Oulun ja maakunnan MATKAILUlehti

Page 1

OULUN JA MAAKUNNAN

Matkailu lehti TRAVEL GUIDE TO THE OULU REGION

PERÄMERENKAARI

THE BOTHNIAN ARC

LAPPI

LAPLAND

KESÄLLÄ JA TALVELLA

Monipuolista matkailua Pohjois-Pohjanmaalla

A wealth of experiences in the Oulu Region ALL YEAR ROUND

OULU OULUN SEUTU / OULU REGION OULUNKAARI NIVALA-HAAPAJÄRVI HAAPAVESI-SIIKALATVA KUUSAMO

AKTIVITEETIT ACTIVITIES

MAJOITUSPALVELUT ACCOMMODATIONS

NÄHTÄVYYDET SIGHTS

FINLAND

KULTTUURI CULTURE

TAPAHTUMIA JA ELÄMÄÄ EVENTS AND LIVING

1


3 Esipuhe / Foreword 4 Oulu ja maakunta / Oulu and the province 6 Pohjois-Pohjanmaa / Oulu Region 8 Oulun kaupunki / The City of Oulu 22 OULUN SEUTU / OULU REGION 28 Oulunseudun vanhat puukirkot / Oulu Regionʼs old wooden churches 30 OULUNKAAREN SEUTU / OULUNKAARI REGION 40 Kansallispuistot / National parks: Perämeri, Syöte and Rokua 42 Perämerenkaari / Bothnian arc 44 NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION 46 HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 50 KUUSAMO 52 Haastattelu / Interview: Kalle Palander 62 Muut kansallispuistot ja retkeilyalueet / Other national parks and hiking areas 66 Haastattelu / Interview: Anu Pentik 7.

68 Mystinen Lappi / Mystical Lapland 70 Haastattelu / Interview: Joulupukki / Santa Claus

2.

72 SIJAINTI / LOCATION 74 YHTEYSTEDOT / CONTACT INFORMATION

1. 1. OULUN SEUTU / OULU REGION

3.

2. OULUNKAAREN SEUTU /

6.

4.

OULUNKAARI REGION 3. RAAHEN SEUTU / RAAHE REGION 4. YLIVIESKAN SEUTU / YLIVIESKA REGION

5.

5. NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION 6. HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 7. KOILLISMAAN SEUTU / KOILLISMAA REGION

2


Esipuhe

FOREWORD

OULU JA MAAKUNTA – matkailun keskipisteessä

OULU AND THE PROVINCE – at the center of tourism

Hyvän saavutettavuuden, erinomaisten palveluiden

Oulu, the metropolis of the north with its good

ja nähtävyyksiensä ansiosta Oulusta, pohjoisen

accessibility and excellent services and sights, has in

metropolista on kehittynyt viime vuosina yhä

recent years become an increasingly popular tourist

suositumpi matkailukeskus. Matkailijat viihtyvät

center. Tourists enjoy the scenery along the northern

Perämeren rannikon maisemissa, ystävällisessä

coast of the Gulf of Bothnia, the friendly city milieu,

kaupunkimiljöössä ja monissa musiikki- ja

and the many musical and cultural events.

kulttuuritapahtumissa. Oulu is one of Finlandʼs most attractive tourist cities. Matkailukaupunkina Oulu on yksi maan

The natural attractions and tourist services of the city

vetovoimaisimpia. Kaupungin ja sitä ympäröivän

and the surrounding countryside also attract foreign

maaseudun luonto ja elämykselliset matkailupalvelut

visitors.

ovat vetäneet puoleensa myös ulkomaalaisia. Norjalaiset taas ovat mieltyneet Nallikarin ja

Tourists on the way to Lapland stop over in Oulu

Hailuodon hiekkarantoihin.

and the Oulu region both coming and going. They know they can find much here that cannot be found

Lappia tavoittelevat matkailijat pysähtyvät Oulussa ja

elsewhere. And not only do visitors come to Oulu,

Oulun seudulla mennen tullen. He tietävät, että siellä

Ouluites travel to the provinceʼs ski centers, Syöte and

on tarjolla paljon sellaista mitä ei muualta löydä.

Ruka. They also make trips to Lapland. They are good

Eikä Ouluun ainoastaan tulla vaan täältä oululaiset

customers.

käyvät maakunnan hiihtokeskuksissa, Syötteellä ja Rukalla. Matka suuntautuu monesti myös Lappiin ja

This guide presents tourism in Oulu and the province. It

Kainuuseen. He ovat hyvin asiakkaita kaikkialla.

is updated every year and it contains all the important information about where to find things and where to go.

Tämä lehti kertoo Oulun ja maakunnan matkailusta. Se uusiutuu vuosittain ja siitä löytyy kaikki tärkeä tieto, mitä on missäkin, minne kannattaa mennä.

TOIMITUS EDITORIAL STAFF MAINOSTOIMISTO RAPID RIVER AD AGENCY RAPID RIVER Kasarmintie 9b A 90100 OULU FINLAND Gsm. +358 (0)400 286 956 Tel. +358 (0)8 851 4037 www.rapidriver.fi tauno.kohonen@rapidriver.fi 3


Oulu ja maakunta

OULU AND THE PROVINCE

Teksti/Text: Tuomo-Juhani Tapio

P

Kuvateos/Illustrated work: "Pohjoinen valo"/"Northern light"

ohjois-Pohjanmaa on merta, virtoja, lakeuksia, metsiä ja vaaroja. Näitä erilaisia maisemia pohjoispohjalaiset kantavat itsessään. Ne ovat muokanneet heistä aikojen kuluessa sellaisia kuin he ovat: sitkeitä, suoria, päättäväisiä ja pelkäämättömiä. Pohjoinen luonto on vahva vaikuttaja. Pohjois-Pohjanmaa on ulospäin suuntautunut, omaa ja yhteistä tulevaisuuttaan luottavaisesti rakentavien ihmisten maakunta, jossa ihmisillä on hyvät elämisen mahdollisuudet ja yritystoiminnalla kilpailukykyiset toimintaedellytykset. Se on myös pohjoisimman Euroopan johtava huipputeknologiaa luova, tuottava ja soveltava maakunta. Pohjois-Pohjanmaa on Euroopan unionin rajamaata. Pohjanlahden takana on Ruotsi ja länsi, Koillismaan takana Venäjä ja itä. Tällä asemalla on ollut ja on vaikutuksensa. Maakunta on tie ja avoin portti tärkeisiin suuntiin; hyvät yhteydet Euroopan metropoleihin

4

sekä luoteisen Venäjän talousalueisiin ovat taanneet sille vahvan aseman idän ja lännen välisenä siltana. Oulu on Helsingin jälkeen valtakunnan tärkein aluekeskus, voimakkaasti kasvava ja ympäristöään ruokkiva kansainvälisesti merkittävä osaamiskeskus. Oulu on dynaamista osaamista, huipputeknologiaa, korkeaa laatua ja kansainvälisyyttä. Alueellisesti lähes 400.000 asukkaan Pohjois-Pohjanmaa jakaantuu useaan seutuun. Oulun seutu on väestöltään ylivoimaisesti suurin. Puolet koko maakunnan asukkaista asuu siellä. Muut seudut ovat Oulunkaaren, Nivala-Haapajärven, Siikalatvan, Ylivieskan, Raahen ja Koillismaan seudut. Erilaisuudessaan, omine vahvuuksineen ja mahdollisuuksineen nämä seudut tekevät maakunnasta moni-ilmeisen ja rikkaan, yhtä ilmeikkään kuin on sen pohjoinen luonto erilaisine maisemineen; lännessä meri ja viljavat lakeudet, idässä pauhuvat kosket ja vaarojen

huikea sinisyys. Ja kaiken tämän yhdistävät ja tuovat tykö maakunnalle niin tyypilliset suuret virrat, joiden varsille sen asutus on kautta aikojen keskittynyt. Pohjois-Pohjanmaalla ymmärretään, että vahva ja omaleimainen maakuntaidentiteetti on perusedellytys tämän päivän kansainvälistyvässä ja monikulttuurisessa maailmassa. Sekin oivalletaan, että maakunta on juuri sellainen yhteisö, jota sen ihmiset haluavat; he sitä muokkaavat, ja he sen tekevät. Identiteetti saa voimansa kulttuurista, ja sitä Pohjois-Pohjanmaalla on kaikkina aikoina vaalittu ja kunnioitettu. Se on maakunnan vahvuus.


IN ENGLISH

T

he Oulu Region is comprised of the sea, rivers, plains, forests, and hills. These diverse landscapes are reflected by the people of the Oulu Region. Over the years the landscape has made the people what they are: resilient, candid, determined, and fearless. The northern environment has a strong influence. The Oulu Region is an outwardly oriented province of people who are confidently building their individual futures and a common future; a province that offers people excellent places to live and enterprises the prerequisites for competitive business operation. It is also northern Europe’s leading province in the creation, production, and application of top technology. The Oulu Region is at the perimeter of the European Union. Beyond the Gulf of Bothnia lie Sweden and the West, beyond Koillismaa are Russia and the East. This location has had and still has its own impact. The province is a route and an open port in important directions; good connections to Europe’s metropolises and northwestern Russia’s economic regions have guaranteed the province a strong position as a bridge between the East and the West. Oulu is Finland’s second most important regional center after Helsinki. Oulu is a robustly growing, internationally significant

center of expertise that fuels its surroundings. Oulu is dynamic know-how, top technology, high quality, and internationality. The Oulu Region, with its nearly 400,000 residents, is divided into several sub-regions. In terms of population, the Oulu area is by far the largest. Half of the Oulu Region’s people live in the Oulu area. The other regions are Oulunkaari, Nivala-Haapajärvi, Siikalatva, Ylivieska, Raahe, and Koillismaa. With their differences, strengths, and possibilities, these regions make the province diversified and rich, as vivid as the northern environment and its varied landscapes; the sea and fertile plains in the west, roaring rapids and magnificent blue hills in the east. And all this is joined together and brought close by the province’s large rivers, along which settlements have been concentrated throughout all times. It is well understood in the Oulu Region that a strong, unique provincial identity is a basic precondition in today’s increasingly international, multicultural world. It is also understood that the province is exactly the kind of community that the people desire; they shape it and they create it. Identity draws its strength from culture, and culture has always been fostered and respected in the Oulu Region. It is a strength of the province. 5


Pohjois-Pohjanmaa OULU REGION

Kuva: Copyright STLL, Sari Niskanen

POHJOIS-POHJANMAA PÄHKINÄNKUORESSA •Maakunnassa asuu lähes 400 000 asukasta, olemme Suomen nuorin ”kansa”. •Tilaa ja avaruutta meillä riittää, maakunnan pinta-ala on 37 000 km2. •Maakunnan pääkaupunki on Oulu, Oulun seudulla asuu 220 000 mukavaa ihimistä.

Pohjois-Pohjanmaa on menestyvä ja kasvava maakunta Perämeren rannikolta Kuusamon vaaroille. Meillä on Suomen nuorin väestö, menoa ja meininkiä, perinteitä ja uusia ajatuksia. Meiltä löytyy kansainvälistä kaupungin sykettä ja levollista maaseudun rauhaa.

•Kansainvälisiä olimme jo 250 vuotta sitten terva-aikaan, 2000-luvulla olemme tunnettuja maailmalla kännyköistä, osaamisesta ja uusista innovaatioista. •Helsingistä meille tulee päivittäin 15 lentovuoroa – ja junallakin pääsee. •Pohjoispohjalaiset ovat hyvin koulutettuja, Oulun yliopistossa ja ammattikorkeakouluissa opiskelee runsaat 25 000 opiskelijaa. •Pohjoispohjalaiset saavat leipänsä muun muassa puu- ja paperiteollisuudesta sekä teräsja metalliteollisuudesta ja ICT-alalta. Lisäksi tuotamme puhtaita elintarvikkeita, teemme kauppaa ja hoidamme palvelut hyvin. •Maakunnan tunnetuimmat matkailukeskukset ovat Ruka, Syöte, Rokua, Kalajoki ja Oulu. •Meiltä löytyy kulttuuria laidasta laitaan: sinfoniaorkesteri, pitkät kuoroperinteet, teatteria ja oopperaa sekä Mieskuoro Huutajat ja tanssiakin on tyrkyllä. •Urheiluhulluja olemme myös, Oulun Kärpät on ollut rautaa koko 2000-luvun!

www.pohjois-pohjanmaa.fi www.ouluregion.fi info@pohjois-pohjanmaa.fi

6

M

oni-ilmeinen Pohjois-Pohjanmaa on sekä kaupunkilomalaisen että eräretkeilijän, kulttuurimatkailijan ja rantalomailijan, hiihtäjän ja laskettelijan suosikki. Maaseudun aktiviteetit ovat sulassa sovussa perinteisten kaupunkitapahtumien kanssa. Kesällä viihdytään kaupungin terasseilla, aurinkoisilla hiekkarannoilla ja merellisessä ympäristössä, talvella kansainvälisen tason laskettelukeskuksissa tai hiljalleen hiihdellen vaaramaisemissa. Monet maakunnan kulttuuritapahtumat, jokien halkoma maalaismaisema ja pohjoispohjalaisten vieraanvaraisuus houkuttelevat alueelle matkailijoita. Oulu on portti pohjoiseen. Maakunnan pääkaupungista löytyy tekemistä kaikille, olet sitten lasten kanssa lomareissulla, ystävättärien kesken virkistymässä ja shoppailemassa, kavereiden kanssa festareilla tai kulttuuria katsastamassa. Maakuntakaan ei jää Oulusta jälkeen, tarjolla on jokaiselle jotakin. Mukavat maaseutulomat, tasokkaat tapahtumat ja monipuoliset käyntikohteet saavat ajan kulumaan kuin siivillä. Katsottavaa ja koettavaa jää seuraavallekin kerralle. Meillä olet tervetullut nauttimaan elosta ja olosta.


IN ENGLISH The Oulu Region is a prospering, growing region that covers an area from the northern coast of the Gulf of Bothnia to the hills of Kuusamo. We have the youngest population in Finland, we foster active lifestyles and traditions, and we develop new ideas. We offer the vitality of an international city as well as the peace and quiet of country life.

A

n area with varied landscapes, the Oulu Region is popular among people looking for a city holiday, hiking opportunities, cultural pastimes, a beach holiday, or cross-country and downhill skiing opportunities. You can choose from a variety of rural activities and traditional city events. People spend time on patios, on sunny beaches, and at the seaside in summer, and they enjoy downhill skiing or leisurely crosscountry skiing in international skiing resorts in winter. The wealth of cultural events in the region, its rural landscape with its many rivers, and the hospitality of the local people attract tourists. Oulu, the capital of the region, is the gateway to the north. Oulu offers something for everyone, whether on a holiday with children, having a good time and shopping with friends, attending a rock concert or enjoying cultural pastimes. There is a lot to see and do elsewhere in the region, too: nice country holidays, high-quality events and interesting attractions make the time fly by. There are things to see and experience on your next visit, too. Welcome to enjoy life in the Oulu Region.

OULU REGION IN A NUTSHELL • Almost 400,000 inhabitants, the youngest average age in Finland •Enough air and space – the region covers an area of 37,000 km2 •The capital of the region is Oulu. The Oulu area has some 220,000 inhabitants •We already enjoyed an international status 250 years ago when the tar trade was flourishing. In the 2000ʼs, we are globally renowned for mobile phones, expertise and innovations. •There are 15 scheduled daily flights from Helsinki to Oulu, and you can also reach us by train •Our population is well educated: there are slightly over 25,000 students in the University of Oulu and universities of applied sciences •We earn our living from the pulp and paper industry, the steel and metal industry, and the ICT sector, for example. We also produce pure foodstuffs, do business and provide high-quality services. •The most well-known holiday resorts in the region are Ruka, Syöte, Rokua, Kalajoki and Oulu •We offer a variety of cultural pastimes: a symphony orchestra, long choral traditions, theatre and opera performances, the Menʼs Choir Shouters and dancing events. •We also have a passion for sports - Oulun Kärpät, the local ice-hockey team, has reigned in Finland since the year 2000!

www.pohjois-pohjanmaa.fi www.ouluregion.fi info@pohjois-pohjanmaa.fi 7


Oulun seutu on monipuolinen matkakohde. Voit viettää rentouttavan loman luonnonkauniissa maisemissa tai nauttia kulttuurista monissa eri tapahtumissa ympäri vuoden. Maailmalla Oulu tunnetaan osaavista ja ennakkoluulottomista ihmisistään. Oulussa uskotaan tulevaisuuteen. Teknologiakaupunki on myös matkailukaupunki, josta on hyvä yhteydet läheisiin matkailukeskuksiin. Matkailuyhteistyö on tuonut paljon hyvää koko maakunnalle. IN ENGLISH The Oulu area is a well-rounded tourist destination. You can spend a relaxing vacation in naturally beautiful surroundings or enjoy cultural offerings at various events all year round. Oulu is recognized around the world for its competent, open-minded people. Oulu believes in the future. The technology city is also a tourist city with good connections to nearby tourist centers. Cooperation in the tourism sector has benefited the entire province.

“Oulun lentoasema on Suomessa Helsinki-Vantaan jälkeen maan toiseksi vilkkain.”

8


“Oulu Airport is Finland’s second busiest after Helsinki-Vantaa Airport.”

