfahrung noch realer wirken lässt. Per Mauszeiger lässt sich durch ein Appartement navigieren und Nutzer können Farben von Möbeln und Oberflächen ändern, um so verschiedene Optionen zu testen. Das 2015 gegründete Unternehmen build Architektur-Visualisierung UG hat sich von Parisian Apartment - Interaktives Modell.

Anfang an auf 3D-Visualisierungen spezialisiert, inzwischen aber das Portfolio erweitert. „Wir haben Spaß an neuen Technologien, die einen wirklichen Mehrwert für die Nutzer haben“, sagt Bonnke. Dazu gehören interaktive Modelle, 360-Grad-Panoramen mit Tag-undNacht-Zyklus oder 3D-Objekte, die in Internetseiten integriert werden können. Und eben auch Virtual Reality, um 3D-Modelle hautnah zu erleben: „Es ist wirklich faszinierend, ein Virtual Reality Headset aufzusetzen und sich dann in einer ganz anderen Welt oder Wohnung wiederzufinden“, sagt Bonnke. „Diese Möglichkeiten der realistischen Umsetzung haben mich von Anfang an begeistert.“ Interaktive Modelle (mit oder ohne VR Unterstützung) ermöglichen es nicht nur Wohnungen, sondern ganze Stadtquartiere digital zu durchwandern. Es lassen sich auch definierte Materialauswahl im Modell.

Kamerapunkte festlegen und zusätzlich als Filmanimationen abspielen. „Es ist wie in einem Computerspiel, nur dass ich nicht durch Burgen oder Korridore in einem Raumschiff laufe, sondern durch eine Wohnung. Und das macht einfach Spaß. Planern hilft das, den zukünftigen Nutzern den Raum sichtbar und verständlich zu machen.“ Dabei gibt es verschiedene Möglichkeiten der Umsetzung: High-End Virtual Reality Lösungen haben noch immer mehrere Gigabyte an Größe und brauchen einen leistungsfähigen PC, sie eignen sich daher insbesondere zur Demonstration in Verkaufsräumen. „Mich begeistert aber vor allem die Möglichkeit, diese Technologie jedem über den Browser zur Verfügung zu stellen“ – sei es zuhause am PC oder unterwegs auf dem Smartphone oder Tablet. Damit bekommen Klienten nicht nur ein besseres Visualisierungstool beim Verkauf zu Hand, es eignet sich auch hervorragend für das Social Media Marketing und Social Sharing www.architektur-visualisierung.build Nutzung Interaktiver Modelle mit VR-Headset.

Visualisierung Musterhaus.

Tim Bonnke, Geschäftsführer.

Großstadtapartment - Interaktives Modell für Browser mit VR Unterstützung.

Issue 79  |  October 2019  |  83


Discover Germany  |  Business  |  Real Estate of the Month, Germany

Sales object in Swittal / Buschhoven.

Sales object in Thurgau-Güttingen / Switzerland - Lake Constance.

Sales object in Swittal / Buschhoven.

RE AL E STAT E OF TH E MONTH , GER M A N Y TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: IMMOBILIEN HERBSTLER

Top quality and honesty

Hohe Qualität und Ehrlichkeit

Immobilien Herbstler has been advising its clients with great know-how and experience for a decade, now. Thanks to a growing and satisfied client base, the expert for property marketing is no longer only represented in Cologne’s catchment area, but also in Schleswig-Holstein and Baden-Wuerttemberg.

Seit einem Jahrzehnt berät Immobilien Herbstler seine Kunden mit viel Know-how und Erfahrung. Dank des zufriedenen Kundenstammes ist der Experte für Immobilien-Vermarktung nicht mehr nur im Kölner Einzugsbereich vertreten, sondern mittlerweile auch in Schleswig-Holstein und Baden-Württemberg.

Owner and property consultant Heini Herbstler is passionate about his work. For him, the profession has many layers: because as an estate agent, you not only have to be a great salesman, but sometimes also a psychologist.

Inhaber und Immobilienberater Heini Herbstler ist mit Leidenschaft bei der Sache. Für ihn vereint sein Beruf viele Facetten, denn als Makler muss man nicht nur ein guter Verkäufer, sondern teilweise auch Psychologe sein.

Aside from in-depth legal knowledge and constructional know-how, Herbstler deems it particularly important to give clients or owners an honest, sound recommendation. Even if it is sometimes against his own interests. This honesty is, suffice to say, not always a given in this industry. “You should particularly pay attention to an agent or owner’s statements,” Herbstler advises. “If those are vague, even after repeated requests, you can presume that they either don’t have the relevant information or they haven’t sufficiently researched it.” Herbstler’s property portfolio mainly caters to the requirements of prospective buyers and those interested in renting up to the upper-middle-class tier of properties. Plots, luxurious and commercial properties are also available every now and then. If you seek quality and honesty in your search for a property, Immobilien Herbstler is always the right choice.

Ihm ist es neben dem umfangreichen Fachwissen der Rechtsgrundlagen und bautechnischem Know-how besonders wichtig, den Kunden oder Eigentümern ehrliche, fundierte Empfehlungen aussprechen zu können – auch dann, wenn diese gegen das eigene Interesse gehen. Diese Ehrlichkeit ist in der Branche nicht immer selbstverständlich. „Auf die Aussagen des Maklers oder Eigentümers bzw. Vermieters muss man besonders achten”, rät Herbstler. „Sollten diese auch auf verstärkte Nachfrage hin nur oberflächlich sein, liegt die Vermutung nahe, dass entweder die betreffenden Informationen nicht vorliegen oder nicht ausreichend recherchiert wurden.” Herbstlers Immobilienportfolio deckt hauptsächlich die Bedürfnisse von Kauf- und Mietinteressenten bis zur gehobenen Mittelschicht ab. Luxusimmobilien, Gewerbeimmobilien und Grundstücke sind allerdings auch immer wieder mit dabei. Wer hohe Qualität und Ehrlichkeit sucht, ist bei Immobilien Herbstler genau richtig. www.immobilien-herbstler.de

84  |  Issue 79  |  October 2019


Living in the city - The Almanac residences offer some of the most exclusive apartments in Vienna.

RE AL E STAT E OF TH E MONTH , A US T R IA

Austrian properties from international experts Since April 2017, Austria Sotheby’s International Realty has exclusively represented the realty branch of Sotheby’s in Austria. From a chalet in the Alps or a luxurious villa in the capital Vienna, the Sotheby’s International Realty experts offer first-class properties that meet the highest of standards. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: USTRIA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

“Beyond the beautiful properties, we also deliver a lifestyle,”says Roland Neuhauser, general manager at the Austrian branch of Sotheby’s International Realty. Since 1744, the name Sotheby’s has stood for exceptional service, individual consultation and expertise – qualities that also count for Austria Sotheby’s International Realty. Today, the international real estate network is comprised of 23,000 independent realty specialists in 71 countries. As part of this network, Sotheby’s International Realty in Austria has access to a global and highclass customer base. With offices in Vienna and Kitzbühel, Austria Sotheby’s International Realty is 86  |  Issue 79  |  October 2019

the first address for Austrian and international clients looking for a unique and exceptional property. “We can fulfil nearly every wish – from an exclusive flat in Vienna’s first district in close proximity to the famous St. Stephen’s Cathedral, to a castle in the countryside, including football pitch and hotel,” says Neuhauser. The Sotheby’s team are experts in efficiently and professionally dealing with real estate sellers and at developing efficient marketing strategies that are tailor-made to each respective property and its special features. From individual consulting to transactions, Sotheby’s offers people looking for something special an integrated support

network and access to a real estate portfolio that distinguishes itself via exclusive properties in both Austria and worldwide. No matter if a vineyard including a hotel in Styria, or an exclusive, newly-built villa on the island of Mykonos: the Sotheby´s International Realty experts open doors into the world. www.austriasothebysrealty.com

Above Lake Mondsee - A villa with stables, lake, two annex buildings, an indoor pool and stunning view over lake Mondsee.


Discover Germany  |  Business  |  Real Estate of the Month, Austria

Österreichische Immobilien von internationalen Experten Seit April 2017 vertritt Austria Sotheby’s International Realty exklusiv das Immobiliensegment der weltbekannten Marke Sotheby’s in Österreich. Ob Alpenchalet am See oder eine noble Villa in der Hauptstadt Wien – die Immobilienexperten von Sotheby`s International Realty bieten exklusive Immobilien für höchste Ansprüche „Wir vermitteln nicht nur eine Immobilie, sondern einen Lifestyle“, sagt Roland Neuhauser, General Manager der Österreich Dependance von Sotheby’s International Realty. Seit 1744 steht der Name Sotheby’s für außergewöhnlichen Service, individuelle Beratung und Expertise – Stärken, die auch für Austria Sotheby’s International Realty gelten. Heute gehören 23.000 unabhängige

Immobilienspezialisten in 71 Ländern zum internationalen Immobiliennetzwerk. Damit hat Sotheby’s International Realty in Österreich als Teil dieses Netzwerkes Zugang zu einem hochkarätigen und globalen Kundenstamm. Mit Standorten in Wien und Kitzbühel ist Austria Sotheby’s International Realty die

erste Adresse für österreichische und internationale Kunden, die auf der Suche nach außergewöhnlichen und einzigartigen Immobilien sind. „Wir können unseren Kunden beinahe jeden Wunsch erfüllen – von der exklusiven Altbauwohnung in Wiens erstem Bezirk in unmittelbarer Nähe zum weltberühmten Stephansdom bis zum Schloss am Land inklusive Fußballplatz und Hotel“, sagt Neuhauser. Ebenso professionell betreuen die Experten von Sotheby`s Immobilienverkäufer und entwickeln effiziente Marketingstrategien, die auf die Besonderheiten des jeweiligen Objekts zugeschnitten sind. Für Menschen die das Besondere suchen, bietet Sotheby’s – von der individuellen Beratung bis zum Kaufabschluss – eine ganzheitliche Betreuung und darüber hinaus Zugang zu einem Immobilienportfolio, das sich durch exklusive Liegenschaften in Österreich und der ganzen Welt auszeichnet. Ob ein Weingut samt Hotel in der Südsteiermark oder eine exklusive Neubauvilla auf Mykonos: Die Immobilienexperten von Sotheby´s International Realty öffnen Türen auf der ganzen Welt.

Tradition trifft Luxus - Ein Einzigartiges Ambiente und historisches Flair bietet das Schloss Mühldorf in Feldkirchen/Donau, das derzeit eine Hotelanlage umfasst.

Ein Penthouse als Gesamtkunstwerk - Dieses luxuriöse Penthouse ist ein Kunstwerk in sich und lässt das Herz jedes Raumhöhen-Afficionados höher schlagen!

www.austriasothebysrealty.com

Die Almanac Residences.

Issue 79  |  October 2019  |  87


S P E C I A L T H E M E : T H E T O P I N N O VAT I V E C O M PA N I E S O F G E R M A N Y

The land of inventors and innovators Germany has been known for its great inventors and innovative products for centuries. To find out more about this interesting field, we introduce some of the country’s top companies in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY

Issue 79  |  October 2019  |  89


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Innovative Companies of Germany

Headquarters of Sea & Sun Technology in Trappenkamp, Schleswig-Holstein.

Award ceremony TOP 100 in Überlingen 2019: (l.t.r.) Heinz Schelwat, CEO and president Sea & Sun Technology, Ranga Yogeshwar, host TOP 100 award ceremony, Gerhard Pohl, COO Sea & Sun Technology. Photo: © KD Busch / compamedia

CTD90 - a product developed and designed by Sea & Sun Technology.

Smart watch for probes by Sea & Sun Technology.

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: SEA & SUN TECHNOLOGY

“We work where the planet is blue“

„Wir arbeiten dort, wo der Planet blau ist“

When it comes to the measurement and assessment of sweet and salt water, maximum precision, reliability and speed are required.

Wenn es um Messungen und Begutachtungen von Süß- und Salzwasser geht, ist ein Höchstmaß an Genauigkeit, Verlässlichkeit und Schnelligkeit gefragt.

Professor Heinz Schelwat, founder and CEO of Sea & Sun Technology in Trappenkamp, and some of his team members, have worked in the area of ocean technology since 1987. The company, which was awarded the ‘TOP 100 Innovator Award 2019’ this year, thanks to its wealth of knowledge and experience and the quality of its instruments, is one of the few suppliers of high-tech underwater measuring instruments for the application of depths of up to 11 kilometres: “We develop, produce and calibrate our measurement probes ourselves. Our multi-parameter probes, for example, meet all requirements listed in the European Water Framework Directive. Their accuracy even exceeds this directive,” says Schelwat.

Prof. Heinz Schelwat, Gründer und Geschäftsführer der Firma Sea & Sun Technology in Trappenkamp ist zusammen mit einigen seiner Mitarbeitern bereits seit 1987 im Bereich der Meerestechnik tätig. Das Unternehmen, das dieses Jahr mit dem Preis ‚TOP 100 Innovator 2019’ ausgezeichnet wurde, zählt jedoch nicht nur aufgrund eines großen Wissens- und Erfahrungsschatzes zu einem der wenigen Anbieter für hochtechnologische Unterwassermessgeräte für Einsatztiefen bis 11 Kilometer. Auch die Qualität der Messtechnik überzeugt: „Wir entwickeln, produzieren und kalibrieren unsere Messsonden selbst. Beispielsweise erfüllen unsere MultiParameter-Sonden alle Vorgaben der Europäischen Wasserrahmenrichtlinie bzw. übertreffen diese in punkto Messgenauigkeit“, so Schelwat.

Titan probes by Sea & Sun Technology are a reliable partner for environmental authorities, research institutions or the navy, and are deployed globally: for example, to determine sea depths and underwater distances, or to measure algae or oxygen concentration in the water. Developers are currently working on instruments that detect microplastic or lost ammunition from the Second World War in the sea. “Our probes are very often made to measure and used in very particular missions; sometimes in unfavourable environments such as the Arctic or in depths of up to 11 kilometres, where extreme pressure conditions prevail.” 90  |  Issue 79  |  October 2019

Die Titan-Sonden von Sea & Sun Technology sind verlässlicher Partner von Umweltbehörden, Forschungseinrichtungen und der Marine. Sie sind weltweit im Einsatz - beispielsweise, um Meerestiefen und Entfernungen im Wasser zu bestimmen oder Sauerstoff- und Algenkonzentration im Wasser zu messen. Momentan entwickelt Sea & Sun Technology Sonden, um Mikroplastik im Meer oder verlorene Munition aus dem zweiten Weltkrieg aufzuspüren. „Unsere Sonden werden häufig auf Kundenwünsche zugeschnitten und sind oft in sehr speziellen Missionen im Einsatz; teilweise in widrigen Umgebungen wie der Arktis oder in Tiefen bis 11 Kilometer, wo extreme Druckverhältnisse herrschen.“ www.sea-sun-tech.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Innovative Companies of Germany

Das Live-Konzert ins Wohnzimmer holen Künstler wie Glasperlenspiel, Culcha Candela und Helge Schneider vertrauen auf sie: die Lautsprecher der Audio Optimum GmbH aus Recklinghausen. Durch die international patentierte Technologie entsteht ein besonders natürlicher Klang.

