Nous laissons notre emprunt sur les hôpitaux d’enfants à Montréal. Leaving our footprint on Montreal’s childrens hospitals. Commanditaires • Sponsors Bronze
Or • Gold
Hardline Curling Lorne Steinberg Wealth Management Imprimerie Marion inc Ville de Sorel-Tracy
Fondation BBB BDO PVH
Argent • Silver Delta / KLM/ Air France / Alitalia • WestJet Sunday Curling Gang • VIA Rail Marvin A. Drimer Foundation • Grantech Inc. BMA - Brais, Malouin et Associés inc Promax Combustion Inc • Lea Riviere
Ami K4K Friend Thistle Club • fmrs • Fabricville • Drillmex 2005 inc / Mackenzie River • Saute Moutons • Momentum / Flight Hub • Equipement Twin McOuat Group • Soudure FLF Inc • Services intégrés Lemay et associés inc • Royal Envelope • Imprimerie Aubry
Merci à Tom Litchfield (Évenement de Pointe Claire) pour plusieurs années de loyauté et de travail. Bonne retraite!
2
www.kurlingforkids.com
Thank you to Tom Litchfield (Pointe Claire Event) for many years of loyalty and hard work. Happy Retirement!
Bienvenue à la 17 e édition Curling pour enfants Welcome to the 17th Edition of Kurling for Kids
Avec la saison de curling qui s’achève et la neige qui fond on sent que le temps est arrivé pour Curling pour Enfants. Les 28 mars et 11 avril, onze clubs de curling à travers la région de Montréal accueilleront 700 participants qui auront amassés des fonds pour les hôpitaux d’enfants. Cet événement est l’achèvement d’un long travail de préparation de six mois pour les organisateurs et bénévoles que nous désirons remercier et qui font de cet événement un franc succès.
As the curling season winds down, and the snow starts to melt you can feel it in the air – it’s Kurling for Kids time! On March 28th and April 11th, eleven curling clubs across the region of Montreal will host over 700 participants and fundraisers all banding together to raise much needed funds for children’s hospitals. This fundraiser is a culmination of over six months of preparation and huge thanks go out to all of the organizers and volunteers who make this event the amazing success it is.
J’aimerais prendre quelques instants pour souligner le décès en 2014 de Bruce Lerner, un ami et un grand bénévole de la famille de Curling pour Enfants. Nous avons rencontré Bruce la première fois à travers les items promotionnels offerts par sa compagnie lors des premiers événements de Curling pour Enfants. Cet homme, d’une grande générosité a aussi aidé Curling pour Enfants à s’étendre au club de curling de Pointe Claire. Bruce a joué un rôle principal dans le développement de Curling pour Enfants et pour ceci, nous lui serons toujours reconnaissants. Nous avons été honoré de faire la rencontre de Bruce et de travailler à ses côtés.
I would like to take a moment to remember a friend in 2014 we lost one of our dearest members of the K4K organizer family with the passing of Bruce Lerner. We first met Bruce when dealing with his promotional materials company for items for one of our first Kurling for Kids events. Bruce, being the kind-hearted person he was, didn’t stop there and helped K4K expand to the Pointe Claire Curling Club. Bruce played a key role in the growth of K4K and for that we will always be thankful, but we are also thankful for having the opportunity to have met and get to know Bruce throughout the years. He truly was a good friend and a kind soul. Bruce you will be missed.
Le patrimoine de Bruce continuera de grandir avec le succès de Curling pour Enfants. Nous aimerions remercier tous les participants qui feront encore un succès de cet événement. Un énorme merci à tous nos donateurs, à tous ceux qui ont vendu des billets, aux bénévoles, et aux donateurs corporatifs de Curling pour Enfants 2015. Avec votre soutien nous ferons une différence dans la vie des enfants des hôpitaux de Montréal.
Bruce’s legacy lives on with the continued growth and success of Kurling for Kids and we would like to thank all participants for what will surely be another record setting fundraising year. Huge thanks also go out to everyone who donated, bought tickets, volunteered and provided corporate sponsorships for K4K 2015. With all of your help, we will be making changes in the lives of children which are treated at the Montreal Children’s.
Robert Sears Fondateur et Président / Founder and President
www.kurlingforkids.com
3
Compliments of the city of Otterburn Park Council
Table des Matières table of contents Lettre du Président . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Comité organisateur 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lettre de Sainte-Justine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Achat d’équipement pour Sainte-Justine 2015 . . . . . . . . . . . 26 Achat d’équipement pour l’hôpital de Montréal pour Enfants 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Lettre du Montreal Children’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Photos des évenements club 2014 Baie d’Urfé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Glenmore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mont Bruno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montreal Ouest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Otterburn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pointe Claire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sorel-Tracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 St. Lambert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ville Mont-Royal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Concert bénéfice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Parade de la Saint Patrick 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Champions 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Historique des dons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
President’s Letter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2015 Organizing Committee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Letter from Sainte-Justine’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2015 Equipment purchase for Sainte-Justine’s . . . . . . . . . . . 26 2015 Equipment purchase for Montreal Children’s . . . . . . . 27 Letter from the Montreal Children’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2014 Club Event Photos Baie d’Urfé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Glenmore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mont Bruno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montreal West . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Otterburn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pointe Claire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sorel-Tracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 St. Lambert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 T.M.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Benefit Concert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Saint Patrick’s Day Parade 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2014 Champions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Donation History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4
www.kurlingforkids.com
comité organisateur 2015 2015 Organizing committee
Rangée en avant de gauche à droite / Front row from left to right: Cindy Platt – St. Lambert, Jeanny Houde – Pointe Claire, Lorelle Chiasson – Lachine, Annie Desaulniers – Sorel-Tracy, Katie Fortin – Mont Bruno, Barb Fortin – Mont Bruno, Darlene Stasiowski – Otterburn Rangée en arrière gauche à droite / Back row left to right: James Burnett – Montreal West, Alain Larouche – Sorel-Tracy, Mike Cormier – Lachine, Robert Sears – TMR, Carl Mainguy – Baie d’Urfé, Paul Kotchounian – TMR, Thomas Litchfield – Pointe Claire, John DeVincentis – Glenmore, Nacy Gallant – Montreal West, Tom Langton – Otterburn, Gary Chute – St. Lambert, John Stone – Montreal West, Stanley Fong – Glenmore Absent: Andy Shatilla – Royal Montreal, Steve Savage – Royal Montreal
Heureux de vous revoir! Welcome Back! www.kurlingforkids.com
5
Montreal Thistle tien Ă remercier les commanditaires et joueurs pour leur participation dans le tournoi Kurling for Kids Montreal Thistle would like to thank all sponsors and curlers for their participation in Kurling for Kids
6
www.kurlingforkids.com
Gabrielle Parr 450-672-7658 • 1-800-463-3677 gabrielle.parr@sympatico.ca
JR Levage Inc. est un chef de file dans le domaine des appareils de levage. Que ce soit pour l’inspection, la réparation ou la modernisation de vos équipements, vous trouverez chez nous une équipe de techniciens expérimentés et hautement qualifiés qui sauront répondre efficacement à tous vos besoins. Visitez notre site web pour plus de détails!
