Discover Germany, Issue 76, July 2019

Page 1

Issue 76 | July 2019






Discover Germany  |  Contents

Contents JULY 2019

32 Photo: © Stlz Photography

62 Photo: © Steve Wenger

on right now. Let’s take a closer look at Germany’s top franchise companies.


Nina Rausch Mad Men, Orange is the New Black and Grey’s Anatomy – German actress Nina Rausch’s showreel reads like a dream. Rausch speaks to Discover Germany about her love for the US, her latest film project and more.


Germany’s Top Ten Cultural Exports Germany is often praised for its diverse cultural highlights that make it across the country’s national borders. Discover Germany therefore takes a look at some of Germany’s top cultural exports this month.


Restaurant of the Month Our Restaurant of the Month is the Il Melograno in Vienna. Here, guests can find the most exclusive culinary delights from Italy.


Star Interview: Rainer Sarrazin German chef Rainer Sarrazin has recently been named Best European Chef for 2019. Discover Germany spoke to the talented chef to find out more about this competition win and more.


Made in Germany Want to find out more about great German designers and lifestyle brands? Read our special theme to find out more about the exciting products coming straight out of Germany.


Dedicated to Equestrian Sports A popular German saying tells us that the greatest happiness on earth is found sitting in the saddle of a horse. How better to explore this than through dedicating a special theme to the world of equestrian sports?



Dream Weddings in Switzerland 2019 Weddings are always beautiful events and we heartily suggest thinking about heading to Switzerland for yours. Why? We give you four good reasons for travelling to this mountainous country for your special day. All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges Thinking of studying in Germany? The country ranks amongst the most popular study destinations in the world. Find out more in this special theme.

100 The Road to Success: Germany’s Top Franchise Companies The franchise sector is booming. Particularly in Germany, there is a lot going

look forward to getting active and fully recharging in the Kitzbühel Alps for many reasons.




Equinox: Ode to Paper and Textiles Karim Noureldin has a passion for delicate materials. From 11 June to 27 July, his unique rug works, floor and wood paintings can be found at ‘von Bartha’ in Basel. Our writer Hannah Krolle found out more. Love at First Sight: The Romantic Road It is easy to lose your heart along Germany’s oldest and most famous touring route with its picturesque towns, Baroque palaces and medieval villages. Discover Germany travels the Romantic Road. Hotel of the Month This month’s Hotel of the Month is the modern sports resort Das Hohe Salve in the Brixental valley. Here, guests can


Dedicated to Design Whether you are searching for trendy summer outfits, elegant kitchen interior ideas, or other enchanting interior and outdoor design items, be sure to take a look at our Design section.


Culture Our Culture section this month is filled with great educational institutions for any age group.


Travel For great hotels or top summer destinations, read this issue’s Travel section.


Business Our Business section is filled with exclusive businesses from the DACH region, and more. Furthermore, our columnist Gregor Kleinknecht discusses a rather hot topic in the legal profession at the moment: the fifth EU Anti-Money Laundering Directive.

108 The Delights of the German Vocabulary In our monthly column, British author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German vocabulary and finds some rather interesting terms. 110 Culture Calendar Discover Germany’s Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in July. 114 Barbara Geier Column This month, our columnist Barbara Geier has a bit of a rant about German stereotypes. Issue 76  |  July 2019  |  3

Dear Reader,

Discover Germany Issue 76, July 2019 Published 07.2019 ISSN 2051-7718 Published by Scan Group

Cornelia Brelowski Elisabeth Doehne Gregor Kleinknecht Hannah Krolle Jessica Holzhausen Silke Henkele Wibke Carter Cover Photo © Stlz Photography

Print Uniprint Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen Editor Nane Steinhoff Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee Graphic Designer Audrey Beullier Contributors Adam Jacot de Boinod Barbara Geier

Sales & Key Account Managers Emma Fabritius Nørregaard Melanie von der Kammer Sophie Blecha Katrin Virtbauer Tanja Meier Julia Freisinger Publisher: SCAN GROUP Scan Magazine Ltd. 15B Bell Yard Mews Bermondsey Street London SE1 3YT United Kingdom Phone: +44 207 407 1937   Email: For further information please visit

It’s July! And what’s better than spending the warm summer months barbequing and holding dinner parties for your family and friends, followed by long wine-filled evenings in the garden? Because we think this should be an integral part of everyone’s summer, we have put a special culinary focus into our new July issue. That’s also why we have handpicked some gorgeous kitchen interior items in our Dedicated to Design section, for example, and have spoken to German chef Rainer Sarrazin. He was recently named Best European Chef for 2019, following a stellar performance in the European Chef’s Cup, the prestigious international competition held each year by Aramark. The competition saw seven professional chefs from across Europe go head to head in London in an intense two-day competition. In our interview with him, we find out more about this fascinating competition, his special cooking style, his creativity and more. And if you’re more into letting other people cook for you, then we have got some pretty great restaurant recommendations for you too! Other topics covered in our new magazine are Switzerland’s dream wedding locations, Germany’s top cultural exports, great educational institutions across the DACH region, and interesting summer destinations, such as the renowned Romantic Road in Germany. The picturesque 350-kilometre-long route leads visitors through Bavaria’s and Baden-Württemberg’s forests and mountains and ends in Würzburg, a famous wine-region. Our writer Wibke Carter found out more about this great destination. Furthermore, we have visited a new exhibition by Karim Noureldin at Basel’s ‘von Bartha’. Find out why this is a must-visit this month in our special feature on this topic. Last but not least, we spoke to German actress Nina Rausch who has starred in the likes of Mad Men, Orange is the New Black, NCIS, Californication, April Showers, Wonder Girls and Grey’s Anatomy. Rausch speaks to Discover Germany about her love for the US, her latest film project and much more. Sit back, relax and thanks for reading.

© All rights reserved. Material contained in this publication July not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.

4  |  Issue 76  |  July 2019

Nane Steinhoff, Editor

Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

Fashion Finds A staple of summertime fashion is eggshell, beige, crème or camel colours. While adding elegance and style to any outfit, these tones can be combined with almost any shade and can be worn for a multitude of events. We think that’s reason enough for having plenty of these items in your wardrobe – and that’s why we have compiled some of the most beautiful discoveries on the theme in this month’s Fashion Finds! EDITOR’S PICKS  I  PRESS IMAGES

The luxury fashion brand Escada was founded in 1978 in Munich. Since then, the business has produced fashion-forward pieces that can be worn on a daily basis – like this beautiful two-piece. £POA.

Sunglasses are a woman’s best friend in summer! This pair doesn’t just promise the highest quality, but also looks so very stylish. £POA.

We think these shoes are absolutely gorgeous. Combining the floral pattern with some plain crème-coloured items should result in an eye-catching outfit. £35.

6  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

Two more fun, yet elegant looks by Escada. Both show how easy it is to combine beige and crème nuances with vibrant colours to create fascinating outfits. £POA.

For colder evenings, pick this trench coat by Fuchs Schmitt. The German label has been a specialist in top-quality jackets, coats and down jackets since its foundation. £247.

Need a handy hat that can keep you protected from the sun and add a cool touch to your outfit? Look no further, and choose this one by THOM by Thomas Rath. Available on QVC. £48

Issue 76  |  July 2019  |  7

Discover Germany  |  Design  |  Dedicated to Design

Dedicated to Design… Kitchens have been central meeting points in houses for centuries, and so it goes without saying that they deserve a stylish and elegant look to make you feel right at home. Take a look at the gorgeous and unusual design items we have picked for this month’s Dedicated to Design, to give you some inspiration for either your next kitchen refurbishment, or if you want to just spruce the space up a little. BY: NANE STEINHOFF   I  PRESS IMAGES

1. In need of a new thermos flask to cater for coffee or tea parties with your friends? Look no further and choose this elegant one by Georg Jensen. Holds one litre. £176.


2. How can a normal everyday object look exceptional? Ask the Swiss designer Alfred Häberli, as he has managed to give this kitchen-roll holder a subtle and  unprecedented elegance. £71. 3. This stylish bowl by PHILIPPI is the perfect new fruit bowl for you. Who would’ve thought that aluminium could look that beautiful? £35. Available on: and 4. The marble look seems to be really on trend right now. These stylish storage containers fit perfectly in the  kitchen and will store some of your kitchen essentials. Set of three. £49. 5. Designed to impress, the n’Stee Patagonia Masterpiece is a kitchen unit without limits that will ‘wow’ anyone via its true craftsmanship. The translucent Patagonia Masterpiece is part of the new modular n’Stee design line and is a true unicum, made out of natural quartzite, from the stone manufactory MCR. From £61,770.


3 5

8  |  Issue 76  |  July 2019



Emotionale Schmuckstücke entführen in eine andere Welt In ihrem Pforzheimer Atelier kreiert Designerin Franziska von Drachenfels außergewöhnliche Schmuckkollektionen – inspiriert von Natur und Geschichten, von Menschen und Orten. Drachenfels Design kommt seit 20 Jahren vom Herzen und spielt mit Märchenmotiven, ebenso wie mit klassischen Schmuckdesigns und wertbeständigen Materialien. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  FOTOS: DRACHENFELS DESIGN

Designerin Franziska von Drachenfels transportiert in ihren Designs nicht nur den Wert der verwendeten Materialen, sondern vor allem Emotionen. Und so unterstreichen die Stücke die Persönlichkeit ihrer Trägerinnen. „Wenn sie dann noch ab und zu über meine Kreationen lächeln kann und die ironischen Aussagen einiger Schmuckstücke ein belustigtes Aufblitzen 10  |  Issue 76  |  July 2019

in ihren Augen hervorrufen, ist mein erster Anspruch erfüllt. Denn Schmuck ist nur schön, wenn er seine Trägerin zum Strahlen bringt“, sagt Franziska von Drachenfels. Die 15 festen Mitarbeiter des Drachenfels Ateliers, die die Stücke fertigen, sind echte Meister auf ihrem Gebiet. Freie Mitarbeiter unterstützen die Produktion, bei der klassische Goldschmiedekunst im Fokus steht.

Die Welt als Inspirationsquelle Die Welt und der Alltag sind voll von Inspirationen, sagt die Geschäftsführerin und Designerin Franziska von Drachenfels: „Ob es nun ein Buch, ein Film, eine Geschichte, eine Reise oder ein Spaziergang ist, überall zeigt die Welt ihre Schönheit. Es ist letztendlich nur eine Frage des Bli-

Heartbreaker, goldplattiert.

Discover Germany  |  Design  |  Drachenfels Design

ckes, beziehungsweise Blickwinkels. Wer will, kann überall kleine Wunder finden.“ Franziska von Drachenfels entwirft und kreiert alle Schmuckstücke selbst, seit 2010 steht ihr zudem die Designerin Ellen Breuninger zur Seite. Die Designerinnen möchten die Trägerinnen des Schmucks in andere Welten entführen, wo sie ihrer eigenen Phantasie freien Lauf lassen können. Mystik verbindet sich mit Realität. Kurz: Drachenfels-Schmuck erzählt Geschichten. Schmuckstücke entführen in die Welt von Märchen und Sagen Der ‚Froschkönig‘ zum Beispiel ist inspiriert vom bekannten Märchen: Ein kleiner silberner Frosch – mit oder ohne Schmuckstein – hängt verspielt als Kette um den Hals oder thront neben einer dunklen Tahitiperle oder weißen Süßwasserperle auf einem schlichten Silberring. Der ‚Giftpfeilfroschkönig‘ ist sein farbiger Bruder und ist mit grünem Brandlack in den Farben eines Giftpfeilfrosches lackiert. Natürlich trägt dieser eine Krone und ist so unschwer als der berühmte Froschkönig aus dem Märchen zu erkennen. ‚Heartbreaker‘ ist ein schlichtes Herzdesign, während ‚Sternenglanz & Schattentanz‘ mit den Motiven des Sternenhimmels und des Einhorns spielt. Die ‚Lilienkönigin‘ ist eine moderne Adaption der bekannten ‚Fleur de Lys‘, integriert in Ohrring, Kettenanhänger oder Ring. Dabei variiert das Design: Die Ohrhänger beispielweise kombinieren die Lilie mit einer schwarzen

Onyxpampel. Ein Ring-Design fasst einen großen Onyx, Amethyst oder Rosenquarz in vier Lilien, bei einem anderen Ring sind die Lilien in Form einer Krone angeordnet, die sich sanft um den Finger schmiegt. Ein flammendes Herz als persönliche Erinnerung Franziska von Drachenfels hat seit Jahren ein ganz spezielles Lieblingsstück: das ‚Flammeninferno‘ in Gold, plattiert mit rotem Lack. „Ich verbinde das Stück mit meinem persönlichen Inferno, jede Frau kann da wohl ein Lied von singen“, sagt sie. „Und mit zunehmendem Alter trage ich die überstandenen Infernos sozusagen als Auszeichnung lieber an der Brust, statt im Herzen.“ Das Design gibt es nicht nur als Kette, sondern auch als Ohrclipstecker oder Fingerring. Ja nach Geschmack der Trägerin kann sie zudem – wie bei fast allen Motiven – zwischen klassischem Silber wählen oder Silber Rot- beziehungsweise Gelbgold plattiert. Diese Auflage ist 15 Mal dicker als die handelsübliche Vergoldung. Wertbeständigkeit und Nachhaltigkeit sind Franziska von Drachenfels wichtig: Die Designerin stellt sich bewusst gegen die Konsumgeschwindigkeit der Wegwerfgesellschaft. Sie will dauerhafte Werte schaffen und so soll ihr Schmuck viele Jahre Freude machen. Hat er einmal einen Kratzer, lässt sich jederzeit wieder aufarbeiten. Alle verwendeten Steine sind naturbelassen, also nicht eingefärbt oder geölt, um ihnen eine bessere Farbe zu geben. So bleibt ihre ur-

Ringe Heimathafen.

Heimathafen mit Topas.

sprüngliche, kristalline Struktur erhalten. Auch verzichtet das Unternehmen vollständig auf schädliche Chemikalien bei der Herstellung der Schmuckstücke. Die Designerin wählt Lieferanten von Steinen und Perlen zudem selbst aus, um sicher zu gehen, dass sie zum Beispiel keine Kinder beschäftigen. Die Edelmetalle sind weitestgehend recycelt. Das Silber stammt von einem Zulieferer, der Mitglied im Responsible Jewellery Council ist. Das heißt, das Material stammt nicht aus Konfliktzonen und wird so ökologisch und ökonomisch gerecht wie möglich abgebaut. Franziska von Drachenfels und ihr Team sind überzeugt, dass Schmuck nur dann eine besondere Seele hat, wenn er auch entsprechend produziert wird: Mit Wertschätzung für Mensch und Umwelt. Alle Stücke – von Froschkönig zu Inferno – können zukünftige Trägerinnen ganz bequem über den Onlineshop des Unternehmens erwerben.


Lilienkönigin Ringe. Issue 76  |  July 2019  |  11


Return to the fire pit The times of the sole chef at the barbeque are gone. The idea behind the innovative Kugelblitz (‘ball lightning’) was to design a barbeque in a way that would bring people together around the fire. The Kugelblitz achieves this goal and also convinces with its health benefits. Fireplace or barbeque? Both, actually! TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: KUGELBLITZ

In our society, barbequing has become reminiscent of high-performance sports. These days, it’s not about the joy of it: what matters instead is ‘top performance’. Who can grill the best meat most efficiently? Usually, it’s just one person who oversees the barbeque on their own. The other guests mights pop by for just a few minutes and talk shop about the best barbequing techniques. The Kugelblitz serves as the emotional counterpart and aims to re-write barbeque history. Going back to our original roots, it’s far more than just a grill. There’s a whole philosophy behind it, a future vision of barbeques and togetherness. The distinctive design makes the fire the centre of attention once again, a place 12  |  Issue 76  |  July 2019

it held in our humankind community for centuries. “It’s a very different attitude towards life compared to the one of individualists at the barbeque,” managing partner Sebastian Berndt describes. “For us, it’s not about speed – we focus on togetherness instead, and on consciously appreciating the fire, sensing its vital energy. Indeed, we want to bring people together around the fire – as they have been doing for thousands of years.” For inventor Andreas Weinfurtner, it was also important to find an alternative to the cooking grid. “When meat is grilled directly above the embers, the mix of fat, spices and ash deposits is burned into the

grid. The fat drips into the fire and creates carcinogenic substances,” Weinfurtner explains. “I wanted to develop a gourmet barbeque without all these negative aspects.” The Kugelblitz achieves this because the food is grilled indirectly on a flat steel surface above the firepit. In order for young and old to come together around the fire, safety plays a major role. That’s why the Kugelblitz is constructed with an outer wall air-cooling-system, and you can touch the outer wall without hesitation. In addition, it doesn’t have to be stored inside if the weather changes and it looks like a timeless piece of art, perfectly integrated into the garden landscape. For Weinfurtner, every Kugelblitz has a soul. Hundreds of hours of manual craftsmanship and passion go into its production. “It’s always a special moment when we can deliver a Kugelblitz personally and set it up for our customers,” he concludes with a smile.

Discover Germany  |  Design  |  Product of the Month

Die Rückkehr zur Feuerstelle Die Zeiten der Individualisten am Grill sind vorüber. Die Idee für den innovativen Kugelblitz war einen Grill zu entwerfen, der durch sein Design die Menschen ums Feuer wieder zusammenbringt. Der Kugelblitz schafft genau das und bringt zudem gesundheitliche Vorteile. Feuerstelle oder Grill? Beides.

Grillens.“ Das ist mit dem Kugelblitz gelungen, denn hier wird das Grillgut auf der flachen Stahlfläche oberhalb der Feuerstelle indirekt gegrillt.

In unserer Gesellschaft hat Grillen mittlerweile einen Hochleistungssport-Charakter. Es kommt nicht mehr darauf an mit Muße bei der Sache zu sein, sondern auf ‚Top Performance‘. Wer kann am Effizientesten das beste Fleisch grillen? In der Regel steht dabei eine Person allein am Grill. Andere schauen nur kurz vorbei, um ein paar Minuten einsilbig über die beste Grill-Methode zu fachsimplen.

„Es ist eine ganz andere Art von Lebensgefühl als die des Individualisten am Grill“, beschreibt Managing Partner Sebastian Berndt. „Für uns geht‘s nicht um Geschwindigkeit, sondern um das Zusammensein, und darum das Feuer wieder bewusst wahrzunehmen, es als Lebensenergie zu spüren. Wir wollen Menschen tatsächlich wie seit Tausenden von Jahren am Feuer zusammenbringen.“

Damit Groß und Klein tatsächlich wie am Lagerfeuer zusammenkommen können, spielt Sicherheit eine wichtige Rolle. Der Kugelblitz ist daher mit Außenwand-Luftkühlung so konstruiert, dass man die Außenwände ohne Bedenken berühren kann. Außerdem muss man ihn nicht witterungsbedingt einlagern und er sieht aus wie ein zeitloses Kunstwerk, das sich wunderbar in die Gartenlandschaft integriert.

Der Kugelblitz ist das emotionale Gegenstück und schreibt ein Stückchen Grill-Geschichte. Er geht zurück zu unseren Ur-Wurzeln und ist weitaus mehr als nur ein Grill. Hinter ihm steht eine ganze Philosophie, eine Zukunftsvision des Grillens und des Miteinanders. Das klare Design rückt das Feuer wieder in den Mittelpunkt, den es seit Jahrtausenden in unserer menschlichen Gemeinschaft hat.

Für Erfinder Andreas Weinfurtner war es auch wichtig eine Alternative zum Grillrost zu finden. „Wenn das Fleisch direkt über der Glut gegrillt wird, brennt sich das Gemisch aus Fett, Gewürzen und Aschestaub am Grillrost ein. Das Fett tropft in die Glut und erzeugt krebserregende Stoffe“, erklärt Weinfurtner. „Ich wollte einen Gourmet-Grill erschaffen ohne diese negativen Aspekte des

Für Weinfurtner hat jeder Kugelblitz eine Seele. In jedem stecken hunderte Stunden Leidenschaft und handwerkliche Kunstfertigkeit. „Es ist immer ein besonderer Moment, wenn wir einen Kugelblitz persönlich ausliefern und für unseren Kunden aufstellen dürfen“, verrät er lächelnd.

Issue 76  |  July 2019  |  13

Discover Germany  |  Design  |  Switzerland’s Aesthetic and Plastic Surgeon Expert

Breast surgery is one of Dr. Schmid’s special fields.

Consultation room of Dr. Schmid.

Dr. Schmid places great importance on a comprehensive personal consultation.


Plastic surgery is becoming socially acceptable

Plastische Chirurgie wird salonfähig

Currently, plastic surgery is experiencing a real boom in Europe, and particularly in Switzerland. It’s becoming more and more socially acceptable, and also more young people are increasingly making use of it, explains Dr. med. Dominik Schmid. The FMH specialist in plastic surgery offers the entire range of procedures in his practice in St. Gallen.

Die Plastische Chirurgie erlebt derzeit in der Schweiz und in Europa eine Phase der Hochkonjunktur. Sie wird salonfähig und auch junge Menschen nehmen zunehmend die Angebote in Anspruch, erklärt Dr. med. Dominik Schmid, Facharzt für Plastische Chirurgie FMH, der in seiner modernen Praxis in St. Gallen das gesamte Spektrum an Eingriffen anbietet.

In 2011, Dr. med. Dominik Schmid took over the Practice for Plastic, Aesthetic Surgery in St. Gallen. The demanding surgical work, the field’s diversity and the innovative developments of this surgical discipline continue to fascinate him.

2011 übernahm Dr. med. Dominik Schmid die Praxis für Plastische, Ästhetische Chirurgie in St. Gallen. Dabei sind es vor allem die anspruchsvolle chirurgische Tätigkeit, die Vielseitigkeit des Gebietes und die innovative Entwicklung dieser chirurgischen Disziplin, die ihn immer wieder faszinieren.

Dr. Schmid’s main focus is on breast surgery. From breast reduction and lifting to augmentation and reconstruction after breast cancer – Dr. Schmid is an experienced partner to turn to.

Dr. Schmids Haupt-Schwerpunkt liegt in der Brustchirurgie. Von Brustverkleinerungen und Bruststraffungen bis zu Brustvergrößerungen und Brustrekonstruktionen nach Brustkrebserkrankungen, ist Dr. Schmid ein erfahrener Ansprechpartner.

“I perform around 150 to 200 breast operations each year,” he explains. “We also specialise in eyelid lifts, face liftings and abdominoplasty.” Today, many procedures are possible with minimally invasive methods and, particularly in the anti-aging sector, the trend goes towards doing less but more regularly. Dr. Schmid adds: “Thanks to new methods such as thread lifting for the face and breast augmentation using the patient’s body fat, we can offer the popular option of effective, gentle and naturallooking changes.”

„Pro Jahr führe ich etwa 150 bis 200 Brustoperationen durch“, erklärt er. „Weitere Schwerpunkte sind die Behandlung von Schlupflidern, Faceliftings und Bauchdeckenstraffungen.“ Viele Eingriffe sind heute mit minimal invasiven Techniken möglich und gerade im Anti Aging-Bereich geht der Trend in Richtung weniger, aber regelmäßig. Dr. Schmid fügt hinzu: „Neuere Methoden wie zum Beispiel das Fadenlifting im Gesichtsbereich oder die Brustvergrößerung mittels Eigenfett bieten bei uns eine gefragte Möglichkeit für eine effektive, schonende und natürlich anmutende Veränderung.“

14  |  Issue 76  |  July 2019


Meet Germany’s innovators From backpacks to record players, all over the world ‘Made in Germany’ stands for top quality, reliability and clear design. On the following pages, we show you some of the most exciting products coming straight from Germany. PHOTOS: PIXABAY

16  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  Made in Germany

Model CS 600.

Model CS 526.


Established for decades and as popular as always: Dual turntables

Seit jeher bekannt und immer noch begehrt: Dual Plattenspieler

Dual’s history had already started as far back as around 1900 and, by the 1950s, Dual turntables were firmly established. In today’s era of digital media, Dual keeps up with all technological advances and continues to demonstrate that quality prevails. The sound of a vinyl record is something that simply comes across as more natural and arguably better than that of its digital alternatives.

Duals Firmengeschichte begann bereits um 1900 und spätestens seit den 1950er Jahren sind Dual Plattenspieler nicht mehr wegzudenken. Auch im Zeitalter der digitalen Medien kann Dual mithalten, denn Qualität hat Bestand. Der Klang einer Schallplatte ist und bleibt natürlicher und besser als bei den digitalen Alternativen.

Do you prioritise nostalgia or quality? Well there is actually no need to choose, as Dual’s Christian Fröhling explains: “The speciality of a turntable is that an extremely large frequency range is covered while it’s scanning and playing.” This means that the sound is simply more natural compared to digital media such as CDs.

Nostalgie oder Qualität? Beides, wie Christian Fröhling vom Dualvertrieb erläutert: „Das Besondere am Plattenspieler ist, dass bei der Abtastung und Wiedergabe ein extrem großes Frequenzspektrum abgedeckt wird.“ Dies bedeutet, dass der Sound einfach natürlicher ist, als bei digitalen Medien wie CDs.

“Another tried and tested speciality of the devices is that most of the models are fully automated. This particular technique is unique worldwide, and functions in a purely mechanical way,” he says. “There are no negative influences, by electric fields, for example.” The turntables are still produced in St. Georgen in the Black Forest. In order to ensure the renowned high standard of quality, Dual almost exclusively works with regional suppliers. Just recently, the new model CS 526 was awarded the ‘Golden Ear’ by the professional journal Stereoplay. It doesn’t matter if you are a young vinyl novice or if you grew up with Dual devices: the quality speaks for itself.

„Eine weitere Besonderheit der Geräte ist die bewährte Vollautomatik, die bei vielen Modellen zum Einsatz kommt. Diese ist in ihrer Form weltweit einzigartig und funktioniert rein mechanisch“, erklärt er. „Negative Einflüsse, zum Beispiel durch elektrische Felder, gibt es nicht.“ Hergestellt werden die Plattenspieler nach wie vor in St. Georgen im Schwarzwald. Es wird fast ausschließlich mit regionalen Zulieferern zusammengearbeitet, was wiederum den bekannten hohen Qualitätsstandard sicherstellt. So wurde kürzlich das neue Modell CS 526 mit dem ‚Goldenen Ohr‘ der Fachzeitschrift Stereoplay ausgezeichnet. Egal, ob man junger Vinyleinsteiger oder mit Dual-Geräten aufgewachsen ist, Qualität setzt sich durch. Issue 76  |  July 2019  |  17

All of Gigaset’s products are tested for quality with the same intensity - from cordless phones to smart phones.

The first smartphone made in Germany Gigaset can look back proudly over a history of roughly 170 years, but those times where it was only known for cordless telephones are long gone. Innovation and sustainability are at the core of the company, and always have been. Over the decades, Gigaset has helped shape, develop and improve telecommunications. Design, quality and usability take centre stage here. Gigaset’s newest innovative coup is the very first smartphone completely produced in Germany. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: GIGASET

Gigaset is a true expert in its field, and proud to fall under the banner of ‘Made in Germany’. Initially closely linked with Siemens, it has been continuously developing the field of private and corporate telecommunications for decades. The product range began with cordless telephones but today it includes smart home solutions, products for professional communications and now even the very first smartphone exclusively made in Germany. 18  |  Issue 76  |  July 2019

Aside from the common and timely modernisations it has gone through, the corporate philosophy hasn’t changed much. The design is still based on the clear, reduced Bauhaus-style and the initial credo also still applies, as from material to sustainability, top quality standards are always adhered to. Usability forms the third important pillar of the corporate philosophy, because the easy and comprehensible use of all Gigaset equipment remains key.