Seit seiner frühen Jugend ist Friedrich Bussieweke, heute Geschäftsführer von Audio Optimum, begeisterter MusikLiebhaber, der viel Wert auf guten Klang legte. Die Atmosphäre eines Live-Konzerts konnten ihm die vorhandenen Lautsprecher jedoch nie vermitteln. Als er, mehr durch Zufall, auf Stefan Wehmeier traf, der heute in der Forschung und Entwicklung von Audio Optimum tätig ist, war die Idee

Geschäftsführer Friedrich Bussieweke mit Betriebsleiterin Alexandra Mittelbach und Ranga Yogeshwar bei der Preisverleihung des ‚TOP 100-Siegel‘. Foto: © KD Busch/compamedia

für ein gemeinsames Projekt geboren. 12 Jahre lang beschäftigte sich Wehmeier mit der Thematik und entwickelte schließlich einen Lautsprecher, der präziser in der räumlichen Darstellung war, als alle anderen Geräte zuvor. 2015 wurde die Audio Optimum GmbH gegründet, eine Manufaktur für High-End Lautsprechersysteme, Studiomonitore, Verstärker und Kabel, die jüngst mit dem ‚TOP 100-Siegel‘ von ‚compamedia‘ für ihre Innovationskraft und -erfolge ausgezeichnet wurde. Die Produkte werden stetig weiter entwickelt. „Mit unseren Lautsprechern holen Sie sich das Live-Konzert ins Wohnzimmer“, sagt Betriebsleiterin Alexandra Mittelbach. Neben dem außergewöhnlichen Klang und der Qualität der Produkte schätzen die Kunden den Service und freundschaftlichen Umgang bei Audio Optimum. Die

TEXT: INA FRANK

Mitarbeiter sind auch am Wochenende erreichbar, führen die Produkte gerne vor – auch in den eigenen Räumlichkeiten der Kunden – und stehen bei der Raumoptimierung mit Rat und Tat zur Seite. „Bei uns gibt es keinen Standard, wir gehen auf jeden Kundenwunsch individuell ein“, betont Mittelbach abschließend. www.audio.ruhr

FS82E – Sound, der unter die Haut geht. Foto: © Audio Optimum GmbH

Award-winning innovation in the automotive sector With headquarters in Altdorf near Nuremberg (D) for more than 50 years, ZSI Technology has long been a strong partner for the most renowned companies and their suppliers in the automotive sector. In 2019, the company was named one of the TOP 100 German innovators: the award stands for innovative management and technological achievements.

techniques and manufacturing processes. The goal, according to Werbik, is to bring a mobility product onto the market, which harmonises the most sophisticated innovative technical solutions with the primary interests of humanity.

TEXT: INA FRANK I PHOTOS: ZSI TECHNOLOGY

www.zsi-tec.com As automotive supplier and supplier for e-mobility, ZSI Technology convinces with its success in innovation. ZSI functions as partner for companies during the complete development and manufacturing process, but also provides comprehensive creative solutions for the whole process – from the first idea to serial production. ZSI Technology started in 1972, developing mechanical products, which were supplemented in 1989 by electronics and software. In 2007, the decision were made to offer validation and manufacturing knowhow, as well as the according capacity. The value-adding processes were implemented 92  |  Issue 79  |  October 2019

step by step with the goal to offer comprehensive performances from a single source. Today, ZSI Technology is an established engineering partner and system supplier. Feasibility studies, value analysis and troubleshooting complete ZSI Technology’s performance profile. “The integration of interdisciplinary techniques is one of the specialties in our delivery spectrum. To create professionally competent innovative solutions under conditions defined by the customer is our expertise,” says managing director Angela Rebekka Werbik. In recent years, the company has built an extensive expertise in a wide variety of

Angela Rebekka Werbik (managing director).


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Innovative Companies of Germany

Digitale Lagerverwaltung mittels Drohnentechnologie Jahrelange Entwicklungsarbeit und Innovation zahlen sich aus: Mit inventAIRy® X präsentiert das Kasseler Unternehmen doks. innovation eine neue Lösung für die Automatisierung der Bestandsauffassung in Palettenhochregallagern. Mittels Drohne und intelligenter Software lassen sich Lagerbestände digital abbilden und verwalten. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  FOTOS: DOKS. INNOVATION

doks. innovation liefert eine voll automatisierte Drohne: Bestückt mit innovativer doks. Technologie und Software und ausgestattet mit 1D und 2D Sensoren, sowie einer 12-Megapixel-Kamera schwebt diese autonom durch die Lagergänge und erfasst den aktuellen Bestand. Darüber hinaus liefert sie ergänzende Daten, zum Beispiel über die Lagertemperatur, die Beschaffenheit der Verpackungen oder vorhandene Schäden, die Nutzer jederzeit abrufen können. Die Drohne ist kleiner als das Vorgängermodell und kommt mit einem ebenfalls autonom operierenden Bodenroboter, der mit für die Navigation zuständig ist und einen

selbstständigen Wechsel der Gänge möglich macht. Die Vorteile liegen auf der Hand: Mit der innovativen doks. Technologie lassen sich Kapazitäten identifizieren und selbst verloren geglaubte Waren ausfindig machen. Die früher oftmals mühselige Inventur per Hand ist so voll automatisiert und lässt sich innerhalb kürzester Zeit durchführen. Bis zu 90 Prozent Zeit- und bis zu 80 Prozent Kostenersparnis sind das Ergebnis. Die sonst mit diesen Routineaufgaben beschäftigten Mitarbeiter werden für andere Arbeiten im Lager frei. Besonders interessant ist dies zum Beispiel für Firmen in den Bereichen

Kontrakt-, Automobil- und Lebensmittellogistik. doks. innovation GmbH entstand 2017 in Dortmund und hat seit 2018 seinen Firmensitz in Kassel. Das Unternehmen kombiniert hochsensible Sensoren, innovative Trägertechnologien – wie die bereits erwähnten Drohnen – und intelligente Software mit Machine Learning-Algorithmen zu leistungsstarken und effizienten digitalen Logistikabläufen. www.doks-innovation.com


Headquarters of itemis AG in Lünen.

Software innovations that provide optimal and targeted support What if software was tailored to the exact needs of a company? And if this software could easily be adapted to the ever-evolving challenges of the market? Impossible? Not the case at all! Read on. TEXT: SILKE HENKELE I PHOTOS: ITEMIS

“We teach machines how to think! Our solutions are part of the software of modern cars. They control smart homes and help design simple insurance products. We also develop solutions for e-commerce by using artificial intelligence, for example,” reveals Joachim Freytag, head of marketing at software expert itemis. itemis excels at innovative ideas and admirably agile processes – both have resulted in the company being awarded the title of ‘Innovator of the Year’ in the TOP 100 Innovation Competition. The consultant’s wide spectrum of expertise in many disciplines of software design is exemplary. It includes the construction of domainspecific languages (DSLs), the conception 94  |  Issue 79  |  October 2019

and realisation of complex web applications and IoT and IIoT-solutions, and the use of artificial intelligence which, if applied skillfully, provides enormous potential for many enterprises. Major international companies, such as Siemens, VW, Audi, Grohe and Bosch, have long since discovered the merits of software solutions by itemis. “Our clients highly estimate our pronounced quality and service philosophy. We love what we do and we understand our trade. Ultimately, we pursue two goals: the sustainable design of tailor-made software and our clients’ contentment – even if the latter means to question a client’s idea and, after an in-depth analysis of requirements,

suggest alternatives to achieve their aim better or faster. We are agile and, in order to ensure our clients’ success, involve our usability experts right from the start,” stresses Freytag. Under its own brand YAKINDU, itemis creates and distributes its own software solutions for software and system engineering projects. Freytag explains further: “Products by YAKINDU support our clients in many ways. This encompasses the modelling of state machines and automated code generation, the traceability of requirements through the entire v-model, and the early identification and assessment of risks such as cyber attacks.” Regardless of their clients’ challenges, itemis finds tailor-made, resource-efficient solutions that may even go on to create unexpected competitive advantages. www.itemis.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Innovative Companies of Germany

Softwareinnovationen, die optimal und zielgenau unterstützen Wie wäre es, wenn Software genau auf die Bedürfnisse eines Unternehmens abgestimmt wäre? Und diese sich leicht an die immer neuen Herausforderungen des Marktes anpassen ließe? Gibt es nicht? Doch! Lesen Sie weiter.

unsere Usability-Experten von Anfang an in die Projekte ein, um den Erfolg für den Kunden sicherzustellen“, betont Freytag.

IoT- und IIoT-Lösungen, bis hin zum Einsatz von künstlicher Intelligenz, die, bei geschickter Anwendung, ein enormes Potenzial für viele Unternehmen darstellt.

Unter der Marke YAKINDU vertreibt itemis Software-Werkzeuge für das Software- und Systems-Engineering. Freytag erklärt hierzu: „YAKINDU-Produkte unterstützen unsere Kunden in vielerlei Hinsicht bei der Produktentwicklung. Angefangen bei der Modellierung von Zustandsautomaten und automatisierter Codegenerierung, über die Nachverfolgbarkeit von Anforderungen über das gesamte V-Modell hinweg, bis hin zur frühzeitigen Identifikation und Bewertung von Risiken, wie beispielsweise Cyber-Angriffe.“

„Kurz gesagt bringen wir Maschinen das Denken bei! Unsere Lösungen finden sich in der Software modernster Autos. Sie steuern Smart Homes und helfen bei der Gestaltung einfacher Versicherungsprodukte. Auch für den Onlinehandel entwickeln wir Lösungen, beispielsweise mit Hilfe künstlicher Intelligenz“, so Joachim Freytag, Marketingleiter des Softwareexperten itemis. itemis beeindruckt mit innovativen Ideen und vorbildlich agilen Prozessen, die dem Unternehmen zum Titel ‚Innovator des Jahres‘ im TOP 100 Innovationswettbewerb verholfen haben. Erwähnenswert ist zudem die große Bandbreite an Expertise in diversen Disziplinen der Softwareerstellung. Diese reicht vom Bau domänenspezifischer Sprachen (DSLs), über die Konzeption und Realisierung komplexer Webapplikationen sowie

Internationale Großkonzerne wie Siemens, VW, Audi, Grohe und Bosch haben die Vorteile der Softwarelösungen von itemis schon längst für sich entdeckt: „Unsere Kunden schätzen uns für unseren ausgeprägten Qualitäts- und Dienstleistungedanken, der im Vordergrund unseres Handelns steht. Wir lieben, was wir tun und verstehen unser Handwerk. Letztendlich verfolgen wir zwei Ziele: Die nachhaltige Entwicklung passgenauer Software und die Zufriedenheit unserer Kunden – selbst wenn letzteres bedeutet, dass wir die Idee des Kunden zunächst hinterfragen und nach eingehender Bedarfsanalyse einen neuen Pfad zum Ziel einschlagen. Wir arbeiten agil und beziehen

Ganz gleich, welchen Herausforderungen sich Kunden gegenübersehen, itemis findet eine maßgeschneiderte Lösung, die Ressourcen schont oder sogar ungeahnte Wettbewerbsvorteile schafft. www.itemis.com

Wir leben Agilität.

itemis AG - Innovator des Jahres 2019. Foto: © KD Busch/compamedia

Foto: © Stockmaterial

Issue 79  |  October 2019  |  95


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Innovative Companies of Germany

Quality and contract logistics by conviction. Schwarz Logistik offers individual logistics concepts.

Transports – national and international.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: SCHWARZ LOGISTIK GMBH

An innovative family business Innovatives Familienunternehmen with a secure future mit sicherer Zukunft For its capacity for innovation, the logistics company Schwarz Logistik GmbH was recently named among the TOP 100 companies in the German innovation contest: the company focuses on sustainable logistics and uses new technologies like digital warehouse management for greater efficiency.

Für die Innovationskraft im Unternehmen wurde die Schwarz-Logistik GmbH jüngst beim 26. Innovationswettbewerb TOP 100 ausgezeichnet: Das Unternehmen setzt auf nachhaltige Logistik und nutzt technologische Neuheiten wie eine digitalisierte Lagerverwaltung für bessere Effizienz.

For more than 35 years, Schwarz Logistik has been an expert for quality logistics. “My husband and I have started the company together, first with two lorries: my husband was driving and I looked after our customers,” says Angelika Schwarz. Today, all three daughters and son-in-law work within the company. That the corporate succession is already secure is something the TOP 100 competition highlighted, as well as the qualified employees: “For 20 years now, job rotation has been a successful concept in our company.”Employees regularly work in other departments to familiarise themselves with the different workflows. To be a family business is the company’s strength: a close contact person for each client, fast solutions and quality awareness are at the core of everything they do.

Schwarz Logistik ist seit mehr als 35 Jahren ein Experte für Qualitätslogistik. „Mein Mann und ich haben das Unternehmen gemeinsam aufgebaut. Wir sind mit zwei LKWs gestartet, mein Mann ist selbst gefahren und ich habe die Kunden betreut“, sagt Angelika Schwarz. Heute arbeiten auch die drei Töchter und auch der Schwiegersohn im Unternehmen. Dass die Nachfolge unter Dach und Fach ist, hob auch der TOP 100 Wettbewerb hervor, ebenso wie rundum qualifizierte Mitarbeiter: „Seit 20 Jahren ist Arbeitsplatzrotation bei uns ein Erfolgskonzept.“ Mitarbeiter arbeiten regelmäßig in anderen Bereichen, um über alle Abläufe Bescheid zu wissen.

The Nuremberg-based logistics experts store goods in a 16,000-square-metre warehouse at between four to 20 degrees Celsius. The main feature is an open customs warehouse. An innovative warehouse management programme allows customers to check how much is currently stored and where their goods are located. In the field of international hop logistics, Schwarz Logistik GmbH is truly one of the market leaders. 96  |  Issue 79  |  October 2019

Ein Familienunternehmen zu sein, ist die eigentliche Stärke von Schwarz-Logistik: Schnelle Wege und konkrete Ansprechpartner per Telefon, schnelle Lösungen und Qualitätsbewusstsein stehen für Familie Schwarz im Mittelpunkt. Die Nürnberger Logistikexperten lagern die Waren auf 16.000qm klimatisierter Lagerfläche mit Temperaturen von vier Grad bis 20 Grad Celsius. Die Besonderheit ist ein offenes Zolllager. Ein innovatives Lagerverwaltungsprogramm erlaubt es Kunden nachzuvollziehen, wie viel gelagert ist und wo sich die Ware gerade befindet. Auf dem Gebiet der weltweiten Hopfenlogistik ist Schwarz Logistik einer der Marktführer. www.schwarz-logistik.de


SPECIAL THEME: EXCLUSIVE BUSINESS PROFILES

Meet the DACH region’s innovators We take a look at some of the DACH region’s top innovators, their great ideas and their thought processes in the following special theme. Get inspired! PHOTOS: PIXABAY

98  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  IT Expert of the Month

Clear and visually appealing: the eCOUNT ERP system.

eCOUNT document management offers entrepreneurs full flexibility.

I T E X P E RT O F THE MON TH TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: COUNT IT GROUP

An innovative cloud solution that Innovative Cloud-Lösung optimises business processes optimiert Geschäftsprozesse Since Summer 2016, the Austrian COUNT IT Group has offered the all-in-one cloud software eCOUNT – a product for smart entrepreneurs. As cloud solution for enterprise resource planning (ERP) and document management systems (DMS), eCOUNT packages are popular among small- and medium-sized businesses and provide a costeffective and location-independent alternative.

Seit Sommer 2016 bietet die österreichische COUNT IT Group mit eCOUNT eine All-in-One-Cloud-Software für smarte Unternehmer. Als Cloud-Lösungen für Enterprise Resource Planning (ERP) und Document Management Systeme (DMS) sind eCOUNT-Pakete bei kleinen und mittelständischen Unternehmen beliebt und liefern eine kostengünstige und ortsunabhängige Alternative.

