Guida Turistica Brenzone

Page 1

LAGO DI GARDA | ITALIA

ITA DEU ENG

Brenzone SUL GARDA TRAVEL GUIDE 2010


A UROP

D'E RDINO

IL GIA

! o d l a B l u s i n Vie te Baldo! VISITA

Come on the MTHoEnGARDEN OF EUROPE VISIT

Gli impianti di risalita di Prada Alta Ti attendono per trascorrere una giornata indimenticabile nella natura incontaminata del Monte Baldo. Thanks to the cableway-chair-lift of Prada Alta You will spend an unforgettable day in the pristine nature of the Monte Baldo.

PRADA COSTABELLA S.R.L. prepara per voi “sopra il lago, prima del cielo” nuove emozioni dere onoposto

+seggiovia m

Dalla cestovia

binovia

Alla ca

con pulsé”

ti a se

8 pos

Un progetto ambizioso: aprire nuove prospettive al turismo dal LAGO

DI GARDA al MONTE BALDO il Giardino d’Europa

Dal 2011 la nuova gestione… Dal 2012 il nuovo impianto

La società dei Comuni di

BRENZONE e SAN ZENO DI MONTAGNA

COMUNE DI BRENZONE

COMUNE DI SAN ZENO DI MONTAGNA


GENTILI OSPITI LIEBE GÄSTE | DEAR GUESTS

COMUNE DI BRENZONE

ITA

l’Amministrazione Comunale, l’Associazione Pro Loco “Per Brenzone” e l’Associazione Albergatori sono lieti di presentarVi la prima Guida Turistica di Brenzone, una guida unitaria che illustra tutto quanto riguarda il nostro territorio: notizie storiche, luoghi d’interesse, attività sportive, calendario delle manifestazioni e informazioni di ogni genere. Grazie alla Guida Turistica Brenzone 2010, realizzata con il supporto delle associazioni del territorio e degli inserzionisti, potrete apprezzare appieno le bellezze offerte dal nostro Comune. RingraziandoVi di avere scelto Brenzone come meta della vostra vacanza, Vi auguriamo un piacevole e sereno soggiorno.

DEU

die Gemeindeverwaltung, des Vereins Pro Loco und des Hotelverbandes freuen sich auf den ersten Brenzone Travel Guide, ein vollständiger Führer, der alles über unsere Region zeigt: geschichtlichen Angaben, Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungskalender, die sportlichen Veranstaltungen und Informationen aller Art. Dank Brenzone Travel Guide 2010, mit Unterstützung der örtlichen Vereine und Werbekunden hergestellt, können Sie in vollem Umfang die Schönheit unserer Gemeinde kennenlernen. Danke, dass Sie Brenzone für Ihren Urlaub als Reiseziel gewählt haben. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und erholsamen Aufenthalt.

ENG

the Municipal Administration, the Association Pro Loco “Per Brenzone” and the Hotel Association are pleased to present the first Brenzone Travel Guide, a complete guide that shows everything about our area: historical information, landmarks, sports, calendar of events and information of all kinds. Thanks to Brenzone Travel Guide 2010, produced with the support of local associations and advertisers, you can fully appreciate the beauty offered by our territory. Thank you for choosing Brenzone as destination of your vacation, we wish you a pleasant and serene stay. Il Sindaco Avv. Rinaldo Sartori

I Consiglieri delegati al Turismo Paolo Formaggioni | Tommaso Bertoncelli

Associazione Pro Loco“Per Brenzone” Il Presidente Marco Torboli

Associazione Albergatori Il Presidente Giorgio Consolini

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 3


E-mail: info@supermarketcalzaturadro.it

www.supermarketcalzaturadro.it


SOMMARIO TRAVEL GUIDE 2010 ❚

IL COMUNE DI BRENZONE

p. 7

PASSEGGIATE E SENTIERI SPAZIER- UND WANDERWEGE WALKS AND FOOTPATHS

COSA VEDERE SEHENSWÜRDIGKEITEN INTERESTING PLACES

p. 12

OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA p. 59 NATURREINES EXTRAVERGINE OLIVENÖL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

CHIESA MEDIOEVALE SAN NICOLA

p. 13

MUSEO ETNOGRAFICO VOLKSKUNDE MUSEUM ETNOGRAPHIC MUSEUM

p. 15

PRODOTTI TIPICI TYPISCHE PRODUKTE TYPICAL PRODUCTS

p. 64

PERSONAGGI IMPORTANTI WICHTIGE PERSÖNLICHKEITEN IMPORTANT PERSONALITIES

p. 16

RICETTE TIPICHE TYPISCHE REZEPTE TYPICAL RECIPES

p. 69

CHIESA MEDIOEVALE SAN ZENO

p. 17

p. 75

LA VILLA ROMANA DIE RÖMISCHE VILLA THE ROMAN VILLA

p. 19

MANIFESTAZIONI VERANSTALTUNGEN EVENTS

p. 87

LA “PIETRA DI CASTELLETTO” DER “STEIN VON CASTELLETTO” THE “STONE OF CASTELLETTO”

p. 21

NOTIZIE UTILI NÜZTLICHE INFORMATIONEN USEFUL INFORMATION

TOURIST BUS

p. 90

CHIESA MEDIOEVALE SANT’ANTONIO

p. 23

p. 96

CHIESA MEDIOEVALE SAN PIETRO

p. 23

LINEA ESTIVA SOMMERFAHRPLAN DER BUSLINIE RIVA DEL GARDA - VENEZIA SUMMER BUS LINE

CAMPO

p. 29

p. 98

MONTE BALDO

p. 32

TRAGHETTO BOOT-SERVICE BOAT SERVICE

SPORT

p. 39

STRUTTURE RICETTIVE ACCOMODATIONS

p. 102

EVENTI SPORTIVI SPORTLICHE EVENTS SPORT EVENTS

p. 47

RISTORANTI RESTAURANTS

p. 105

p. 54


Città | Stadt | city: BRENZONE Provincia | Provinz | Province: VERONA Regione | Region | Region: VENETO C.A.P. | PLZ | ZIP CODE: 37010 Prefisso telefonico | Vorwahl | Code: 045 Abitanti | Einwohner | Inhabitants: 2535 Altitudine | Höhe | Altitude: max: 2.200 s.l.m., min: 65 s.l.m.

COMUNE DI BRENZONE

Superficie | Oberfläche | Surface: 50,11 Kmq

da Verona Km 56; da Trento Km 66; da Milano Km 174; da Venezia Km 176 Festa patronale | Patronal Fest | Patronal feast: S. Giovanni Battista - 24 giugno Distanze | Entfernungen | Distances:

DEU

Brenzone setzt sich aus sechzehn größeren und kleineren Weilern zusammen, in denen noch ein Leben “auf Menschenmaß” möglich ist. Längst der Küste des Gardasees liegen Castelletto, Magugnano (Sitz des Rathauses), Porto und Assenza. Ein Stück weiter oben auf den ersten Hügelerhebungen, befinden sich hingegen Biaza, Fasor, Marniga. Noch weiter oben ein faszinierender mittelalterlicher Weiler: Campo, dann Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo und Sommavilla und im Gerbirge Prada. ENG

Brenzone comprises a number of hamlets partly on the lake (Castelletto, Marniga, Magugano, Porto and Assenza) and partly on the lower slopes of Mount Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo, and Sommavilla). Campo, a fascinating hamlet of the middle age in midden of olive grows, and in the mountains Prada.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 6


IL COMUNE DI BRENZONE ITA

Oggi il Comune di Brenzone comprende 16 frazioni più o meno grandi, situate in parte sul lago (Castelletto, Magugnano, sede del Municipio, Marniga, Assenza e Porto) ed in parte sulle prime pendici del Monte Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo e Sommavilla). Un po’ più in alto incontriamo Campo, borgo medievale oramai disabitato, un luogo pieno di magia ed incanto e in montagna Prada.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 7


ITA

L’origine del nome “Brenzone“ è alquanto incerta. Una delle ipotesi più note è quella che la fa derivare dal nome dei Brenni, una tribù germanica che si insediò sul Monte Baldo, da cui scendeva verso il lago per saccheggiare e compiere atti di vandalismo. Dopo di loro arrivarono i Romani, che hanno lasciato fondamentali testimonianze nel territorio. L’esempio più importante è il

ritrovamento, avvenuto nel 2004, di una villa romana presso la Chiesa di San Zeno a Castelletto, finora unico esempio di “residenza lacustre” scavato sulle sponde orientali del Garda. I primi documenti che dimostrano una propria identità di Brenzone risalgono alla seconda metà del XII secolo, periodo in cui sorsero e si svilupparono i Comuni. Durante il periodo medioevale, Brenzone e tutta l’area gardesana passarono sotto varie dominazioni signorili: scaligera, viscontea, carrarese fino ad arrivare alla Repubblica di Venezia. In questo periodo Brenzone vide la nascita ed il consolidamento di alcune importanti famiglie proprietarie terriere. Tra tutte spicca la famiglia dei Brenzone “dal Lion”, il cui stemma è stato adottato come simbolo anche dall’amministrazione locale. Nell’Ottocento e fino ai primi decenni del Novecento non esistendo turismo, l’economia di Brenzone dipendeva prevalentemente dalle attività legate alla terra tra cui l’allevamento di bachi da seta, la produzione casearia e la coltivazione di olivi, che è rimasta nella tradizione fino ai nostri giorni. È da ricordare anche la produzione di legna e di due importanti prodotti che ne derivano: il carbone e la calce. Per la produzione di quest’ultima, destinata principalmente “all’esportazione” venivano utilizzate delle particolari costruzioni di pietra BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 8


di forma circolare, le ”calchére”, visibili ancora oggi, disseminate sul nostro territorio. Le numerose malghe presenti nel comune indicano certamente una prevalenza di attività montane, ma altre importanti fonti di reddito per gli abitanti di Brenzone furono anche la pesca e la navigazione sul lago. Con il completamento della costruzione della strada Gardesana avvenuto tra il 1929 e il 1933, si verificò una vera e propria

DEU

“rivoluzione” per ciò che riguarda l’economia di Brenzone e di tutta la riviera gardesana: l’avvento del turismo, che ha portato, soprattutto dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, un cambiamento radicale secondo tutti i punti di vista. Die Herkunft des Namens „Brenzone“ ist nicht ganz klar. Eine der beliebtesten Hypothese ist, dass der Name sich aus dem Namen Brenni ableitet, einem germanischen Volk, BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 9


das sich am Monte Baldo niederließ, um am See Raubzüge zu verüben. Demnach haben die Römer die Seeseite eingenommen. Wichtiges Beispiel ist eine Ausgrabung einer Villa Romana (2004) bei der Kirche von San Zeno von Castelletto, bis jetzt einziges Beispiel von „Residenza lacustre“ auf der östlichen Gardaseeseite. Im Mittelalter wurden Brenzone und die Gardaseegebiete von verschiedenen Familien - Scaligeri, Visconti, Carraresi - bis zur Republik von Venedig beherrscht. Vom 18. bis zum Anfang des 19. Jahrhunderts gab es keinen Tourismus, Brenzone hing von der Landwirtschaft und Fischerei ab. Natürlich kam an erster Stelle die hauseigene Landwirtschaft. Die Olivenernte ist bis heute geblieben, anders als die Seidenraupenproduktion, die damals eine wichtige Bedeutung hatte. Zwischen 1929 und 1933 wurde die Gardesana Hauptstraße gebaut, und damit kam die große Veränderung für die Entwicklung und die Wirtschaft von Brenzone und dem Gardasee. Mit dem Tourismus, der vor allem nach dem zweiten Weltkrieg begann, hat sich hier alles radikal verändert.

ENG

The origin of the name “Brenzone” is not very clear. One of the most popular hypothesis is that it derives from the name of a Germanic tribe called “Brenni”, that resided in the Monte Baldo area in prehistoric times. They were followed by the arrival of the Roman empire, whose archeologic testimonies were discovered over the years in our territory. The most important example is the Roman villa found, in 2004, near the medieval church of St. Zeno in Castelletto. During the medieval age, Brenzone and all the Garda area were dominated by the houses of Scaligeri, Visconti, Carrara and finally by Venice and its Republic. Since tourism did not exist in Brenzone in the 1800s and early 1900s, the economy of the town depended mainly on agricultural activities such as the breeding of silk worms, the production of dairy products and the cultivation of olive trees (an activity which is still part of our tradition today). The completion of the “Gardesana”, the road constructed between 1929 and 1933 on the shores of Lake Garda, brought with it a radical economic revolution for Brenzone. The arrival of tourism, especially after the 2nd World War, has triggered a profoundly dynamic evolution of events which has changed the way of life here.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 10


Torrefattori per tradizione da tre generazioni. Selezioniamo e acquistiamo direttamente i migliori caffè all'origine e vi dedichiamo la nostra esperienza e professionalità per un servizio puntuale ed attento.

TORREFAZIONE OMKAFE’ srl Via Aldo Moro, 7 38062 Arco (TN), Italia Tel. +39 0464 552761 info@omkafe.com www.omkafe.com


Â? Â? Â?

Â?

Â

€

€ � …

 �

Â…

€ ‚ …

Â

€

Â…

„

Â?

Â…

€

Â?Â?

Â?

5

Â?

ƒ

7 8 �‚

ƒ

€

Â?

Â?

Â?

Â?Â?

Â?

1

�‚

€

ƒ

€ ‚

­

€ ‚

9

€ ‚

Â?

„

Â?

Â?

Â? Â?

€ ‚

Â?

ƒ

�‚ �

Â?

6

Â?

€

2

San Nicola ad Assenza Museo Etnografico San Zeno a Castelletto Villa Romana Pietra di Castelletto Sant’Antonio a Biaza San Pietro a Campo Campo Monte Baldo - Prada

INTERESTING PLACES

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 12

COSA VEDERE SEHENSWĂœRDIGKEITEN -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9

3 4


CHIESA MEDIOEVALE

SAN NICOLA AD ASSENZA ITA

La chiesa di San Nicola ad Assenza sorse intorno ai secoli XI-XII come espressione del culto per il santo vescovo di Mira, invocato contro le insidie delle acque, ed è già documentata tra le cappelle della pieve di Malcesine in un atto del 1159 a opera del pontefice Adriano IV. L’aspetto di quella chiesa doveva essere assai diverso dall’attuale: dovette essere allungata in direzione est e ancora nel corso del secolo XV in direzione ovest ed ampliata sul lato sud in linea con lo sporgere del campanile. La facciata venne poi ristrutturata in età moderna con finestra e porta in stile neogotico. L’interno, segnato dai due arconi gotici quattrocenteschi, è un’unica navata che si restringe, all’altezza del campanile, in coro rettangolare. Qui sta l’altare maggiore e la bella pala cinquecentesca; un secondo altare, eretto nel Settecento in onore di san Francesco, è addossato sulla parete di meridione. Lungo la parete di settentrione un piccolo ingresso laterale, d’epoca romanica, conduceva al piccolo cimitero contiguo. Il tetto della navata è a capriate scoperte, il coro è coperto da una doppia volta a crociera con vele gotiche. Le pareti interne, infine, conservano riquadri affrescati eseguiti rispettivamente intorno alla fine del Duecento e nel 1322. DEU

Die San Nicola Kirche (der Hl. Nikolaus, Schutzpatron der Fischer und Seeleute) in Assenza stammt etwa aus dem 11. -12. Jhd. In ihrer ursprünglichen einschiffigen Form mit halbkreisförmiger Apsis und einfacher Fassade, dürfte sie den anderen Kapellen im Gardaseegebiet ähnlich gewesen sein. Später wurde dann der Altarraum gegen Osten verlängert und im Lauf des 15. Jhd der Innenraum in westlicher und dem Grundriss des Kirchturms entsprechend auch in südlicher Richtung erweitert. Die Fassade wurde in jüngerer Zeit mit Fenster und Eingangs Portal im neugotischen Stil umstrukturiert. Der einschiffige Innenraum mit seinen beiden gotischen Bögen BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 13


aus dem 15. Jhd. verjüngt sich auf Höhe des Campanile zu einem rechteckigen Chorraum. Das Dach des Kirchenschiffs wird durch einen offenen Dachstuhl gebildet, während der Chorraum von doppelten gotischen Kreuzgewölben gedeckt wird. An den Innenwänden sind Freskenmalereien aus verschiedenen Epochen erhalten.

ENG

St. Nicholas church in Assenza was first built probably in the 11th or early 12th century in honour of the holy bishop of Mira, protector of seafarers. The shape of the original chapel must have been quite different from what we see today. We can infer that it must have been with a hut-like façade, a single nave and a semicircular apse. The chapel was first enlarged towards the east and in the course of the 15th century also west and southward in line with the bell tower. In more recent times the façade was given the present appearance with a door and a window in new-Gothic style. Two 14th century Gothic arches and a single nave, which narrows towards the bell tower and ends into a rectangular choir area with the main altar at the center, characterize the interior. The nave's ceiling in rein forced with open trusses while a double ribbed vault with Gothic sails protects the choir area. The church inner walls are decorated with late 12th and 13th century frescoes. BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 14


MUSEO ETNOGRAFICO VOLKSKUNDE MUSEUM ETNOGRAPHIC MUSEUM ITA

Il Museo è allestito nella casa natale della Beata Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice con il Beato Giuseppe Nascimbeni, dell’Istituto “Piccole Suore della Sacra Famiglia”. Nel centro storico di Castelletto, l’edificio rappresenta un’interessante testimonianza dell’architettura propria della zona costiera dell’alto lago di Garda. L’interno, arredato con suppellettili di fine Ottocento e inizi del Novecento, riproduce una tipica abitazione del tempo, e conserva utensili e attrezzi delle attività caratteristiche del luogo: pesca, ulivicoltura, pastorizia, bachicoltura.

Öffnungszeiten

Mai-Juni-September: Samstag und Sonntag 17.00-20.00 (auf Anfrage) Juli-August: Montag und Donnerstag 9.00-12.00

Opening hours

May-June-September: Satruday and Sunday 17.00-20.00 (on request) July-August: Monday and Thurstday 9.00-12.00

Im Geburtshaus der Seligen Madre Maria Domenica Mantovani, wurde das Volkskunde Museum eingerichtet. Das Gebäude, im historischen Zentrum von Castelletto, stellt ein interessantes Zeugnis der hiesigen Architektur dieser Uferzone des oberen Gardasees dar. Das Innere, mit Gerätschaften Ende des 19., Anfang des 20. Jahrhundert ausgestattet, stellt eine typische Wohnung jener Zeit dar und beherbergt charakteristische Utensilien und Arbeitsgeräte: wie Fischerei, Olivenanbau, Viehzucht und Seidenraupenzucht. DEU

Maggio-Giugno-Settembre: sabato e domenica ore 17.00-20.00 (su richiesta) Luglio-Agosto: lunedì e giovedì ore 9.00-12.00

The museum is located in the house where the Blessed Mother Maria Domenica Mantovani, was born. Situated in the historical centre of Castelletto, the building represents an interesting testimonial of the architectural style common to the shores of upper Lake Garda. The interior of the house has been faithfully reproduced with furnishings from the late 19th and early 20th centuries, and enriched with the traditional utensils and tools employed in the many agricultural activities which characterized the area, such as fishing, cultivating olives, raising livestock and sericulture. ENG

Orario di apertura

Tel. 045 6598111 BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 15


PERSONAGGI IMPORTANTI WICHTIGE PERSÖNLICHKEITEN

IMPORTANT PERSONALITIES ITA

Il 17 aprile 1988 veniva beatificato dal Santo Padre Giovanni Paolo II, un nostro concittadino, il sacerdote Giuseppe Nascimbeni, fondatore delle “Piccole Suore della Sacra Famiglia”. Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice delle Piccole Suore della Sacra Famiglia (1862-1934) è stata proclamata Beata dal Papa Giovanni Paolo II il 27 aprile 2003 a Roma. A testimonianza della forte fede radicata nella nostra gente, segnaliamo anche don Francesco Angeleri (1821-1892), profondo conoscitore e difensore del pensiero filosofico rosminiano. DEU

Am 17. April 1988 wurde von Papst Johannes Paul II. ein Bürger unserer Gemeinde, der Priester Giuseppe Nascimbeni (1851-1922), Gründer des Ordens der “Kleinen Schwestern von der Hl. Familie”, selig gesprochen. Madre Maria Domenica Mantovani (1862-1934), Mitbegründerin der “Kleinen Schwestern von der Hl. Familie”, wurde 2003 von Papst Johannes Paul II selig gesprochen. Zum Beweis einer tiefen Gläubigkeit unserer Bewohner weisen wir auch auf Don Francesco Angeleri (1821-1892) hin, ein Kenner und Vertreter der Lehren des Philosophen Rosmini. ENG

On 17th April 1988 our fellow citizen, the priest Giuseppe Nascimbeni (1851-1922), has been beatified from Pope John Paul II. He was the founder of the religious order of the “Little Sisters of the Holy Family”. Madre Maria Domenica Mantovani (1862-1934), co-founder of the religious order of the “Little Sisters of the Holy Family”. She has been beatified by Pope John Paul II in 2003. Don Francesco Angeleri (1821-1892): witness of strong faith, deep connoisseur and defender of the Rosmini philosophy.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 16


CHIESA MEDIOEVALE

SAN ZENO

A CASTELLETTO ITA

La chiesa, sorta forse sulle rovine di un tempio pagano, ha origini assai antiche, anche se l’edificio, che ora ammiriamo nelle inconfondibili forme romaniche, risale ai secoli XI - XII e XIII. Probabilmente fu la chiesa principale del territorio di Brenzone, surrogata poi dalla chiesa di San Giovanni Battista, a inizio ‘400. La struttura dell’edificio attuale, alquanto bizzarra, è il risultato di momenti costruttivi diversi. Ad una prima fase, forse preromanica, andrebbero assegnate le murature della parete laterale di settentrione e di quella orientale; ad una seconda, nel corso del secolo XII, la parete di meridione, le absidi e la suddivisione interna in due navate; ad una terza, nel secolo XIII, l’inserimento della torre campanaria ed il conseguente rifacimento della facciata. La facciata mostra così un unico spiovente, ma in realtà un secondo, quello della navata minore, è coperto dalla massiccia torre campanaria. Splendidi affreschi tardo romanici d’impronta bizantina si trovano sulle pareti delle navate e lungo il giro dell’abside maggiore. DEU

Die Kirche (11., 12. u. 13. Jhd.), die wir heute in ihren romanischen Formen bewundern, ist eigentlich älteren Ursprungs und wurde vermutlich auf den Resten eines römischen Heiligtums errichtet. Wahrscheinlich war San Zeno einst Hauptkirche im Gebiet von Brenzone, bevor San Giovanni Battista in Magugnago Anfang des 15. Jhd. als autonome Pfarrkirche an ihre Stelle trat. Die heutige etwas ungewöhnliche Struktur des Gebäudes ist das Resultat verschiedener Bauabschnitte. Die erste, wahrscheinlich präromanische Phase wird der nördlichen Seitenwand sowie das angrenzende, gegen Osten gerichtete Mauerwerk zugeordnet. In einer zweiten Phase im Verlauf des 12. Jhd. wurde die Kirche dann nach Süden erweitert, und es entstand sowohl die heutige südliche Seitenwand wie auch die drei östlichen Apsiden; der InBRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 17


nenraum wurde in zwei ungleiche Schiffe unterteilt. Im dritten Bauabschnitt zu Beginn des 13. Jhd integrierte man den Kirchturm in das Bauwerk und gestaltete die Fassade neu. So ist von vorne nur eine Dachfläche zu sehen, die kleinere über dem Seitenschiff wird durch den wuchtigen Glockenturm verdeckt. Wunderschöne spätromanische byzantinische Fresken sind an den Wänden der Seitenschiffe und entlang der Runde der Hauptapsis zu sehen.