jrlevage.com
www.kurlingforkids.com
7
Camping Lac Trouser
Proud supporter of Kurling for Kids since 2005
Nestled quietly in the tiny hamlet of East Bolton along the eastern banks of Trouser Lake and surrounded by the Bolton mountains, the Camping Lac Trouser has been owned and operated by the Galvin family for over 50 years On-site services include: restaurant, picnic area, fishing, volleyball, horseshoes, swimming, paddleboats and access for electric motor boats. Nearby services: grocery store, beer & alcohol, baseball diamond, tennis courts, hiking, kayaking (river and lake), tree adventures and more.
Sheila Galvin: 450-297-2563 500, Route Mississquoi, East Bolton QC J0E 1G0
En souvenir de / In Memory of
Mr. J e a n B e liv e a u 180 Hamford, Lachute QC J8H 4L2 • 450-562-7974 www.mcouat.com 8
www.kurlingforkids.com
CANADA’S FASTEST GROWING ONLINE TRAVEL AGENCY www..ighthub.com
www.kurlingforkids.com
9
5685, Laurendeau Montréal, Qc H4E 3W5
Tél. | 514 769.3378 Téléc. | 514 769.5333 imprimeriemarion@qc.aira.com
NOUVEAUTÉS / NEW Copies couleur Colour copies
Grand format Large format
Enseignes coroplast et foam core Coroplast and foam core signs
Bannières (vinyl, roll-up, etc.) Banners (vinyl, roll-up, etc.)
Plus tous nos classiques imprimé sur nos presses Offset Plus all our classics printed on our Offset presses
10
www.kurlingforkids.com
Baie D’urfé
63 Churchill Road, Baie d’Urfé QC H9X 3N4 514-457-5900 • www.bdcc.ca
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event • Thank you to the Baie d’Urfé Curling Club for opening their doors to us • Thank you to all the volunteers who help ensure the day runs smoothly, from registration to serving up lunch, preparing a great home-cooked dinner to cleaning up when it’s all done. •
To all the folks who have generously donated prizes for our event: Frank Cacchione from Metso, Carmine Spagnuolo from Hilti, Mark Bartholomew from McAfee, Julie Gadbois from PVH, Josée Beliveau & Audrey Kean for bringing in so many great prizes.
• Thank you to Marie-Claude Chartre for providing delicious desserts for everyone this year. If you would like more of these great treats, you can contact her at 514-804-8463. • A special thank you to Rosalie Ricard and her friends for their tireless fundraising again this year. Last year they created and sold these beautiful angels and donated all the proceeds to Kurling for Kids.
www.kurlingforkids.com
11
Putting theory into practice
Combustion Experts low emission engineering - heat transfer - CFD
The future is renewable
Biomass Water Heating System 500 kW to 30 MW
Member of the
Because we share the air you breathe! www.bma.ca 12
www.kurlingforkids.com
group
Glenmore
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
120 Glenmore Street, Dollard-des-Ormeaux QC H9B 2X9 • 514-684-6350 • www.glenmorecurling.com www.kurlingforkids.com
13
.:
LITHRONE NOUS AVONS LA PRESSE LA PLUS PERFORMANTE AU MONDE !
UNE NOUVELLE ÈRE D’EFFICACITÉ, DE VERSATILITÉ ET DE PERFORMANCE.
14
www.kurlingforkids.com
LACHINE
4105 rue du Fort-Rolland, Lachine QC H8T 1W1 514-637-9521 www.lachinecurling.com
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
Global TV, Kurt Sutherland, Marc Richard, Mike Dockrill, Caribou Stew, Carmen Cormier, Kathy Swann, Heather Grant, Ian Wood, and Laurie Wood.
www.kurlingforkids.com
15
Un gros merci au commanditaires de l’évenement de mont bruno Special Thanks to THE Sponsors of the MOnt Bruno event
instrumentation et controles
ENVIROMARK instrumentation and controls
JIM DOYLE Ing./Eng. TEL.(514) 481-1128 1-877-481-1128 Fax: (514) 481-7995 Email: jdoyle@enviromark.ca
4379 HINGSTON MONTREAL,QUEBEC CANADA H4A 2J8
VENTE|DISTRIBUTION INSTALLATION|FABRICATION|SERVICE
EQTWIN.CA
BENNES ∫PLATEAUX BENNES 4 SAISONS ET BOITES À ASPHALTE MG REVÊTEMENT «RHINO» COMPRESSEURS ∫ GÉNÉRATRICES TREUILS AUTRES ÉQUIPEMENTS ET ACCESSOIRES
DÉNEIGEMENT REMORQUAGE HAYONS HYDRAULIQUES REMORQUES ∫ FARDIERS GRUES ARTICULÉES ∫ «HOOKLIFT» NACELLES ∫ BOITES DE SERVICE
FIER FABRICANT DE PRODUITS ÉQUIPEMENTS
MONTRÉAL | QUÉBEC | LAVAL
16
www.kurlingforkids.com
Mont-bruno
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
1390 rue Goyer, St-Bruno QC J3V 3Z3 • 450-653-6913 • www.curlingmontbruno.com www.kurlingforkids.com
17
NOIX & GRAINES
COLLATIONS UNIQUES
FRUITS SÉCHÉS
SUPERALIMENTS
Santé et savoureux ! PRANANA.COM
18
www.kurlingforkids.com
Montreal West
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
17, Ainslie Road, Montreal West QC H4X 1K4 • 514-486-5831 • www.mtlwestcurl.org www.kurlingforkids.com
19
Come and experience fly fishing for Brook Trout and Landlocked Salmon the remote and pristine McKenzie River of Labrador.