“Efficient business processes are a key competitive advantage for companies,” says Daniel Braden, responsible for marketing, sales and communication. COUNT IT Group combines financial accounting and software development expertise to help small- and medium-sized companies to digitally optimise their business processes. eCOUNT uses the cloud instead of server-based solutions: eCOUNT Smart Business Software offers cost-effective ERP and DMS basic packages to which addons can be individually and flexibly added.

„Effiziente Geschäftsprozesse sind ein wesentlicher Wettbewerbsvorteil für Unternehmen“, sagt Daniel Braden, zuständig für Marketing, Vertrieb und Kommunikation. Die COUNT IT Group hat Fachkenntnisse aus den Bereichen Finanzbuchhaltung und Softwareentwicklung zusammengebracht, um gerade kleineren und mittleren Unternehmen dabei zu helfen, ihre betriebswirtschaftlichen Prozesse digital zu optimieren. Mit eCOUNT setzt das Unternehmen dabei auf die Cloud anstelle von serverbasierten Lösungen: eCOUNT Smart Business Software bietet kostengünstige ERP oder DMS Basispakete, zu denen sich individuell und flexibel Add-ons hinzubuchen lassen.

COUNT IT Group worked with Microsoft and d.velop on the development of eCOUNT. As a Microsoft silver and d.velop gold partner, the company already had two outstanding systems in use that could be used for eCOUNT: ERP Microsoft Dynamics 365 Business Central and d.velop d.3ecm. “Combined with Office 365, we created an innovative cloud solution for finance and merchandise management and document management,” adds Braden.

Die COUNT IT Group hat bei der Entwicklung mit Microsoft und d.velop zusammengearbeitet. Denn als Microsoft Silber und d.velop Gold Partner hatte das Unternehmen bereits zwei hervorragende Systeme im Einsatz, die sich dafür nutzen ließen: ERP Microsoft Dynamics 365 Business Central und d.velop d.3ecm. „Kombiniert mit Office 365 ist daraus eine innovative Cloud-Lösung für Finanz- und Warenwirtschaft und Dokumentenverwaltung entstanden“, sagt Braden.

A free 30-day-trial of all packages is offered to new customers.

Neukunden können die verschiedenen Pakete 30 Tage lang kostenlos testen. www.ecount.at Issue 79  |  October 2019  |  99


AGE NC Y OF THE MON TH

ICE Portal: the infotainment portal of the future The Deutsche Bahn counts amongst one of the most climate-friendly travel alternatives. The recently introduced relaunch of their infotainment portal is another good reason to travel on one of their ICEs. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: FORWERTS INTERACTIVE GMBH

“The demands placed on us and the portal were extremely multifaceted. Not least because Deutsche Bahn envisioned a solution which was able to display information as well as entertainment systems. Since we specialise in flexible solutions and feel positively challenged by complex project requirements, the ICE Portal’s relaunch was a really exciting project for us,“ says Julian Schwarz from UX-design company forwerts/. In cooperation with the Deutsche Bahn’s project team, forwerts/ have now introduced a revised infotainment portal, hereby creating a cornerstone in digital design systems – a portal that is more than just a website. The main focus of 100  |  Issue 79  |  October 2019

the reddot-awarded relaunch was on the end-user. “We conducted usability tests and initiated specific market research. By implementing the results, we increased the portal’s transparency as well as its user acceptance and accessibility,” describes Sebastian Baldauf from forwerts/. Thanks to the latest technology, the ICE Portal’s tailor-made design fluently adapts to all customary devices and their different screen sizes. Christian Bishoping from the Deutsche Bahn team explains: “As we decided to opt for a socalled Modular Atomic Design, which perfectly harmonises technology and design, we have developed a user-centered, easily adaptable system which answers to

the demands of the new digital world on all levels.“ The outcome is a true quantum leap in terms of innovation and user experience standards: “The new front page offers a clear overview of all available options, such as the streaming of films and audiobooks, access to newspapers and magazines, search function for train connections and many more. The edited design and the focus on content allows for the engaging travel experience our customers are looking for,” says Caroline Sturm from Deutsche Bahn. Tailored to the users’ needs and available in all ICEs since mid-2019, your next journey with Deutsche Bahn, thanks to their new infotainment portal, will turn into an even greater travel experience! www.bahn.de www.forwerts-interactive.de


Discover Germany | Exclusive Business Profiles  |  Agency of the Month

ICE Portal: das Infotainmentportal der Zukunft Die Deutsche Bahn ist nicht nur dank der anhaltenden Klimadebatten als klimaschonende Reisealternative in aller Munde. Der erst jüngst vorgestellte Relaunch des Infotainmentportals macht Reisen im ICE jetzt noch attraktiver. „Die Ansprüche, die an uns bzw. die an das Portal gestellt wurden, waren extrem breitgefächert. Nicht zuletzt deshalb, weil die Deutsche Bahn eine Lösung vorschwebte, mit der sowohl Informationen als auch Unterhaltungssysteme darstellbar waren. Da wir auf flexible Lösungen spezialisiert sind und uns komplexe Projektanforderungen zu Höchstleistungen motivieren, war der Relaunch des ICE Portals ein wirklich spannendes Projekt für uns“, so Julian Schwarz vom UXDesignunternehmen forwerts/. Gemeinsam mit dem Projektteam der Deutschen Bahn wurde ein überarbeitetes Infotainmentportal auf den Markt gebracht, das einen Meilenstein in Sachen Digital Design Systems darstellt - ein Portal, das mehr kann und mehr ist als nur eine Webseite. Das Hauptaugenmerk des mit dem reddot-Award 2019 ausgezeichneten Relaunchs galt den Endnutzern. „Die Bedürfnisse der Nutzer haben wir mit Hilfe von Praxistests sowie spezifischer Marktforschung eruiert.

Damit haben wir zum einen die Transparenz des Portals, zum anderen dessen Akzeptanz und Zugänglichkeit erhöht“, beschreibt Sebastian Baldauf von forwerts/. Mittels neuester Technologie passt sich das maßgeschneiderte Design des Portals allen handelsüblichen Geräten und deren unterschiedlichen Bildschirmgrößen perfekt an. Christian Bishoping vom Team Deutsche Bahn FV erläutert: „Für das neue Portal entschieden wir uns für ein sogenanntes modulares Atomic Design, bei dem Technik und Design perfekt miteinander harmonieren. Damit haben wir ein benutzerzentriertes, leicht anpassbares System entwickelt, das den Anforderungen der neuen digitalen Welt auf jeder Ebene gerecht wird.“

Zugriff auf Tageszeitungen und Magazine, die Abfrage von Zugverbindungen u.v.m.. Das überarbeitete Design und die Fokussierung auf den Inhalt ermöglicht das einnehmende Reiseerlebnis, das unsere Kunden suchen“, erläutert Caroline Sturm vom Team Deutsche Bahn FV. Genau auf die Bedürfnisse der Nutzer abgestimmt und seit Mitte 2019 in allen ICEs verfügbar, wird die nächste Reise mit der Deutschen Bahn dank des neuen Portals zu einem echten Infotainmenterlebnis! www.bahn.de www.forwerts-interactive.de

Herausgekommen ist ein echter Quantensprung, was Innovationen und User Experience Standards betrifft: „Die neue Startseite bietet jetzt einen klaren Überblick aller zur Verfügung stehenden Möglichkeiten wie das Streamen von Filmen und Hörbüchern, den Das Projektteam (v.l.n.r): Christian Bischoping (DB FV), Caroline Sturm (DB FV), Julian Schwarz (forwerts), Sebastian Baldauf (forwerts).

Issue 79  |  October 2019  |  101


Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  The Future of Learning in a Digital Age

Die Chancen der Digitalisierung erkennen und perfekt nutzen Was bedeutet eigentlich der Begriff ‚scrum‘ und wie geht man richtig mit ‚Big Data‘ beziehungsweise ,Data Analytics‘ um? Die VIWIS GmbH ist Spezialist in der digitalen Schulung von Führungskräften sowie Mitarbeitern und hilft Unternehmen dabei, im 21. Jahrhundert erfolgreich zu arbeiten. Discover Germany spricht mit VIWIS. TEXT: MARILENA STRACKE | FOTOS: VIWIS GMBH

Wenn es um die Aus- und Weiterbildung von Mitarbeitern geht, nutzen Unternehmen verschiedenster Größe die Lernprogramme der VIWIS GmbH. Von Arbeitsschutz und Compliance über die EU-Datenschutzgrundverordnung bis zu Hygiene und Versicherungen, bietet VIWIS für jedes Themenfeld die richtige Bildungslösung. Die VIWIS GmbH ist zudem einer der führenden Anbieter von Softskill-Themen für beispielsweise Führungskräfte oder Kommunikationsthematiken für Mitarbeiter wie zum Beispiel richtiges Präsentieren oder Moderieren. Effektives Kommunizieren ist enorm wichtig, findet der Geschäftsführer der VIWIS GmbH Joachim

Lautenschlager: „Die Kommunikation findet fast nur noch digital statt. Heute leiten Führungskräfte häufig geografisch verteilte Teams. Daher müssen sie geschult werden, wie sie ihre Mitarbeiter motivieren und das Gemeinschaftsgefühl aufrechterhalten, obwohl sie sich gar nicht sehen.“ Zur Orientierung in der digitalen Arbeitswelt bietet VIWIS nicht nur Erklärvideos und Lernprogramme, sondern auch

ein Training Lab mit zahlreichen Seminaren zur Qualifizierung der Mitarbeiter im Rahmen der Digitalisierung an. Als zentrale Schaltstelle für die firmeninterne Fortbildung bringt vor allem der modulare Aufbau der Lernplattform der VIWIS GmbH einen großen Vorteil: Die Kunden nutzen nur das, was sie tatsächlich benötigen. Geschäftsführer Joachim Lautenschlager fasst zusammen: „VIWIS bietet digitale Möglichkeiten, die einfach, schnell und bezahlbar sind, um den Transfer von mittelständischen Unternehmen in die Digitalisierung zu begleiten.“ www.viwis.de


Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  Artificial Intelligence Expert

Keeping an eye on the latest trends and competitors.

Market intelligence.

The right product for the right customer at just the right time.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: PICALIKE, SHUTTERSTOCK

Artificial Intelligence as key to a successful online shop

Erfolgreicher Online-Shop mittels Künstlicher Intelligenz

For most companies and customers, online shopping has become indispensable. Artificial intelligence (AI) in this context is key to evaluating a large amount of data – among it, the all important image data. The Hamburg based company Picalike supplies the necessary technology.

Onlinehandel ist für die meisten Unternehmen und Kunden nicht mehr wegzudenken. Künstliche Intelligenz (KI) ist hier der Schlüssel, um die dabei entstehenden riesigen Datenmengen auszuwerten – darunter alles entscheidende Bilddaten. Das Hamburger Unternehmen Picalike liefert die dafür notwendige Technologie.

Picalike helps to answer the essential questions that are important for successful online trading. Among them, are trends in the market or how competitors position said trend-products in their shop – and which price strategy they are relying on. “To answer these questions, Picalike technology not only uses text information from data feeds and websites, but nearly exactly as the human eye can extract information from pictures. This includes form, colour, cut or pattern,” says CEO Sebastian Kielmann, who founded the company in 2010. Especially in fashion, visual stimuli are decisive: “Image recognition is key to assessing comparable data and, from that, deriving recommendation for actions.”

Picalike hilft dabei, die essentiellen Fragen zu beantworten, die für einen erfolgreichen Onlinehandel wichtig sind. Dazu gehören Trends im Markt oder wie Mitbewerber diese Trendprodukte positionieren – und welche Preisstrategie sie verfolgen. „Um diese Fragen zu beantworten, nutzt Picalikes Technologie nicht nur Text-Informationen von Daten-Feeds und Websites, sondern kann (fast) wie das menschliche Auge Informationen aus Bildern herausziehen. Also Form, Farbe, Schnitt oder Muster“, sagt CEO Sebastian Kielmann, der das Unternehmen 2010 gegründet hat. Gerade im Modebereich sind visuelle Reize entscheidend: „Bilderkennung ist daher das A und O, um vergleichbare Daten auswerten und daraus Handlungsempfehlungen ableiten zu können.“

Sebastian Kielmann has worked with visual data and image recognition since 2004. Today, a whole team of clever and creative people at Picalike develop market intelligence solutions – a perfect mix of technology, marketing, fashion and distribution. 40 online retailers, among them household brands, are already using and benefiting from Picalike technology.

Sebastian Kielmann beschäftigt sich bereits seit 2004 mit der Verarbeitung von visuellen Daten und der Bilderkennung. Heute arbeitet ein ganzes Team aus cleveren und kreativen Köpfen bei Picalike an innovativen Market Intelligence Lösungen – ein perfekter Mix aus Technik, Marketing, Mode und Vertrieb. 40 Onlinehändler, darunter namhafte Marken, nutzen inzwischen die Picalike-Technologie. www.picalike.com Issue 79  |  October 2019  |  103


moccabirds stärkt den lokalen Handel durch individuelle SEA-Konzepte Gegründet von Kim Weinand, Google zertifizierter AdWords und AnalyticsSpezialist, ist moccabirds auf digitale regionale abverkaufsorientierte Mediaplanung spezialisiert und am Markt äußerst erfolgreich. Zum vierten Mal in Folge führten iBusiness und der Bundesverband Digitale Wirtschaft (BVDW) e.V die Online-Marketing-Agentur unter den Top-15-Agenturen für PerformanceMarketing. TEXT: CHRISTINE VON WELCK  I  FOTOS: WWW.MOCCABIRDS.COM

Der Fokus der Agentur liegt dabei auf händlerindividualisierten regional ausgesteuerten Werbekonzepten in einem vordefinierten Geokorridor. Die Mediaplaner von moccabirds bedienen dazu die gesamte Klaviatur des digitalen Marketings, indem sie sich auf abverkaufsorientierte Mediamanöver spezialisiert 104  |  Issue 79  |  October 2019

haben. Geschäftsführer Kim Weinand erklärt, was man darunter zu verstehen hat. „Wir lenken potentielle Käufer mit Hilfe von digitalen Werbemitteln an die lokale Verkaufsstelle, den PoS, damit sie hier den Verkaufsabschluss tätigen. Das Ganze findet aber in begrenzten Geokorridoren statt, damit sind wir sehr gezielt un-

terwegs und sprechen nur Menschen an, die den Standort auch physisch erreichen können. Wir unterstützen also nicht vorwiegend den Onlinehandel, sondern den stationären Einzelhandel. Der lokale Einzelhandel ist folglich unser Kunde, wobei der Einzelhändler in der Einkaufsstraße nur sehr begrenzt. Vielmehr haben wir als Kunden national agierende Großkonzerne mit einem weitverzweigten Händlernetzwerk oder aber selbstständige Kaufleute mit mehreren Filialen in definierten Regionen. So gehören Automobilkonzerne mit ihren Autohäusern genauso zu unserem Kundenstamm wie der selbstständige Lebensmittel-


Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  Germany’s SEO Expert

händler, der aber 15 Filialen unterhält. Sie alle stehen vor der gleichen Herausforderung: Die Customer Journey ist im Wandel – mehr Touchpoints, die schneller aufeinanderfolgen, dafür aber inzwischen mehrheitlich digital sind, stehen zur Verfügung. Beratung findet in Internetforen statt, Influencer sprechen Empfehlungen aus und der Preisvergleich findet auch auf Google statt. Die Händler fragen sich: Wie also den Käuferstrom an den PoS lenken, der zudem von Standort zu Standort auch noch unterschiedliche Zielgruppen, Sortimente und Lagerbestände aufweist? Ohne standortindividuelles SEA (Suchmaschinenadvertising) geht hier nichts, andernfalls verwaist der PoS.“

mit der Kunde auf der Customer Journey nicht verloren geht. Gezieltes Retargeting gehört ebenso dazu, wie nach Abschluss eines Kaufes Upselling-Maßnahmen und After-Sales-Marketing.