ENG

This church is probably very ancient, but the Romanesque structure we now admire dates back to the 11th -12th and 13th century. This was the main church for the entire Brenzone territory until the Church of Saint John the Baptist in Magugnano replaced it. The present building is the result of three different construction phases: first the construction of the northern and eastern walls; then the building of the apses, the two naves, and the southern wall during the 12th century and finally the bell tower and the reconstruction of the façade in the 13th century. On the walls in the inside there are some beautiful late Romanesque frescoes with obvious Byzantine influences. BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 18


REPERTO ARCHEOLOGICO

LA VILLA ROMANA DIE RÖMISCHE VILLA THE ROMAN VILLA ITA

Nel 2004, durante i lavori di ampliamento del cimitero di Castelletto di Brenzone, è emerso un eccezionale complesso di strutture murarie pertinenti ad una villa romana. La villa di Castelletto è l’unica villa romana finora scavata sulle sponde orientali del Garda. La straordinaria conservazione delle murature la connotano indubbiamente come uno dei più significativi esempi di strutture residenziali di età romana finora messi in luce nell’attuale territorio veneto. La villa, definibile di tipo “residenziale lacustre”, era articolata su più terrazze degradanti verso il lago. La parte residenziale del complesso, della quale è stato recentemente messo in luce un ambiente pavimentato a mosaico e con impianto di riscaldamento ad hypocaustum, doveva estendersi all'area attualmente occupata dal cimitero. I vani finora messi in luce mostrano pavimenti a quote diverse, dislocati su due terrazze principali: la presenza di un ambulacro voltato (visibile dietro l’edificio cimiteriale degli anni ’80 del secolo scorso) suggerisce l’esistenza di un piano più alto, oggi non più rintracciabile. Le vicende della villa si intrecciano ad un certo punto con quelle del vicino edificio di culto: i recenti scavi condotti nella chiesa di San Zeno, attualmente conservata nelle forme assunte in epoca romana, inducono a ipotizzare un primo momento costruttivo in età altomedioevale (probabilmente longobarda). Gli scavi e lo studio dei materiali permetteranno di verificare se esistano delle sincronie tra le ultime fasi di frequentazione della villa e la fondazione dell’edificio. La chiesa si imposta sulle strutture della villa, riutilizzandone elementi costruttivi e decorativi. I due capitelli di marmo bianco databili al I secolo d.C. e reimpiegati nel colonnato sono certamente pertinenti al sottostante complesso di età romana.

Percorso assistito Luglio-Agosto: martedì e venerdì ore 9.00-12.00

Begleitet Touren

Juli-August: Dienstag und Freitag 9.00-12.00

Assisted tour

July-August: Tuesday and Friday 9.00-12.00

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 19


DEU

Die Villa römischer Epoche wurde im Jahr 2004 im Laufe von Erweiterungsarbeiten des Friedhofes in Castelletto entdeckt. Zum Vorschein kam damals eine außergewöhnliche Anlage mit Mauerwerk. Die römische Villa von Castelletto ist die einzige ihrer Art am Ostufer des Gardasees. Auf Grund des sehr gut erhaltenen Mauerwerks zählt die Villa zu einer der wichtigsten Wohnanlagen aus römischer Epoche, die bisher auf Venetischen Gebiet entdeckt wurden. Die Villa kann als „See-Residenz“ bezeichnet werden. Sie entwickelte sich über mehrere zum See hin abfallenden Terrassen. Die Fußböden befinden sich auf verschieden Ebenen auf den beiden wichtigsten Terrassen. Die Präsenz eines Wandelganges deutet darauf hin, dass einst eine weitere - heute nicht mehr existierende Ebene - vorhanden war. Durch die Mauerschichten wird bestätigt, dass es sich bei dem Gebäude um ein recht altes Gebäude handelt. Die bei den Ausgrabungen freigelegten Mauern sind Teil der letzten Nutzungsphase des Gebäudes und werden auf die Zeit, zwischen der Spätantike und des hohen Mittelalters geschätzt.

ENG

The villa of Roman époque was discovered in 2004. During the excavations for the enlargement of Castelletto’s cemetery, an exceptional complex of building structures came to light. We can define the Roman villa of Castelletto as unique in its category, so far excavated on the eastern shore of Garda lake. The really well-maintained villa is moreover one of the best example of Roman residential structure on the Veneto region. The building, one of the so-called “lake houses”, was structured on several terraces scenically sloping to the lake. Until now, the excavated rooms show floors on different levels, situated on two main terraces. The finding of a vaulting corridor suggests the presence of a superior, even if no more traceable, floor. Observing the building stratifications it is clear that the structure has been more recently used (probably between Late and High Middle Ages).

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 20


REPERTO ARCHEOLOGICO

LA “PIETRA DI CASTELLETTO” DER “STEIN VON CASTELLETTO”

THE “STONE OF CASTELLETTO” ITA

Nel 1965 Castelletto divenne improvvisamente famoso grazie al ritrovamento di un masso roccioso di circa 2 mc con incisioni rupestri, avvenuto durante la costruzione di una casa. Queste incisioni risalgono a circa 4.550 anni fa, indicandoci l’uso di utensili ed armi in bronzo, il ruolo importante del sole nella religione. In altre parole, erano già portatori dell’estesa cultura mediterranea. La “Pietra di Castelletto” è ora custodita nel Municipio di Brenzone, a Magugnano. Unico caso in europa al di fuori dell’area preistorica della Valcamonica con tale particolare modalità di incisione. DEU

1965 machte Castelletto sehr von sich reden. Man fand beim Hausbau einen fast 2 Quadratmeter großen Felsblock, der mit hieroglyphischen Felseinritzungen bedeckt war. Es war die erste authentische Mitteilung der Bevölkerung an die Nachwelt, es war eine Nachricht von vor 4500 Jahren. Sie berichtet, dass hier am See, die Bewohner schon ihre Bronzenspeere, Schwerter und Äxte hatten und dass die Sonne eine große Rolle in ihrer Religion spielte. Heute ist der “Stein von Castelletto” im Gemeindehaus von Brenzone in Magugnano zu bestaunen. ENG

In 1965 Castelletto was very much in the News. While building a new house, the workers excavated a massive rock which was covered with mysterious incisions. The incisions where dated as from the years 4500 b.C., the first authentic message of the inhabitants of Castelletto. It reports that they had already weapons in brass and that the sun played an important role in their religion. Nowadays you can admire the “Stone of Castelletto” in the town hall of Brenzone, in Magugnano.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 21


Villa 10.5 x 14.8.indd 1

10-05-2010 11:10:42

 �


CHIESA MEDIOEVALE

SANT’ ANTONIO A BIAZA ITA

Non si conoscono con certezza le origini della chiesa di Sant’Antonio Abate in contrada di Biaza. Un affresco sulla parete esterna, databile intorno alla seconda metà del '300 o tuttalpiù al primo '400, testimonia la presenza della chiesa almeno a partire da quel periodo. Essa, come testimonierebbe pure la presenza del piccolo cimitero, dovette servire alle esigenze spirituali della gente di Biaza. L’edificio che ora vediamo è sostanzialmente l’originale, edificato ancora secondo i criteri dell’architettura romanica: la facciata orientata verso ovest, il campanile coevo che s’erge di fianco, con ampie monofore a dar luce alla cella campanaria. L’interno propone una tozza navata che conduce all’abside a pianta semicircolare e all’unico altare ed è decorato da pitture del ‘400 e dei primi anni del ‘500.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 23


DEU

Einige Legenden berichten zwar von einer bereits im Hochmittelalter existierenden Burgkapelle in Biaza; Dokumente über die Entstehungsgeschichte der Sant‘Antoniokapelle kennt man aber bisher noch nicht. Immerhin hat man an Hand des Christophorusfreskos an der südlichen Außenwand, das in die zweite Hälfte des 14. Jhd und der ersten Hälfte des 15. Jhd datiert wird, einen etwaigen Anhaltspunkt über das Alter der kleinen Kirche. Offenbar diente sie der Gemeinde von Biaza und unterstand der Pfarrkirche von Brenzone. Die wesentlichen Kriterien des romanischen Baustils sind auch heute noch an der Kirche unverfälscht erkennbar. Da sie aber auf einem steilen Felsvorsprung erbaut wurde, befindet sich der Eingang nicht wie üblich an der Westfassade, sondern notwendigerweise an der Südseite neben dem schon erwähnten großen Christophorusfreskos. Rechts neben dem Portal steht der zeitgleich errichtete Campanile mit breiten Einzelbogenfenstern in der Glockenstube. Der Innenraum teilt sich in ein einfaches Kirchenschiff und in die halbkreisförmige Apsis, dort befinden sich Freskenmalereien aus dem 14. und 15. Jhd. ENG

Oral tradition places the construction of the church of Saint Anthony the Abbot of Biaza in early medieval times, it was built to serve the spiritual needs of the people living around the military outpost, the little castle. The fresco of Saint Christopher on the exterior dates back either to the second half of the 13th or the beginning of the 14th century. The interior of this Romanesque church is constituted by a short nave leading to a semicircular apse and to the only altar, of recent construction, and is adorned with some large fragments of frescoes of the 14th and the beginning of the 15th century.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 24


CHIESA MEDIOEVALE

SAN PIETRO A CAMPO ITA

L’esistenza della contrada di Campo viene già segnalata nel 1023, ma nessuna notizia abbiamo in quegli anni della chiesa di San Pietro in Vincoli. Secondo alcuni andrebbe identificata con la cappella dei Santi Simone e Giuda, ricordata in una bolla pontificia del 1159, ma l’ipotesi non è sostenuta né da documenti, né da argomenti plausibili. L’edificio si presenta ora con la facciata interamente rifatta nel Settecento, ma che comunque mantiene l’originale struttura a capanna orientata ad ovest caratteristica insieme all’abside a pianta semicircolare di un’architettura romanica “minore”. L’interno propone un’unica navata che, attraverso l’arco trionfale, conduce alla spoglia mensa dell’altare e all’abside. Una struttura essenziale, impreziosita però dal corredo pittorico che si stende sull’arcata e catino absidali e sulle pareti laterali. Si tratta di affreschi eseguiti nel 1358 dal maestro Giorgio da Riva. DEU

Bereits 1023 wird der Ort Campo in Dokumenten erwähnt, einen konkreten Hinweis auf die Existenz der San Pietro Kirche zu jener Zeit gibt es jedoch nicht. Die Hypothese, sie wäre mit der in einer Papstbulle 1159 genannten Kirche der Heiligen Simone, Giuda und Giovanni identisch, ist ebenso umstritten wie die vom österreichischen Archeologen Martin Bitschnau auf Grund von Maueranalysen vorgezogene Datierung in das 11. Jhd. Gebaut ist die Kirche in dem noch weit über das 14. Jhd hinaus üblichen ländlich-romanischen Stil, mit einer halbkreisförmigen Apsis und einer einfachen, nach Westen gerichteten Fassade, die allerdings im 18. Jhd vollständig erneuert wurde. Der schlichte einschiffige Innenraum mit seiner schmucklosen Mensa erfährt durch die bereits erwähnten faszinierenden Wandmalereien an Seitenwänden und Apsis eine ganz besondere Bereicherung. 1358 wurden sie von Meister Giorgio da Riva geschaffen. BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 25


ENG

The existence of Campo, as a village, dates back to 1023. Archaeologists recently stated that the building could probably be dated even before the 12th century. The church façade we see today was completely renovated during the 1700s. It retains, however, the original hut-like Romanesque structure facing west. The interior resumes the style already defined by the exterior, namely,. The essential structure of the interior, a single nave surmounted by a triumphal arch leading to a bare altar and the apse, is enriched by a profusion of paintings and frescos completed in 1358 by master painter Giorgio da Riva unfolding from the arch above and the apse unto the sidewalls.

Si propone di collegare ed integrare “la struttura educativaâ€? dell’Istituto Tecnico per il Turismo alle realtĂ imprenditoriali del territorio nell’ottica di una valorizzazione dell’economia turistica.

Via C. Colombo, 4 Centro Studi per la Formazione e la QualitĂ nel Turismo 37010 BRENZONE SUL GARDA (VR) “GIUSEPPE NASCIMBENIâ€? Tel. 045 Centro Studi per la Formazione e la7420588 QualitĂ nel Turismo “Giuseppe Nascimbeni” Via B. Giuseppe Nascimbeni, 12 Fax 045 7420857  Â? Â?Â?Â?Â?  ­  Â? Â?Â?Â?Â?Â?Â?Â? € ‚ ‚ ƒ 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Una rete internazionale Cell. 347 0188017 Tel. 045.6598720 - Fax 045.6598885 di agenzie immobiliari www.remax.it/lago info@centrostudi-castelletto.it autonome e indipendenti lago@remax.it

Centro Studi per la Formazione e la Qualità nel Turismo “Giuseppe Nascimbeni”


Maria Luisa Formaggioni

Studio Bazerla

CONSULENTE DEL LAVORO CONSULENZA CONTABILE, FISCALE E DEL LAVORO

CONSULENZA DEL LAVORO CONSULENZA FISCALE CONSULENZA AMMINISTRATIVA CENTRO RACCOLTA DATI CAAF

37010 BRENZONE (VR) Via G. Zanardelli, 28 Tel 045 7420739 Fax 045 6571919 studioformaggioni@virgilio.it

Studio Consolini Simone Consolini RAGIONIERE COMMERCIALISTA REVISORE CONTABILE simone@studioconsolini.eu

Lago Service Sas

Amministrazione Immobili info@studioconsolini.eu

Luigi Consolini Consulente del Lavoro luigi@studioconsolini.eu 37010 BRENZONE (VR) - Via C. Colombo, 11 Tel. 045 7420306 - Fax 045 7420147

37010 BRENZONE (VR) Via Cristoforo Colombo, 2 Tel. 045 7420399 studio.bazerla@libero.it

Rag. Facchinetti Giorgio Consulente del lavoro 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via A. Vespucci, 2 Tel. 045 7430463 - Fax 045 7430004 37016 GARDA (VR) Via San Bernardo, 37/d Tel. e Fax 045 6270501


DEU

Neben all den Naturschönheiten, den ursprünglichen Dörfern, hat Brenzone noch etwas ganz besonderes zu bieten: Campo! Einen fast verlassenen Ort, 200 m über dem See gelegen, am Fuße des Monte Baldo Massivs. Es gibt Nachweise aus dem 11. Jahrhundert, in denen der Ort bereits erwähnt wird. Schon der Spaziergang über den alten, unter Denkmalschutz gestellten Mauleselweg, über den früher Schafe und andere Tiere getrieben wurden, ist ein Genuss. Es ist ein Weg abseits der Zivilisation. Friedlich ist es hier, wir sehen weidende Schafe und manchmal einzelne Künstlergruppen, die auf die Wiesen an ihren Aquarellen arbeiten. BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 28


CAMPO

Accanto alle bellezze naturali, ai piccoli paesetti dall’atmosfera antica, Brenzone può offrire al visitatore un’ulteriore rarità: Campo! Di questo posto si parla già in documenti risalenti all’XI secolo. È un luogo quasi abbandonato, a 200 metri sul livello del lago, ai piedi del massiccio del Monte Baldo. Arrivarci in passeggiata sulla vecchia mulattiera un tempo usata per le transumanze, peraltro tutelata come monumento, è già un piacere in sé. Passo dopo passo ci si concede il permesso di dimenticare lo stress della vita moderna. In questa pace straordinaria l’unico traffico sono le pecore al pascolo o piccoli gruppi di artisti che seduti sul prato dipingono i loro acquarelli. ITA

Testi di Anne Hebeler da "La mia Brenzone 2008"

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 29


BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 30

© FOTO ANNE HEBELER

Verena Veronesi

© FOTO ANNE HEBELER

© FOTO ANNE HEBELER

ENG

Together with the natural wonders, the small villages and their ancient atmosphere, Brenzone can offer the visitor another rarity: Campo! This site is mentioned in documents dating back to the 11th century. It ‘s an almost abandoned place, 200 meters above the lake, at the foot of Monte Baldo. Walking there on the old trail used in the past for transhumance and today protected as a monument, is a pleasure in itself. Step by step you can let yourself forget all about the stress of modern life. In this extraordinarily peaceful place, the only noise is made by sheep grazing or small groups of artists sitting in the fields and painting with their watercolours.


No un ma che lim Viv do acq me de

We ne ba on Oli Yo vis oliv cry be pa

Wi un lan Le sel -R au ge von un de Pa

Alto Garda srl Via Cà Romana - Brenzone (VR) - Tel +39 045 7242586 - Cell. +39 3385960189 www.caro

Noi vi offriamo non solo un immobile ed un investimento sicuro e vantaggioso, ma una scelta di vita basata sul fascino che solo il Lago di Garda - Riviera dei limoni e degli olivi - sa offrire. Vivrete in un luogo tra i più visitati al mondo, immerso tra olivi, aranci e limoni, tra acque azzurre e cristalline e la meravigliosa natura del parco naturale del Monte Baldo

We offer not only realty and a secure beneficial investment but also a way of life based on the glamour and comfort that only Garda lake - Reef of Lemons and Olives - and its surroundings can offer. You will live in a spot amongst the most visited in the world, immersed between olive, orange and lemon trees, and blue crystalline water and the beautiful view of natural Monte Baldo park.

Wir bieten Ihnen nicht nur eine Immobilie und eine sichere und vorteilhafte Kapitalanlage, sondern eine Entscheidung fuers Leben, basierend auf der unverwechselbaren Faszination die vom Gardasee - Riviera dei limoni e degli olivi - ausgeht. Sie koennen an einem der begehrtesten Orte der Welt leben, umgeben von Olivenhainen und Zitronenbaeumen und kristallklaren, blauen Wasser und der wunderbaren Natur des Monte Baldo Park.

Alto Garda srl Via Cà Romana - 37010 BRENZONE (VR) Tel +39 045 7242586 - Cell. +39 3385960189 - www.caromana.it - info@caromana.it BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 31


ITA

Il Monte Baldo, montagna delle Prealpi venete, si eleva tra il Lago di Garda e la Val Lagarina. La Vetta più alta (cima Valdritta) raggiunge i 2.218 metri. Conosciuto nel passato come “Hortus Europa” (giardino d’Europa) per la sua ricchezza e diversità di flora, il Monte Baldo venne frequentato da naturalisti e botanici famosi.

MONTE BALDO Qui si trovano specie endemiche di fiori chiamate “baldensis” ad indicare che sono state rinvenute per la prima volta sul Monte Baldo e che sono esclusive di questa montagna (orchidee in particolare). Oltre a queste si trovano piante medicinali ed aromatiche. Parecchi sono i sentieri ideali per passeggiate, trekking e nordic walking che da Brenzone conducono fino alle cime più alte e ai vari rifugi, raggiungibili anche da Costabella in Prada (1000 mt) tramite un impianto di risalita.