www.mckenzieriverlodge.com 20
www.kurlingforkids.com
Drillmex supplies high performance cutting tools to the metal working industry. Our superior service and technical expertise make us your ideal business partner.
www.drillmex.com
Otterburn
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
318 Ave. Connaught, Otterburn Park, QC J3H 1J1 • 450-467-0881 www.kurlingforkids.com
21
Fier de commanditer Kurling for Kids Reservez la date! 2 avril - 2016 Parlez avec un organisateur pour être bénévole ou pour commencez votre propre événement!
Fernanda Civitella Pharmacienne propriétaire
Reserve the date! April 2 - 2016 Speak with an organiser to volunteer or to start your own event! info@kurlingforkids.com
22
www.kurlingforkids.com
330, avenue Dorval Dorval Qc H9S 3H7
Tél. : 514-631-1827 Fax : 514-631-3116
www.pharmaprix.ca
www.kurlingforkids.com
23
Merci à Via Rail de nous avoir aider atteindre nos objectifs année après année. Thank you to Via Rail for helping us reach our goals year after year.
24
www.kurlingforkids.com
Mot de la présidente et directrice générale « Donner à Sainte-Justine les moyens d’accomplir plus de miracles encore. »
A word from the President and Chief Executive Officer “Give Sainte-Justine the means with which to perform even more miracles.”
Ce sont là les mots même de l’infatigable Robert Sears. En bon skip, depuis 17 ans, il a su rallier des femmes et des hommes au cœur grand comme le sien dans cette grande aventure qu’est Kurling for Kids.
These are the very words of the tireless Robert Sears. In the past 17 years, like a good skip, he has successfully rallied men and women as big-hearted as himself in the great adventure that is Kurling for Kids.
Une grande aventure qui a vu le jour comme un touchant et vibrant témoignage de reconnaissance envers le CHU Sainte-Justine. Et depuis ses débuts en 1999, ce sont près de 900 000 $ qui ont été versés à la Fondation, « donnant les moyens à Sainte-Justine d’accomplir plus de miracles »!
This great adventure got its start as a warm and touching gesture of appreciation towards CHU Sainte-Justine. And since that beginning in 1999, nearly $900,000 has been raised for the Foundation, “giving Sainte-Justine the means with which to perform even more miracles”!
La Fondation CHU Sainte-Justine est honorée de pouvoir être associée à cette merveilleuse communauté que forme Kurling for Kids. Votre mobilisation, votre engagement, votre générosité sont autant de gestes qui inspirent, réconfortent et donnent de l’espoir. L’espoir d’une guérison pour des milliers d’enfants et leur famille, parce que, grâce à vous, le CHU Sainte-Justine a pu acquérir de meilleurs équipements, pour faire plus et faire mieux. Grâce à votre soutien, les fonds amassés cette année permettront de doter le Centre de simulation Mère-Enfant d’un mannequin SimMan 3G et de vidéolaryngoscopes. Des équipements principalement utilisés à des fins de formation, d’expérimentation et de simulation auprès des professionnels de la santé, des étudiants et des familles. Parce que chaque innovation dans les traitements ou dans la pratique passe par l’expérimentation, le transfert des connaissances, les essais et les erreurs, ces appareils sont d’une importance capitale dans notre quête de l’excellence. Pour guérir toujours plus d’enfants, et toujours mieux. À vous toutes et tous, qui faites partie de la grande famille de Kurling for Kids, que vous soyez organisateurs, bénévoles, participants, partenaires, au nom du CHU Sainte-Justine, des enfants et des familles, nous vous remercions du fond du cœur! Nous vous souhaitons un excellent tournoi!
Maud Cohen Présidente et directrice générale de la Fondation CHU Sainte-Justine
The CHU Sainte-Justine Foundation is honoured to be associated with the wonderful Kurling for Kids community. Your mobilization, your commitment and your generosity are actions that inspire, provide comfort and offer hope: the hope of healing for thousands of children and their families, because, thanks to you, CHU SainteJustine has been able to acquire better equipment, in order to do more and do it better. Thanks to your support, the funds raised this year will make it possible to acquire a SimMan 3G patient simulator and video laryngoscopes for the mother-child simulation centre. This equipment will be used mainly for training, experimentation and simulation exercises by health professionals, students and families. Given that every innovation in treatments or practices is the result of experimentation, knowledge transfer, trial and error, these devices are crucial to our quest for excellence, to keep healing more and more children, and to do it better. To all of you who are members of the great Kurling for Kids family, whether you are an organizer, a volunteer, a participant or a partner, on behalf of CHU Sainte-Justine, the children and the families, thank you from the bottom of our hearts! Have a great tournament!