Die Digitalisierung ist nicht Totengräber des stationären Handels, wie oft behauptet wird, sondern vielmehr Erfüllungsgehilfe. Vier Handlungsfelder stehen dabei bei moccabirds im Fokus für eine erfolgreiche Customer Journey Strategie.

Individualisierung bedeutet für moccabirds, jeden einzelnen Standort unter die Lupe zu nehmen, und eine detaillierte Analyse der Bedürfnisse sowie der verfügbaren Mediamöglichkeiten zu eruieren. Deswegen gibt es nicht die eine Lösung, sondern jeder Standort wird individuell geplant. Aber die Individualisierung geht noch weiter, Werbemittel sind standortindividuell angelegt: mit den Kontaktdaten der Verkaufsstelle,

Durchgehendes Lead-Management Die Verknüpfung von Touchpoints - egal ob digital oder analog - ist nahtlos, da-

Omnichanel und passgenau Für moccabirds bedeutet dies: Die konsistente Umsetzung individueller markenkonformer Werbung im lokalen Umfeld findet nicht nur auf den verschiedensten Kanälen statt, sondern wird nur vielversprechenden Leads ausgespielt. So vermeidet moccabirds Streuverluste und kann auch mit kleineren Mediabudgets eine perfekte Perfomance bieten. Individualisierung

Wegbeschreibung oder einem direkten Link zu Händlerwebsite. Aber trotzdem ist jedes einzelne ausgespielte Werbemittel Teil einer übergeordneten Kampagne. CI-konform trägt es dazu bei, eine globale Kampagne abzubilden. Data Driven Marketing Basis einer jeden Kampagne ist es, Informationen über jeden Kunden zu sammeln und zu nutzen. Dabei bedient sich moccabirds verschiedener Quellen und entwickelt auch eigene Konzepte. Hierzu gehört auch eine individuelle Storevisits-Messung. Innerhalb einer allgemeinen Händlerkampagne ist durch eine geschickte Verknüpfung der Standortdaten und Werbemittel ein integriertes UserTracking möglich. Das ermöglicht dem einzelnen Händler zu sehen, wie erfolgreich seine individuelle Kampagne war. Diese überlegende Customer-JourneyStrategie ist der Grund, warum Händlernetzwerke der gesamten DACH-Region auf uns setzen. www.moccabirds.com

Kim Weinand.

Issue 79  |  October 2019  |  105


S P E C I A L T H E M E : S U C C E S S F U L S TA R T- U P S

Welcome to the world of start-ups We are without a doubt in the era of powerful start-ups. But what makes a start-up successful? To find answers, we take a closer look at some of the most thriving start-ups of the DACH-region. PHOTOS: PIXABAY

106  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Successful Start-ups

Bicycle charmers Frustrated by the current solutions on offer, two designers have set about reinventing the bicycle lock. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: TEXLOCK GMBH

Bicycle aficionados, designers and product developers, Alexandra Baum and Suse Brand, founded their company Texlock in 2016. “The key component of our innovative bike locks is a textilebased rope. Especially developed hightech fibres turn the lock into a real lightweight, with unique flexibility,” Baum explains. Manufactured and developed in Leipzig, security certified tex—lock

bike locks meet even the highest safety standards – without damaging the bike, as Brand points out: “tex—lock makes it a pleasure to reliably lock your bike. Through their soft surface, the locks do not make any annoying noises by rattling against the frame. The flexible rope, its design and material, feel good in your hands and look great. The perfect symbiosis of style and function!”

Design-awarded tex—lock bicycle locks come in different lengths and aesthetic colours, and their special loop-through principle makes them easy to use. Plus, with their multi-layered patented construction, tex—locks are resistant to bolt cutters, saws, fire, leverage or traction, and therefore become a reliable travel companion to anyone using a bike. For an exclusive ten per cent discount, you can use the code ‘smile10’ on your next online order.

www.tex-lock.com

Schlafen wie auf Wolken Wenn es um die Anschaffung einer neuen Matratze geht, sollte man nur den Besten ihres Faches vertrauen. Wir stellen einen von ihnen vor. TEXT: HANNAH KROLLE  I  FOTOS: AM QUALITÄTSMATRATZEN

Die AM Qualitätsmatratzen wird im Frühjahr 2016 gegründet. Kunden können Matratzen online erwerben, ein Vierteljahr ausprobieren und anschließend entscheiden, ob sie die Matratze behalten wollen. Das Konzept geht auf. Nachdem die Bestellungen immer stärker ansteigen, wird noch im Herbst ein Showroom in Köln eröffnet. Auch das Sortiment erweitert sich. Neben klassischen Taschenfederkernmatratzen kann der Kunde zwischen Gel-, Latex- oder Viscoschaum wählen. Sogar Partnermatratzen mit separatem Härtegrad und komplett individuelle Fertigungen sind möglich. „Da jeder Mensch unterschiedliche Schlafbedürfnisse hat, gibt es keine Matratze, die jedem das optimale Le-

vel an Komfort und Unterstützung bietet“, erklärt Johannes Kleager von AM Qualitätsmatratzen. Die wichtigsten Faktoren bei der Wahl der Matratze sind das Einsinkverhalten, die Schlafposition und natürlich das subjektive Empfinden. So kommt es neben dem Matratzentyp und Härtegrad einer Matratze auch darauf an, die Wirbelsäule während des Schlafs bestmöglich zu unterstützen, um Rückenschmerzen vorzubeugen. Das junge Unternehmen bietet ein gesamtes Schlafsystem, also Matratze, Lattenrost und Kopfkissen. Neben einer ehrlichen und kompetenten Beratung schätzen Kunden besonders die ungezwungene Atmosphäre im Kölner Showroom. „Unser Büro geht quasi naht-

los in den Showroom über“, schmunzelt Kleager. „Anders als handelsübliche Matratzenläden konfrontieren wir unsere Kunden nicht mit einer grellen Matratzenlandschaft im ganzjährigen Räumungsverkauf, sondern setzen auf ein ausgewähltes Sortiment zu einem erstklassigen Preis-/ Leistungsverhältnis.“ Alle Produkte werden in Deutschland gefertigt, der Versand ist kostenlos. www.am-qualitaetsmatratzen.de

Issue 79  |  October 2019  |  107


Discover Germany  |  Special Theme  |  Start-up of the Month

START- UP OF TH E MONTH TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: NECT GMBH

A pioneer in reliable online identification

Ein Vorreiter der zuverlässigen Online-Identifizierung

Attempts at online identification often lead to the loss of a potential new customer. A start-up from Hamburg provides a solution.

Versuche zur Online-Identifizierung enden oft mit einem Abbruch. Ein Start-Up aus Hamburg schafft Abhilfe.

“Eight out of ten clients would rather open their bank account online than at a branch. Although the online alternative therefore holds huge potential, it has been found that every second user cancels their registration prematurely. In up to 60 per cent of these cases, a classic video identification procedure is to blame for the loss of the new customer,” says Benny Bennet Jürgens, founder of technology enterprise Nect GmbH.

„Acht von zehn Kunden würden ihr Bankkonto lieber online als in einer Filiale eröffnen. Obwohl der Online-Kanal damit ein riesiges Kundenpotential bietet, bricht jeder zweite Nutzer den Abschluss vorzeitig ab. In bis zu 60 prozent der Fälle ist ein klassisches Video-Ident-Verfahren schuld am Verlust des Neukunden“, so Benny Bennet Jürgens, Gründer des Technologieunternehmens Nect GmbH.

The company offers the first fully-automated video identity verification approved by German health insurance companies; it enables users to identify themselves easily, reliably and quickly. “Our technology is based on innovative biometric algorithms and on artificial intelligence. Our intuitively guided software allows the user to reliably confirm their identity within seconds, at the highest security level.” This makes Nect GmbH’s software not only the most secure, but also the best user rated software meeting the legal requirements for identity validation. “Towards the end of this year, we will expand our services to payment transactions. Rather than using a SMS TAN or TAN App, users can use their face to confirm money transfers: simple and PSD2-ready.” A demo version of these innovative products can be requested online.

Das Unternehmen bietet das erste vollautomatisierte Videoverfahren, welches sogar für den Einsatz bei deutschen Krankenkassen zugelassen ist. Kunden können sich ohne Wartezeiten bequem und zuverlässig identifizieren. „Unsere Technologie basiert auf innovativen Biometrie-Algorithmen und auf künstlicher Intelligenz. Mit unserer intuitiv geführten Software kann ein Nutzer seine Identität innerhalb von Sekunden auf dem höchsten Sicherheitsniveau zuverlässig bestätigen.“ Damit hat die Nect GmbH nicht nur die sicherste, sondern auch die von Nutzern am besten bewertete Software entwickelt, die die gesetzlichen Anforderungen an eine Identitätsbestätigung erfüllt. „Zum Ende des Jahres weiten wir unser Serviceangebot auf den Zahlungsverkehr aus. Anstatt mit einer SMS TAN oder einer TAN App können User Transaktionen einfach mit ihrem Gesicht bestätigen. Einfach und PSD2 konform.“ Eine Demoversion der innovativen Produkte kann über die Homepage angefordert werden. www.nect.com

108  |  Issue 79  |  October 2019


SPECIAL THEME: CUSTOMER CARE AND SERVICE MANAGEMENT EXPERTS

An ever-expanding world With social media and messenger apps on the rise, the world of customer care and service management is expanding every day. If you are looking for a strong partner to help with this mammoth task, the next few pages are for you. PHOTOS: PIXABAY

Issue 79  |  October 2019  |  109


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

Intelligente Sprachtechnologie für individuelle Bedürfnisse Aristech GmbH ist ein Komplettanbieter für innovative Sprachtechnologie-Lösungen auf Basis von Künstlicher Intelligenz. Kundennähe und Flexibilität gehören zu den großen Stärken des Heidelberger Unternehmens. Mit einem kleinen, flexiblen Team kann die Aristech GmbH ganz individuell auf Kundenbedürfnisse eingehen. TEXT: JESSICA HOLZHAUSENI  I  FOTOS: ARISTECH GMBH

Aristech bietet unter anderem Voicebots, die es ermöglichen mit Computersystemen zu interagieren und das auf Basis von gesprochener Sprache. Diese Voicebots basieren unter anderem auf digitaler Spracherkennung, einer weiteren Technologie im Portfolio von Aristech. Mittels einer Sprachdialog-Plattform (IVR) lassen sich anspruchsvolle Dialoge erstellen und sogar Prozesse in Call-Centern digitalisieren. Digitale Voicebots können ähnlich wie menschliche Call-Center-Agenten unabhängig mit Kunden interagieren: „Durch natürlich klingende Computerstimmen ist schlichtweg keine Unterscheidung vom Menschen mehr möglich“, sagt Geschäftsführerin Carolin Edler-Mende. Die glei-

che Sprachtechnologie lässt sich auch für Bahnhöfe, Züge oder Flughäfen nutzen. Aristech GmbH entwickelt exklusive ‚Corporate Voices‘, individuell auf Unternehmen zugeschnitten liefert sie Wiedererkennungswert und Werbeeffekt. Dazu digitalisieren die Sprachexperten von Aristech zunächst menschliche Stimmen, so dass sie auch aus dem Computer natürlich klingen. Bei der anschließenden digitalen Bearbeitung wird das Material bereinigt und optimiert. Mittels Künstlicher Intelligenz und entsprechender Software – einer Kombination aus Stimme, Spracherkennung und Dialogführung – lässt sich so beispielsweise ein Voicebot gestalten, der komplett individuell ist und als ‚Stimme‘

des Unternehmens fungiert. Aristech ist ein inhabergeführtes Unternehmen mit einer Frau an der Spitze: Carolin Edler-Mende leitet das 2012 in Heidelberg gegründete Unternehmen mit seinen heute 20 Mitarbeitern. Als europäisches Unternehmen folgt Aristech GmbH europäischen Datenschutzstandards und schützt personenbezogene Daten. Alle Produkte sind Eigenentwicklungen und berücksichtigen dies entsprechend. www.aristech.de

Geschäftsführerin Carolin Edler-Mende.


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

Award Ceremony for the Innovation Prize of the Region of Aachen, awarded to Dr. Schönebeck, managing director of cognesys. Photo: © Carl Brunn/AGIT

TOP 100 Award Ceremony with Ranga Yogeshwar. Photo: © KD Busch/compamedia

TEXT: SILKE HENKELE

‘We understand clients’

,Wir verstehen, was Kunden meinen’

Fully automated and with a human touch – system solutions by cognesys set new standards in the field of automated, digital communication.

Vollautomatisch und in menschlicher Qualität – die Systemlösungen von cognesys setzen neuen Maßstäbe im Bereich der automatisierten, digitalen Kommunikation.

“Our system solutions are based on research in the fields of cognitive sciences, i.e. cognitive psychology, brain research and computer linguistics,” explains Dr. Bernd Schönebeck, founder of Aachen-based company cognesys.

„Unsere Systemlösungen beruhen auf Forschungsarbeiten aus dem Bereich der Kognitiven Wissenschaften, will heißen, der kognitiven Psychologie, Hirnforschung und Computerlinguistik“, erklärt Dr. Bernd Schönebeck, Gründer des in Aachen ansässigen Unternehmens cognesys.

cognesys’ multiple-awarded system solutions (Top 100 Award 2018 and 2019 German SMEs, Innovation Prize 2019 awarded by the Region of Aachen) are guarantors for a fast, targeted and effective customer communication:“For us, the much-cited digitisation of communication means that our solutions tackle free-formulated client requests automatically and conclusively at the first contact – irrespective of the channel, i.e. email, chat, social media or similar, on which the issue was raised. Our software understands each request, extracts the necessary data and automatically triggers the appropriate response or action.”

Die mehrfach ausgezeichneten Systemlösungen von cognesys (Top 100 Award 2018 und 2019 des deutschen Mittelstands, Innovationspreis der Region Aachen 2019) garantieren eine schnelle, zielgerichtete und effektive Kundenkommunikation: „Für uns bedeutet die vielbeschworene Digitalisierung der Kommunikation, dass unsere Lösungen frei formulierte Kundenanliegen automatisch und fallabschliessend bereits im Erstkontakt erledigen. Dabei spielt es keine Rolle, über welchen Kanal, also E-Mail, Chat, Social Media etc. das Anliegen an das jeweilige Unternehmen herangetragen wird. Unsere Software versteht jedes Anliegen, extrahiert die nötigen Daten und löst vollautomatisch den Versand einer entsprechenden Antwort bzw. passenden Aktion aus.“

In particular, it is companies with many client contacts, such as Vodafone Germany, that profit from system solutions developed by cognesys. “If required,” adds Schönebeck, “users can configure additional content themselves by using via a webbased tool – the cognesys Knowledge Manager. This doesn’t require any IT knowledge – a very short training will suffice.”