IN ENGLISH Oulu on pohjoisen Suomen ja eräs koko Pohjoiskalotin suurimmista kaupungeista,

Oulu is the largest city in northern Finland and one of the largest in the entire Arctic

jonka ympärillä on useita kuntia: Hailuoto, Haukipudas, Kempele, Kiiminki, Liminka,

area of the Scandinavian countries. Oulu is surrounded by many municipalities:

Lumijoki, Muhos, Oulunsalo ja Tyrnävä. Yli puolet seudun 200 000 asukkaasta

Hailuoto, Haukipudas, Kempele, Kiiminki, Liminka, Lumijoki, Muhos, Oulunsalo, and

asuu Oulussa. Finnair lennättää matkustajia sinne eri puolilta maata ja maailmalta

Tyrnävä. Over half of the regionʼs 200,000 inhabitants live in Oulu. Finnairʼs wings

kymmenin päivittäisin vuoroin. Euroopan suurimmat keskukset ovat vain muutaman

carry travelers to Oulu from all over the country and the world on dozens of flights a

lentotunnin päässä. Oulu on onnistunut säilyttämään nykyaikaisten palvelujen

day. Europeʼs largest centers are only a few hours away by air. Oulu has succeeded in

rinnalla palan pikkukaupungin tunnelmaa.

preserving a small town atmosphere alongside modern services.

Kesäinen merellinen Oulu esittäytyy kauppatorilla ja siihen liittyvällä kävelykadulla,

In the summer, seaside Oulu is at its best in the market square and the adjacent

Rotuaarilla. Vilkkaan kauppatorin ja torinrannan vanhat rakennukset ja makasiinit

pedestrian street, Rotuaari. The old buildings and storehouses of the busy market

kertovat tervaporvareiden ajasta ja vähän uudemmastakin. Suosittu vierailukohde

square tell of the period of tar burghers and also more recent times. The Tietomaa

on myös Tiedekeskus Tietomaa, Oulun matkailun ”lippulaiva”. Sen päärakennus on

Science Centre, ”flagship” of Ouluʼs tourism, is also a popular place for visitors. Its

1900-luvun alun arvokasta tehdasarkkitehtuuria.

main building represents valuable factory architecture from the early 1900s.

9


AURINKOA, KULTTUURIA JA ELÄMYKSIÄ

Oulu

Sunshine, culture and experiences – Oulu Kesä- ja talvikaupunki Oulu tarjoaa matkailijalle elämyksiä ympäri vuoden. Kesällä Oulussa voi lekotella upealla Nallikarin hiekkarannalla ja vierailla lukuisissa kesätapahtumissa. Tapahtumia riittää jokaiseen makuun. Kaikkialla tapahtuu, ja matkailijalle on tarjolla monenlaista tekemistä. Talvella Oulussa voi ihailla tiernapoikia ja Oulun tunnelmallisen joulukaupungin valoja ja elämää. Oulu toivottaa matkailijan lämpimästi tervetulleeksi. IN ENGLISH The summer and winter city of Oulu offers tourists experiences all year round. In the summer you can lie on the sandy Nallikari beach and visit numerous summer events. There is something going on everywhere, and visitors can find many things to do. In the winter you can watch the ”Tiernapojat” perform a traditional Christmas skit and enjoy Ouluʼs Christmas atmosphere. Oulu extends a warm welcome to visitors.

Ouluun voi tutustua mukavalla tavalla. Potnapekka -junabussi vie Oulun matkailukohteisiin, Ainolan puistoon, torinrantaan ja Rotuaarille. Päätepysäkki on Nallikari ja Kylpylä Eden.

IN ENGLISH Oulu can be toured in pleasant ways. The Potnapekka ”train” brings you to Ouluʼs tourist sites: Ainola Park, the market square, and Rotuaari. The tour ends in Nallikari and Eden Spa.

10


TOURIST INFO Torikatu 10 PL 1 90015 Oulun kaupunki FINLAND www.visitoulu.fi touristinfo@ouka.fi Opening hours: Mon-Thu 9-17, Fri 9-16 22.6.-16.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-15 Tel: +358 (0)44 703 1330

OULU IN ENGLISH

CITY OF CULTURE AND MANY EVENTS

Kulttuurin ja tapahtumien kaupunki Oulu tarjoaa matkailijalle lukuisia mahdollisuuksia monipuoliseen lomailuun ja vierailla lukuisissa kesätapahtumissa; herkutella Makujen Oulussa, kuunnella musiikkia Jazz-juhlilla tai useilla festivaaleilla. Oulun Klassinen yö taas tarjoaa viihdettä klassisen musiikin ystäville. Musiikkivideofestivaaleilla voit katsella ilmakitaran soittoa. Kaupunki on kesäisin täynnä elämää. Lukuisat hotellit ja monipuoliset ravintolat toivottavat lomailijan viihtymään. Oulun elämään torinrannassa voi tutustua useilla kesäterasseilla. Siellä soi elävää musiikkia lähes joka päivä. Torinrannasta voi lähteä miniristeilylle M/s Alexandran kyy-

dissä tai tervaveneretkelle Oulujoelle, samalla voi tutustua Turkansaaren ulkomuseoon ja Oulun historiaan. Kävelykatualue Rotuaari on myös täynnä elämää, katusoittajia ja putiikkeja. Oulu on suosittu myös talvella. IN ENGLISH Oulu offers tourists numerous possibilities for well-rounded vacationing. In the summer you can enjoy the sun on Nallikari’s magnificent sandy beach and visit numerous summer events; tickle your taste buds at the Makujen Oulussa gastronomic event, listen to music at the jazz festival or other festivals. Oulu’s Classical Night offers entertainment for friends of classical music. You can watch air guitar performances at the music video festival. The city is full of life in the summer. Nu-

merous hotels and a wide selection of restaurants cater to visitors. Summer terraces in the market square let you relax and take in Oulu’s summer life. There is live music nearly every day. From the market square you can go on a mini cruise on M/s Alexandra or take a tar boat tour of the Oulujoki River, where you can also visit the Turkansaari Open-air Museum and learn about Oulu’s history. The Rotuaari pedestrian street is also full of life, curbside musicians, and boutiques. Oulu is also popular in winter.

11


Hupisaaret Hupisaarten kaupunginpuisto Oulussa Oulujoen alajuoksulla tunnetaan Valkoisten siltojen saaristona. Se käsittää useita Oulujoen etelärannan saaria Merikosken voimalaitospadon alapuolella, Myllytullin ja keskustan koillispuolella. Hupisaaret erottaa muusta kaupungista Lasaretinväylän ja Kallisenvirran muodostama vesiväylä. Pohjois-Pohjanmaan museo sijaitsee Hupisaarilla. IN ENGLISH Ouluʼs Hupisaaret Park near the mouth of the Oulujoki River is known as an archipelago of white bridges. It consists of several islands along the south shore of the Oulujoki river below the Merikoski hydropower plant, on the northeast side of Myllytulli and the city center. Hupisaaret is separated from rest of the city by a water channel formed by Lasaretinväylä and Kallisenvirta. The Northern Ostrobothnia Museum is located in Hupisaaret Park.

12


HOTEL RESTAURANT LASARETTI

Hotelli-ravintola Lasaretti Lasaretinsaari – ja siis myös Hotelli-ravintola Lasaretti – sijaitsee matkalaisten kannalta ihanteellisesti. Kaupungin keskustaan on vain kilometri, suositut tutustumiskohteet Oulun taidemuseo ja Tiedekeskus Tietomaa sijaitsevat parin sadan metrin päässä, mutta silti saaren voimallisin ominaispiirre on luonnonläheisyys. Kaikki huoneet ovat savuttomia ja puhtaita, puhtauteen on investoitu jo korkealuokkaisista ilmanvaihtojärjestelmistä alkaen. Osa huoneista on perhehuoneita, joihin 4- tai 5henkinenkin perhe majoittuu mukavasti. Jokainen huone on varustettu langattomin internet-yhteyksin. Lasaretin ruokalista on ainutlaatuinen. Ruoka valmistetaan mahdollisimman laadukkaista, paikallisista ja siksi myös luonteikkaista raaka-aineista. Se valmistetaan tietysti Ravintola Lasaretin omassa keittiössä. Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs on myöntänyt Lasaretille järjestön kilvet osoituksena panostamisesta kulinaarisiin iloihin.

IN ENGLISH Lasaretinsaari Island – and also Hotel-Restaurant Lasaretti – are ideally located from the tourist’s viewpoint. The city center is only one kilometer away and the popular Oulu Museum of Art and Tietomaa Science Centre are only a couple hundred meters away, yet the island is characterized by its natural surroundings. All the rooms in the hotel are smoke-free and clean; the hotel’s investment in cleanliness began with the building’s high-quality ventilation system. Some of the rooms are family rooms with beds for 4 or 5 people. All the rooms are equipped with wireless Internet connections. Lasaretti’s menu is unique. The food is prepared from high-quality, local, natural raw materials. Of course, the food is prepared in Lasaretti’s own kitchen. Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs has awarded Lasaretti the organization’s plaques as an indication of its investment in culinary delights.

HOTELLI-RAVINTOLA LASARETTI HOTEL RESTAURANT LASARETTI Kasarmintie 13 P.O. Box 404 90101 Oulu FINLAND Tel: +358 (0)20 757 4700 Fax: +358 (0)20 757 4702 www.lasaretti.com lasaretti@lasaretti.com firstname.surname@lasaretti.com 13


Oulun kaupunki City of Oulu Mitä yhteistä on Oulun kaupunginteatterilla ja Taidemuseolla, Oulun yliopiston Kasvitieteellisellä puutarhalla ja Eläinmuseolla tai Automuseolla? Lieneekö mitään, mutta kyllä nämä yhteen viikonloppuun näppärästi sopivat. Jos keksit yhdistävän tekijän, mekin kuulisimme mielellämme siitä.

IN ENGLISH What do the Oulu City Theatre and Museum of Art, the University of Oulu Botanical Gardens and Zoological Museum, or the Automobile Museum have in common? Perhaps nothing, but they all fit into one weekend. If you think of something that links them together, weʼd be glad to hear it.

14


OULUN KAUPUNGINTEATTERI OULU CITY THEATRE

THEATER, MUSIC AND ART

Teatteri, musiikki ja taide Teatterit ja elokuvateatterit

Theaters and movie theaters

Jokaiselle löytyy oma teatterin laji. Perinteinen, musikaali, kokeellinen, kesäteatteri – sinä valitset omien mieltymystesi mukaan. Ja jos joskus kävisikin niin, että suosikkinäytöksesi olisi loppuunmyyty tai tauolla, ainahan voi mennä elokuviin!

Everyone can find a theater that suits them. Traditional, musical, experimental, summer theater – make your choice according to your own tastes. And if it should so happen that your favorite performance is sold out, you can always go to the movies!

Musiikki ja tanssi

Music and dancing

Anna rytmin viedä! Musiikkia eikä varsinkaan tanssia tarvitse ymmärtää, siitä voi vain nauttia. Heittäytyminen voi olla vähän pelottavaakin, mutta riski kannattaa ottaa. Mitäpä jos tekisit jotain ihan ensimmäistä kertaa?

Let the rhythm take you! You don’t have to understand music, much less dancing, you can just enjoy it. Letting go can even be a little frightening, but it’s worth taking the risk. What about doing something for the very first time?

Museot, galleriat ja näyttelyt Oletko katsoja vai kokija? Haluatko ihastella kauneutta, kosketella pintoja tai inspiroitua taiteilijan mielen liikkeistä? Oulussa on koettavaa kaikenikäisille ja -henkisille. Suosittelemme, että suoritat rituaalin, jossa ripustat ennakkoluulosi vaikkapa eteisen naulaan ja unohdat ne sitten sinne. Me suoritamme loppusijoituksen.

Museums, galleries, and exhibits Would you rather watch or experience? Would you like to admire beauty, touch surfaces, or be inspired by what goes on in an artist’s mind? Oulu has something to experience for people of all ages and preferences. We recommend you perform the ritual of hanging your preconceptions on a coat rack and then forget them there. We’ll take care of the rest.

Kaarlenväylä 2 PL 5 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)8 5584 7000 www.ouka.fi/teatteri teatteri@ouka.fi OULUN MUSIIKKIKESKUS OULU MUSIC CENTER Postiosoite: PL 4 90015 Oulun Kaupunki Käyntiosoite: Lintulammentie 1-3 Tel: +358 (0)44 703 7221 www.ouka.fi/musiikki OULUN TAIDEMUSEO OULU CITY ART MUSEUM PL 44 / Kasarmintie 7 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)8 558 47450 www.ouka.fi/taidemuseo toimisto.taidemuseo@ouka.fi

15


Oulun kaupunki City of Oulu Tiedekeskus Tietomaa on elämyksellinen vierailukohde, joka tarjoaa oivaltamisen riemua kaikenikäisille. Nallikarin hiekkaranta ja leirintäalue sijaitsevat kävelymatkan päässä Oulun ydinkeskustasta. Nallikarissa on tekemistä ja kokemista koko perheelle läpi vuoden. Holiday Club Oulun Eden on vesiparatiisi. Varttuneemmat voivat nauttia myös hemmotteluhoidoista. IN ENGLISH The Tietomaa Science Centre is full of things to experience. It offers the joy of discovery to visitors of all ages. Nallikariʼs beach and camping area are within walking distance from the center of Oulu. Nallikari offers things to do and experiences for the entire family all year round. Holiday Club Oulun Eden is a water loverʼs paradise. Older water lovers can pamper themselves with various therapies.

Tietomaa, Nallikari ja Eden

16

Tiedekeskus Tietomaa

Nallikari

Eden

Tietomaa on elämyksellinen vierailukohde kaikenikäisille. Tietomaan näyttelyaiheet vaihtelevat vuosittain. Teemanäyttelyt esittelevät eri tieteenaloja sekä tekniikkaa kiehtovalla ja viihdyttävällä tavalla. Keskimääräinen vierailuaika on noin neljä tuntia. Tietomaahan tutustumiseen kannattaa varata riittävästi aikaa. Tietomaa on myös ihanteellinen ryhmävierailukohde sekä erilaisten kokousten, koulutustilaisuuksien ja muiden tapahtumien pitopaikka.

Joskus sitä vaan on saatava kuluttaa energiansa loppuun. Simahtamiseen asti. Nallikarin upea hiekkaranta ja leirintäalue sijaitsevat kävelymatkan päässä Oulun ydinkeskustasta. Alueella on 78 mökkiä, uudistetut, nykyaikaiset tilat karavaanareille ja ryhmille sekä kahvilaravintola. Palvelua on ympäri vuoden. Tarjolla on mm. tennis-, squash- ja sisäpelikentät, formula-ajelua lapsille, ponipiha, sekä kylpylä-, hotelli- ja ravintolapalvelut.

Holiday Club Oulun Eden on Nallikarin merellisissä maisemissa sijaitseva monipuolinen koko perheen kylpylähotelli, joka tarjoaa riemua lapsille ja hoitoja aikuisille. Oulun Edenissä nautit kylpyläelämän lisäksi hyvästä ruoasta, kauniista merimaisemasta ja puhtaasta luonnosta. Holiday Club Oulun Eden on nimensä veroinen lomakohde: oikea Pohjolan paratiisi. Viihtyisissä kokoustiloissa ja rauhallisessa kylpyläympäristössä järjestät myös onnistuneen kokouksen.


IN ENGLISH Science Centre Tietomaa

Eden

The Tietomaa Science Centre offers experiences for visitors of all ages. The themes of Tietomaa’s exhibits change each year. The exhibits present different branches of science and technology in a fascinating, entertaining way. The length of an average visit is about four hours. It is worth reserving plenty of time when you visit Tietomaa. Tietomaa is also an excellent place for groups to visit and it offers facilities for meetings, educational events, and other events.

Holiday Club Oulun Eden, located in Nallikari’s marine landscape, is a versatile spa hotel for the whole family. It offers fun for the kids and a wide range of therapies for their parents. In addition to the spa, Oulun Eden offers good food, beautiful seashore scenery, and clean, natural surroundings. Holiday Club Oulun Eden is as good as its name: a real northern paradise. Pleasant meeting rooms and a peaceful spa environment are also the ingredients for successful business meetings.

Nallikari Sometimes you just have to use up your energy. Until you are all in. Nallikari’s sandy beach and camping area are within walking distance from the center of Oulu. The Nallikari area has 78 cabins, renovated modern facilities for campers and groups, and a coffee shop and restaurant. Services are available all year round. The Nallikari area includes indoor tennis, squash, and other sports, a children’s formula racetrack, pony rides, and spa, hotel, and restaurant services.

HOLIDAY CLUB OULUN EDEN www.holidayclubhotels.fi myynti.ouluneden@holidayclubhotels.fi TIEDEKESKUS TIETOMAA SCIENCE CENTRE TIETOMAA www.tietomaa.fi info@tietomaa.fi NALLIKARI LOMAKYLÄ-CAMPING NALLIKARI HOLIDAY VILLAGE www.nallikari.com nallikari.camping@ouka.fi 17


Oulun kaupunki City of Oulu Mitäs jos järjestäisit erilaisen kokouksen? Tai seminaarin? Kokemuksen syvillä rintaäänillä varoitamme ainoastaan myönteisten palautteiden tulvista. Hyvät hotellit, monipuoliset kokoustilat, hyvät kulkuyhteydet. Ja kaikkina vuodenaikoina, tietty.

IN ENGLISH What about arranging a different kind of meeting? Or seminar? Based on experience we advise you to prepare for a flood of positive feedback. Good hotels, versatile meeting facilities, good connections. Naturally, all year round.