DEU

Der Monte Baldo, der parallel zum Etschtal verläuft, begrenzt das Vallagarina Tal und auf der andere Seite das Ostufer des Gardasee. Der höchste Gipfel (Cima Valdritta) erreicht eine Höhe von 2.218 Meter. Im Verlauf der klimatischen Entwicklung durch die Jahrtausende entstand auf dem Monte Baldo eine Vielzahl von Pflanzenarten, die diesen Berg so reichlich schmücken. Dadurch wird auch verständlich, warum sich die Botaniker der vergangenen Jahrhunderte so sehr für diese Pflanzenvielfalt begeisterten und ihn den “Garten Europas“ nannten. Viele Pflanzen sind hier „endemisch“ und tragen den Namen „Baldensis“, darunter Orchideen und Heilpflanzen. Es gibt viele Wanderwege, die vom ganzen Gebiet Brenzone hinauf bis zu den höchsten Bergspitzen und Berghütten hinaufführen, die von Costabella in Prada (1000 m) auch über Liftanlagen zu erreichen sind. Es handelt sich um ein wahrhaftiges Paradies in allen Jahreszeiten für Wanderer, Bergsteiger, Paragleiter, Deltaplaner und Mountainbiker.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 32


© FOTO RINALDI

ENG

Monte Baldo, also known as “Hortus Europa” (Garden of Europe), owes its fame not only to the wealth of its nature and the singularity and variety of its flora, it is also of interest from an anthropic point of view, as there are many remnants bearing witness to its past history. Forming a long ridge it separates the Adige Valley (Val Lagarina) from Lake Garda. This chain splits up to into a succession of peaks at an average height of 2000 to 2218 metres (Cima Valdritta), giving it a crested appearance. In the course of time various climatic changes occurred, thus allowing different species of plants to establish themselves only here. This is the reason why, many botanists in the last century, discovered some unknown species ( approx. 20) called “Baldensis” as part of their name. From the large territory of Brenzone, you can enjoy a lot of walks and footpaths from the coast up the the highest peaks. From Costabella in Prada (1000 m) you can also get sky-lift facilities and reach the various mountain refuges.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 33


VISITE GUIDATE AL GEFÜHRTE WANDERUNGEN AM GUIDED TOUR TO

MONTE BALDO PER INFORMAZIONI FÜR INFORMATIONEN FOR INFORMATION I.A.T. Tourist Office PRO LOCO “PER BRENZONE” 37010 Porto di Brenzone (VR) Via Zanardelli, 38 Tel +39 045 7420076 Fax +39 045 7420758 info@brenzone.it

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 34


Â

 Â?Â? Â?Â?Â?  Â?Â

(entsprechende AusrĂźstung erforderlich!)

“Madre Maria Domenica Mantovani”

 �

Â?Â? Â? Â?

Â? Â? Â?

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 35

ƒ ‚ „ €…„ †‡

­ €‚



TELECABINA-SEGGIOVIA | SEILBAHN-SESSELBAHN | CABLE-WAY-CHAIR

Prada-Monte Baldo La Telecabina-Seggiovia è aperta tutti i giorni dal 19/06 al 12/09 2010 e costituisce il naturale accesso al Monte Baldo. Die Seilbahn-Sesselbahn Prada-Monte Baldo ist im Zeitraum vom 19.06. bis 12.09.2010 täglich geöffnet und gilt als natürlicher Zugang zum Monte Baldo. The Cable-Way-Chair - LiftPrada-Monte Baldo is open every day from June 19th to September 12th 2010 and it can be considered the natural gateway to Mount Baldo.

ORARIO | FAHRPLANE | OPENING HOURS Feriale - Wochentage - Week-days: 9,00-17,30 (dal 01/09: 9-16,30) Festivo - Sonntag - Sunday: 9,00-18,00 (dal 01/09: 9-17,00) PREZZI | PREISE | PRICES A/R Telecabina-Seggiovia: Prada (1.000 m) Arrivo (1.850 m) € 14,00 A/R Telecabina: Prada (1.000 m) Malga Prada (1.500 m) € 12,00 A/R Seggiovia: Malga Prada (1.500 m) Arrivo (1.850 m) € 10,00 Prezzi scontati per famiglie e gruppi, bikers, appassionati parapendio, over 65. Gratis per bambini fino a 1,2 m. Preisermäßigung für Gruppen, Mtb-Fahrer, Paraglider und Senioren über 65. Kostenlose Fahrt für Kinder bis 1,20 Größe. Reduced tickets for groups, bikers, paragliders, persons over 65. Free tickets for children up to 1,20 m height. IMPIANTI PRADA: tel. +39 045 7285662 IAT S. Zeno di Montagna: tel. +39 045 6289296 iatsanzeno@provincia.vr.it IAT Brenzone: Tel. +39 045 7420076 iatbrenzone@provincia.vr.it info@gardabaldo.eu

www.gardabaldo.eu

La seggiovia verso Costabella, prima cima del Monte Baldo. 1850 m. Sessellift zum Costabella, dem ersten Gipfel des Monte Baldo. 1850 m. The Cable-Way-Chair - Lift to Costabella, the first top of Monte Baldo. 1850 m.

Telecabina fino a Malga Prada, m 1.550, con panorama sul medio-basso lago. Die Seilbahn bis zur Prada Alm 1.550 m, mit Sicht auf den südlichen Teil des Sees. The Cable - Way - Chair Lift to the Alpine Summer pasture Prada m 1.550, with view to the southern lake.

Il lago di Garda visto dalla terrazza di Malga Prada, m 1.550. Sicht auf den Gardasee von der Terrasse der Prada - Alm, 1.550 m. The lake of Garda seen from the terrace of the Alpine summer pasture Prada m 1.550.


BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 38


© FOTO ANNE HEBELER

SPORT

ITA

Brenzone, il cui territorio parte dalle acque del lago ed arriva a cime di oltre 2000 metri di altezza offre al turista varie possibilità di svago e di sport: vela, windsurf, kitesurf, wakeboard, sci nautico, tennis, nordic walking, escursionismo, mountain bike, alpinismo, deltaplano, paragliding. O semplicemente nuotare nelle acque cristalline e pulite o passeggiare tra i vari borghi caratteristici di Brenzone. Il lago di Garda viene considerato una palestra naturale grazie ai suoi venti costanti, l’Ora e il Pelér, che forniscono le condizioni ideali per la pratica degli sport velici. Brenzone, con i suoi 8 km di costa, rappresenta un eccellente punto di partenza per tutti gli appassionati di queste discipline sportive, grazie anche ai suoi numerosi circoli, associazioni e scuole. Non dobbiamo però dimenticare che Brenzone, con le sue contrade collinari e montane è il luogo ideale anche per gli amanti della montagna. A Brenzone, con il suo territorio che parte dal lago ed arriva fin sulle cime del Baldo, ci sono infiniti sentieri e passeggiate di diversa lunghezza e difficoltà che possono essere percorsi a piedi per una semplice scampagnata, per fare del trekking o del nordic walking, oppure infine in mountain bike.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 39


DEU

Brenzone heißt vor allem Segelsport: die örtlichen Bootsvereine veranstalten bedeutende internationale Regatten. Weitverbreitet ist auch der Surfsport. Auf den Wellen des Sees tanzen im Wind die Segel- und Surfliebhaber oder der internationalen Weltmeister, die hier zu Hause sind: zu Recht wird dies für eine der schönsten natürlichen Schulen für Segeln, Surfen und Kitesurfen angesehen. Brenzone bedeutet jedoch nicht nur See. Hier gibt es auch Berge. Prada liegt im Herzen des Monte Baldo. Von der Küste führen bis hier hinauf die Pfade, die in den vergangenen Jahrhunderten von Hirten und Holzhauern beschritten wurden: es ist äußerst faszinierend, diesen Pfaden zu folgen und vom Oliventerrassen zu den Kastanienbäumen zu gelangen. Sodann kann man mit den Liftanlagen von Prada-Costabella auf die Gipfel hochfahren und von dort aus eine wunderbare Aussicht auf den See genießen. Etwa ein Dutzend Pfade bieten sich zum Wandern, Trekking, Nordic Walking und Mountain-Bike-fahren zwischen dem See und Monte Baldo an.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 40


Š FOTO ANNE HEBELER

ENG

Brenzone above all means sailing: local boating clubs host important international regattas. Sailboats pushed by the winds are steered by enthusiasts or international champions who have their home here: Lake Garda is considered one of the most beautiful natural practice areas for sailing, kitesurfing and windsurfing. Brenzone is not only the lake. It’s also the mountain. One of its districts, Prada, is located in the heart of Mount Baldo. From the lake shores to the summit there are paths that were travelled in past centuries by shepherds and woodcutters. There are dozens of paths from the lake to Mount Baldo that can be used for hiking, trekking, nordic walking or mountain biking.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 41



KLEIDUNG NAUTICA VERMIETUNG

BOAT RENT Motorboote vermietung

CASTELLETTO DI BRENZONE

CORSI DI VELA DI INIZIAZIONE E PERFEZIONAMENTO PER BAMBINI, RAGAZZI E ADULTI DA APRILE AD OTTOBRE BEGINNERS AND EXPERTS’ SAILING COURSES FOR CHILDREN AND ADULTS FROM APRIL TILL OCTOBER CIRCOLO NAUTICO BRENZONE Via Amerigo Vespucci 10 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430169 - Fax 045 7430444 info@cnbvela.it - www.cnbvela.it

SAILING SCHOOL

Tel. 045 7430805 - www.nauticuore.com tredicuori@gmail.com


Hotel S. Maria★★★ - Nike★★★

Via Benaco, 14 37010 BRENZONE (VR) - Tel. 045 7420555 - Fax 045 7420149 www.bertoncellihotels.it - info@bertoncellihotels.it

Gardasurf & Sail SCUOLA DI VELA E WINDSURF WASSERSPORTCENTER & SCHULE WINDSURFING | SAILING | CATAMARAN

FAI UNA PROVA! JEDEN TAG SCHNUPPERANGEBOTE TRY IT OUT!

RENT-SCHOOL VERMIETUNG-NOLEGGIO SCUOLA-CHARTER m. Skipper Via Benaco 14, 37010 - c/o Hotel S. Maria BRENZONE (VR) - phone +39 3383388817 www.gardasurf.com - info@gardasurf.com

KIELBOOTE - YACHT TOPCAT - HOBIE CAT - RS FEVA LASER - HIFLY JP - NORTH - NP


37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Loc. Salto - Via D. Alighieri 4 LAGO DI GARDA (VR) ITALIA Tel. +39 045 7430035 Fax. +39 045 7430154 www.hoteltaki.it - info@hoteltaki.it

LocalitĂ Salto CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) c/o Hotel Taki +39 366 1980557 info@beekite.eu - www.beekite.eu www.kitesurf-gardasee.com

WWW.CAMPING-PRIMAVERA.COM VIA BENACO 5 - 37010 BRENZONE - TEL+FAX +39 045 742 04 21

PRIMAVERA

camping | bungalows | apartments

bei uns liegt die beste kiteschule am gardasee

NSK_Banner.indd 1

07.05.2007 23:01:03 Uhr


SCUOLE DI VELA | SEGELSCHULEN | SAILING SCHOOLS CIRCOLO NAUTICO BRENZONE Via Vespucci, 10 | T. 045 7430169 | F. 045 7430444 | info@cnbvela.it | www.cnbvela.it EST GARDA EQUIPE VELA Via Imbarcadero, 21 | T. 349 2564787 | F. 045 7430724 | info@estgardavela.it | www.estgardavela.it SCUOLA VELA FITZCARRALDO Via Lavesino, 16/a | T. 045 6590178 | info@fitzcarraldoscuolavela.com | www.fitzcarraldoscuolavela.com WASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com YACHT CLUB ACQUAFRESCA Loc. Acquafresca | T. 045 7420575 | F. 045 7420770 | acquafresca@tiscali.net | www.ycacquafresca.net

SCUOLE DI KITESURF | KITESURFSCHULEN | KITESURFSCHOOLS BEEKITE c/o Hotel Taki Località Salto, 1 | T. 366 1980557 | info@beekite.eu | www.beekite.eu CENTRO KITE MARNIGA Via Benaco, 2 | T. 348 7276390 | info@centrokitemarniga.it | www.centrokitemarniga.it KITEGURU c/o Camping Le Maior | T. 346 1794926 | info@kite-guru.com | www.kite-guru.com NEW SCHOOL - KITESURFING c/o Camping Primavera Via Benaco, 5 | T. 329 3267089 info@newschool-kitesurfing.com | www.newschool-kitesurfing.com WATERPROOF Piazza Ferrari, 1 | T. 348 2619383 | mail@waterproof.net | www.waterproofworld.eu XKITE Loc. Acquafresca | T. 338 8287886 | info@xkite.it | www.xkite.it

SCUOLE E NOLEGGIO SURF

SURFSCHULEN UND SURFVERMIETUNG | SURFSCHOOLS AND SURF RENT WASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com

NOLEGGIO BARCHE A VELA E A MOTORE

SEGEL UND BOOTVERMIETUNG | SAIL AND BOAT RENT BOAT RENT NAUTICA TRE DI CUORI Via Imbarcadero, 17 | T. e F. 045 7430805 | tredicuori@gmail.com | www.nauticuore.com EST GARDA BOAT RENT Via Imbarcadero, 21 | T. 349 2564787 | F. 045 7430274 | info@estgardaboatrent.com | www.estgardaboatrent.com WASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 46


EVENTI SPORTIVI SPORT EVENTS SPORTLICHE EVENTS MAGGIO | MAY | MAI 01-02| Castelletto,

Circolo Nautico Brenzone

TROFEO AVESANI

Zonale J24 - Protagonist - Asso 99 - Fun - First 8 Regata velica | Regatta | Segelregatta

16|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Xkite Acquafresca

XKITE RACE CUP 1a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

GIUGNO | JUNE | JUNI 10-13| Assenza, Yacht club Acquafresca

CAMPIONATO ITALIANO

Team race under 19 Regata velica | Regatta | Segelregatta

19-20| Assenza, Yacht club Acquafresca

MEMORIAL PASQUALIN

Campionato zonale Regata velica | Regatta | Segelregatta

20|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Xkite Acquafresca

XKITE RACE CUP 2a TAPPA

Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

25-27| Assenza, Yacht club Acquafresca

CAMPIONATO ITALIANO Ufo 22 Regata velica | Regatta | Segelregatta

LUGLIO | JULY | JULI 03-04| Assenza, Xkite Acquafresca

04|

REGATA NAZIONALE FISN XKITE RACE CUP 3a TAPPA

SIR PETER BLAKE REGATTA

Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Magugnano, Compagnia delle Derive - Fitzcarraldo

Regata velica | Regatta | Segelregatta

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 47


04|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

GARDA X1, GARDA X 2

Regate in solitario ed a coppie Regata velica | Regatta | Segelregatta

04|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

GARDA X TUTTI MANIFESTAZIONE PER DISABILI MOTORI Regata velica | Regatta | Segelregatta

22-25| Assenza, Yacht club Acquafresca

CAMPIONATO ITALIANO LASER MASTER

24- 25| Castelletto,

Circolo Nautico Brenzone

MEMORIAL PONGHELLINI Optimist Regata velica | Regatta | Segelregatta

25|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, “Xkite Acquafresca”

REGATA NAZIONALE FISN - XKITE RACE CUP 4a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

Regata velica | Regatta | Segelregatta

AGOSTO | AUGUST | AUGUST 15|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

REGATA PAZZA

Regata velica per imbarcazioni strane ed improvvisate Regatta for strange and improvised boats Segelregatta für seltsamen und improvisierten Boote

22|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, “Xkite Acquafresca”

REGATA NAZIONALE FISN XKITE RACE CUP 5a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

25-28| Assenza, Yacht club Acquafresca

EUROCUP Iso Buzz e Rs-500

Regata velica | Regatta | Segelregatta

SETTEMBRE | SEPTEMBER | SEPTEMBER 05|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

TROFEO GORLA Boa di Percorso Regata velica | Regatta | Segelregatta

11|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

12|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, “Xkite Acquafresca”

REGATA NAZIONALE FISN XKITE RACE CUP 6a TAPPA

Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen

CENTOMIGLIA Boa di Percorso Regata velica | Regatta | Segelregatta BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 48


18-19| Magugnano, Compagnia

delle Derive - Fitzcarraldo

7 FITZCARRALDO CUP Derive a

Regata velica | Regatta | Segelregatta

26|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza - Prada

EXTREMERACE: SALITA A “PUNTA VELENO” Gara in salita per mtb, bici da strada Uphill race for mtb and bicycles Bergauf Rennen für MTB und Fahrräder

OTTOBRE | OCTOBER | OKTOBER 06-09| Castelletto,

15-17| Castelletto,

40 REGATA INTERNAZIONALE KZV Kielzuvogel

44a REGATA INTERNAZIONALE “TROFEO AMICIZIA” Star

Circolo Nautico Brenzone

a

Regata velica | Regatta | Segelregatta

Circolo Nautico Brenzone

Regata velica | Regatta | Segelnregatta

09-10| Assenza, Yacht club Acquafresca

TROFEO STEVANELLA Star

Regata velica | Regatta | Segelregatta

NOVEMBRE | NOVEMBER | NOVEMBER 07|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

CAMPIONATO INVERNALE 1a TAPPA Regata velica | Regatta | Segelregatta

21|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza, Yacht club Acquafresca

CAMPIONATO INVERNALE 2a TAPPA Regata velica | Regatta | Segelregatta

Pina’s di Pighi Roberto

SALA SLOT | TABACCHI GIORNALI | ZEITUNGEN Tel. +39 348 2619383 www.waterproofworld.eu - mail@waterproof.net

Via. C. Colombo, 22 - 37010 BRENZONE (VR)


26 SETTEMBRE 2010 PUNTA VELENO BIKE Uphill Race

2010

edition

ww

w. e

xtr em

er

ac

ep

un t

av el en o. co m

-i

nf o@

ex tre me r

ac

ep

un

ta

ve

le

no

.c

om

LAKE GARDA BRENZONE - ITALY


www.atlantideresidence.com

Per informazioni e prenotazioni rivolgersi a: Fßr Informationen und Buchungen wenden Sie sich an: • For information and reservation please contact: CRA 15x10,5 vert fil.fh11 19-05-2010 14:46 Pagina 1 EUROPLAN Tel. +39 045 6209446 - email:C fewo@europlan.it M Y CM MY CY CMY K


Corsi per principianti Corsi di perfezionamento Addestramento personalizzato e per gruppi Gioco Vela per bambini Gestione Scuole di Vela

LUIGI CANDELA

Istruttore vela dal 1981 in attività velica dal 1974

CONTATTI mobile 348 142 63 53 tel 045 65 90 178 Via Colombo 7 37010 Brenzone

Lago di Garda

CHIGNOLA DOTT. ANDREA Consulente del turismo cell.: +39 349-2145083 e-mail: andrea.chignola@gmail.com Indirizzo: Via del sole, 13 • 37010 Brenzone (VR) P. IVA: 03849650233 • C.F.: CHGNDR83C13B296Z

Escursioni sul lago di Garda con derive d’istruzione collettiva Navigazione d’altura e crociere Assistenza e soccorso nei campi di regata iscritto al n. 100 dell’Albo professionale della Federazione Italiana Vela Iscritto Albo esperti Velisti Specializzato derive: due persone d’equipaggio e collettive Istruttore corsi Patente nautica

www.luigicandela.it


BAR GELATERIA AZZURRA PRODUZIONE PROPRIA EIGENE ERSTELLUNG HOMEMADE ICE CREAM

LAGO DI GARDA . ITALIA | 37010 BRENZONE (VR) | Via XX Settembre Tel +39 045 7420077 | Fax +39 045 7420517 | info@residencebeatrice.com www.villabeatrice.com | www.residencebeatrice.com

Residence Castelli Via Dante Alighieri, 11 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430174 | Fax 045 7430020 www.residencecastelli.it - info@residencecastelli.it




Comune di Brenzone

Antica Fiera di Santa Caterina (121ª Edizione)

Assaporando ...tra arte e gusto per le vie di Castelletto

CASTELLETTO DI BRENZONE

1-30 novembre 2010 LAGO DI GARDA

El Pistoor

MINI MARKET ALIMENTARI E PANE | FRUTTA E VERDURA VINI E LIQUORI E….