Vor allem Firmen mit vielen Kundenkontakten, wie beispielsweise Vodafone Deutschland, profitieren von den Systemlösungen von cognesys. „Bei Bedarf“, so ergänzt Schönebeck, „können die Anwender auch selbst zusätzliche Themen über ein webbasiertes Tool – den cognesys Knowledge Manager - konfigurieren. Dazu sind sind keinerlei IT-Kenntnisse notwendig, eine kurze Schulung reicht hierzu.“ www.cognesys.de Issue 79  |  October 2019  |  111


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

CCC Convention 2019, Umweltforum Berlin. Photo: © CCC Holding GmbH

NRW.INVEST AWARD 2019, Petra Wassner, Geschäftsführerin der NRW.INVEST GmbH; Christian Legat, CEO CCC; Jutta Kruft-Lohrengel, Präsidentin IHK Essen; NRW-Wirtschafts- und Digitalminister Prof. Dr. Andreas Pinkwart. Photo: © NRW.INVEST/Jürgen Markus

TEXT: MARILENA STRACKE

Internationally recognised contactcentre services at the highest level

International ausgezeichnete Contact Center Services auf höchstem Niveau

Competence Call Center, short CCC, is one of Europe’s leading contact centres. It stands for outstanding quality and has recently received its 55th award.

Competence Call Center, kurz CCC, ist eines der führenden Contact Center Europas, steht für herausragende Qualität und wurde kürzlich mit seinem 55. Award ausgezeichnet.

CCC combines expertise with over two decades of experience. Founded in Vienna in 1998, it’s a financially strong, continuously expanding company, which cares deeply about its sector’s image and professionalisation.

CCC vereint kompetentes Fachwissen mit Erfahrung aus über zwei Jahrzehnten. 1998 in Wien gegründet, ist es ein finanzkräftiges, stark expandierendes Unternehmen, dem Image und Professionalisierung seiner Branche am Herzen liegen.

In its founding year, the service provider had already established the CCC convention, an annual top event for decision-makers to exchange knowledge at a global level and review current innovations and trends together.

So etablierte der Dienstleister bereits im Gründungsjahr die CCC Convention, das jährliche Top-Event für Entscheidungsträger, mit dem Ziel Expertise auf globalem Niveau auszutauschen und gemeinsam auf aktuelle Innovationen und Wirtschaftstrends zu blicken.

From telephone service to written customer communication, currently over 8,500 employees supervise contact channels such as e-mail, chat and social media. CCC is an established expert for international outsourcing in BPO-areas such as community watch, fraud prevention and receivables management. It offers tailor-made customer service models for over 70 companies, such as Samsung, Payback, Sky and Nespresso, in 22 locations, 11 countries and in over 33 languages.

Von telefonischem Service über schriftliche Kundenkommunikation betreuen aktuell mehr als 8.500 Mitarbeiter Kontakt-Kanäle wie E-Mail, Chat, Social Media. CCC ist außerdem etablierter Profi für internationales Outsourcing in BPO-Themen wie Community Watch, Fraud Prevention und Debitorenmanagement. Der Dienstleister bietet maßgeschneiderte Kundenservice-Modelle für mehr als 70 Unternehmen wie z.B. Samsung, Payback, Sky und Nespresso an 22 Locations, in 11 Ländern, in mehr als 33 Sprachen.

North Rhine-Westphalia’s Economics Ministry honours companies for outstanding investments, exemplary engagement and contributions to the state’s economic development with the NRW.INVEST AWARD. Christian Legat, CEO of the CCC Group, is “particularly proud to be amongst this year’s recipients”, and announces further expansions this year.

Mit dem NRW.INVEST AWARD ehrt das nordrheinwestfälische Wirtschaftsministerium Unternehmen für herausragende Investitionen, beispielhaftes Engagement und den Beitrag zur wirtschaftlichen Entwicklung des Landes. Christian Legat, CEO der CCC Gruppe ist „besonders stolz zu den diesjährigen Preisträgern zu gehören“ und kündigt für das laufende Jahr weitere Expansionen an. www.yourccc.com

112  |  Issue 79  |  October 2019


Hassle-free time recording – anywhere, even on the go: By offering this option to their employees, companies can strengthen their image as an employer.

Digital transformation: ECJ judgement on the recording of working time – a blessing or a curse? Since the European Court of Justice issued its judgement on mandatory time recording, businesses have been considering their options for the future. Will this require a high level of investment, which will burden medium-sized and small businesses with even more bureaucracy? Could more staff perhaps be needed, so that the time recording meets the legal requirements? TEXT: BERNHARD SOMMER  I  PHOTOS: INTERFLEX DATENSYSTEME GMBH

How can companies whose staff move between various locations comply with the provisions? Employers are asking themselves whether, under this new judgement, advancements such as flexitime, working from home and trust-based working time will in future be forced to give way to rigid working-time models and time clocks. 114  |  Issue 79  |  October 2019

This could have disadvantages, especially for families that require a high degree of flexibility. Companies such as Interflex are offering tailored solutions to make a virtue out of necessity. According to the judgement issued by the European Court of Justice (ECJ) on 14 May

2019, employers in the EU will, in future, be obligated to systematically record the working time of their employees. The new judgement does not, however, specify how and where this time recording has to take place; legislators must act on this. This means that existing working time models do not, in principle, need to be modified if they allow appropriate time recording. They only have to comply with the applicable working-time legislation and Working Time Directives, and therefore account for appropriate break and rest periods. When examined in more detail, the new arrangement actually has benefits for employers: This is because, with continuous time recording,


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

Digitale Transformation: EuGH-Urteil zur Arbeitszeiterfassung – Fluch oder Segen? Seit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs zur verbindlich vorgeschriebenen Zeiterfassung prüfen Firmen ihre Optionen für die Zukunft. Werden damit hohe Investitionen nötig, die gerade mittlere und kleine Betriebe mit noch mehr Bürokratie belasten? Ist womöglich mehr Personal erforderlich, um die Zeiterfassung nach den gesetzlichen Vorgaben zu erfüllen? Wie können Unternehmen, deren Mitarbeiter mobil an verschiedenen Einsatzorten tätig sind, die Vorgaben erfüllen? Arbeitnehmer stellen sich die Frage, ob unter den neuen Vorzeichen Errungenschaften wie Gleitzeit, Homeoffice und Vertrauensarbeitszeit in Zukunft wieder starren Arbeitszeitmodellen und der Stechuhr weichen müssen. Das könnte insbesondere für Familien, die ein hohes Maß an Flexibilität benötigen, unangenehme Folgen haben. Dabei bieten Unternehmen wie Interflex maßgeschneiderte Lösungen, um aus der Not eine Tugend zu machen. Laut Urteil des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) vom 14. Mai 2019 sind Arbeitgeber in der EU künftig dazu verpflichtet, die Arbeitszeit ihrer Angestellten systematisch zu erfassen. Wie und wo diese Zeiterfassung zu geschehen hat, schreibt das neue Urteil allerdings nicht vor, hier muss der Gesetzesgeber

tätig werden. Das bedeutet, dass bestehende Arbeitszeitmodelle grundsätzlich keiner Veränderung bedürfen, sofern sie eine angemessene Zeiterfassung erlauben. Sie müssen lediglich den geltenden Arbeitszeitgesetzen und Arbeitszeitrichtlinien entsprechen und somit entsprechende Pausen- und Ruhezeiten berücksichtigen. Bei genauer Betrachtung hat die neue Regelung für Arbeitgeber durchaus Vorteile: Denn mit einer lückenlosen Zeiterfassung verfügen sie über eine eindeutige Datenbasis zu den Arbeitszeiten jedes Mitarbeiters, können den Aufwand für bestimmte Tätigkeiten oder Projekte besser analysieren und diesen bei der zukünftigen Personal- und Einsatzplanung präziser planen. Arbeitnehmer profitieren von einem klaren Überblick über den Stand ihres Arbeitszeitkontos. Sie können jederzeit die geleisteten Überstunden abrufen. Auch die gebuchten Urlaubszeiten und der verbleibende Resturlaub sind eindeutig dokumentiert: Ein Vorteil für Ar-

beitgeber und Arbeitnehmer gleichermaßen, denn damit entfallen Nachfragen in der Personalabteilung.

Vorteile moderner Systeme Flexible Arbeitszeitmodelle haben also auch unter den neuen Vorzeichen der europäischen Rechtsprechung weiterhin Bestand. Unternehmen und ihre Mitarbeiter können das Arbeitsleben weiterhin wie gewohnt nach den Anforderungen des Unternehmens und nach den privaten und familiären Interessen der Mitarbeiter gestalten. Aus Gründen der Vollständigkeit sei hier erwähnt, dass es bei einigen Arbeitsverhältnissen auch vor der neuen Gesetzeslage schon die Verpflichtung gab, die Arbeitszeiten zu erfassen – beispielsweise bei Schichtarbeit, bei Minijobs, bei Kraftfahrern und im öffentlichen Dienst. In diesen Bereichen kann die neue Gesetzgebung dennoch einen Impuls darstellen, das bereits eingesetzte System zur Zeiterfassung einmal daraufhin zu prüfen, ob es tatsächlich alle heute technologisch möglichen Vorteile bietet oder ersetzt werden sollte. Somit stellt sich für alle europäischen Unternehmen die Frage: Was kann ein modernes Zeiterfassungssystem eigentlich leisten? Auf Seiten

Ob im Büro, im Homeoffice oder von unterwegs. Mit der Zeiterfassung von Interflex schaffen Unternehmen Workflows, die Zeit und Kosten sparen.

Bernhard Sommer ist Geschäftsführer der Interflex Datensysteme GmbH, einem international führenden Anbieter integrierter Systeme für Zutrittskontrolle und Zeiterfassung.

Issue 79  |  October 2019  |  115


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

they have a basis of data relating to the working time of each employee, can better analyse the time required for certain tasks or projects, and can improve the accuracy of future staff and deployment planning. Employers benefit from a clear overview of the status of their working-time account. They can access the overtime worked at any time The booked and remaining holidays are also clearly documented, which benefits employers and employees alike, as it means that they no longer have to contact the HR department if they have any questions about their holidays. Benefits of modern systems Flexible working time models will therefore continue to exist under the new European legislation. Companies and their employees will still be able to organise their working lives as usual based on the company’s requirements and in the interests of employees’ private lives and family commitments. For reasons of completeness, it is mentioned here that some employment contracts already contained an obligation to record working time, even before the new legal situation, for example, for shift work, marginal employment (’mini jobs’), vehicle operators and in the public sector. In these areas, the new legislation can nevertheless provide the impetus to re-examine the time-recording system that is already in use in order to establish whether it actually offers all of the technological advantages that are possible nowadays or whether it should be replaced. As a result, all European companies have to ask themselves: what can a modern time-recording system actually achieve? From employers’ point of view, given that the world of work is becoming even more flexible, a highly flexible time-recording system is needed, which makes it possible to create working-time accounts with different working-time models and to enter working time when on the move. Depending on requirements, modern time-recording systems make mobile entry options available, as well as functions that can be used to assign working time to specific projects, activities or cost centres. Functions such as employee self-management (employee self service), convenient overviews (dashboard and workflows) and various analysis functions (reporting) make time recording a versatile tool that can pay 116  |  Issue 79  |  October 2019

As users of the Interflex time-recording system, staff are able to view their working time accounts at any time. This allows staff to organise their private lives and family commitments without any hassle.

Enjoy new freedom thanks to time recording in a completely carefree package.

off also at management level. In this way, staff planners can obtain a basis of data for specifically reducing overtime or working time that is subject to a surcharge and for decreasing staffing costs. Entering working time at various locations For reliable time recording in all occupational groups and fields of activity, systems from Interflex Datensysteme GmbH make it possible to enter working time from any location when on the move – including business trips, holiday requests and a precise overview of your personal working time account. It is also possible to link an access control system. Mobile functions, such as local time entry using a tablet or smartphone, or obtaining access authorisation via a smartphone, also provide flexibility that is in keeping with the latest developments. Well-informed decisions The judgement pronounced by the ECJ has not yet been implemented in legislation in the individual European countries. Since

new laws on this are, however, expected to be introduced soon, companies should already be planning their investments sensibly and should only invest in a timerecording system that is viable with regard to the new legislation. Systems that are scalable and can therefore be flexibly adapted to the development of a company generally offer greater freedom, making them a safer investment. Interflex Datensysteme GmbH provides tailored advice to companies designing a time-recording system, so that the chosen solution systematically reaps all possible benefits for employers and employees. Interflex’ solutions can also be flexibly adapted. Companies that do not wish to maintain their time management system themselves can opt for the new Interflex Managed Services solution. With this solution, staff, supervisors and the HR department use the functions of the time-recording system as usual, while Interflex provides full specialist support for the system software and infrastructure. www.interflex.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

der Arbeitgeber ist angesichts der zunehmend flexibler gestalteten Arbeitswelt ein hochflexibles Zeiterfassungssystem gefragt, das es ermöglicht, Zeitkonten mit verschiedenen Arbeitszeitmodellen zu führen und Arbeitszeiten mobil zu buchen. Je nach Bedarf stellen moderne Zeiterfassungssysteme mobile Buchungsoptionen sowie Funktionen zur Verfügung, mit denen sich Arbeitszeiten bestimmten Projekten, Tätigkeitsfeldern oder Kostenstellen zuweisen lassen. Funktionen wie die Mitarbeiterselbstverwaltung (Employee-Self-Service), komfortable Übersichten (Dashboard und Workflows) und verschiedene Auswertungsfunktionen (Reportings) machen die Zeiterfassung zu einem vielseitigen Instrument, das sich auch auf der Managementebene auszahlen kann. Denn auf diese Weise erhalten Personalplaner eine Datenbasis, um Überstunden oder zuschlagspflichtige Arbeitszeiten gezielt zu verringern und Personalkosten zu senken.

Smartphone sorgen dabei für zeitgemäße Flexibilität.

Gut informiert entscheiden Noch steht eine Umsetzung des EuGH-Urteils in der Gesetzgebung der einzelnen europäischen Staaten aus. Da neue Gesetze hierzu jedoch bald erwartet werden, sollten Unternehmen schon heute ihre Investitionen sinnvoll planen und nur in ein Zeiterfassungssystem investieren, das im Hinblick auf die neue Gesetzgebung zukunftsfähig ist. Systeme, die skalierbar sind und sich damit flexibel an die Entwicklung des Unternehmens anpassen lassen, bieten grundsätzlich mehr Gestaltungsspielraum und folglich ein Plus an Investitionssicherheit. Die Interflex

Datensysteme GmbH berät Unternehmen bei der Planung ihrer Zeiterfassung individuell, damit die gewählte Lösung systematisch alle Vorteile für Arbeitgeber und Arbeitnehmer ausschöpft. Zudem sind die Lösungen von Interflex sehr flexibel anpassbar. Unternehmen, die ihr Zeiterfassungssystem nicht selbst pflegen möchten, können sich für die neue Lösung Interflex Managed Services entscheiden. Dabei nutzen die Mitarbeiter, die Vorgesetzten und die Personalabteilung die Funktionen des Zeiterfassungssystems wie gewohnt. Die fachliche Betreuung der Systemsoftware sowie der Infrastruktur erfolgt hingegen vollständig durch Interflex. www.interflex.de

Mit Interflex Managed Services werden Unternehmen entlastet – und haben gleichzeitig alle Daten im Blick.