MEETINGS, CONGRESSES AND HOTELS

Kokoukset, kongressit ja hotellit Oulu on vireä ja yritysmyönteinen kaupunki, jossa on hyvät peruspalvelut, turvallinen ilmapiiri sekä monipuolinen luonnonympäristö. Maan toiseksi suurimman monitieteisen yliopiston ja kansainvälisillä markkinoilla toimivien yritysten ansiosta Oulusta on tullut kansainvälisesti tunnettu teknologiakaupunki. Ouluun on helppo tulla kaikilla liikennevälineillä. Suomen vilkkaimmin liikennöity lentoyhteys Helsinki-Oulu luo hyvät edellytykset kansainvälisten kokousten ja kongressien järjestämiselle. Ouluun lentävät Finnair, Blue1, Air Baltic ja Wingo.

Radisson Blu Hotel Radisson Blu Hotel sijaitsee kaupungin keskustassa, torin laidalla. Oulun Kaupunginteatteri on kiven heiton päässä ja ostoskaduillekin vain muutaman minuutin kävelymatka. Ulkoilijalle hotellin sijainti on täysi kymppi, koska Oulujoen ympäristön ulkoilureitit läh18


tevät aivan hotellin ovelta. Juna- ja linja-autoasemille on matkaa noin kilometri, lentokentälle 14 km. Radisson Blu Hotel on täysin uudistunut. Hotelli edustaa modernia, skandinaavista sisustusarkkitehtuuria parhaimmillaan ja on todellinen kansainvälisen tason kohtaamispaikka.

Anna meidän huolehtia kokousjärjestelyistäsi Radisson Blu Hotellin kokoustilat edustavat samaa modernia skandinaavista tyyliä kuin hotellihuoneetkin. 12 kokoustilasta kahdessa on kiinteät diplomaattipöydät, kahdeksassa pöytäjärjestys voidaan muunnella kokouksen järjestäjien toiveiden mukaisesti. Suurin yhtenäinen tila on Ainola-sali, johon mahtuu jopa 300 osallistujaa kokoukseen, lounaalle tai päivälliselle. Kaikissa kokoustiloissamme on langaton laajakaistayhteys ja peruskokousvälineistö. Business Service Centre on kokousvieraiden käytössä hotellin aulassa. Kokousammattilaisemme auttavat sinua kaikissa kokouksiin ja muihin tapahtumiin liittyvissä järjestelyissä. Meetings & Events -kokouslupauksemme ovat ammattimaisuus, sitoutuneisuus ja huolenpito. IN ENGLISH Oulu is a busy, business-friendly city with good basic services, a safe atmosphere, and a

well-rounded, natural environment. Thanks to Finland’s second largest multidisciplinary university and numerous internationally oriented companies, Oulu has become an internationally recognized technology city. It is easy to come to Oulu with all forms of transportation. Finland’s busiest air route between Helsinki and Oulu offers good possibilities to arrange international meetings and congresses. Oulu is served by Finnair, Blue1, Air Baltic, and Wingo.

The largest facility, the Ainola Ballroom can accommodate up to 300 conference or dinner delegates. Whether you are planning a two-on-two meeting or an extensive banquet, our professional meeting staff and banqueting chefs are happy to assist you in planning and running a successful event. When trusting your events with us, you are guaranteed a 100% Meeting Satisfaction.

Radisson BLU Hotel Close to the market square, the city centre’s shopping street and the Oulu City Theatre, the Radisson BLU Hotel is right by the Oulu River, which brings nature right to our doorstep. The railway and bus stations are within a kilometre of the hotel while the airport is only 14 kilometres away. Radisson BLU Hotel in the center of Oulu has been completely renovated. The hotel showcases modern, Scandinavian interior architecture at its best, and is truly an international-level meeting place.

RADISSON BLU HOTEL Hallituskatu 1 90100 Oulu Tel: +358 (0)20 1234 700 www.radissonblu.com reservations.finland@radissonblu.com

Meetings At the Radisson Blu Hotel in Oulu we take care of all the details. We offer 12 conference rooms designed in a fresh and modern Scandinavian style as our rooms and suites. Two of the meeting rooms have fixed diplomat tables and eight can be set according to your needs.

19


GO ARCTIC! – TRAVEL SERVICE PROVIDER IN OULU

Go Arctic! – matkailun monitoimitalo Oulussa Go Arctic! myy Oulussa räätälöityjä matkoja ja tapahtumia kotimaisille yrityksille ja yhteisöille ja paketoituja matkoja ulkomaalaisille matkanjärjestäjille. Se tarjoaa matkailun myynti- ja markkinointipalveluja alan toimijoille. Go Arctic!:n tarjonta ja yhteistyöverkosto kattaa Oulun seudun, Lapin ja Koillismaan. Oulu on portti Lapin eksotiikkaan. Ulkomaan matkailun markkinointia varten Go Arctic! toimii alueen tarjonnan ja olosuhteet hyvin tuntevana asiantuntijana ja täyden palvelun DMC talona.

Kiertoajelut ja kesäviikko-ohjelma Oulussa Oulun seudun oppaiden opasvälitys on siirtynyt Go Arctic!:n hoidettavaksi. Oulun kaupungin ja seudun alueella on tarjolla parikymmentä kulttuuripainotteista, opastettua kiertoajelua, kävelykierrosta ja puolipäiväretkeä useilla eri teemoilla. Juhannuksen jälkeen alkava ja elokuun puoleen väliin pyörivä kesäviikko-ohjelma sisältää Oulun kaupungin maksutta tarjoamat opastetut kiertoajelut ja kävelykierrokset sekä/ja melontaretkiä, tervaveneretken, viikinkiveneristeilyn ja kuljetuksen retken Yli-Iin Kierikkikeskukseen.

20

Ohjelmapaketteja yrityksille Go Arctic! tarjoaa yrityksille matkailu- ja ohjelmapalveluja sekä kokous- ja illanviettopaketteja. Palveluita on laidasta laitaan; actionia tai luonnonläheisyyttä, moottoriurheilua tai hiljaisuutta, kulttuuritarjontaa ja kaupungin sykettä tai erämaan rauhaa ja pohjoisen eksotiikkaa. Go Arctic! hoitaa oululaisen ravintola Sokeri-Jussin Kievarin yritys- ja ryhmämarkkinointia sekä edustaa Safaris – The Lapland Connectionia, pitkänlinjan safaritaloa, joka toimii Kemi-Tornio alueella sekä Kilpisjärvellä. Myös Tiedekeskus Tietomaan yritysmyynti- ja markkinointi on siirtynyt Go Arctic!:n hoidettavaksi, näin tiedekeskus voi tarjota asiakkailleen entistä parempia kokonaispaketteja illanvietto- ja kokoustarpeisiin. Yhteistyötä tehdään Oulussa vuosittain pidettävien Ilmakitaransoiton MM-kilpailujen kanssa. Go Arctic! on tuotteistanut Ilmakitaramatkailupaketit ulkomaalaisille matkanjärjestäjille sekä myy yrityksille suunnattuja VIP-paketteja tapahtuman finaaliin. Tämä maailmanlaajuisesti tunnettu festivaali tarjoaa unohtumattoman eläytymiskokemuksen ihan kenelle tahansa!


IN ENGLISH Go Arctic! in Oulu offers tailored trips and events for Finnish companies and organizations and travel packages for international tour operators. Go Arctic! provides sales and marketing services for companies operating in the tourism sector. Our range of products and network of partners cover the Oulu Region, Lapland, and the Koillismaa Region. Oulu is the gate to exotic Lapland. As an expert partner that is familiar with the region’s services and conditions, Go Arctic! is a full-service DMC house that provides international marketing in the tourism sector.

Guided tours and weekly summer schedule in Oulu Go Arctic! provides tour guide services in the Oulu Region. You can choose from around twenty culture-oriented guided bus or walking tours and half-day trips with several different themes in the City of Oulu and the surrounding region. A weekly summer schedule that begins after midsummer and lasts until mid-August includes guided bus and walking

tours provided free of charge by the City of Oulu and canoe trips, a tar boat trip, a cruise on a Viking ship, and a trip to Kierikki Center in Yli-Ii.

Activity packages for companies Go Arctic! provides travel and activity services as well as meeting and leisurely evening packages for companies. Our wide range of services covers everything from action to nature; motor sports to peace and quiet; culture and the bustle of the city to wilderness quietude and the exotic North. Go Arctic! provides sales and marketing services for Restaurant Sugar-John in Oulu, Safaris – The Lapland Connection, a safari house with long-standing experience that operates in the Kemi-Tornio area and Kilpisjärvi, and the Tietomaa Science Center in Oulu, which offers clients complete meeting and leisurely evening packages. Go Arctic! cooperates closely with the Air Guitar World Championships held each year

in Oulu. The organizers of the festival and Go Arctic! together have created air guitar packages for international tour operators and also offer companies VIP packages to the final event. This internationally known, unique festival offers an unforgettable experience for anyone!

GO ARCTIC! Nahkatehtaankatu 6 PL 53 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)44 022 4060 www.goarctic.fi info@goarctic.fi

21


OULUSEUTU – URBAANIA JA MAASEUDUN RAUHAA

LUMIJOKI

Koe yllätys. Oulun seudulta löytyy moderni kaupunkiympäristö, maaseudun rauha ja

Meren läheisyys on Lumijokea. Varjakan satama on osa seudun historiaa ja

nuorekas nykyaikainen ilmapiiri ja historian havina. Meri, joki- ja peltomaisema sekä

nykypäivää. Alkuperäisestä käytöstä jo poistettu Hailuoto-laiva on rantautunut

metsäluonto ovat yhtä aikaa ulottuvillasi.

pysyvästi Varjakan satamaan, ja siinä on kahvilatoimintaa ja majoituspalveluja kesäisin.

LIMINGANLAHTI - LINTUPARATIISI Keväisin ja syksyisin koko Oulun seutu on lintuparatiisi, mutta erityisesti

LAUTTAMATKA JA HAILUOTO ON ELÄMYS

Liminganlahti tunnetaan Suomen arvokkaimpana lintuvetenä. Siellä pesii yli 100

Hailuodosta matkailija löytää tarvittavat palvelut ympäri vuoden. Kesäisin alue

lintulajia. Keväällä tuhannet metsähanhet pysähtyvät lahdelle muuttomatkansa

on luontoa, aurinkoa ja vettä rakastavien suosiossa. Hailuodon matkailuvaltti,

aikana. Siellä vierailee vuosittain noin 20 000 kävijää. Lahden rannoille on

Luotokeskus, sijaitsee saaren aurinkoisella länsirannalla. Hailuoto luo turvallisen

rakennettu useita lintutorneja ja pitkospuita.

ilmapiirin kaikille niille jotka etsivät kaupungin kiireestä maaseudun rauhaa.

OULUSEUTU YRITYSPALVELUT OULU REGIONAL BUSINESS AGENCY PL 22, Elektroniikkatie 3 90015 Oulun kaupunki Tel. +358 (0)8 558 410 Fax. +358 (0)8 558 41702 www.oulunseutu.fi etunimi.sukunimi@ouka.fi firstname.surname@ouka.fi

HAUKIPUDAS

KIIMINKI

HAILUOTO OULU OULUNSALO KEMPELE LUMIJOKI MUHOS LIMINKA TYRNÄVÄ

Hailuoto Kempele Liminka Lumijoki Muhos Oulu Oulunsalo Tyrnävä

22


“The Oulu Region is a pleasant place to live.”

IN ENGLISH OULU REGION – URBAN LIFE AND RURAL PEACE AND QUIET

LUMIJOKI

Experience a surprise. The Oulu Region is comprised of a modern city environment

Lumijoki and the nearness of the sea. Varjakka harbor is part of the regionʼs history

and the peace and quiet of the countryside; a fresh, modern atmosphere and

and also the present day. The Hailuoto boat, which no longer plies the sea, is

the whisperings of history. The sea, river and plains landscapes, and forests are

permanently anchored in Varjakka harbor, where it houses a coffee shop and lodging

simultaneously within reach.

services in the summer.

LIMINGANLAHTI BAY - A BIRD PARADISE

A FERRY TRIP AND HAILUOTO ARE SOMETHING TO EXPERIENCE

In the spring and autumn the entire Oulu Region is a bird paradise, but Liminganlahti

Hailuoto provides tourist services all year round. In the summer it is a popular place

Bay in particular is known as one of Finlandʼs most valuable wetlands. Over 100 bird

for visitors who love nature, sunshine, and water. Hailuotoʼs tourist site, Luotokeskus,

species nest there. In the spring thousands of migrating bean geese stop over on the

is located on the sunny western shore. Hailuoto offers a secure atmosphere for

bay. Over 20,000 visitors a year visit the area. Several bird towers and footbridges

anyone wishing to escape the bustle of the city and find peace and quiet in the

have been built along the shores of the bay.

countryside.

“Oulun seudulla on mukava elää ja asua.” 23


OULUJOKI JA MUHOS Oulujokea voit nousta Sinäkin – veneellä tai jokilaivalla aina Muhokselle asti. Jokimaisema on unohtumaton näky. Monet ulkomaiset ja kotimaiset kuuluisuudet ovat aikoinaan matkustaneet Oulujoella. ZOPPAILE KEMPELEESSÄ Pohjois-Suomen suurin täyden palvelun kauppakeskus Zeppelin sijaitsee Kempeleessä valtatie E4:n varrella. Poikkea ostoksilla paikassa, jossa et ole yksin. Vuosittain Zeppelinissä käy yli kolme miljoonaa asiakasta. Pysäköinti on ilmaista ja tilaa riittää. Zeppelinin ympäristö kehittyy vauhdilla. TYRNÄVÄ – LAKEUTTA JA POTTUVIINAA Tyrnävä on moderni ja kehittyvä maalaiskunta, joka ammentaa voimaa vahvasta talonpoikaisperinteestä. Tyrnävän-Limingan viljelystasanko, lakeus, on leveä ja komea. Tyrnävä tunnetaan perunanviljelystä, ja sen erikoisuus on maailman pohjoisin perunaviinatehdas. OULUNSALO SOI Oulunsalossa järjestetään Finlands Festivals -ketjuun kuuluva Oulunsalo Soi - musiikkijuhla elokuussa vuosittain. Siellä voit tutustua ”Oulun koulun arkkitehtuuriin”, jota edustavat mm. kunnantalo ja Kauppakeskus Kapteeni. Oulunsalon Varjakassa on veneilijöille oma vierasvenesatama. Läheisessä saaressa matkailija saa tuulahduksen vanhan sahakylän tunnelmasta.

“Silmä lepää ja ajatus rauhoittuu.”

24


IN ENGLISH OULUJOKI RIVER AND MUHOS

OULUNSALO RESOUNDS

You can sail up the Oulujoki River – with a rowboat or a riverboat – all the way

Every August Oulunsalo arranges the Oulunsalo Soi music festival, which is a part of

to Muhos. The scenery along the river is unforgettable. Many famous foreign and

the Finlandʼs Festivals series. In Oulunsalo you can become familiar with ”Oulu school

Finnish people have traveled on the Oulujoki River.

architecture”, showcased by the municipal hall and the Kauppakeskus Kapteeni shopping center. Oulunsaloʼs Varjakka has its own guest harbor for boaters. Visitors

ZOP IN KEMPELE

to the nearby island can experience the atmosphere of an old sawmill village.

Northern Finlandʼs largest full-service shopping center, Zeppelin, is located in Kempele along highway E4. Stop in and shop in a place where you wonʼt be alone. Over three million customers a year shop in Zeppelin. Parking is free and thereʼs plenty of space. Zeppelinʼs surroundings are rapidly developing. TYRNÄVÄ – FLATLANDS AND POTATO LIQUOR Tyrnävä is a modern, developing rural municipality that draws its strength from its strong peasant tradition. The agricultural flatlands of Tyrnävä and Liminka are broad

“A place to rest your eyes and find peace of mind.”

and impressive. Tyrnävä is known for its potato farming, and its specialty is the worldʼs northernmost potato liquor distillery. 25


OULU REGION

LIMINKA Kauppakatu 4 91900 Liminka Tel. +358 (0)8 5587 3611 Fax. +358 (0)8 5587 3612 www.liminka.fi kunta@liminka.fi

The Municipality of Liminka -Liminganlahti Bay

Liminka - Liminganlahti

Kuva/Photo: Erkki Toppinen

Luovuutta − luontoa − läheisyyttä

Creativity - nature - nearness

Limingassa luonnon ystävä kokee elämyksiä ympäri vuoden. Liminganlahti on

In Liminka nature enthusiasts can enjoy experiences all year round. Liminganlahti

yksi kansainvälisesti merkittävimmistä ja arvokkaimmista lintuvesistä. Keväisin ja

Bay is internationally one of the most significant and valuable wetlands. Immense

syksyisin muuttolintujen valtavat parvet vetävät Liminganlahden Luontokeskuksen

flocks of migrating birds attract thousands of birdwatchers and photographers to the

alueelle tuhansia lintutarkkailijoita ja -kuvaajia. Suomen yksi arvostetuimmista

Liminganlahti Bay Nature Center in the spring and autumn. One of Finlandʼs most

lintukuvaajista ja kuvausmatkoja järjestävistä yrityksistä on liminkalainen.

respected bird photographers is from Liminka, likewise a company that arranges photography trips.

Ennen rautatien tuloa Limingan keskusta sijaitsi Liminganjoen molemmin puolin Rantatien varrella. Ehkäpä on onnekasta, että keskustan palvelut ja toiminnot

Before the coming of the railway, the center of Liminka was located on both sides of

siirtyivät aseman lähelle. Nykyisin Vanha Liminka –nimellä tunnettu alue on säilynyt

the Liminganjoki River along the coast road. Perhaps it was a stroke of luck that the

ainutlaatuisena kokonaisuutena. Se kertoo 1800-luvun lopun rakennusperinteestä

services and functions of the municipal center moved close to the station. Today the

ja elämänmuodosta. Alueella sijaitsevat mm. oopperalaulaja Abraham Ojanperän

area known as Old Liminka has been preserved as a unique entity. It is an example of

Aappola-muistokoti ja taiteilija Vilho Lampi-museo.

the building heritage and way of life of the late 1800s. The area includes opera singer Abraham Ojanperäʼs Aappola commemorative home and artist Vilho Lampiʼs museum.