Via XX Settembre, 11 - 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420877

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via A. Vespucci 25 | Tel. 045 7430791


Castelletto di Brenzone (VR)

Die Ölmühle der 1964 gegründeten Landwirtschaftsgenossenschaft von Castelletto ist darauf ausgerichtet, die Produktion der augenblicklich 150 Erzeuger, die mit ihrem Anbau in mitunter schwer zugänglichen Gebieten dazu beitragen, der Bodenerosion Einhalt zu gebieten und das liebliche Landschaftsbild aufrechtzuerhalten, optimal zur Geltung zu bringen. Das Native Olivenöl Extra, das zu 85% von den Kulturvarietäten Casaliva, Favarol und Rossanel mit einem Zusatz der alten lokalen Kulturvarietäten Trepp, Raza und Fort stammt, zeichnet sich durch folgende organoleptischen Eigenschaften aus: zartes Gelbgrün, delikates Olivenbukett, artiger und erlesener Fruchtgeschmack. DEU

ITA

La società agricola cooperativa di Castelletto è nata nel 1964. Dispone di un frantoio per valorizzare l’attività rurale degli attuali 150 produttori che contribuiscono, con le loro coltivazioni in zone talvolta impervie, a frenare l’erosione dei suoli e nello stesso tempo avvalorare l’immagine turistica del paesaggio. Le caratteristiche organoletttiche dell’extra vergine proveniente per 85% dalle cultivar Casaliva, Favarol e Rossanel, in compagnia di vecchie cultivar locali quali Trepp. Raz Fort, sono le seguenti: colore giallo-verde non molto intenso; profumo delicato di oliva; dolce; sapore fruttato delicatissimo.


Oleifici-Frantoi テ僕mテシhlen Oil-mills

PICCOLI PRODUTTORI: Via Vespucci, 6 Castelletto tel. +39 045 7430251 piccoliproduttori@tiscali.it COOPERATIVA ULIVETI: Via Zanardelli, 18 Porto tel. +39 045 6590002 www.coop-uliveti.it BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 58


OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA NATURREINES EXTRAVERGINE OLIVENÖL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL ITA

Ai limiti estremi della conservazione della specie (è il luogo più a Nord che consente la presenza dell’olivo), nella suggestiva cornice del lago di Garda, appena intravisto dai frettolosi turisti ed assai apprezzato da quanti sono ormai di casa nell’area, vive e fruttifica l’olivo. La raccolta delle olive viene fatta a mano, con metodo della brucatura e consegnate per la macina nel più breve tempo possibile per essere frante, con la tradizionale spremitura a freddo. L’olio extravergine di Oliva Garda, riconosciuto D.O.P. dalla CEE nel 1997, è tutelato da un organismo di controllo voluto dai produttori. E’ tra i migliori in Italia. Presenta un’acidità di acido oleico inferiore a 0,60% e mantiene uno stato di freschezza a distanza di diversi mesi dalla data di produzione. Si tratta di un olio organoletticamente eccellente e merceologicamente pregevole, in quanto esente da residui antiparassitari, rigorosamente controllato da una commissione di esperti che periodicamente assaggiano e rendono idoneo il prodotto. Conosciuto da secoli come il migliore condimento se usato BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 59


© FOTO ANNE HEBELER

© FOTO ANNE HEBELER

a freddo, questo olio extravergine di oliva è anche apprezzato in cucina per la sua resistenza ad alte temperature (220°C) durante la cottura. In medicina, il suo uso quotidiano è ritenuto garanzia di buona circolazione del sangue, dato il suo potere di abbassamento del colesterolo.

DEU

Das “olio extravergine”, das naturreine Olivenöl vom Brenzone, wird aus den dort wachsenden und von Hand geernteten Oliven kaltgepresst. Es ist eines der qualitativ am höchsten klassifizierten Olivenöle Italiens, auf Grund seines freien Säuregehaltes, der unter 1% liegt (durchschnittlich 0,60% Ölsäure - je niedriger der Säuregehalt ist, desto besser ist das Öl). Dieses Olivenöl „extravergine“ Garda DOP wird regelmäßig von einem Sachverständigenausschuß auf dessen Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften hin kontrolliert. Der Verband ist ein freiwilliger Zusammenschluß, welcher das Auszeichnungsetikett allein den Ölen aus ganz ausgesuchten Oliven verleiht, nämlich nur solchen, die an den zum Seeufer hin liegenden Hängen wachsen, und die dann, bei ihrem richtigen Reifungsgrad angelangt, nach traditionellen Systemen kaltgepreßt werden. Um sich mit dem Etikett des „Consorzio“ schmücken zu können, müssen die Olivenöle der Riviera in jedem Falle eine spezielle Probierprobe über sich ergehen lassen. Dabei wird das Olivenöl von Brenzone in Hinsicht auf den Geschmack als ausgezeichnet und warenkundlich wertvoll eingestuft, da es als “ökologisch sauber” bezeichnet wird: es ist frei von Rückständen der Schändlingsbekämpfungsmittel. ENG

One of the main features of the landscape around the lake are the olive trees that grow at a height of 300 metres giving to the zone the breathtaking charm that makes of it a beloved place. Lake Garda is the northernmost region in the hemisphere, where olive trees grow and olive oil is produced. The local oil is in fact one of the best olive oils of Italy thanks to its delicate taste that makes it particularly advisable for fish. It is excellent if used uncooked. Farms bound to the oil producers’ association are opened to visitors and sell the product directly. BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 60


MACELLERIA | PESCHERIA

Sartori

Via XX Settembre, 19 | 37010 BRENZONE (VR) | Tel. 045 7420021 info@macelleriasartori.com | www.macelleriasartori.com

TAVERNA DEL CAPITANO Via Lungolago, 11 - PORTO DI BRENZONE Tel. 045 7420101

Piazza Olivo, 14 37010 CASTELETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430023 - Cell. 347 4104578

OGNI SERA OGNI 10a PIZZA È GRATUITA

PIZZERIA | RISTORANTE | SPECIALITÀ PESCE DI MARE APERTO TUTTO L’ANNO | CHIUSO IL MERCOLEDÌ

PIZZERIA RISTORANTE Via Gardesana, 16 - I-37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 6590025 - la.svolta@hotmail.com

di Grano Giovanni - I-37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) P.zza S. Nicolò, 6 - Tel. 045 7420468


La Cantina apori dei S

di Lino Brighenti Brenzon Brenzone · Via Madonna della Pace, 2 T e Fax +39 045 7420009 Tel.

Museum dell’olio d’oliva e dell’aceto balsamico Olivenöl- und Balsamessigmuseum

VINI D.O.C. D.O.C. Weine

Degustazioni Specialità Alimentari Kostproben von Lebensmittelspezialitäten

F


Informazioni: Tel. 045 6590002 - Fax 045 6594007 www.coop-uliveti.it - info@coop-uliveti.it

F

rantoio di Brenzone dal 1938

Cooperativa Agricola Uliveti S.c.

PUNTO VENDITA: BRENZONE - Fraz. Porto - Via Zanardelli, 18

- - - - -

PRODOTTI TIPICI DEL GARDA E DEL BALDO OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA DEL GARDA “DOP” VINI: BARDOLINO, VALDADIGE, VALPOLICELLA, CUSTOZA FORMAGGI DEL BALDO, FILETTI DI SARDA E DI LAVARELLO SOTTO SALE IDEE REGALO PER LA CASA E LA CURA DEL CORPO A BASE DI OLIO DI OLIVA

- - - -

TYPISCHE PRODUKTE AUS DER REGION GARDA UND MONTE BALDO OLIVENÖL EXTRA VERGINE AUS DER REGION GARDA “DOP” WEINE: BARDOLINO, VALADIGE, VALPOLICELLA, CUSTOZA KÄSE VOM MONTE BALDO, IN SALZ EINGELEGTE SARDINEN- UND LAVARELLO-FILETS - GESCHENKIDEEN FÜR DAS HAUS UND ZUR KÖRPERPFLEGE AUS OLIVENÖL

FRANTOIO E PUNTO VENDITA PRODOTTI PER L’AGRICOLTURA ÖLMÜHLE UND VERKAUF VON LANDWIRTSCHAFTLICHEN PRODUKTEN BRENZONE (VR) - Via Ca' Romana, 10 MANGIMI, CONCIMI, PIANTE DA FRUTTA E DA ORTO, FIORI, UTENSILI E ATTREZZATURE PER L’ AGRICOLTURA

FUTTER, DÜNGER, GEMÜSE- UND OBSTPFLANZEN , BLUMEN, GERÄTE UND HANDWERKSZEUG FÜR GARTEN UND LANDWIRTSCHAFT


PRODOTTI TIPICI TYPISCHE PRODUKTE TYPICAL PRODUCTS

ITA

Brenzone è un luogo immerso nella natura, adagiato tra le pendici del Baldo e il lago di Garda. Grazie a questa sua posizione e al territorio incontaminato, è in grado di offrire una varietà di prodotti tipici di grande qualità. Il pesce costituisce l’elemento base della cucina locale. I pescatori riforniscono quotidianamente gli chef con prodotti ittici freschi appena pescati, pronti per esser lavorati dai nostri maestri culinari e serviti al cliente. Il binomio Garda-Baldo arricchisce Brenzone anche con prodotti montani quali i gustosi marroni del Baldo e i formaggi prodotti grazie agli allevamenti locali di capre e mucche.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 64


DEU

Brenzone ist ein Ort mitten in der Natur, zwischen den Hängen des Monte Baldo und dem Gardasee gelegen. Dank seiner Lage und der unberührten Natur, kann Brenzone eine Vielzahl von Produkten mit hoher Qualität anbieten. Fisch ist das Hauptnahrungsmittel der lokalen Küche. Jeden Tag beliefern örtliche Fischer Köche mit fangfrischen Meeresfrüchten, bereit, sich von unseren kulinarischen Meistern verarbeiten zu lassen und dem Gast serviert zu werden. Außerdem ist Brenzone mit Berg-Produkten, wie leckere Kastanien des Baldo und Käse aus lokalen Herden von Ziegen und Kühen, angereichert. ENG

Brenzone is a place immersed in nature, located between the slopes of Mount Baldo and Lake Garda. Thanks to its location and pristine territory, it’s able to offer a variety of products of high quality. Fish is the staple of local cuisine. Every day the local fishermen provide local chefs with freshly caught seafood, ready to be processed by our culinary masters and served to the customers. Besides the duality Baldo Garda enriches Brenzone with products like the tasty chestnuts of the Baldo and cheeses made thanks to the local goat and cow farms.

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 65


Ristorante - Pizzeria - Bar

R A LY H C FORNO A LEGNA PESCE FRESCO DI MARE APERTO ANCHE A MEZZOGIORNO

Via Santa Maria, 8 - 37010 CASTELLO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7420875

R I S T O R A N T E

“Giuly” SPECIALITÀ PESCE DI MARE MEERESFISCHSPEZIALITAETEN

di Bertuzzi Marco Via XX Settembre, 34 - Lago di Garda - 37010 BRENZONE (VR) Tel. +39 0457 420 477 - www.ristorantegiuly.it

37010 Castelletto di Brenzone (VR) - Via Don Angeleri Tel. +39 347 2415908 - +39 329 8617604


HOTEL BRENZONE & Villa del Lago Since 1911 Romantic holidays on Lake Garda

LAKE FRONT - DIREKT AM SEE

r

R

isto o p rante Al Va

SPECIALITÀ PESCE DI LAGO E DI MARE, PIATTI TIPICI DI CARNE, CUCINA REGIONALE. SPEZIALITÄTEN AUS DEM MEER UND AUS DEM GARDASEE, REGIONAL UND FLEISCHGERICHTE. SPECIALITY OF LAKE AND SEA FISH DISHES, REGIONAL AND MEDITERRANEAN CUISINE. SPÉCIALITÉS À BASE DE POISSON DE MER ET DU LAC, CUISINE REGIONALE ET MÉDITERRANÉENNE. Via XX Settembre, 26 - Lungolago | I-37010 BRENZONE SUL GARDA (VR) | Tel. 045 7420388 | Fax 045 7420622

info@hotelbrenzone.com | www.hotelbrenzone.com


SUPERCONAD 3B

BRENZONE (VR) - Via Colombo, 8 Tel. e fax 045 7420292


RICETTE TIPICHE TYPISCHE REZEPTE | TYPICAL RECIPES CARBONÈRA ITA

PREPARAZIONE In un paiolo di rame portate ad ebollizione l’acqua, salate e versate la farina a pioggia, senza mai smettere di mescolare. La cottura deve aggirarsi intorno ai 40 minuti. A parte avrete già tagliato a pezzettini il formaggio (dolce e stagionato), con un pizzico di pepe. Aggiungetelo lentamente alla polenta e, sempre mescolando, unite anche l’olio di Brenzone fino all’assorbimento completo. Versate in una terrina. Si consuma da solo.

DEU

VERFAHREN In einem Kupferkessel Wasser kochen, salzen und das Mehl gießen, ohne mit dem Umrühren aufzuhören. Etwa 40 Minuten kochen lassen. Nebenbei, haben Sie bereits den Käse in kleine Stücke zugeschnitten (süß und pikant) und mit Pfeffer und Zimt bestreut. Fügen Sie langsam alles in die Polenta unter ständigem Rühren ein und vermischen Sie auch das Öl aus Brenzone bis zur vollständigen Absorption. Geben Sie alles in eine Schüssel, es wird allein gegessen.

ENG

PREPARATION In a copper pot boil water, add salt and pour the flour, without stirring. Cooking should be around 40 minutes. Besides you’ve already cut the cheese into small pieces (sweet and spicy), sprinkled with pepper and cinnamon. And slowly add it to polenta, stirring constantly, add oil also Brenzone until complete absorption. Pour into a bowl. It is eaten alone.

Ingredienti 3 l 700 gr 1200 gr 400 gr

Zutaten 3l 700 gr 1200 gr 400 gr

acqua farina gialla formaggio assortito olio d’oliva di Brenzone sale, pepe Wasser Maismehl sortierter Käse Olivenöl aus Brenzone Salz, Pfeffer

Ingredients 3 l 700 gr 1200 gr 400 gr

water Cornmeal assorted cheese olive oil Brenzone salt, pepper

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 69


LUCCIO IN SALSA

HECHT IN SOßE | PIKE IN SAUCE

Zutaten für 6 Portionen: 1 1 1 1|2 1 2 1 1|2 5 1 50 gr 100 gr

mittelgroßer Hecht Karotte Selleriestange Zwiebel Lorbeerblatt Gewürznelken Knoblauchzehe Glas Essig Sardellen in Salzlake Glas Olivenöl aus Brenzone Kapern gelbe Paprika

Serves 6 1 1 1 1|2 1 2 1 1|2 5 1 50 gr 100 gr

medium-sized pike carrot stalk of celery onion bay leaf cloves clove of garlic cup of vinegar salted anchovies glass of olive oil Brenzone Capers yellow pepper

PREPARAZIONE Fate la “toilette” al pesce, lessatelo in un court-bouillon (ossia: acqua con aceto, carote, alloro, cipolla, chiodi di garofano sale q.b.). Mentre il luccio cuoce, preparate un trito con capperi - peperoni, prezzemolo e (per chi non ha particolare avversione) con il profumo di aglio e cipolla. In un tegame mettete a fuoco l’olio di Brenzone, con le acciughe pulite dalle lische e cuocete a fuoco molto lento senza far bollire, fino a che le acciughe sono sciolte. A questo punto aggiungere il trito di tutti gli altri ingredienti, un po’ di pepe, sale q.b. e un po’ di aceto. Lasciate bollire il tutto adagio per 10 minuti. Nel frattempo il luccio sarà lessato, spolpatelo e distribuitelo su un piatto di portata. Versata la salsa sul luccio in modo che questa ricopra bene il tutto; lasciate riposare dodici ore come minimo perché acquisti maggior sapore; servitelo con polenta abbrustolita sulle braci.

ITA

luccio di media grandezza carota costa di sedano cipolla foglia di alloro chiodi di garofano spicchio d’aglio bicchiere di aceto acciughe sottosale bicchiere d’olio d’oliva di Brenzone 50 gr di capperi 100 gr di peperoni gialli

VERFAHREN Richten Sie den sauberen Fisch her und kochen Sie den in einem CourtBouillon (dh: Wasser mit Essig, Karotten, Lorbeer, Zwiebel, Gewürznelken und Salz). Während der Hecht kocht, bereiten Sie eine Mischung mit Kapern, Paprika, Petersilie und (für diejenigen, die keine besondere Abneigung haben) mit Duft von Knoblauch und Zwiebel. In einem Topf das Öl aus Brenzone mit den sauberen Sardellen auf kleiner Flamme, bis die Sardellen aufgelöst sind, kochen. Nun fügen Sie alle anderen gehackten Zutaten hinzu, ein wenig Pfeffer, Salz und etwas Essig. Lassen Sie alles langsam für 10 Minuten kochen. In der Zwischenzeit, wird der Hecht gekocht, entfleischt und auf einem Teller verteilt. Gießen Sie die Soße über den Hecht so, dass der ganze überwuchert ist und lassen Sie alles mindestens zwölf Stunden stehen, damit der Geschmack gut eindringen kann; genießen Sie das Ganze mit gegrillter Polenta.

DEU

1 1 1 1|2 1 2 1 1|2 5 1

PREPARATION Take the “toilet” to the fish, boil in a court-bouillon (ie: water with vinegar, carrots, bay leaves, onion, cloves, salt). While pike cooking, prepared with chopped capers - peppers, parsley and with the scent of garlic and onion. In a saucepan put the oil on fire Brenzone, with anchovies clean the bones and cook over very low heat without boiling, until anchovies are dissolved. Now add the chopped all the other ingredients, a little ‘pepper, salt and a bit ‘of vinegar. Let all boil slowly for 10 minutes. Meanwhile, the pike will be boiled and distribute it on a serving plate. Pour the sauce over the pike so overgrown everything well, let stand at least twelve hours so it takes more taste, serve with grilled polenta on the embers.

ENG

Ingredienti per 6 persone

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 70


SARDE IN SAOR

GEWÜRZTE SARDINEN | SARDINE IN SAOR

ZUTATEN für 6-8 Personen: 400 gr 600 gr 1 dl 2 5 70 gr

Sardinen Zwiebeln Olivenöl aus Brenzone Essig frische Lorbeerblätter Wacholderbeeren vom Baldo Mehl Salz und Pfeffer

Serves 6 to 8 people

400 gr of Agola (bleak) 600 gr Onion 1 dl olive oil of Brenzone vinegar at the discretion 2 fresh bay leaves 5 juniper berries Baldo 70 gr flour salt and pepper

ITA

PREPARAZIONE Lavate ed asciugate bene le sarde con un canovaccio, passatele bene in farina, indi friggetele con olio ben caldo finché avranno un colore dorato. Ritiratele dall’olio, salatele e fatele sgocciolare per bene. Intanto a parte affettate molto bene le cipolle (a striscioline) e fatele rosolare in olio finché avranno raggiunto un colore giallo oro. Unite le cipolle con il loro olio di cottura alle sarde, aggiungete l’alloro, le bacche di ginepro ed aceto. Controllare il sale. Aggiungete olio fino a che ricopra tutta la superficie. Il piatto sarebbe a questo punto da consumare, ma... un segreto di questo piatto tipico di tutta la Riviera del Garda, è che esso risulta ancora migliore, se il tutto viene lasciato marinare nel suo liquido per almeno un paio di giorni. VERFAHREN Waschen und trocknen Sie gründlich mit einem Tuch die Sardinen und reiben sie gut ins Mehl ein, dann mit heißem Öl braten, bis sie goldbraun sind. Aus dem Öl nehmen, salzen und gründlich abtropfen lassen. In der Zwischenzeit schneiden Sie die Zwiebel sehr fein (dünne Streifen) braten sie in Öl, bis sie eine goldene Farbe erreicht haben. Mischen Sie die Zwiebeln mit dem Öl zu den Sardinen, zusammen mit den Lorbeerblätter, den Wacholderbeeren und Essig. Überprüfen Sie das Salz. Füllen Sie Öl nach, bis die Oberfläche vollständig bedeckt ist. Das Gericht wäre jetzt bereit, aber… ein Geheimnis dieses Gerichtes in der gesamten Riviera del Garda, ist, dass es besser ist, wenn alles in der eigenen Flüssigkeit, für mindestens ein paar Tage zum Marinieren bleibt.

DEU

400 gr di sarde 600 gr di cipolle 1 dl di olio d’oliva di Brenzone aceto a discrezione 2 foglie di alloro fresco 5 bacche di ginepro del Baldo 70 gr di farina sale e pepe

PREPARATION Wash and dry thoroughly with a cloth bleak, pass well in flour, then fry with hot oil until golden brown will. Retire from the oil, salt and allow to drain thoroughly. Meanwhile, slice the onions very fine (thin strips) and fry in oil until they reach a golden colour. Combine the onions with their cooking oil to the bleak, add bay leaves, juniper berries and vinegar. Check salt. Add oil until completely covering the surface. The dish would be eaten at this point, but... a secret of this dish throughout the Riviera del Garda, is that it is even better, if everything is left to marinate in its own liquid for at least a couple of days.