Buchung an verschiedenen Einsatzorten Für eine zuverlässige Zeiterfassung bei allen Berufsgruppen und Tätigkeitsbereichen erlauben Systeme der Interflex Datensysteme GmbH die mobile Zeitbuchung von jedem Standort aus – inklusive Dienstreisen, Urlaubsanträgen und einem exakten Überblick über das persönliche Zeitkonto. Auch die Anbindung eines Zutrittskontrollsystems ist möglich. Mobile Funktionen wie dezentrale Zeitbuchungen über Tablet oder Smartphone oder Zugangsberechtigungen über das

Zur Betreuung der Systeme setzt Interflex ausnahmslos authentisiertes Fachpersonal ein.

Issue 79  |  October 2019  |  117


Discover Germany  |  Special Theme  |  Customer Care and Service Management Experts

Customer service via WhatsApp allows businesses a revolutionary kind of communication with their customers. Photo: © TAS AG / Smartmockups

Photo: © highwaystarz - stock.adobe.com

TEXT: MARILENA STRACKE

Welcome to the 21st century: Willkommen im 21.Jahrhundert: Customer service via WhatsApp Kundenservice per WhatsApp Since it was founded 27 years ago, TAS AG has become a very successful expert in customer dialogue. As one of the oldest and largest service providers in Germany, TAS AG not only convinces with comprehensive know-how, but also with its future-orientated way of thinking: customer service via WhatsApp.

Seit bereits 27 Jahren ist die TAS AG in Sachen Kundendialog unterwegs – und das überaus erfolgreich. Als einer der ältesten und größten Servicedienstleister für Customer Service in Deutschland überzeugt die TAS AG nicht nur mit fundiertem Know-How, sondern auch mit ihrem zukunftsorientierten Denken: Kundenservice via WhatsApp.

For almost three decades, medium-sized companies as well as big corporations with large customer service components have been placing their trust in TAS AG – locally and abroad. Following the current Zeitgeist, TAS AG focuses on written, real-time communication. In this area, it’s one of the first service providers that recently started using the world’s most popular messenger app: WhatsApp.

Mittelständische Unternehmen sowie große Konzerne aus dem In- und Ausland, die ein hohes Kundenservicevolumen aufweisen, wenden sich schon seit fast drei Jahrzehnten vertrauensvoll an die TAS AG. Dem Zeitgeist folgend, liegt ein besonderer Schwerpunkt auf der schriftlichen Echtzeitkommunikation. In diesem Bereich nutzt die TAS AG als einer der ersten Dienstleister seit kurzem auch die beliebteste Messenger-App der Welt: WhatsApp.

“Until now, WhatsApp was only available for private chats, but a few months ago, commercial use was introduced via an official interface,” explains marketing director Nicole WagnerGeyer.“However, regarding technology and organisation, there are still big challenges to overcome. That’s why it’s sensible to work with an experienced service provider.”

„Bisher war WhatsApp nur Privatpersonen vorenthalten, seit wenigen Monaten ist nun auch über eine offizielle Schnittstelle die kommerzielle Nutzung erlaubt“, erklärt Marketingleiterin Nicole Wagner-Geyer. „Technisch und organisatorisch ist die Umsetzung weiterhin jedoch mit großen Hürden verbunden, weshalb es Sinn macht, diesbezüglich mit einem erfahrenen Dienstleister zusammen zu arbeiten.“

Future-orientated TAS AG is one of the market’s few family businesses, and that’s also reflected in its corporate culture. It has already received various awards for it, the most recent being the TOP JOB Award and the Award for family friendliness.

Die zukunftsorientierte TAS AG ist eines der wenigen Familienunternehmen am Markt und das spiegelt sich auch in der Unternehmenskultur, für die es bereits mehrere Auszeichnungen wie kürzlich den TOP JOB Award und den Familienfreundlichkeitspreis gab. www.tasag.de

118  |  Issue 79  |  October 2019


S P E C I A L T H E M E : G E R M A N Y ’ S T O P B U S I N E S S C O A C H E S A N D C O N S U LT I N G E X P E R T S

Taking skills to the next level Looking to take your business or your personal skills to the next level? Choosing a business coach or consulting expert might just do the trick. And according to a study by the Federal association of German management consulting (Bundesverband Deutscher Unternehmensberater), the German business coach and consultant industry is booming. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: PIXABAY

120  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

In 2017, around 118,000 business consultants worked in Germany, and that is an increase of 2.3 per cent, compared to the previous year. This clearly shows an industry that is booming, but why exactly is that? Companies, organisations and administrations are subject to digital transformation. Thereby, they increasingly look for support through management consultants in order to continue to be successful at the required strategy, process and IT adaptations. Not least because of this factor, the consulting industry’s turnover increased by 7.5 per cent to 2.36 billion euros in 2018, and at the same time, the job market is booming. For 2019, consultants remain optimistic. 61 per cent (in 2018, it was 70 per cent) of market participants have given positive growth prospects in a recent study survey by the Bundesverband Deutscher Unternehmensberater (BDU). Another forecast predicted by a BDU study is the targeted expansion of companies’ digital consulting portfolio, as well as their own business models. BDU president Ralf Strehlau says: “The consumers’ information and purchase decision-making process severely changes through digitalisation. Through this, classic consulting and IT topics, as well as commu-

nicative tasks, have to interact more closely. Management consultants react to this development with the targeted acquisition of tech companies, as well as digital and advertising agencies or the intensive cooperation with suitable partners.”

To find your right fit, we have collected some of Germany’s best business coaches and consulting experts in the following special theme, and take a closer look at their respective fields of expertise.

Issue 79  |  October 2019  |  121


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

Georg Moti received the TOP Consultant 2018 award from former German federal president Christian Wulff.

TOP Consultant Georg Moti.

TEXT: MARILENA STRACK  I  PHOTOS: INGENIEURBÜRO QM INTERNATIONAL

‘Quality has to be produced – it doesn’t come from quality checks’

,Qualität muss produziert und nicht erprüft werden’

In order for customers to be satisfied, a company has to deliver quality. Often, an outside view makes sense to increase quality. TOP consultant Georg Moti and his engineering office QM International offer companies in the automotive industry and engineering sector excellent consulting services – in five languages – to improve quality control.

Um zufriedene Kunden zu haben, muss man als Firma Qualität liefern. Oft ist zur Qualitätssteigerung allerdings ein Blick von außen sinnvoll. TOP Consultant Georg Moti und sein Ingenieurbüro QM International bieten Unternehmen aus der Automobilbranche und im Maschinenbau eine exzellente Beratung zur Verbesserung des Qualitätswesens – und das gleich in fünf Sprachen.

Since 2011, Georg Moti has advised international supply companies in the automotive and engineering industry. The Banat Swabian fled from Romania in 1988, followed his credo to ‘never give up’ and continuously worked his way up from then onwards. This year, Moti has already received his second TOP Consultant award from the former German federal president Christian Wulff.

Seit 2011 berät Georg Moti internationale Zuliefer-Unternehmen aus der Automobilindustrie und Maschinenbau. Der Banater Schwabe flüchtete 1988 aus Rumänien und seinem Credo ‚Never give up‘ folgend, arbeitete er sich immer weiter nach oben. Dieses Jahr konnte Moti bereits seine zweite Auszeichnung als TOP Consultant vom deutschen Bundespräsidenten a.D. Christian Wulff persönlich entgegennehmen.

“Quality has to be produced – it doesn’t come from quality checks. That’s my goal and that’s the way I support my clients,” explains the international expert, who speaks five languages. “I don’t ever leave my clients behind, no matter how difficult it gets.”

„Qualität muss produziert und nicht erprüft werden - das ist mein Ziel, darin unterstütze ich meine Kunden“, erklärt der internationale Profi, der fünf Sprachen spricht. „Ich lasse meine Kunden nie im Stich, egal wie schwer es ist.“

On top of comprehensive consultancy, Moti also offers interim management where he implements the developed solutions together with the employees. Specifically, his services include leadership quality, quality management, supplier management, quality planning, quality assurance, troubleshooting and auditing. Moti concludes with a smile: “In a nutshell: it’s everything that involves brain work regarding quality control.”

Neben der umfangreichen Beratung bietet Moti auch Interim Management an, um die erarbeiteten Lösungen gemeinsam mit den Mitarbeitern zu implementieren. Konkret beinhaltet dies die Themen Leitung Qualität, Qualitätsmanagement, Lieferantenmanagement, Qualitätsplanung, Qualitätssicherung, Trouble Shooting und Auditierungen. Moti fügt lächelnd hinzu: „Kurz gesagt: alles was man im Qualitätswesen mit dem Kopf tut.“ www.moti-qm.biz

122  |  Issue 79  |  October 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

,Wir leben Veränderung aus Überzeugung und lieben den Erfolg’ Komplexität verstehen, Lösungen erarbeiten und Verbesserungen umsetzen – die accantus ag hilft Unternehmen sich zu verändern und neu auszurichten. TEXT & FOTO: ACCANTUS AG

Die accantus ag sieht in einem Unternehmen mehr als Prozesse und Strukturen. Natürlich haben Zahlen, Daten und Fakten bei der Arbeit einen hohen Stellenwert. Was ein Unternehmen jedoch im Wesentlichen ausmacht, sind die Menschen, die es führen und tagtäglich ihre Ideen und ihre Arbeitskraft einbringen. Deshalb ist der Blick auf das große Ganze so wichtig, denn jedes Unternehmen ist individuell und ebenso individuell ist die Beratung von accantus. Von der Strategieentwicklung über Effizienzsteigerung bis hin zur Restrukturierung - accantus-Leistung endet nicht beim Konzept. Das Unternehmen garantiert langjährige Erfahrung, fachliche Expertise und aktuelles Wissen seiner selbstständigen Experten. Das

Netzwerk zeichnet sich dadurch aus, dass accantus Aufgaben konsequent mit den Kunden in persönlicher Eigenverantwortung umsetzt. „Vertrauen ist die zentrale Voraussetzung, um mit unseren Mandanten zielführende Lösungen für unterschiedliche Aufgabenstellungen zu erarbeiten. Stark in Veränderung – stark in Zukunft heißt für uns, den eingeschlagenen Weg gemeinsam zu gehen - partnerschaftlich, vorausdenkend und umsetzungsstark“, erklärt Andreas Berchtold, Geschäftsführer der accantus ag, und fährt fort: „Wir handeln weitsichtig und unvoreingenommen überlegt, ruhig und doch dynamisch. Denn nur mit Objektivität entsteht Klarheit und eine erfolgreiche Zusammenarbeit.“

Das Expertenteam setzt sich aus Spezialisten unterschiedlicher Branchen zusammen, die sich gegenseitig ergänzen und inspirieren. Besonders in schwierigen Situationen steht accantus seinen Kunden als kompetenter Ansprechpartner und Problemlöser zur Seite. „Auf dieser Basis entwickeln wir gemeinsam mit unseren Kunden eine menschenorientierte Unternehmenskultur - erfolgreich mit Freude“, ergänzt Berchtold. www.accantus.eu


The headquarters of HANSELMANN & COMPAGNIE.

Moving forward with technology HANSELMANN & COMPAGNIE gives consultation to medium-sized companies within the automotive and supplier industry, industrial goods and technology sectors, as well as the engineering and plant construction industries. It develops future-orientated holistic solutions tailored to a company’s DNA. The Stuttgartbased management consultants take operational responsibility and convince customers with their outstanding technological expertise.

is on the technological expertise. This special know-how creates demonstrable added value for their clients.

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: HANSELMANN & COMPAGNIE GMBH

HANSELMANN & COMPAGNIE is an owner-led and particularly industryorientated management consultancy. Founded by Dr Jochen Hanselmann in 2007, it’s one of the most successful management consultancies in Germany. Today, it has almost 60 employees and it has just received its fourth TOP 124  |  Issue 79  |  October 2019

CONSULTANT award as best consultant for medium-sized companies. With an expansion rate of over 20 per cent per year, the consultants from Stuttgart are far ahead in the market. In conversation with Dr Hanselmann, it quickly becomes clear that a lot of focus

Receiving the TOP Consultant award 2016 - 2019 from former German federal president Christian Wulff. Photo: © KD Busch/compagmedia


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

Digitalisierung und Technologie statt Standardprogramm HANSELMANN & COMPAGNIE berät mittelständische Unternehmen aus der Automobil- und Zuliefererbranche, Industriegüter und Technologie sowie Maschinen- und Anlagenbau und entwickelt zukunftsweisende, ganzheitliche Lösungen, die perfekt auf die Unternehmens-DNA zugeschnitten sind. Die Stuttgarter Management Berater übernehmen operative Verantwortung und überzeugen vor allem mit ihrer herausragenden technologischen Expertise. HANSELMANN & COMPAGNIE ist eine inhabergeführte Unternehmensberatung, die sich industrienah auf dem Markt positioniert hat und mittlerweile zu den erfolgreichsten in Deutschland gehört. Gegründet wurde das Management Consulting-Unternehmen 2007 von Dr. Jochen Hanselmann. Heute beschäftigt er fast 60 Mitarbeiter und wurde dieses Jahr bereits zum vierten Mal als TOP CONSULTANT – beste Berater für den Mittelstand – ausgezeichnet. Mit einer Wachstumsrate von über 20 Prozent pro Jahr liegen die Consultants aus Stuttgart weit vorn am Markt. Im Gespräch mit Dr. Hanselmann wird schnell klar, dass der Fokus auf der technologischen Expertise liegt. Dieses Know-how schafft einen nachweislichen Mehrwert für die Kunden. „Wir haben uns komplett der Technologie verschrieben und agieren ausschließlich im techno-

logieintensiven Umfeld“, erklärt der Geschäftsführer. „Dabei beginnen wir schon mit unserer Mitarbeiterauswahl. Bei uns arbeiten nur Wirtschaftsingenieure mit technologischer Expertise, zum Beispiel mit Maschinenbau- oder Elektrotechnik-Hintergrund. Dieses Know-how bringen wir im Tiefgang in alle Projekte ein. Wir verstehen die Details von Prozessen.“ So können die hoch-spezialisierten Consultants sämtliche Werks-Prozesse fundiert durchleuchten und schaffen es auch die Mitarbeiter durch ihr Fachwissen des Unternehmens abzuholen und bezüglich neuer Prozesse mitzunehmen.

Digitalisierung, die auch Sinn macht Dr. Hanselmann sieht die Digitalisierung ganz klar als den ‚Enabler‘ für Prozesse. Für ihn ist sie nur sinnvoll, wenn die digitalen Lösungen passgenau auf die spezifische DNA der Kunden zugeschnitten sind.

„Über die Jahre sind wir immer wieder mit diversen Hypes konfrontiert worden. Da gab es zum Beispiel die mitarbeiterzentrierte Montage bei Saab und Volvo Automobilindustrie oder auch das hoch-automatisierte Automobil-Werk, das keine Leute mehr in der Fabrik hatte“, so Dr. Hanselmann. Hypes kommen und gehen – was bleibt, ist die Verbesserung von Prozessen (disruptiv oder im Rahmen von Kontinuierlicher Verbesserung). „Die Digitalisierung 4.0 ist in gewisser Form auch wieder so eine Art Hype. Hier haben wir festgestellt, dass die gegebene DNA eines Unternehmens so ausschlaggebend ist, dass sie nicht einfach mit Digitalisierung ‚glattgebügelt‘ werden kann. Wenn wir beispielsweise System A bei all unseren Kunden standardmäßig einsetzen würden, gibt es auch keinen Wettbewerbsvorteil mehr. Natürlich brauchen wir diese digitalen Tools, aber eben nur dann, wenn sie auf ein ganz bestimmtes Geschäftsmodell abzielen. Es muss immer einen durchdachten individuellen Transfer vom Geschäftsprozess auf die Digitalisierungslösung geben. So bleibt der relative Wettbewerbsvorsprung erhalten.“

CEO Dr. Jochen Hanselmann.