Koko kuluvan vuosikymmenen Suomen ennätysvauhtia kasvanut Liminka on tänä

26

päivänä viihtyisä ja haluttu, lähes yhdeksäntuhannen asukkaan kunta. Vahva

Today Liminka, which has grown robustly throughout this entire decade, is a pleasant,

kulttuuriperintö elää edelleen kesäisin järjestettävillä Limingan Musiikkiviikoilla,

attractive municipality with a population of nearly 9,000. Its strong cultural heritage

Viikateniiton MM-kisoissa ja Limingan Taidekoulun järjestämillä kursseilla.

still lives on in the Liminka Music Weeks, The Scythe Mowing World Championships, and

Lapsia viihdyttää Oulun seudun ainoa eläintarha: Kukka- ja Eläinpuisto Escurial

Liminka School of Artʼs courses that are arranged each summer. Children can enjoy the

Paavolantien varressa.

Oulu Regionʼs only zoo: Kukka- ja Eläinpuisto Escurial along the road to Paavola.


OULUN SEUTU

HAILUOTO Luovontie 176 90480 Hailuoto Tel. +358 (0)44 4973 500 Fax. +358 (0)8 8100 820 www.hailuoto.fi etunimi.sukunimi@hailuoto.fi firstname.surname@hailuoto.fi

The Municipality of Hailuoto

Hailuoto Erilaisia elämyksiä

Different kinds of experiences

Vajaan puolen tunnin lauttamatka Perämeren suurimpaan saareen Hailuotoon

The nearly half hour ferry ride to Hailuoto, the largest island in the northern part of

on mieleenpainuva kokemus. Sen jälkeen matka jatkuu läpi kansallismaiseman

the Gulf of Bothnia, is an unforgettable experience. After leaving the ferry, the way

merelliseen Marjaniemeen. Majakka ja pienenpieni kalastajakylä ovat tunnelmallisia

continues through the island to the national marine landscape in Marjaniemi. The

vierailukohteita. Marjaniemessä sijaitsee myös Luotokeskus, jossa järjestetään

lighthouse and tiny fishing village are idyllic places to visit. The Luotokeskus holiday

vuosittain kymmeniä kursseja, seminaareja ja kokouksia. Vieraita varten on hyvin

and activity center, where dozens of courses, seminars, and meetings are arranged

varusteltu hotelli ja Metsähallituksen luontonäyttely.

each year, is also located in Marjaniemi. Visitors can stay at the well-equipped hotel and tour the nature exhibit at the Metsähallitus visitor center.

Hailuodosta löytyy monen tasoista mökki-, ja maatilamajoitusta ympärivuotiseen majoittumiseen sekä Ranta Sumpun leirintäalue. Retkeilyreittien varsilla

Hailuoto has a variety of cabin and farmhouse accommodations for year-round

on autiotupia ja laavuja, joihin osaan pääsee myös metsäautoteitä pitkin.

lodging as well as the Ranta Sumppu camping area. There are camps and lean-tos

Luonnonläheisyyden ja meren voi kokea sen laajoilla hiekkarannoilla. Hailuodon

along the hiking trails, some of which are also accessible by car along forest roads.

luonto on arvokas ja kunnan reilu tuhat asukasta sekä yli 600 loma-asuntoa takaavat

The proximity of nature and the sea can be experienced on the islandʼs extensive

sen, että Hailuoto onkin todellinen kesäsaari. Hailuoto pyritään säilyttämään

sandy beaches. Hailuotoʼs environment is well appreciated, and the islandʼs

tuleville sukupolville eri suojeluohjelmien avulla. Hailuodon kehittämisen

thousand inhabitants and over 600 vacation homes prove that Hailuoto is truly a

painopistealueita ovat asuminen, vapaa-ajan asuminen, virkistys- ja vapaa-aika sekä

summer island. Various conservation programs seek to preserve Hailuoto for future

matkailutoimialat.

generations. Hailuotoʼs development is focused on year-round living, vacation living, recreation and leisure time, and tourism.

27


OULU REGION’S OLD WOODEN CHURCHES

Oulunseudun vanhat puukirkot

E

ri tyylisuuntia vanhoista puukirkoista modernimpiin rakennuksiin edustavat kirkot kutsuvat rauhoittumaan ja nauttimaan hienosta arkkitehtuurista. Lähiseudulla on kirkkorakennuksia rukoushuonemaisesta kirkosta massiiviseen Oulun tuomiokirkkoon. Matkailijat voivat pistäytyä Oulun lähiympäristön puukirkoissa, joista esimerkkinä ovat Muhoksen ja Kiimingin kirkot.

Muhoksen kirkon 375 juhlavuosi Muhoksen vuonna 1634 valmistunut kirkko on Suomen vanhin laajentamattomana säilynyt tukipilarikirkko. Suorakaiteen muotoon rakennettu pitkäkirkko on Muhoksen kolmas kirkko. Peruskorjauksen yhteydessä vuonna 1762 pihapiiriin rakennetun kellotapulin ulkoasu on uusgoottilainen ja peräisin 1870-luvulta. Kirkon sisustusta hallitsee muun muassa massiivinen kuvanveistäjä puuseppä Mikael Sigfridson Baltin 1600-luvun loppupuolella tekemä saarnastuoli. Tuolia koristavat todennäköisimmin Saksasta kolmikymmenvuotisesta sodasta peräisin olevat veistokset. Emanuel Granbergin vuosien 1773 ja 1775 välillä taiteilemat maalaukset elävöittävät Muhoksen kirkon seiniä. Osa näistä teoksista tuhoutui 1839 tehdyn remontin yhteydessä. Kirkon virsitaulusta on sanottu, että se on hiippakunnan näyttävin. Koristeellisessa kirkossa on kattokruunuja, messinkilampetteja ja kynttelikköjä, joista valtaosa on seurakunnan jäsenten lahjoittamia. Juuri ennen vuosituhannen vaihdetta kunnostetulla kirkon pihamaalla on kolme muistomerkkiä. IN ENGLISH

T

he region’s churches, which range from old wooden churches to modern buildings, invite visitors to spend a quiet moment and enjoy their fine architecture. The region contains church buildings ranging from prayer houses to the massive Oulu cathedral. Travelers can visit the many wooden churches

28

Oulun alueella vierailevat voivat nauttia rauhallisesta tunnelmasta kauniissa, vanhoissa puukirkoissa Oulun lähikunnissa. Alueen vanhimmat puukirkot ovat peräisin aina 1600-luvulta asti. IN ENGLISH Visitors to the Oulu Region can enjoy a peaceful atmosphere in the many beautiful old wooden churches in Ouluʼs neighboring municipalities. The regionʼs oldest wooden churches date all the way back to the 1600s. around Oulu, of which the Muhos and Kiiminki churches are good examples.

Muhos church celebrates its 375th jubilee year The Muhos church, built in 1634, is Finland’s oldest church with buttressed walls that has not been enlarged later. The rectangular church is the third one in Muhos. The exterior of the bell tower, built in conjunction with a church renovation in 1762, represents the neogothic style of the 1870s. The interior of the church is dominated by a massive pulpit made by sculptor-joiner

Mikael Sigfridson Balt in the late 1600s. It is decorated with statues most likely originating from the Thirty Year War in Germany. Emanuel Granberg’s paintings from 1773 to 1775 enliven the walls of the Muhos church. Some of them were destroyed in conjunction with a renovation done in 1839. It is said that the church’s hymn board is the fanciest in the diocese. The decorative church contains chandeliers, brass sconces, and candlesticks, most received as gifts from members of the parish. There are three monuments in the yard of the church, which was recently renovated.


Kiimingin kirkko Kiimingin vuodelta 1760 peräisin oleva kirkko on erityisen arvokas. Se on säilyttänyt alkuperäisen ulkoasunsa. Pienehkön, sakaroistaan viistetyn punaisen kirkon sisätiloja koristavat Mikael Toppeliuksen maalaukset. Korkeakattoisessa kirkossa on erillinen pohjalaistyylinen renesanssitapuli vuodelta 1777. Kirkkoa ympäröi hautausmaa. Samoissa maisemissa on 1800-luvun loppupuolella rakennettu vanha kirkonkylän koulu sekä uudempi opinahjo vuodelta 1927. Tarina kertoo, että muuan paikallinen isäntä on rakennuttanut Kiimingin kirkon. Kerrotaan, että Paavo Kontio oli astellut Haukiputaan kirkkoon ja istunut siellä väärään penkkiin. Papin huomautettua asiasta isäntä oli sisuuntunut, matkannut Tukholmaan kuninkaan puheille ja saanut luvan rakennuttaa oman kirkon Kiimingin pitäjään. Toisen tarinan mukaan sattuma sai ratkaista paikan, johon kirkko rakennettiin. Kirkko rakennettiin siihen kohtaan, johon yksi kirkon rakennuspuista pysähtyi, kun sen annettiin lipua Kiiminkijokea alas.

IN ENGLISH

Kiiminki church The Kiiminki church, built in 1760, is especially valuable. Its original appearance has been preserved. The rather small red church with a beveled nave and transepts is decorated with paintings by Mikael Toppelius. The high-roofed church has a separate Northern Renaissance bell tower from 1777. The church is surrounded by a graveyard. Close by is an old parish school built in the late 1800s and a newer school built in 1927. The story goes that a local farm owner commissioned the construction of the Kiiminki church. It is said that Paavo Kontio walked into the Haukipudas church and sat in the wrong pew. When the pastor commented on it, the farm owner got mad, traveled to Stockholm to see the king, and obtained permission to build his own church in Kiiminki parish. According to another story the location of the church was decided by chance. One of the building logs was allowed to float down the Kiiminkijoki River. The church was built at the place where it got caught on a rock.

29


Oulun kupeessa sijaitseva Oulunkaaren seutu panostaa matkailuun, yrittäjyyteen ja yhteistyöhön. Lähes 30 000 asukkaan seutuun kuuluvat Ii, Pudasjärvi, Utajärvi, Vaala ja Yli-Ii. Sen vahvuudet ovat Oulu-läheisyys, matkailu, luonto, ympäristö ja monipuoliset luonnonvarat. Se hyödyntää maaseudun ja kaupungin vuorovaikutusta, paikallisia hyviä palveluja, hienoja tontinpaikkoja asukkaille ja osaavia ihmisiä ja menestyviä yrityksiä. IN ENGLISH The Oulunkaari Region, which flanks Oulu, invests in tourism, entrepreneurship, and cooperation. The region, with nearly 30,000 inhabitants, consists of Ii, Pudasjärvi, Utajärvi, Vaala, and Yli-Ii. It strengths are its proximity to Oulu, tourism, nature, the surroundings, and diverse natural resources. It benefits from interaction between the countryside and the city, good local services, fine building plots for its residents, competent people, and successful enterprises.

OULUNKAAREN SEUTU OULUNKAARI REGION Piisilta 1 Micropolis 91100 Ii Tel. +358 (0)8 553 6500 www.oulunkaari.com etunimi.sukunimi@oulunkaari.fi fistname.surname@oulunkaari.fi

II YLI-II

PUDASJÄRVI

UTAJÄRVI

VAALA

“The Oulunkaari Region benefits from interaction between the countryside and the city.” 30

Ii Pudasjärvi Utajärvi Vaala Yli-Ii


OULUNKAARI REGION OULUNKAAREN SEUTU

“Oulunkaari hyödyntää maaseudun ja kaupungin vuorovaikutusta .” IN ENGLISH Oulunkaaren seutu ulottuu Perämeren rannikolta Suomen eteläisimmälle tunturille

The Oulunkaari Region extends from the northern coast of the Gulf of Bothnia to

Iso-Syötteelle asti. Syötteen kansallispuiston jylhät vaaramaisemat, erikoiset

Finlandʼs southernmost fell, Iso-Syöte. The rugged fell landscape, exceptional hillside

rinne- ja lakisuot sekä vanhat kuusikkometsät kiehtovat matkailijaa. Rokualla on

and hilltop bogs, and old spruce forests of Syöte National Park captivate tourists.

maailmanlaajuisesti ainutlaatuinen harju- ja dyynimuodostelma retkeilyreitteineen.

Rokuaʼs ridge and dune formations with their hiking trails are unique in the world.

Kesällä Syötteen ja Rokuan kansallispuistojen maisemat ja vaellusreitit tuovat

In the summer the scenery and hiking trails of Syöte and Rokua National Parks make

alueelle erityistä vetovoimaa.

the region especially attractive.

Talvella Syötteen hiihtokeskuksen useat hyvin hoidetut laskettelurinteet ja

In the winter the well-groomed ski slopes and diverse lodging and adventure services

monipuoliset majoitus- ja ohjelmapalvelut ovat tuttuja myös oululaisille. Hieno

of the Syöte Ski Center are also familiar to Ouluites. Rokua, with its diverse ski trails

hiihtopaikka on Rokua, sen monipuoliset ladut ja kylpyläpalvelut.

and spa services, is an excellent place to go skiing. 31


Oulujärvellä on Suomen hienoimmat hiekkarannat ja hyvät palvelut Manamansalon saaressa. Kesä on täynnä tapahtumia. Iissä lasketaan tukkilaiskisoja. Pudasjärvellä voi osallistua Karhunveistoviikkoon, Iijokisoutuun tai ilmailutapahtumaan. Utajärvellä raikuu Untorock ja harmonikka soi. Oulujärvellä on kuuluisa Manamasalon saarikonsertti ja Vertivestivaalin luomulaulun sm-kisat, joihin kannattaa poiketa. Kierikin kivikauden markkinat Yli-Iissä ovat kuulut jo kansainvälisesti. Suomalaisuuden ensiaskeliin voi tutustua seudun lukuisten esihistoriallisten löytöjen parissa Yli-Iissä. Siellä on tehty lukuisia kivikautisia löytöjä. Kierikkikeskus esittelee monipuolisesti muinaisia esineitä ja kivikautista elämäntapaa. Retki Yli-Iin Kierikkikeskukseen tutustuttaa matkailijan historiallisiin kaivauksiin.

IN ENGLISH Lake Oulujärvi has Finlandʼs finest sandy beaches and good services on the island of Manamansalo. The summertime is full of events. Ii hosts log riding contests on the rapids of the river. In Pudasjärvi you can take part in the Bear Sculpting Week, the Iijoki River rowing event, or an aviation event. You can listen to Untorock and accordions in Utajärvi. The famous Manamansalo island concert and the Vertivestivaali natural singing Finnish championships at Lake Oulujärvi are worth attending. The Kierikki Stone Age market in Yli-Ii is well-known internationally. It is possible to become acquainted with the first phases of Finnishness by visiting the areaʼs numerous sites of prehistoric discoveries in Yli-Ii. Many discoveries from the Stone Age have been made there. Kierikki Center presents ancient artifacts and the Stone Age way of life. A trip to Yli-Iiʼs Kierikki Center familiarizes travelers with the historic excavations.

32


“Oulunkaari ulottuu Perämeren rannikolta Suomen eteläisimmälle tunturille Iso-Syötteelle asti .”

IN ENGLISH Kierikin alue on ollut merkittävä asuinpaikka lähes 2000:n vuoden ajan noin 5000-

The Kierikki area has been a significant dwelling place for nearly 2000 years, about

3000 vuotta ennen ajanlaskumme alkua. Kierikkikeskuksen perusnäyttely esittelee

5000-3000 B.C. Kierikki Centerʼs basic exhibit presents life in Stone Age Finland and

elämää kivikauden Suomessa ja Kierikissä. Kävijälle tulee tutuksi kivikauden ihmisen

Kierikki. Visitors become acquainted with the entire spectrum of the life of Stone

elämän koko kirjo: ympäristö, työkalut, asuminen, kaupankäynti ja uskomukset.

Age man: the environment, tools, living, trade, and beliefs. The authentic prehistoric

Näyttelyssä nähtävät aidot esihistorialliset esineet ovat pääosin peräisin Kierikin

artifacts on display in the exhibit mainly originate from archeological excavations

alueella tehdyistä arkeologisista kaivauksista, jotka todistavat kivikauden Kierikin

made in the Kierikki area, which prove that Stone Age Kierikki was a busy market

olleen vilkas asuin- ja kauppapaikka.

and trading site.

Nykypäivän taidetta löytyy Iistä kulttuurikeskus KulttuuriKauppilasta.

Modern art is on display in the KulttuuriKauppila culture center in Ii.

“The Oulunkaari Region extends from the northern coast of the Gulf of Bothnia to Iso-Syöte, Finland’s southernmost fell .” 33


OULUNKAARI REGION

II PL 24 91101 Ii Tel. +358 (0)8 8198 311 www.ii.fi iin.kunta@ii.fi

The Municipality of Ii

Ii - Iin Hamina Lähellä Oulua

Close to Oulu

Ii sijaitsee luonnonkauniilla paikalla Perämeren rannalla n. 40 km Oulusta 4-tietä

Ii is situated on a naturally beautiful site on the northern coast of the Gulf of

pohjoiseen. Rajanaapureita ovat Haukipudas, Yli-Ii, Simo, Ranua, Pudasjärvi. Kuntaa

Bothnia, about 40 km north of Oulu along route 4. Its neighbors are Haukipudas,

halkoo yksi Pohjois-Pohjanmaan suurimmista joista, Iijoki. Kunnan pohjois-osassa on

Yli-Ii, Simo, Ranua, and Pudasjärvi. The municipality is divided by one of the largest

kalaisa Kuivajoki. Iin Hamina on jo 1300-luvulla tunnettu markkinapaikka, jossa on

rivers in Northern Ostrobothnia, Iijoki River. Kuivajoki River in the northern part of

erikoinen pääasiassa viime vuosisadalta peräisin oleva kaupunkimainen asutus.

the municipality is rich in fish. Hamina was known as a marketplace already in the 1300s. Its exceptional town-like inhabitation primarily dates back to the 1800s.