ENG

Ingredienti per 6 - 8 persone

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 71


Ristorante “alla Fassa” nno, tutto l’a Aperto braio fino a ura b di chius si dal 20 fe mbre. Giorno ei me ice ettua n ff e i s metà d n e tedì: no è il mar , luglio, agosto . o e n r g b iu m tte di g te di se avola r a p a prim a n la t el Gard ntro co Un inco ionale cucina d iz e la trad pesce di lago tà amente Speciali torante dirett gio ris eg Terrazza iardino, parch co g , rac sul lago rivato per att ti. p e nchet e pontil Sala ba i. n io z a imbarc Via B. G. Nascimbeni, 13 - I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) - Lago di Garda - Tel. e Fax 045 7430319 www.ristoranteallafassa.com - info@ristoranteallafassa.com

R I S T O R A NTE PIZZERIA

Al Sole

sul porto di Castelletto in Via Imbarcadero Vi aspettiamo per degustare le nostre specialità di pesce dal lago al mare in un ambiente accogliente e ricco di atmosfera. INFO E PRENOTAZIONE 045 6599035 - ANDREA 348 5652144


Dove il pesce di mare e lago si sposa con la fantastica atmosfera del porto di Castelletto Where fish from the sea and lake marries the romance of the port of Castelletto Wo die Fische aus dem Meer und See heiratet die Romantik des Hafens von Castelletto

B A R G ELATERIA AR TIGIANALE

PIZ Z E R I A R I S TO R A N T E

Piazza Madre Maria Domenica Mantovani 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430033

Via Imbarcadero (sotto il volto) 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 348 3887707

EL COSSETT

DON PEDRO


Massaggi e trattamenti beauty usufruibili anche dalla clientela esterna Massagen und Beautybehandlungen auch für Kunden außerhalb des Hotels verfügbar Massages and beauty treatments are available also for non-hotel guests

Du Lac Hotel on the Beach - Via Zanardelli, 3 - I-37010 BRENZONE (VR) - Tel. 045 7420138 www.dulachotel.it - info@dulachotel.it

37010 BRENZONE (VR) - Loc. Fasor - T. +39 339 6671922 - www.bbgardalh.it

LH

Bed and Breakfast di charme

Via Ca'Romana 37010 Brenzone (VR) Tel. 045 7420268

SHAMPOO Hairdresser | LEI - LUI

UNA FESTA PER LA TESTA Via. C. Colombo, 24 - 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420205

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via Imbarcadero, 35 - Tel. 045 7430079


MANIFESTAZIONI EVENTS VERANSTALTUNGEN

GIUGNO | JUNE | JUNI 2|

MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH

Località Campo

19|

FESTA DEI SENTIERI

Footpaths feast | Wanderwege-Fest

10|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt

11|

Esposizione motociclette storiche Exposition of historic BMW motorbikes Ausstellung von historischen BMW Motorräder

19-20| SABATO E DOMENICA

SATURDAY AND SUNDAY SAMSTAG UND SONNTAG

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

Località Magugnano, P.zza Ferrari, Lungolago e P.zzale del Municipio | Ore 19.30

I MIGLIORI SAPORI

Evening market | Abend-Markt

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Dalle 17.00 alle 19.00

BMW MOTORRAD CLUB VICENZA

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

MERCATINO SERALE 12|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Assenza, Piazza S. Nicolò | Ore 20.30

GIOCHI GONFIABILI PER I BAMBINI

Mercatino e degustazioni di prodotti tipici delle regioni italiane Market and tasting of typical products from Italian regions Markt und Kostproben von typischen Produkte aus italienischen Regionen

Inflatable playground for children Aufblasbarer Spielplatz für Kinder

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 75


24|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

27|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Località Magugnano, Piazzale della Chiesa Parrocchiale

MERCATINO SERALE E MUSICA DAL VIVO

FESTA DEL SANTO PATRONO S. GIOVANNI BATTISTA

25|

30|

Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

Religious and folk feast of the Saint Patron Religiöses und Volkfest des Schutzheiligen

MERCATINO SERALE

MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH

Località Castelletto, sul porto | Ore 20.00

CENA SUL PORTO

Evening market | Abend-Markt

Dinner at the harbour | Abendessen am Hafen

LUGLIO | JULY | JULI 1|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Magugnano, Piazza Ferrari | Ore 21.00

CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO

Band concert | Band Konzert

3|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M. D. Mantovani | Ore 20.30

GIOCHI GONFIABILI PER I BAMBINI Inflatable playground for children Aufblasbarer Spielplatz für Kinder

09-10| VENERDÌ E SABATO | FRIDAY AND SATURDAY FREITAG UND SAMSTAG

Località Castelletto, Chiesa parrocchiale e Piazza Madre M. D. Mantovani

FESTA DELLA MADONNA DELLA SALUTE E DELL’AGOLA

Festa dedicata alla Madonna, musica e gastronomia Religious feast in honour of the Madonna, music and gastronomy Religiöses Fest der Heiligen Madonna, Musik und Gastronomie.

09-17| Località Magugnano, Sala civica dalle 20.00 alle 22.00

“LA MIA BRENZONE” MOSTRA FOTOGRAFICA DI ANNE HEBELER Photo exhibition | Foto Ausstellung

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 76


11|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Località Castello, Chiesa parrocchiale e centro sportivo

FESTA DE L’ONDES DE LUJ

Festa dedicata alla Madonna con processione, musica e gastronomia Religious feast in honour of the Madonna, music and gastronomy Religiöses Fest der Heiligen Madonna, Musik und Gastronomie.

15|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Assenza, Piazza San Nicolò | Ore 21.00

CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO

Band concert | Band Konzert

15|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

Evening market | Abend-Markt

MOSTRA DI PITTURA DEL MAESTRO FELTRIN Painting exhibition | Gemälde Ausstellung

21|

MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH

Località Magugnano, Piazza Ferrari | Ore 21.00

WROCKWARDINE WOOD COLLEGE ROCK CHOIR IN CONCERTO Pop & rock music concert Pop & rock Konzert

22|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castello, Piazzale della Chiesa | Ore 21.00

CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO Band concert | Band Konzert

23|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Magugnano, Piazzale del Municipio | Ore 21.00

CONCERTO “GIOVANI TALENTI”

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

MERCATINO SERALE

18|

Sala civica

MERCATINO SERALE E MUSICA DA VIVO 16|

18|07-03|08| Località Magugnano,

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Località Castelletto, Piazzetta Olivo | Ore 21.00

Chopin 1810-2010: Il genio romantico ed i suoi contemporanei Concert: Chopin 1810-2010 the romantic genius and his contemporaneous Konzert: Chopin 1810-2010 das romantische Genie und seine Vorübergehenden

7° MEMORIAL ANTONY E CONCERTO JAZZ

29|

Painting exhibition and jazz concert Gemälde Ausstellung und Jazz|Konzert

MERCATINO SERALE E MUSICA DA VIVO

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

Evening market and live music Abend Markt und Musikunterhaltung BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 77


Corpo Bandistico di Castelletto "diretto dal Maestro Gianfelice Giacomazzi"

Lago di Garda

Taxi Service INFO:

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7430252 | info@hotelveronesi.com

+39 340 5204343 | www.webalice.it/vivibrenzone

I T A L I A N

S T Y L E

Bed&Breakfast

CASA GAGLIARDI ASSENZA DI BRENZONE INFO:

+39 045 7420042 | www.vivibrenzone.it

Hotel Veronesi www.hotelveronesi.com


CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)

Casa Silvana di Bonetti Silvana

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via Vespucci, 45 - Tel. e Fax +39 045 7430204 www.casasilvana.net - info@casasilvana.net

Via A. Vespucci, 97 - Tel. +39 045 7430231 - Fax +39 045 7430171 www.campingsanzeno.it - info@campingsanzeno.it

Direkt am Gardasee Via Gardesana, 26 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420377 Fax 045 7420193 www.albergocarlo.it albergocarlo@email.it

Albergo Carlo Residence San Vito

Fam. Paolo e Mariarosa Formaggioni 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) Italia Tel. 0457 420 911 | Fax 0456 590 008 | Cell. +39 348 400 06 99 www.residencesanvito.it | paolosanvito@tiscali.it

C A M P I N G

MONJA BUNGALOW

Via IV Novembre, 10 - 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) ITALIA Tel. e Fax. 0039 045 7420552 www.campingmonja.com - info@campingmonja.com

CASA FERTONANI - Ferienwohnungen Via Vespucci, 44 I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7430222 www.casafertonani.info - info@casafertonani.info Lago di Garda I-37010 BRENZONE (VR) tel 045 7420429 campingbaldo@tiscali.it

Camping Baldo Il Residence due Leoni, si trova ad Assenza di Brenzone, in posizione tranquilla, di fronte all'isola di Trimelone ed a ca. 200 metri dal lago. Dispone di appartamenti composti da: soggiorno con angolo cottura, soggiorno, divano letto doppio, TV satellitare, aria condizionata, cassaforte, una o due camere da letto, servizi privati con doccia, terrazzo arredato. Completano i servizi a favore dei propri Ospiti un ampio giardino con piscina attrezzata e parcheggio privato.

37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR- Via De Loc - LAGO DI GARDA Tel. e Fax 045 6590048 - www.dueleoni.net


30|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

MERCATINO SERALE

31|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Biaza, Sotto la chiesa

FESTA DEI TRIBULATI

Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik

Evening market | Abend-Markt

AGOSTO | AUGUST | AUGUST 5|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castello, campo sportivo

“I DUE GEMELLI VENEZIANI” DI C. GOLDONI Appuntamento teatrale con R. Puliero Theatre | Theater

6|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Castelletto, Piazzetta Olivo | Ore 21.00

STRAWBERRY FIELDS IN CONCERTO

8-15|

Località Magugnano, Sala civica

MOSTRA DI PITTURA “IMPRESSIONI DEL GARDA” DIE FRIEDEMANN LICHTWITZ Painting exhibition | Gemälde Ausstellung

9-10|

LUNEDÌ E MARTEDÌ | MONDAY AND TUESDAY MONTAG UND DIENSTAG

Località Campo | Ore 21.00

NOTTI MAGICHE A CAMPO

Pop & rock music concert Pop & rock Konzert

Concerti sotto le stelle, nella magica cornice dell’antico borgo di Campo Magic nights in Campo. Concerts Zauberhafte Nächte in Campo. Konzerten

7|

12|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Biaza

FESTA DI BIAZA

Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik

8|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Località Magugnano, Piazzale del Municipio | Ore 21.00

CONCERTO LIRICO

Lyric concert | Lyrisches Konzert

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt

13|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

MERCATINO SERALE E MUSICA DAL VIVO

Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 80


ORGANIZZA LA MANIFESTAZIONE

“NOTTI MAGICHE A CAMPO”

Le stelle e la musica s’incontrano… SARAH JANE MORRIS IN CONCERTO

CAMPO DI BRENZONE, BORGO MEDIEVALE

9 AGOSTO | ore 21,30

“NOTTI MAGICHE A CAMPO”

Concerto dal vivo sotto le stelle CAMPO DI BRENZONE, BORGO MEDIEVALE

10 AGOSTO | ore 21,30 Il Gruppo C.T.G. Brenzone sorto nel 1992 e operante nella Terra di Brenzone, è affiliato al CTG Provinciale di Verona e al CTG Nazionale. La nostra Associazione, senza scopo di lucro è attiva nel campo del turismo sociale e scolastico, dell’ambiente, del volontariato culturale e del tempo libero. Ci rivolgiamo a

tutti, senza discriminazioni e limiti di età, dai ragazzi agli adulti con l’obiettivo di valorizzare il ricco patrimonio culturale e territoriale che ci circonda, in sintonia con lo Statuto a cui aderiamo, per promuovere un progetto di crescita umana della persona, ispirandoci alla concezione cristiana dell’uomo e della vita.


14|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Castelletto, Parco Istituto “Piccole Suore della Sacra Famiglia” | Ore 20.00

SOLENNITÀ DI SANTA MARIA ASSUNTA

Rosario e S. Messa alla grotta di Lourdes all’interno dell’Istituto seguita da fiaccolata con quadri viventi. High mass, rosary and candlelight procession in honour of the Saint Madonna Hl. Messe, Rosenkranz und KerzenlichtProzession zu Ehren der heiligen Madonna.

14-16| SABATO - LUNEDÌ

SATURDAY - MONDAY SAMSTAG - MONTAG

Località Marniga, Chiesa parrocchiale e Piazza della frazione

FESTA DI SAN ROCCO

Festa religioso-popolare con musica e gastronomia Religious and folk feast with live music and gastronomy Religiöses und Volkfest mit Musik und Gastronomie.

18-30|

Località Magugnano, Sala civica | Orari 9.30-12.30 16.00-19.00|20.30-23.00

MOSTRA PERSONALE DELLA PITTRICE ZELDA Painting exhibition | Gemälde Ausstellung

20|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Assenza, Piazza S. Nicolò | Ore 21.00

STRAWBERRY FIELDS IN CONCERTO Pop & rock music concert Pop & rock Konzert

21-22| SABATO E DOMENICA

SATURDAY AND SUNDAY SAMSTAG UND SONNTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M. D. Mantovani | Ore 19.30

GOLOSISSIMA

Mercatino e degustazioni di dolci tipici delle regioni italiane Market and tasting of sweets from Italian regions Markt und Kostproben von Süßigkeiten aus italienischen Regionen

26|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30

MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt

27|

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG

Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30

MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt


SETTEMBRE | SEPTEMBER | SEPTEMBER 1-15|

Località Magugnano, Sala civica Orari 9.30-12.30 16.00-19.00|20.30-23.00

“COLORI E SENTIMENTI” MOSTRA PITTORICA DI GAZZONI GLORIA

Painting exhibition | Gemälde Ausstellung

04|

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG

Località Porto

26|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Assenza | Prada

EXTREMERACE: SALITA A “PUNTA VELENO” Gara in salita per bici da stradaa Uphill race for bicycles Bergauf Rennen für Fahrräder

29|

MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH

Località Prada

FIERA DI SAN MICHELE

PORTO IN FESTA

Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik

Fiera di prodotti agricoli e bestiame Agricolture fair | Bauernmesse

OTTOBRE | OCTOBER | OKTOBER 03|

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG

Località Porto, sul Porticciolo

OTTOBR...ILLI

Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik

NOVEMBRE | NOVEMBER | NOVEMBER 1-30| Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani e lungolago, sotto il tendone

FESTIVAL DELL‘OLIO NUOVO Manifestazioni gastronomiche, esposizioni e concorsi Gastronomic events, exhibitions and competitions Gastronomische Events, Ausstellungen und Wettbewerbe

25|

GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG

Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani e lungolago, sotto il tendone

ANTICA FIERA DI SANTA CATERINA

Fiera agricola, mercato e degustazioni dell‘olio extra vergine d‘oliva nuovo Agriculture fair, market and tasting of the new extra virgin olive oil Bauernmesse, Markt und Olivenöl Kostprobe

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 83


hotel Firenze

ASSENZA DI BRENZONE | LAGO DI GARDA

ITA] L'hotel Firenze gestito dalla Famiglia Isotta da più di 35 anni si trova ad Assenza di Brenzone un piccolo paesino che si affaccia sulle rive del Lago di Garda. Venite a scoprire l'ospitalità del nostro Hotel, saremo lieti di avervi come Ospiti... Scegliete la soluzione più adeguata alle vostre esigenze, al resto pensiamo noi.

ENG] Hotel Firenze has been run

by the Isotta Family for over 35 years. It is located in Assenza di Brenzone, a small village on the eastern shore of Lake Garda.

DEU] Das Hotel Firenze wird seit über 35 Jahren von der Familie Isotta geführt. Es befindet sich in Assenza di Brenzone, einem kleinen Dorf am Ostufer des Gardasees.

37010 ASSENZA DI BRENZONE (Verona) - Via Gardesana, 4 - Lago di Garda - Italy Tel. 045 7420096 / 045 7420420 - Fax 045 7420795 - www.hotelfirenze.com - info@hotelfirenze.com


HOTEL EDEN & BELFIORE PARK HOTEL

Via Zanardelli, 6 | 37010 BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7420102 | Fax +39 045 7420653 info@consolinihotels.it | www.consolinihotels.it IN PAR TNERS

CHIP C

ON

R I STOR A N T E E G E L AT E R IA SU L L AG O R E S TAU R A N T U N D E I S D I E L E D I R E K T A M S E E R E S TAU R A N T A N D I C E - C R E A M D I R E C T LY O N T H E L A K E Giardini fioriti, verdi oliveti, aria pura...ecco a voi Brenzone, dove la Fam. Consolini vi attende al Belfiore Park Hotel, completamente rinnovato, e nell’accogliente Hotel Eden con vista mozzafiato sul lago, per una vacanza unica ed indimenticabile. I migliori servizi uniti a simpatia e modernità. Blühende Gärten, grüne Olivenhaine, reine Luft, … Das ist Brenzone! Erleben Sie einen unvergesslichen Urlaub in den Hotels der Familie Consolini. Das Belfiore Park Hotel komplett renoviert direkt am See. Das gemütliche Hotel Eden mit einen wunderschöne Aussicht zum See. Genießen Sie einen einzigartigen Urlaub. Der beste Service mit Freundlichkeit und Modernität. Flower gardens, olive groves, pure air… This is Brenzone where the family Consolini waits for You at Belfiore Park Hotel, completely renovated, and at comfortable Hotel Eden with a wonderful view to the whole lake, for a unique and unforgettable vacancy. The best service combined with friendliness and modernity.

LAGO DI GARDA


AIUTO | HILFE | ASSISTANCE SICUREZZA | SICHERHEIT | SECURITY - Polizia | Polizei | Police: - Carabinieri: - Vigili del fuoco | Feuerwehr | Fire department - Polizia municipale | Stadt Polizei | Municipal Police - Numero Blu | Water rescue:

113 112 Stazione Malcesine 045 7400026 115 045 6589580 - 045 6589582 348 2334359 - 348 2212353 167090090 - 167091530

AMBIENTE | UMWELTSCHUTZ | ENVIRONMENTAL PROTECTION - Corpo Forestale dello Stato | Forstwirtschaft | Forestry - Protezione Civile | Katastrophenschutz | Civil Protection - Municipio | Rathaus | City hall

045 7420303 347 7213119 www.comune.brenzone.vr.it T. 045 6589500 - F. 045 7420707

SALUTE | GESUNDHEIT | HEALTH - Emergenza | Notfall | Emergency: 118 - Servizio di Medicina Turistica | Reisemedizin-Service | Travel medicine service: Brenzone Ambulatorio Medico dal 20.06 al 12.09 tutti i giorni dalle 8.30 alle 13.30 045 7420394 Malcesine (c|o Ospedale) 045 6589311 Torri del Benaco (c|o Ambulatorio Comunale) 045 7225548 - Centro emodialisi | Hämodialyse | Hemodialysis Caprino:045 6207242 Arco: 0464 531153 - Dentista | Zahnartz | Dentist 045 7420511 - Veterinario | Tierartz | Veterinary surgeon: 045 7401288 - 368 7391376 - Farmacia | Apoteke | Chemist’s: 167090090 Brenzone 045 7420003 Malcesine 045 7400042 Torri del Benaco 045 7225021 AUTOMOBILE | AUTO | CAR - I.& M. Autoservice s.n.c. Soccorso Stradale | Lkw-Service | Crene lorry service - Tronconi Emanuele Autofficina - A.C.I. | Road Hilfe | Road assistance:

045 7420264 045 6590090

- Soccorso Stradale | Lkw-Service | Crene lorry service:

045 7401263

TAXI - N.C.C. - Lago di Garda Taxi Service

340 5204343 BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 86

803-116


NOTIZIE UTILI NÜZTLICHE INFORMATIONEN USEFUL INFORMATION MERCATI SETTIMANALI | MÄRKTE | MARKETS LUNEDÌ | MONTAG | MONDAY: Torri del Benaco, San Zeno di Montagna, Peschiera del Garda MARTEDÌ | DIENSTAG | TUESDAY: Castelletto di Brenzone MERCOLEDÌ | MITTWOCH | WEDNESDAY: Lazise GIOVEDÌ | DONNERSTAG | THURSDAY: Bardolino VENERDÌ | FREITAG | FRIDAY: Garda SABATO | SAMSTAG | SATURDAY: Malcesine, Caprino V.se

ORARI SANTE MESSE | GOTTEDIENSTE | DIVINE SERVICES SABATO | SAMSTAG | SATURDAY San Giovanni Brenzone: ore 17:30 Castello: ore 18:00 Castelletto: ore 18:30 DOMENICA | SONNTAG | SUNDAY Castelletto: ore 8.00 e 11:00 Assenza: ore 9:00 San Giovanni Brenzone: ore 10:00 Castello: ore 10:30 GIORNI INFRASETTIMANALI | WERKTAGEN | WORK DAYS Castelletto: 8:30 tutti i giorni | jeden Tag | every day Castello: ore 18:00 tutti i giorni | jeden Tag | every day

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 87


Via Benaco, 13 - 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420264 - Cell. 333 6988224 - 349 6156270

Ferdinando Mantovani IMPRESA EDILE

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via B. G. Nascimbeni, 12 Tel. e Fax 045 7430725 - Cell. 380 3247011 Abit. Tel. e Fax 045 7430384

Rigatelli Costruzioni S.a.s. - IMPRESA EDILE -

FORMAGGIONI COSTRUZIONI srl.

lavori edili & servizi immobiliari

STUDIO MODENA

BRENZONE - VR Via C. Colombo 26 - Tel. 045 7420099 - Fax 045 7420383 e-mail: costruzioni@formaggioni.it

Via Imbarcadero, 31 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel 045 7430257 / 045 7430258 Fax. 045 7430256 - marmoden@tin.it

BRENZONE - VR Via C. Colombo 26 Tel. 045 7420099 - Fax 045 7420383 costruzioni@formaggioni.it

Elaborazione Contabilità e Paghe Consulenza Fiscale e del Lavoro

Iscrizione all Albo nr.249 dal 8/2/1974


HOTEL RESIDENCE RELY - Via C. Colombo 36-38 | I-37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420025 | Fax 045 7420026 | www.hotelrely.com | info@hotelrely.com

HOTEL GARNÌ VELA D’ORO - Via Lavesino, 13 | I-37010 BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7420145 | Fax. +39 045 6590056 | www.hotel-veladoro.com | info@hotel-veladoro.com


no g u i g 2 dal 1 I bambini fino a 8 anni viaggiano gratis F端r Kinder bis 8 Jahren ist die Busfahrt kostenfrei Children under 8 years travel free of charge


* SOLO VEN., SAB., DOM. | ONLY FRI., SAT., SUN.