“For historical reasons, Gigaset is in particular renowned for its DECT cordless telephones,” Raphael Dörr, SVP of corporate communications and investor relations at Gigaset, explains. “That’s our largest product and revenue area. In this field, Gigaset is Europe’s market leader and one of the top five manufacturers internationally. A key difference of Gigaset to other producers and providers is the ‘Made in Germany’-approach. The entire value is created in Germany.” Departure to new product areas Since 2012, Gigaset has been gradually expanding its portfolio with three new product areas. One is the field of professional communications solutions for small and medium-sized companies. This includes desk and cordless telephones as well as scalable single and multicell systems.

Discover Germany  |  Special Theme  |  Made in Germany

Das erste Smartphone Made in Germany Gigaset kann auf eine Geschichte von rund 170 Jahren zurückblicken und steht mittlerweile längst nicht mehr nur für Schnurlostelefone, sondern für Innovation und Nachhaltigkeit bei vielen Produkten. Über Jahrzehnte hat Gigaset die Entwicklung der Telekommunikation mitgeprägt, weiterentwickelt und verbessert. Design, Qualität und Usability stehen dabei im Fokus. Der neuste, innovative Coup des Unternehmens ist das erste Smartphone komplett aus deutscher Produktion. Gigaset ist ein echter Experte in Sachen ‚Made in Germany‘. Seit vielen Jahrzehnten, und ursprünglich eng mit Siemens verknüpft, entwickelt das Unternehmen stetig den Bereich Telekommunikation für Privat und Geschäft weiter. Was damals mit Schnurlostelefonen begann, reicht heute von Smart Home Lösungen, Angeboten für professionelle Telefonie bis zum ersten Smartphone, welches komplett in Deutschland hergestellt wurde. Die Firmenphilosophie hat sich abgesehen von den üblichen Modernisierungen im Zuge der Zeit nicht fundamental geändert. Nach wie vor lehnt sich das Design an die klare, reduzierte Formensprache von Bauhaus an und auch bei der Qualität gilt die gleiche Devise wie damals: von Material bis Nachhaltigkeit werden höchste Qualitätsstandards in allen Bereichen eingehalten. Usability bildet die dritte, wichtige Säule der Firmenphilosophie, denn die einfache und verständliche Handhabung aller Gigaset-Geräte ist ein Key-Faktor.

Staubtest auf Dichtigkeit und Kratzer.

„Historisch bedingt steht Gigaset vor allem für DECT-Schnurlostelefone“, erklärt Raphael Dörr, SVP Corporate Communications & Investor Relations bei Gigaset. „Dies ist unser größter Produkt- und Umsatzbereich. Gigaset ist in diesem Feld Marktführer in Europa und auch international im Bereich der Top-Fünf Hersteller. Großes Unterscheidungsmerkmal von Gigaset zu anderen Herstellern und Anbietern ist der ‚Made in Germany‘ Ansatz von Gigaset. Die gesamte Wertschöpfung findet in Deutschland statt.“

Der Aufbruch zu neuen Produktfeldern Seit 2012 hat Gigaset sukzessiv drei neue Produktfelder erschlossen. Eines ist der Bereich der professionellen Kommunikationslösungen für kleine und mittelständische Unternehmen. Dies beinhaltet Tisch- und Schnurlostelefone sowie skalierbare Singleund Multizellen-Systeme. Obwohl dieser Bereich relativ jung ist, kann Gigaset auf den langen Erfahrungsschatz bauen. Den Unternehmen werden Innovation, Design und die

passende Technologie geboten, und selbstverständlich alles im individuellen Zusammenspiel mit der jeweiligen IT-Infrastruktur. Dass die Firma aber auch bei den modernsten Technologien vorn liegt, zeigt der Bereich Smart Home, bei welchem Gigaset mit einem der größten Sensoren-Portfolios in diesem Umfeld punkten kann. Der Fokus liegt auf innovativen Sicherheitslösungen für Privathaushalte, bei denen Bewegungssensoren, Alarmsirene und Überwachungskamera, sowie Rauchwarnmelder für ein sicheres Zuhause sorgen. Die Steuerung und Kontrolle von nah und fern läuft bequem über die Gigaset Gigaset smart home App. Weil Gfür Gigaset Kommunikation eine große Bedeutung hat, gibt es für die Kunden auf Social Media zahlreiche modern gestaltete Videos, in denen alle wichtigen Informationen zu den verschiedenen Alarmsystemen gekonnt präsentiert werden. Man sieht nicht nur auf einen Blick alle Funktionen, sondern auch die klaren Vorteile. Auch die Komfort- und Seniorenlösungen überzeugen in diesem Bereich. Gigaset hat Ende 2018 das erste Smart Care System für ältere, alleinlebende Menschen auf den Markt gebracht, das sie dabei unterstützt, möglichst lange in den eigenen vier Wänden wohnen zu können.


Issue 76  |  July 2019  |  19

Discover Germany  |  Special Theme  |  Made in Germany

Although this field is relatively young, Gigaset can build on its extensive experience in the wider industry. It offers innovation, design and matching technology, always aligned to the individual needs of each company’s own IT-infrastructure. Gigaset has proven that it’s far ahead even when it comes to the most modern technologies. It convinces with one of the largest portfolios of sensors in that sector, with the focus being on innovative security solutions for private homes. Motion sensors, alarms and surveillance cameras ensure a secure home, and with that, peace of mind. Customers can manage and check everything from wherever they may be via the Gigaset elements app. And because Gigaset is a master of communications, there are various useful videos for customers on social media, which skilfully present all the important information of the different alarm systems. Here, customers can not only learn about all functions at one glance, but also see the clear benefits that they can thus reap. The comfort solutions and assistance solutions on offer for the elderly are also a core part of Gigaset’s business, and come with a great reputation amongst users. At the end of 2018, Gigaset launched the first Smart Care System for elderly people who live alone. It’s supposed to support them so that they can keep living in their own homes for as long as possible. This demonstrates further the importance that Gigaset places on addressing urgent social issues and focusing on sustainable solutions.

From design to manufacturing - all processes come together in Bocholt.

A smartphone from the heart of Europe The first smartphone ‘Made in Germany’ cements Gigaset’s status as a German pioneer of telecommunications. “No other company produces telecommunications products, not to mention smartphones, completely in Germany. In 2018, Gigaset succeeded in doing this, largely thanks to its unrivalled experience in the field, but also because of its locational advantage, with its factory in Bocholt,” Gigaset’s SVP of products, Anne Dickau, says. Andreas Merker, head of smartphones at Gigaset, adds: “Initially, we simply wanted to see if it was possible to produce competitive smartphones in Germany. The more we developed our pilot project, the more the potential grew. This month, we will launch the third smartphone made in Germany.” The android smartphone GS185 and its successor model GS280 are entry-level

products with a price tag of 300 euros, and offer a very attractive price-performance ratio. Great importance is placed on useful features and high quality, as well as longevity and sustainability – thanks to batteries that can be easily replaced. It’s a product with a bright future indeed, and it is also gaining a great reputation thanks to the aftercare on offer: the in-house and particularly speedy repair service ensures that even if the robust smartphones are malfunctioning, the customer never has to wait very long for everything to be made right again. Future-orientated on the way to innovative technologies In the future Gigaset will expand its new business units further and transform from a formerly hardware provider only to a more integrated hard- and software solution provider. “We want to move holistically towards a unified product eco system that links all our products with each other and hence offers more benefits for our customers,” Anne Dickau sums up. Gigaset is proud to guarantee that in the future it will continue to stand for sustainability and innovation, and strive to remain ahead in the ever-evolving field of new technologies. This makes the company, from North-Rhine-Westphalia, a solid example of a traditional German company, one which has kept re-inventing itself and will continue to do so.

Pressure, bending and stress test.

20  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  Made in Germany

Ein Smartphone aus dem Herzen Europas Allen neuen Entwicklungen voran liegt allerdings das erste Smartphone ‚Made in Germany‘. Hier beweist der deutsche Pionier der Telekommunikation echten Innovationsgeist. „Kein anderes Unternehmen produziert Telekommunikationsprodukte, geschweige denn Smartphones in Deutschland. Gigaset ist dies auf Grund seiner Erfahrungen und des Standortvorteils mit eigenem Werk in Bocholt Mitte 2018 erstmals gelungen“, so Anne Dickau, SVP Products bei Gigaset. Andreas Merker, Head of Smartphones bei Gigaset, fügt hinzu: „Am Anfang wollten wir einfach wissen, ob es möglich wäre wettbewerbsfähige Smartphones in Deutschland zu produzieren. Je weiter wir unser Pilotprojekt vorangetrieben haben, desto größer wurde das Potential, das sich uns erschloss. Diesen Monat werden wir das dritte Smartphone aus Deutschland auf den Markt bringen.“ Das Smartphone GS185 und sein Nachfolgermodell GS280 auf Android-Basis befinden sich mit bis zu 300 Euro im EinsteigerbereichundbieteneinsehrattraktivesPreisLeistungs-Verhältnis. Bei den deutschen Smartphones wird auf sinnvolle Features, Qualität statt Quantität, sowie Langlebigkeit und Nachhaltigkeit, auch dank leicht austauschbarer Akkus, gesetzt. Eben ein Produkt mit Zukunft. Der hauseigene und vor allem


Gigaset GS280.

Gigaset GS185.

schnelle Reparatur-Service sorgt dafür, dass auch wenn das sehr robuste Smartphone wirklich einmal defekt sein sollte der Kunde nie lange warten muss.

Zukunftsorientiert auf dem Weg zu innovativen Technologien In Zukunft wird Gigaset die neuen Geschäftsbereiche noch weiter ausbauen und sich vom ehemaligen reinen Hardware-Anbieter immer mehr zum integrierten Hard- und Software Lösungsanbieter entwickeln. „Ganzheitlich wollen wir uns in ein einheitliches Produkt-Eco-System bewegen, in dem alle unsere Produkte miteinander vernetzt und ver-

bunden sind und so noch mehr Nutzen für den Kunden bieten“, schließt Anne Dickau. Gigaset wird auch in Zukunft für Nachhaltigkeit und Innovation stehen und die Entwicklung neuer Technologien vorantreiben. Damit ist das Unternehmen aus Nordrhein-Westfalen ein hervorragendes Beispiel für ein deutsches Traditionsunternehmen, das sich im Wandel der Zeit immer wieder neu erfunden hat und erfinden wird.

Ein Blick in die Prüfanlage für Empfang und Akustik.

Issue 76  |  July 2019  |  21

Discover Germany  |  Special Theme  |  Made in Germany

A sustainable backpack with the ideal climate and clever design Anyone who wears a backpack when cycling or hiking knows all too well the problem that this entails: the back can get too warm and often sweaty. 1air Backpack provides the solution to this. An innovative venting system attached to the backpack uses the natural airstream when cycling to aerate the back. When hiking, warm air easily dissipates through the same tubes. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  |  PHOTOS: GUNTER BIRNBAUM

Inventor Gunter Birnbaum, whose main job is in event technology, cycles to clients every day. “In Berlin, cycling is far easier than using a car,”he says. Over the years he tested many backpack systems, always with the same result: he arrived at clients with a sweaty back. Then he had an idea: at three o’clock in the morning he started tinkering with little plastic trumpets and some old aquarium tubes, by nine he had a working system he attached to an old backpack. He filed a patent and for four months surveyed other commuters in Berlin on what else they might need in a backpack: a key ring,

for example, and no outside bags. A large company specialising in the outdoors was interested, but insisted on producing in Vietnam. “Under the worst conditions imaginable,” Birnbaum says.

He was set on a sustainable production in Germany, however, and so decided on a smaller-scale production instead, now working with a tailor shop in Berlin. Today, the backpack can be bought online and comes in two sizes. The venting system itself can be attached to any other backpack, and Gunter Birnbaum is now open to co-operating with fair and sustainable backpack producers.

S P E C I A L T H E M E : D E D I C AT E D T O E Q U E S T R I A N S P O R T S

Everything a horse rider needs A popular German saying tells us that the greatest happiness on earth is found sitting in the saddle of a horse. How better to explore this than through dedicating a special theme to the world of equestrian sports across the DACH-region. Are you ready for a quick gallop? PHOTOS: PIXABAY

24  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dedicated to Equestrian Sports Sound for horses – curiosity.

Together in harmony.

KPC® - strengthening the connection between human and horse.

‘Centaurus Massage‘ for joint relaxation.

Sound massage for riders – relaxation, straightening, balance.


Singing bowl massage for Klangschalen-Massage für both horses and riders Pferd und Reiter Humans and horses – for centuries they have formed a close connection with each other. But sometimes they both need help to gain real trust and harmony towards one another. The ‘Klangpferdecoaching’ method Nicole Truckenbrodt has developed uses singing bowls to relax humans and animals.

Mensch und Pferd – seit Jahrhunderten haben beide eine enge Verbindung. Doch manchmal brauchen beide Unterstützung, damit diese Verbindung wirklich vertrauensvoll und harmonisch ist. Die von Nicole Truckenbrodt entwickelte Methode des Klangpferdecoachings nutzt Klangschalen zur Entspannung von Mensch und Tier.

The singing bowl’s overtone sounds and vibrations remind animals, as well as humans, of their time in the womb, and this automatically creates a deep trust and a feeling of safety. Once a horse, with or without its herd, mentally feels safe around a human, the basis is laid to solve most problems, explains coach Nicole Truckenbrodt. The sound can also loosen tensions in the human body and reduces the stress that people accidently project onto the horse as well: “The KPC® sound massage helps people to leave their thoughts behind and use all five senses. Being present, awake and relaxed – that is a state horses really value.”

Die obertonischen Klänge und Vibrationen von Klangschalen erinnern Säugetiere wie Menschen an die Zeit im Mutterleib und aktivieren dadurch ganz automatisch ein gewisses Urvertrauen und ein Gefühl der Sicherheit. Fühlt sich das Pferd als Herdentier beim Menschen erst einmal sicher, ist das die Basis zur Lösung vieler Probleme, sagt Coach Nicole Truckenbrodt. Auch beim Menschen baut der Klang Spannungen und Stress ab, die er sonst unbewusst auf das Pferd überträgt: „Die KPC Klangmassage hilft dem Menschen, die Gedanken in den Hintergrund treten zu lassen und die fünf Sinne anzuschalten. Präsent, wach, entspannt. Ein Zustand, den Pferde höchst schätzen.“

The vibrations and sound waves the singing bowl creates, induce very individual reactions in the bodies of humans and horses. They can actually be detected very quickly when watching a horse: slower breathing, relaxed ears, closed eyes and bowed head, to name a few signs. The method can also be used to prepare for a tournament, in horse-based coaching and as an addition to physiotherapy after an injury.

Die durch Klangschalen erzeugten Schallwellen und Vibrationen lösen bei Mensch und Tier individuelle Körperreaktionen aus, die sich beim Pferd oft unmittelbar beobachten lassen: Langsamere Atmung, entspanntes Ohrenspiel, geschlossene Augen, gesenkter Kopf, um einige zu nennen. Der Ansatz eignet sich auch zur erfolgreichen Vorbereitung auf Turniere, im pferdegestützen Coaching und als Ergänzung zur Physiotherapie und Rekonvaleszenz nach einer Verletzung. Issue 76  |  July 2019  |  25

From passion to product: Two women’s innovative ideas for the world of horses The story of Equimero starts in 2015, with an old industrial sewing machine in a small storage room. Horse trainer Tina Meier and riding therapist Saskia Rohn had countless ideas, a lot of idealism and the goal to make the world of horses more colourful and, above all, better – with tack made of biothane. TEXT & PHOTOS: EQUIMERO

“Working as a horse trainer, I have seen a lot of equipment that is not appropriate or not very well thought out,” says Tina Meier, who founded Equimero, a small biothane manufactury near Hanover. Therefore, she developed together with Saskia Rohn a headstall that is both multifunctional as well as fully customisable, thanks to innovative adjustment options. Their work paid off quickly, as the product, called Equizaum®, received numerous awards at trade shows and from trade publications. More importantly, it didn’t take long to convince riders and instructors of other riding disciplines.

ous: Biothane is a synthetic material with a leather-like feel and many benefits. It doesn’t tear easily, requires minimal care – the tack is machine washable at 30 degrees – and is UV resistant. Plus, it is available in 29 colours, and customers can individually configure their colour combination or even, as the icing on the cake, personalise the headstall even further by adding a logo or the horse’s name. “It is also important for us that we realise our own ideas instead of simply using biothane to copy something that is already out there in leather,” adds product developer Saskia Rohn.

Additional products followed as the advantages of the hand-made tack are obvi-

During the development phase, the products are not only tested on the two

26  |  Issue 76  |  July 2019

equine experts’ own horses but also in cooperation with trainers, riding therapists and instructors. Internationally successful show and dressage riders, such as Alizée Froment, swear by these products that have been perfected to the smallest detail and are horse-friendly. Competition riders, too, are increasingly keen on the colourful and innovative items. In France, for instance, Equimero has found not only a cooperation partner but also a successful Grand Prix rider as a customer. Two new products, a girth for therapeutic riding and a special headpiece for carriage driving are already in the making. Meier and Rohn are by now working with seven colleagues in their own workshop to turn their many ideas into reality. Like them, they are passionately committed to the motto: ‘from passion to product’.

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dedicated to Equestrian Sports

Von der Passion zum Produkt: Zwei Frauen und innovative Ideen für die Pferdewelt Die Geschichte von Equimero beginnt 2015 mit einer alten Industrienähmaschine in einem 12 Quadratmeter großen Abstellraum. Pferdetrainerin Tina Meier und Reittherapeutin Saskia Rohn hatten unzählige Ideen, viel Idealismus und das Ziel vor Augen, die Pferdewelt bunter und besser zu machen – mit Zaumzeug aus Biothane. „In meiner Trainertätigkeit habe ich viel unpassendes oder wenig durchdachtes Equipment gesehen“, erzählt Tina Meier, Gründerin von Equimero, einer kleinen Biothane-Manufaktur aus der Nähe von Hannover. Also entwickelte sie gemeinsam mit Saskia Rohn ein Zaumzeug, das einerseits durch innovative Einstellmöglichkeiten perfekt anpassbar und andererseits multifunktionell ist. Der Erfolg ließ nicht lange auf sich warten: Der Equizaum® wurde mehrfach auf Messen und von Fachzeitschriften ausgezeichnet und überzeugte schnell und reitweisenübergreifend sowohl Reiter als auch Ausbilder.

Hand: Biothane ist ein Kunststoff, welcher jedoch in der Haptik lederähnlich ist und viele Vorteile bietet: hohe Reißfestigkeit, minimaler Pflegeaufwand (das Zaumzeug kann einfach bei 30 Grad in die Waschmaschine), UV-Beständigkeit und nicht zuletzt die 29 Farben, die der Kunde mittels eines Konfigurators individuell zusammen stellen kann, um als i-Tüpfelchen sein Unikat mit einem Logo oder dem Namen seines Pferdes personalisieren zu lassen. „Wichtig ist uns außerdem“, so Produktentwicklerin Saskia Rohn, „dass wir eigene Ideen verwirklichen und nicht einfach aus Biothane nachbauen, was es aus Leder schon gibt.“

Weitere Produkte folgten, denn die Vorteile des handgefertigten Zaumzeugs liegen klar auf der

Getestet wird in den Entwicklungsphasen nicht nur an den eigenen Pferden, sondern auch in

Kooperation mit Trainern, Therapeuten und Ausbildern. International erfolgreiche Showund Dressurreiter wie zum Beispiel Alizée Froment schwören auf die bis ins kleinste Detail durchdachten, pferdefreundlichen Produkte. Und auch Turnierreiter finden zunehmend Gefallen an den farbenfrohen Innovationen. In Frankreich beispielsweise hat Equimero inzwischen nicht nur eine Kooperationspartnerin, sondern auch eine erfolgreiche Grand Prix Reiterin als Kundin. Fragt man die beiden Erfinderinnen nach den nächsten Plänen, kommt die Antwort sofort: Ein Therapiegurt und ein spezielles Kopfstück für den Fahrsport sind bereits in Arbeit. Um die vielen Ideen auch handwerklich umzusetzen arbeiten Meier und Rohn inzwischen in ihrer eigenen Werkstatt mit sieben Kolleginnen, die das Motto ‚Von der Passion zum Produkt‘ genau so leben wie sie selbst.

Issue 76  |  July 2019  |  27

Germany’s top ten cultural exports Germany is often praised for its advanced music scene, diverse film productions and other cultural highlights that make it across the country’s national borders, enchanting people all over Europe and the world. Discover Germany takes a look at some of Germany’s top cultural exports this month. TEXT: NANE STEINHOFF   I  PHOTOS: PIXABAY

Long disregarded is the archaic notion it was solely British and American artists and cultural offerings making it big internationally. Germany too has for a while now been known as a country that offers up countless contributions to the rest of the world. Some examples are: new car innovations; the headache solution Aspirin; Martin Luther, who translated the bible; individuals such as Kant or Marx; as well as Albert Einstein, who won the Nobel Prize in physics for his scientific discoveries. German cinema 28  |  Issue 76  |  July 2019

was brought to the fore by Raine Werner Fassbinder and Christoph Waltz, while the modernist Bauhaus movement helped to shape the way the world thinks about design. It’s no secret that Germany has made a profound impact on the world. That’s why Discover Germany now takes stock of the country’s top ten cultural exports which have had a significant impact on Europe’s, and indeed the world’s cultural scene in the recent past.

1/ Die Drei Fragezeichen For 40 years now, Die Drei Fragezeichen have enchanted young and old fans with their fascinating and thrilling books and audio books about three young detectives. Every German household will have at least one of the gripping stories on its shelves – and no wonder then, that the stories have been sold over 50 million times since 1979. Even though the story originates in America, it never really became truly successful there, and so the books were discontinued over there after the 43rd book. It lived on in Germany, however, where it has celebrated unprecedented successes via the help of different authors. In 2018, the series celebrated its 40th anniversary, which is being celebrated with a live tour throughout Germany in 2019.

Discover Germany  |  Special Feature  |  Germany’s Top Ten Cultural Exports

Nena. Photo: © Florentine Paura, Laugh + Peas Company

2/ Classical Music: The Three B’s Of course, classical music can’t be missed out on a list like this. Germany’s classical music scene has impacted the world for many centuries and, in particular, three composers are known everywhere: Johann Sebastian Bach, Ludwig van Beethoven and Johannes Brahms. While Bach is best known for his contributions to Baroque music, Beethoven significantly coined the Romantic era of classical music. Brahms, on the other hand, was a traditionalist and perfectionist who utilised counterpoint heavily in his compositions.

lection of fairy tales by the Grimm brothers or ‘Brothers Grimm’. While the first edition contained 86 stories, the seventh edition in 1857 had 211 unique fairy tales. The stories have fascinated and frightened generations of children and adults in more than 70 languages.

can be found in Germany: it was said to have arrived in America in the 1700s, with German immigrants who settled in Pennsylvania bringing with them their tradition of an egg-laying hare called ‘Osterhase’.

5/ The Easter Bunny

What can’t be forgotten about when talking about Germany’s top cultural exports, are iconic culinary items. When most people think about German foodstuffs, sausages and beer come to mind. But another item has been popping up for decades: Black Forest Gateau. The tasty cake can be found

Did you know that the Easter Bunny actually comes from Germany? The folkloric figure is a symbol of Easter which brings Easter eggs to children in the form of a rabbit. According to many sources, the origins of the Easter Bunny

6/ Black Forest Gateau

3/ Nena One of the more recent German musical exports is, of course, Nena. The German singer-songwriter rose to international fame in 1983 with the ‘Neue Deutsche Welle’ song 99 Luftballons. The song was a Cold War-era protest song which reached number two on the US charts and became one of the most successful non-English language tracks in US Billboard chart history. The English version of the song achieved the number one position in the UK, which made the artist internationally famous. 4/ Grimms’ Fairy Tales Originally published in 1812, Grimms’ Fairy Tales, originally known as the Children’s and Household Tales, is a colIssue 76  |  July 2019  |  29

Discover Germany  |  Special Feature  |  Germany’s Top Ten Cultural Exports

Nena. Photo: © Kristian Schuller

on menus all over the world for one simple reason: its unique flavour. It’s a chocolate sponge cake with a rich cherry filling and whipped cream. If you’ve yet to, we suggest sampling a slice as soon as possible! 7/ Christmas trees The Christmas tree tradition is omnipresent all over the world, and has been for some time. Most countries grow their own trees and provide families with the most beautiful ones throughout the Christmas period, and they come in all shapes, sizes and colours. But did you know that the tradition of Christmas trees most likely started in Germany? Apparently, devout Christians brought decorated trees into their homes as early as in the 16th century, and it is widely believed that Martin Luther was the first person to add lighted candles to a tree.

30  |  Issue 76  |  July 2019

8/ Scorpions When it comes to rock music, one name should always be mentioned: Scorpions. The rock band was formed in 1965 in Hanover and has celebrated massive successes all over the world, becoming one of Germany’s most successful bands internationally. It should be noted that the band has to date sold more than 100 million records worldwide. Numerous other bands, including Smashing Pumpkins, Green Day and Korn, have even covered songs by the Scorpions. 9/ Modern football shoes When it comes to fashion, Germany is not regarded too much across the globe. One item, however, that does hail from the country and is used all over the world, is the modern football shoe. When Germany won the 1954 FIFA World Cup, part of the

Discover Germany  |  Special Feature  |  Germany’s Top Ten Cultural Exports

win was attributed to the team’s revolutionary Adidas shoes with interchangeable studs. Today, this is standard, but back then, it was a novel approach. Puma claims to have produced these shoes before Adidas patented the idea, but this quarrel goes back to a fight between the two Dassler brothers Adolf and Rudolf, who worked on developing these shoes together before falling out and each founding their own companies – Adidas and Puma. 10/ The Settlers of Catan The Settlers of Catan is a German multiplayer board game which was designed and first published by Klaus Teuber in 1995. Over the past few years, the game has transformed from a small niche activity into a mainstream hit across the globe. As of 2015, more than 22 million copies in 30 languages had been sold. The fascination largely comes from the game involving a high amount of strategy, while still being fairly simple to learn. Players assume the roles of settlers, and they each attempt to build and develop holdings while trading and acquiring resources. Issue 76  |  July 2019  |  31

32  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany | Cover Feature  |  Nina Rausch

Nina Rausch

How to make it in Hollywood Mad Men, Orange is the New Black, NCIS, Californication, April Showers, Wonder Girls and Grey’s Anatomy – German actress Nina Rausch’s showreel reads like a dream. Rausch speaks to Discover Germany about her love for the US, her latest film project and much more. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: STLZ PHOTOGRAPHY

“According to my mother, already at age four, I announced that I would become an actress,” Rausch smiles, and adds: “That’s why I was a part of multiple theatre performances with the Bietigheim music school at an early age. But I also wanted to become a ballerina, nurse and flight attendant. Then I discovered that there was a way I could become all those things and it solved all my problems.” Since then, Rausch has had a rather exciting life, it’s fair to say. Born in Baden-Wuerttemberg’s Ingersheim, she was soon attracted to the United States. She ended up spending a year there during her time at school, decided to study drama at the Northern Illinois University, and ended up living in New York for a few years before moving to Los Angeles. Explaining her fascination with the US, the actress says: “The fascination started with the series My So-Called Life when I was 14 or 15. I always wanted to experience the typical American high school and that’s why I decided to become a foreign exchange student. And I’ve always wanted to work

in Hollywood – the US simply seemed so big, loud and free to me, which are attributes that often describe myself, too. I saw the opportunity in the US to really express myself how I always wanted to.”