Ii on Perämeren historiallinen risteyspaikka, jossa elinvoimainen maaseutu ja hyvät paikalliset palvelut kohtaavat Oulun vieressä. Iin kunnan alueella on

Ii is a historic crossroad on the northern coast of the Gulf of Bothnia, where the

huipputekniikkaa, perusteollisuutta ja alkutuotannon yrittäjyyttä. Lisäksi kunnan

thriving countryside and good local services meet in the vicinity of Oulu. The

alueella on runsaasti erilaisia kaupallisia palveluja.

municipality of Ii has top technology, basic industry, and primary production. The municipality also has an abundance of commercial services.

Iissä on erämaata, jokimaisemia, merta ja saaria. Siellä on hyvät mahdollisuudet kalastukseen ja veneilyyn niin Iijoella kuin Perämerelläkin. Talvisin jäätyneet vesistöt

Ii has wilderness, rivers, seascapes, and islands. There are excellent possibilities to

sopivat oivasti vaikkapa hiihtoon ja moottorikelkkailuun.

fish and boat along the Iijoki River and the Gulf of Bothnia. In the winter the frozen waterways are suitable places for skiing and driving snowmobiles.

34


OULUNKAAREN SEUTU

Elinvoimaa, esihistoriaa ja kulttuuria

Vitality, prehistory, and culture

Arkeologiset kaivaukset kertovat, että Iissä on ollut asutusta jo yli viisituhatta vuotta

Archeological excavations indicate that Ii was inhabited already over five thousand

sitten. Vielä tänäkin päivänä siellä on käytössä kivikaudella kehitetty nahkiaismerta.

years ago. Still today fishermen in Ii use a lamprey pot developed in the Stone Age.

Iin Hamina on jo 1300-luvulta lähtien tunnettu satama- ja markkinapaikka. Nykyään

Hamina has been recognized as a harbor and marketplace already since the 1300s.

siellä voi ihailla 1800-luvun rakennusperinnettä.

Today visitors can admire the areaʼs building tradition, which dates back to the 1800s.

Iissä on useita luonnonsuojelualueita, joista tunnetuimpia ovat Krunnien saaret

Ii has several conservation areas, of which the most well known are the Krunni Islands

ympäristöineen. Maakrunnissa on myös seita, vanha uhrikivi, jota kutsutaan

and their surroundings. Maakrunni also has a seita, an ancient sacrificial stone, that is

Perämeren kalajumalaksi.

called the Gulf of Bothniaʼs fish god.

Iissä vaalitaan vanhoja tukkilaisperinteitä. Joka kesä järjestettävien Tukkilaiskisojen

Ii cherishes old logging traditions. The winner of the Tukkilaiskisat log floating contest

voittaja kruunataan Kuningasjätkäksi. Vuonna 2003 Iijoen rantatörmällä paljastettiin

arranged each summer is crowned the Logger King. A log floating memorial on the

uittomuistomerkki. Patsas on Iissä asuvan kuvanveistäjä Sanna Koiviston käsialaa.

bank of the Iijoki River was unveiled in 2003. The statue was sculpted by Sanna Koivisto, a sculptor who lives in Ii.

Ii tunnetaan myös kulttuurikuntana, joka tuo kansainvälistä taidetta laajalle alueelle.

Ii is also known as a cultural municipality that brings international art to a wide area.

Arvokasta kulttuuriperintöä edustaa 1300-luvulle juurensa ulottuva Wanha Hamina,

Wanha Hamina, with its roots extending back to the 1300s, showcases a valuable

josta matkailija voi kävellä jokivartta pitkin Taidekeskus KulttuuriKauppilaan.

cultural heritage. Here the traveler can walk along the river to the KulttuuriKauppila

Siellä järjestetään taidenäyttelyitä ja monenlaisia taidetapahtumia. Osana

art center, which arranges art exhibits and many kinds of art events. Part of the

KulttuuriKauppilaa toimii taiteilijaresidenssi.

KulttuuriKauppilaa art center is an artistsʼ residence.

35


OULUNKAARI REGION

YLI-II Ukkoherrankuja 10 B 91200 Yli-Ii Tel. +358 (0)8 819 1911 Fax. +358 (0)8 819 1953 www.yli-ii.fi yli-iin.kunta@yli-ii.fi

The Municipality of Yli-Ii

Yli-Ii - Kierikki

36

Jokien ja arkeologian kunta

Municipality of rivers and archeology

Iijoki ja Siuruajoki yhtyvät reilun kahdentuhannen asukkaan Yli-Iissä, jota voisi

The Iijoki and Siuruajoki rivers join in Yli-Ii, whose population is a little over two thousand.

luonnehtia kalastajan toivekunnaksi. Saarikosken kolmen kilometrin pituisella

Yli-Ii can be described as a fishermanʼs dream municipality. It is possible to catch

yhtenäisellä koskialueella voi napata harjuksia ja taimenia. Siuruajoki virtaa yhä

grayling and trout along the three-kilometer-long Saarikoski rapids. Siuruajoki River still

vapaana, ja se onkin hyvä soutu- ja melontaretkijoki varsinkin keväisin.

flows freely, and it is a good place to go boating and canoeing, especially in the spring.

Palveluala ja alkutuotanto ovat Yli-Iin suurimpia työllistäjiä. Kunta kehittää itseään

The service sector and primary production are Yli-Iiʼs largest employers. The municipality

yhä vetovoimaisemmaksi ja tunnetummaksi asuin- ja matkailukohteeksi.

is becoming a more attractive and recognized place to live and visit.

Kierikkikeskuksessa palataan takaisin kivikauden aikaan. Kierikin alueella on

Kierikki Center brings you back to the Stone Age. Studies have shown that the Kierikki

tutkitusti ollut asutusta jo yli seitsemäntuhatta vuotta sitten. Arkeologinen näyttely- ja

area was inhabited already over seven thousand years ago. The archeological exhibit

toimintakeskus tutustuttaa kivikauden kylään, muinaisiin tapoihin, kalastusleiriin

and activity center familiarizes visitors with a Stone Age village, ancient practices, a

ja ansapolkuihin. Keskuksen päärakennus on Pohjoismaiden suurin moderni

fishing camp, and paths containing snares. The centerʼs main building is Scandinaviaʼs

hirsirakennus. Kierikin alueella on myös hotelli- ja kokoustiloja.

largest modern log building. The Kierikki area also has a hotel and meeting facilities.

Näyttelyssä nähtävät aidot esihistorialliset esineet ovat pääosin peräisin Kierikin

The authentic prehistoric artifacts on display in the exhibit primarily originate from

alueella tehdyistä arkeologisista kaivauksista, jotka todistavat kivikauden Kierikin

archeological excavations made in the Kierikki area, which prove that Stone Age Kierikki

olleen vilkas asuin- ja kauppapaikka. Kaivauksissa löydettiin parin metrin syvyydestä

was a busy residential and trading site. The remains of 5000-year-old fish fences and

jäännöksiä 5000 vuotta vanhoista kalanpyydyksistä: puisista kala-aidoista ja

fish traps were found two meters deep in the excavations. Salmon swimming upriver

katiskoista. Nouseva lohi ja sitä seuraavat hylkeet houkuttelivat paikalle kivikautiset

and seals that followed them attracted the Stone Age inhabitants to the site.

asukkaat.


OULUNKAAREN SEUTU

PUDASJÄRVI PL 10 Varsitie 7 93100 Pudasjärvi Tel. +358 (0)40 826 6400 Fax. +358 (0)8 823 453 www.pudasjarvi.fi kirjaamo@pudasjarvi.fi

The City of Pudasjärvi

Pudasjärvi - Syöte Kansallispuiston maisemaa

National park scenery

Pinta-alaltaan Suomen toiseksi suurin kaupunki Pudasjärvi on täynnä nähtävyyksiä

Pudasjärvi, Finlandʼs second largest city in terms of surface area, is full of sights and

ja luonnonrikkauksia. Syötteen kansallispuistossa sijaitseva Iso-Syöte on Suomen

natural riches. Iso-Syöte, located in Syöte National Park, is Finlandʼs southernmost

eteläisin tunturi. Sen huipulta, 432 metrin korkeudesta, avautuvat huikeat näkymät

fell. Its 432-meter peak offers fantastic views of the surrounding traditional scenery.

ympäröiviin perinnemaisemiin. Kesäyön aurinko, syksyn ruska ja talvella puihin

The midsummer sun, autumn colors, and winterʼs snow-covered trees each enliven the

kertyvä tykkylumi elävöittävät aluetta kukin vuorollaan. Iso-Syöte on myös tunnettu

area by turn. Iso-Syöte is also a well-known tourist center.

matkailukeskus. Syöte National Park is a tree-covered chain of old forests, which are partly comprised Syötteen kansallispuisto on runsasmetsäinen, osin korkean alueen metsistä koostuva

of high-altitude forests. The national parkʼs exceptional hillside and hilltop bogs, old

vanhojen metsien ketju. Kansallispuiston erikoiset rinne- ja lakisuot, vanhat metsät

forests, and hilly landscape are awe-inspiring. Various types of bogs cover one fourth

ja jylhät vaaranmaisemat mykistävät. Neljännes puiston pinta-alasta on eri tyyppisiä

of the parkʼs surface area. Most of them are Northern Ostrobothnian string fens, but

soita. Valtaosa on pohjoispohjalaista aapasuota, mutta osa jopa yli 300 metrin

some are impressive hillside bogs located at altitudes of over 300 meters.

korkeudessa sijaitsevia komeita rinnesoita. Pudasjärvi, with nearly ten thousand residents, is known for its timber refining. The Lähes kymmenentuhannen asukkaan Pudasjärvi tunnetaan puunjalostustoiminnastaan.

city offers tourists a wide range of activities from half pipes to sailplanes. Participate

Kaupunki tarjoaa matkailijalle monipuolisia aktiviteetteja halfpipesta purjelentoon.

in the deep snow cross country skiing world championships, if you dare!

Osallistu umpihankihiihdon MM-kilpailuihin, jos uskallat!

37


OULUNKAARI REGION

UTAJÄRVI PL 18 Laitilantie 5 91601 Utajärvi Tel. +358 (0)8 551 0111 Fax. +358 (0)8 542 1278 www.utajarvi.fi etunimi.sukunimi@utajarvi.fi firstname.surname@utajarvi.fi

The Municipality of Utajärvi

Utajärvi - Rokua Luontoa ja hyvinvointipalveluja

Nature and wellness services

Reilun kolmentuhannen asukkaan Utajärven kunta on luonnonystävän lomakohde.

The municipality of Utajärvi, with a population of three thousand, is a vacation

Rokuan kansallispuiston kangasmaisemat ja kirkkaat vesistöt kutsuvat matkailijoita.

destination for nature enthusiasts. The pine forests and clear waters of Rokua

Vapaana virtaava Kiiminkijoki on yksi Suomen parhaista retkimelontakohteista.

National Park invite travelers. The freely flowing Kiiminkijoki River is one of Finlandʼs

Korkeatasoiset majoitus- ja ruokailupalvelut ovat osa kunnan viehätystä.

best rivers for canoeing excursions. High-quality lodging and dining services add to the municipalityʼs attractiveness.

Rokuan Kuntokeskus on monipuolinen kuntoutuslaitos ja terveyskylpylä, jossa on kuntoutus-, hoito-, kokous- ja liikuntatilat sekä hyvät hotellitason palvelut.

The Rokua Fitness Center is a well-rounded rehabilitation center and health spa with

Lähellä oleva Hotelli Rokuanhovi tarjoaa majoitusta hotellissa, mökeissä ja

rehabilitation, treatment, meeting, and sports facilities and good hotel-level services.

lomaosakkeessa. Rokua lähialueineen kuuluu kansainväliseen luontomatkailua ja

Nearby Hotel Rokuanhovi offers lodging in a hotel, cabins, and time-share apartment.

luonnontieteiden opetusta edistävään UNESCO:n Geopark-verkostoon. Geopark kattaa

Rokua and its surroundings belong to UNESCOʼs international Geopark network,

toteutuessaan alueen, joka ulottuu Muhokselta Oulujokivartta pitkin Oulujärvelle ja

which promotes nature tourism and education in natural sciences. The Geopark will

Manamansaloon.

cover an area extending from Muhos along the Oulujoki River to Lake Oulujärvi and the island of Manamansalo.

Utajärvi sai Suomen ensimmäisenä kuntana oikeuden käyttää Reilun Kaupan Kunta -arvonimeä. Utajärvi suosii järjestämissään tilaisuuksissa reilun kaupan tuotteita ja

Utajärvi was Finlandʼs first municipality to be granted the right to use the honorary

pyrkii edistämään niiden käyttämistä.

title of Fair Trade Municipality. Utajärvi favors Fair Trade products at events that it organizes and seeks to promote the use of Fair Trade products.

38


OULUNKAAREN SEUTU

VAALA Vaalantie 14 91700 Vaala Tel. +358 (0)8 536 0111 Fax. +358 (0)8 536 0181 www.vaala.fi vaala@vaala.fi

The Municipality of Vaala

Vaala - Oulujärvi

Oulujärven helmi

The pearl of Lake Oulujärvi

Vaala on Oulun ja Kajaanin puolivälissä Oulujärven rannalla. Maakuntien rajalla

Vaala is located on the shore of Lake Oulujärvi, halfway between Oulu and Kajaani. The

sijaitsevalla kunnalla on yhteistyötä kummankin maakunnan suuntaan.

municipality on the border between two provinces cooperates with both of them.

Vaalan kunnan matkailuvaltteja ovat monipuoliset vesistöt, merimäinen Oulujärvi

The tourism assets of the municipality of Vaala include diverse bodies of water, sea-like

hiekkarantoineen, Oulujoki sekä Manamansalon saaren ja Säräisniemen pitkät

Lake Oulujärvi with its sandy beaches, the Oulujoki River, the island of Manamansalo, and

hiekkarannat. Puhdas luonto, hyvät kalavedet ja retkeilymaastot, mielenkiintoiset

the long sandy beaches of Säräisniemi. Pristine nature, good fishing waters and hiking

käyntikohteet sekä matkailuyritysten monipuoliset palvelut antavat hyvät

terrain, interesting places to visit, and well-rounded services of tourism enterprises provide

mahdollisuudet lomailuun ja virkistykseen. Oulujärven Niskanselällä on Suomen

good vacationing and recreation possibilities. Lake Oulujärviʼs Niskanselkä is Finlandʼs

ainoa sisävesistöön perustettu valtion retkeilyalue. Siihen kuuluu useita saaria ja

only state-run camping area established in a freshwater lake area. It includes several

sen keskuspaikkana on Manamansalon leirintä- ja virkistyskalastusalue. Retkeilijää

islands and its central site is the Manamansalo camping and recreational fishing area.

viehättävät myös Rokuan kansallispuiston harjuvyöhykkeen jäkäläkankaat sekä

Hikers are also charmed by the lichen-covered forests in the ridge belt of Rokua National

Vaalan laajat suoalueet, joista suuri osa kuuluu soidensuojelualueisiin.

Park and Vaalaʼs extensive bog areas, most of which lie within bog conservation areas.

Vaalassa tapahtuu kesällä paljon. Kesäkausi alkaa Hauenuistelun EM- kisalla ja

There is a lot to do in Vaala in the summer. The summer season begins with pike

kalastuskauden avauksella Manamansalossa toukokuun lopussa. Kesäkuussa

fishing European championships and the opening of the fishing season on the island of

järjestetään Oulujoen Tervasoutu. Heinäkuussa on Vaala Beach Volley- turnaus,

Manamansalo at the end of May. The Oulujoki River tar boat rowing event is arranged in

Oulujärvi Cruising- kokoontumisajo Oulujärven vapaa-aikakeskuksessa

June. There is a Vaala Beach Volley tournament in July, an Oulujärvi Cruising Meet at the

Säräisniemellä sekä Manamansalon saaripäivät ja 10- vuotisjuhlakonsertti Kassu

Lake Oulujärvi leisure center in Säräisniemi, the Manamansalo Island Days, and a 10-year

Halonen- taidetalolla.

jubilee concert at the Kassu Halonen art building. 39


NATIONAL PARKS:

Kansallispuistot:

Perämeri, Syöte ja Rokua Oulun seudulla vierailevilla on erinomainen mahdollisuus virkistäytyä ja nauttia luonnonläheisestä tunnelmasta sekä tutustua alueen luontoon ja luonnon nähtävyyksiin. Metsähallituksen hoitamissa kansallispuistoissa ja muilla suojelualueilla vaalitaan arvokkaita luontotyyppejä, maisemia ja lajeja. Perämeri Perämeren kansallispuisto Kemi-Tornion alueella on merellisestä luonnosta kiinnostuneelle varsinainen aarreaitta. Alueelle pääsee veneellä Maankohoaminen on luonut alueelle omaleimaisen ympäristön, jossa voi tutustua rikkaaseen linnustoon ja kasvien kirjoon sekä niiden uhanalaisiin, harvinaisiin lajeihin. Kalastuselinkeinon jäljiltä alueella on myös vanhoja kalastustukikohtia.