Maud Cohen President and Chief Executive Officer
www.kurlingforkids.com
25
Centre de simulation mère-enfant
Kurling for Kids 2015
Centre simulation mère-enfant Le Centreded’apprentissage des attitudes et habiletés cliniques (CAAHC) du CHU Sainte-Justine offre aux professionnels de la santé, aux étudiants et aux familles un environnement d’apprentissage contrôlé, à la fine Le Centre d’apprentissage des attitudes et habiletés cliniques (CAAHC) du CHU Sainte-Justine offre aux pointe de la technologie et sans risque pour les patients qui permet : professionnels de la santé, aux étudiants et aux familles un environnement d’apprentissage contrôlé, à la fine de la technologie sans risque pour les patients qui permetet: sur des ordinateurs pointe L’expérimentation deet diverses techniques sur des mannequins L’expérimentation de diverses techniques surde descommunication mannequins et sur des ordinateurs La pratique des meilleures attitudes et modes Lasimulation pratique des attitudes et modes de communication La de meilleures crise Laformation simulationendeligne crise La ce
que nous allons donner
La formationdeenl’impact ligne des soins donnés en simulation sur l’amélioration des soins aux patients L’évaluation
Centre de simulation mère-enfant L’évaluation dedel’impact desstandardisés soins donnés en simulation sur l’amélioration des soins aux patients L’implantation processus Le Centre d’apprentissage des attitudes et habiletés cliniques (CAAHC) du CHU Sainte-Justine offre aux professionnels L’implantation de processus standardisés de la santé, aux étudiants et aux familles un environnement d’apprentissage contrôlé, à la fine pointe de la technologie et sans risque pour les patients qui permet : Proposition de deux équipements • L’expérimentation de diverses techniques sur des mannequins et sur des ordinateurs de deuxet équipements • La pratique desProposition meilleures attitudes modes 3G de communication Mannequin SimMan • La simulation de crise 3G Mannequin SimMande 3Gpatient avancé qui peut présenter des symptômes neurologiques et aussi • La formation SimMan en ligne est un simulateur • L’évaluation de l’impact des soins donnés en simulation sur l’amélioration des soins aux patients physiques. 3G est un simulateur de patient avancé qui peut présenter des symptômes neurologiques et aussi • L’implantationSimMan de processus standardisés Ilphysiques. est un simulateur de patient adulte conçu afin fournir une Mannequin SimMan 3G réaliste que possible tout en restant formation Il est un simulateur de patient adulte conçu afin fournir une extrêmement simple à réaliser. SimMan 3G est formation un simulateur de patient avancé qui présenter des réaliste que possible toutpeut en restant symptômes neurologiques et aussi physiques. Il est un simulateur de patient extrêmement simple à réaliser. Le SimMan 3G est livré avec une longe liste de adulte conçu afin fournir une formation réaliste que possible tout en restant fonctionnalités destinées à optimiser les scénarios de extrêmement simple à réaliser. Le SimMan 3G est livré avec une longe liste de formation de simulation, notamment la reconnaissance Le SimMan 3G fonctionnalités est livré avec unedestinées longe listeà de fonctionnalités destinées optimiser les scénarios de automatique des drogues, des pupilles sensibles à la à optimiser les scénarios de de formation de simulation, notamment la formation simulation, notamment la reconnaissance l’excrétion de fluide corporelsensibles et la portabilité Wi-Fi. reconnaissance lumière, automatique drogues, desdes pupilles à la lumière, automatiquedes des drogues, pupilles sensibles à la l’excrétion de fluide corporel et la portabilité Wi-Fi. lumière, l’excrétion fluide corporel la portabilité Wi-Fi. La technologie sans filderend SimMan 3Get flexible et mobile, de sorte La technologie sans fil rend SimMan 3G flexible et mobile, de sorte qu’il est qu’il est possible de procéder à la formation en équipe de la chaîne de possible de procéder à la formation de la chaîne de survieetintégrant La technologie sansenfiléquipe rend SimMan 3G flexible mobile, de sorte survie intégrant le transfert du patient et les communications le transfert du patient et les communications d’urgence. qu’il est possible de procéder à la formation en équipe de la chaîne de d’urgence. SimMan 3G utilise desintégrant technologies innovantes d’augmenter le réalisme et survie le transfert duafin patient et les communications l’efficacité de la simulation. Actuellement, SimMan 3Gaide les clients partout d’urgence. SimMan 3G utilise des technologies innovantes afin d’augmenter le dans le monde avec plus de 1 100 systèmes en service. réalisme et l’efficacité de la simulation. SimMan 3G utilise des technologies innovantes afin d’augmenter le réalisme et l’efficacité de la simulation. Vidéo-laryngoscopes Actuellement, SimMan 3Gaide les clients partout dans le monde avec plus de été 1 100 systèmes en service. La vidéo-laryngoscope conçu avec l’intention de faire unepartout série révolutionnaire deavec vidéo haute performance. Conçu pour un large Actuellement, SimMan 3Gaide les clients dans le monde éventail de paramètres cliniques, et pour les patients prématurés à obésité morbide. Un laryngoscope vidéo GlideScope fournit une plus de 1 100 systèmes en service. Page 2….. vue cohérente claire et en temps réel des voies respiratoires et placements du tube, ce qui permet une intubation rapide.
• Idéal pour les voies respiratoires difficiles et imprévisibles; pratique pour les voies respiratoires de routine • Opérationnel en quelques secondes • Vue claire des voies aériennes • Fonction antibrouillard unique, avec un profil de chauffage rapide qui résister à la buée • Choix à usage unique ou réutilisable • Configuration pour répondre aux exigences de l’installation • Facile à utiliser, apprendre et d’enseigner
26
www.kurlingforkids.com
Page 2…..