“Home is where I feel good” Today, the actress’ chosen home is Los Angeles, due to the great weather and the many job prospects she enjoys in the Californian city as an actress. She adds: “But, of course, LA also offers a lot culturally. Even after ten years, I still discover new corners, museums, cafes, parks, mountains for hiking, or leisuretime activities like parasailing or making pottery.” When asked whether she misses Germany, Rausch says: “I do miss my family and the German culture. And I miss the food, of course, like good cheese, fresh fruits and vegetables and pretzels! But in the end, home is where I feel good, where I can freely evolve and have my friends and family around me. That’s why home isn’t a certain place for me and I have numerous homes.”

“I was rather lucky” Shortly after moving to New York to study drama, the first roles started to come in for the actress.“At the beginning, I was rather lucky. I walked into many auditions somewhat naïve, without thinking this would be hard. After two years in New York, I already received my SAG card, a card which indicates one’s membership into the actor’s guild, and without which it is quite impossible to work in large productions. After two months in LA, I got a role in Criminal Minds,” Rausch smiles. Other notable productions she was part of in the past have been Mad Men, the hit-series Orange is the New Black, NCIS, Californication, April Showers, Wonder Girls and Grey’s Anatomy, amongst many others. The actress recalls: “Mad Men was especially exciting since it was my first big TV appearance and the cast was incredible. Because I love historic stories, the costumes and the set were also a dream. Orange is the New Black was outstanding because one, I was able to go back to NY for filming and two, the role itself was something I had never done before and it really stretched me creatively. Playing Amelia Earhart in Timeless was also very impressive because we filmed parts of it in the Universal Studios. I’d always visited as a tourist and being able to film there was simply a huge dream that came true.” Issue 76  |  July 2019  |  33

Discover Germany | Cover Feature  |  Nina Rausch

“It was super exciting” Fans in the DACH region can look forward to Rausch coming back to domestic TV screens for Wendezeit, a TV film by Sven Bohse. The film is an espionage thriller in which Rausch was able to snatch one of the leading roles. For filming, the actress returned to Berlin, and recalls: “It was so much fun filming in Berlin. So much fun, in fact, that I was thinking about coming back to Germany for a longer period of time. The production was truly phenomenal – from the actors to the director, cameramen or make-up, they all were wonderful to work with.” As she touched upon before, Rausch loves historic dramas, so Wendezeit, which celebrates the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall, truly is just the right fit for the actress. The film is a German-American story between the CIA and East Germany’s Stasi. “It was super exciting being part of this project. 34  |  Issue 76  |  July 2019

We spoke German as well as English and the cast was very international. I was able to learn a lot about German history, as well as about the CIA. Especially exciting was that I had the chance to get to know a former employee from the CIA here in the US, who shared some fascinating details with me. In addition, I worked with a movement and voice coach to help me find the character in my body. As I play a pregnant woman who finds herself in a rather tense situation, I wanted to understand this physically.”

“I’ve never stopped dreaming” Other projects planned this year are a film which was written and filmed in March by Rausch herself. “We are just sending it off to different film festivals and, additionally, I’m writing a TV series with a colleague which we plan to sell at the end of the year. Another TV role is on the horizon too, but I can’t really reveal too much just yet,” says Rausch.

Asked about which role she would love to play at some point, she answers: “I was so inspired by Bohemian Rhapsody and Rocketman, so I’d love to play a musician some day. I already play the piano and clarinet and have just started taking electric guitar lessons so that I’m ready when the role comes.” And what other dreams and wishes does she still have? She concludes: “I want to have my own production company with which I can develop exciting TV series and films – in Germany, as well as in the US. That’s why I would also love to have houses in both countries. Another dream is to film a movie in an exotic country like Vietnam or Kenya and I’d like to publish my book of fairytales and would love to own a café which is a home for different artists. Sometimes I think that the little girl in me, who wanted to have four jobs at the same time, never stopped dreaming.”


Luxurious culinary delights from Italy in the heart of Vienna Il Melograno is one of Vienna’s most exclusive places for Italian gourmet adventures. With a special focus on Apulian original recipes, the passionate team around Roberto d’Atri brings delicious rarities onto the plates. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: IL MELOGRANO

Il Melograno (‘pomegranate’ in English) can already look back at a long history in Vienna. The d’Atri family is originally from the Apulian Gargano-coast and has been completely at home in the world of gastronomy for seven generations. They passionately follow their culinary mission in various countries and don’t just bring Italian gourmet treats to guests but also show what Mediterranean hospitality means. Firmly established in Vienna’s high-end dining scene, Roberto d’Atri continues the tradition and cooks with original family recipes. The main focus lies on using topquality and strictly limited products. “All of our fish is exclusively from wild-caught 36  |  Issue 76  |  July 2019

stocks in natural habitats and our meat is from the classic Chianina-cattle in Tuscany. From Southern Italy we import the unparalleled Sicilian honey tomatoes and Sorrento’s wonderfully aromatic lemons, among other things,” says Roberto d’Atri. High-end Italian cuisine, genuinely exclusive ingredients and the top quality of, for example, the daily changing fish dishes, make Il Melograno the place to be for any gourmet. The restaurant’s interior design by Rooms Atelier continues this gusto for life’s luxurious pleasures and convinces with original Italian products such as Carrara marble and Italian oak flooring. The highlight is the rotund light dome, which shows

a detailed representation of the church dome of ‘Duomo di Parma’. Thanks to its heartfelt hospitality, a visit to Il Melograno often feels like an invitation to a friend’s house. Head chef Cristiano Amoroso contributes to this cosy atmosphere: every evening he plays some Italian classics on his guitar, and sings. Truly romantic vibes can always be felt at Il Melograno.

Il Melograno Blumenstockgasse 5 1010 Vienna Opening Tuesdays to Saturdays: 12pm – 3pm and 6.30pm – 11.30pm Kitchen: 12.30pm – 2.30pm and 7pm – 10pm Closed on Sundays and Mondays. Open during holidays.

Discover Germany | Wine & Dine  |  Restaurant of the Month

Kulinarischer Luxus aus Italien im Herzen Wiens Das Il Melograno ist eine der exklusivsten Adressen für italienische GourmetErlebnisse in Wien. Mit einem besonderen Schwerpunkt auf apulischen Originalrezepten, zaubert das Team um Roberto d’Atri köstliche Raritäten auf die Teller. Das Il Melograno, zu deutsch Granatapfel, hat bereits eine sehr lange Tradition in Wien. Familie d’Atri stammt von der apulischen Gargano-Küste und ist seit sieben Generationen mit Leib und Seele in der Gastronomie zuhause. Ihrer kulinarischen Mission folgt sie mittlerweile in vielen Ländern und sorgt nicht nur für italienische Gaumenfreuden, sondern auch für mediterrane Gastfreundschaft. Fest in der gehobenen Wiener Restaurantszene etabliert, führt Roberto d’Atri die Tradition fort und kocht nach Originalrezepten aus dem Familien-Erbe. Dabei wird vor allem auf das Verarbeiten der hochwertigsten und strengstens limitierten Produkte Wert gelegt. „So sind all unsere Fische ausschließlich Wildfang-Fische aus natürlichen Lebensräumen und unser Fleisch

kommt aus der Toskana von den klassischen Chianina-Rindern. Aus Süditalien importieren wir unter anderem die unvergleichlichen sizilianischen Honigtomaten und die herrlich duftenden Sorrentiner Zitronen“, so Chef Roberto d`Atri. Gehobene italienische Küche, aber auch echte Exklusivität der Zutaten, sowie beste Qualität zum Beispiel in Form eines täglich wechselnden frischen Fisch-Angebots, machen das Il Melograno zu einer Top-Adresse für alle Gourmets.

Die Innenarchitektur des Restaurants von Rooms Atelier führt den Geschmack für die feinen Freuden des Lebens fort und besticht mit italienischen Original-Produkten, wie zum Beispiel Carrara Marmor und italienischem Eichenparkett. Das Highlight ist

eine runde Lichtkuppel, die detailgetreu das Kirchkuppelmotiv des ‚Duomo di Parma‘ zeigt. Ein Besuch im Il Melograno fühlt sich dank der Herzlichkeit an wie eine Einladung von Freunden. Zu dieser gemütlichen Atmosphäre trägt auch Chefkoch Cristiano Amoroso bei, der jeden Abend einige italienische Klassiker auf seiner Gitarre spielt und dazu singt. Romantik pur im Il Melograno.

Il Melograno Blumenstockgasse 5 1010 Wien Geöffnet Dienstag bis Samstag: 12:00 – 15:00 Uhr und 18:30 – 23:30 Uhr Küche: 12:30 – 14:30 Uhr und 19:00 – 22:00 Uhr Sonntag und Montag Ruhetag. An Feiertagen geöffnet.

Antipasti: Rindertartar. Foto: © Eisenhut & Mayer

Tagliolini mit Hummer. Foto: © Eisenhut & Mayer

Dolci: Sizilianische Cannoli. Foto: © Eisenhut & Mayer

Branzino in crosta di sale. Foto: © Eisenhut & Mayer

Issue 76  |  July 2019  |  37

38  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany | Star Interview  |  Rainer Sarrazin

Rainer Sarrazin

“I like to make people happy” German chef Rainer Sarrazin has recently been named Best European Chef for 2019, following a stellar performance in the European Chef’s Cup, the prestigious international competition held each year by Aramark. The competition saw seven professional chefs from across Europe to go head to head in London in an intense two-day competition. Discover Germany spoke to the talented chef to find out more. TEXT: NANE STEINHOFF

Have you always wanted to become a chef? Did you ever have any other dream jobs? R. Sarrazin: To be honest, as a kid, I wanted to become a stuntman like Lee Mayors in the famous TV series Fall Guy. But almost at the same time, I inherited the love for cooking from my mother and grandmother. When I had to decide which profession I actually would like to learn at the age of 15, the job as a chef turned out to be easier to handle for me than becoming a stuntman. What’s the beautiful thing about cooking and creating new, interesting dishes? R. Sarrazin: By cooking, I have the opportunity to make my ideas real, tangible and experienceable. In addition, I like to make people happy, and sometimes I succeed in this idea with my dishes too! Tell me more about your professional background, and where do you cook at the moment? R. Sarrazin: I am proud to say that so far I have been able to get to know many different parts of the gastronomy sector and I’ve been able to work with many great chefs too. From the classic grand hotel, cruise ship, design hotel, Michelin star-rated

restaurants and event catering to public catering businesses – I’ve done it all. In my current job, I don´t get the chance to work in the kitchen every day, as I’m working as the unit manager for the catering of Aramark at Volkswagen in Saxony, Germany. What defines your cooking style? How would you describe it? R. Sarrazin: Every dish I serve should have an idea and an authentic character behind it that the customer can understand. And fun is also important – both for the chef and for the guest while choosing and eating. How important is sustainability to you? R. Sarrazin: Very important. My wonderful daughter Frida was born two years ago. Since then, the topic has gained a lot of importance for me. Even if the task seems great, we must now begin to radically change our attitude towards sustainability. Mahatma Gandhi said: “You may never know what results come of your action, but if you do nothing there will be no result”. You just won the European Chef’s Cup in London – how was the experience for you? R. Sarrazin: Firstly, it was great to meet the other participants, as people of different

origins, personal backgrounds and lifestyles. Secondly, it was, of course, very exciting to compete with many great chefs. Why do you think your chosen dish won? What made it special? R. Sarrazin: Good time management, experience, some luck and a feeling for the expectations of the jury. Nothing the other chefs don’t have, but I had a little more of it that day. You have achieved quite a lot in your lifetime already. What other wishes and dreams do you still have? R. Sarrazin: I wish to be a reliable husband for my wife, a loving father for my daughter, an understanding colleague for my employees and a good host for my guests. Do you have any tips for youngsters that might want to become chefs? What should they look out for to be successful? R. Sarrazin: No matter how many shallots are still to peel, how dirty the pots are that you need to clean, how short the night was or what else you have to endure – just keep going! Because it is worth it. About the European Chef’s Cup Testing their creativity and practical talent, each of the seven finalists were asked to create a three-course menu from a preselected mystery basket during the European Chef’s Cup. All of the competing chefs then had four hours to complete and present their dishes. After that, each dish was judged against strict criteria of taste, presentation and originality.

Issue 76  |  July 2019  |  39


A special day enhanced by mountain panorama Weddings are always beautiful events, by their very nature – but they’re even better when the right locations are used. We heartily suggest thinking about heading to Switzerland for yours. Why? We give you four good reasons for travelling to this mountainous country for your special day. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: PIXABAY

40  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Switzerland is known for its breathtaking panoramic views, great cuisine, quaint villages and hip city centres – a perfect combination for contributing to a beautiful wedding. You can get married on a mountain top, or at a lake, in a forest, in a castle, in a historic building or a gorgeous chapel, or even in a beautiful meadow: take your pick! Here, we go deeper into the four main reasons why Switzerland is the next top European wedding destination. 1. Breathtaking views Nobody can deny that Switzerland boasts some of the most gorgeous views in Europe. For weddings, this means that summer nuptials can be held in the lush outdoors while admiring the stunning mountaintops. Or, choose one of the many excellent restaurants with panoramic views for your wedding dinner.

2. Top-class cuisine Switzerland’s culinary offerings go far beyond cheese and chocolate (even though you should still opt for these at your Swiss wedding, of course). Many restaurants all over the country put special emphasis on local ingredients and regional cuisine with a modern twist which makes for an exciting menu for wedding guests. Of course, the wine offerings aren’t bad either, as Switzerland has been growing wine since Roman times, so you can be sure that it’s going to be very tasty indeed. 3. Fun traditions If you are thinking about a more fun take on your wedding, we suggest implementing some fun Swiss wedding traditions. An example is the ‘log sawing’ or ‘Baumstamm sägen’. This describes a t radition where the bride and groom saw a piece of wood together, which sym-

bolises what two people can achieve by working together. 4. Every season works Planning a wedding in Switzerland doesn’t mean that you will have to have it in summer, as there’s much to do and plenty to opt for, whatever season you choose. In the spring, summer and autumn, guests can indulge in hiking and walking, while the hotter months in particular pose as the perfect backdrop for swimming in the ice-cold, blue mountain lakes. In winter, of course, you can expect snow-filled activities like skiing or snowboarding, and romantic views across white mountains are a given. What’s not to love? For more inspiration and great ideas for your dream wedding in Switzerland, be sure to check out the following special theme.

Issue 76  |  July 2019  |  41

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials Four-star boutique hotel La Couronne in Solothurn: Here, classicism meets zeitgeist.

Beautiful, historic banqueting hall for a classy wedding celebration.

Four-star boutique hotel La Couronne with a view to the impressive St. Ursus Cathedral.


A wedding in historic ambiance Hochzeit im historischen combined with modern chic Ambiente mit modernem Chic Style, quality and first-class culinary experiences are trademarks of hotel La Couronne in Swiss Solothurn. With a mixture of a historic setting and urban attitude, situated in the Baroque city centre, the hotel is the perfect place for a personalised dream wedding.

Stil, Qualität und hochstehende Kulinarik sind die Markenzeichen des Traditionshotels La Couronne im Schweizerischen Solothurn. Mit einer Mischung aus historischem Ambiente und urbaner Coolness inmitten der barocken Altstadt ist das Hotel der ideale Ort für die individuelle Traumhochzeit.

“La Couronne combines history with modern zeitgeist, comfort with design,” says hotel manager Simone Berchthold. The mixture of tradition and innovation can be found in every corner. The historic banqueting hall, for example, is an enchanting location, reminding guests of the elegant balls of times long gone by. “From day one, we are a reliable partner for couples. We plan, we carry out and we surprise – for that, we have a professional team of event specialists in-house,”says Berchtold.

„La Couronne vereint Historie und modernen Zeitgeist, Geborgenheit mit Design“, sagt Hotelleiterin Simone Berchtold. Die Mischung aus Tradition und Innovation ist in jeder Ecke des Hotels spürbar. Der historische Festsaal beispielsweise ist eine märchenhafte Location, die an die rauschenden Ballnächte längst vergangener Zeiten erinnert. „Wir sind für unsere Brautpaare zuverlässige Partner von Tag eins an. Wir planen, wir führen aus und wir überraschen – dafür haben wir ein professionelles Team an Event-Spezialisten im Haus“, sagt Berchtold.

Solothurn, with its 11 churches, is a popular wedding destination. This is why the La Couronne team have decided to hold a prize draw, with the winning couple getting to celebrate their special day in the hotel for free – including the use of the wedding suite and all 37 rooms. Together with the city Solothurn La Couronne has also initiated ‘Solothurn marries’: on 19 and 20 July 2019, the Baroque city, with its shops, restaurants and hotels, shows its romantic side – with many wedding related attractions happening.

Solothurn mit seinen 11 Kirchen ist bei Brautpaaren beliebt. Und so entschloss sich das Team des La Couronne, das Hotel 2019 für eine Nacht an ein Brautpaar zu verlosen – inklusive der Hochzeitssuite und aller 37 Zimmer für die Hochzeitsnacht. Gemeinsam mit der Stadt Solothurn hat La Couronne zudem die Aktion ‚Solothurn heiratet‘ initiiert: Am 19. und 20. Juli 2019 zeigt sich die Barockstadt mit ihren Geschäften, Restaurants und Hotels von ihrer ganz romantischen Seite – mit Attraktionen rund um das Thema Hochzeit.

42  |  Issue 76  |  July 2019

Locarno as a unique event location: Swiss hospitality in an international atmosphere Locarno is not only one of the most popular Swiss holiday destinations and renowned location of the famous film festival: the city is also an ideal place for conferences and corporate events. With the PalaCinema, Locarno not only provides an excellent event location, but also a very experienced organisation team. offers a complete event service. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: MASSIMO PEDRAZZINI, ALESSIO PIZZICANELLA, LUCA DIEGUEZ

The PalaCinema is a unique project: it is headed by the PalaCinema Locarno SA and was financed by public and private investors. Here, the public and private sector work closely together. “The PalaCinema is our excellence project,” says Michael Lämmler, director of enjoy ARENA SA/ Locarno events, a consortium of a local cultural event centre, a local event agency and the expertise of the 44  |  Issue 76  |  July 2019

ARENA group, one of the largest cinema operators in Switzerland. enjoyARENA SA is widely recommended as the first point of contact for all sorts of events, and offers up a competent and experienced team.“Personal care is a key feature,” says Lämmler. The event team accompanies clients from the very first enquiry and offers flexible and individual solutions – from congresses to team building events,

and from customer events to general meetings of small and large companies. The PalaCinema consists of three modern cinema and congress auditoriums – one with more than 450 seats, two with 130 seats each – and a 700-square-metre multipurpose hall with a spectacular roof terrace, a foyer, diverse meeting rooms and the unique Piazza Remo Rossi, with its 1,500 square metres in total. It opened its doors two years ago, during the 70th anniversary of the Locarno Film Festival. Today, among other collaborators, PalaCinema houses the festival organisation, the film school CISA, the Ticino Film Commission and the SUPSI, the University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerland.

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Locarno als einzigartige Event Location: Schweizer Gastfreundschaft in internationaler Atmosphäre Locarno ist nicht nur eines der beliebtesten Reiseziele der Schweiz und Austragungsort des bekannten Filmfestivals: Die Stadt ist zudem ein idealer Ort für Konferenzen und Firmenveranstaltungen aller Art. Mit dem PalaCinema bietet Locarno nicht nur eine herausragende Event-Location, sondern auch ein erfahrenes Organisationsteam. liefert eine vollumfängliche Event-Begleitung. Das PalaCinema ist ein einmaliges Projekt: Es steht unter Leitung der PalaCinema Locarno SA und wurde durch öffentliche und private Investoren finanziert. Der private und öffentliche Bereich arbeiten hier eng zusammen. „PalaCinema ist das Exzellenzprojekt“, sagt Michael Lämmler, Direktor enjoyARENA SA/ Locarno Events, ein Zusammenschluss eines Kultur-Veranstaltungszentrum, einer örtlichen Eventagentur und der Expertise der ARENA-Gruppe, einer der größten Kinobetreiber der Schweiz. enjoyARENA SA ist der erste Ansprechpartner für Veranstaltungen aller Art mit einem kompetenten und erfahrenen Team. „Persönliche Betreuung ist das Hauptmerkmal“, sagt Lämmler. Das Eventteam begleitet Kunden von der ersten Minute und liefert flexible und individuelle Lösungen – von Kongressen zu Team-Building-Events, von Kundenver-

anstaltungen zu Generalversammlungen von kleinen bis großen Unternehmen. Das PalaCinema umfasst drei moderne Kino-Kongresssäle – einer mit 450 Sitzplätzen, zwei kleinere mit je 130 Plätzen – einem 700m2 großen Mehrzwecksaal mit einer spektakulären Rooftop-Terrasse, das große Foyer, diverse Sitzungsräume und die einmalige Piazza Remo Rossi mit insgesamt 1500m2. Es wurde vor zwei Jahren zum 70. Jubiläum des berühmten Locarno Film Festivals eröffnet. Heute hat unter anderem die Festivalorganisation, die Filmschule CISA, die Ticino Film Commission und die Fachhochschule SUPSI ihren Sitz in dem Gebäude. Das 1946 gegründete Locarno Film Festival gehört als drittgrößtes Filmfestspiel Europas zu den ältesten der Welt und hat einen

Hauptfokus auf den Autorenfilm. Insbesondere bei den Freiluftveranstaltungen auf der Piazza Grande zeigt das Festival aber eher auch kommerzielle Filme, erzählt Roberto Pomari, Direktor der PalaCinema SA: „Der Open-Air-Kinosaal auf der Piazza Grande im Zentrum von Locarno hat die größte Leinwand Europas.“ Neben dem Filmfestival wird jährlich auf der Piazza Grande das Moon&Stars Festival organisiert, ein Pop-Festival mit zahlreichen internationalen Stars. In diesem Jahr treten im Juli beispielsweise Snow Patrol, Christina Aguilera und Eros Ramazzotti auf. Bereits heute ist die Stadt in einer der sonnenreichsten Gegenden der Schweiz nicht nur eines der beliebtesten Feriengebiete, sondern erfreut sich großer Popularität als Austragungsort größerer Events oder Firmenveranstaltungen nationaler und internationaler Kunden. Das Team des PalaCinema ist also sehr erfahren in der Organisation großer Events. „Von Kultur- bis Firmenevents ist bei uns die gesamte Bandbreite möglich“, sagt Roberto

Issue 76  |  July 2019  |  45

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

The film festival, founded in 1946 as third-largest film festival in Europe, counts among the oldest in the world and puts its main focus on independent films. But the open-air cinema at the Piazza Grande also shows commercial blockbusters. “The open-air cinema at the Piazza Grande in the centre of Locarno has the largest screen in Europe,” reveals Roberto Pomari, director of the PalaCinema SA. Before the Film Festival arrives into town, the Piazza Grande also serves as the home of the Moon&Stars Festival, a pop music event with a line-up of international stars. This year in July, for example, Snow Patrol, Christina Aquilera and Eros Ramazzotti will perform here. As one of the sunniest regions in Switzerland, the city is already a popular holiday region and is also enjoying a growing popularity as a location for events and national and international corporate meetings. The PalaCinema team, therefore, has become highly experienced in organising large events. 46  |  Issue 76  |  July 2019

“From cultural to corporate events, the whole range is possible,” says Roberto Pomari. The main focus lies on individual support: “We accompany our clients from A to Z. They get a central contact person who will know people on site, speak their language and understand their mentality,” says F&B manager Markus Plüss. Locarno has always been a cultural melting pot between the German and Italian speaking part of Switzerland, and that reflects in its mentality and the people. Locarno is an open and international city and treats its guests accordingly. The city combines a Mediterranean temperament with Swiss competence. And even though the main language is Italian, signs in shops, for example, are usually in both languages, which contributes to Swiss-Germans feeling very welcome here, as well. “We foster openness,” both Pomari and Lämmler agree. The PalaCinema offers various event solutions. As well as the built-in event technology and in-house catering, it

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Pomari. Dabei steht die individuelle Betreuung im Fokus: „Wir begleiten unsere Klienten von A bis Z. Sie bekommen einen zentralen Ansprechpartner, der alle Leute vor Ort kennt, ihre Sprache spricht und ihre Mentalität versteht. Wir bringen unterschiedliche Mentalitäten zusammen“, sagt F&B Manager Markus Plüss. Locarno war schon immer ein kultureller Schmelztiegel zwischen deutschsprachiger und italienischer Schweiz. Und das spiegelt sich in Mentalität und Menschen: Locarno ist eine weltoffene und internationale Stadt, die ihren Gästen entsprechend begegnet. Die Stadt verbindet südländisches Temperament und schweizerische Kompetenz. Und obwohl die offizielle Sprache Italienisch ist, sind zum Beispiel Beschriftungen in Geschäften meistens zweisprachig und auch die Deutsch-Schweizer fühlen sich hier zuhause. „Hier wird Offenheit gepflegt“, sagen Pomari und Lämmler. Das PalaCinema bietet verschiedene Veranstaltungslösungen. Neben der ohnehin vorhandenen Veranstaltungstechnik und dem in-house Catering, lassen sich ergänzende Ausstattung oder externes Catering hinzu-

Issue 76  |  July 2019  |  47

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

is always possible to book extra event technology or catering – depending on the client’s individual requirements and wishes. The team also offers support when booking hotel rooms in Locarno and the neighbouring Ascona, the city in Switzerland with the most five-star hotels. The PalaCinema shows: Locarno is not only a holiday destination, but also attractive from an economic point of view. From 2020 onwards, the city will also be better connected, thanks to a new highspeed train connection: it will then only take 27 minutes from Lugano to Locarno. From Zurich, the city can be reached in two and a half hours. Already today, PalaCinema is working closely together with the Swiss railway company SBB, to be able to provide an even better service in future.

48  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

buchen – ganz nach individuellen Wünschen und Bedürfnissen. Und auch bei der Buchung von Hotels in Locarno und dem benachbarten Ascona, dem Ort mit den meisten 5-Sterne-Hotels, unterstützt das Team. Das PalaCinema zeigt: Locarno ist nicht nur eine Touristenstadt, sondern auch wirtschaftlich attraktiv. Ab 2020 wird die Stadt zudem mit einer neuen Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung verkehrstechnisch besser angeschlossen: Von Lugano ist Locarno dann innerhalb von 27 Minuten zu erreichen. Von Zürich sind es dann gerade einmal zweieinhalb Stunden. Bereits heute arbeitet PalaCinema eng mit der Schweizer Bundes Bahn SBB zusammen, um Kunden in Zukunft einen noch besseren Service anzubieten. Issue 76  |  July 2019  |  49

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Left: The Forellensee lake invites you to dream. Middle: Walk across the wedding bridge towards the ceremony stage. Top Right: The wooden bridge elegantly stretches across the mountain spring water lake and is perfect for the wedding group photo. Bottom Right: A bridal couple says ‘I do’ in the lovely Obersimmental valley.