FERMATE PRINCIPALI CASSONE SOMMAVILLA BORAGO CASTELLO BOCCINO MAGUGNANO ALIMENTARI H. RELY H. DU LAC - EDEN - BELFIORE PORTO CAMPING LUCIA - MONJA H. FIRENZE ASSENZA H. FIRENZE CAMPING LUCIA - MONJA PORTO H. DU LAC - EDEN - BELFIORE H. RELY MAGUGNANO ALIMENTARI MAGUGNANO CONAD MARNIGA DI SOTTO H. S.MARIA H. ROSMARY - VILLA JOSEFINE CASTELLETTO CHIESA CASTELLETTO OLEIFICIO H. BOLOGNESE VILLA ROMANA - H. RABAY RESIDENCE SOLEI - AL LIDO BIAZA H. CASTELLI H. CARIBE - VERONESI - MERANO

FERMATE PRINCIPALI H. MERANO - VERONESI - CARIBE H. CASTELLI RESIDENCE SOLEI - AL LIDO VILLA ROMANA - H. RABAY H. BOLOGNESE CASTELLETTO OLEIFICIO CASTELLETTO CHIESA H. ROSMARY - VILLA JOSEFINE H. S.MARIA MARNIGA DI SOTTO MAGUGNANO CONAD MAGUGNANO ALIMENTARI H. RELY H. DU LAC - EDEN - BELFIORE PORTO CAMPING LUCIA - MONJA H. FIRENZE ASSENZA RESIDENCE ATLANTIDE CASSONE

ORARI

ORARI

ORARI

ORARI

ORARI

ORARI*

19,10 19,13 19,15 19,17 19,19 19,20 19,21 19,21 19,22 19,23 19,24 19,24 19,25 19,26 19,27 19,28 19,28 19,29 19,30 19,31 19,32 19,32 19,33 19,34 19,35 19,36 19,36 19,41 19,45 19,46

20,10 20,13 20,15 20,17 20,19 20,20 20,21 20,21 20,22 20,23 20,24 20,24 20,25 20,26 20,27 20,28 20,28 20,29 20,30 20,31 20,32 20,32 20,33 20,34 20,35 20,36 20,36 20,41 20,45 20,46

21,10 21,13 21,15 21,17 21,19 21,20 21,21 21,21 21,22 21,23 21,24 21,24 21,25 21,26 21,27 21,28 21,28 21,29 21,30 21,31 21,32 21,32 21,33 21,34 21,35 21,36 21,36 21,41 21,45 21,46

22,10 22,13 22,15 22,17 22,19 22,20 22,21 22,21 22,22 22,23 22,24 22,24 22,25 22,26 22,27 22,28 22,28 22,29 22,30 22,31 22,32 22,32 22,33 22,34 22,35 22,36 22,36 22,41 22,45 22,46

23,10 23,13 23,15 23,17 23,19 23,20 23,21 23,21 23,22 23,23 23,24 23,24 23,25 23,26 23,27 23,28 23,28 23,29 23,30 23,31 23,32 23,32 23,33 23,34 23,35 23,36 23,36 23,41 23,45 23,46

0,10 0,13 0,15 0,17 0,19 0,20 0,21 0,21 0,22 0,23 0,24 0,24 0,25 0,26 0,27 0,28 0,28 0,29 0,30 0,31 0,32 0,32 0,33 0,34 0,35 0,36 0,36 0,41 0,45 0,46

ORARI

ORARI

ORARI

ORARI

ORARI

19,50 19,51 19,52 15,52 19,53 19,54 19,55 19,56 19,56 19,57 19,58 19,59 19,59 20,00 20,01 20,02 20,03 20,04 20,04 20,06

20,50 20,51 20,52 20,52 20,53 20,54 20,55 20,56 20,56 20,57 20,58 20,59 20,59 21,00 21,01 21,02 21,03 21,04 21,04 21,06

21,50 21,51 21,52 21,52 21,53 21,54 21,55 21,56 21,56 21,57 21,58 21,59 21,59 22,00 22,01 22,02 22,03 22,04 22,04 22,06

22,50 22,51 22,52 22,52 22,53 22,54 22,55 22,56 22,56 22,57 22,58 22,59 22,59 23,00 23,01 23,02 23,03 23,04 23,04 23,06

23,50 23,51 23,52 23,52 23,53 23,54 23,55 23,56 23,56 23,57 23,58 23,59 23,59 24,00 0,01 0,02 0,03 0,04 0,04 0,06

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 91


day&night d 08 00  15.00 08.00 15 00  17.00 01.00

13

NAVENE 14 h 15 Oasi Beac e l o S l e t Ho 16 ni arti mm o B ng

‘05 05

Sog no

4

‘07

5

‘10

‘39 ‘37 14

‘33‘32‘31 ‘29 ‘27

12 11 10

‘25

6 7

9

8

3 Val di Sogno 2 Loc . Puri

1M alce sin e

VIA NI FU el ssin . Ba Loc

Fra glia Vel a

‘35

‘23

o amp Loc. C

13

‘18 ‘20

NE SO S CA el Lido 4 Hot

‘‘13 1 ‘15 ‘1

‘43 ‘41 15

Ho tel Lid o

Val di

3

Loc. Pant

ach i Be s a -O ole S l e Hot

2

‘49 ‘47 ‘45

NA VE NE

pi Cam

1

‘58 ‘00 ‘02

Picco lo Ho tel Campeg gio Clau dia Loc. S. Carlo

Fraglia Vela

6

Loc. Pu ri

FUNIVIA

no teli . Re Loc ing lid rag Pa

Ca 19 mp ag 18 no la 55 ‘55 Picc 17 ‘53 olo Hot el 51 ‘51 12

Malcesine ne stazione stazioone

malcesine

sta zio ne

Durante l’orario di esercizio, troverai il Tourist Bus Malcesine alla tua fermata al minuto indicato dall’orologio. Zu der angegebenen Uhrzeit wartet der Bus auf Sie an der Haltestelle. During operating hours you just need to consult the clock above to know what time the shuttle bus passes each way.


Residence Solei 37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) Via dell’Acquafresca T. 045 7420284 - F. 045 6594336 info@residencecasamaria.it www.residencecasamaria.it

Via A. Vespucci, 103 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel: 045 7430283 Fax 045 7430198 www.residencesolei.com info@residencesolei.com

RESIDENCE

al Lido

Appartamenti dotati di ogni confort, in posizione tranquilla, con splendida vista lago, a due passi dalla spiaggia. Ideale per coppie e famiglie. Unsere Residenz befindet sich nur wenige Schritte vom breiten Strand und hauseigene Strandwiese entfernt, inmitten des gepflegten und sämtlich umzäunten Garten mit Olivenbäumen. Das Apartmenthaus, mit offener Sicht zum See und Strand, verfügt über 7 komplett ausgestattete Ferienwohnungen wo wir einen besonderen Wert auf die Einrichtung und Möblierung gegeben haben.

I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) via A. Vespucci, 101 www.villaallido.it - villa@allido.it


Edizione estiva 2010 - Aggiornamento del 14-6-2010

144

– 7.10 7.18 7.23 7.28 7.35

VERONA - Autostaz. P. Nuova .. Verona - Corso Porta Nuova ...... Verona - Porta Palio ................... Verona - Corso Milano ............... Verona - Croce Bianca ............... Crocioni di Bussolengo .............. Castelnuovo ............................... Cavalcaselle ............................... Peschiera - Stazione F.S. .......... Ronchi - Gardaland .................... Pacengo - Caneva World ........... Villa ............................................. Bussolengo - Autostazione ........ Osteria Nuova ............................ Pastrengo ................................... Le Saline .................................... Lazise ......................................... Cisano ........................................ Bardolino - Autostazione ............ Garda - Autostazione ................. S. Vigilio - Bivio .......................... Torri del Benaco ......................... Pai .............................................. Castelletto .................................. Brenzone - Bivio ......................... Porto Brenzone .......................... Assenza ...................................... Cassone ..................................... Val di Sogno - Croce Rossa ...... Malcesine - Autostazione ........... Navene - Centro ......................... Tempesta ................................... Torbole ....................................... RIVA - Autostazione ...................

– 6.27 6.31 6.38 6.46 6.53 6.56 6.58 7.01 7.04 7.07 7.10 7.18 7.23 7.28 7.35

3 fer.

6.40 6.43 6.47 6.52 6.55 | | | | | | 7.00 7.10 7.16 7.20 7.25 7.27 7.32 7.37 7.42 7.46 7.53 8.01 8.08 8.11 8.13 8.16 8.19 8.22 8.25 8.33 8.38 8.43 8.50

5 gior.

– 7.13 7.17 7.21 | | | | | 7.27 7.32 7.37 7.42 –

51 fer. 7.30 7.33 7.37 7.42 7.45 7.53 8.03 8.07 8.15 8.19 8.23 | | | | | 8.29 8.34 8.39 8.44 8.48 8.55 9.03 9.10 9.13 9.15 9.18 9.21 9.24 9.27 9.35 9.40 9.45 9.52

7 gior. 8.10 8.13 8.17 8.22 8.25 8.33 8.43 8.47 8.55 8.59 9.03 | | | | | 9.09 9.14 9.19 9.24 9.28 9.35 9.43 9.50 9.53 9.55 9.58 10.01 10.04 10.07 10.15 10.20 10.25 10.32

9 gior. 8.30 8.33 8.37 8.42 8.45 | | | | | | 8.50 9.00 9.06 9.10 9.15 9.17 9.22 9.27 9.32 –

11 bis fer. 8.40 8.43 8.47 8.52 8.55 9.03 9.13 9.17 9.25 9.29 9.33 | | | | | 9.39 9.44 9.49 9.54 9.58 10.05 10.13 10.20 10.23 10.25 10.28 10.31 10.34 10.37 10.45 10.50 10.55 11.02

11 gior. 9.10 9.13 9.17 9.22 9.25 9.33 9.43 9.47 9.55 9.59 10.03 | | | | | 10.09 10.14 10.19 10.24 10.28 10.35 10.43 10.50 10.53 10.55 10.58 11.01 11.04 11.07 11.15 11.20 11.25 11.32

13 fer. 9.40 9.43 9.47 9.52 9.55 10.03 10.13 10.17 10.25 10.29 10.33 | | | | | 10.39 10.44 10.49 10.54 10.58 11.05 11.13 11.20 11.23 11.25 11.28 11.31 11.34 11.37 11.45 11.50 11.55 12.02

15 gior. 10.30 10.33 10.37 10.42 10.45 10.53 11.03 11.07 11.15 11.19 11.23 | | | | | 11.29 11.34 11.39 11.44 11.48 11.55 12.03 12.10 12.13 12.15 12.18 12.21 12.24 12.27 12.35 12.40 12.45 12.52

17 gior. 11.30 11.33 11.37 11.42 11.45 | | | | | | 11.50 12.00 12.06 12.10 12.15 12.17 12.22 12.27 12.32 12.36 12.43 12.51 12.58 13.01 13.03 13.06 13.09 13.12 13.15 13.23 13.28 13.33 13.40

19 gior. 12.15 12.18 12.22 12.27 12.30 | | | | | | 12.35 12.45 12.51 12.55 13.00 13.02 13.07 13.12 13.17 13.21 13.28 13.36 13.43 13.46 13.48 13.51 13.54 13.57 14.00 14.08 14.13 14.18 14.25

21 fest.

In vigore dal 14 giugno 2010

12.30 12.33 12.37 12.42 12.45 12.53 13.03 13.07 13.15 13.19 13.23 | | | | | 13.29 13.34 13.39 13.44 13.48 13.55 14.03 14.10 14.13 14.15 14.18 14.21 14.24 14.27 14.35 14.40 14.45 14.52

23 fer. 13.40 13.43 13.47 13.52 13.55 14.03 14.13 14.17 14.25 14.29 14.33 | | | | | 14.39 14.44 14.49 14.54 14.58 15.05 15.13 15.20 15.23 15.25 15.28 15.31 15.34 15.37 15.45 15.50 15.55 16.02

25 gior. 14.15 14.18 14.22 14.27 14.30 | | | | | | 14.35 14.45 14.51 14.55 15.00 15.02 15.07 15.12 15.17 15.21 15.28 15.36 15.43 15.46 15.48 15.51 15.54 15.57 16.00 16.08 16.13 16.18 16.25

27 gior. 15.15 15.18 15.22 15.27 15.30 15.38 15.48 15.52 16.00 16.04 16.08 | | | | | 16.14 16.19 16.24 16.29 16.33 16.40 16.48 16.55 16.58 17.00 17.03 17.06 17.09 17.12 17.20 17.25 17.30 17.37

29 fer.

Lungadige A. Galtarossa, 5 Tel. 045.805.78.11 UFFICIO INFORMAZIONI: Tel. 045.805.79.11 - 045.805.79.22

ANN = corsa con validità annuale • EST = corsa che si effettua solo d’estate (chiusura scuole) • INV = corsa che si effettua da inizio a fine anno scolastico compresi i gg. di vacanza • SCO = corsa che si effettua solo nei giorni di scuola come da calendario della Regione Veneto

1 fest.

VERONA - Garda Malcesine - RIVA DEL GARDA

FERMATE

62-64

AUTOLINEA

BUS | www.atv.verona.it

16.15 16.18 16.22 16.27 16.30 | | | | | | 16.35 16.45 16.51 16.55 17.00 17.02 17.07 17.12 17.17 17.21 17.28 17.36 17.43 17.46 17.48 17.51 17.54 17.57 18.00 18.08 18.13 18.18 18.25

33 gior.

16.15 16.18 16.22 16.27 16.30 16.38 16.48 16.52 17.00 17.04 17.08 | | | | | 17.14 17.19 17.24 17.29 17.33 17.40 17.48 17.55 17.58 18.00 18.03 18.06 18.09 18.12 18.20 18.25 18.30 18.37

31 gior.

ATV informazioni Verona ATV informazioni Garda

16.45 16.48 16.52 16.57 17.00 | | | | | | 17.05 17.15 17.21 17.25 17.30 17.32 17.37 17.42 17.47 17.51 17.58 18.06 18.13 18.16 18.18 18.21 18.24 18.27 18.30 18.38 18.43 18.48 18.55

35 fer.

17.45 17.48 17.52 17.57 18.00 | | | | | | 18.05 18.15 18.21 18.25 18.30 18.32 18.37 18.42 18.47 18.51 18.58 19.06 19.13 19.16 19.18 19.21 19.24 19.27 19.30 19.38 19.43 19.48 19.55

39 gior.

18.45 18.48 18.52 18.57 19.00 19.08 19.18 19.22 19.30 19.34 19.38 | | | | | 19.44 19.49 19.54 19.59 20.03 20.10 20.18 20.25 20.28 20.30 20.33 20.36 20.39 20.42 20.50 20.55 21.00 21.07

41 gior.

19.15 19.18 19.22 19.27 19.30 | | | | | | 19.35 19.45 19.51 19.55 20.00 20.02 20.07 20.12 20.17 –

43 fer.

– 19.45 19.49 19.53 | | | | | 19.59 20.04 20.09 20.14 –

49 fer.

20.05 20.08 20.12 20.17 20.20 | | | | | | 20.25 20.35 20.41 20.45 20.50 20.52 20.57 21.02 21.07 –

45 gior.

045 8054911 - 045 8057322 045 7255883

22.05 22.08 22.12 22.17 22.20 22.28 22.38 22.42 22.50 22.54 22.58 | | | | | 23.04 23.09 23.14 23.19 –

47 fer.


Edizione estiva 2010 - Aggiornamento del 14-6-2010

146

5.00 5.07 5.12 5.17 5.25 5.28 5.31 5.34 5.37 5.39 5.42 5.49 5.57 6.04 6.08 6.13 6.18 6.23 | | | | | 6.29 6.33 6.37 6.45 6.49 6.59 7.07 7.10 7.15 7.19 7.22

6.15 6.22 6.27 6.32 6.40 6.43 6.46 6.49 6.52 6.54 6.57 7.04 7.12 7.19 7.23 7.28 7.33 7.38 7.40 7.45 7.49 7.55 8.05 | | | | | | 8.10 8.13 8.18 8.22 8.25

7.20 7.27 7.32 7.37 7.45 7.48 7.51 7.54 7.57 7.59 8.02 8.09 8.17 8.24 8.28 8.33 8.38 8.43 | | | | | 8.49 8.53 8.57 9.05 9.09 9.19 9.27 9.30 9.35 9.39 9.42

6 ● fer.

8

7.55 8.02 8.07 8.12 8.20 8.23 8.26 8.29 8.32 8.34 8.37 8.44 8.52 8.59 9.03 9.08 9.13 9.18 9.20 9.25 9.29 9.35 9.45 | | | | | | 9.50 9.53 9.58 10.02 10.05

gior.

10

8.25 8.32 8.37 8.42 8.50 8.53 8.56 8.59 9.02 9.04 9.07 9.14 9.22 9.29 9.33 9.38 9.43 9.48 | | | | | 9.54 9.58 10.02 10.10 10.14 10.24 10.32 10.35 10.40 10.44 10.47

gior.

– 9.38 9.43 9.48 9.53 9.55 10.00 10.04 10.10 |

10 bis ▲ fer.

| 10.40 10.37

40 fer.

– 10.20 10.25 10.30 10.35 10.37 10.42 10.46 10.52 11.02 | | | | | | 11.07 11.10 11.15 11.19 11.22

12 gior. 9.10 9.17 9.22 9.27 9.35 9.38 9.41 9.44 9.47 9.49 9.52 9.59 10.07 10.14 10.18 10.23 10.28 10.33 | | | | | 10.39 10.43 10.47 10.55 10.59 11.09 11.17 11.20 11.25 11.29 11.32 – 10.58 11.03 11.08 11.13 | | | | | 11.19 11.23 11.27 11.35 11.39 11.49

12 bis ▲ fer.

12.10 12.07

14

10.20 10.27 10.32 10.37 10.45 10.48 10.51 10.54 10.57 10.59 11.02 11.09 11.17 11.24 11.28 11.33 11.38 11.43 11.45 11.50 11.54 12.00 12.10 | | | | | | 12.15 12.18 12.23 12.27 12.30

gior.

– 13.25 13.30 13.35 13.40 | | | | | 13.46 13.50 13.54 –

44 fer.

18 gior.

11.35 11.42 11.47 11.52 12.00 12.03 12.06 12.09 12.12 12.14 12.17 12.24 12.32 12.39 12.43 12.48 12.53 12.58 | | | | | 13.04 13.08 13.12 13.20 13.24 13.34 13.42 13.45 13.50 13.20 13.54 13.17 13.57

11.00 11.07 11.12 11.17 11.25 11.28 11.31 11.34 11.37 11.39 11.42 11.49 11.57 12.04 12.08 12.13 12.18 12.23 | | | | | 12.29 12.33 12.37 12.45 12.49 12.59

16 ▲ gior. 12.40 12.47 12.52 12.57 13.05 13.08 13.11 13.14 13.17 13.19 13.22 13.29 13.37 13.44 13.48 13.53 13.58 14.03 14.05 14.10 14.14 14.20 14.30 | | | | | | 14.35 14.38 14.43 14.47 14.50

gior.

20

13.30 13.37 13.42 13.47 13.55 13.58 14.01 14.04 14.07 14.09 14.12 14.19 14.27 14.34 14.38 14.43 14.48 14.53 | | | | | 14.59 15.03 15.07 15.15 15.19 15.29 15.37 15.40 15.45 15.49 15.52

gior.

22

14.25 14.32 14.37 14.42 14.50 14.53 14.56 14.59 15.02 15.04 15.07 15.14 15.22 15.29 15.33 15.38 15.43 15.48 | | | | | 15.54 15.58 16.02 16.10 16.14 16.24 16.32 16.35 16.40 16.44 16.47

gior.

24

15.25 15.32 15.37 15.42 15.50 15.53 15.56 15.59 16.02 16.04 16.07 16.14 16.22 16.29 16.33 16.38 16.43 16.48 16.50 16.55 16.59 17.05 17.15 | | | | | | 17.20 17.23 17.28 17.32 17.35

gior.

26

Lungadige A. Galtarossa, 5 Tel. 045.805.78.11 UFFICIO INFORMAZIONI: Tel. 045.805.79.11 - 045.805.79.22

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 95

Prima di salire in vettura premunirsi del biglietto nelle apposite rivendite; è anche possibile acquistarlo in autobus con sovrapprezzo. fer. = Feriale / Werktagen / Workday / Jour ouvrier; fest. = Festivo / Am Sontag / On Sunday / Ie Dimanche; gior. = Giornaliero / Täglich / Daily / Tout le jours

28

16.10 16.17 16.22 16.27 16.35 16.38 16.41 16.44 16.47 16.49 16.52 16.59 17.07 17.14 17.18 17.23 17.28 17.33 17.35 17.40 17.44 17.50 18.00 | | | | | | 18.05 18.08 18.13 18.17 18.20

fer.