Kurling for Kids 2015 What we’re giving Sugita Head Frame Sugita Head Frame This neurosurgery workstation is used to stabilize the patient’s head during This neurosurgery workstation is used to stabilize patient’s neurosurgery. Especially in pediatrics, this six point fixation stationthe allows headand during neurosurgery. in pediatrics, this six point maximum support stability throughoutEspecially the procedure. fixation station allows maximum support and stability throughout the With the Sugita head frame, theprocedure. surgeon has the freedom to position the child’s
head to a precise angle, which increases precision during microneurosurgery. the on Sugita head frame, surgeon the freedom to NeurosurgeonsWith depend the stability of thethe patient, the has minutia of the medical position the child’s head to a precise angle, which increases team as well as the stability of their equipment. With the Sugita head frame, children are stabilized and fixed microneurosurgery. so that the surgeon can proceed without worryon precision during Neurosurgeons depend of sudden involuntary movements. the stability of the patient, the minutia of the medical team as well as the stability of their equipment. With the Sugita head frame, children are stabilized and fixed so that the surgeon can proceed without worry of sudden involuntary movements.
Year 4 - “Kurling for Kids” Play Area in Medical/Surgical Ward (8th floor) The medical/surgical pediatric patient care units will provide high-quality care Year 4 of the Naming Opportunity at the New Children’s Hospital ($300,000 pledged over 5 years) to general medical and surgical patients who require admission to the hospital. The age group that will be admitted includes those from infant through age 18. th 2 2 “Kurling for Kids” Playroom on the Medical/Surgical Ward - Location: 8 Floor, Pavillion B, Size: 14.29 m (154 ft ) This floor will accommodate hospitalized patients, as well as patients admitted to the short stay unit directly from the Emergency Department. All 34 patient rooms will be single, with private washrooms and place for a parent to spend the night. The projected occupancy rate on the wards is about 85%. As this unit will be running on a 24-hour basis, the child life specialists will have the opportunity to organize a multitude of activities for the patients, including arts & crafts, movie nights and readings, all of which will cater to various age groups. This enclosed, dedicated space will be equipped with toys, books, computer workstations, a sink and adjacent space for storage.
Where on 8th floor
Playroom plan
Plan of 8th floor medical/surgical unit showing location of playroom www.kurlingforkids.com Page 2…..27
Mot de la présidente - Mars 2015
Message from the President - March 2015
Chers amis du Children,
Dear friend of the Children’s,
Pour une treizième année consécutive, les enfants malades et la Fondation ont le privilège de pouvoir compter sur le Tournoi Curling pour enfants. C’est un immense cadeau que nous font Robert Sears, Carl Mainguy, John Stone et leur comité organisateur hors-pair qui travaille d’arrache-pied pour renouveler cet événement année après année.
For the thirteenth consecutive year, sick children and the Foundation are fortunate that they can count on the Kurling for Kids Tournament. The event is a tremendous gift, bestowed by Robert Sears, Carl Mainguy, John Stone and their unparalleled organizing committee who work tirelessly to put on the event year after year.
Avec les 821 552 $ que l’événement a amassés depuis ses débuts, grâce à votre participation, nos jeunes patients et leur famille ont l’assurance d’obtenir le meilleur du meilleur en matière de soins pédiatriques.
Thanks to your participation, the event has raised $821,552 since its beginning, helping to ensure the very best in pediatric care for our young patients and their families.
L’an dernier, l’argent amassé dans le cadre du tournoi a permis à l’hôpital d’acquérir de l’équipement d’électro-cautérisation pour les interventions chirurgicales et un urétéroscope, un outil de diagnostic vital pour les patients en urologie qui souffrent de malformations complexes, sans compter la poursuite du financement pour équiper l’aile de médecine/chirurgie du nouvel hôpital sur le site Glen d’une aire de jeu K4K. Cette année, en plus de poursuivre cet engagement, vous aiderez les enfants traités en neurochirurgie avec l’acquisition d’un cadre crânien Sugita. Cet équipement permet de positionner la tête du jeune patient dans un angle précis et de la stabiliser pendant l’opération. Ceci augmente la précision lors de microchirurgies et fait en sorte que le chirurgien puisse opérer sans devoir s’inquiéter de mouvements involontaires brusques. Comme vous le voyez, vos efforts de collecte de fonds sont récompensés; le plaisir de participer au tournoi de curling n’en est que doublé! Peu importe le score final de vos parties, sachez qu’à nos yeux, vous êtes tous gagnants! Au nom du Children, je vous remercie chaudement de nous appuyer dans notre mission d’améliorer le bien-être des enfants et de perpétuer la réputation du Children en tant que leader mondial en soins pédiatriques. La présidente,
Me. Marie-Josée Gariépy
28
www.kurlingforkids.com
Last year, the funds raised by the tournament allowed the hospital to purchase Electrocautery equipment used in surgery and a Ureteroscope, a vital diagnostic tool for urology patients with complex malformations. The funds are also being used in the ongoing financing for a K4K play area in the Glen’s medical/surgical ward. This year, in addition to carrying out that commitment, funds will go toward the acquisition of a Sugita head frame for children in neurosurgery. The device allows surgeons to position the young patient’s head to a precise angle and stabilize it during surgery, increasing precision during microsurgeries and allowing the surgeon to operate without having to worry of sudden involuntary movements. As you can see, your fundraising efforts are rewarded; the pleasure of participating at the curling tournament is just the icing on the cake! Whatever the final score might be, know that to us, you’re all winners! On behalf of the Children’s, you have my heartfelt thanks for supporting us in our mission to improve the wellbeing of children and to ensure that the Children’s maintains its reputation as a world leader in pediatric care.
Marie-Josée Garièpy President
At WestJet, caring takes flight. WestJet is proud to support Kurling for Kids.
www.kurlingforkids.com
29
Grandtech inc. se joint à la grande famille Curling pour Enfants parce que la santé des enfants est une cause qui vaut la peine d’être soutenue !
En mémoire de In memory of
Bruce Lerner
Bruce will not only be missed by his family, friends and the Pointe Claire Curling Club but everyone in the Kurling for Kids family will miss him as well. “I first met Bruce in my first year at Pointe Claire in 1995. We were playing against each other and after a few ends he throws a rock and after he comes down the ice and he says in a stern voice that I was in his line of vision and that is why he missed the shot. A few seconds later he looks back with his big smile and says welcome to Pointe Claire. That was Bruce. He acted at times like the big bear but was a pussy cat at heart. If anyone needed help he was always willing to find time to help them out.” - Tom Litchfield We will all miss you. Rest in peace.