Your dream wedding in Deine Traumhochzeit im perfect harmony with nature Einklang mit der Natur In Gstaad’s Zweisimmen, in the Bernese Alps, visitors can find exceptional wilderness for unforgettable weddings, anniversaries and other events. After all, the Forellensee Zweisimmen is a lake restaurant, wedding castle, fishing paradise, B&B, event location and seminar centre all at the same time.

In den Berner Alpen bei Gstaad-Zweisimmen finden Besucher ein Stück Wildnis für unvergessliche Hochzeiten, Jubiläen und Events. Der Forellensee Zweisimmen ist nämlich Seerestaurant, Hochzeitsburg, Anglerparadies, B&B, Eventlocation und Seminarcenter zugleich.

Panoramic wilderness like in Canada, exceptionally clear waters and luxurious offerings – Forellensee Zweisimmen is something very special indeed. “We combine the elements of water, fire and nature at the private Forellensee lake in the wilderness. Alongside the Bernese Oberland’s hospitality and the planning and budget security, guests feel entirely comfortable here,” smiles Daniel Müller, Forellensee’s manager.

Wildnis-Panoramen wie in Kanada, außergewöhnlich klares Bergquellwasser und luxuriöse Angebote – der Forellensee Zweisimmen ist etwas ganz Besonderes. „Durch die Lage mitten in der Wildnis, am privaten Forellensee, vereinen wir die Elemente Wasser, Feuer und Natur. Zusammen mit der im Berner Oberland gelebten Gastfreundschaft sowie der Planungs- und Budgetsicherheit fühlen sich Gäste rundum wohl“, lächelt Forellensee-Manager Daniel Müller.

The location offers numerous unique ideas and meal and event elements that are tailored to guests’ wishes. For example, the weatherproof ‘island of love’ for wedding parties in the middle of the lake impresses via a ceremony stage and fire rings, while the ‘chapel of love’ above the lagoon offers fantastic sceneries. Müller adds: “Furthermore, the wedding rowboat offers unique togetherness for bridal couples.”The yurt event pavilion, which impresses guests with bonfires and state-of-the-art event technology, and the idyllic, floating honeymoon suite houseboat on the lake, are further highlights.

Viele einzigartige Ideen und speziell auf Gastewünsche zugeschnittene Speise- und Eventelemente werden hier angeboten. Zum Beispiel gehört die im Forellensee gelegene, wetterfeste Hochzeitsinsel mit Zeremonienbühne und Feuerringen alleine den Hochzeitsgesellschaften. Die ‚Kapelle der Liebe‘ thront über der Lagune und bietet eine traumhafte Szenerie. Müller erklärt: „Das Hochzeits-Ruderboot bietet dem Brautpaar ausserdem einzigartige Zweisamkeit.“ Desweiteren sind der Jurten-Eventpavillon, der mit Lagerfeuer und vollausgestatteter Event-Technik besticht, sowie das idyllische, schwimmende Honeymoon-Suite-Hausboot mitten im Forellensee besondere Highlights.

Guests can expect constant personal support from the Forellensee team while an online event configurator enables creating budget overviews even before the first consultation. What are you waiting for? Plan your wedding in the wilderness.

Am Forellensee werden Gäste stets persönlich begleitet und bereits vor der Erstbesprechung können sie ihre Wünsche im Online-Eventkonfigurator zusammenstellen, sodass sich alle eine budgetsichere Übersicht verschaffen können. Worauf warten Sie? Planen Sie Ihre Hochzeit in der Wildnis.

50  |  Issue 76  |  July 2019

An insider’s tip for gourmets Looking for an exclusive wedding location? If you’re a fan of intimate surroundings, we’ve got an insider’s tip for you: the Alpina Mountain Resort & Spa in the Swiss mountain village of Tschiertschen welcomes its guests with heartfelt hospitality and innovative culinary offerings. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: THE ALPINA MOUNTAIN RESORT & SPA

The romantic, quaint mountain village of Tschiertschen can be found in Grisons, ten kilometres from Chur and one and a half hours’ drive from Zurich. Those who love nature and authenticity will feel right at home here as the village is characterised by narrow alleys, traditional wood houses and a romantic church. Guests can make special memories in Tschiertschen, while enjoying the nearby nature, the many restaurants and the wellness area. Hospitality of the very special kind The legendary four-star Romantik Hotel, The Alpina Mountain Resort & Spa, ranks as a true insider’s tip amongst experts for many reasons. Housed within the building, from 1897, 27 lovingly designed rooms and suites, the award-winning Panorama Restaurant with sun terrace, the elegant gourmet restaurant La Belle Époque, the historic Alpina Bar, and a seminar and con52  |  Issue 76  |  July 2019

ference area, as well as an exclusive spa area, all await you. Next door, you can find the Alpina Lodge, which is one of Tschiertschen’s oldest guest houses. In the more than 100-yearold traditional wood house, guests can experience the original Switzerland and enjoy 22 cosy rooms, a seminar area and the rustic ‘z’Gürgaletsch’ restaurant with large sun terrace and wonderful views across the mountain landscape. Where dream weddings become reality Heartfelt hospitality and innovative catering are the perfect combination for memorable weddings. “The Alpina in the small mountain village is constantly open for creative ideas and implementations,” smiles hotel manager Michael Gehring. That’s why the resort is a great place to make dream weddings become reality.

“We want to get a feel for each bridal couple. That’s why we don’t offer flat rates and put emphasis on intense contact with the couple for the preparations. Consequently, the couple already feels comfortable in advance, and wedding guests also notice that,” explains Gehring. Besides the resort’s longstanding wedding experience (host Marlies Gehring is a qualified wedding planner), numerous hotel and restaurant employees are full of fire to create the most beautiful day of one’s life. Chef de cuisine Lukas Pfaff and his team place big emphasis on the culinary offerings so that creative, traditional, award-winning cooking, regional ingredients and unusual, international taste experiences take centre stage here. After a long night celebrating, guests can then pamper themselves in the spa area in the style of the golden ‘20s. The Alpina is an intimate, exclusive location with history, in which tradition, modernity, ’Swissness’ and internationality meet – most definitely a very special insider’s tip for weddings!

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Ein Geheimtip für Geniesser Auf der Suche nach einer exklusiven Location für Ihre Hochzeit? Wenn Sie Fan von intimen Atmosphären sind, haben wir ein Geheimtip für Sie! Das Romantik Hotel Alpina Mountain Resort & Spa im Schweizerischen Bergdorf Tschiertschen erwartet seine Hochzeitsgäste mit ehrlicher Gastfreundschaft und einer innovativen Gastronomiekultur. minar- und Konferenzbereich und ein exklusiver SPA auf seine Gäste.

Das urige, romantische Bergdorf Tschiertschen liegt in Graubünden, zehn Kilometer von Chur und 1,5 Fahrstunden von Zürich entfernt. Wer Natürlichkeit und Ursprünglichkeit liebt, ist hier genau richtig, denn enge Gassen, typische Holzhäuser und eine romantische Kirche bestimmen das Dorf. Gäste können in Tschiertschen besondere Urlaubserinnerungen sammeln, die umliegende Natur geniessen und sich in den Restaurants und im Wellness-Bereich so richtig verwöhnen lassen.

Nebenan ist die Alpina Lodge zu finden, welches zu den ältesten Gästehäusern in Tschiertschen gehört. In dem über 100 Jahre alten Haus in der typischen Holzbauweise lässt sich die ursprüngliche Schweiz neu erleben. Die Lodge glänzt mit 22 gemütlichen Zimmern, einem Seminarbereich und dem urchigen ‚z’Gürgaletsch‘ mit grosser Sonnenterrasse und herrlichem Ausblick auf die Bergwelt.

Gastfreundschaft der Extraklasse

So werden Traumhochzeiten wahr

Das legendäre Vier-Sterne Romantik Hotel The Alpina Mountain Resort & Spa gilt unter Kennern aus diversen Gründen als echter Geheimtipp. In dem Haus aus 1897 warten zum Beispiel 27 liebevoll gestaltete Zimmer und Suites, das mehrfach ausgezeichnetete Panorama Restaurant mit Sonnenterrasse, das stilvolle Gourmet-Restaurant La Belle Époque, die historische Alpina Bar, ein Se-

Ehrliche Gastfreundschaft und innovative Gastronomiekultur sind die perfekte Kombination für gelungene Hochzeiten. „Das Alpina in dem kleinen Bergdorf ist stets offen für kreative Ideen und Umsetzungen“, lächelt Hotelmanager Michael Gehring. Daher ist das Resort ein guter Ort, um besondere Traumhochzeitswünsche wahr werden zu lassen. „Wir möchten das Brautpaar spüren Bei

uns gibt es keine Pauschalen. Daher ist es umso wichtiger, dass wir einen intensiven Kontakt für die Vorbereitungen mit dem Brautpaar pflegen. Somit fühlt sich das Paar bereits im Vorhinein wohl bei uns und das spüren die Hochzeitsgäste dann auch“, erklärt Gehring. Neben den jahrelangen Hochzeitserfahrungen des Resorts (Gastgeberin Marlies Gehring ist Diplom-Weddingplanerin) sind sämtliche Hotel- und Gastronomiemitarbeiter voller Feuer den schönsten Tag des Lebens zu gestalten. Ein grosser Wert wird daher von Küchenchef Lukas Pfaff und seinem Team auf die Kulinarik gelegt, sodass kreative, traditionelle, mehrfach ausgezeichnete Kochkunst, regionale Zutaten und ungewöhnliche, internationale Geschmackserlebnisse hier im Mittelpunkt stehen. Nach einer durchfeierten Nacht können sich Gäste im Spa im Stile der Goldenen Zwanziger Jahre so richtig verwöhnen lassen. Das Alpina ist eine intime, exklusive Location mit Geschichte, in der Tradition, Moderne, Swissness und Internationalität zusammentreffen - einfach ein besonderer Geheimtip für Hochzeitsfeiern!

Issue 76  |  July 2019  |  53

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials


A romantic fairy-tale castle

Ein romantisches Märchenschloss

At Böttstein Castle in Aargau, it can feel like time stands still. Walking through the historic gates, one enters another world: an Emily Bronté novel, so utterly romantic. White horses, Baroque art and flower-filled gardens – there’s simply no better place to celebrate a wedding.

Auf Schloss Böttstein im Aargau hat man das Gefühl die Zeit steht still. Geht man durch das historische Tor, wird man in eine unglaublich romantische Welt wie aus einem Emily Bronté Roman versetzt. Weiße Pferde, barocke Kunst und Gärten voller Blumen – es gibt keinen schöneren Ort, um zu heiraten.

The romantic Böttstein Castle is over 1,000 years old. Today, the historical place is a charming hotel, restaurant and sophisticated wedding location. It’s also home to original art collections of Marie Antoinette, Louis XVI, Churchill and many more. There’s no fake bling here. Everything is authentic, creating a magical atmosphere.

Das romantische Schloss Böttstein ist über 1.000 Jahre alt. Heute ist das historische Gebäude ein Hotel, Restaurant und eine anspruchsvolle Hochzeits-Location. Hier findet man außerdem originale Kunstsammlungen von Marie Antoinette, Louis XVI, Churchill und vielen anderen. Alles vor Ort ist authentisch, nichts ist künstlich und genau das erschafft die magische Atmosphäre.

From fairy-tale weddings featuring 16 white horses to celebrations with a gothic twist, the sky’s the limit at Böttstein Castle, and everyone is welcome. The wedding planning team is dedicated to making each bridal couple’s wishes come true.

Von Märchenhochzeiten mit 16 weißen Pferden zu Feierlichkeiten mit Gotik-Touch, auf Schloss Böttstein sind der Fantasie keine Grenzen gesetzt und jeder ist willkommen. Das Team der Wedding-Planer lässt mit viel Hingabe die Wünsche eines jeden Brautpaars wahr werden.

The venue offers enough space for over 400 guests. Various beautiful gardens and a courtyard with National Trust-protected lime trees provide the perfect photo backdrop. There’s a charming chapel but also other facilities at which to conduct the civil ceremony. Catering comes from the superb restaurant offering classic Swiss cuisine or fabulous fusion food.

Die Location hat genügend Platz für über 400 Gäste. Verschiedene Gärten, sowie ein Innenhof mit National Trust-geschützten Lindenbäumen, sind die perfekte Kulisse für Hochzeitsfotos. Es gibt neben der charmanten Kapelle auch die Möglichkeit für zivile Trauungen. Das Catering stammt aus dem hervorragenden Restaurant und bietet klassische Schweizer Küche oder herrliches Fusion Food.

Whatever your dream wedding looks like, Böttstein Castle is most definitely the place to have it at.

Wie auch immer die eigene Traumhochzeit aussehen soll, Schloss Böttstein ist die richtige Adresse.

54  |  Issue 76  |  July 2019

Matthias and Gabriela Werder.

Where wedding dreams come true In the family-run, homely Heuboden in Rotkreuz, near Zug, you can spend your big day in a quiet, unforgettable atmosphere in beautiful surroundings amidst trees, a sea of roses, countless other flowers and the element of water in the form of a biotope. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: TEREZA MENCLOVA

Looking for an exclusive, exceptional event location in the midst of nature? In that case, the Heuboden will most likely be the right pick for you, because this leisure facility is situated in the middle of a central traffic hub, sports beautiful natural surroundings and is nestled into an idyllic forest landscape. Rural, homely and yet exclusive – that’s the Heuboden!

with its unique location on the edge of a forest where wedding parties can find tranquility, harmony, refuge and comfort. “The location’s uniqueness, the family’s wonderful management and the special personal touches characterise the Heuboden,” smiles Matthias Werder, one of the Heuboden managers.

The Heuboden was founded with great heart and soul, and built as wooden houses, in 1972 by the Werder family’s ancestors. Today, the location impresses

Due to the fact that the location is exclusively only available for one event at a time, special emphasis is put on the privacy that can be had here. Thus, it seems

56  |  Issue 76  |  July 2019

All from one source

no wonder that you will be able to find an unrivalled ambiance and top service for any luxurious weddings, company seminars, jubilee events, political events, conferences, presentations, cultural occasions or Christmas dinners held here. Gabriela Werder, Matthias Werder’s partner and manager of Heuboden, says: “Perfection is our passion – experience unforgettable moments with us.”The truly unique Heuboden is consistently referred to as an absolute gem of an event location by many. After all, all-round service meets exquisite surroundings, great architecture, a romantic, picturesque atmosphere and culinary highlights here. “The security that everything will operate well really reassures the bridal couple and contributes towards the Heuboden being the perfect wedding location,” explains

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Wo Hochzeitsträume wahr werden Im familiengeführten, heimeligen Heuboden in Rotkreuz, in der Nähe von Zug, verbringen Sie Ihren grossen Tag in ruhiger, unvergesslicher Atmosphäre in einer traumhaften Umgebung mit Bäumen, einem Meer von Rosen, Blumen und dem Element Wasser in Form eines Biotops. Auf der Suche nach einer exklusiven, aussergewöhnlichen Event-Location mitten in der freien Natur? Dann sind Sie im Heuboden genau richtig, denn die Freizeitanlage liegt inmitten eines zentralen Verkehrsknotenpunktes, mitten im Grünen und ist in eine idyllische Waldlandschaft eingebettet. Ländlich, heimelig und doch exklusiv – das ist der Heuboden! 1972 wurde der Heuboden in Holzhäusern von den Vorfahren der Familie Werder mit viel Herz und Seele ins Leben gerufen. Heute hebt sich die Location durch ihre einmalige Lage am Waldrand ab, denn hier finden Hochzeitsgesellschaften Ruhe, Harmonie, Zuflucht und Geborgenheit. „Es ist die Einzigartigkeit, die familiäre Führung, und die persönliche Note was den Heuboden auszeichnen“, lächelt Matthias Werder, einer der Heuboden-Manager.

Alles aus einer Hand Da die Location jeweils exklusiv nur für einen Anlass zur Verfügung steht, wird Privatsphäre hier grossgeschrieben. Kein Wunder also, dass man hier ein exklusives Ambiente und Top-Service für luxuriöse Hochzeiten, Firmenseminare, Jubiläumsanlässe, politische Veranstaltungen, Konferenzen, Präsentationen, kulturelle Anlässe oder das Weihnachtsessen vorfindet. Gabriela Werder, Matthias Werders Frau und Heuboden-Managerin, sagt: „Perfektion ist unsere Leidenschaft - geniessen Sie bei uns unvergessliche Momente.“ Der einzigartige Heuboden wird von vielen Menschen als Event-Perle bezeichnet. Hier trifft nämlich Rundum-Service auf einzigartige Umgebung, tolle Architektur, romantische, malerische Atmosphäre und kulinarische Highlights.

„Die Sicherheit, dass alles funktioniert, beruhigt das Brautpaar und reflektiert den Heuboden als die perfekte Hochzeitslocation“, ergänzt Matthias und fügt hinzu: „Wir sind bei jedem Anlass persönlich vor Ort. Von der Richtofferte über die Detailplanung oder am Anlass selber ist jeweils immer dieselbe Ansprechperson als Anlassleitung zuständig.“ Der Heuboden besticht dadurch, dass möglichst wenig Schnittstellen, wie Küche, Service, Technik oder Ablauf, durch eine Person koordiniert werden. Gabriela erklärt: „Wir empfehlen Floristen, Musiker, Fotographen usw. mit welchen wir gute Erfahrungen gemacht haben. Durch die Umgebungsgestaltung haben wir hervorragende Fotohintergründe geschaffen und technische Grundlagen, sowie Infrastrukturen erstellt, welche so selten in Hochzeitslocationen anzutreffen sind.“ Durch das harmonisch abgestimmte Heuboden-Team kommt alles aus einer Hand, was einen perfekten Hochzeitstag, wie vom Brautpaar gewünscht, garantiert.

Issue 76  |  July 2019  |  57

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Matthias, and adds: “During each event we are personally on site. The same contact person will be there from the preliminary price offer to planning the details and also during the event itself.” The Heuboden also impresses via the fact that as few sections as possible – such as kitchen, service, technology or operations – get coordinated by just one person. Gabriela says: “We recommend florists, musicians, photographers and so on, all of whom we have had positive experiences with. We are furthermore able to create beautiful photo backdrops thanks to the surrounding landscape, as well as special technological bases and infrastructures which can rarely be found in other wedding locations.” The harmonic Heuboden team offers everything from one source which in turn guarantees a perfect wedding day - just as requested by the respective bridal couple. Culinary delights and more The outcome of all of this is the flawless delivery of people’s dream weddings. It seems no wonder, then, that the Heuboden is already almost fully booked for 2020. “This is due to the many wedding ceremonies which we have previously had in the Heuboden. All of these guests spread the word after they’ve had their own experience here, and they act as the best advertisements for us,” smiles Gabriela. Especially popular are openair ceremonies in the forest or in the Heuboden’s specifically designed garden area. The guests and the bridal cou-

58  |  Issue 76  |  July 2019

ple always enthuse about the wonderful surroundings with forests, roses, flowers, a water biotope, numerous spotlights which illuminate trees selectively, and natural stone walls, as well as decoratively placed braziers and candles, which contribute to the space’s homely feel. In a culinary sense, the Heuboden also has a lot to offer so that the bridal couple truly does not have to worry about a thing. Irrelevant of whether the wedding party chooses down-to-earth traditional cuisine or an upscale five-course menu, the Heuboden also serves as the perfect choice when it comes to professional catering, culinary highlights and attentive service. “We primarily use top-quality products from Switzerland, which come from the region whenever possible. Experience

top-notch food, typical Swiss delicacies, great dishes from grandma’s recipe book, fine fare from the barbeque, healthy dishes or selected menus,” explains Matthias, and concludes: “By the way – none of our proposals are set in stone. Guests can simply let us know how we can perfect and personalise their events.”

Heuboden in numbers: • At least 60 weddings per year • Capacity on the ground floor: 107 people • Capacity on the upper floor:   max. 70 people • Capacity in the garden area: up to   300 people • 80 parking spaces are available

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Kulinarische Höhenflüge und mehr Das Ergebnis sind Traumhochzeiten der Extraklasse. Kein Wunder also, dass der Heuboden für 2020 schon fast ausgebucht ist. „Dies verdanken wir den Hochzeitsanlässen, welche wir jeweils im Heuboden hatten. Alle machen Werbung für uns, welche im Heuboden zu Gast waren“, lächelt Gabriela. Besonders beliebt sind freie Zeremonien direkt im Wald oder in der extra dafür eingerichteten Gartenanlage des Heubodens. Gäste und das Brautpaar schwärmen über die traumhafte Umgebung mit Bäumen, Rosen, Blumen, einem Wasser-Biotop, diversen Lichtspots, die punktuell Bäume und Natursteinwände beleuchten und dekorativ platzierten Feuerschalen und Kerzen, die das bereits heimelige Gefühl unterstützen. Kulinarisch hat der Heuboden auch so einiges zu bieten, sodass sich das Brautpaar um nichts kümmern muss. Egal, ob sich die Hochzeitsgesellschaft für bodenständige Hausmannskost oder ein gehobenes FünfGang-Menü entscheidet, ist der Heuboden die perfekte Wahl, wenn es um professionel-

les Catering, kulinarische Höhenflüge und zuvorkommenden Service geht. „Wir setzen vorwiegend auf Top-Qualitätsprodukte aus der Schweiz, die wenn möglich aus der Region bezogen werden. Entdecken Sie Gaumenfreude, typische Schweizer Spezialitäten, gutes aus dem Grossmutterrezeptbuch, feines vom Grill, Fitnessgericht oder auserlesene Menüs“, erklärt Matthias und ergänzt: „Übrigens sind alle unsere Vorschläge nicht in Stein gemeisselt. Gäste können uns einfach wissen lassen, womit wir ihre Events perfektionieren und individualisieren können.“

Der Heuboden in Zahlen • Mindestens 60 Hochzeiten im Jahr • Kapazität im Erdgeschoss: 107 Personen • Kapazität im Obergeschoss: max. 70 Personen • Kapazität in der Gartenanlage: bis zu 300 Personen • 80 Parkplätze stehen zur Verfügung

Matthias und Gabriela Werder.

Issue 76  |  July 2019  |  59

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials


Express yourself through Inszeniere dich durch exquisite, festive clothing ausdrucksstarke Festkleidung Weddings are a wonderful opportunity to express oneself. Prceisely for this very reason, the EMANIS boutique in Winterthur offers a wide range of elegant festive clothes for the groom and his guests and impresses clients with professional consultation that understands the desire for natural charisma.

Hochzeiten sind eine wunderbare Gelegenheit sich in Szene zu setzen. Die Boutique EMANIS in Winterthur hat dafür eine überraschende Auswahl an stilvoller Festkleidung für den Bräutigam und seine Gäste im Sortiment und bietet professionelle Beratung an, die den Wunsch nach Ausstrahlung versteht.

In Winterthur’s centre, in the Stadthausstrasse 81, one can find a large collection of waistcoats, suitable accessories and freely combinable suits for men and, as of recently, custom-made sheath dresses and costumes for women, too. The broad selection of cuts, fabrics, patterns and sizes is a unique highlight here. “Our custom-made suits, which we realise with the clients step-by-step, are especially popular,” smiles business owner Emanuel Wegelin, and adds: “Thereby, it can often happen that we produce suspenders or ties for the man from the fabric of the woman’s evening gown in our in-house sewing studio, further enhancing the connection to each other on that special day. We are confident that all our clients are able to achieve their style goals as naturally and authentically as possible in the end.”

Im Zentrum von Winterthur, in der Stadthausstrasse 81, findet man bei EMANIS eine breite Palette an Gilets, passenden Accessoires und frei kombinierbaren Anzügen für den Mann und neuerdings auch masskonfektionierte Etuikleider und Kostüme für Damen. Die grosse Auswahl an Schnitten, Stoffen, Farben, Mustern und Grössen ist hier ein besonderes Highlight. „Unsere masskonfektionierten Anzüge, die wir mit den Kunden Schritt für Schritt realisieren, sind besonders beliebt“, lächelt Geschäftsinhaber Emanuel Wegelin und fährt fort: „Dabei kann es auch vorkommen, dass wir im hauseigenen Nähatelier aus dem Stoff eines Damen-Abendkleids Hosenträger oder eine Krawatte für den Mann fertigen, um die Beziehung visuell hervorzuheben. Wir sind überzeugt, dass unsere Kunden am Ende ihre Ziele möglichst natürlich und authentisch erreichen können.”

EMANIS offers men a broad selection of staging possibilities – from casual business to high-end evening dress – and has proven, since its foundation in 2015, that it’s always a good idea to seek out independent, specialist retailers. After all, EMANIS’ clients can look forward to greatly skilled employees, an individual consultation and an uncomplicated, warm hospitality that can’t easily be found elsewhere.

EMANIS bietet Männern von Casual Business bis zur gehobenen Abendgarderobe eine grosse Auswahl an Inszenierungsmöglichkeiten – und beweist seit der Firmengründung 2015, dass es sich lohnt, Einzelunternehmen zu unterstützen. Bei EMANIS können sich Kunden nämlich auf überdurschnittliche, individuelle Beratung und eine unkomplizierte, familiäre Gastfreundschaft freuen, die so sonst kaum noch zu finden ist. Issue 76  |  July 2019  |  61

Experience the magic of the Swiss Alps Umbrella brand Hüttenzauber’s Rinderberg Swiss Alpine Lodge is a proper gem of Swiss hospitality. It’s not only the perfect place to go hiking, skiing or to completely relax surrounded by beautiful mountain scenery, it’s also a great location for a fairy-tale wedding against the romantic Alpine backdrop of the Bernese Oberland. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: STEVE WENGER

In a truly idyllic spot on an altitude of 1,486 metres, directly by the halfway-station of the cable car, nestles Rinderberg Swiss Alpine Lodge. Guests can enjoy the close proximity to the slopes and are at the starting point of many great hiking trails. The closest village, Zweisimmen, at the foot of the mountain, is easily reached via cable car. It’s one of ten chalet villages which form the popular holiday region Gstaad. At the charming, sunny Zweisimmen, many tempting shopping opportunities and intriguing cultural events await – bringing with them the perfect balance of a special mountain holiday. Rinderberg Swiss Alpine Lodge is a popular location for sports enthusiasts and families, but also for those who want to 62  |  Issue 76  |  July 2019

relax or seek a romantic get-away. The unique exterior wellness area offers not only panorama-saunas, but also hot tubs, which are fired with wood every day. Relaxing in comforting warm water outdoors whilst marvelling at the stunning scenery of the Swiss Alps: what more could you need? Parties can also be celebrated at Rinderberg in grand fashion. “We offer unique weddings in the heart of the Swiss Alps,” the host of the lodge, Ladina Spicher, explains. “Tasteful Alpine chic in the wonderful nature of the Bernese Oberland. Due to our size, the hotel can be booked exclusively, and the wedding party can celebrate undisturbed late into the night.”