Issue 79  |  October 2019  |  125


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

“We are completely dedicated to technology and only operate in a technologyintensive environment,” managing director Dr Hanselmann explains. “This starts already with selecting our employees. Only industrial engineers with technological expertise, with a background in engineering and electrical engineering, for example, are eligible to work at HANSELMANN & COMPAGNIE. We incorporate this knowledge deeply into all of our projects, and are therefore able to understand every process in great detail.” Hence, the highly specialised consultants are able to perform an in-depth analysis on all manufacturing processes. Thanks to their expertise, they also succeed in meeting the employees at precisely where they are at, and are able to implement new processes together. Sensible digitisation Dr Hanselmann views digitisation as a clear enabler of processes. It only makes sense to him when digital solutions are tailored to the clients’ specific DNA. “Over the years, we have witnessed various hypes. For example, there was the employee-centred assembly at Saab and Volvo automotive industry, or the highly automated automotive plant without any people on site,” Dr Hanselmann says. Hypes, such as these, may come and go, but what always stays releavnt is the improvement of processes (disruptive or within the framework of continuous improvement). “Digitisation 4.0 is, in a way, another hype. Here, we identified that a company’s existing DNA is so pivotal that it cannot just be ‘ironed out’ with digitisation. If we, for example, used system A with all our clients by default, there wouldn’t be any competitive advantage anymore, either. Of course, we need those digital tools, but only if they aim at a particular business model. There always has to be a carefully considered individual transfer between business process and digital solution. That’s how we can keep the relative competitive edge.” Thus, the first step is to analyse all processes and their parameters, followed by 126  |  Issue 79  |  October 2019

deciding what can be optimised. Then, the consultants find the right digital tool set, which ensures that processes become better, faster, more efficient or leaner – depending on the requirements. The ‘digital eco-system’ which HANSELMANN & COMPAGNIE built also plays into account here. It’s a network of highly qualified IT and technological partners, which allows clients access to a comprehensive digital expertise. The right partners can also be found for extremely specific tasks, and the best-possible digital solutions can be developed. ‘We measure our performance according to our clients’ operating results’ HANSELMANN & COMPAGNIE is mostly at home in the automotive industry and its client base largely consists of medium-sized automobile manufacturers and suppliers with a corporate structure of 500 to 15,000 employees. “We can cater best for that size,” Dr Hanselmann adds. “We also have clients who do series production starting from a batch of ten to 20, because then you can already standardise things. Our expertise is certainly near series production of technologically orientated companies.” Dr Hanselmann is not only managing director, but also trusted advisor for boards of directors, managing directors, management and owners. He passionately moves things

forward. On the one hand, in his own company, and on the other, for his clients, who he often works with for many years. “What we do isn’t an end in itself,” he says, regarding his consultancy. “We align ourselves to each company’s cost structure and the commercial performance. We measure our performance according to our clients’ operating results and, together with management, we take responsibility.” Theory and practice Aside from his work at HANSELMANN & COMPAGNIE, Dr Hanselmann is also the managing director of an internationally positioned plastic supplier of the automotive industry. That way, he can test his methods and new ideas under real conditions. This hands-on mentality wins Dr Hanselmann a lot of trust from his clients. ‘Carrying operational responsibility’ isn’t just a marketing phrase for him, but rather, it’s his everyday life. A consultant who is more industry-orientated, may well be difficult to find! In order for more companies to benefit from HANSELMANN & COMPAGNIES’ vast expertise, the eBook series Technology Decides, by Dr Hanselmann, was launched in September. The title says it all: the reader gets a comprehensive first impression of the technological possibilities and their resulting strategic opportunities. www.hcie-consulting.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

Digital services www.hcie-digital.de

Zuerst werden dementsprechend alle Prozesse sowie die Rahmenbedingungen angeschaut und analysiert, was optimiert werden kann. Im nächsten Schritt finden die Berater das passende digitale Toolset. Dies sorgt dafür, dass die Prozesse besser, schneller, effizienter oder schlanker werden – je nach dem, was gewünscht ist. Dabei hilft auch das ‚digitale Ecosystem‘, welches HANSELMANN & COMPAGNIE aufgebaut hat. Es ist ein Netzwerk aus hochqualifizierten IT- und Technologiepartnern, das den Kunden Zugang zu einer unglaublich hohen digitalen Expertise ermöglicht. Auch für extrem spezifische Aufgaben können so die richtigen Partner gefunden und die bestmögliche digitale Lösung erarbeitet werden.

„Wir messen unsere Leistung am operativen Ergebnis unserer Kunden“ HANSELMANN & COMPAGNIE ist in erster Linie der Automobilindustrie zuhause und der Kundenstamm besteht größtenteils aus mittelständischen Automobilherstellern oder Automobilzulieferern mit einer Unternehmensstruktur von 500 bis 15.000 Mitarbeitern. „In dieser Größenordnung können wir uns am besten entfalten“, fügt Dr. Hanselmann hinzu. „Dazu kommt eine Klientel aus dem

Serien-Maschinenbau ab einer Stückzahl von zehn bis 20, denn dann kann man schon Dinge standardisieren. Unsere Expertise liegt ganz klar in der seriennahen Produktion für technologisch-orientierte Unternehmen.“ Dr. Hanselmann ist nicht nur Geschäftsführer, sondern Trusted Advisor für Aufsichtsräte, Geschäftsführer, Vorstände und Eigentümer. Es ist sein immerwährender Ansporn die Dinge voran zu treiben. Einerseits in seiner eigenen Firma, andererseits für seine Kunden, die er meist über viele Jahre vertrauensvoll begleitet. „Wir machen es ja nicht zum Selbstzweck“, sagt er in Bezug auf seine Beratung. „Sondern wir orientieren uns an der Kostenstruktur und an der kaufmännischen Performance der einzelnen Unternehmen. Wir messen unsere Leistung am operativen Ergebnis unserer Kunden und übernehmen gemeinsam mit der Unternehmensführung die Verantwortung.“

Theorie und Praxis Neben seiner Funktion bei HANSELMANN & COMPAGNIE ist Dr. Hanselmann auch Geschäftsführer eines international aufgestellten Kunststoffzulieferers für die Automobilindustrie. So kann er auch die eigenen Methoden und neuen Ideen in der Praxis testen – und diese reale ‚Hands-On‘-Mentalität schafft natür-

Workspace @ HCIE.

lich viel Vertrauen seitens der Kunden. ‚Operative Verantwortung tragen‘ ist für Jochen Hanselmann also keine Marketing-Floskel, sondern gelebter Alltag. Ein Berater, der noch industrienäher ist, gibt es vermutlich nicht. Damit noch mehr Unternehmen von der umfangreichen Expertise des Hauses HANSELMANN & COMPAGNIE profitieren können, kam im September die von Dr. Hanselmann verfasste eBook-Reihe Technologie entscheidet heraus. Der Titel ist Programm: Der Leser bekommt einen umfangreichen ersten Eindruck in die technologischen Möglichkeiten und die resultierenden strategischen Chancen. www.hcie-consulting.de Issue 79  |  October 2019  |  127


Thomas Ferrero, chairman of the managing board of PTV Transport Consult GmbH.

The reduction of greenhouse gases in the transport sector is one of the major challenges of our time. Photo: © Fotolia

PTV Transport Consult can pinpoint the effects of digitisation, interonnectedness, and autumation on the future development of mobility and provide an adequate basis for transport decisions and measures. Photo: © iStock

Changing mobility Efficient mobility which brings people and goods safely, quickly and in an economically friendly way, from A to B - not a pipedream, in fact, but very much possible. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: PTV TRANSPORT CONSULT GMBH

“Mobility is one of society’s most discussed topics. New forms of propulsion, autonomous driving, urban logistics and air pollution control are the exciting fields in which we operate. Together with our clients, we design sustainable and innovative concepts and solutions for transport and traffic,” summarises Thomas Ferrero, chairman of the managing board of Karlsruhe-based PTV Transport Consult GmbH, on the consultancy’s fields of activity. The mobility expert sees the future in the multimodal world: “Each means of transport has its individual strengths. An airplane, for example, offers speed over large distances. Trains, meanwhile, can transport large quantities of passengers and goods economically in an environmentally 128  |  Issue 79  |  October 2019

friendly manner. The aim is to optimise transport and logistics chains and to combine means of transport in a way that optimally exploits these advantages.” PTV Transport Consult’s experts are highly diversified and thus cover a unique expertise in the field of mobility. “The proximity to research and education gives us the valuable advantage of knowledge with regards to future-orientated solutions. We are able to offer highly qualified and sustainable solutions to practically all challenges or queries. We advise on a strategic level - our solutions serve as a basis for our clients’ decisions.” PTV Transport Consult’s clients include public institutions such as the Federal

Ministry of Transport and affiliated institutions, transport authorities of the federal states, but also quasi-state companies such as the Deutsche Bahn or transport associations. “A growing number of clients,” stresses Ferrero, “now come from the private sector, mainly from the industry. It has to deal with increasingly complex questions of mobility - such as staff mobility, factory traffic in large industrial plants or innovative approaches to production processes, such as the use of autonomous vehicles.” When asked about the future of mobility, Ferrero responds: “With regards to current projects, we notice an interesting trend. This points towards multimodal and electro mobility and possibilities for the use of new technologies such as autonomous driving. Mobility as we know it today will change over the coming years. We prepare our clients for this change.” consult.ptvgroup.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

Mobilität im Wandel Effiziente Mobilität, die Menschen und Güter sicher, schnell und umweltfreundlich von A nach B bringt - kein Wunschtraum, sondern möglich. „Mobilität ist heute eines DER Themen in unserer Gesellschaft. Neue Antriebsformen, autonomes Fahren, urbane Logistik, Luftreinhaltung – in diesen spannenden Feldern bewegen wir uns und arbeiten gemeinsam mit unseren Kunden an nachhaltigen und innovativen Konzepten und Lösungen für Transport und Verkehr”, fasst Thomas Ferrero, Vorsitzender der Geschäftsführung der PTV Transport Consult GmbH aus Karlsruhe die Tätigkeitsgebiete des Beratungsunternehmens zusammen. Der Mobilitätsexperte sieht die Zukunft in der multi-modalen Welt: „Jedes Transportmittel hat seine individuellen Stärken. Das Flugzeug z.B. die Geschwindigkeit über große Distanzen. Die Bahn kann große Mengen Passagiere und Güter umweltschonend und wirtschaftlich transportieren. Es gilt, Transport- und Logistik-Ketten so zu optimieren und Verkehrsmittel so miteinander zu kom-

binieren, dass diese Vorteile optimal genutzt werden.” Das Beraterteam der PTV Transport Consult ist breit aufgestellt und deckt damit ein einmaliges Fachspektrum rund um das Thema Mobilität ab. „Unsere Nähe zu Forschung und Lehre stellt einen wertvollen Wissensvorsprung in Bezug auf zukunftsorientierte Lösungen dar! Wir sind in der Lage, für praktisch alle Fragestellungen hochqualifizierte und nachhaltige Lösungsansätze anzubieten. Dabei beraten wir auf strategischem Niveau. Unsere Lösungskonzepte dienen unseren Kunden als Entscheidungshilfe bzw. -grundlage.” Öffentliche Institutionen wie beispielsweise das Bundesministerium für Verkehr und dessen angegliederte Fachinstitutionen, die Verkehrsbehörden der Bundesländer, aber auch quasistaatliche Unternehmen wie die Deutsche Bahn oder Verkehrsverbände zählen

zu den Kunden der PTV Transport Consult GmbH. „Ein wachsender Anteil der Kunden”, betont Ferrero, „kommt mittlerweile aus dem Privatsektor, hauptsächlich aus der Industrie. Diese hat mit immer komplexeren Fragestellungen der Mobilität zu kämpfen - sei es beim Thema Mitarbeitermobilität, Werksverkehr in großen Industrieanlagen oder auch bezüglich innovativer Ansätze bei Produktionsabläufen, beispielsweise die Verwendung autonomer Fahrzeuge.“ Zur Zukunft der Mobilität befragt, antwortet Ferrero: „In Bezug auf die Fragestellungen unserer laufenden Projekte stellen wir einen interessanten Trend fest. Dieser weist in Richtung Fragen nach multimodaler Mobilität, Elektromobilität und nach Möglichkeiten, wie sich neue Technologien wie beispielsweise autonomes Fahren einsetzen lassen. Mobilität, wie wir sie heute kennen, wird sich in den nächsten Jahren wandeln. Wir machen unsere Kunden fit für diesen Wandel.” consult.ptvgroup.com

Issue 79  |  October 2019  |  129


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany’s Top Business Coaches and Consulting Experts

Presentation of the TOP 100 Consultant Award by former Federal President Christian Wulff. L.t.r: Dirk Schlarmann, Axel Nordsieck, Christian Wulff, Dr. Holmer Glietz.

“It’s all about implementation! Dr. Holmer Glietz, founder and managing partner.

“Our success is the success of our clients!” Dirk Schlarmann, founder and managing partner.

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: AUXIL MANAGEMENT GMBH

Conjointly. Consulting. SMEs.

Gemeinsam. Mittelstand. Beraten.

The Bonn-based business consultancy AuxilPartner supports medium-sized enterprises in times of transition. They focus equally on turnaround concepts, as well as their implementation – side to side with entrepreneurs and their employees.

Die Berater von AuxilPartner aus Bonn unterstützen mittelständische Unternehmen in Umbruchphasen. Schwerpunkt ist dabei die Konzepterstellung und die Umsetzung von Restrukturierungen – gemeinsam mit den Unternehmern und seinen Mitarbeitern.

Thanks to numerous projects supporting manufacturing companies, their team – of almost 30 consultants – is well versed not only in business analysis and the derivation of measures, but also in implementation and control. Practical understanding of productive as well as non-productive processes is necessary for gaining acceptance, especially within enterprises in the automotive sector or in machinery and plant engineering. “Without the trust and back-up of employees at shop-floor level – where the real value added is created – there is no sustainable or successful implementation of any earnings or efficiency measures,” emphasises Dr. Holmer Glietz, founder and managing partner of AuxilPartner.

Die fast 30 Berater verfügen aus der Begleitung zahlreicher produktionsintensiver Unternehmen über spezifische Expertise, nicht nur in der Analyse und Maßnahmenableitung, sondern auch in der Umsetzung und Steuerung. Das praktische Verständnis für Prozesse in produktiven wie indirekt produktiven Bereichen ist für die Akzeptanz unabdingbar, gerade in Betrieben aus Branchen wie Automotive oder Maschinen- und Anlagenbau. „Ohne das Vertrauen und den Rückhalt bei den Mitarbeitern auf dem Shop-Floor, wo die tatsächliche Wertschöpfung des Unternehmens stattfindet, könnten effizienz- und ertragssteigernde Maßnahmen nicht erfolgreich und nachhaltig umgesetzt werden“, betont Dr. Holmer Glietz, Gründer und geschäftsführender Gesellschafter von AuxilPartner.

The turnaround specialists assist their clients as partners in all business areas: optimising both manufacturing and commercial processes as well accompanying them in negotiations with financers and business partners. “Enterprises are intricate structures. Concepts and plans focusing on isolated issues always fall short,” Dirk Schlarmann, founder and managing partner of AuxilPartner, explains.