Un gros merci au commanditaires de l’évenement de pointe claire Special Thanks to THE Sponsors of the pointe Claire event
CN Railroaders in the Community Family Volunteer Grant
30
www.kurlingforkids.com
pointe claire
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
250 Lanthier Ave., Pointe-Claire QC H9S 4G3 • 514-695-4324 • www.pointeclairecurling.com www.kurlingforkids.com
31
Bonne chance à tous les participants à Curling pour enfants
www.ville.sorel-‐tracy.qc.ca
32
www.kurlingforkids.com
sorel-tracy
Les Trois A Annie Desaulniers- organisatrice Alain Dumas - porte-parole Alain Larouche - organisateur
63010, place des Loisirs, Sorel-Tracy QC 450-742-4100 • www.curlingaureleracine.com www.kurlingforkids.com
33
Un gros merci aux commanditaires de l’événement de Sorel-Tracy 9e Vague - Pascale Picard
Centre Gervais
Agence SPM
Chez Coraféli
Archambault
Coiffure Chantal Lemoine
Avanti ciné video - Cathy Gauthier
Curling Aurèle-Racine
Avanti ciné video - Dominic et Martin
Dépanneur Bernard
Avanti ciné video - Jean-François Mercier
Denis Dubourguais, Artiste-Peintre
Azimut Diffusion
Deux Gars des Fleurs
Boulevard Musique
Distingo Resto-Pub
Boutique Connivence
Empire
Boutique Kokette
Energie Cardio - Sorel-Tracy
Boutique Laramée
F Farhat Lunetterie
Bruno Pelletier
Groupe Ville-Marie littérature
Bureaupro Citation
Ikea
Café Entramis
Imprimerie Mongeon
Café St-Thomas
Jean-Guy Poirier Golf
Camille Beaumier
Josée Boudreault
Zone 3 - Marc Hervieux
34
www.kurlingforkids.com
Zachary Richard
Kiève Antaya
Les Intemporels
Un gros merci aux commanditaires de l’événement de Sorel-Tracy Josée Lavigueur
Nicoletti
Ketto Design
Pauline Gill
Kino Gym Atout
Perro-Éditeur
La Tribu - Cowboys fringants
Pharmacie Brunet
Leboeuf- Deschamps
Productions Autrement
Les Disques Victoire
Productions J - Emmanuel Bilodeau
Les éditions les Malins
Restaurant le Fougasse
Les éditions Québec Amérique
Restaurant Sai-Woo
Les Éperviers de Sorel-Tracy
Service de Sécurité Incendie de Sorel-Tracy
Les Tire Bouchons Restobar
Shell Sorel-Tracy
Logiteck Informatique
Simon Boulerice
Lois Jeans
Sonia Marmen
Marie Lingerie
Sonya Livernoche
McDonald’s
Textiles Raymond Parent
Metro Sylvain Brière
Théâtre du Chenal-du-Moine
Michel Bruneau
www.kurlingforkids.com
35
Le 6e Annuel Tournoi de Golf du ‘‘Sunday Curling Gang’’ Tous les profits seront versés à Kurling for Kids. Commandité par Sponsored by :
Le tournoi aura lieu en fin septembre et le club de golf est encore à déterminer. Vous pouvez vous inscrire d’avance en cliquant sur GOLF au site www.sundaycurling.raying.ca
The Sunday Curling Gang’s 6h Annual Golf Tournament All profits will be donated to Kurling for Kids. The tournament will take place in late September and the golf club is yet to be determined. You may register in advance by clicking on GOLF at www.sundaycurling.raying.ca
Contact Gary Chute:
gary@kurlingforkids.com
ERNEST COMPLETES YOUR WARDROBE RAINCOATS 98$ STARTING AT 179
36
www.kurlingforkids.com
St-Lambert
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
660, Ave Oak, St-Lambert, QC J2P 2R6 • 450-672-6990 • www.curlingstlambert.com www.kurlingforkids.com
37
CONTACT: lea@leariviere.com tel: (514) 815 6249
https://www.facebook.com /pages/Léa-Rivière-artiste-peintre
L É A R I V I È R E artiste peintre / www.leariviere.com
38
www.kurlingforkids.com
Town of mount royal
Un gros merci aux bénévoles et commanditaires de notre évenement Special Thanks to THE Sponsors and volunteers of our event
5 Ave. Montgomery, Ville Mont-Royal QC
• 514-733-7153 • www.tmrcurlingclub.com www.kurlingforkids.com
39
8 pm • May 2 • $10 Bar Le Pionnier 256 Lakeshore, Pointe-Claire www.facebook.com/wildfirestheband
Benefit concert in support of:
40
www.kurlingforkids.com
Parade de la ST-patrick 2014 St-Patrick’s day parade 2014
Curling pour enfants participe à sa 2e parade de la St-Patrick. Nous avons ajouter un nouvel élément à notre présentation de l’an dernier – des pierres de curling ! L’équipe a crée des pierres avec des roues qui permettent de les faire glisser sur la rue Ste-Catherine. Quand notre chef d’équipe (Tom) a lancé l’appel au balayage… 4 membres de la troupe ont balayé les pierres sur la rue pendant que la foule les encouragaient. Encore une fois, les bénévoles de K4K ont pris en photo des gens dans la foule avec nos fameux chapeaux de « pierre ». Les gens ont pu télécharger ces photos directement de notre site web. Nous avons même remporter un prix !