– 17.18 17.23 17.28 17.33 17.35 17.40 17.44 17.50 18.00 | | | | | | 18.05 18.08 18.13 18.17 18.20

fest.

28 ter

30

17.10 17.17 17.22 17.27 17.35 17.38 17.41 17.44 17.47 17.49 17.52 17.59 18.07 18.14 18.18 18.23 18.28 18.33 | | | | | 18.39 18.43 18.47 18.55 18.59 19.09 19.17 19.20 19.25 19.29 19.32

gior.

32

18.10 18.17 18.22 18.27 18.35 18.38 18.41 18.44 18.47 18.49 18.52 18.59 19.07 19.14 19.18 19.23 19.28 19.33 19.35 19.40 19.44 19.50 20.00 | | | | | | 20.05 20.08 20.13 20.17 20.20

gior.

– 20.00 20.05 20.10 20.15 20.17 20.22 20.26 20.32 20.42 | | | | | | 20.47 20.50 20.55 20.59 21.02

fer.

34

19.10 19.17 19.22 19.27 19.35 19.38 19.41 19.44 19.47 19.49 19.52 19.59 20.07 20.14 20.18 20.23 20.28 20.33 | | | | | 20.39 20.43 20.47 20.55 20.59 21.09 21.17 21.20 21.25 21.29 21.32

gior.

36

20.10 20.17 20.22 20.27 20.35 20.38 20.41 20.44 20.47 20.49 20.52 20.59 21.07 21.14 21.18 21.23 21.28 21.33 21.35 21.40 21.44 21.50 22.00 | | | | | | 22.05 22.08 22.13 22.17 22.20

fer.

38

– 23.30 23.35 23.40 23.45 | | | | | 23.51 23.55 23.59 0.07 0.11 0.21 0.29 0.32 0.37 0.41 0.44

fer.

12.30 orario sottolineato = coincidenza con cambio bus

ANN = corsa con validità annuale • EST = corsa che si effettua solo d’estate (chiusura scuole) • INV = corsa che si effettua da inizio a fine anno scolastico compresi i gg. di vacanza • SCO = corsa che si effettua solo nei giorni di scuola come da calendario della Regione Veneto

RIVA - Autostazione ................... Torbole ....................................... Tempesta ................................... Navene ....................................... Malcesine - Autostazione ........... Val di Sogno - Croce Rossa ...... Cassone ..................................... Assenza ...................................... Porto Brenzone .......................... Brenzone - Bivio ......................... Castelletto .................................. Pai .............................................. Torri del Benaco ......................... S. Vigilio - Bivio .......................... Garda - Autostazione ................. Bardolino - Autostazione ............ Cisano ........................................ Lazise ......................................... Le Saline .................................... Pastrengo ................................... Osteria Nuova ............................ Bussolengo - Autostazione ........ Villa ............................................. Pacengo - Caneva World ........... Ronchi - Gardaland ................... Peschiera - Stazione F.S. .......... Cavalcaselle ............................... Castelnuovo ............................... Crocioni di Bussolengo .............. Verona - Croce Bianca ............... Verona - Corso Milano ............... Verona - Porta Palio ................... Verona - Corso Porta Nuova ...... VERONA - Autostaz. P. Nuova ..

4

gior.

2

fer.

via superstrada

FERMATE

In vigore dal 14 giugno 2010

via superstrada

RIVA DEL GARDA - Malcesine Garda - VERONA

62-64

via superstrada

AUTOLINEA


LINEA ESTIVA - SUMMER BUS LINE - SOMMERFAHRPLAN DER BUSLINIE

RIVA DEL GARDA VENEZIA

orario – timetabLe – faHrPLan

tariffe anData e ritorno tickets roUnD triP faHrkarten Hin UnD zUrÜck TARIFFA

A. (Euro)

A.R. (Euro)

RIVA del GARDA – Torbole

3

17,00

30,00

MALCESINE – Assenza – Brenzone

3

17,00

30,00

CASTELLETTO – Pai

3

17,00

30,00

TORRI DEL BENACO – Garda

2

16,00

27,00

BARDOLINO – Cisano

2

16,00

LAZISE – Pacengo

2

PESCHIERA VERONA – Autostazione

DA / FROM / VON

martedì, mercoledì, Giovedì dal 08/06 al 30/09/10 tuesday, Wednesday, thursday from 08/06 until 30/09/10 Dienstag, mittwoch, Donnerstag vom 08/06 bis 30/09/10 7,00

RIVA (Autostazione)

20,20

7,05

TORBOLE

20,17

7,15

NAVENE

20,12

7,20

MALCESINE (Autostazione)

20,10

27,00

7,25

CASSONE - ASSENZA

20,04

16,00

27,00

7,30

PORTO DI BRENZONE - BRENZONE (Bivio)

20,03

2

16,00

27,00

7,35

CASTELLETTO (Centro)

20,00

1

14,00

24,00

7,40

PAI

19,55

7,45

TORRI DEL BENACO

19,50

7,55

GARDA (Autostazione)

19,45

8,00

BARDOLINO (Autostazione)

19,41

8,05

CISANO

19,38

8,10

LAZISE

19,35

8,15

PACENGO

19,30

8,20

PESCHIERA (Bivio Stazione FS)

19,25

8,25

CASTELNUOVO

19,20

8,40

VERONA (Euro Hotel - Croce Bianca)

19,10

8,55

VERONA (Autostazione P.ta Nuova)

19,00

VENEZIA (P.le Roma - Autost. ATVO - corsia B15)

17,15

P.

Effettua tutte le fermate segnalate da paline ATV sulla linea Riva - Peschiera - Verona. Bus stops at every bus stop of Riva - Peschiera - Verona line. Der Bus Riva Venedig haelt an den gleichen Haltestellen der Buslinie Riva - Peschiera Verona. Prenotazione obbligatoria entro le ore 16,00 del giorno precedente. Reservations required not later than 16.00 p.m. the day before departure. Karten nur mit Vorbestellung bis 16.00 Uhr einen Tag vor der Abreise.

autostazione di Garda bus station Garda autobusbahnhof Garda Tel. 045 7255833 Fax 045 7255787

Dal lunedì al sabato dalle 8,00 alle 16,00 From Monday to Saturday 8,00 – 16,00 Von Montag bis Samstag 8,00 – 16,00 Uhr

A.

10,30

A.

P.


PrinteditaVerona

QualitĂ e Tradizione Veronese

Pastificio avesani Via Pietro Vassanelli, 19 - Loc. Festara Vecchia 37012 23Bussolengo (VR) Tel.: 045 67 17 737 - Fax 045 67 17 745 - www.avesani.com - e.mail: info@avesani.com


NAVIGAZIONE LAGO DI GARDA - Piazza Matteotti 25015 Desenzano del Garda (BS) -

Tel. 030/9149511 - Fax 030/9149520 - n° verde 800/551801 - www.navigazionelaghi.it

33

Batt

51

Batt

8.50 9.10 9.05 9.25 ==== 10.33 10.23 10.10 ====

8.33

8.30

8.10

Batt

Batt

----8.05

16

32

Cat

133

8.56 9.04 9.13 ====

8.30

Cat

132

Batt

62

9.56

9.39 9.47

----10.05 9.40

Batt

11

9.53 9.40 10.30 10.50 11.10 ==== 11.10

----10.07

Batt

21

141

Sr

331

T

----9.50

Batt

2

11.20

11.10

10.36 10.46

9.57 10.08

9.47

9.30

9.15

Batt

35 Batt

7 Sr

111 Batt

53 Batt

73

13.17

12.01 12.10

13.40 12.29 12.45 12.30 ==== 14.00 12.40

12.10

12.17

----11.15 11.40 11.30 11.55 12.05

12.07 11.21 12.15 12.24 11.31 12.37 11.41 12.48

10.38 10.48 11.15 11.45 ==== ==== 10.53 11.03 11.13 11.35 11.07 11.42

----10.10 10.23 10.33

Batt

17

9.40 10.05 ==== ====

9.20

8.50 8.45 9.10 ==== 9.02

12.06 12.13

12.50 13.24 12.38 12.30 12.20 12.10 12.45 13.25 14.00 13.00

11.40 11.49

Batt

11.03

56 Batt

76 Batt

12 Cat

162

4 Batt

16.15

15.40

----15.15 15.20 ====

14.49

----14.10 14.30 ====

13.29 13.41 13.55

12.28 12.43

11.45

11.25

Batt

22 Cat

142

36 Batt

18 Batt

15.58 ====

----- 12.20 ----- 13.30 11.20 13.45 12.00 12.34 13.50 12.48 12.58 12.38 14.13 14.31 13.08 14.25 12.55 14.35 14.48 13.10 13.27 14.50 15.03 ==== ==== ==== 16.46 16.36 15.45

Batt

66 Batt

14.12 14.35 ====

13.49

----13.27 13.37

Cat

143

63

12.45 ====

11.40 11.55 12.25

Batt

23

37 Batt

13 Batt

17.05 17.25

16.00 15.30 ====

16.21

15.47 16.03

----14.20 14.25 ==== 14.38 14.52 15.03

13.56

13.43

13.30

13.10

Cat

161

15.10

15.32

----- ----14.15 14.55 14.30 15.10 15.20

Batt

55

75 Batt

14.25 14.50 ==== ====

13.20 13.45 14.00 14.00 14.30

Batt

15.22 15.33

15.00

14.35

14.21

14.00

Sr

135

25 Batt

3 Cat

163 Batt

15

58

19.05 19.55

18.45 19.35

T

348

Batt

65

Sr

113

18.27 19.12 19.20 18.37 ====

18.52

17.46 ----18.00 18.15 18.09 18.30 18.40

17.19 17.29

17.10

16.55

Batt

39

----- ----- ----17.00 17.25 18.00 18.15 18.35 17.20 17.50 17.50 18.23 18.05 18.40 19.10

Batt

16.05 16.20 16.36 16.21 ====

17.30 18.52 17.45 17.55 18.07

78 Batt

15.00 15.15 15.30 ----15.35 16.00 16.23 15.45

Batt

16.53 17.00 ----16.00 16.10 17.26 ==== 17.34 16.23 17.43 16.36 17.58 16.46 18.09

----15.20 15.25 ====

15.00

14.25

Batt

19

16.10 16.40 ==== 17.10 17.25 17.05

15.43 15.55 ====

15.29

----14.40 15.05

Cat

144

14

24 Batt

38 Batt

17.32

77

17.00 17.15 ==== ====

16.00 16.10 16.15 16.50

Batt

5

30 Batt

T

347

67 Batt

18.19

18.36

18.25

17.40 17.55 17.07 17.36 ----- 18.25 17.25 17.50 17.29 17.50 18.00 18.45 ==== ==== 17.44 17.53 18.04

Sr

165

16.30 17.15

Batt

19.24 19.50 20.10 19.45 ==== ==== ====

19.21 19.42

----- 18.39 18.48 19.05 19.00 19.04 19.20 19.30

Batt

19.15 19.32 19.49 19.50 20.00

31

18.51 19.05

18.50 18.55 19.25 19.40

Batt

Cat

136

26 Batt

Sr

114

19.45

19.25 19.35

19.16

----18.42 18.52 19.00

79

19.30 ====

18.25 18.40 19.10

Batt

80

27

20.15

19.55

----19.10 18.55

Batt

Per ulteriori informazioni rivolgersi alle biglietterie – il martedì solo autovetture causa mercato settimanale

The times may vary depending on traffic conditions at the ports

Gli orari possono subire variazioni in relazione alle condizioni di traffico agli scali

Boat service with vehicle transport between Desenzano and Riva and back, when the service is by ferry boat For more information contact the ticket office. On Tuesday only cars

N.Corsa

Scali p. RIVA TORBOLE LIMONE centro LIMONE traghetto MALCESINE tragh. MALCESINE centro CAMPIONE ASSENZA BRENZONE CASTELLETTO GARGNANO BOGLIACO PAI MADERNO FASANO GARDONE SALO' PORTESE TORRI GARDA BARDOLINO CISANO MANERBA LAZISE MONIGA PADENGHE SIRMIONE PESCHIERA a. DESENZANO

N.Corsa

Scali p. DESENZANO PESCHIERA SIRMIONE PADENGHE MONIGA LAZISE MANERBA CISANO BARDOLINO GARDA TORRI PORTESE SALO' GARDONE FASANO MADERNO PAI BOGLIACO GARGNANO CASTELLETTO BRENZONE ASSENZA ----CAMPIONE 19.30 MALCESINE centro MALCESINE tragh. LIMONE traghetto LIMONE centro TORBOLE 20.15 a. RIVA

Batt

: Trasporto veicoli tra Desenzano-Riva e viceversa quando il servizio è effettuato da una motonave traghetto.

Restaurant/Bar onboard when the service is performed with a motorboat with a restaurant/bar.

Cat

137

17.05 ----- 17.40 ----- 18.42 17.20 18.05 19.12 17.18 17.45 18.01 18.54 18.01 ==== 18.12 18.33 18.23 18.45 17.39 19.04 18.55 17.49 18.48 19.10 ==== ==== 19.00 18.14 18.52 18.24 18.42 ==== 18.34

Sr

146

----18.55 19.19

57

17.45 17.00 17.55 16.45 18.10 ==== ====

68 Batt

18.30

17.24 17.31 17.54 18.04 18.14

16.19 16.30 16.43 16.51 16.59

15.50

15.05 15.40 ----16.10 15.27 16.00 16.50

Batt

: Ristorante/Bar a bordo quando il servizio è effettuato da una motonave dotata di ristorante/bar.

16.36 17.00 17.50 16.20 ==== ====

17.22

--------15.55 16.00 16.45 15.43 16.11 17.00 17.10

Cat

145

----16.05

Cat

164

----15.59 16.20 16.40

15.19 15.28

14.50 14.59

14.31

14.20

Sr

112

Linea Riva del Garda - Peschiera - Desenzano

14.15 14.50 14.45 15.23 15.35 15.00 15.40 15.50

----- ----- ----13.55 14.25 14.50

Batt

64

Linea Desenzano - Peschiera - Riva del Garda 34

11.15 11.25 11.02 11.40 ==== 11.02 11.12 11.30 11.25 11.40 11.33 11.41

10.33

9.25 10.10 10.50 9.40 ----10.10 10.36 10.50 11.25 10.18

Batt

61

11.55 12.05 12.15

11.40

Sr

134

9.50 10.25 ----10.35 10.10 10.38

Batt

10

9.00 9.15 9.45

8.45

Batt

71

8.30

8.10

Batt

74

--------12.45 11.15 11.34 11.45 12.30 13.02 12.22

11.19

11.04

10.31 10.41

9.52 10.03

----9.10 9.31

Sr

160

10.30 10.40 10.55 11.20

Batt

54

10.18

9.15 9.40 9.53

8.55

Batt

20

10.07 9.30 ==== 9.40 9.11 9.55 9.22 ====

----8.50

Batt

6

9.18

----8.35 8.53

Sr

110

----- ----9.40 10.15 10.22

Batt

72

9.15 10.00 10.40 10.31 9.48 10.30 11.10 ==== 10.05 10.45 11.25

----8.50

Batt

52

Note: Batt : Battello – Motorship Cat : Catamarano – Catamaran Sr : Servizio rapido con pagamento di supplemento – Speed service with supplement T : Traghetto con trasporto veicoli fra Limone traghetto e Malcesine traghetto e viceversa (estratto dall'orario traghetto). Boat service with vehicle transport between Limone and Malcesine and back (boat timetable extract) : Non effettua trasporto biciclette - Bicycles not transported

Scali RIVA p. 8.00 TORBOLE LIMONE centro LIMONE traghetto MALCESINE tragh. MALCESINE centro 8.50 CAMPIONE ==== ASSENZA BRENZONE CASTELLETTO GARGNANO BOGLIACO PAI MADERNO FASANO ----GARDONE 9.13 SALO' 9.04 PORTESE 8.56 TORRI ----GARDA 9.15 9.36 BARDOLINO 9.30 CISANO 9.40 MANERBA LAZISE 9.52 MONIGA PADENGHE SIRMIONE 10.00 PESCHIERA 10.20 DESENZANO a. ==== 10.10

N.Corsa

Scali DESENZANO p. PESCHIERA SIRMIONE PADENGHE MONIGA LAZISE MANERBA CISANO BARDOLINO GARDA TORRI PORTESE SALO' GARDONE FASANO MADERNO PAI BOGLIACO GARGNANO CASTELLETTO BRENZONE ASSENZA CAMPIONE MALCESINE centro MALCESINE tragh. LIMONE traghetto LIMONE centro TORBOLE RIVA a.

N.Corsa

TRAGHETTO | BOOT-SERVICEORARIO | BOAT SERVICE BATTELLI E SERVIZI RAPIDI DAL 1° GIUGNO AL 30 SETTEMBRE 2010


HOTEL

RABAY

RESIDENCE HOTEL

MERANO

PACHETTI GARDALAND SUPER ANGEBOT OFFERTE SPECIALI PER FAMIGLIE FAMILIEN ANGEBOT

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 6599013 | Fax 045 6599018 www.hotelrabay.it | info@hotelrabay.it www.hotelmerano.eu | info@hotelmerano.eu

TRATTORIA DAL SARSISSA Specialità Pasta fatta in Casa Pesce e Carne alla Brace Spezialität hausgemachte Pasta Gegrilltes Fleisch und Fisch von Gardasee

37010 CASTELLETO DI BRENZONE (VR) Piazza Olivo Tel 045 7430402


Noi dell'Hotel Orione diamo molta importanza all'accoglienza, a un buon servizio e ad un ambiente con un'atmosfera rilassante e confortevole. Le camere, il ristorante e il soggiorno invitano al relax e, nell'ampio giardino e sulla spiaggia privata con pontile, ognuno trova sicuramente la propria oasi di pace. Im Hotel Orione wird viel Wert auf guten Service, Gastfreundschaft und ein entspanntes Wohlfühl-Ambiente gelegt. Die Zimmer, das Restaurant und der gemütliche Aufenthaltsraum laden zum urlauben und entspannen ein und im großzügigen Garten oder am Privatstrand mit Badesteg findet jeder sein individuelles Genießer-Plätzchen.