The kitchen places great importance on Swiss products and guests can look forward to typical local highlights such as mountain cheese and Alpkäse, regional herbs and honey. “In our little garden in front of the hotel, we grow our own herbs to cook with,” Spicher says. “Our food range is large. From our classic Rinderberg burger and Tagliata di Manzo to Swiss Gourmet Beef and vegetarian strudel with mountain cheese – we’ve got it all.” The restaurant convinces with a cosy yet modern atmosphere and of course has a large sun terrace for guests to make the most of. Here, you can enjoy the incredible view whilst eating fabulous food. Whether you spend your wedding day here or enjoy a fantastic holiday with a difference, Rinderberg Swiss Alpine Lodge guarantees an unforgettable experience in the mountains.

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials

Den Zauber der Schweizer Alpen hautnah erleben Die Rinderberg Swiss Alpine Lodge der Dachmarke Hüttenzauber ist ein echtes Juwel Schweizer Gastfreundschaft. Hier kann man nicht nur Wandern, Ski-Fahren, oder einfach mal so richtig in der wunderbaren Berglandschaft entspannen, sondern auch die perfekte Hochzeit vor der romantischen AlpenKulisse des Berner Oberlands feiern. In idyllischer Lage versteckt sich die Rinderberg Swiss Alpine Lodge auf 1.486 Meter Höhe direkt neben der Mittelstation der Rinderbergbahn. So befinden sich die Gäste direkt an der Skipiste und am Ausgangspunkt vieler herrlicher Wanderwerge. Dank der Rinderbergbahn ist das nächste Dorf, Zweisimmen, am Fuß des Berges bequem zu erreichen. Es ist eines von zehn Chalet-Dörfern, welche zusammen die beliebte Ferienregion Gstaad bilden. In dem charmanten Sonnendorf gibt es zahlreiche Einkaufsmöglichkeiten und kulturelle Angebote – ein guter Ausgleich zum Berg-Urlaub. Die Rinderberg Swiss Alpine Lodge ist eine beliebte Adresse für Sportbegeisterte und Familien, aber auch für jene, die etwas Ruhe suchen oder sich eine romantische Auszeit gönnen wollen. Die einzigartige Wellnessoase im Außenbereich bietet nicht nur Panoramasaunen, sondern auch Hot Tubs, die jeden Tag mit Holz befeuert werden. Im warmen Wasser unter freiem Himmel entspannen und dabei die herrliche Sicht auf die Schweizer Alpen genießen. Was will man mehr?

Auch Feste können auf dem Rinderberg richtig groß gefeiert werden. „Bei uns gibt’s eine einzigartige Hochzeit mitten in den Schweizer Alpen“, erzählt Ladina Spicher, die Gastgeberin der Lodge. „Gediegener Alpenschick in der wundervollen Natur des Berner Oberlandes. Aufgrund unserer Größe kann das Hotel exklusiv gemietet werden und somit die Hochzeitsgesellschaft ungestört bis in die Nacht feiern.“

rasse, von welcher man bei gutem Essen die wunderbare Aussicht genießen kann. Ob für den schönsten Tag im Leben oder einen traumhaften Urlaub, die Rinderberg Swiss Alpine Lodge sorgt für ein unvergessliches Berg-Erlebnis.

Kulinarisch wird auf Schweizer Produkte Wert gelegt und auch auf typische, lokale Highlights wie Berg- und Alpkäse, Forellen, heimische Kräuter und Honig darf man sich freuen. „In unserem kleinen Garten vor dem Hotel ziehen wir eigens die Kräuter für unsere Speisen“, so Spicher. „Die Vielfalt an Gerichten ist groß, von unserem Klassiker dem Rinderberg Burger zur Tagliata di Manzo, vom Swiss Gourmet Beef über den vegetarischen Gemüsestrudel mit Bergkäse ist alles dabei.“ Das Restaurant besticht mit einer gemütlichen, jedoch modernen Atmosphäre und hat selbstverständlich auch eine großzügige Sonnente-

Issue 76  |  July 2019  |  63

Discover Germany  |  Special Theme  |  Dream Weddings in Switzerland 2019 – The Perfect Place for Your Nuptials The perfect wedding at CheCha Restaurant & Club. Photo: © Nancy Ebert

Photo: © Roberto Nangeroni

Languard. Photo: © CheCha


Heartfelt hospitality in a unique club atmosphere

Herzliche Gastfreundschaft in einmaliger Club-Atmosphäre

No matter if it’s a wedding or birthday party: at the CheCha Restaurant & Club, high above St Moritz, the top chef Reto Mathis and his team create a unique ambiance and heartfelt hospitality in the middle of the breathtaking Engadine mountain panorama.

Ob Hochzeit oder Geburtstagsfeier: Im CheCha Restaurant & Club hoch über dem Schweizerischen St. Moritz bieten Spitzenkoch Reto Mathis und sein Team ein einmaliges Ambiente und herzliche Gastfreundschaft – und das inmitten der atemberaubenden Engadiner Bergwelt.

CheCha Restaurant & Club welcomes guests with a cosy fireplace and space for up to 250 people. The conservatory and outdoor terrace provide the best mountain views imaginable: in summer, they beam in a vibrant green, while in winter, they enchant with snow-covered slopes. A more private setting can be found in the wine cellar. With an assortment of 400 wine labels, it provides an exclusive, elegant backdrop for special moments.

Das CheCha Restaurant & Club empfängt Gäste mit gemütlichem Kaminfeuer und bietet Platz für bis zu 250 Gäste. Den besten Blick über das Bergpanorama aber bieten der Wintergarten und die Außenterrasse: Im Sommer strahlt das Bergpanorama in leuchtendem Grün, im Winter verzaubern schneebedeckte Hänge. Wer einen kleinen, privaten Rahmen sucht, der ist im Weinkeller genau richtig. Mit einer Auswahl von 400 Weinetiketten bietet er eine exklusive, stilvolle Kulisse für besondere Momente.

CheCha is ideal for many different occasions and particularly very popular for weddings. “We offer a venue with great versatility,” says head chef Reto Mathis. “From three to 300 people, everything is possible – individual and made to measure. In short: only the sky is the limit.”

CheCha liefert die ideale Umgebung für Feiern aller Art und ist beliebt bei Hochzeitspaaren. „Wir bieten als Venue eine große Vielseitigkeit“, sagt Küchenchef Reto Mathis. „Von drei bis 300 Personen ist alles möglich – individuell und maßgeschneidert. Kurzum: Everything is possible, the sky is the limit!“

CheCha caters with the most impressive of gastronomic skills: next to Reto’s world-famous truffle pizza, local farm-to-table dishes are a true culinary highlight here. Reto Mathis has been a successful chef in St Moritz for more than 30 years and is particularly renowned for his truffle and caviar creations. With CheCha, he has fulfilled a lifelong dream.

Auch kulinarisch hat CheCha viel zu bieten: Zu den Highlights gehören neben Reto’s weltberühmter Trüffelpizza lokale ‚Farm-to-table‘-Gerichte. Spitzenkoch Reto Mathis ist seit mehr als 30 Jahren erfolgreicher Gastronom in St. Moritz und ist bekannt für seine Kreationen aus Trüffel und Kaviar. Mit dem CheCha hat Reto Mathis einen lang gehegten Traum erfüllt.

64  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Culture  |  University of the Month

Karrierestart mit einem Studium an der eufom: Die Zukunft aktiv selbst gestalten Jeder kann selbst etwas tun: Auf Strohhalme verzichten, Mehrwegbecher nutzen oder beim Einkaufen einen Korb mitbringen und damit die Plastiktüte vermeiden. Und man kann studieren, sich mit den Themen Nachhaltigkeit und Ressourcenschonung befassen, lernen Managementstrategien zu entwickeln, die Müll und Verpackungen schon bei der Produktion verhindern und so das Übel an der Wurzel packen. TEXT & FOTO: EUFOM

Unternehmen erwarten heute von Absolventen zunehmend einen Problem- und Gestaltungshorizont, der weit über die klassische wirtschaftswissenschaftliche Ausbildung hinausgeht. Sie wünschen sich Persönlichkeiten, die Unternehmen in einer zunehmend komplexen Welt unterstützen und die globale Realität gestalten. Praxisnähe, Internationalität, Persönlichkeits- und Kompetenzentwicklung und Nachhaltigkeit sind wesentliche Bestandteile des eufom Studienkonzeptes. Ob BWL-Wissen, sehr gute Sprachkenntnisse, kulturspezifisches Know-how

oder sozialgesellschaftliche Kompetenzen: All das vermitteln die 7-semestrigen Vollzeit-Studiengänge ‚International Business Management‘, ‚Business Psychology‘, ‚Law and Digital Business‘ oder ‚Marketing & Digital Media‘. Sie fördern sowohl praktische und internationale Erfahrungen, als auch die Entwicklung individueller Qualifikationen und ein ausgeprägtes Nachhaltigkeits- und Verantwortungsbewusstsein. In Vorlesungen, bilingualen Fachmodulen und Projekten aller eufom Studiengänge wird wesentliches Managementwissen

gelehrt, das die Studierenden optimal auf eine Berufstätigkeit im internationalen Umfeld vorbereitet. Erste Berufserfahrungen sammeln eufom Studierende bereits während des Studiums. Unternehmensexkursionen, feste Zeiten für Praktikum und Auslandserfahrungen, reale Fallbeispiele aus der Wirtschaft und spannende Projekte bieten Einblicke in die Praxis.

Issue 76  |  July 2019  |  67


One of the world’s most popular study destinations Thinking of studying in Germany? The country ranks amongst the most popular study destinations in the world and boasts one of the highest volumes of ranked universities in the global top university rankings. Read on to discover why Germany is a great country to choose when it comes to education. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: PIXABAY

68  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany | Special Theme  |  All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges

Many rankings reveal that Germany is, in fact, one of the world’s most popular non-Anglophone study destinations – only the US and the UK welcome more international students annually. And as much as Germany’s tourist destinations are characterised by variety, so too are Germany’s top universities, colleges and higher-education institutions. The country not only boasts some of the most prestigious institutions, but it is also notable that almost every major German city you can think of has at least one university ranked among the world’s best. This has firmly established the country well within the world’s higher education elite. On top of world-class universities and higher-education institutions, Germany

offers a high quality of life, as well as extensive support and scholarship options for international students, and great post-graduation employment prospects. And what’s even better: there are almost no tuition fees at public universities at undergraduate level, which also includes EU and international students in all states (with the exception of Baden-Württemberg, where non-EU students have to pay some tuition fees). While tuition fees are mostly free, students do need to pay a relatively low nominal fee which covers student support, administration and other costs. How to apply? If you’re interested in joining one of Germany’s great educational institutions, there are varying application routes de-

pending on a few factors. If you have a European qualification, then you would have to prove your German proficiency unless you’re choosing a course taught in English. After that, you can directly apply for any course. Non-EU students may have to sit the ‘Feststellungsprüfung’ entrance examination, to test their eligibility, but high-achieving students may be able to bypass this. For other routes, ways of application and exemptions, check out each respective school’s website, where all information can be easily found. For some of Germany’s top universities, colleges and other higher education institutions, read the following special theme.

Issue 76  |  July 2019  |  69

Students refer to a text in an Early Modern Science seminar.

A private college for the public good The liberal arts institution Bard College Berlin brings students from all over the world to Germany’s buzzing capital and inspires them to not only explore their individual academic interests, but also to link higher education with civic engagement. Bard College Berlin is an academic community for tomorrow’s leaders, artists and critical thinkers. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: DANIEL KOVÁCS

Bard College Berlin offers US and German accredited undergraduate programmes within a small university community tucked away in a green area in north Berlin. Perfect to focus on studying whilst only being 30 minutes away from the centre of an important European metropolis. The college is particularly exciting for students with a passion for civic engagement and those who want to explore the 70  |  Issue 76  |  July 2019

connections between disciplines such as politics and the arts. Here, students can specialise in economics, politics, art history, practising arts and literature, but outside of the specialisation the college offers courses in a broad range of subjects such as philosophy, creative writing, photography, migration studies or statistics with a coding component. “All of these courses are open to students regardless of what their main academic

focus is,” head of admissions Stephanie Hausotter explains. “For instance, an economics student can take a dance class or a politics student who may be interested in doing journalism in the future, can take photography classes and learn to use a dark room. The degrees are structured in such a way that students have electives built into their study as well as internship options.” The college encourages civic engagement projects also, with university grants. The ‘Bard Berlin Goes Green’ initiative, for example, started with a student trying out economic principles she had learned in class. She put up signs around campus informing people of how much food, water and electricity was wasted on a monthly basis and then introduced ways

Discover Germany | Special Theme  |  All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges

to decrease consumption. Today the ‘BCB Goes Green’ club improves the environmental impact on campus. Curiosity and open-mindedness are nurtured further by the extremely multicultural atmosphere. “Our 270 students come from 60 different countries. In a typical class you’ll be sitting with ten or 11 students from maybe seven or eight different countries. That contributes to a level of discussion that I don’t think you will find in many places,” Hausotter adds. The college’s small size guarantees that students receive a lot of attention from the faculty whilst also being in an exciting major European city: “We offer a small community and at the same time access to everything that Berlin has to offer. If you’re taking an arts history course you probably won’t just look at slides of the works, but you’ll actually go to the Gemäldegalerie and study the original work. That’s something you can really only do here.” Bard College Berlin approaches the application process differently than other German universities, as Hausotter points out: “We do look at grades, but we also request writing samples because we want to see how well a student can write, as that’s the main form of assessment in our programme. Because we are such a small place, we’re looking for active students Faculty member Geoff Lehman leads an art history seminar at the Gemäldegalerie.

Students in a typical on-campus room.

Members of the Politics, Rhetoric, and Debate Society debate pop feminism.

who are going to contribute to campus life, precisely through civic engagement.” During the first two years, students live on campus, where everyone genuinely knows each other. In the third year, students have the option to study abroad and many of them do so before returning to Berlin for their fourth and final year. Afterwards, roughly 50 per cent of alumni go to graduate schools such as Oxford, Cambridge, UC Berkley, NYU, University of Chicago, University of London or Sciences Po. The other 40 per cent start working – many of them in NGOs, Students present their work at Open Studios. Photo: © Vera Yung

government organisations or for private sector organisations. “For example, we had an Egyptian student who was a graduate of the humanities programme with a focus on ethics and politics. She did her exchange semester at the Bard Globalisation and International Affairs Programme in New York City and now she’s working as a reporter for the German news service Deutsche Welle in Berlin,” Hausotter says. There are around 25 permanent faculty and roughly twice as many adjunct professors, as well as a number of practitioners, especially in the arts. The faculty is as international as the student body. Professors have done their PhDs, for example, at Harvard, Princeton, Columbia, MIT, Cambridge, as well as Heidelberg, to name but a few. Not only do they have the experience of studying and teaching at those prestigious institutions, but they also maintain close connections, which is important for students when they are applying for graduate school. The college encourages applicants from all backgrounds and offers a range of scholarships and financial aid, which the majority of current students is receiving. Bard College Berlin is a welcoming place for curious minds who are passionate about shaping and changing our world. Issue 76  |  July 2019  |  71

Discover Germany | Special Theme  |  All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges

Qualify for the international markets: with a part-time Master’s course of study Business without a global context is no longer imaginable. Without knowledge of international economic scenarios, framework conditions, culture specific etiquette and, last but not least, the English language, specialists and managers can’t score on the global market. TEXT & PHOTO: FOM

More than 1,200 companies are already developing their own trainees with academic courses from the FOM, one of the largest private universities in Europe. More than 50,000 students are prepared for their tasks in the world of economics in one of the 30 university centres and international partner universities in parttime studies and close to their company. Parallel to working in their profession, they complete an internationally recognised Bachelor or Master course of studies, for example the Master of Business Administration (MBA). MBA students develop into business-minded, assertive personalities, who are able to safely navigate the international business world. Especially against the backdrop of the looming lack of qualified staff, this is a valuable solution to find, bind and further develop excellent employees.

72  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany | Special Theme  |  All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges Students on the campus.

Excellent labs in all sciences.

Graduation ceremony 2019.

Inspiration is a place Few universities in Germany could claim to be more international than the English-speaking Jacobs University Bremen. ADAPTATION: CORNELIA BRELOWSKI  I  PHOTOS: JU

With about 1,400 students from 111 nations living together on one campus, the university attracts talent from all over the world. According to the international U-Multirank university ranking, Jacobs University is one of the 25 best universities in the world in terms of the international orientation of its study programmes. In the high-profile German CHE Ranking, the university has repeatedly achieved top results, too. In addition to the curriculum, Jacobs University students gain valuable additional experience during stays at renowned partner universities or during internships in companies or at research institutes.“We are convinced that in a digitised and globalised world, only those who can work together internationally will be truly successful,” emphasises Prof. Dr. Werner Nau, dean at Jacobs University. Creating ‘tomorrow’s leaders’ Interdisciplinary learning, individual academic mentoring and an early integration

in research projects allow students to gain core competencies needed for a career in business or academia. Furthermore, the international and diverse campus community fosters social skills and a sense of personal responsibility. Last but not least, a multitude of student clubs and oncampus events help all members of the Jacobs University to discover and nourish their very own, unique potential. The university particularly attracts students who strive for an excellent, English language academic education with an excellent student-professor ratio (14:1), an interdisciplinary focus, as well as early hands-on experience: for example, through internships, laboratory experience, a semester abroad or the development of start-up ideas.

classes are small and the interaction that students can have with the teachers is plentiful. From the first semester onward, students get involved in their professors’ research projects. However, Jacobs University offers more than excellent academic training. It also wants to shape its students into world citizens who are in a position to assume leading and responsible roles within the framework of a sustainable and peaceful development of mankind. Jacobs’ rowing team.

Jacobs University offers 15 Bachelor Programmes, as well as Master’s and Doctoral Programmes and the Foundation Year, an orientation year designed to prepare students for their studies. The Issue 76  |  July 2019  |  73

Discover Germany | Special Theme  |  All Eyes on Education: Germany’s Best Universities and Colleges

Führende Institution für die Kreativwirtschaft Interdisziplinär, innovativ, kreativ: Die AMD Akademie Mode & Design ist die führende Institution für die Kreativwirtschaft in Deutschland und begründet den Fachbereich Design der Hochschule Fresenius. Seit 30 Jahren bildet sie an inzwischen fünf Standorten in den Bereichen Mode, Medien, Management und Design aus – praxisnah und bestens vernetzt mit Wirtschaft, Gesellschaft und Kultur. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN | FOTOS: AMD AKADEMIE MODE & DESIGN

In kreativen oder betriebswirtschaftlich orientierten Bachelor- und Masterstudiengängen, sowie Aus- und Weiterbildungen wird die nächste Generation erfolgreich ausgebildet. Modedesigner, Journalisten, Manager und Designer studieren an der AMD unter einem Dach. „Studierende lernen interdisziplinär, innovativ und quer zu denken – und profitieren und lernen dadurch viel voneinander“, sagt Prof. Claudia Ebert-Hesse, Dekanin des Fachbereichs Design. Derzeit studieren rund 1.700 Studierende an den Standorten in Hamburg, Düsseldorf, Wiesbaden, München und Berlin. Auch international ist die AMD gut vernetzt und verfügt über

zahlreiche Partnerschaften mit renommierten Hochschulen. Die AMD Akademie Mode & Design setzt neben Mac Räumen, Design Thinking Labs und Werkstätten, vor allem auf einen abwechslungsreichen und fortschrittlichen Unterricht, eine individuelle Förderung und Praxisnähe. Durch (reale) Projekte mit

Unternehmenspartnern, Workshops, Exkursionen und Praktika sammeln Studierende wertvolle Kontakte und Erfahrungen für einen optimalen Berufseinstieg. Über 5.000 Alumni arbeiten erfolgreich in bekannten Unternehmen, Agenturen, NGOs oder haben sich mit ihrer Idee selbständig gemacht. Branchengrößen wie Hugo Boss, adidas, Alexander McQueen, Vivienne Westwood, Lacoste, Zalando, ACNE, Süddeutsche Zeitung, InStyle, VOGUE, Harpers Bazaar, Allianz, SAP, UPS oder Bang & Olufsson schätzen die kreativen Köpfe mit Weitsicht.

International. Intercultural. Innovative. When it comes to higher education, it is always recommended to search-out and choose the very best in your chosen field. Read on! TEXT: SILKE HENKELE  |  PHOTOS: HOCHSCHULE ESSLINGEN

Founded 20 years ago, the Esslingen Graduate School offers challenging and dynamic Master’s programmes (International Industrial Management, Automotive Systems, Design and Development in Mechanical and Automotive Engineering) which are taught entirely in English. “Our programmes are an answer to the lack of specialised labour in the engineering industry,” says Prof. Dr. Siegfried Zürn, dean of Esslingen Graduate School. “We are particularly proud of the internationality of our programmes and their interdisciplinarity. Esslingen Graduate School offers small classes and easy access to attractive partners like Bosch, Festo or Daimler. Plus, alongside their regular courses, many students 74  |  Issue 76  |  July 2019

work with our partners from the industry and commerce and help to complete innovative technological projects, many of which are in series today.” Julinda Sokoli, MBA student in International Industrial Management, elaborates: “I also chose Esslingen Graduate

The graduates - well versed and perfectly prepared for the challenges of the international labour market.

School because of the curriculum and the duration of its programmes. We spend the last of the three semesters writing our corporate project report and Master’s thesis in a company. This gives us students both invaluable insight into a company and also offers excellent possibilities for future employment. A unique opportunity!”

Professionals of tomorrow: a group presentation at the Esslingen Graduate School.


Wohnen kann man studieren: Die EBZ Business School ist DIE Hochschule der Immobilienwirtschaft Mit dem Zukunftsthema Wohnen und Immobilien in die Berufswelt von morgen starten – die EBZ Business School - University of Applied Sciences bildet in praxisbezogenen Studiengängen Fach- und Führungskräftenachwuchs aus. Die private Hochschule bietet immobilienwirtschaftliche Bachelor- und Masterstudiengänge an, die sowohl als Vollzeitstudium als auch berufs- oder ausbildungsbegleitend absolviert werden können. Alle Studiengänge sind akkreditiert und staatlich anerkannt. Talentierte Nachwuchskräfte können vom Studium aus unmittelbar durchstarten und die Karriereleiter erklimmen. TEXT & FOTOS: EBZ BUSINESS SCHOOL

Praxisnähe, individuelle Betreuung durch kleine Lerngruppen und erfahrene Dozenten sowie enger Kontakt zur Wohnungsund Immobilienwirtschaft – von diesen Pluspunkten profitieren Studierende der EBZ Business School. Die Hochschule für 76  |  Issue 76  |  July 2019

angewandte Wissenschaften mit Sitz in Bochum/ Nordrhein-Westfalen nahm den Studienbetrieb im Jahr 2008 auf und steht unter der Trägerschaft der gemeinnützigen Stiftung EBZ - Europäisches Bildungszentrum der Wohnungs- und Immobilienwirt-

schaft. Sie arbeitet eng mit den wohnungsund immobilienwirtschaftlichen Verbänden zusammen. Daher profitieren Studierende und Mitarbeiter von einem starken Netzwerk, bestehend aus zahlreichen Unternehmen und Experten der Branche. „Unsere Professoren und Dozenten sind Praktiker und Branchenkenner. Sie bringen ihr gesamtes Fachwissen und ihre Erfahrung in die Vorlesungsinhalte ein“, sagt Prof. Dr. habil. Sigrid Schaefer, Rektorin der EBZ Business School. „Damit stehen wir für exzellente Qualität der Lehre und starken Praxisbezug. Unsere Studierenden sammeln schon während des Studiums umfangreiche Erfahrungen für ihr

Discover Germany | Culture  |  Education of the Month

aktuelles bzw. zukünftiges Arbeitsumfeld und knüpfen entscheidende Kontakte für ihre Karriere.“ Studium parallel zum Job Ein weiterer Schwerpunkt liegt auf der flexiblen Gestaltung der Studiengänge – verschiedene Zeitformen richten sich an unterschiedliche Bedürfnisse. Damit lassen sich neben dem klassischen Vollzeitstudium für Quer- und Neueinsteiger in der Branche alle Studiengänge auch berufsoder ausbildungsbegleitend studieren. So können sich auch Fach- und angehende Führungskräfte, die bereits im Berufsleben stehen, parallel zu ihrer Tätigkeit weiterqualifizieren. Derzeit bietet die Business School folgende Studiengänge an: - B.A. Business Administration (Präsenzstudium in Wochenform) - B.A. Real Estate (Vollzeitstudium sowie Präsenzstudium in Wochen- und Wochenendform) - B.A. Real Estate (Fernstudium im Distance Learning-Modell) - M.A. Real Estate Management (Präsenzstudium in Wochenendform) - M.A. Real Estate Management (Fernstudium im Distance Learning-Modell) - M.Sc. Projektentwicklung (Präsenzstudium in Wochenendform) Alle diese Studiengänge und Studienmodelle sind auf der Basis von Arbeitgeberbefragungen und in engem Kontakt mit den immobilienwirtschaftlichen Verbänden entwickelt worden und werden in engem Austausch mit der immobilienwirtschaftlichen Praxis fortlaufend aktualisiert. Sie vermitteln daher gezielt das Wissen und die Fähigkeiten, die Arbeitgeber bei Fach- und Führungskräften suchen und garantieren eine hohe Berufsfähigkeit der Absolventen. Zur zeitlichen kommt die räumliche Flexibilität – der Hauptsitz des EBZ in Bochum wird ergänzt von Studienzentren in Hamburg, Berlin, Wiesbaden und München.

lifikation einer stetig wachsenden Zahl von Berufstätigen in der Wohnungs- und Immobilienwirtschaft gerecht. Die Präsenzphasen im berufsbegleitendenden Bachelor- und Masterstudiengang sowie die Praxisanteile sind so konzipiert, dass sich ein berufsbegleitendes Studium gut in den beruflichen Alltag und das Privatleben integrieren lässt. Alle Studienformen – Vollzeit-, Fern- und berufsbegleitendes Studium – verfügen über denselben Stellenwert. Ebenso wie die anderen Modelle sind die Fernstudiengänge staatlich anerkannt. „Das Thema Immobilienwirtschaft ist politisch und gesellschaftlich sehr aktuell und bietet den Studierenden die Chance, schon früh Verantwortung zu übernehmen“, so Sigrid Schaefer. „Unsere Branche übernimmt wichtige Aufgaben in der Daseinsvorsorge. Sie tritt ein für Themen des Klimaschutzes und des demografischen Wandels. Mit ihrem umfassenden Know How und ihren Immobilien hat sie die Chance, Wohnen und Arbeiten der Zukunft zu gestalten. Das macht die interdisziplinär ausgerichteten Studieninhalte so spannend. Die EBZ Business School hält ständigen Kontakt zu einer Vielzahl von Partnern in Wirtschaft und Wissenschaft, in Verbänden und der Politik. Diese Netzwerke stärken unsere Hochschule, weil sie einen nachhaltigen Austausch zwischen Wissenschaft, Lehre und Praxis ermöglichen.“

Business School im Fokus. Ziel ist es, gemeinsam mit dem Forschungsinstitut InWIS den Forschungs- und Wissensstand in der Wohnungs- und Immobilienwirtschaft zu erhöhen. Der EBZ Alumni Verein bietet Austausch- und Vernetzungsmöglichkeiten über das Studium hinaus. Zudem gibt es mehrere Stipendienprogramme, die ein Studium an der EBZ Business School unterstützen. Eine eigene Stellenbörse, ein Praktikumsbüro und das International Office runden das Angebot der Hochschule ab. Hochschulrektorin Sigrid Schaefer: „Gut ausgebildete Fach- und Führungskräfte legen den Grundstein für eine erfolgreiche Zukunft – Unternehmen sind auf qualifizierten und motivierten Nachwuchs angewiesen. Wir wollen auf die großen Aufgaben der kommenden Jahre vorbereiten.“

Forschung und Austausch Neben der Ausbildung von Nachwuchskräften steht die Forschung an der EBZ

Flexibilität durch Präsenzoder Fernstudium Das Konzept des Fernstudiums an der EBZ Business School wird den Bedürfnissen zur kontinuierlichen WeiterquaIssue 76  |  July 2019  |  77


More than an education: (Almost) the whole world united in one IB boarding school The Berlin Brandenburg International Boarding School focuses its core mission on bringing students from all over the world together. The innovative non-profit school offers young people an opportunity to grow and learn in a culturally diverse and respectful environment. Here, the students are not only encouraged to discover their own individual identity, but their journey is also shaped by the wealth and beauty of the different cultures and traditions our world has to offer. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: BBIS

If you are looking for an uplifting outlook into the future, BBIS may be just right for you. The boarding school of the Berlin Brandenburg International School (BBIS, for short) does not just promote a culturally diverse philosophy, but truly lives it every single day.