Syöte Kolmen kunnan (Pudasjärvi, Taivalkoski, Posio) alueelle levittäytyvä Syötteen kansallispuisto tarjoaa retkeilijälle nähtäväksi jylhiä kumpuilevia vaaroja, vanhoja kuusikkometsiä ja hulppeita lakisoita. Noin neljännes alueesta onkin erilaisten soiden peittämä. Aapasoi-

40

Rokua den lisäksi alueella voi kulkea yli 300 metrin korkeudessa sijaitsevilla erikoisilla laki- ja rinnesoilla. Runsasmetsäinen alue sopii niin kesä- kuin talviretkeilyyn. Syötteen alueella on hiihtäjille mieluisia latuverkostoja. Posion ja Taivalkosken puolella olevat rauhaisat erämaa-alueet autiotupineen taas soveltuvat erinomaisesti eräretkeilijöille. Kiehtovana yksityiskohtana alueelta löytyy merkkejä menneistä elinkeinoista, kuten kaskiviljelystä. Metsäpirttien tunnelmaan pääsee tutustumaan Metsähallituksen ylläpitämässä Rytivaaran kruununmetsätorpassa. Kansallispuiston alueella harjoitetaan edelleen poronhoitoa. Tunnustuksena kestävän matkailun esimerkillisestä kehittämisestä Syötteen kansallispuisto hyväksyttiin vuonna 2004 Euroopan kansallispuistoliiton European Charter-ohjelmaan.

Ainutlaatuisten harju- ja dyynimaisemien hallitsemassa Rokuan kansallispuistossa voi nähdä jääkaudelta peräisin olevia suppakuoppia, luonnontilaisia jäkäläkankaita, vanhoja luonnonmetsiä ja paahderinteitä. Luonnontilaisissa männiköissä elää karuudesta huolimatta useita kasvi- ja eläinlajeja. Maisemaa värittävät raikkaat ja kirkasvetiset pienet järvet ja muinaiset rantavallit sekä laajat jäkälämatot. Pienikokoinen kansallispuisto viihtyisine polkuineen soveltuu hyvin esimerkiksi yhden päivän retkikohteeksi. Rokuan Kuntokeskus, kansallispuiston läheisyydessä, tarjoaa rentoutumista tai kuntoutusta etsivälle majoitus- ja vapaa-ajanpalveluita.


IN ENGLISH Visitors to the Oulu Region have an excellent opportunity to become refreshed and enjoy the feeling of nature around them and become familiar with the regionʼs environment and natural sights. The national parks and other conservation areas managed by Metsähallitus foster valuable habitats, landscapes, and species. Rokua

Gulf of Bothnia The Gulf of Bothnia National Park in the Kemi-Tornio Region is a treasure trove for anyone interested in marine nature. The area is accessible by boat. Land uplift has created a unique environment in the area, where visitors can become acquainted with a rich variety of birds and plants as well as threatened, rare species. The area also contains old fishing camps that are remnants of a bygone fishing livelihood.

Syöte Syöte National Park, which spreads into three municipalities (Pudasjärvi, Taivalkoski, Posio), offers hikers rugged hills, old spruce forests, and magnificent hilltop bogs. About a fourth of the area is covered by different kinds of bogs. In addition to string fens, the area contains exceptional hilltop and hillside bogs

at elevations of over 300 meters. The abundantly forested area is suitable for both summer and winter hiking. The Syöte area contains excellent networks of ski trails. Peaceful wilderness areas with vacant camps in Posio and Taivalkoski are exceptionally suitable for wilderness hikers. Traces of bygone livelihoods, like slashand-burn farming, which have been found in the area are an enchanting detail. Visitors can experience the atmosphere of a forest farmhouse in the Rytivaara crown forest croft maintained by Metsähallitus. Reindeer husbandry is still practiced in the national park area. In recognition of exemplary development of sustainable tourism, Syöte National Park was accepted into the European National Park Association’s European Charter Program in 2004.

Rokua National Park, which is dominated by unique ridge and dune landscapes, contains kettles formed during the Ice Age, lichen forests in their natural state, old natural forests, and sun-cracked slopes. In spite of their barrenness, pine forests in their natural state sustain many plant and animal species. The landscape is colored by small lakes with fresh, clear water, ancient shore embankments, and extensive lichen carpets. The small national park with its pleasant paths is an excellent place for one-day hikes, for example. The Rokua Fitness Center near the national park offers lodging and leisure-time services for visitors looking for relaxation or rehabilitation.

41


"Lomailija viihtyy Perämerenkaaren maisemissa hiekkarannoilla, kalastusvesillä, kylpylöissä ja kansallispuistoissa."

Perämerenkaari Bothnian Arc

P

erämerenkaari on Euroopan pohjoisin suurteollisuuden ja huippuosaamisen suomalais-ruotsalainen keskittymä. Yli puolet Suomen ja Ruotsin pohjoisten alueiden väestöstä asuu tällä elinvoimaisella rannikkoalueella. Suomen puolella Kokkolasta Tornioon ulottuvalla Perämeren pohjoisrannikon alueella panostetaan informaatio- ja tietoliikenneteknologian, metalli- ja konepajateollisuuden, metsäteollisuuden, sekä terveys- ja hyvinvointiteknologian kehittämiseen. Kaunis luonto runsaine vesistöineen ja metsineen luovat hyvät mahdollisuudet elämyksille. Luontomatkailun lisäksi kauniilla rannikkoalueella voi nauttia kulttuuri- ja vapaaajanaktiviteeteista. Lomailija viihtyy Perämeren-

42

kaaren maisemissa hiekkarannoilla, kalastusvesillä, kylpylöissä ja kansallispuistoissa. Noin 30:n suomalaisen ja seitsemän ruotsalaisen kunnan muodostaman alueen kansainväliset osaajat yhdistävät voimansa erilaisissa rajan yli ulottuvissa yhteistyöhankkeissa. Koulutetun työvoiman saatavuus, korkeatasoinen osaaminen ja tiivis yhteistyö luovat alueelle edellytykset kansainväliselle kasvulle ja kehitykselle. Vilkkaan elinkeinoelämän tarpeisiin ammattilaisia valmistavat muun muassa alueen kaksi yliopistoa, lukuisat ammattikorkeakoulut ja monipuolinen tutkimustoiminta. Oulun yliopisto, Luulajan teknillinen yliopisto sekä Oulun seudun ja Kemi-Tornion ammattikorkeakoulut ovat alueen suurimmat opinahjot.


T IN ENGLISH

he Bothnian Arc is Europe’s northernmost Finno-Swedish center of large industry and top know-how. Over half of the population in the northern areas of Finland and Sweden live in this thriving coastal region. In the Finnish side, extending from Kokkola to Tornio, the region along the northern coast of the Gulf of Bothnia is investing in the development of information and telecommunications technology, metal and machine shop industry, forestry, and health and wellness technology. The beautiful environment with its abundant waters and forests provides excellent possibilities for great experiences. In addition to nature tourism, the coastal region offers cultural and leisure-time activities.

Vacationers can enjoy the Bothnian Arc’s sandy beaches, fishing waters, spas, and national parks. International experts in the region, comprised of around 30 Finnish and 7 Swedish municipalities, combine their resources in a variety of crossborder cooperation projects. The availability of an educated labor force, top-level competence, and close cooperation provide the prerequisites for international growth and development. The region’s two academic universities, numerous universities of applied sciences, and diversified research activity produce professionals that meet the needs of brisk industry and commerce. The University of Oulu, Luleå University of Technology, and Oulu and Kemi-Tornio Universities of Applied Sciences are the region’s largest.

”The Bothnian Arcʼs sandy beaches, fishing waters, spas, and national parks offer enjoyment to vacationers.”

43


NUOREKKAASTI IHMISEN ASIALLA Nivala-Haapajärven seutu tunnetaan jokilaaksoistaan ja maalaismaisemistaan. Alueelle ominaista kulttuuria ovat kuva- ja tanssitaiteet sekä käsi- ja taideteollisuus. Tulevaisuus näyttää valoisalta, sillä väestön ikärakenne on nuori. Reilu kolmannes seutukunnan asukkaista on alle 24-vuotiaita. Haapajärvellä teeperinteet ovat arvossaan, Kärsämäellä vaalitaan tarinankerrontaa. Pyhäjärvellä juhlitaan Täydenkuun Tanssien tahdissa, Nivalassa panostetaan arkkitehtuuriin ja oopperaan. Reisjärvellä taas vietetään posliinikesää. Metsäpeuranmaa, vanha retkeilyalue, alkaa sieltä ja jatkuu 80 kilometriä Perhon kuntaan. YOUTHFUL AND PEOPLE-ORIENTED The Nivala-Haapajärvi Region is known for its river valleys and rural landscape. Art, dance, handicrafts, and industrial art characterize the regionʼs culture. The future looks bright, as the age structure of the population is young. Over a third of the regionʼs inhabitants are under 24 years old. Haapajärvi values its tea tradition, Kärsämäki cultivates story-telling. Pyhäjärvi celebrates with its Täydenkuun Tanssit dancing event, Nivala invests in architecture and opera. Reisjärvi will arrange a porcelain summer. Metsäpeuranmaa, an old hiking area, begins in Reisjärvi and continues 80 kilometers to the municipality of Perho.

NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION Pajatie 5 85500 NIVALA Tel. +358 (0)8 450 602 Fax. +358 (0)8 450 645 www.nivala-haapajarvi.fi seutukunta@nivala-haapajarvi.fi

NIVALA

KÄRSÄMÄKI

HAAPAJÄRVI REISJÄRVI

44

PYHÄJÄRVI

Haapajärvi Kärsämäki Nivala Pyhäjärvi Reisjärvi


NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU

IN ENGLISH Nivala-Haapajärven seudulla arvostetaan palvelutasoa ja ihmisten viihtyvyyttä.

The Nivala-Haapajärvi Region values the level of service and peopleʼs comfort.

Elinkeinoelämä on monipuolista ja kansainvälistä. Ystävällinen seutu tarjoaa

Business life is diversified and international. The friendly region offers tourists

matkailijalle upeita maisemia, mielenkiintoisia kulttuurikohteita ja vilkkaita

magnificent scenery, interesting cultural sites, and busy summer events – Finnish life

kesätapahtumia – suomalaista elämää parhaimmillaan! Seudulta löytyy kulttuuria

at its best! The regionʼs culture is richened by top know-how in the fields of music,

rikastuttavaa korkeatasoista osaamista niin musiikin, urheilun kuin tanssitaiteenkin

sports, and dance.

alalta. Haapajärvi, Kärsämäki, Nivala, Pyhäjärvi, and Reisjärvi together form an educational Haapajärvi, Kärsämäki, Nivala, Pyhäjärvi ja Reisjärvi muodostavat 32 000 asukkaan

and service center with a population of 32,000. The river valleys with their broad,

koulutus- ja palvelukeskuksen. Jokilaaksot laajoine peltoaukeineen ovat erinomaista

open fields are excellent agricultural production areas, and forestry is also an

maataloustuotantoaluetta, ja myös metsätalous on tärkeä työllistäjä. Elektroniikka-

important employer. Electronics and metal industries and timber refining have passed

ja metalliteollisuus sekä puun jatkojalostus ovat ohittaneet alkutuotannon

primary production in the changing economic structure.

elinkeinorakenteen muutoksessa. 45


SUOMEN KESKIPISTEESSÄ Jotakin sinistä. Paljon vihreää. Haapaveden-Siikalatvan seudulla joet virtaavat ja harjut humisevat. Seutu levittäytyy Suomen maantieteellisen keskipisteen ympärille. Suomen maantieteellinen keskipiste on Piippolassa, perussuomalaisella alueella, elinvoimaisten kuntien ympäröimänä. Haapavesi-Siikalatvan parhaita puolia on sen aito ja vilkas kulttuurielämä. Musiikin pariin voi sukeltaa lavatansseissa ja festivaaleilla. Kesäteatterit ja kotiseutupäivät antavat oman vivahteensa kulttuuririentoihin. AT THE CENTER ON FINLAND Something blue. A lot of green. The Haapavesi-Siikalatva Region has free-flowing rivers and whispering ridges. The region is situated around the geographical center point of Finland. Finlandʼs geographical center point is located in Piippola, a quintessentially Finnish area surrounded by thriving municipalities. Among the best sides of the Haapavesi-Siikalatva Region are its authentic, busy cultural life. You can enjoy music at dance halls and festivals. Summer theaters and hometown days add their own flavor to cultural events.

HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION Keskustie 29 92620 Piippola Tel. +358 (0)44 769 2500 Fax. +358 (0)8 812 0135 www.haapavesi-siikalatva.fi etunimi.sukunimi@siikalatva.fi firstname.surname@siikalatva.fi

Haapavesi Pyhäntä Siikalatva

SIIKALATVA

HAAPAVESI PYHÄNTÄ

46


HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU

IN ENGLISH Haapaveden-Siikalatvan seudun monipuoliseen luontoon kuuluvat metsät, erämaat,

The varied environment of the Haapavesi-Siikalatva Region includes forests, wilderness,

suot, lakeudet, harjut ja vesistöt. Matkailullisesti yksi maakunnan tunnetuimmista

bogs, flatlands, ridges, and bodies of water. One of the regionʼs best known rural

maaseutumatkailuyrityksistä on Maalaiskartano Pihkala Kestilässä. Se on monen

tourism enterprises is the Pihkala Manor in Kestilä. It is favored by many horse lovers

hevosharrastajan ja luontomatkailijan lempikohde.

and nature tourists.

Pyhännän kunnan itäinen osa on asumatonta erämaaseutua. Metsähallituksen

The eastern part of the municipality of Pyhäntä is uninhabited wilderness. There are

maa-alueet liittyvät Talaskankaan aarnimetsäalueeseen. Ahven- ja Salmijärven

excellent public swimming places along the shore of the Lake Iso-Lamujärvi . Author

harjualueet jatkuvat Itä-Suomen lääniin. Iso-Lamujärven rannoilla on hyviä

Pentti Haanpääʼs summer home, which has been restored to its 1950s style, is located

uimapaikkoja. Järven rannalla on kirjailija Pentti Haanpään kesäasunto, joka on

on the lakeshore.

entisöity 50-luvun tyyliin. The enterprising, developing area of over 16,000 inhabitants includes the municipalities Yritteliääseen ja kehittyvään, yli 16 000 asukkaan seutuun kuuluvat Haapavesi,

of Haapavesi, Pyhäntä, and the new Siikalatva (comprised of the former municipalities

Pyhäntä ja uusi Siikalatvan kunta (entiset Kestilän, Piippolan, Pulkkilan ja Rantsilan

of Kestilä, Piippola, Pulkkila, and Rantsila). Competence and skills are found in many

kunnat). Osaamista ja taitoa löytyy monelle alalle. Seudun kunnat tarjoavat

fields. The regionʼs municipalities offer building plots in the peace and quiet of the

asuntorakentamiseen tontteja maaseudun rauhasta ja hyvien peruspalvelujen vierestä.

countryside and the proximity of good basic services. 47


HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION

HAAPAVESI PL 40 86601 Haapavesi Tel. +358 (0)8 45911 Fax. +358 (0)8 4591334 www.haapavesi.fi etunimi.sukunimi@haapavesi.fi firstname.surname@haapavesi.fi

The City of Haapavesi

Haapavesi

48

Tervetuloa viihtymään Haapavedellä!

Welcome to pleasant Haapavesi!

Haapavedellä Pohjanmaan luonto saa uusia muotoja. Lukuisten järviensä ja

In Haapavesi the Ostrobothnian environment takes on new forms. Due to its

kumpuilevan maisemansa ansiosta alue erottuu selvästi Pohjanmaan lakeudesta.

numerous lakes and hilly landscape, the area clearly differs from the flatlands of

Metsät, jokivarsimaatiloineen ja laajat suot ovat Haapavedelle ominaisia piirteitä.

Ostrobothnia. Haapavesi is characterized by forests, riverside farms, and extensive

Haapavedellä on Suomen upeimpiin kuuluva Ainalin lintujärvi, jossa voi saada

bogs. Lake Ainali, one of Finlandʼs most magnificent bird lakes, is located in

kiikariinsa monia harvinaisiakin lintulajeja keväisten ja syksyisten muuttojen

Haapavesi. There you can spot many rare bird species in conjunction with spring and

yhteydessä.

autumn migration.

Haapavedellä sijaitsee yksi Euroopan suurimmista yhtenäisestä turvetuotantoalueista

Haapavesi has one of Europeʼs largest continuous areas of peat production in

Piipsannevalla. Turvevaroja hyödynnetään muun muassa lämmöntuotannossa.

Piipsanneva. Peat resources are used for heat production, among other things. The

Kaupungin keskusta on kauniilla paikalla Pyhäjoen ja Kirkkojärven rannalla.

center of the city is beautifully located along the banks of the Pyhäjoki River and

Kylpyläsaari sijaitsee keskustan tuntumassa ja palvelee erinomaisena

the shore of Lake Kirkkojärvi. Kylpyläsaari Island is located near the center of town,

virkistäytymisalueena. Historiallisessa Kylpyläsaaressa on myös lapsiystävällinen

where it serves as an excellent recreation area. Historic Kylpyläsaari Island has a

uimaranta ja hyvät leiriytymismahdollisuudet.

good beach for children and good camping possibilities.