Die Turn-Around-Spezialisten unterstützen ihre Klienten als Partner in allen Geschäftsbereichen: sowohl bei Produktions- und kaufmännischen Prozessen als auch bei Verhandlungen mit Finanzieren, Lieferanten und Kunden. „Unternehmen sind komplexe Systeme. Konzepte, die nur Einzelaspekte betrachten, greifen zu kurz“, erläutert Dirk Schlarmann, geschäftsführender Gesellschafter von AuxilPartner.

AuxilPartner`s efforts have most definitely been recognised: at the German SME Summit in 2019, AuxilPartner was presented with the ‘TOP Consultant’-award, based on a customer satisfaction survey.“Our actual success is the success of our customers,” says Dirk Schlarmann, “but nevertheless, we are very proud of the award.” 130  |  Issue 79  |  October 2019

Der erfolgreiche Einsatz wird auch gewürdigt: Beim Deutschen Mittelstands-Summit 2019 wurde AuxilPartner die auf einer Kundenzufriedenheits-Erhebung basierende Auszeichnung ‚TOP-Consultant‘ überreicht. „Unser eigentlicher Erfolg ist der Erfolg unserer Kunden“, so Dirk Schlarmann „aber dennoch sind wir sehr stolz auf die Auszeichnung.“ www.auxil-partner.com


Discover Germany  |  Business | Solicitor Column

Third time unlucky? TEXT & PHOTO: GREGOR KLEINKNECHT

You would really be expecting me to write about Brexit at this extraordinary time, wouldn’t you? Ok, all right then, but I am not sure where to start. Perhaps with the fact that I am going to an ever growing number of farewell parties: the most recent one, of Italian family friends who are returning to Monza? Or with a smiling nod to the BBC, which is upholding the British sense of humour and stiff upper lip at the time of the Yellowhammer Report by running an extensive feature on whether you can survive on foraged food, recommending roasted Burdock root and Elderflower fritters served with icing sugar and lemon (I didn’t know lemons grew in the UK)? Apparently spruce tips and Woodruff are also edible. But foragers face not only culinary but also legal challenges: if it were to come to that, make sure that you ask the permission of the landowner before you start picking things, but do not under any circumstances do so in any of the Royal Parks. On the upside, the Wildlife and Countryside Act permits picking on common land for personal use, subject only to any local bylaws. If nothing else, we are all learning a lot about constitutional law at the moment, and matters such as the application of standing order number 24 to give marching orders to the government. Interesting discussions can be had on whether we are witnessing a constitutional or a parliamentary crisis; but it is rather ironic that Parliament has now been prorogued to make it more difficult for MPs to stand in the way of a no-deal Brexit, given that Brexit (at least originally) started off as being all about restoring sovereignty to that very same Parliament. Equally ironically, by proroguing Parliament, it was the Prime Minister who forced MPs and their Speaker to put

him and his school boy antics quite robustly back in his box now rather than to give him a chance at further negotiations with the EU first. The good news is that they had no qualms doing just that. To that extent, Boris Johnson appears to have achieved more in terms of reuniting parliamentarians than anybody else since the whole Brexit thing started off. Is it coincidence that Theresa May was pictured recently with the biggest smile on her face anybody could remember? The Inner House of the Scottish Court of Session has now ruled the prorogation of Parliament unlawful after the High Court in London found to the contrary that the whole thing was quite ok (or at least a political rather than a legal issue). As at the time of writing, we now await with interest what the Supreme Court has to say on the topic. But perhaps the most extraordinary thing is that we now have a Prime Minister who would rather lie dead in a ditch than to abide by the letter and spirit of the law of the land. Are we really sure the UK is heading in the right direction if a debate is waged in earnest as to whether the government must abide by the law? Really? Wannabe dictators around the world must be rubbing their hands in glee. I think politicians should pause and think before the country slides any further down the abyss of Trump style populism and ’parallel’ truths. At least theoretically, an agreement with the EU is still possible and hope always dies last. Let’s see whether the UK will really leave the EU at the third attempt on 31 October, but if there is still no deal by then, I hope somebody will have the common sense to prevent this from happening.

To those who think that a brighter future lies ahead once the UK has finally extricated itself from the evil tentacles of the EU, I recommend a detailed study of the Specific Negotiating Objectives published by the United States for the negotiations of a new US-UK trade agreement. Don’t complain later you didn’t know anything about this beforehand. Finally, I cannot let this one go: the Prime Minister’s latest negotiation ploy is apparently to turn the UK into the Incredible Hulk; it did not take long for Mark Ruffalo to point out publicly that Hulk works best as a team player but is a destructive catastrophe when left to his own devices. Gregor Kleinknecht LLM MCIArb is a German Rechtsanwalt and English solicitor, and a partner at Hunters Solicitors, a leading law firm in Central London. Hunters Law LLP, 9 New Square, Lincoln’s Inn, London WC2A 3QN, E-mail: gregor.kleinknecht@hunterslaw.com www.hunterslaw.com

Issue 79  |  October 2019  |  131


Discover Germany  |  Culture  |  Language Column

TEXT: ADAM JACOT DE BOINOD  |  PHOTO: DREAMSTIME

On some rather interesting terms The delights of the German and French vocabulary In this column, author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German and French vocabulary, and discovers some rather interesting terms. Let us take a look at what he has found. It’s always interesting to compare the German counterparts to the many common English idioms. - In der Not frisst der Teufel Fliegen: in times of need, the devil eats flies (literally, beggars can’t be choosers) - Ich werde dir die Daumen drücken: I’ll squeeze my thumbs for you (literally, I’m keeping my fingers crossed for you; I wish you luck) - Hals und Beinbruch: break a neck and leg (literally, break a leg; good luck) - Die Katze lässt das Mausen nicht: the cat will not abandon its habit of 132  |  Issue 79  |  October 2019

chasing mice (literally, a leopard cannot change its spots) - wählen zwischen Hölle und Fegefeuer: to choose between trunk and bark or hell and purgatory (literally, between the devil and the deep blue sea) - am Sankt-Nimmerleinstag: on Saint Never-ever-day (literally, when pigs fly) French is highly imaginative in her adoption of phrases from their literal definition to be given a whole new metaphorical sense: - avoir une araigneé au plafond: to be

crazy (literally, to have a spider on the ceiling) - elle coupe les cheveux en quatre: she is a difficult person (literally, she cuts hair into four pieces) - chercher un poil aux oeufs: to nit-pick (literally, to look for a hair on eggs) - la moutarde me monte au nez: to begin to lose one’s temper (literally, mustard is climbing up my nose) - n’avoir plus un radis: to be stone broke (literally, to be without a single radish) Adam Jacot de Boinod worked on the first series of the BBC panel game QI for Stephen Fry. He is a British author having written three books about unusual words with Penguin Press.


James Brandon Lewis will be at Jazz & The City, Salzburg. Photo: © Diane Allford, 2017

Culture Calendar October brings with it a range of beautiful autumn colours, some fresh, cool air and a whole lot of fun. Grand film festivals, magical culture events, exciting races and beautiful illuminations, this month offers a great range of highlights across the DACH region. Let’s get October started. 15th Zurich Film Festival, Zurich (26 September – 6 October) This festival is Switzerland’s place to be when it comes to the world of film. Celebrities, directors and actors travel across the world to celebrate international film in Zurich. The week is packed with great premieres and a range of fantastic talks and workshops. An event that should not be missed. www.zff.com

Schubertiade, Hohenems (2 – 9 October) The Schubertiade is an absolute must for Schubert fans in particular, and lovers of classical music in general. It’s considered to be the world’s number one Schubert festival, and 134  |  Issue 79  |  October 2019

although it runs events all year round, the annual Schubertiade in Hohenems seems to be the cherry on the cake. www.schubertiade.at

Day of German Unity Celebrations, Berlin (3 October) During the German national holiday, the country remembers the reunion of the former GDR and the Federal Republic of Germany in 1990. The capital celebrates it with festivals around the Brandenburg Gate, including numerous stages hosting live concerts and plenty of street food stalls. This is most certainly one of the biggest street parties of the year in Berlin. www.berlin.de

TEXT: MARILENA STRACKE

Heinrich Schütz Musikfest, Dresden (4 – 13 October) This year, the Heinrich Schütz music festival has ‘something new’ as its core theme, and explores innovative ideas. Guests are invited to enjoy a marvellous range of classical concerts, but also to reflect on what it means to create something new. www.schuetz-musikfest.de Rendez-vous Bundesplatz, Bern. Photo: © Rendez-vous Bundesplatz


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar ORF Long Night of Museums 2019, across Austria (5 October) Now in its 20th edition, Austria’s Long Night of the Museums is organised by ORF. This night full of culture across Austria kicks off at 6pm and lasts until 1am. Numerous museums and galleries open their doors to the night owls among us. Special events, interesting workshops and live concerts complement the occasion and turn Austria into the glamorous background for a truly magical night of culture. www.langenacht.orf.at

Almut Kühne will be at Jazz & The City, Salzburg. Photo: © Schindelbeck

Berlin illuminated, Berlin (9 - 20 October) This festival of lights in Germany’s capital is a wonderful way to get into the autumn mood. With a wealth of vibrant lights, these colourful illuminations put some lesser known yet significant buildings across the city into the limelight. The installations and projections can be found all over Berlin, and attract over two million spectators each year. www.berlin-leuchtet.com

RheinEnergieMarathon, Cologne (13 October) Cologne Cathedral is the finish line for Germany’s fourth-largest marathon. More than 20,000 runners, as well as many schools and companies, come together to run across spectacular Cologne every year. There’s still time to sign up! www.rheinenergiemarathon-koeln.de

Radquer Weltcup. Photo: © www.radsportphoto.net

Winner of Cologne Half Marathon, Alina Reh. Photo: © Köln Marathon / Wilhelmi

Issue 79  |  October 2019  |  135


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar

ORF Long Night of Museums. Photo: © ORF / Hans Leitner

Cologne Marathon. Photo: © Köln Marathon / Wilhelmi

Schütz Musikfest. Photo: © Mathias Marx

shnit Shortfilm Festival, Berlin. Photo: © shnit Worldwide Shortfilm Festival

Jazz & The City, Salzburg (16 – 20 October) Jazz & The City is ready to fill Salzburg with some rich sounds. In 50 locations across the town. music lovers can look forward to around 100 concerts. The programme includes anything from world music to jazz and electronic, and showcases international artists as well as local newcomers. www.salzburgjazz.com

Venus Berlin, Berlin (17 – 20 October) Venus Berlin is the world’s leading trade fair for erotic entertainment and lifestyle. It is held at Berlin’s trade fair grounds and is open to both professional visitors and the public. Around 136  |  Issue 79  |  October 2019

Radquer Weltcup. Photo: © www.sambuchli.com


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar 250 exhibitors from 40 different countries are expected, and each year this event attracts up to 30,000 guests. www.venus-berlin.com

shnit Worldwide Shortfilm Festival, Bern (17 – 28 October) Bern’s international short-film festival is the biggest of its kind in the whole of Switzerland. It’s a great platform for experimental works, but also shines a light on new trends. Emerging talent, both local and international, attend this wonderful festival each year. www.new.shnit.org

Radquer Weltcup, Bern (19 – 20 October) This year marks the second time the prestigious Radque Weltcup is coming back to Bern. The route takes cyclists around Europe’s largest artificial swimming pool and also offers different races in various categories. Two days of sporty fun! www.ekz-crosstour.ch/Bern

Rendez-vous Bundesplatz, Bern (19 October – 23 November) Rendez-vous Bundesplatz is an absolutely magical event. Every evening at 7pm and 8.30pm, right outside the parliament building, a beautiful show is projected onto the old building. This year’s show is called FIRST STEP and examines the moon landing. www.rendezvousbundesplatz.ch

FriScènes Theatre Festival, Fribourg (19 – 26 October) The international theatre festival FriScènes is widely seen as an open creative space that encourages artistic dialogue. It mixes professional and amateur theatre and is thus a wonderful platform for future collaborations and networking. www.friscenes.ch

Viennale Film Festival, Vienna (24 October – 6 November) The prestigious international film festival in Vienna is one of the most exciting events in Austria’s calendar. Celebrities, filmmakers and guests from all over the world flock to Vienna to see premieres, attend workshops and listen to talks. www.viennale.at

Somi will be at Jazz & The City, Salzburg. Photo: © August Udoh

Issue 79  |  October 2019  |  137


Discover Germany | Culture | Barbara Geier Column

On the advantages of opposing monolingualism TEXT & PHOTO: BARBARA GEIER

Do you speak another language apart from your mother tongue? German, English, French, Spanish, Italian, Russian, whatever might be a foreign language from your perspective? If you don’t, I can only heartily recommend considering moving out of monolingualism and into a wider, richer world – because that’s what learning another language gives you. Apart from all the practical advantages of being able to communicate in other languages when you’re on holidays or in a professional context, there is one thing that I always find particularly fascinating: when you speak another language, you also become a different person. Well, I don’t want you to think of a split personality or anything drastic. It’s about the fact that the way a language works, its vocabulary and general ‘tone’, also influences how you talk and hence, behave and come across. I’m pretty certain that anyone who speaks another language, knows what I mean. In English, for example, I’m still me, of course, but also another Barbara, because I can say things in ways that I would not when speaking in German. Simply because the language doesn’t provide for it and doesn’t ‘do’ it. In a way, I’m also freer when speaking in English, because I think, subconsciously, I feel I can hide behind the foreign language (which doesn’t mean that I go around insulting people in English...). It’s almost as if the other 138  |  Issue 79  |  October 2019

language takes inhibitions from you that you’d have in your mother tongue. To give you an example of the things I’d easily say in English but not in German, let’s look at the word ‘love’. In English, you can love anything. ‘Oh, I loved this film. – I absolutely loved the food – I loved seeing her – I loved doing this or that’. In German, well, it’s not that we don’t love, but we are certainly much more selective with the use of the word. It’s reserved for the big and the serious, so to say, and if you wanted to describe how much you loved ‘minor things’ such as the examples given above, you’d use different expressions and linguistic constructions. So, that’s why I love speaking in English, because I’m suddenly more enthusiastic and outspoken. And it can also sometimes be frustrating because I’m missing certain razor-sharp, to the point and precise ways of saying things that the German language is perfect for. Ultimately, what I’m trying to say is: learning and speaking another language is an incredibly positive thing – for your brain, your mind, your personality, your ability to understand other people better, not just literally but also in a wider context. I think in the times we live in it’s more important than ever. And, naturally, I’d recommend giving German a go. Believe me, it is not as bad as its reputation. Or, in the words of John le Carré, who extolled the joys of learning German in a speech a couple of years ago: “And when you’re

tired of floundering with nouns and participles strung together in a compound, you can turn for relief to the pristine poems of Friedrich Hölderlin, or Goethe, or Heinrich Heine, and remind yourself that the German language can attain heights of simplicity and beauty that make it, for many of us, a language of the gods.” Ok, ‘language of god’ (again not something I’d say in German for fear of sounding over the top!) might be a bit much, but he’s certainly right about the simplicity and beauty. Try it! Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.


Profile for Scan Client Publishing

Discover Germany, Issue 79, October 2019  

Discover Germany’s October issue is all about wine from the DACH region. The magazine therefore looks at the region’s innovative wineries, w...

Discover Germany, Issue 79, October 2019  

Discover Germany’s October issue is all about wine from the DACH region. The magazine therefore looks at the region’s innovative wineries, w...