Via A. Vespucci, 91- I-37010 Castelletto di Brenzone Tel. +39 045 6599021 - Fax +39 045 6599001 www.hotel-orione.com - info@hotel-orione.com

HOTEL NETTUNO 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) tel. +39 045 7420083 fax +39 045 7420665 www.hotelnettuno.net info@hotelnettuno.net LAGO DI GARDA | VERONA | ITALIA


Villa Josefine

www.campinglucia.it - Tel. 045 7420184

via B.G. Nascimbeni, 58 | 37010 BRENZONE (VR) tel. +39 0456 590 009 | fax +39 0456 594 035 www.villajosefine.it | info@villajosefine.it

www.hoteldrago.com

www.albergoalpescatore.com info@albergoalpescatore.com

ALBERGO AL PESCATORE I-37010 BRENZONE (VR) Via Vecchia, 6 - Assenza Tel. e Fax 045 7420073

via Gardesana, 24 I - 37010 Assenza di Brenzone (VR) tel. 0039 045 74 20 050 fax 0039 045 74 20 137 info@hoteldrago.com www.hoteldrago.com


STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS AFFITTACAMERE ZIMMERVERMIETER ROOMS FOR RENT

AFFITTACAMERE CASA SILVANA Via Vespucci, 45 Tel. 045 7430204 Fax 045 7430204 www.casasilvana.net info@casasilvana.net

★★★

DANIELI - LA CASTELLANA Via Angeleri, 19/23 Tel. 045 7430300 Fax 045 7430300 www.danielilacastellana.it info@danielilacastellana.it

★★★

ORIONE Via Vespucci, 91 Tel. 045 6599021 Fax 045 6599001 www.hotel-orione.com info@hotel-orione.com

★★★

DRAGO CENTER Via Gardesana, 20/22 Tel. 045 7420050 Fax 045 7420137 www.hoteldrago.com info@hoteldrago.com

★★★

RABAY Via Vespucci, 89 Tel. 045 6599013 Fax 045 6599018 www.hotelrabay.it info@hotelrabay.it

AGRITURISMI

★★★

★★★

ULIVETA Via Pasola, 26 Tel. 045 7430773 Fax 045 7430773 www.agriturismouliveta.it info@agriturismouliveta.it

DRAGO CENTER DIPENDENZA Via Gardesana, 20/22 Tel. 045 7420050 Fax 045 7420137 www.hoteldrago.com info@hoteldrago.com

★★★

★★★

VILLA PARADISO Via Pasola, 28 Tel. 045 7430165 Fax 045 7430165 www.agricampeggioparadiso.com campvillaparadiso@tiscali.it

DU LAC Via Zanardelli, 3 Tel. 045 7420138 Fax 045 7420675 www.dulachotel.it info@dulachotel.it

★★★

★★★

ALBERGHI - HOTELS

EDEN Via Zanardelli, 6 Tel. 045 7420102 Fax 045 7420653 www.consolinihotels.it info@consolinihotels.it

★★★

FIRENZE Via Gardesana, 4 Tel. 045 7420096 Fax 045 7420795 www.hotelfirenze.com info@hotelfirenze.com

★★★

BAUERNHÖFE FARMHOUSES

ATLANTIDE Via Gardesana, 54 Tel. 045 6590065 Fax 045 7420296 www.europlan.it hotels@europlan.it

★★★

BELFIORE PARK HOTEL Via Zanardelli, 4 Tel. 045 7420179 Fax 045 7420653 www.consolinihotels.it info@consolinihotels.it

★★★

BRENZONE Via XX Settembre, 26 Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622 www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com

★★★

CARIBE Via Alighieri, 27 Tel. 045 6599020 Fax 045 7430264 www.hotelcaribe.net info@hotelcaribe.it

★★★

CENTRALE (DIPENDENZA BRENZONE) Via XX Settembre Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622 www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com

★★★

HOTEL VILLA ISABELLA Via Vecchia, 10 Tel. 045 7420048 Fax 045 6590042 www.villaisabella.com info@villaisabella.com

★★★

LA CALETTA HOTEL BOLOGNESE Via Vespucci, 44 Tel. 045 7430159 Fax 045 7430188 www.hotel-bolognese.it info@hotel-bolognese.it

★★★

MERANO Via Alighieri, 29 Tel. 045 7430935 Fax 045 7430127 www.hotelmerano.eu info@hotel-merano.it

★★★

NIKE (DIPENDENZA HOTEL SANTA MARIA) Via Benaco, 19 Tel. 045 7420555 Fax 045 7420149 www.bertoncellihotels.com info@bertoncellihotels.com

★★★

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 102

RELY HOTEL Via Colombo, 36 Tel. 045 7420025 Fax 045 7420026 www.hotelrely.com info@hotelrely.com SANTA MARIA Via Benaco, 14 Tel. 045 7420555 Fax 045 7420149 www.bertoncellihotels.it info@bertoncellihotels.it VERONESI Via Alighieri, 23 Tel. 045 7430252 Fax 045 7430324 www.hotelveronesi.com info@hotelveronesi.com VILLA BEATRICE (RTA) Via XX Settembre, 10 Tel. 045 7420077 Fax 045 7420517 www.residencebeatrice.com info@residencebeatrice.com

★★ ALLE FASSE Loc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 Fax 045 7285426 www.albergoallefasse.it info@albergoallefasse.it ★★ ALLE FASSE (DIPENDENZA) Loc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 Fax 045 7285426 www.albergoallefasse.it info@albergoallefasse.it ★★ DANIELI DIPENDENZA Via Angeleri, 19/23 Tel. 045 7430300 Fax 045 7430300 www.danielilacastellana.it info@danielilacastellana.it ★★ EDELWEISS Via Costabella, 1 Tel. 045 6289060 Fax 045 6289039 www.edelweiss-hotel.it info@edelweiss-hotel.it ★★ HOTEL BAHIA Piazza Ferrari, 1 Tel. 045 7420144 Fax 045 6594147 www.clubdabaia.net


STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS mail@waterproof.net

info@residencecastelli.it

MERANO DIPENDENZA Località Peagne, 29 Tel. 045 7430935 Fax 045 7430127 www.hotelmerano.eu info@hotel-merano.it

VILLA DEL LAGO (DIPENDENZA BRENZONE) Via XX Settembre Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622 www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com

★★

MONTE BALDO Prada Alta, 22 Tel. 045 7285120 Fax 045 7285120 ★★

★★ NETTUNO Via Zanardelli, 7 Tel. 045 7420083 Fax 045 7420665 www.hotelnettuno.net info@hotelnettuno.net ★★ PICCOLO HOTEL Via Lavesino, 12 Tel. 045 7420024 Fax 045 7420688 www.piccolohotel.info info@piccolohotel.info

RESIDENCE SAN VITO (RTA) Via San Vito, 1 Tel. 045 7420911 Fax 045 6590008 www.residencesanvito.it paolosanvito@tiscali.it ★★

SMERALDO Via Zanardelli, 16 Tel. 045 7420058 Fax 045 7420058 www.smeraldohotel.net info@smeraldohotel.net ★★

★★ SOLEI (RTA) Via Vespucci, 103 Tel. 045 7430283 Fax 045 7430198 www.residencesolei.de info@residencesolei.com

TAKI Via Alighieri, 4 Tel. 045 7430035 Fax 045 7430154 www.hoteltaki.it info@hoteltaki.it ★★

★★ TAKI'S VILLAGE Località Salto, 3 Tel. 045 7430035 Fax 045 7430154 www.hoteltaki.it info@hoteltaki.it ★★ VELA D'ORO Via Lavesino, 13 Tel. 045 7420145 Fax 045 6590056 www.hotel-veladoro.com info@hotel-veladoro.com ★★ VILLA CASTELLI Via Alighieri Tel. 045 7430174 Fax 045 7430020 www.residencecastelli.it

★★

★ AL PESCATORE Via Vecchia, 6 Tel. 045 7420073 Fax 045 7420073 www.albergoalpescatore.com info@albergoalpescatore.com ★ CARLO Via Gardesana, 26 Tel. 045 7420377 Fax 045 7420193 www.albergocarlo.it albergocarlo@email.it ★ CASA ESTE Piazza S. Nicolò, 6 Tel. 045 7420165 Fax 045 7420482 www.casaeste.it info@casaeste.it ★ CASA ESTE DIPENDENZA Piazza S. Nicolò, 6 Tel. 045 7420165 Fax 045 7420482 www.casaeste.it info@casaeste.it ★ CASA GAGLIARDI Vie de Loc, 11 Tel. 045 7420042 Fax 045 7420885 www.vivibrenzone.it info@vivibrenzone.it ★ CASA MARIA Via Acquafresca 7 Tel. 045 7420284 Fax 045 6594336 www.residencecasamaria.it info@residencecasamaria.it

DA PIPPO Via Vecchia, 4 Tel. 045 6590044 Fax 045 6590044 albergopippo@gmail.com ★

PACE Via Marniga, 8 Tel. 045 7420075 Fax 045 6576919 www.albergopace.it info@albergopace.it ★

PACE DIPENDENZA Via Marniga, 1 Tel. 045 7420075 Fax 045 6576919 www.albergopace.it info@albergopace.it ★

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 103

★ PANORAMICA Via Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 Fax 045 7420318 www.pensione-panoramica.com pensione-panoramica@tiscali.it ★ PANORAMICA DIPENDENZA Via Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 Fax 045 7420318 www.pensione-panoramica.com pensione-panoramica@tiscali.it ★ ROSMARY Via Nascimbeni, 66 Tel. 045 7420063 Fax 045 2109286 www.nascimbeni.it info@nascimbeni.it ★ SORRISO Via Zanardelli, 26 Tel. 045 7420014 Fax 045 6590188 hotelsorriso@hotmail.it ★ VILLA JOSEFINE Via Nascimbeni, 58 Tel. 045 6590009 Fax 045 6594035 www.villajosefine.it info@villajosefine.it ★ VILLA MARGHERITA (DIPENDENZA ROSMARY) Via Nascimbeni, 60 Tel. 045 7420063 Fax 045 2109286 www.nascimbeni.it info@nascimbeni.it

APPARTAMENTI WOHNUNGEN FLATS TO RENT BERTUZZI WANDA Via De Loc, 7 Tel. 045 7420496 BRIGHENTI ERMINIA Via S. Benedettto, 1 Tel. 045 7420218 CASA BRIGHENTI Via IV Novembre, 8 346-6104486 www.casabrighenti.it brighenti.m@libero.it CASA FERTONANI Via Pion Tel. 045 7430222 www.casafertonani.info info@casafertonani.info CASA EDDA Via Dell'Acqua Fresca, 9 Tel. 045 7420400 Fax 045 7420400 www.casaedda.com edda@casaedda.com


STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS CASA FIORENTINO Via degli Ivani, 3 Tel. 045 7420400 Fax 045 7420400 edda@casaedda.com CHEMASI VALENTINO Via Bionde, 1 Tel. 045 7420749 Fax 045 7420749 pietro.chemasi@alice.it DONATINI ARMANDO Località Boccino Tel. 045 7420218 DUE LEONI Via de Loc, 14 Tel. 045 6590048 Fax 045 6590048 www.dueleoni.net info@dueleoni.net MASSEROSA Via Nascimbeni, 68 Tel. 045 659000 PEROTTI DANIELA Via Madonna della Pace, 12/A 348-6Tel. 287 www.appartamentimary.it info@appartamentimary.it PEROTTI LUIS Via Madonna della Pace, 12/A Tel. 045 7420277 Fax 045 7420277 www.residencemary.info residencemary@alice.it PRANDINI ARMANDO Via Gardesana, 6 Tel. 045 6584091 RESIDENZA CRISTINA Via Trimelone Tel. 045 7420386 Fax 045 7420386 www.residenzacristina.com consolini.andrea@virgilio.it VILLA ELISABETH Via Trimelone, 9 Tel. 045 7420474 Fax 045 7420474 www.appartementselisabeth.it elisabethsrl@tiscali.it VILLA PARADISO Via Pasola, 28 Tel. 045 7430165 Fax 045 7430165 www.villaparadiso.com campvillaparadiso@tiscali.it

BED & BREAKFAST CASA GIRASOLE P.L. Castelnuovo, 10 Tel. 045 7420331 Fax 045 7420331 maxpalminio@alice.it

CASA RITA Via Leopoldo, 10 Tel. 045 7420331 Fax 045 7420331 maxpalminio@alice.it FIORATO VALENTINO Via Vecchia, 8 Tel. 045 7420596 L&H Loc. Fasor, 8 339-6671922 Fax 045 9205135 www.bbgardalh.it info@bbgardalh.it

CAMPEGGI CAMPINGPLÄTZE CAMP SITE

★★ LE MAIOR Via Croce, 10 Tel. 045 7430333 Fax 045 7430333 www.campinglemaior.it camp_lemaior@libero.it ★★ PRIMAVERA Via Marniga, 5 Tel. 045 7420421 Fax 045 7420421 www.camping-primavera.com info@camping-primavera.com ★★ SAN ZENO Via Vespucci, 97 Tel. 045 7430231 Fax 045 7430131 www.campingsanzeno.it info@campingsanzeno.it ★ ANTONIO Via Gardesana, 58 047-1971398 047-1971398

BALDO Via Benaco, 10 Tel. 045 7420429 Fax 045 7420429 campingbaldo@tiscalinet.it ★

★ CAMPING DI TRANSITO PUNTO VERDE Via de Loc, 3 Tel. 045 7420361 Fax 045 7420361 ★ DENIS Via Lavesino, 16 Tel. 045 6590203 Fax 045 6590203 camping.denis@libero.it

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 104

★ EDELWEISS Via Costabella, 1 Tel. 045 6289060 Fax 045 6289039 www.edelweiss-hotel.it info@edelweiss-hotel.it

★ LUCIA Via del Dosso, 1 Tel. 045 7420184 Fax 045 71830886 www.campinglucia.it info@campinglucia.it ★ MONJA Via IV Novembre, 10 Tel. 045 7420552 Fax 045 7420552 www.campingmonja.com info@campingmonja.com

CASA PER FERIE GARDA FAMILY HOUSE Via Nascimbeni, 12 Tel. 045 6598700 Fax 045 6598888 www.gardafamilyhouse.it info@gardafamilyhouse.it

RESIDENCE RESIDENCE AL LIDO Via Vespucci, 101 Tel. 045 7430430 Fax 045 7430430 www.allido.it villa@allido.it RESIDENCE CLUB GARDA BLU Via del Giardino, 7 Tel. 045 7420811 Fax 045 7420811 www.clubres.com gardablu@clubres.com

RIFUGI

BERGHÜTTEN MOUNTAIN HUTS RIFUGIO G. CHIEREGO Località Costabella 348-8916235 massimo@wordscape.it


RISTORANTI | RESTAURANTS CAPRICE Assenza Piazza S. Nicolò Tel. 045 7420468 ristorante pesce e pizzeria Giorno di chiusura - mercoledì

LA PRIMERIA DAL SARSISSA Castelletto Piazzetta Olivo, 9 Tel. 045 7430402 trattoria Giorno di chiusura - lunedì

PACE Marniga Via Marniga, 10 Tel. 045 7420075 trattoria tradizionale Giorno di chiusura - mercoledì

DA PIPPO Assenza Via Vecchia, 10 Tel. 045 6590044 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì

OLIVO Castelletto Piazzetta Olivo Tel. 045 7430165 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - martedì

NETTUNO Porto Via Zanardelli, 7 Tel. 045 7420083 pizzeria ristorante Giorno di chiusura -

LA SVOLTA Assenza Via Gardesana, 12 Tel. 045 6590025 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - lunedì

SOLE Castelletto Via Don Angeleri, 30 Tel. 045 7430071 ristorante pizzeria Giorno di chiusura - martedì

SMERALDO Porto Via Zanardelli, 16 Tel. 045 7420058 ristorante specialità trentine Giorno di chiusura - venerdì

LA TORRETTA Assenza Via Gardesana Tel. 045 6590088 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - lunedì

CHARLY Castello Via S. Maria, 8 Tel. 045 7420875 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - mercoledì

SORRISO Porto Via Zanardelli, 24 Tel. 045 7420014 pizzeria Giorno di chiusura - giovedì

PANORAMICA Borago Via Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 trattoria tradizionale Giorno di chiusura -

MONTE BALDO Castello Via S. Maria, 29 Tel. 045 7420092 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì

TAVERNA DEL CAPITANO Porto Via Lungolago,8 Tel. 045 7420101 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - martedì

AL PESCATORE Castelletto Via Imbarcadero, 31 Tel. 045 7430702 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - lunedì

GIULY Magugnano Via XX Settembre, 34 Tel. 045 7420477 ristorante pesce di mare Giorno di chiusura - lunedì

EDELWEISS Prada Loc. Prada Alta Tel. 045 6289039 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì

AL PORTICCIOLO Castelletto Via Angeleri, 11 347 2415908 ristorante pizzeria Giorno di chiusura - lunedì

LA ROCHE Magugnano Via XX Settembre, 54 Tel. 045 7420632 osteria ristorante Giorno di chiusura - martedì

ALBERGO MONTE BALDO Prada Loc. Prada Alta Tel. 045 7285120 trattoria tradizionale Giorno di chiusura - martedì

ALLA FASSA Castelletto Via Nascimbeni, 13 Tel. 045 7430319 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - martedì

PICCOLO Magugnano Via Lavesino, 12 Tel. 045 7420024 ristorante Giorno di chiusura - lunedì

BAITA ROSA Prada Via Prada, 1 Tel. 045 6289010 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì

DA UMBERTO Castelletto Via Imbarcadero, 15 Tel. 045 7430388 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - mercoledì

RISTORANTE DEL LAGO Magugnano Via XX Settembre, 28 Tel. 045 7420388 ristorante pesce di lago

ALLE FASSE Strada per S. Zeno Loc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 ristorante tradizionale Giorno di chiusura - martedì (b.s.)

DON PEDRO Castelletto Via Imbarcadero, 7 Tel. 045 7430388 pizzeria Giorno di chiusura - giovedì

RELY Magugnano - Porto Via Colombo, 36 Tel. 045 7420025 ristorante internazionale Giorno di chiusura - mercoledì BELVEDERE Marniga Via Marniga, 38 Tel. 045 7420055 trattoria pizzeria Giorno di chiusura - martedì

BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 105


CONCENTRATI DI FRUTTA E CAFFETTERIA PER LA PRIMA COLAZIONE

Via Fleming, 14 37026 SETTIMO DI PESCANTINA (VR) Tel. 045 6767637 | Fax 045 6767638 Cell. 348 8803348 | cid.vr@tele2.it

BAR GELATERIA

37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430078 | Fax 045 7430490 info@assalva.it

Meoni Paolo SOUVENIR | GESCHENKARTIKEL KERAMIKEN | SPIELWAREN | PHOTOS TUTTO PESCA | CARTOLERIA ARTICOLI DA REGALO Via D. F. Angeleri | 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7430045 | Cell. 338 7459 687

BARINO

Via Gardesana - 37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR)


Via Nascimbeni, 66 - 37010 Brenzone VR Tel +39 045 7420063 - Fax +39 045 2109286 info@nascimbeni.it - www.nascimbeni.it

HOTEL ROSMARY PACE ALBERGO RISTORANTE

© FOTO ANNE HEBELER

Via Marniga, 8/10 37010 BRENZONE (VR) www.albergopace.it info@albergopace.it

Via Lavesino, 12 Lago di Garda 37010 BRENZONE (VR) tel. 0039 0457 420 024 fax 0039 0457 420 688 info@piccolohotel.info www.piccolohotel.info

Pippo

ALBERGO | RISTORANTE

CUCINA TIPICA

Via Vecchia, 4 | 37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) Tel. 045 6590044

ringraziamenti PER LA REALIZZAZIONE DELLA GUIDA TURISTICA DI BRENZONE SI RINGRAZIANO: i consiglieri della Pro Loco Per Brenzone, l'Amministrazione Comunale, l'Associazione Albergatori, l'Ufficio IAT, gli inserzionisti e Grafica 5. PER IL MATERIALE FOTOGRAFICO SI RINGRAZIA: Antonio Veronesi, Cooperativa Uliveti, Foto Rinaldi, Lorena Pinamonte, Arch. Tiziano Maestrello-MAB Studio, Massimo Brighenti, Tipografia Andreis ,Verena Veronesi, Xkite, Yacht Club Acquafresca. Ermenegilda Uccelli Gravone per l'aiuto con l'editing ed Elisa Modena per alcune traduzioni. UN PARTICOLARE RINGRAZIAMENTO PER LA GRANDE QUANTITÀ DI MATERIALE FOTOGRAFICO MESSO A DISPOSIZIONE VA A: Valerio Sartori, già presidente del CTG di Brenzone, conoscitore, come pochi, della nostra storia e del nostro territorio, Anne Hebeler (www.hebeler-fotografie.de), fotografa professionista tedesca, da qualche anno presente a Brenzone, autrice anche di libri e mostre fotografiche, che ha anche collaborato con la traduzione in tedesco di alcuni testi e ha fornito il testo riguardante Campo. A CURA DI Tommaso Bertoncelli. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza autorizzazione.


COLLEGAMENTI VERBINDUNGEN | CONNECTIONS

AUTO | AUTO | CAR AUSTOSTRADA A22 BRENNERO-MODENA: Da Nord: uscita Rovereto Sud/lago di Garda Nord Da Sud: uscita Affi, direzione Lago di Garda Nord (non seguire il navigatore GPS) TRENTO

ROVERETO ROVERETO SUD Lago di Garda Nord

RIVA D/GARDA

MOTORWAY A22 BRENNERO-MODENA:

NE

a rd Ga

SIRMIONE

BARDOLINO LAZISE

go

Ausfahrt Peschiera del Garda, Richtung Garda und Malcesine Coming from North: exit Rovereto South/Lago di Garda North Coming from South: exit Affi, direction Lago di Garda Nord (don't follow Your GPS)

BRENZO

TORRI D/B GARDA

DESENZANO

MOTORWAY A4 MILAN-VENICE:

AFFI

PESCHIERA PESCHIERA

Exit Peschiera del Garda, direction Garda and Malcesine

FERROVIE | EISENBAHN | TRAIN

VERONA

A4

VENEZIA

MODENA Aereoporto VILLAFRANCA

Aereoporti di MONTICHIARI ORIO AL SERIO

Aus Norden: Ausfahrt Rovereto Süd/Lago di Garda Nord Aus Süden: Ausfahrt Affi, Richtung Lago di Garda Nord (Folgen Sie nicht Ihre GPS)

AUTOBAHN A4 MAILAND-VENEDIG:

TORBOLE MALCESINE A22

La

di

SALÒ

Uscita Peschiera del Garda, direzione Garda e Malcesine

AUTOBAHN A22 BRENNER-MODENA:

ARCO

LIMONE

AUTOSTRADA A4 MILANO-VENEZIA:

Ferrovie dello Stato www.ferroviedellostato.it | Tel. 892921 Deutsche Bahn | www.bahn.de

STAZIONI FERROVIARIE

BAHNHÖFE | RAILWAY STATIONS:

AEROPORTO | FLUGHAFEN | AIRPORT Verona/Villafranca Km 55 www.aeroportoverona.it | Tel. 045 8095666 Brescia/Montichiari Km 76 www.aeroportobrescia.it | Tel. 030 9656511 COMUNE DI BRENZONE

PER INFORMAZIONI FÜR INFORMATIONEN FOR INFORMATION:

Bergamo/Orio al Serio Km 129 www.sacbo.it | Tel. 035 326323

I.A.T. Tourist Office PRO LOCO "PER BRENZONE" 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) Via Zanardelli, 38

GRAFICA E STAMPA: WWW.GRAFICA5.IT

Peschiera Km 37 Verona “Porta Nuova” Km 56 Rovereto Km 41

BRESCIA BERGAMO MILANO

Tel +39 045 7420076 Fax +39 045 7420758 info@brenzone.it | www.brenzone.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.