Tunnustukseksi merkittävästä musiikkiperinteestä Haapavedelle on myönnetty

In recognition of its significant musical tradition, Haapavesi has been awarded

valtakunnallinen Kantelepitäjän arvo. Perinnettä vaalii ja kehittää kansainvälinen

the national Kantelepitäjä title. The tradition is cherished and developed by the

ja monipuolinen Haapavesi Folk -kansanmusiikkifestivaali. Meille on helppo

international, multifaceted Haapavesi Folk Music Festival. Itʼs easy to come here

tulla ja täällä sinua odottavat kaupungin hyvät palvelut ja ystävälliset ihmiset.

and the cityʼs good services and friendly people await you. Haapavesi is a favored

Kulttuuriperinteestä tai luontomatkailusta kiinnostuneelle Haapavesi on toivekohde.

destination for anyone interested in cultural tradition and nature tourism.


HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU

SIIKALATVA Pulkkilantie 4 92600 Pulkkila Tel. +358 (0)8 811 8411 Fax. +358 (0)8 812 1292 www.siikalatva.fi siikalatvan.kunta@siikalatva.fi

The Municipality of Siikalatva

Siikalatva Siikalatvalla hyvä elää!

Siikalatva is a great place to live!

Siikalatvan kunta syntyi 1.1.2009 lakanneiden Kestilän, Piippolan, Pulkkilan ja

The municipality of Siikalatva was born on 1 January 2009 in place of the

Rantsilan kuntien tilalle. Uusi kunta on Suomen keskipisteessä. Valtakunnan

municipalities of Kestilä, Piippola, Pulkkila, and Rantsila. The new municipality is

pääväylä, valtatie 4 kulkee sen lävitse 60 km:n matkalla.

located at the center point of Finland. Highway 4, Finlandʼs main highway, travels through the municipality for a distance of 60 km.

Seudun monet kulttuurikohteet ovat valtakunnallisesti tunnettuja. Pentti Haanpään museo sijaitsee Piippolan kirkonkylässä, kirjailijan syntymäkylässä Leskelässä toimii

The regionʼs many cultural sites are nationally well known. The Pentti Haanpää museum

Kairanmaatalo vaihtuvine näyttelyineen. Gananderin museo sijaitsee Rantsilan raitin

is situated in Piippola parish, while Kairanmaatalo in Leskelä, the birthplace of the author,

varrella. Ilmari Kiannon syntymäkoti, Pulkkilan pappila on kesäkäytössä.

houses changing exhibits. Gananderʼs museum is located along the village thoroughfare in Rantsila. The Pulkkila parsonage, birthplace of Ilmari Kianto, is open in the summer.

Kunnan neljä kirkonkylän taajamaa ovat erilaisia ja omaleimaisia ja niistä löytyvät kaikki peruspalvelut. Kulttuurikohteista Pentti Haanpään museo sijaitsee Piippolan

The four parish centers of the municipality are all different and unique, yet they

kirkonkylässä ja kirjailijan syntymäkylässä Leskelässä toimii Kairanmaatalo

all contain all the basic services. They have many cultural sites: the Pentti Haanpää

vaihtuvine näyttelyineen. Gananderin museo sijaitsee Rantsilan raitin varrella.

museum is located in Piippola parish and Kairanmaatalo with its changing exhibits is

Ilmari Kiannon syntymäkoti, Pulkkilan pappila on kesäkäytössä. Leiritila Pihkalan

located in Leskelä, the authorʼs birthplace. Gananderʼs museum is located along the

maaseutumatkailupalvelut Kestilässä ovat erityisen tunnettuja.

village thoroughfare in Rantsila. The Pulkkila parsonage, birthplace of Ilmari Kianto,

Siikalatvan neljä kirkkoa ovat merkittäviä nähtävyyksiä. Yksityiskohtaisemmat tiedot

is open in the summer. The rural tourism services of the Leiritila Pihkala campgrounds

löytyvät Siikalatvan seurakunnan kotisivulta. Tavoitteemme on, että Siikalatvalla on

in Kestilä are particularly well known. The four churches in Siikalatva are significant

nyt ja tulevaisuudessa hyvä elää, asua ja yrittää.

sights. Detailed information about them is available on the Siikalatva parish web site. Our goal is for Siikalatva to be a great place to live and work now and in the future. 49


Kuusamo on kansainvälinen ympäri vuoden toimiva matkailualue, jota kutsutaan laajemmin Kuusamo Lapland-alueeksi. Useiden eri tutkimusten mukaan se on Suomen suosituin. Kuusamo Lapland-alue muodostaa kokonaisuuden, jossa on useita hiihtokeskuksia, kymmeniä erilaisia laskettelurinteitä ja tuhansia kilometrejä hyvin hoidettuja hiihtolatuja rauhallisissa lumisissa metsissä. Sieltä löytyy luonnonrauhaa sekä vauhdikkaita menopaikkoja. Siellä on kansainvälisiä ympäri vuoden toimivia matkailukohteita, varsinkin Ruka Kuusamossa. IN ENGLISH The city of Kuusamo in northeast Finland is a year-round international tourism region referred to as Kuusamo Lapland. Several studies have indicated that it is Finlandʼs most popular region. Kuusamo Lapland forms an entity that contains several ski centers, dozens of different ski slopes, and thousands of kilometers of well-groomed ski trails in peaceful, snowy forests. Kuusamo Lapland offers both the peace and quiet of nature and lively activities. It has yearround international tourism sites, particularly Ruka in Kuusamo.

“10 000 kuvaa Kuusamosta: www.rapidriver.fi”

50


“10,000 images of Kuusamo: www.rapidriver.fi”

KUUSAMO IN ENGLISH Kesämatkailu on voimakkaassa kasvussa. Kesällä Kuusamo Lapland alueella voi

Summer tourism is growing strongly. In the summer Kuusamo Lapland offers

vaeltaa, kalastaa, meloa, osallistua kumilauttasafarille tai nauttia ainoastaan Lapin

trekking, fishing, canoeing, rubber raft safaris, or just the possibility to enjoy

yöttömästä yöstä. Kesällä ohjelmapalveluyritykset tarjoavat kalastus-, koskenlasku-

Laplandʼs light nights. In the summer adventure safari companies offer fishing,

ja vaellusretkiä. Parhaat muistot syntyvät kumilauttaretkellä kuohuvissa koskissa.

whitewater rafting, and backpacking trips. The best memories come from shooting

Niitä järjestetään erilaisille vierasryhmille. Sieltä löytyy jokia myös rauhalliseen

the rapids with a rubber raft. These activities are arranged for all kinds of visitor

perhemelontaan. Lomailijan toiveet toteutuvat, sillä hyviä ja laadukkaita

groups. Kuusamo Lapland also has rivers suitable for peaceful family canoeing. Every

majoituspalveluja löytyy vaativiinkin tarpeisiin.

vacationerʼs wishes will be fulfilled, as good quality lodging is available for even the most demanding needs.

51


haastattelu interview

KALLE PALANDER. Kuvat ja teksti: Esko Räty Photos and text: Esko Räty

Palanderin Rukan mökki on kovassa käytössä

K

alle Palander voitti kymmenen vuotta sitten MM-kultaa pujottelussa ja Kuusamon kunta muisti Rukan Alppikoulun kasvattia ja Kuusamon lukion ylioppilasta mökkitontilla. Tunturin juurelle Jouni Palander rakensi sitten Kuusamon Hirsitalojen mallistosta löytyneen mökin. Tupaantuliaisia päästiin juhlimaan 2001. Joulunkin Kalle pääsi lopulta viettämään Rukalla. – Meikäläisellä oli ihan erilainen joulu. Kun lekuri ei antanut lupaa laskea, niin piti olla rauhassa. En ole 12 vuoteen pitänyt tällaista joulubreikkiä. Oli ”aika hieno” joulu täällä Rukan mökillä: pääsi oikeaan joulutunnelmaan, Kalle kertaa oman perheen kanssa vietettyä mieliin painuvaa elämystä. Joulukuusen hän aikoi ensin iskeä nurin vieressä olevan Pirkko Määtän mökin pihasta, mutta armahti sitten naapurinsa. – Olen yleensä tullut valmiiseen joulupöytään, mutta nyt pääsin olemaan järjestelyissä itsekin mukana.

52

Rukan mökki on ollut lukemattomien treenileirien tukikohtana ja asuihan valmentaja Jouni Palander siellä koko oman Rukan Alppikoulun aikansa, useamman vuoden. Kuusamon luonto on tehnyt lähtemättömän vaikutuksen maailmanmatkaajaan ja Kalle on monesti ollutkin pää kallellaan tunturin huipulla. – On täällä niin kaunista. Melomaan tekee mieli tuonne Kitkajoelle ja Karhunkierroskin pitäs päästä kiertämään alusta loppuun. On se niin noloo, kun ei muka kerkee. Mutta vielä kerkee... Kallen kummipoika Saku Palander seuraa jo kovaa vauhtia setänsä jälkiä, oman isänsä Keken vetämänä. Mikäs Saku Rukalla on parasta? – No tämä mökki tietysti. Ja ovathan nuo rinteetkin hyvä paikka treenata puikkaa. Parasta ruokaa maailmassa tekee Kallen mielestä hänen oma äitinsä. Rukan mökillä Elvi Inkerin tekemää makaronilaatikkoa maistamaan päässeet tietävät, ettei siitä pasta parane. Ja Kallen pyynnöstä äiti paistaa ”penskalleen” niitä kuuluisia lihapullia, ja siinä kyllä kaviaarit ja hain evät jäävät kuin nalli kalliolle.


IN ENGLISH Palanderʼs Ruka cottage is in active use

K

alle Palander won the gold medal in the slalom world championships ten years ago, and the municipality of Kuusamo remembered the pupil of Ruka’s Alppikoulu ski school and graduate of Kuusamo’s secondary school with a cottage plot. Jouni Palander then built a Kuusamon Hirsitalot log cabin at the foot of the fell. The housewarming was held in 2001. Kalle was finally able to spend Christmas at Ruka. – I had a completely different Christmas. Since the doctor did not give me permission to ski, I had to take it easy. I haven’t had a Christmas break like this for 12 years. I spent ”a pretty fine” Christmas here at my Ruka cottage: I was able to enjoy a real Christmas atmosphere, Kalle relates of the unforgettable experience with his own family.

Initially he was going to chop down a Christmas tree in his next door neighbor’s, Pirkko Määttä’s, cottage yard, but then he decided against it. – Usually I have sat at a ready Christmas dinner table, but this time I was able to take part in the preparation myself. The Ruka cottage has been the base camp for countless training camps, and coach Jouni Palander lived there during his own Rukan Alppikoulu period, which was several years. Kuusamo’s nature has had an unforgettable impact on this world traveler, and many times Kalle has stood on the peak of the fell with his head tilted. – It’s so beautiful here. I’d like to kayak on the Kitkajoki River and hike the Karhunkierros trail from end to end. It’s a shame that I don’t have time. But some day I will... Kalle’s godson, Saku Palander, is rapidly following in the footsteps of his uncle, led

by his own father, Keke. Saku, what is best at Ruka? – This cottage, of course. And those slopes are a good place to train. Kalle feels his own mother makes the best food in the world. Anyone who has been able to taste the macaroni casserole that Elvi Inkeri prepares at the Ruka cottage knows pasta doesn’t get any better. And upon Kalle’s request mother bakes her famous meatballs for her ”kid”, and they sure beat caviar and shark fins.

53


Kuusamo Lapland Holiday Club Kuusamon Tropiikki on hemmottelukeidas Rukan ja Kuusamon välimaastossa hyvien ulkoilumaastojen äärellä, luonnonkauniilla Petäjälammen rannalla. Hotellista löytyy majoitusvaihtoehtoja ravintola- ja kylpyläpalveluineen sekä monipuoliset hoito- ja harrastepalvelut, jotka täydentävät hotelliloman mukavuutta. IN ENGLISH Holiday Club Kuusamon Tropiikki is an oasis of pampering located in a good outdoor recreation area on the shore of beautiful Lake Petäjälampi between Ruka and Kuusamo. The hotel offers many lodging alternatives, restaurant and spa services, and a variety of therapy and hobby services that enhance the comfort of a hotel vacation.

54


Holiday Club Kuusamon Tropiikki Kylpylähotelli Holiday Club Kuusamon Tropiikki ja sen ympäristö tarjoavat upeat mahdollisuudet rentoutumiseen ja harrastamiseen niin lomalaisille kuin kokousvieraillekin. Kuusamon Tropiikki on hyvien yhteyksien päässä; Kuusamon keskustaan on vain muutama kilometri. Lentokentälle ja Rukan laskettelukeskukseen on ainoastaan 15 minuutin ajomatka. Vaikka Kuusamon Tropiikki on pohjoisessa, se on kuin osa etelän luontoa. Siellä on yli 1000 trooppista kasvia. Luonnonkivet ympäröivät lämpöä poreilevaa vettä. Allasosastolla on porealtaita, vesiliukumäki, hierova vesiputous, lastenallas ja allasbaari. Saunoja on perinteisestä suomalaisesta antiikin ajan höyrysaunaan. Kuusamon Tropiikki toimii myös tehokkaana kokoushotellina. Monipuoliset palvelut, nykyaikaiset tilat ja ympäröivä luonto luovat erinomaiset puitteet elämykselliselle kokoukselle ja asiakastapahtumalle. Kuusamon Tropiikin ympäristössä on hyvin hoidetut hiihtoladut ja lenkkipolut Petäjälammen maastossa. Moottorikelkkailijoita varten on erikseen rakennetut reitit.

IN ENGLISH Spa hotel Holiday Club Kuusamon Tropiikki and its surroundings offer both vacationers and business guests magnificent possibilities to relax or pursue various activities. Kuusamon Tropiikki is close to good connections; the center of Kuusamo is only a few kilometers away. It’s only a 15-minute drive to the airport and Ruka’s ski center. Although Kuusamon Tropiikki is in the north, it is like a piece of the south. It has over 1000 tropical plants. Natural stones surround the heated pools. The pool section has jacuzzis, a water slide, a massaging waterfall, a children’s pool, and a poolside bar. Saunas range from a traditional Finnish sauna to an antique-period steam bath. Kuusamon Tropiikki is also an efficient conference hotel. A wide range of services, modern facilities, and the surrounding environment create an excellent setting for unforgettable meetings and customer events. Kuusamon Tropiikki’s surroundings contain well-groomed ski trails and hiking paths in the terrain around Lake Petäjälampi. There are special trails for snowmobiles.

HOLIDAY CLUB KUUSAMON TROPIIKKI Kylpyläntie 93600 Kuusamo FINLAND Tel: +358 (0)20 1234 906 Fax: +358 (0)8 8521 909 www.holidayclubhotels.fi sales.kuusamo@holidayclubhotels.fi

55


Kuusamo Lapland Rantasipi Rukahovissa asut viihtyisästi hotellissa tai kotoisassa rivitalohuoneistossa aivan Rukan sydämessä, lähellä kaikkea. Tunturin kupeelta löytää kokeneinkin liikkuja itselleen haasteita ja iloa vuoden jokaisena päivänä. IN ENGLISH Rantasipi Rukahovi, in the heart of the Ruka ski resort, has been one of the best-known and most respected ski hotels in Finland for decades, as well as the undisputed center of night life at Ruka. In summer or winter, Ruka always offers plenty of activities and experiences.

56


Rantasipi Rukahovi Rantasipi Rukahovi, Rukan matkailukeskuksen sydämessä, on ollut jo vuosikymmeniä maamme tunnetuimpia ja arvostetuimpia laskettelukeskushotelleja ja Rukan ehdoton iltaelämän keskus. Rantasipi Rukahovissa huoneita löytyy jokaiseen makuun. Hotellin alkuperäisessä osassa sijaitsevat kodikkaat standard huoneet ja hotellin laajennusosassa tasokkaat ja tilavat superior huoneet - 180 hotellihuoneita ja 17 eri kokoista sviittiä, yhteensä vuodepaikkoja 553 hengelle. Rukahovin uudistetut huoneistot sijaitsevat Kelorinteen läheisyydessä, kävelymatkan päässä hotellilta. Huoneistoja on 48 kpl 3-6 hengelle, vuodepaikkoja yhteensä 242 hengelle, kaikissa on oma sauna ja keittiö. Hotellista löytyy erilaisia ravintoloita, erilaisiin hetkiin, aamusta yömyöhään. Suosittu tanssiravintola Rukahovi tarjoaa koillismaalaisia herkkuja ja elävää tanssimusiikkia. Viihtyisässä Ruokaravintola Kaltiokivessä on otettu huomioon myös perheen pienimmät, joille on oma video- ja leikkinurkkaus. Tellu Night

on yökerho tunturin tapaan, SkiPubissa pääset laulamaan karaokea ja SuomiPop baarissa on rento meininki yömyöhään. Rukan Kokouskeskus vaaramaisemineen tarjoaa upeat puitteet kokoukseen ja juhlatilaisuuteen 10-400 henkilölle. IN ENGLISH Rantasipi Rukahovi has a wide variety of rooms. Cozy standard rooms and spacious superior rooms - a total of 180 rooms and 17 different-sized suites, with 553 beds in all. Rukahovi’s row house apartments are located in wooded surroundings about 300 meters from the hotel. There are 48 apartments with their own sauna and kitchen, each for 3-6 occupants, with a total of 242 beds. Rukahovi has six different restaurants. The popular Rukahovi dance restaurant offers regional dishes as well as live music. The Kaltiokivi restaurant caters to the needs of families and has a video and play section for small children. Tellu Night offers the excite-

RANTASIPI RUKAHOVI Rukankyläntie 15 93825 RUKATUNTURI FINLAND Tel: +358 (0)8 85 910 Fax: +358 (0)8 868 1135 www.rantasipi.fi ruka.rantasipi@restel.fi

ment of a night club, the sporty Ski Pub features karaoke, and the SuomiPop bar has an especially cozy atmosphere. Ruka’s Conference Center with it’s fell views offers great settings for meetings and events for 10-400 people.