Kurling for Kids participated in it’s 2nd St-Patrick’s day parade. We added a new element to our presentation last spring - curling rocks! The team created fake curling rocks with wheels allowing us to drag them down Ste-Catherine Street. When our House Master (Tom) would start yelling “Do we have any curlers ready?” and four members of the troupe would sweep the rocks up the street as the crowd cheered them on. Once again K4K volunteers took pictures of people in the crowd with our curling rock hats which they could then download for free from our website later on that night. We even won a prize!
www.kurlingforkids.com
41
1505 Autoroute 440, Laval, Québec 450-682-6636 www.promaxcombustion.com
Stephen Janidlo, ing.
sjanidlo@promaxcombustion.com
SÉCURITÉ DES SYSTÈMES DE COMBUSTION AVEC LA TECHNOLOGIE SIL-3 Les soupapes d'arrêt de sécurité Maxon série 8000 améliorées utilisées avec la technologie de course partielle (PST) vous permettent de fonctionner plus longtemps tout en maintenant des niveaux de sécurité appropriés. Les sièges standards métal sur métal fournissent une assurance anti-fuite de Classe VI. Compatibles aux normes standards de sécurité de feu tout en maintenant les approbations globales des soupapes d'arrêt de sécurité à -50°C (-58°F) N'opérez plus sans savoir! La technologie Maxon est votre solution de sécurité, fiabilité et efficacité accrue de vos usines.
Les systèmes à carburant complets de Maxon avec les soupapes d'arrêt de sécurité robustes, les brûleurs à émission réduite de NOx très efficaces et à contrôle de débit ''intelligent'' peuvent faire partie de vos solutions de sécurité. Visitez www.maxoncorp.com
42
www.kurlingforkids.com
étant l'une des plus importantes entreprises de vêtements PVH is one of the largest branded lifestyle apparel companie arque évoquant le style de vie au monde, elle possède un in the world,de with a diversified of branded iconic lifestyle lifestyl PVH étant l'une des plus importantes entreprises vêtements PVH is oneportfolio of the largest de marque évoquant le style de vie au monde, elle possède un in the world, with a diversified portfolio efeuille de marques de vêtements des plus iconiques mené apparel brands, led by Calvin Klein and Tommy Hilfiger. de marques de vêtements des plus iconiques mené apparel brands, led by Calvin Klein and To e autres par Calvin Klein et Tommy portefeuille Hilfiger. entre autres par Calvin Klein et Tommy Hilfiger.
Alors quede notre est devenue chef de file mondial As weone haveof grown to becomeglobal one of the l s que notre entreprise est devenue un chef fileentreprise mondial As weunhave grown to become the leading com dans notre industrie, il est important que nous puissions panies in our industry, it is important th notre industrie, il est importantaccroître que nous puissions panies in our industry, it humanitarian is important that we expand ou nos efforts humanitaires afin d'apporter notre soutefforts to support our comm oître nos efforts humanitaires afin ien d'apporter notre southumanitarian efforts to support our communities around th aux communautés partout dans le monde grâce à PVH a world through PVH Cares. aux communautés partout dans le monde world through PVH Cares. du cœur. grâce à PVH a œur.
Lʼaction de PVH a du cœur repose sur un engagement: celui PVH Cares focuses on its commitment to p dʼinfluencer positivement la vie des femmes et des enfants lives of women and children. sur dans un engagement: celui PVH Cares focuses on its commitment to positively impact th le monde.
ion de PVH a du cœur repose luencer positivement la vie des femmes et des enfants le monde.
lives of women and children.
us importantes entreprises de vêtements PVH is one of the largest branded lifestyle apparel companies PVH l'une des plus importantes entreprises de vêtements is one of the largest branded lifestyle apparel companies e style de vie auétant monde, elle possède un in the world, with a diversifiedPVH portfolio iconic lifestyle fiers de faire partie de lʼaction caritative Curling pour les Enfants de marque évoquant le style au monde, elleled possède un sommes in the world, with a diversified portfolio of de iconic lifestyle es de vêtements des plus iconiques menéde vie apparel brands, byNous Calvin Klein and Tommy Hilfiger. fois and cetteTommy année.Hilfiger. portefeuille de marques de vêtements des plus iconiques mené apparel brands,pour led la bypremière Calvin Klein n Klein et Tommy Hilfiger. Nous vous souhaitons un merveilleux moment! entre autres par Calvin Klein et Tommy Hilfiger.
dehave faire partie deWe lʼaction Curling les initiative Enfantsfor the first time ever. are proud be partde of the Kurling For Kids rise est devenue un chefNous de filesommes mondial fiers As we grown to become one ofcaritative thetoleading global com- pour We wish you a wonderful time! global comAlors queque notre entreprise est devenue file première mondial As we have grown to become pour la fois cette il est important nous puissions paniesuninchef ourde industry, it is important thatannée. we expand our one of the leading dans notre industrie, il est important que nous puissions panies in our industry, it is important that we expand our umanitaires afin d'apporter notre southumanitarian efforts to support communities moment! around the Nous vous souhaitons unour merveilleux accroître nos efforts afin through d'apporter southumanitarian efforts to support our communities around the partout dans le monde grâce àhumanitaires PVH a world PVHnotre Cares. ien aux communautés partout dans le monde grâce à PVH a world through PVH Cares. We are proud to be part of the Kurling For Kids initiative for the first time ever. du cœur. We wish you a wonderful time!
cœur repose sur un engagement: celui PVH Cares focuses on its commitment to positively impact the de PVH du enfants cœur repose surofun engagement: celui PVH Cares focuses on its commitment to positively impact the ent la vieLʼaction des femmes et ades lives women and children. dʼinfluencer positivement la vie des femmes et des enfants lives of women and children. dans le monde.
Nous sommes fiers de faire partie de lʼaction caritative de Curling pour les Enfants Nous sommes fiers année. de faire partie de lʼaction caritative de Curling pour les Enfants pour la première fois cette pour la première fois cette année. Nous vous souhaitons un merveilleux moment! Nous vous souhaitons un merveilleux moment! We are proud to be part of the Kurling For Kids initiative for the first time ever. proud to be part of the Kurling For Kids initiative for the first time ever. We wish We youare a wonderful time! We wish you a wonderful time!
www.kurlingforkids.com
43
Champions 2014
Baie d’Urfé
Baie d’Urfé
Baie d’Urfé
Glenmore
Glenmore
Glenmore
Lachine
Lachine
Lachine
Mont Bruno
Mont Bruno
Mont Bruno
Montreal West
Montreal West
Montreal West
44
www.kurlingforkids.com
Champions 2014
Montreal West
Otterburn
Otterburn
Otterburn
Pointe Claire
Pointe Claire
Pointe Claire
Sorel-Tracy
Sorel-Tracy
Sorel-Tracy
T.M.R.