Egypt, Israel, Mexico, Australia, China, Russia, Ukraine, Peru, Japan and Canada, to name but a few, as well as various European countries too. The list of different nationalities that live and study together under the roof of the boarding school is an impressive one.

Currently, over 60 students live at the boarding school, and they come from over 25 different countries. Iceland,

The Head of BBIS Boarding, Mr. Whitney Sterling, is originally from the US, but made Germany his chosen home a long

78  |  Issue 76  |  July 2019

time ago. Mr. Sterling is very passionate about his work and highly values the opportunity to bring teenagers from all over the world together and teach them to appreciate each other’s different cultures. “This is not your typical German boarding school, it is something very different and truly special,” he points out. “It is more like an international boarding school in the UK, the US or Canada – except you are in the heart of Europe, which is very exciting.” The boarding school, open to students from ninth to 12th grade, is the first English language boarding school in Germany. It is located just outside Berlin, conveniently close to the airports yet far enough from the distracting hustle and bustle of the city. Due to the generous

Discover Germany | Culture  |  School of the Month

size of the campus, many outdoor activities can be enjoyed right on site. Various after-school clubs and weekend excursions ensure that there is always an exciting activity to join in on. The boarding facility has been recently refurbished and is now close to hotel standard. Each room has its own modern bathroom and students can either share a room or apply to have a room to themselves.

As Mr. Sterling explains, the boarding school places great importance on three main areas: firstly, embracing a healthy lifestyle; secondly, achieving one’s academic potential; and thirdly, fostering intercultural understanding. Helping the students to adopt a healthy lifestyle includes good nutrition, overall well-being and exercise. The kitchens on each of the five levels are open to use for students wanting to explore their own cooking skills and the boarding school has its own modern fitness room as well.

Of course, another key aspect for the boarding school staff is to help the students develop their full academic potential. “The International Baccalaureate (IB) programmes are truly challenging, especially the IB Diploma programme in years 11 and 12,” Sterling says. “So we support our students to become well prepared and take advantage of all the help they need in order to achieve their goals. For students who wish to focus on a more careerrelated ‘hands-on’ education, instead of a fully academic one, the International Baccalaureate Career-Related Programme (IBCP) is highly recommended. It incorporates three two-week internships at different companies and allows students who are more practically orientated to explore their individual potential as well.” Six experienced live-in mentors with international backgrounds ensure that every student is personally looked after 24/7. Whenever there is a problem, a question or anything else to share, the students have someone to turn to.

“Four to six times a year, we hold a ‘Culture Night’, and celebrate the culture of a specific country of one of our students,” Sterling adds. “The last event was dedicated to Russian culture and, next week, Latin America takes centre stage. Preparations are already in full swing. During those nights we enjoy authentic food, listen to music from that particular culture and learn about local traditions. With around 80 to 90 people attending, these are big events and we genuinely look forward to each and every one of them. They are a lot of fun!” A home away from home, where every culture is welcomed with open arms, where students are prepared for international careers and where intercultural friendships are formed to last for a lifetime: all of that and more is promised at the Berlin Brandenburg International Boarding School.

Issue 76  |  July 2019  |  79

Discover Germany | Culture  |  Germany’s Top Boarding School

Foto: © Angelika Köhler

Foto: © Arno Kaesberg

Foto: © Arno Kaesberg


Leben in der Gemeinschaft Versteckt in idyllischer Lage bietet das Internat Schloss Schwarzenberg ein familiäres Miteinander in historischem Ambiente. Kleine Schulen sorgen für ein Lernerlebnis mit ganz persönlicher Betreuung. Spannende Jahre für die SchülerInnen und ein ruhiges Gewissen für die Eltern. TEXT: MARILENA STRACKE

In den Mai- und Juni-Ausgaben haben wir bereits über das Internat Schloss Schwarzenberg im südlichen Steigerwald berichtet. Heute stellen wir das gemeinschaftliche Leben vor Ort vor, welches das Vermitteln der Grundwerte einer christlichen Erziehung, die Nächstenliebe, Toleranz und die Pflege von zwischenmenschlichen Beziehungen in den Vordergrund stellt. „Auf die Pflege des Gemeinschaftssinnes legen wir großen Wert“, betont Angelika Köhler aus der Internatsleitung. „Kern unserer seit vielen Jahren fruchtbaren Internatsarbeit ist ein verlässlicher Tagesablauf. Dieser schafft einen Lebensrhythmus, der der Entwicklung des Kindes sehr förderlich ist. In den Tagesablauf eingebunden sind die Schwerpunkte einer intensiven Lernzeit, Lernstützkurse, sportliche Betätigung, Freizeitgestaltung und das Übernehmen von Aufgaben. Generell soll das Kind aktiv sein und nicht passiv sein Leben verbringen.“ 80  |  Issue 76  |  July 2019

Freizeitaktivitäten werden mit der Schule koordiniert und es gibt eine Fülle an Nachmittagskursen. So wird zum Beispiel Fußball auf dem Internatssportplatz gerne bis in die Abendstunden gespielt. Auch Tischtennisplatten und Basketballkörbe stehen zur Verfügung. Sehr beliebt sind auch die Reitkurse für Anfänger und Fortgeschrittene, sowie die Tenniskurse. Bei schlechtem Wetter kann man die Fitnessräume (einen für Mädchen, einen für Jungen) nutzen, oder von Tischtennisplatten, Billardtisch und Kicker Gebrauch machen.

trainieren, findet wöchentlich der Kurs ‚Bodyworkout und Aerobic‘ statt. Für Schwimmer steht uns in den Wintermonaten die Schwimmhalle zur Verfügung und im Sommer nutzen wir das Freibad“, fügt Köhler hinzu. Auch musisch und künstlerisch gibt es mit dem Schulorchester, dem Blechbläserensemble und der Schultheatergruppe viele Angebote. „Die Theaterproben und Auftritte werden in unseren historischen Gemäuern des Schlosses sehr gerne besucht“, erzählt Köhler. „Seit einigen Jahren findet ein Poetry-Slam im Schloss oder im Schlossgarten statt, bei dem wir mit anderen Schulen in Scheinfeld kooperieren.“ Kochkurse, Amateurfunk, Computerkurse und Kreativworkshops komplettieren das Angebot.

Tanzen kann man auf Schloss Schwarzenberg ebenfalls. Hier werden die Bereiche ‚Dance Mix‘, ‚Modern Mix‘ oder ‚Jazz/ Video-Clip-Dance‘ angeboten und die Tanzmannschaft hat bereits an mehreren Wettkämpfen erfolgreich teilgenommen.

Der jährliche Höhepunkt ist das große Schulfest und der Tag der offenen Tür im Internat, bei dem die Schul- und Internatsfamilie mit Eltern und Verwandten bei vielfältigen kulinarischen Angeboten und Präsentationen der Klassen einen unvergesslichen Tag erleben.

„Speziell für die Mädchen, die zu guter Musik mit Kurzhanteln, Tubes, Terrabändern und Gewichtsmanschetten

Karim Noureldin, Equinox, installation view at von Bartha, Basel, 11 June to 27 July 2019, courtesy of ‘von Bartha’, photo by Ben Koechlin.

Equinox: Ode to paper and textiles Karim Noureldin has a passion for delicate materials. By transforming his largescale drawings into precious carpet works, the Swiss-Egyptian artist helps in preserving the rare, century-old ‘Panza rug technique’ from Western India. From 11 June to 27 July, the unique rug works, floor and wood paintings can be found at ‘von Bartha’ Gallery in Basel.

large-scale drawings are transformed into precious, unique textile works. In his interview with Discover Germany, the artist reveals how he found the right technique and his passion for art.


A journey to Jaipur, West India

Squares, triangles and lines find harmony in Noureldin’s large drawings. Using both bold shining colours and fine lines on a white background, his works unify the artist’s passion for abstract forms and fine substances. “I have always been attracted to works on paper. In the last 15 years, colours became more and more important. But the language of my works is still the same,” the artist says. 82  |  Issue 76  |  July 2019

Raised in the German-speaking part of Switzerland by an Egyptian father and a German mother, the 52-year-old has lived in New York, Rome, London and Cairo before he settled with his family in Lausanne. “When you are young, you need external influence,” he advises. International influences also find expression in his new project, Equinox. In cooperation with Indian carpet makers, Noureldin’s

“The rugs should keep alive the delicate character of my drawings. That’s what I like about the ‘Panza technique’. But people who still know the century-old manufacturing process were hard to find,” Noureldin says. After almost two years of research, a friend gave him a contact that led the artist to a village 40 minutes from Jaipur: in the lively capital of Rajasthan, a group of people still knows this rare method.“I had to visit them to understand

Discover Germany | Culture Feature  |  Equinox: Ode to Paper and Textiles

what the process is like,” he remembers. “Whereas weaved rugs are produced on a loom by two men in two days, a ‘Panza rug’ is made a few centimetres above the floor and requires four weeks of work by three men. The material is tighter, more persistent and higher in quality. It even cools in summer when walking barefoot on it. It’s a beautiful materiel,” Noureldin enthuses. Now, after years of cooperation, he is still very close with his co-workers and visits them once a year. “They are equal partners and I don’t use their lower manufacturing costs to make big profits for me. It’s about social awareness.” Finding his path Apart from his work as an artist, Noureldin works as a professor of Fine Arts at ECAL University of Art and Design in Lausanne, too. Accompanying students on their way to becoming artists themselves, he remembers his own motivation back when he was younger: “I liked to look at other people’s work in the museum. At the age of 20, it was a conscious decision to study art. As an artist, you work on your own, and I realised: that’s for me.” Noureldin’s feet remain firmly on the ground despite the fact that his works are in demand by clients around the world. “Art is not just talent, there is also a certain way of working. It’s all about how I struc-

Karim Noureldin, artist’s studio, courtesy of the artist and ‘von Bartha’, photo by Ariel Huber.

ture the day to bring the drawings to life.” Large projects take up to two months and even his smaller works take a couple of weeks. “You let it stand and watch it carefully. You need to find out what is interesting about it. The object you see in the end is just the result of other work you abandon.”

invent your own interpretation while viewing at them,” the artist continues. Aside from textile works, works on paper will be shown as well in form of new and older works from the artist. “We literally paint a real floor. It’s just for one specific event and stays for around six weeks.”

Titled Equinox, the series of carpet works lend their name to the exhibition at ‘von Bartha’. “’Equinox’ means equal in day and night; in a way that there is a balance, symbolised by vertical and horizontal lines. The titles are playful and spontaneous. They are a code for what we see. You can

Noureldin is content with his current situation. “I’m happy how things are. Of course, you wish that work goes on and hope that it will be appreciated. Maybe I would like to continue travelling as well at some point, to South America, Mexico or Asia – to a place I haven’t been to yet.” Noureldin’s artworks can be found at ‘von Bartha’ in Basel from 11 June to 27 July. The exhibition is free to enter, tickets are not required. Address and opening times can be found at: More information about the artist can be found at or on Instagram, @karim_noureldin

Karim Noureldin, Equinox, installation view at von Bartha, Basel, 11 June to 27 July 2019, courtesy of ‘von Bartha’, photo by Ben Koechlin.

Artist’s portrait, courtesy of the artist and ‘von Bartha’, photo by Andreas Zimmermann.

Karim Noureldin, Play, 2018, pencil on paper, 42 x 30 cm, courtesy of ‘von Bartha’, Basel.

Issue 76  |  July 2019  |  83

Rothenburg ob der Tauber - city panorama. Photo: © Rothenburg Tourismus

Love at first sight: The Romantic Road It is easy to lose your heart along Germany’s oldest and most famous touring route with its picturesque towns, Baroque palaces and medieval villages. Wibke Carter travels the Romantic Road for Discover Germany. TEXT: WIBKE CARTER

I cannot believe how hot it is. Who knew that southern Germany, or Franconia to be precise, could feel like an Italian summer? With temperatures of 27 degrees, lush vineyards sprawling the hills and locals enjoying ‘Aperol spritz’ on the Old Main Bridge, I can surely be forgiven for feeling like I am in more southern pastures. I’ve travelled to Würzburg, the northern gateway of the Romantic Road, to begin my 350-kilometrelong trip south to Füssen. The capital of Franconia is a bustling university city which was restored to its former glory after near complete destruction during World War II. High on a hill sits the impressive Marienberg 84  |  Issue 76  |  July 2019

Fortress, while the Residence Palace, a UNESCO World Heritage Site, is one of Europe’s most renowned Baroque castles. Inside, I marvel at Balthasar Neumann's famous staircase and the ceiling fresco by Giovanni Battista Tiepolo, spanning over a remarkable 18 by 30 metres. In the evening, I mingle with the locals on communal benches at the Bürgerspital Weinstuben. All throughout summer, local wine and food are enjoyed and celebrated at outdoor festivals like the Hofgarten Weinfest (28 June to 7 July 2019). Before setting off on my road adventure, I detour to the small town of Iphofen – with 24 wineries, a hub of Franconian wine

production – to meet Andy Weigand. Only in his late 20s, he belongs to a new generation of winemakers.“We question some of the old methods and try to find new, better ways of winemaking,”he says while showing me around his vineyard. This includes hand harvesting, organic pest control, spontaneous fermentation and a focus on fewer but high-quality grapes. Soon, I follow the brown and white signs for the Romantic Road which weaves through traditional villages and small towns like Tauberbischofsheim and Lauda-Königshofen. The sun bathes the landscape in a kaleidoscope of green and yellow; the open fields of poppies, corn flowers and wheat – dotted with white houses, black barns and orange roof tiles – ripple like an ocean in the breeze. It takes just under an hour to reach Rothenburg ob der Tauber, one of

Discover Germany  |  Travel Feature  |  Love at First Sight: The Romantic Road

Iphofen - various vineyards. Photo: © Wibke Carter

Germany’s best-preserved medieval towns. Wandering past half-timbered houses, fountains, secluded squares and tucked-away corners of the old quarter, I cannot help but wonder if time stood still here.“Rothenburg is so well preserved because it simply ran out of money after the Thirty Year War and no new buildings were erected,” explains the night watchman, Hans Georg Baumgartner, on his tour. For dinner, I head to the Restaurant Hotel Schranne, a 17th-century building with a typical beer garden in the back. “We still have a few white asparagus stalks left,” hints the owner, Markus Meinold. Franconia is one of the main producing regions and, as promised, the slightly sweet-tasting ‘spargel’, with a spiced bratwurst and creamy sauce hollandaise, is a delightful taste explosion. Before head-

Neuschwanstein. Photo: ©

ing off, I drop into the Käthe Wohlfahrt Christmas Village, the largest open all year round Christmas store in Europe, for some off-season festive cheer. I leave Rothenburg via the Tauber River Valley and the Topplerschlösschen, a small castle resembling an oversized bird house, to travel the half an hour south to Dinkelsbühl. Despite being lesser known than its northern cousin, the town nevertheless charms with intact fortifications, the Gothic Minster of St. George and fewer visitors. I stroll between the proud pastel-hued patrician residences and enchanting semi-timbered houses, reminding of Dinkelsbühl’s status as a former imperial town. I could stay for hours, but Füssen, framed by snow-covered peaks and an idyllic lake district, at the southern end of the Romantic Road, beckons.

Neuschwanstein on the inside. Photo: ©, Peter von Felbert

Appearing through the mountaintops like a mirage, the grey granite Schloss Neuschwanstein is one of Germany’s most famous sights. The inspiration for the iconic castle in Sleeping Beauty, it is a fitting end to my trip along the Romantic Road. I take a guided tour through King Ludwig II of Bavaria’s dream castle, which is filled with depictions of Germanic mythology, inspired by the operas of Richard Wagner. Finally, I climb a path leading to the Marienbrücke from where I have an unobstructed view of the magnificent building as well as the imposing Pöllat Gorge with its rushing waterfall. As I stand high up, watching darkness fall, I realise I have well and truly fallen for this part of Germany. No wonder it is called the road of love. Rothenburg ob der Tauber - The Plönlein (famous house). Photo: © Wibke Carter

Issue 76  |  July 2019  |  85

Discover Germany  |  Travel  |  Focus on Bad Tölz – The City’s Highlights of 2019

Auf den Spuren von Thomas Mann Nobelpreisträger Thomas Mann gilt als einer der größten Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. Pünktlich zu seinem Geburtstag am 6. Juni weihte Bad Tölz seinen neuen Thomas-Mann-Themenweg ein. Acht liebevoll gestaltete Stellen informieren an ausgesuchten Orten über die Bedeutung der Stadt Bad Tölz für den Literaten – und vice versa. TEXT: MARILENA STRACKE  |  FOTOS: ARCHIV TOURIST-INFORMATION BAD TÖLZ

Direkt zu Füßen der bayerischen Voralpen und nur 50 Kilometer von München entfernt liegt der Heilklimatische Kurort Bad Tölz. Zu der idyllischen Kleinstadt empfand Thomas Mann eine große Verbundenheit. Hier baute er 1908 seine Sommerresidenz, die er liebevoll ‚Herrensitzchen‘ nannte, und an die auch seine Kinder viele Erinnerungen haben. Auf dem drei Kilometer langen Themenweg werden dank historischer Bilder, Zitaten und Textpassagen das Leben und Wirken des Schriftstellers in der schönen Isarstadt lebendig. Der neue Themenweg ermöglicht es Literaturfreunden, den Alltag des Nobelpreisträgers auf eigene Faust zu erkunden.

86  |  Issue 76  |  July 2019

Startpunkt ist die Tölzer Stadtbibliothek, in der ein originalgetreuer Nachbau von Manns Arbeitszimmer - Requisiten aus dem Breloer-Film Die Manns - Ein Jahrhundertroman - zu besichtigen ist. Der Weg führt dann unter anderem an seinem Landhaus vorbei, in dem so bedeutende

Thomas Mann.

Werke wie Tod in Venedig und Der Zauberberg entstanden. Weitere Ziele sind zum Beispiel das Prinzregent-Luitpold-Kinderheim, für das Mann großzügig gespendet hatte, oder das Café am Wald, in dem die Familie ihre Gäste bevorzugt unterbrachte. Allerdings hat Bad Tölz auch viel zu bieten, wenn man kein Literaturfan ist. Die herrliche Landschaft der Voralpen, die historische Altstadt und viele kulinarische Köstlichkeiten laden dazu ein, die oberbayerische Lebensqualität kennen und lieben zu lernen.

Bad Tölz.

Discover Germany  |  Travel  |  Hotel of the Month

The rooms invite to daydream.

A hotel in motion.


The power of movement Die Kraft der Bewegung The modern sports resort Das Hohe Salve nestles in the beautiful Brixental valley. Based on the innovative concept ‘Move & Relax’, it offers a balanced interplay of consciously given stimuli through exercise and individualised recuperation. Guests can look forward to getting active and fully recharging in the Kitzbühel Alps.

Eingebettet im vorderen Brixental liegt das modern ausgestattete Das Hohe Salve Sportresort. Basierend auf dem innovativen Move & Relax-Konzept bietet es ein ausbalanciertes Wechselspiel zwischen bewusst gesetzten Reizen in Form von aktiver Bewegung und maßgeschneiderter Regeneration. So kann man sich in den Kitzbühler Alpen nicht nur sportlich auspowern, sondern auch neue Energie tanken.

The Tyrolean sports resort Das Hohe Salve is located right by the cable car station, perfect for ski in and ski out or to hike or cycle during summer. It’s a dream come true for all sports enthusiasts, as exercise, recuperation and nutrition take centre stage here.

Direkt an der Bergbahn, perfekt für Ski-In/Ski-Out oder im Sommer zum Wandern und Mountainbike fahren, liegt das Tiroler Sportresort Das Hohe Salve. Ein Traum für alle Sportbegeisterte, denn Bewegung, Regeneration und Ernährung stehen hier im Mittelpunkt.

The hotel’s concept ‘Move & Relax’ was developed together with the University of Innsbruck and Austria’s well-known Olympic ski-jump champion Toni Innauer. A 25-metre-long sports pool and a generously sized exercise area with top-notch training equipment are everything an athlete could wish for. Because recuperation is part of the performance, the sports resort Das Hohe Salve dedicates as much space to it as to exercise. Hence, the large regeneration area offers individual treatments as well as different saunas, steam bath, infra-red cabins and quiet spaces. The ‘Energy half board’ focuses on regional products and ensures a balanced diet for food lovers. Das Hohe Salve is the perfect experience for all ages and fitness levels. A place of sustainable well-being.

Zusammen mit der Universität Innsbruck und Österreichs bekanntem Skisprung-Olympiasieger Toni Innauer wurde das Hotel-Konzept Move & Relax erarbeitet. Ein 25 Meter langes Sportbecken und ein großzügiger Move & Relax Bereich mit funktionellsten Trainingsgeräten lassen Sportlerherzen höherschlagen. Weil Regeneration Teil der Leistung ist, gibt das Sportresort Das Hohe Salve der Regeneration genauso viel Platz wie der Bewegung. Daher bietet der große Regenerationsbereich maßgeschneiderte Behandlungen, sowie verschiedene Saunen, Dampfbad, Infrarotkabinen und Ruhebereiche, die zu wohltuenden Momenten einladen. Die ‚Energy-Halbpension‘ mit einem Fokus auf regionale Produkte sorgt für eine ausgewogene Ernährung für Genießer. Das Hohe Salve ist perfekt für alle Altersgruppen und Fitnessgrade. Hier kann man sich nachhaltig wohlfühlen. Issue 76  |  July 2019  |  87

Silvaplana - Surlej in Winter.


A family holiday with style in the Swiss Alps Situated in the famous Swiss ski resort of St. Moritz and with direct access to the Corvatsch cableway, the four-star superior design hotel Nira Alpina offers ideal surroundings for family holidays. In winter, the ski slopes of the Engadin lie directly at its doorstep, while in summer, hiking and cycling trails invite visitors to explore the nature. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: NIRA ALPINA

The Corvatsch cableway next to the hotel offers direct access to the hiking and skiing areas around St. Moritz, and children will enjoy the nearby climbing park and swimming pool. But often enough, it’s the little things that provide the best experience: grab a sandwich in the hotel’s own bakery, pack a backpack and then hike around the lake. “The trail is never overcrowded and children can splash around in the water,” says hotel director Claudia Pronk, who often enjoys a run at the lake. In winter, children can go skiing directly next to the hotel while parents watch from the terrace. Next to downhill skiing, the region offers 88  |  Issue 76  |  July 2019

attractive cross-country skiing. A highlight is the night skiing at the Corvatsch every Friday from 7pm to 1am. Rooms at Nira Alpina are ideal for family holidays and the team focuses on personal service. The 50-square-metre suites are great for families with small children: they have a built-in murphy bed and a cot can be added. Children up to the age of 12 stay for free in their parents’ room. “In addition, we have rooms with connecting doors. Those are suitable for teenagers who want their own space and bathroom,” says Claudia Pronk. “In summer,

families get a discount of 50 per cent for the second room.” The restaurant also caters to families, but in a way that is attractive for adults as well: “We think it is important to set the table in a way that is welcoming for children.”They won’t get a wine glass, but a kids cup and paper and pencils instead. The kids club, with a lot of space to play and things to do, is the children’s favourite. They often ‘connect’ their parents as well, says the hotel director: “Many families are coming back the following year, because the children have already made plans.” In winter, children will be looked after from 4pm to 9pm, so that parents can use the spa, enjoy a cocktail in the Rooftop Bar or have dinner in the restaurant Stars, enjoying the unique view over lake and mountains.

Discover Germany  |  Travel  |  Destination of the Month

Familienurlaub mit Stil inmitten der Schweizer Alpenwelt Im berühmten Schweizer Skiresort St. Moritz gelegen und mit einem direkten Zugang zur Corvatsch-Seilbahn bietet das Vier-Sterne Superior Design Hotel Nira Alpina die ideale Umgebung für Familienurlaube. Im Winter liegen die Skipisten der Engadin-Region direkt vor der Haustür, im Sommer laden Wanderund Radwege dazu ein, die Natur zu erkunden. Die Corvatsch-Bahn neben dem Hotel führt direkt in die Wander- und Skigebiete rund um St. Moritz und Kinder können sich im nahegelegenen Kletterpark oder Schwimmbad austoben. Doch oft sind es die einfachen Sachen, die ein besonderes Erlebnis bieten: Morgens in der hoteleigenen Bäckerei ein Sandwich abholen, Rucksack packen und dann eine Wanderung rund um den See. „Der Weg ist nicht überlaufen und die Kinder können im Wasser spielen“, sagt Hoteldirektorin Claudia Pronk, die selbst gerne am See joggen geht. Im Winter können die Kinder direkt am Hotel Ski fahren, während die Eltern sie von der Terrasse aus beobachten. Neben Abfahrtski bietet die Region auch attraktive Langlauf-Strecken. Ein

besonderes Highlight ist das Nacht-SkiFahren am Corvatsch freitagabends von 19 bis 01 Uhr. Die Zimmer im Nira Alpina sind auf Familienurlaube ausgerichtet und das Team setzt auf ganz persönliche Betreuung und Gastfreundschaft. Die 50 Quadratmeter großen Suiten eignen sich vor allem für Familien mit kleinen Kindern, da sie ein eingebautes Murphy-Bett haben und ein Babybett zugestellt werden kann. Kinder unter 12 Jahren übernachten kostenlos im Zimmer der Eltern. „Zudem haben wir Zimmer mit Verbindungstür. Das ist besonders gut geeignet für Teenies, die dann ihr eigenes Zimmer und Bad haben“, sagt Claudia Pronk. „Im Som-

mer bekommen Familien mit Kindern für das zweite Zimmer 50 Prozent Rabatt.“ Auch das Restaurant ist auf Familien ausgerichtet, wahrt zeitgleich aber einen Stil, der es auch für Erwachsene attraktiv macht: „Wir finden es wichtig, dass der Tisch schön eingedeckt ist.“ Für die Kinder gibt es zum Beispiel kein Weinglas, dafür aber ein Kinderkuvert mit Stiften. Bei den Kindern ist der Kids-Club populär, der viel Platz bietet, um zu spielen und laut zu sein. Die Kinder bringen oft die Eltern zusammen, sagt die Hoteldirektorin: „Viele Familien kommen im nächsten Jahr wieder, weil die Kinder sich bereits abgesprochen haben.“ Im Winter werden Kinder auch abends zwischen vier und neun Uhr betreut, so dass die Eltern noch auf die Skipiste oder in die Rooftop-Bar gehen können. Von dort haben sie einen einmaligen Ausblick über See und Berge und können einen der hauseigenen Cocktails genießen. Restaurant Stars.