T.M.R. St. Lambert 1ère Place 1st Place
2e place 2nd Place
3e Place 3rd Place
Dan Topolovec Gerry McDonough Sandra Bradley Barbara Arnold
Gary Dumont Sam Glasspoole Steve Souaid Leo Destralla
Colin Bradley Mike Martel Nancy Russel Debbie Bradley
T.M.R.
www.kurlingforkids.com
45
TOUT POUR VOTRE MAISON ET CHALET
Tissu s i n té rie u r et ex t ér i e ur | T i s s us et f ou r n i t u r e s p o u r p r o j e t s d ’ a m e u b l e m e n t | V i n y l e | R i d e a u x | S t o r e s e t p l u s. . .
EVERYTHING FOR YOUR HOME AND CHALET
I nd oor an d ou tdoor fabric|Uph oslter y fabric and supplies| V inyl| Curtains|Blinds an d m o re. . .
46
www.kurlingforkids.com
BDO À VOS CÔTÉS POUR VOUS ENCOURAGER BDO STANDS BY YOU Les professionnels du cabinet de BDO à Montréal sont heureux de pouvoir participer à l’événement « Kurling for Kids » au profit de l’Hôpital de Montréal pour enfants et de l’Hôpital Sainte-Justine. Nous souhaitons à tous un bon tournoi et remercions chaleureusement les participants. BDO’s Montréal office is pleased to take part in Kurling for Kids in support of the Montreal Children’s Hospital Foundation and the Fondation CHU Sainte-Justine. We wish all participants the best of luck and a great tournament! Certification | Comptabilité | Fiscalité | Services-conseils Assurance | Accounting | Tax | Advisory Antonio Proia aproia@bdo.ca
Sandra Santos ssantos@bdo.ca
514 931 0841 www.bdo.ca
www.kurlingforkids.com
47
historique • history Année / Year
$$
Equipement acheté / Equipment purchased
Participants
1999
7000 $
Don / Donation
96
2000
10 000 $
Incubateur / Incubator
96
2001
21 000 $
Microdebrideur
96 *
2002
22 000 $
Caméra endoscopique / Endoscopic camera
96
2003 25 000 $
Chaise pour vidéofluoroscopie & Moniteur fœtal Video Fluoroscopy Chair & Fetal Monitor
160
2004 31 000 $
Pompes à seringues & respirateur BiPAP Syringe pumps & BiPap Respirator
160
2005 57 500 $
Oxymètre de pouls & lit électrique Pulse oximeters & electric beds
264
Moniteur d’intégrité nerveuse & Circulation extra corporelle Nerve integrity monitor & Cardiopulmonary Bypass machine
368
2007 130 000 $
Extracteur automatique d’AND + Aspirateur à ultrasons Cavitron Automatic DNA Extractor & Cavitron ultrasonic Aspirator
480
2008 151 000 $
Moniteur physiologique & Échographie transoesophagienne Transoesophageal ultrasound & Physiological monitors
528
2006
101 500 $
The west montreal singles 40 plus meetup group We offer a variety of Social, Sports and Community Events. Please see our website at: www.meetup.com/singles-539
48
www.kurlingforkids.com
historique • history Année / Year
$$
Equipement acheté / Equipment purchased
Participants
2009 169 500 $
Système Holter & Système de télécommunication sans fil Vocera Holter System & Vocera Wireless Telecommunications System
528
2010 190 000 $
Compteur de cellules & Laseur chirurgical Revolix Thulium Revolix Thulium tabletop surgical laser & cell counter
576
2011 201 000 $
Visiocasque d’endoscopie 3D & équipement pour le département d’ORL 3D Endoscopic Vision head mounted display & ORL equipment
608
2012 210 000 $
Moniteur physiologique et cardiaque, l’aire de jeu K4K & équipement de cardiologie de cryotherapy / Physiological and Cardiac monitor and K4K Play Area & Cryotherapy Cardiology equipment
608
2013 252 000 $
Appareil de physiologie pulmonaire pour bébés, un Girafe pour l’unité de soins intensifs + autres articles / Pulmonary physiology unit for babies, a Giraffe for the Neonatal Intensive Care Unit + other items
608
2014 302 000 $
Programme Dr. Clown, l’aire de jeu K4K, équipement d’électrocautérisation, urétéroscope pour urolgie / Dr. Clown program, K4K play area, electrocautery equipment, ureteroscope for urology
688
* 12 joueurs ont établi un record Guinness dans un marathon de curling de 24 heures / 12 curlers set a Guinness World record in a 24 hour Curling Marathon.
www.kurlingforkids.com
49
tĂŠl. 450-448-0900 fax. 450-448-9600 cell. 514-992-3326
50
www.kurlingforkids.com
Berlin
Casablanca Athens
Istanbul
Bucharest Barcelona Tel Aviv Rome Geneva Tunis Nice Moscow
Paris
RENDEZ-VOUS IN PARIS
Or in more than 1000 destinations thanks to one of the largest networks in the world with KLM and our SkyTeam partners. AIRFRANCE.CA
www.kurlingforkids.com
51
/
Intelligent investing for intelligent investors
Geoffrey Smith, CFA
Lorne Steinberg,CFA Brian Pinchuk, CFA
Phillip Armstrong
Debbie Andrewsky
Samuel Oubadia
For more on investing alongside us, contact: Montreal 514-876-9888 Toronto 416-658-8778 www.steinbergwealth.com