Corvatsch Zimmer mit Twin Bett und Verbindungstür für Kinder.

Einen Tangerinepolitan in der Rooftop Bar mit Aussicht genießen.

Außenansicht Nira Alpina im Sommer.

Issue 76  |  July 2019  |  89


Meet the DACH region’s innovators We take a look at some of the DACH region’s top innovators, their great ideas and their thought processes in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY

Issue 76  |  July 2019  |  91

Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  KPC® Vibro Tactile Impulse Method

KPC® in everyday life. Temporary relaxation.

The KPC® vibro tactile impulse method.

The KPC® wooden block in vibration.

KPC® burnout prophylaxis.


Innovative ways to treat burnout

Innovative Wege aus dem Burn-out

Stress is an everyday factor for people in management positions, and one that affects both mind and body. Mental tension also leads to muscle tightening, and it’s because of this that coach Nicole Truckenbrodt, in addition to personal coaching, uses the KPC® vibro tactile impulse method to bring the body back into balance.

Stress ist für Führungskräfte ein alltäglicher Faktor – und beeinflusst Kopf und Körper. Wer angespannt ist, verspannt auch die Muskeln. Und so setzt Coach Nicole Truckenbrodt neben persönlichem Coaching auf die KPC® vibro taktile Impulsmethode, um den Körper zurück in der Balance zu bringen.

Nicole Truckenbrodt has decades of experience working as a coach for high performers, and also uses singing bowl massages to relax the body. With the KPC® vibro tactile impulse method, she has combined this idea with a coaching approach: “The participant sits on a wooden block that is put into vibration. A relaxed person will feel the impulse in the whole body, from head to toe. A tense person, on the other hand, feels nothing,” she says. Little by little, the vibration of the fascia sound massage penetrates the tissue and releases even deep-rooted tension. “It is often the first time in years they have discovered what relaxation and inner balance actually feel like.”

Nicole Truckenbrodt hat jahrzehntelange Erfahrung als Coach für Leistungsträger und arbeitet dabei auch mit Klangschalen-Massagen zur Entspannung. Mit der KPC® vibro taktilen Impulsmethode hat Nicole Truckenbrodt diese Idee mit ihrem Coaching-Ansatz verknüpft: „Dabei sitzt der Coachee auf einem Holzkorpus, der in Schwingung gesetzt wird und leicht vibriert. Ein entspannter Mensch spürt diese vibrierenden Impulse durch den gesamten Körper, vom Scheitel bis zur Sohle. Ein verspannter Mensch spürt nichts“, sagt sie. Nach und nach aber dringen die Schwingungen der Faszien-Klangmassage ins Gewebe und lösen selbst tiefsitzende Verspannungen schnell und schmerzfrei. „Man(n) kann dadurch oft nach Jahren wieder erfühlen, wie sich Entspannung und innere Balance anfühlen.“

As an equestrian, Nicole Truckenbrodt invented the KPC® wooden block as a training instrument. “But during coaching sessions, I realised that intensive body- and self-awareness is like a catalyst for personal development.” She now combines using the wooden corpus with a solution-orientated coaching approach, thus preparing for complex management tasks.

Als Reiterin hatte Nicole Truckenbrodt den KPC® Holzkorpus ursprünglich als Sitzschulungsinstrument entwickelt. „Im Coaching zeigte sich jedoch schnell, dass das intensive von-Innen-Spüren des eigenen Körpers für die persönliche Entwicklung wie ein Katalysator wirkt.“ Sie entschloss sich, den Holzkörper im Coaching zu nutzen und mit einem lösungsorientierten Coaching-Ansatz für den komplexen Führungsalltag zu verbinden.

92  |  Issue 76  |  July 2019

Before developing the software at the computer, UX engineers Caro and Valerian still work with pen and paper in oder to create utility concepts. Photo: © Tobias Kestin

Where the focus is on the people The right feature and appropriate information at the perfect moment – that’s what successful software should be able to offer. MAXIMAGO has made it its mission to develop precisely that type of user interface. TEXT: MARILENA STRACKE

The human being is at the centre of everything. Successful software is no exception, because the biggest challenge isn’t actually the technical implementation, as MAXIMAGO CEO Daniel Greitens explains: “The true challenge when developing a successful product is to understand the people and their needs.” MAXIMAGO focuses on the part which the users can actually see: the user interface. However, often this is only a small part of modern software projects. “Many project managers miss the fact that the user interface significantly shapes the impression regarding quality, performance and usability,” Greitens explains. That’s why his team of 40 specialists not only support clients during the user interface development but throughout the entire process – from product strategy to the 94  |  Issue 76  |  July 2019

development of the ideal user experience and ultimately to the software development. “We are convinced that successful software makes the users noticeably happy through providing optimised support,” Daniel Greitens sums up, on the company’s corporate philosophy. In order to develop the right product strategy, which meets all the project participants’ expectations and requirements, MAXIMAGO uses the AIM methodology. AIM collects all requests from every participant – from product managers and development teams to marketing experts and users – and turns these into clearly justifiable steps. “The AIM method is the essence of over ten years of experience in developing innovative software solutions for clients from medium-sized companies to large corporations,” Greitens says.

MAXIMAGO has received various awards for its successful and trusting collaboration with its clients. Most recently, it received the award ‘NRW Wirtschaft im Wandel’ (North Rhine-Westphalia’s economy in transformation). Economics minister Prof. Dr. Andreas Pinkwart presented the award to flagship companies, which are leading by example regarding the structural change of North Rhine-Westphalia towards a diverse, strong and forward-thinking business location.

MAXIMAGO’s open source library ORGENIC UI is a continuously growing set of web components with a focus on perfect user experience (UX) and modern design. ORGENIC UI successfully manages the balancing act between individual adaptation of the existing colour scheme and the simple integration into all web projects. For more information about the free web components, please visit:

Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  Focus on Product Development & Supply Management

Der Mensch im Mittelpunkt Die richtige Funktion und passende Information zum perfekten Zeitpunkt – das sollte eine erfolgreiche Software bieten. MAXIMAGO hat es sich zur Mission gemacht, genau diese Form von User Interfaces zu entwickeln. Im Zentrum steht der Mensch. Das ist auch bei einer erfolgreichen Software nicht anders, denn die größte Herausforderung ist nicht die technische Umsetzung, wie MAXIMAGO CEO Daniel Greitens erklärt: „Die wahre Herausforderung, um ein Produkt zu einem Erfolg zu machen, ist es, den Menschen und seine Bedürfnisse zu verstehen.“ MAXIMAGO fokussiert sich dabei auf den Teil, den die Nutzer sehen: das User Interface. Dieses nimmt allerdings oft nur einen kleinen Teil in einem modernen Softwareprojekt ein. Aber: „Viele Projektverantwortliche übersehen, dass das User Interface den Eindruck der Software in punkto Qualität, Performance und Nützlichkeit maßgeblich prägt“, sagt Greitens. Sein Team aus 40 Spezialisten unterstützt deshalb Kunden nicht nur in der UserInterface-Entwicklung, sondern im gesamten Prozess, von der Produktstrategie über die Entwicklung der optimalen User Experience bis letztlich zum Software Development. „Wir sind davon überzeugt, dass erfolgreiche Software spürbar glücklich macht, indem sie den

Nutzer optimal unterstützt“, fasst Daniel Greitens die Firmenphilosophie zusammen. Um die richtige Produktstrategie zu entwickeln, die alle Erwartungen und Bedürfnisse der Projektbeteiligten abdeckt, nutzt MAXIMAGO die Methodik AIM. AIM sammelt die Anforderungen aller Beteiligten, vom Produktmanager über Entwicklungsteams und Marketingexperten bis zum Nutzer, und setzt diese in klar argumentierbaren Schritten um. „Die Methode AIM ist unsere Essenz aus über zehn Jahren Erfahrung bei der Entwicklung innovativer Softwarelösungen für Kunden aus dem Mittelstand bis zum Großkonzern“, sagt Greitens. MAXIMAGOs Open Source Library ORGENIC UI ist ein stetig wachsendes Set von Web Components mit Fokus auf optimaler User Experience (UX) und modernem Design. ORGENIC UI gelingt dabei der Spagat zwischen individuellen Anpassungen an das eigene Farbschema und der einfachen Integration in alle Webprojekte. Weitere Informationen über die kostenlose Web Components Library auf:

CEO Daniel Greitens auf einer Podiumsdiskussion. Er teilt sein Wissen oft auf Konferenzen, Talks etc. Foto: © MAXIMAGO

Ein Dashboard im HR-Umfeld zur Urlaubsplanung – erstellt mit ORGENIC. Foto: © MAXIMAGO

Das ORGENIC-Team bei einer Besprechung. Foto: © Tobias Kestin

Das ORGENIC-Dashboard, der Low CodePlattform von MAXIMAGO. Foto: © MAXIMAGO

Die gelungene partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Kunden wurde bereits mehrfach prämiert, zuletzt mit ‚NRW Wirtschaft im Wandel‘ – Wirtschaftsminister Prof. Dr. Andreas Pinkwart überreichte den Preis an Leuchtturmunternehmen, die beispielhaft für den Strukturwandel in NRW hin zu einem vielfältig aufgestellten und zukunftsstarken Wirtschaftsstandort stehen.

Für MAXIMAGO steht der Mensch im Mittelpunkt. Das gilt auch für die Software für die Industrie 4.0. Foto: © Valerian Semrau

Software Engineers diskutieren die Erstellung eines Layout-Containers. Foto: © Tobias Kestin

Issue 76  |  July 2019  |  95

Concept coordination of a screen flow.


Developing the best for users and companies with UX design When it comes to the implementation of innovative UX concepts, our agency of the month is an excellent choice. We had a talk with the founders. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: FORWERTS INTERACTIVE GMBH

“If you asked me what is so special about our company, I would have to admit that our uniqueness isn’t based on one single attribute,” says Julian Schwarz, partner and founder of UX agency forwerts/, located in Heilbronn and Frankfurt/ Main. “What makes us special,” Schwarz continues, “is rather a mixture of diverse qualities.” forwerts/ designs digital processes, advises on all aspects of design in digital contexts and specialises in complex challenges, especially those of larger companies. Dennis Belzner, founder and partner, explains why: “We primarily work with bigger companies such as Deutsche Bahn or 1&1, who we both count amongst our clients. Firstly, because we have ourselves 96  |  Issue 76  |  July 2019

worked in larger companies and have thus a lot of experience with their particular processes.” Another reason, says Belzner, is also grounded in forwerts/’ own expectations of their clients.“forwerts/ is committed to its own code of conduct, which promotes respectful, open and honest cooperation at eye level.” forwerts/’ designs are focused on the end user and on feasibility. “We don’t proceed according to the motto ‘It should look good and work somehow’. Together with our clients, we determine the target audience and its expectations of the respective system. For this purpose, we enter into close communication with the

commissioning client. This may be quite irritating on the one hand. On the other hand, however, this approach serves the end user and thereby, ultimately, the (financial) success and the acceptance of the end product.” ‘We think in terms of visions. We experiment, break rules and have fun creating great digital products with clients and partners’ is forwerts/’ motto. “It’s really fun to work with us, because we can move a lot together,” underlines Schwarz. “Working in our crew model, we act within conscientious structures in which strengths and weaknesses are known. And where everyone has room for development. This is how we are and remain open: this is reflected in the daily interaction of the team, but also in contact with our business partners who profit from our extensive expert knowledge.”

Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  Creating Brand Experiences – German Digital and UX/UI Agencies

Mit UX-Design das Beste für Nutzer und Unternehmen entwickeln Wenn es um die Umsetzung innovativer UX-Konzepte geht, macht unserer Agentur des Monats so leicht niemand etwas vor. Wir haben uns mit den Gründern unterhalten. „Wenn Sie mich fragen, was unsere Firma ausmacht, muss ich zugeben, dass unser Alleinstellungsmerkmal nicht an einem einzigen Attribut festzumachen ist“, betont Julian Schwarz, Partner und Gründer der UX-Agentur forwerts/ mit Sitz in Heilbronn und Frankfurt am Main. „Was uns ausmacht“, so Schwarz, „ist vielmehr eine Mischung unterschiedlicher Qualitäten.” forwerts/ gestaltet digitale Prozesse, berät rund um das Thema Design im digitalen Kontext und ist auf komplexe Herausforderungen primär größerer Unternehmen spezialisiert. Dennis Belzner, Gründer und Partner, erklärt, warum: „Wir arbeiten primär mit größeren Unternehmen, wie beispielsweise der Deutschen Bahn oder 1&1, die wir beide zu unseren Kunden zählen dürfen. Zum einen deswegen, weil wir selbst lange in großen Unternehmen gearbeitet haben und viel Erfahrung mit deren ganz eigenen Prozessen haben.“

Ein weiterer Grund, so Belzner, läge aber auch in den eigenen Erwartungen an die Kunden begründet. „forwerts/ verpflichtet sich zu einem eigenen code of conduct, der ein respektvolles, offenes und ehrliches Miteinander, eine Kooperation auf Augenhöhe propagiert.“ Seine Entwicklungen fokussiert das Team von forwerts/ auf den Endnutzer und das Machbare. „Wir gehen nicht nach dem Motto ‚Es soll irgendwie funktionieren und gut aussehen’ vor. Zusammen mit unseren Kunden eruieren wir die Zielgruppe und deren Erwartungen an das jeweilige System. Dafür treten wir in enge Kommunikation mit den beauftragenden Unternehmen. Das mag auf der einen Seite irritieren, auf der anderen Seite dient diese Vorgehensweise dem Endkunden und damit letztendlich dem (finanziellen) Erfolg und der Akzeptanz des fertigen Produkts.“

ßergewöhnliche digitale Lösungen mit unseren Kunden und Partnern zu entwickeln‘, so das Motto von forwerts/. „Es macht wirklich Spaß mit uns zu arbeiten, weil wir gemeinsam viel bewegen können“, betont Schwarz. „In unserem Crewmodell arbeiten wir in verantwortungsbewussten Strukturen, in denen Stärken und Schwächen bekannt sind, und jeder Raum zur Entwicklung hat. So sind und bleiben wir offen - dies spiegelt sich nicht nur im täglichen Miteinander des Teams, sondern im Kontakt mit unseren Geschäftspartnern, die von unserem großen Expertenwissen profitieren.“

‚Wir denken in Visionen, experimentieren, brechen Regeln und haben Spaß daran, au-

Abstimmung zu UX Strategie im digitalen Designkontext.

Detailabstimmung zur Atomic Design Entwicklung für ein System der Deutschen Bahn.

Design-Detailabstimmung von digitalen Markenelementen im digitalen Liquid-Design.

forwerts/: flexible Teamarbeitsflächen. Auswahl an forwerts/-Projekten zum Thema User Experience Design.

Issue 76  |  July 2019  |  97

Melting metal powder.

Individual parts manufacturing using the most wear-resistant steel in the world Know-how when mixing steel and parts manufacturing according to individual clients’ needs, is KOLIBRI Metals’ strong point. The combination of material development and 3D printing is a unique selling point: with its 3D procedure, the company has developed the most wear-resistant steel in the world. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I PHOTOS: KOLIBRI

KOLIBRI uses metal powder with very fine particles, no thicker than a hair, for its 3D printing, which a laser melts together layer after layer. “That way, we can produce 3D contours that are not possible with conventional methods,” says managing director Maximilian Bronner. It allows, for example, adding further edges to drill heads and milling machines, to optimise the geometry of cutting areas and add cooling vents. This allows a better drilling capacity with less wear and tear in industries like oil, gas, canal construction and mining. The idea was born when Maximilian Bronner was still working for an automotive company, but came to visit the company of Axel Wittig and started dis98  |  Issue 76  |  July 2019

cussing new methods with him. Both had the idea to combine 3D-print and tool manufacturing. The aim was easily defined, but instead of relying on the standard materials 3D-print machine manufacturers are providing, with the help of their own algorithm, KOLIBRI began printing steel according to the company’s own parameters. The most wear-resistant, additively produced steel in the world 3D-printing metal is something many other companies are doing as well. What makes KOLIBRI Metals special is the inhouse laboratory that mixes the different components for the steel including ceramic and other non-metal components. “That way we can produce materials that

until now were impossible to make,” says Bronner. KOLIBRI has produced the most wear-resistant steel in the world: “Our steel is tough and hard,” says Bronner. The degree of hardness is higher than 65 HRC, harder than the steel normally used for knife blades. Pieces made with this steel are ten times more durable than conventional, printable steel. KOLIBRI makes an already good product even better. “We, so to speak, turn a standard vehicle into a race car,” says Maximilian Bronner. As well as in mining, this steel is used in other areas as well. The additively produced parts enable, for example, a longer lifetime for punching tools and dies in the furniture or automotive industries, as well as the repair of worn-out punching dies. In the production of plastics, integrated cooling channels reduce the cycle time by about 50 per cent. With KOLIBRI, even the most inventive of ideas can now be realised.

Discover Germany  |  Exclusive Business Profiles  |  German Additive Manufacturing

Individuelle Teilefertigung aus dem verschleißfestesten Stahl der Welt Knowhow bei der Mischung des Stahls und nach individuellen Kundenbedürfnissen gefertigte Teile, sind die Stärken von KOLIBRI Metals. Die Kombination aus Materialentwicklung und 3D-Druck ist das Alleinstellungsmerkmal: Das Unternehmen hat mit seinem 3D-Verfahren den verschleißbeständigsten Stahl der Welt entwickelt. Für den 3D-Druck nutzt KOLIBRI Metallpulver mit sehr feinen, etwa haardicken Partikeln, die ein Laser – Schicht für Schicht – miteinander verschmilzt. „So können wir 3D-Konturen herstellen, die mit herkömmlichen Verfahren nicht gar nicht möglich sind“, sagt Geschäftsführer Maximilian Bronner. So lassen sich zum Beispiel in Bohrköpfe und Fräser zusätzliche Schneiden anbringen, die Schneidflächen in einer optimalen Geometrie anordnen und Kühlschlitze einbauen. Das ermöglicht in der Öl-, Gas-, und Kanal- oder Bergbau-Industrie mehr Bohrleistung bei weniger Verschleiß. Die Idee entstand, als Maximilian Bronner, damals noch bei einem Automobilhersteller tätig, in die Firma von Axel Wittig kam und beide gemeinsam begannen neue Verfahren zu diskutieren. Dabei entstand die Idee 3D-Druck und Werkzeugbau zu kombinieren. Das Ziel war schnell definiert, aber statt sich auf die Standard-Materialien der 3D-DruckMaschinenhersteller zu verlassen, begann das Unternehmen mit Hilfe eines selbst entwickelten Algorithmus, eigenen Stahl mit eigenen Parametern zu ‚drucken‘.

Der verschleißbeständigste Stahl der Welt Metall 3D zu drucken, bieten auch andere Firmen an. Was KOLIBRI Metals besonders macht, ist, dass das hauseigene Labor die Metallmischung mit keramischen und weiteren nicht-metallischen Bestandteilen selbst zusammenstellt. „So können wir Material mischen, das man bislang gar nicht herstellen konnte“, sagt Bronner. KOLIBRI hat inzwischen den verschleißfestesten Stahl der Welt entwickelt: „Unser Stahl ist zäh und gleichzeitig hart“, sagt Bronner. Der Härtegrad ist höher als 65 HRC, das heißt härter als Stahl, der zum Beispiel für Messerklingen verwendet wird. Teile, die mit diesem Stahl hergestellt werden, haben eine zehn Mal größere Verschleißfestigkeit als konventionell druckbare Stahlarten. KOLIBRI macht also ein bereits gutes Produkt, noch besser. „Wir machen sozusagen aus einem Serienfahrzeug einen Rennwagen“, sagt Maximilian Bronner. Neben dem Bergbau kommt der Stahl auch in anderen Bereichen zum Einsatz: Die additiv hergestellten Teile ermöglichen bei Stanzwerk-

zeugen für die Möbel- und Automobilindustrie längere Standzeiten, sowie die Reparatur von abgenutzten Stanz-Stempeln. In der Kunststoffverarbeitung reduziert das Einlassen von Kühlkanälen die Zykluszeit um bis zu 50 Prozent. Selbst verrückte Ideen aus Stahl können mit KOLIBRI umgesetzt werden.

Modell eines Fräskopfs.

Werkzeugeinsatz mit konturnaher Kühlung.

Auswahl Stempel Werkzeugbau.

Mikroskopische Schliffbildanalyse im KOLIBRI Metals Labor.

Maschinenbediener an einer der KOLIBRI Metals Maschinen.

Issue 76  |  July 2019  |  99

S P E C I A L T H E M E : T H E R O A D T O S U C C E S S : G E R M A N Y ’ S T O P F R A N C H I S E C O M PA N I E S

May we introduce… The franchise sector is booming. Particularly in Germany, there is a lot going on right now. Let’s take a closer look at Germany’s top franchise companies and see how they work. PHOTOS: PIXABAY

100  |  Issue 76  |  July 2019

Discover Germany  |  Special Theme  |  The Road to Success: Germany’s Top Franchise Companies

ACADEMY Fahrschulen: Die Mobilmacher Die ACADEMY Fahrschulen sind mit ihrer über 20-jährigen Erfahrung im Fahrschulgeschäft der Partner für Fahrschulen in ganz Deutschland. ACADEMY kennt die Abläufe in der Branche und bietet begleitend zu allen relevanten Themen des täglichen Fahrschulgeschäfts die passenden Angebote. TEXT: ELISABETH DOEHNE  I  FOTOS: ACADEMY FAHRSCHULEN

Unabhängigkeit. Freiheit. Sicherheit. Für Fahrschüler ist der Führerschein ein besonderes Erlebnis und zugleich ein einzigartiges Event. Ob in Freiburg, Hamburg, Stuttgart, Düsseldorf oder München, bundesweit fahren circa 1.000 ACADEMY Fahrschulautos auf den Straßen und jährlich erwerben rund 39.000 Fahrschüler in einer ACADEMY Fahrschule den Führerschein. Mit über 300 Betriebsstellen ist ACADEMY der größte Verbund selbstständiger Fahrschulen in Deutschland. Exzellente Theorie & Praxis Als Teil der ACADEMY Ausbildung wird die Theorie des verantwortungsvollen Fahrens vermittelt. Der Schwerpunkt liegt auf der Einführung in die Fahrmechanik, der Ausführung der meisten Fahrvorgänge und einem gründlichen Verständnis der Regeln für sicheres Fahren. Denn Sicherheit steht an höchster Stelle. So wurden auch insgesamt neun ‚ACADEMY Garantien‘ entwickelt, nach denen sich alle

ACADEMY Fahrschulen deutschlandweit richten. Qualität der Ausbildung „Bei ACADEMY steht die Qualität der Ausbildung an erster Stelle. Darüber hinaus soll die Führerscheinausbildung auch Spaß machen”, sagt Pressesprecher Timo Oswald. „Die Verknüpfung zwischen Theorie und Praxis erfolgt durch den Einsatz modernster Lehrmittel des Verlags Heinrich Vogel (zum Beispiel Fahrsimulator; Lern-App ‚Fahren Lernen Max‘ für die theoretische Prüfung, und ‚Drivers Cam‘) als optimale Vorbereitung für die praktische Prüfung”, erklärt Oswald. Die Prüfungsstrecke kann sogar schon im Voraus bequem über das Handy oder den Computer angeschaut werden, ein großer Pluspunkt für die Fahrschüler. Generell bieten alle ACADEMY Fahrschulen die PKW- und Motorradausbildung an. Zusätzlich bilden viele ACADEMY Fahrschulen auch im Berufskraftfahrer-Bereich

aus, z.B. die Führerscheinklassen C (LKW) und D (Bus). Erfolgreiches Franchise-Konzept ACADEMY bietet ein maßgeschneidertes Franchise-Konzept für Fahrschulen in Deutschland. Dies beinhaltet professionelle Unterstützung bei allen Prozessen in der Fahrschule (insbesondere Marketing, Digitalisierung, Rechtsberatung, Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung). Auch in der Zukunft werden die ACADEMY Fahrschulen als Mobilitätsexperten für die Zukunft und als kompetenter Ansprechpartner hinsichtlich aller Fragen rund um die Mobilität den Ton angeben. Mobile und innovative Zukunft Das Unternehmen hat alle aktuellen Entwicklungen und Trends im Blick, zum Beispiel Autonomes Fahren, E-Mobilität, ‚Führerschein in zehn Tagen‘, Zunahme der Bedeutung von Carsharing-Unternehmen, und entwickelt innovative zukunftsfähige Geschäftsmodelle für Fahrschulen, damit diese allen Herausforderungen gewachsen sind. „Wir sehen uns als Partner, der Sie in allen Bereichen des täglichen Fahrschulgeschäftes begleitet und Ihnen für alle zukünftigen Herausforderungen die richtigen Tools an die Hand gibt”, so Oswald.

Ofenfrisch auf den Tisch.

Frische Brötchen direkt nach Hause Morgengold Frühstücksdienste kombiniert traditionelles Backhandwerk mit modernem Onlinehandel. Pünktlich zum Frühstück werden frische Backwaren von sorgfältig ausgewählten Handwerksbäckern direkt an die Haustür geliefert. Komfortabler geht es nicht. Was vor knapp 30 Jahren als innovatives Franchisesystem begann, ist heute mit etwa 100 Standorten in Deutschland und Österreich Marktführer im Backwaren-Homedelivery. ttt TEXT: MARILENA STRACKE  I  FOTOS: MORGENGOLD FRÜHSTÜCKSDIENSTE FRANCHISE GMBH

Der Duft von frischen Brötchen, die in der Tüte knistern und vielleicht noch ein bisschen warm sind – wer liebt es nicht, zum Frühstück ofenfrische Backwaren auf dem Teller zu haben? Allerdings ist die Frage, wer den Gang zum Bäcker antritt, vor allem wenn es zum Beispiel in Strömen regnet, oft eine Bremse. Ein kleines bisschen wohlverdienten Luxus im Frühstückskorb bringt Morgengold – und zwar fast zu den gleichen Preisen wie beim Bäcker. 102  |  Issue 76  |  July 2019

Ein Konzept mit Zukunft Bereits 1991, lange bevor die BringdienstKultur so boomte wie heute und zu einer Zeit, als Franchise in Deutschland noch in den Kinderschuhen steckte, begann die Geschichte von Morgengold. Jürgen Rudolph und Franz Smeja gründeten Morgengold Frühstücksdienste als Franchise-Konzept und weil Franchise generell noch sehr neu war, kamen die ersten Partner aus dem Familien- und Bekanntenkreis.

„Das Geschäft mit an die Haustür gelieferten Brötchen gab es ja früher schon, nur eben in kleinerem Umfang, von lokalen Bäckern selbst organisiert“, erklärt Franz Smeja die Grundidee von Morgengold Frühstücksdienste. „Daraus haben wir dann eine eigene Geschäftsidee entwickelt.“ Sein Partner Jürgen Rudolph fährt fort: „Wir wollten den Lieferservice für Bäckereien professionalisieren und die dahinterstehenden Prozesse so standardisieren, dass sie bundesweit adaptiert und umgesetzt werden können. Gefrühstückt wird schließlich immer, Backwaren sind ein sympathisches Produkt und mit einem Lieferservice schenken wir Zeit, Genuss und ein kleines bisschen Luxus am Morgen. Diese Idee begeistert uns bis heute.“

Discover Germany  |  Special Theme  |  The Road to Success: Germany’s Top Franchise Companies

Familienzeit mit Morgengold.

Das Konzept ging auf. 2001 wurde bundesweit expandiert. Schon früh setzten die Gründer auf modernste EDV und die zukunftsweisende Rolle des sich damals langsam etablierenden Internets. Um sich zu rentieren, musste der Verwaltungsaufwand aufgrund des geringen Produktwerts der einzelnen Backwaren klein gehalten werden. Dafür wurde eine eigene Software entwickelt, was damals ziemlich revolutionär und nicht ohne Risiko war. „Hätte das nicht funktioniert, wären wir finanziell ruiniert gewesen“, so die beiden EDV-Pioniere. Heute ist Morgengold Frühstücksdienste Marktführer der Backwarenlieferdienste und die systemeigene Online-Plattform ist das sogenannte Herzstück der Firma. Ob Kunden- oder Vertriebsportal, Franchisenehmer-, Logistikpartner-, oder Lieferantenportal – nichts läuft mehr ohne das Morgengold Web-System®, dessen Anwendungsbereiche und Inhalte kontinuierlich weiter vertriebsunterstützend ausgebaut werden. Bei über 40 Millionen frischen Backwaren, die pro Jahr an mehr als 100.000 zufriedene Kunden ausgeliefert werden, ist ein bewährtes System unerlässlich. Damit man auch als Veteran am Markt an der Spitze bleibt, hat Morgengold im vergangenen Jahr einen umfassenden Relaunch vollzogen. Bis heute steht die Firma für Innovation und einen modernen Trend, was nun auch durch den komplett erneuerten, frischen Markenauftritt repräsentiert wird. Sämtliche Werbemittel und der gesamte Online-Auftritt haben einen neuen Look bekommen. Auch das Kundenportal wurde sozusagen runderneuert und überzeugt nicht nur mit einem zeitgemäßen Design, sondern mit vielen neuen Funktionen, mehr Übersicht in der Bear-

Kostenlose Probelieferung.

Backwaren direkt an der Haustür.

beitung und Verwaltung der Bestellungen und insgesamt mehr Komfort.

auch bei Fragen und Problemen einen direkten Ansprechpartner hat.

Sieben Tage die Woche frische Brötchen

Mit Unternehmergeist in die Selbstständigkeit

Morgengold-Betriebe findet man im städtischen, aber auch im ländlichen Bereich. Es wird mit ausgewählten Handbäckern der Region zusammengearbeitet, denn höchste Qualität ist Teil des Erfolgsrezepts. Die Preise sind dabei vergleichbar mit denen vom lokalen Bäcker, es kommt lediglich eine kleine Liefergebühr dazu.

Wer Interesse daran hat, ein selbständiger Franchise-Partner zu werden, ist bei Morgengold richtig. Auch für Quereinsteiger bietet sich eine echte Berufschance, denn spezielle Vorkenntnisse braucht man nicht. Was hier zählt sind unternehmerischer Ehrgeiz und die Lust, etwas zu bewegen.

Das Angebot der frischen Backwaren ist ebenfalls vergleichbar: von normalen Brötchen über Körner- und Vollkornbrötchen, Croissants, regionale Spezialitäten und Brot bis hin zu süßen Teilchen ist alles dabei. Im Kundenportal kann man das gesamte Sortiment bequem einsehen und bestellen. Auch die Liefertage kann man hier individuell bestimmen.

Die Morgengold Akademie bietet ein umfassendes Seminarangebot und praxisnahes Training. Zudem sind die betriebsinternen Prozesse im Laufe der fast drei Jahrzehnte optimal standardisiert worden, so dass sie gut von Neueinsteigern übernommen werden können. Selbstverständlich wird jeder neue Franchisepartner rundum unterstützt. Der modernisierte Markenauftritt inclusive zentral gesteuerter Social Media Kampagnen, sorgt dafür, dass Morgengold weiterhin vorne liegt.

Die Backwaren werden dann früh morgens, ohne zu klingeln, an einem vorher mit dem Kunden vereinbarten Ort abgelegt. So wird niemand in seiner morgendlichen Ruhe und Routine gestört. Um die sichere Zulieferung gewährleisten zu können, werden überwiegend Ein- und Zweifamilienhäuser beliefert. Auf kann man schnell abfragen, ob die eigene Adresse im Liefergebiet eines lokalen Morgengold Frühstücksdienstes liegt. Wenn man sich erst von der Qualität der Backwaren überzeugen möchte, ist das auch kein Problem, denn dafür gibt es eine kostenlose Probelieferung. Zwar ist es als Kunde bequem, weitestgehend alles online machen zu können, aber es ist vor allem der persönliche Kontakt zu den Mitarbeitern von Morgengold, der sicher stellt, dass man

Gemütlich in den Tag.

Issue 76  |  July 2019  |  103

Vier Säulen für den unternehmerischen Erfolg Gesundheit und dementsprechend die körperliche Fitness stehen immer mehr im Fokus. Die Fitnessbranche boomt und damit sind mit dem Thema Fitness auch weiterhin wachsende Gewinne zu realisieren. Wieso also nicht als Franchisenehmer mit einem erfahrenen Franchisepartner an der Seite die Chance nutzen, ein eigenes Fitnessstudio zu realisieren? TEXT: SILKE HENKELE  I  FOTOS: MC SHAPE HOLDING GMBH

Als 2013 das erste MC Shape-Fitnessstudio in Horb am Neckar (Baden-Württemberg) eröffnete, blickte Gründer und Inhaber Yasin Oerenc bereits auf mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Fitnessbranche zurück, sowohl als Studioleiter als auch selbstständiger Unternehmer. Herr Oerenc wußte also genau, auf was es beim Thema Fitness ankommt und bot daher ein dementsprechend überzeugendes und fundiertes Konzept an. Seitdem steigt die Anzahl der Franchisenehmer der MC ShapeGruppe stetig. Die Frage des Standorts Konzentrierte sich die MC Shape-Gruppe zunächst auf das Gebiet im Süden 104  |  Issue 76  |  July 2019

Stuttgarts, sind mittlerweile Projekte im gesamten Bundesgebiet geplant. Zum Thema Standort sagt Nicolai Fraschka, Regional- und Expansionsleiter bei MC Shape: „Ja, es stimmt. In den Anfangszeiten haben wir uns auf ein bestimmtes Gebiet konzentriert. Wir wollten unser System verbessern, aber auch die Qualität unseres Angebots weiter ausbauen und MC Shape als Marke etablieren. Diese Ziele haben wir erreicht, sodass wir nun auch über die Landesgrenzen hinausdenken und es mittlerweile auch schon MC Shape-Studios in Hessen und Thüringen gibt. Wir freuen uns nun darauf, zusammen mit neuen Franchisepartnern bundesweit weitere Studios zu eröffnen. Wir

sind bereit für Anfragen aus dem gesamten Bundesgebiet!“ Das Prinzip der vier Säulen Das Angebot der MC Shape-Studios basiert auf vier Säulen: Krafttraining, Ausdauertraining, Groupfitnesskursen und das 24 Stunden täglich an 365 Tagen im Jahr. „Der Vorteil dieser vier Säulen ist, dass die Studiomitglieder ein umfangreiches Angebot nutzen sowie flexibel und jederzeit trainieren zu können. Das macht MC Shape-Studios zu einer der

Discover Germany  |  Special Theme  |  The Road to Success: Germany’s Top Franchise Companies

besten Möglichkeiten, die persönliche Fitness zu verbessern - was wiederum den Franchisenehmern zugutekommt, die so mit einem attraktiven und abwechslungsreichen Angebot eine große Anzahl an Mitgliedern für sich begeistern können. Ganz klar eine Win-win-Situation für Franchisenehmer und Mitglieder.“ Die Vorteile einer Partnerschaft Was erwartet den Franchisenehmer bei MC Shape?„Unseren Franchisenehmern bieten wir sozusagen ein ‚Rundumsorglos-Paket‘. Was bedeutet das? Zunächst unterstützten wir unsere Partner bereits vor der Eröffnung des Studios. In Sachen Standortanalyse, Mietvertragsverhandlungen oder auch bei Gesprächen mit der kreditgebenden Bank sind wir auf Wunsch mit dabei. Unsere speziell entwickelten Academy-Lehrgänge finden regelmäßig in der Holdingzentrale statt und sind zudem in Form von Online-Workshops immer abrufbar. Alle Franchisenehmer treffen sich regelmäßig mehrmals im Jahr zum Franchisenehmer-Meeting, sodass ein enges Netzwerk für intensiven Erfahrungsaustausch entsteht. Wir unterstützen unsere Franchisepartner mit der Konzeption ansprechender und wirkungsvoller Marketingaktionen und Kampagnen, schließen aber dabei auch individuelle und studiospezifische Aktionen nicht aus. Bei der Einrichtung des Studios profitieren unsere Franchisenehmer von unseren

Partnern wie zum Beispiel bei Trainingsgeräten vom Weltmarktführer Life Fitness sowie von anderen starken Partnern, von welchen wir unsere edle Ausstattung des Innendesigns und weiteres beziehen. Wir bieten unseren Mitgliedern Premiumqualität zum Discountpreis! Im Endeffekt“, so schließt Fraschka, „ist es so, dass der Franchisenehmer sich voll und ganz auf den Studioalltag und die Mitglieder fokussieren kann, während der Franchisegeber als permanente Unterstützung bereit steht.“ Das Studio Als einer der wenigen Franchisegeber arbeitet MC Shape mit einem modularen System. „Wir von MC Shape sind der Auffassung, dass eine Franchisepartnerschaft besonders dann Erfolg hat, wenn das Fitnessangebot standortspezifisch ausgewählt wird. Daher passen wir den Leistungsumfang eines Studios stets dem jeweiligen Standort an, welchen wir vorab stets genau analysieren. Je nach Wettbewerbssituation entscheidet sich, ob Module wie eine Wellnesslandschaft mit Sauna, Solarium und Massageliege, ein funktioneller Trainingsbereich, Chipkarten gesteuertes Zirkeltraining oder eine Ladies Area speziell für die weiblichen Mitglieder hinzugefügt werden oder nicht. MC Shape tritt hierbei als beratender Partner auf und lässt dem Franchisenehmer viele Freiheiten und Mitspracherecht, da alle an einer nachhaltigen und

erfolgreichen Zusammenarbeit interessiert sind“, erläutert Fraschka. Die Voraussetzungen Und was sollten die zukünftigen Franchisenehmer mitbringen? Fraschka klärt auf: „Unsere Franchisepartner sollten über kaufmännische Grundkenntnisse und unternehmerisches Denken verfügen. Sie müssen ein Bewusstsein für wirtschaftliche Selbständigkeit haben und sich der Chancen, aber auch der Verantwortung bewusst sein. Auch die Eigenschaften wie Kontaktfreudigkeit, Team-, Führungs-, und Begeisterungsfähigkeit sollten vorhanden sein. Zu guter Letzt,“ fügt er schmunzelnd hinzu, „ist es natürlich von Vorteil, wenn unsere Partner über eine gewisse Affinität zum Thema Fitness verfügen, damit sie sich mit Ihrem Produkt identifizieren können.“ Vom finanziellen Standpunkt aus betrachtet ist eine Franchisepartnerschaft mit MC Shape äußerst attraktiv, wie Fraschka ausführt. „Bei einer Gesamtinvestitionssumme ab circa 650.000 Euro kann schon bereits mit 60.000 Euro Eigenkapital der eigene Standort realisiert werden.“ Fit. Gesund. Attraktiv. - Franchisepartnerschaft mit MC Shape

Issue 76  |  July 2019  |  105

Discover Germany  |  Business | Solicitor Column


As we are approaching the busy summer season of art fairs, auctions and gallery exhibitions, of champagne, canapés and multi-million pound headline sales, the London art trade is up in arms about the hot topic of the moment: the fifth EU AntiMoney Laundering Directive (5AMLD), which is due to be implemented into UK law by 10 January 2020. While bankers, lawyers and estate agents have grown used to concepts such as ‘know your client’, and regularly undertake customer due diligence and ID checks, these practices have so far largely by-passed the art trade. Where, traditionally, art dealers and intermediaries will have met face-toface and built personal relationships with their collector clients, now they may never meet them in person, as business is increasingly transacted online and through other means of distance communication. As a result of those changes in market practices, it was probably just a question of time before the scope of application of money laundering regulations was expanded to include“persons trading or acting as intermediaries in the trade of works of art, including when this is carried out by art galleries and auction houses, where the value of the transaction or a series of linked transactions amounts to 10,000 euros or more”. Like it or not, from next year, the art trade will face an increase in regulation that may at first f eel alien and intrusive to an industry in which confidentiality and discretion are highly valued. The requirement for customer verification, which previously only applied to art transactions paid for in cash, will now extend to all forms of payment above the threshold, irrespective of how they are made. The art 106  |  Issue 76  |  July 2019

trade will now routinely have to ask their clients for photo identity, proof of address, and information about their business activities and source of wealth. Due diligence obligations in relation to corporate, foundation or trust clients will include potentially navigating complex offshore structures to verify a client’s identity, structure of control and ultimate beneficial ownership, a process that will take time, experience and administrative capability. The approach to client due diligence will be ’risk-based’, which means that the dealer must identify, understand and continuously assess the level of risk imposed by the client and the type of transaction entered into, assess the corresponding level of client due diligence that is necessary, and monitor whether any activities are suspicious. The transposition of 5AMLD into UK law has been put out to consultation and the relevant regulations will probably not be finalised for some time. Expect some intensive lobbying efforts around the edges of the demands that will be placed on art dealers, auction houses and intermediaries. While large international art businesses and auction houses will be able to adapt to the changes in the law relatively seamlessly, and may well have the required systems and procedures in place already, small businesses and sole traders that do not have the same resources at their disposal are likely to find compliance more of an administrative and technical challenge. However, help is at hand. The Responsible Art Market Initiative (RAM), a crossindustry initiative based in Geneva, has sought to assist the art trade with risk management and compliance by publishing an ’Art Transaction Due Diligence Toolkit’, which provides a reasonably straightfor-

ward set of guidelines and checklists to follow in order to comply with due diligence obligations, and help with identifying indicators of suspicious activity or ’red flags’. The good news for art dealers is that they still have a little over six months to prepare. The bad news is that Brexit is unlikely to interfere and that, as matters stand, the UK will still implement 5AMLD after leaving the EU. The time to start putting in place systems and procedures for dealing with client due diligence, risk assessment, and record keeping, is now, and the art trade would be well advised to do so sooner rather than later. Gregor Kleinknecht LLM MCIArb is a German Rechtsanwalt and English solicitor, and a partner at Hunters Solicitors, a leading law firm in Central London. Hunters Law LLP, 9 New Square, Lincoln’s Inn, London WC2A 3QN, E-mail:

Discover Germany  |  Culture  |  Language Column


On some rather interesting terms The delights of the German and French vocabulary In this column, author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German and French vocabulary, and discovers some rather interesting terms. Let us take a look at what he has found. People misunderstand each other all the time. It’s certainly interesting, however, to compare the German counterparts to the many common English idioms. - klar wie Kloßbrühe: as clear as potato dumpling water (i.e. as clear as crystal) - Ich kenne es wie meine Westentasche: I know it like my waistcoat pocket (i.e. like the back of my hand) - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm: the apple does not fall down far from the tree (like father like son) - Ein Esel schimpft den anderen Langohr: a donkey calls the other a rabbit (i.e. the pot calling the kettle black) - Ein gebranntes Kind scheut das Feuer: a burned child shuns the fire (i.e. once bitten, twice shy) - Eulen nach Athen tragen: taking owls to Athens (i.e. taking coals to Newcastle) 108  |  Issue 76  |  July 2019

- Wenn der Bauer nicht schwimmen kann, liegt es an der Badehose: if the farmer can’t swim, it’s due to his swimming trunks (i.e. a bad workman blames his tools) - Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben: you shouldn’t praise the day before the night (i.e. don’t count your chickens before they’re hatched) - Es regnet Bindfäden: it’s raining thread and Es regnet Schusterbuben: it’s raining young cobblers (i.e. it’s raining cats and dogs) French is highly imaginative in her adoption of phrases from their literal definition to be given a whole new metaphorical sense: - tout baigne dans l´huile hunky-dory: literally, everything is bathing in oil

- avoir le cafard: to be down in the dumps (literally, to have the cockroach) - avaler les couleuvres: to endure humiliation (literally, to swallow grass snakes) - mettre des queues aux zeros: to add tails to noughts (i.e. to overcharge) - se mettre sur son trente et un: to get all dressed up (literally, to place thirty-one) - y aller par quatre chemins: to beat about the bush (literally, to get there by four paths)

Adam Jacot de Boinod worked on the first series of the BBC panel game QI for Stephen Fry. He is a British author having written three books about unusual words with Penguin Press.

Issue 76  |  July 2019  |  109

Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar

Classic Open Air Gendarmenmarkt. Photo: © DAVIDS

Culture Calendar July kicks off with the legendary Berlin Fashion Week and continues to serve as an event-packed month throughout. Plenty of open-air festivals, outdoor theatre performances as well as some stunning fireworks in Cologne invite locals and visitors alike, to celebrate life during these warm summer nights. Berlin Fashion Week (1 – 6 July) When the prestigious fashion week opens its doors again this July, Berlin becomes a massive catwalk. This is without a doubt the true hotspot for international designers, celebrities, retailers and representatives of the fashion industry and the press. Let’s see what fashion treasures the future holds. 110  |  Issue 76  |  July 2019

Classic Open Air at Gendarmenmarkt, Berlin (4 – 8 July) The famous Gendarmenmarkt is one of the most beautiful squares in Germany and the perfect stage for the Classic Open-Air Festival. The festival looks back on over 25 years and celebrates plenty of musical genres from opera to classical and pop on five warm summer nights in Berlin.


Caliente! Festival, Zurich (5 – 7 July) Latin-America is at the heart of the Caliente! Festival in Zurich. During various days in July, this festival shows visitors how to enjoy life. With plenty of amazing food, great music and cultural events, this is Europe’s largest Latin Festival. Fancy a tropical cocktail?

Cologne Art Book Fair, Cologne (6 – 7 July) This year’s Cologne Art Book Fair at Kölnischer Kuntsverein celebrates its fifth anniversary.

Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar Visitors can actively take part in discussions, talks, book presentations and readings. This art fair is slightly different to larger fairs of its kind, as it aims to promote less-presented authors, who nonetheless contribute significantly to the book scene.

Kölner Lichter (Cologne Lights), Cologne (13 July) Say hello to the 19th edition of this popular free firework spectacle in the heart of Cologne. The fireworks illuminate the city’s skyline in sync with music, and it goes without saying that the festival attracts thousands of spectators each year. Cologne Lights is Germany’s biggest firework festival with music synchronisation and this year its motto is ‘Beyond borders! Offenbach & Friends’, to honour the 200th birthday of Jacques Offenbach, who was from Cologne. Summertime Norderney, Fritz Kalkbrenner. Photo: © Fritz Kalkbrenner

Gurtenfestival, Bern (17 – 20 July) This grand, four-day musical extravaganza is one of Switzerland’s greatest festivals with an impressive international line-up including Twenty One Pilots, Lauryn Hill, Marteria & Casper, as well as Rudimental, all performing live. The remote location of Gurten is only reachable via cable car or on foot, if you are ready for a proper hike. A festival with a very unique mountain vibe.

Botanical Night at Botanical Garden, Berlin (19 – 20 July) The Botanical Garden invites guests to embark on a truly magical night and to explore its stunning grounds during one weekend in July. Illuminated flower beds, spectacular light shows, mystical creatures and performances from over 150 artists make for two unforgettable and enchanted nights.

Salzburg Festival (20 July – 31 August) This year’s famous Salzburg Festival focuses on mythical tales from the past, which never cease to raise ever-relevant questions about human existence. A fine selection of over 200 performances, plays and concerts await guests. The opening premiere will be Mozart’s Idomeneo with Russell Thomas playing the lead.

Ironman, Zurich (21 July) This year’s edition will be the last chance to experience Ironman in Zurich. The route takes participants along picturesque lake Zurich and the countryside whilst delivering its promise to be a real challenge for all ironmen amongst us. Like always, it includes swimming, cycling and running – so it is certainly not for the faint-hearted.

Photo: © Berlin Fashion Week

Wiener Cabaret Festival, Vienna (22 – 27 July) This five-day festival invites guests to let go and have a good laugh in the unique setting of the town hall’s Arkadenhof. Each night, two Issue 76  |  July 2019  |  111

Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar different acts are presented in front of a large audience of around 1,200 guests. Sophisticated comedy in a grand location.

Summertime, Norderney (24 – 28 July) The Summertime Festival on the beautiful German island of Norderney has a fabulous line-up of five great acts this year and marks the 222nd anniversary of the seaside resort. Max Giesinger, Michael Patrick Kelly, Milow, UB40 feat. Ali & Astro and star DJ Fritz Kalkbrenner will perform – it’s bound to be one of the best programmes the island has seen so far. Kölner Lichter. Photo: © Denise Hackmann

Theatron Festival at Olympiapark, Munich (25 July – 18 August) Right by the Olympic Lake, the free Theatron Festival has a very unique vibe. Over the course of a few weeks in summer, every evening from 7pm various concerts take place on the big stage. Since the 1970s, this musical summer event has established itself firmly in Munich and is popular with locals and tourists alike.

Christopher Street Day Parade Berlin. Photo: © Heinrich von Schimmer,

Gauklerfestival, Feldkirch (26 – 27 July) The town of Feldkirch finishes each July with a big street party. Magicians, musicians, acrobats and jugglers bring a lot of life and laughter to the Montfort city. Around 50 artists from 15 different countries showcase their talent and turn the town into the largest open-air stage in the Vorarlberg area.

Christopher Street Day Parade, Berlin (27 July) At noon, the parade is going to start at Ku’Damm / Joachimsthaler Straße and thousands of people are expected to take part. Since its first run in 1979, the beautiful Berlin Pride has become the biggest of its kind in Germany’s capital and celebrates as well as advocates for the rights of LGBT+ people. This year’s motto is ‘STONEWALL 50 – EVERY RIOT STARTS WITH YOUR VOICE’. 112  |  Issue 76  |  July 2019

Gurtenfestival. Photo: © Andrin Fretz

Issue 76  |  July 2019  |  113

Discover Germany | Culture | Barbara Geier Column

“Let’s just call it quits” TEXT & PHOTO: BARBARA GEIER

Warning before you read on: this one is going to be a bit of a rant. Not too long ago, I came across an article in a British national newspaper titled ‘30 reasons why the British secretly love Germany’. It was pegged on recent figures released by the German National Tourist Office that state that 5.9 million overnight stays were made by UK holidaymakers in 2018 – up five per cent on the previous year. The article also cited data by the Office for National Statistics suggesting that Germany is the Brits’ sixth-favourite holiday destination, ahead of Portugal, Greece and Turkey. So far, so good. Before continuing to read the list of 30 reasons, I took a bet with myself concerning certain things that would 100 per cent have made it on the list. And, surprise surprise, I won! First, and probably the one that most gets my goat, there was the point made about the admirable German body confidence as exemplified in FKK, the German ‘Freikörperkultur’ or Free Body Culture. No need to say more, right, you know all about it; good old Germans, simply loooove running around naked on the beach. Well, if there’s one thing I don’t want to read anymore in the context of ‘things that are typically German’, it’s this. The fact that there’s a historic movement that started in the late-19th century and led to FKK clubs and beaches being established, does NOT mean that Germans are nudists. I am German, I know many Germans and I have yet to meet even one who is into that. Please, accept that while this might be a specific German quirk that is alien to British minds, it also is very alien to many German minds who are really fed up with being confronted with this stereotype all the time. It has nothing, absolutely nothing to do with contemporary Germany and I’d venture to say that it is now (only) an old(er) generation who is really into FKK, younger ones would probably find it as odd as I always did. 114  |  Issue 76  |  July 2019

Next, the ‘Autobahn’ thing. At number 11, the feature suggested that ‘we’, the Brits, love Germany because ‘you can drive as fast as you want on the autobahn’. Sorry to disappoint you, but that is factually not correct. While, yes, there is no general speed limit stipulated by law on German motorways, about 30 per cent of German motorways have a speed limit (120 or 130 kilometres per hour) and if you add to that all the temporary speed limits because of building works or specific traffic conditions, it’s even more. Ask anyone – any German – regularly driving on the motorway and they will tell you that the moments when you can drive as fast as you want, are few and far between, also because motorways tend to get so busy that speed limits are basically enforced on you anyway, even if you’re on a stretch that doesn’t come with a speed limit. So, please, don’t paint a picture of a country where everyone can drive as fast as they want because that, again, has nothing to do with reality. By the way, introducing a statutory speed limit is an ongoing discussion in Germany and, based on a survey of public broadcaster ARD, 51 per cent of Germans are now, in fact, for a speed limit of 130 kilometres per hour. Moving on from motorways to railways, and this one always makes me smile: because it’s so ironic and, for me, a perfect example of something I like to bang on about: that everything in life is down to a question of perspective. Reason number 17 for secretly loving Germany was ’its railways work’. Again, show that to Germans and they’ll have a right old laugh. If there’s one thing that the German Twittersphere can get really angry and annoyed about it’s the ‘Bahn’. Lateness, trains cancelled, tickets getting more expensive, air-con not working in summer, Wi-Fi not working, overcrowding, the seat reservation system not working, etc etc etc. The thing is, if you’re a British traveller or travel writer, as the one quoted in the article, you have a

unique, one-off perspective that very likely will leave you with the impression that German railways are top. However, for the average German either commuting every day or regularly travelling by rail for business, it’s a different story, and even though I think that Germans are currently way too harsh in their criticism of their railway system, the British stereotype (ALWAYS on time!) is also not quite true. Now, do you want me to continue with the Oktoberfest, beer, sausages, Christmas markets and all the other stereotypes listed in the article? Thought not. Let’s leave it at that. And to end on a hopeful note: at least a third of the 30 reasons in the article were pleasant surprises and non-cliché items, beyond beer, bread and fairy-tale castles. Plus, rest assured, the Germans are the same, and just as good at clinging on to beloved stereotypes about the UK as vice versa. It’s human, isn’t it? Let’s just call it quits. Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.

116  |  Issue 76  |  July 2019

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.