57


Kuusamo Lapland Kuusamo Lapland matkailualueella toimii useita erilaisia matkailun ohjelmapalveluyrittäjiä. Suurimpia niistä on Ruka Safaris Oy, joka tarjoaa talvella muun muassa moottorikelkka-, husky- ja lumikenkäsafareita. Kesällä lasketaan kumilautalla koskia, kalastellaan ja nautitaan luonnonrauhasta. IN ENGLISH There are several activity service providers in the Kuusamo Lapland tourism region. One of the largest is Ruka Safaris, which offers snowmobile, husky, and snowshoe safaris in the winter. In the summer you can shoot the rapids with a rubber raft, fish, or just enjoy the peace and quiet of nature.

58


Ruka Safaris Oy Yritys Ruka Safaris Oy on ohjelmapalveluyritys, joka tarjoaa 20 vuoden kokemuksella asiakkailleen korkeatasoista majoitusta, ravintolapalveluita, saunatiloja, kokouspaketteja sekä yli 50 erilaista ohjelmaa. Vaihtoehtoja löytyy jokaiselle, kaikkina vuodenaikoina. Kun haluat pois arkirutiineista ja kaupungin kiireistä, Ruka Safaris järjestää sinulle ja ryhmällesi unohtumattomia hetkiä ainutlaatuisessa ympäristössä. He, jotka ovat osallistuneet ohjelmiimme, sanovat, että näin ikimuistoisia hetkiä on vaikea muualta löytää. Mitäpä sanoisit pitkästä safarista läpi tykkypuisen erämaan, vierailusta vanhan perinnekylän porotarhassa, saunomisesta kauniissa vanhanaikaisessa hirsisaunassa, kylvystä lämpimässä vedessä keskellä talvea tähtitaivaan alla ja herkullisesta illallisesta maanalaisessa ravintolassa kaukana kuusikon keskellä. Iisakki Villagessa voit kokea kaiken tämän! Kun luonto pukee kesällä päälleen vihreän viittansa, löydät retkillämme itsesi kauniista ja rauhallisesta paratiisista. Kuusamon kanjonit, vaarat ja vanhat metsät tarttuvat jokaisen mieleen pysyvästi. Tule valloittamaan Kitkajoen kuohut koskia laskien tai melomaan rauhassa Oulankajoen vienoon virtaan. Anna luonnon viedä itsesi osaksi kaunista seikkailua!

Iisakki Village Tervetuloa vierailemaan ympäri vuoden toiminnassa olevaan kyläämme! Perinteitä kunnioittavassa Iisakki Villagessa voi majoittua, kokoustaa, harrastaa erilaisia aktiviteetteja, ruokailla ja viettää iltaa. Alueen lumoava ympäristö hirsitaloineen ja heinälatoineen kuiskii menneisyyden saloja ja tuo mieleen häivähdyksen elämästä entisajan maaseudulla. Iisakki Village – projekti pohjautuu historiaan, ja ajatus löytyy rajan takaa, Paanajärven alueella sijainneesta kylästä. Kyseisessä kylässä on ollut yhteensä 32 rakennusta, joista Ruka Safaris on rakentanut jo 14 Iisakki Village -kylän alueel-

le. Tulevina vuosina on suunnitteilla rakentaa loputkin. Iisakki Village- kylä on tarkoitettu matkailukäyttöön, niinpä sieltä löytyykin muun muassa majoituskäyttöön tarkoitetut Papin Talo ja Alinan Tupa, tilausravintola Iisakin talo, Iisakin rantasauna sekä Papin sauna, country- lato sekä pienempiä aitta- ja latorakennuksia. Vain kiven heiton päässä kylästä löytyy myös maanalainen tilausravintola Kontioluola, Aivoriihi-sauna ja Honkakotaruokapaikka sekä majoituskohteemme Luppolinna ja Villa Golf Ruka. Kaikki palvelut löytyvät samalta alueelta, kuitenkin vain kuuden kilometrin päässä Rukan keskustasta ja 20 kilometrin päässä Kuusamon keskustasta. Eksoottisia kokemuksia kaipaavalle, Iisakki Village tarjoaa talvisin yöpymistä Iglussa. Yö Iglussa pohjoisen tummassa talvessa on takuulla ikimuistoinen kokemus.

Majoitus Tarjoamme majoitustiloja eri puolilla Rukaa. Majoituskohteistamme on helppoa löytää suurellekin ryhmälle sopiva majoitusvaihtoehto, sillä suurimmassa mökissämme, Majatalo Rukassa, on 46 vuodepaikkaa. Varaamalla Majatalon yhteydessä sijaitsevan Karhun Majan, vuodepaikkoja on peräti 58. Majoituskohteidemme korkea taso vastaa vaativankin matkailijan vaatimuksiin ja majoittumaan pääsee täysihoidolla. Suurimmissa mökeissämme on avarat oleskelu- ja ruokailutilat, joissa kokoustenkin järjestäminen sujuu vaivattomasti. Vanha Karhu on Rukalla, jyhkeän kallion juurella, sijaitseva linnamainen ravintola. Ravintolan jyhkeät kaariholvit ja komeat kattokruunut luovat sisälle aidon ritarillisen tunnelman. Vanhassa Karhussa nautitte tunnelmallisesta illanvietosta ja kokkiemme loihtimasta maukkaasta ateriasta satojen kynttilöiden loisteessa. Vanha Karhu toimii halutessanne myös päivisin upeana kokous-

paikkana, jossa voi kokouksen välissä nauttia myös lounasta.

Ohjelmapalvelut Onnistunutta seikkailua muistelee mielellään vielä vuosien jälkeenkin. Ruka Safaris vie sinut onnistuneeseen ja unohtumattomaan seikkailuun! Kaikki ohjelmamme ovat räätälöitävissä juuri teidän ryhmäänne varten. Kuusamon upea luonto kanjoneineen, järvineen, jokineen, metsineen ja vaaroineen tarjoavat mahtavat ympäristöt seikkailuille. Ohjelmiamme on laaja valikoima: OffRoad-autoilua, melontaa Oulankajoella, koskenlaskua Kitkajoella, vaellusta Oulangan kansallispuistossa, tiimiohjelmia joissa pääset testaamaan taitosi erilaisissa erähenkisissä lajeissa. Talvisin pääset kanssamme myös moottorikelkkailemaan, ajamaan porolla tai iloisilla Husky-koirilla, voit myös tavata itse Joulupukin Iisakki Villagessamme. Kun haluat kokea jotain ainutlaatuista, ota yhteys meihin ja tule kanssamme seikkailuun!

RUKA SAFARIS OY Rukarinteentie 1 93825 RUKATUNTURI FINLAND Tel: +358 (0)8 852 1610 Fax: +358 (0)8 851 1704 www.rukasafaris.fi sales@rukasafaris.fi

59


IN ENGLISH

The company Ruka Safaris Ltd is an activity service provider that offers its customers high-quality lodging, restaurant services, sauna facilities, conference packages, and over 50 different kinds of activity services with 20 years of experience. There are alternatives for everyone, all year round. When you want to get away from your daily routines and busy city life, Ruka Safaris will arrange unforgettable moments in a unique environment for you and your group. Those who have participated in our activities say such unforgettable moments are hard to find elsewhere. How about a long safari through a cold, yet beautiful wilderness, a visit to a reindeer farm in an old traditional village, a sauna bath in a beautiful old-fashioned log sauna, a bath in warm water under a starry sky in the middle of winter, and a delicious dinner in an underground restaurant far away in a spruce forest? You can experience all this in Iisakki Village! When nature dresses itself in green in the summer, our treks will take you into a beautiful, peaceful paradise. Kuusamo’s canyons,

60

hills, and old forests get permanently etched in everyone’s mind. Come and conquer the white rapids of the Kitkajoki River or canoe in the peaceful waters of the Oulankajoki River. Let nature make you a part of a beautiful adventure!

Iisakki Village Welcome to visit our village, which is open all year round! In traditional Iisakki Village you can stay overnight, hold a meeting, participate in various activities, dine, and spend the evening. The area’s enchanting environment with its log houses and hay barns whisper of bygone backwoods and bring to mind glimpses of life in the country in the past. The Iisakki Village project is based on history; the idea comes from a village in the Lake Paanajärvi area on the other side of the border. The village consisted of 32 buildings. Ruka Safaris intends to also build 32 buildings in the Iisakki Village area. Fourteen buildings are ready. Iisakki Village is intended for tourists,

therefore it includes lodging facilities in Papin Talo and Alinan Tupa, restaurant Iisakin talo, Iisakki’s lakeshore sauna and the Papin sauna, a country hay barn, and smaller granaries and storage buildings. Just a stone’s throw away from the village is underground restaurant Kontioluola, the Aivoriihi sauna, the Honkakota dining room, and lodging facilities Luppolinna and Villa Golf Ruka. All services are found within the area, yet it is only six kilometers to Ruka center and 20 kilometers to the center of Kuusamo. For someone looking for an exotic experience, in winter Iisakki Village offers lodging in an igloo. A night in an igloo in the dark, cold northern winter is guaranteed to be an unforgettable experience.

Lodging We provide lodging facilities in different areas of Ruka. Our lodging facilities also include suitable alternatives for large groups; our largest cottage, Majatalo Ruka, has 46 beds.


By reserving Karhun Maja next to Majatalo Ruka, you can reserve altogether 58 beds. The high quality of our lodging facilities meet the requirements of even the most demanding tourists, and full-service lodging is also available. Our largest cottages have spacious living and dining rooms where it is easy to even hold a meeting. Vanha Karhu is a castle-like restaurant located at the foot of massive rock wall at Ruka. The restaurant’s massive arched vaults and magnificent chandeliers create an authentic knightly atmosphere. In Vanha Karhu you can enjoy a cozy evening and a delicious meal conjured up by our chefs, all in the light of hundreds

of candles. If you wish, during the day Vanha Karhu also functions as a meeting room where you can easily take a break for lunch.

Activity services A successful adventure is fun to remember even many years later. Ruka Safaris will take you on a successful, unforgettable adventure! All of our activities can be specially tailored for your group. Kuusamo’s magnificent environment with its canyons, lakes, rivers, forests, and hills offers fantastic surroundings for adventures. Our activities cover a wide range: off-

road driving, canoeing on the Oulanka River, shooting rapids on the Kitkajoki River, trekking in Oulanka National Park, and team activities where you can test your skills in various wilderness-related activities. In the winter we offer snowmobiling, reindeer and husky rides, or a visit to see Santa Claus in Iisakki Village. When you want to get away from daily routines and city bustle for a moment, contact us and join us in an adventure!

61


NATIONAL PARKS AND HIKING AREAS

Kansallispuistot ja retkeilyalueet maakunnassa Oulanka Oulangan kansallispuisto tunnetaan Karhunkierroksen vaellusreitistään, laajoista soistaan, virtaavista vesistä ja jylhistä vaaroistaan. Havumetsävyöhykkeellä Kuusamon ja Sallan alueilla sijaitsevan alueen mäntymetsiä, jokilaaksoja, hiekkatörmiä, koskia ja suoalueita monimuotoisine eliöineen voi ihailla pidemmillä vaelluksilla tai päiväretkillä. Oulangan erikoisuuksiin kuuluvat alueen kalkkipohjaiset lähteet ja lammet. Oulangan kansallispuistossa luonnon suojelu ja kasvavan luontomatkailun paineet on sovitettu niin onnistuneesti yhteen, että puisto sai vuonna 2002 kansainvälisen PAN Parks –sertifikaatin. Aivan Suomen itärajalla sijaitsevan kansallispuiston vieressä rajan toisella puolella Karjalassa on laaja, noin neljä kertaa Oulankaa suurempi Paanajärven kansallispuisto. Oulankajoen vedet virtaavat upeaan, peräti 128 metrin syvyyteen ulottuvaan vuonomaiseen Paanajärveen. Alueen toinen suuri joki on Kitkajoki. Lisäksi maisemaa halkovat pienemmät sivujoet ja purot.

Riisitunturi Riisitunturin kansallispuisto tarjoaa henkeäsalpaavia tunturi- ja vaaramaisemia, rinnesoita ja luontoystävän silmiä hivelevän näyn Kit62

kajärvien ja Posion metsämaisemien suuntiin. Talvisin tykkylumen peittämät puualueet ovat taianomainen näky. Alueen patikointireitistö sopii erityisesti muutaman päivän retkille. Retkeilijän kannattaa suunnata kulkunsa Riisitunturin huipulle sekä matkan varrella oleviin maisemakohteisiin. Tunturin huippu tavoittaa 466 metrin korkeuden. Tunturin lakipisteissä on kauniita, monin paikoin soistuneita kanervakankaita ja rinteet ovat osin paksujen sammalkuusikkomaisten kasvustojen peittämiä. Erämaisen ja kostean alueen lähes merellistä ilmastoa ja kasvillisuutta voisi verrata peräti Norjan rannikkoalueilla sijaitsevien vuonojen rinteiden oloihin.

Retkeilyalueet Suomen valtion retkeilyalueet ovat luonnonmaisemiltaan vaihtelevia / monipuolisia alueita. Retkeilyalueet tarjoavat kävely- ja hiihtomahdollisuuksia, luontopolkukierroksia ja majoitustarkoituksiin teltta- tai leirintäalueita sekä laavuja. Monilla alueilla on myös luonto- tai eräkeskuksia, ja osa retkeilyalueista tarjoaa loma-asuntoja vuokralle. Kalastaminen ja metsästäminen on pääosin mahdollista. Näitä alueita käytetään myös metsätaloustarkoituksiin. Metsien käytössä huomioidaan aina pai-


kallisen luonnon tarpeet ja arvot sekä alueen käyttö virkistystarkoitukseen.

Iso-Syötteen retkeilyalue Iso-Syötteen retkeilyalueen monipuolisilla patikka- ja hiihtoreiteillä voi ulkoilla ympäri vuoden. Iso-Syötteen laskettelu- ja matkailukeskukseen sekä Syötteen kansallispuistoon ja virkistysmetsään rajoittuvan retkeilyalueen ulkoilureittien päälähtöpiste on Syötteen luontokeskus Pudasjärvellä sijaitsevalla retkeilyalueella on tavoitteena suojella luonto- ja kulttuuriarvoja ja hyödyntää aluetta virkistysja metsätalouskäyttöön.

Oulujärven retkeilyalue Oulujärven retkeilyalueen karut mutta kauniit maisemat ovat otolliset virkistys- ja retkeilytarkoituksiin. Suomen ainoan valtion sisävesiretkeilyalueen maisemia kaunistavat hiekkadyynit, upeat rantakaistaleet ja järvialueet saarineen. Alueen sydämenä sykkii Manamansalon tasokas leirintäalue. Viiden tähden leirintäalue palvelee Oulujärven saarista suurimmalla. Manamansalossa on myös venesatama sekä 12 suppalammen virkistyskalastusalue.

Kylmäluoman retkeilyalue Viihtymään ja virkistäytymään kutsuva Kylmäluoman retkeilyalue Taivalkoskella on erityisesti perheiden toiveet täyttävä lomakeskus. Aktiivinen matkailija voi harrastaa siellä patikointia, kalastusta, melontaa, marjastusta, pyöräilyä ja hiihtoa. Retkeilyreitit ovat ihanteellisia niin lyhyisiin, alueen eri kohteisiin suuntautuviin päiväretkiin kuin omatoimiseen erämaapatikointiin. Talvisin sukset voi suunnata eri pituisille hiihtolenkeille alueen hoidetuille laduille. Harjujen päällä kulkevilla retkeilypoluilla matkaa taittavalle ulkoilijalle alueella on tarjottavanaan monipuolinen näkymä. Kylmäluoman maisemalle tunnusomaisia ovat karut männikkökankaat, korkeat harjumuodostelmat ja upeat järvenselät. Alueella on leirintäalue, joka tarjoaa majoitusta etsiville matkailijoille mökkejä sekä asuntovaunu- ja teltta-alueen.

tunnetuin luontokohde Suomussalmella. Hossa tarjoaa monipuolista ulkoilmaelämää kirkkaiden järvien ja vaara- ja harjumaisemien keskellä. Hossassa on luontopolkuja tulenteko- ja levähdyspaikkoineen eri toiveisiin noin 90 kilometrin verran. Retkeilijät voivat käyttää Hossan luontokeskuksen palveluita; majoitustarpeisiin alueella on tupia ja telttailualueita.

Hossan retkeilyalue Hyvät palvelut ja luonnonrauha ovat keskeinen osa Hossan retkeilyalueen viehätysvoimaa. Kiehtovissa maisemissa on yhä nähtävissä jääkauden merkkejä, ja retkeilyalue onkin 63


IN ENGLISH Oulanka Oulanka National Park is known for its Karhunkierros trekking trails, extensive bogs, free-flowing rivers, and rugged hills. You can admire the pine forests, river valleys, sand banks, rapids, and bogs in the area, located in the coniferous forest belt of Kuusamo and Salla, on longer treks or one-day hikes. Oulanka’s special features include calciferous springs and ponds. Conservation of Oulanka National Park and the increasing pressures of nature tourism have been integrated so well that the park was granted the international PAN Parks certificate in 2002. Adjacent to the national park, which is situated at the eastern border of Finland, is four times larger Paanajärvi National Park in Russian Karelia on the other side of the border. The waters of Oulankajoki River flow into the magnificent 128-meter-deep fjord-like Lake Paanajärvi. Another large river in the area is Kitkajoki River. In addition there are many smaller tributaries and creeks.

Riisitunturi Fell Riisitunturi National Park offers breathtaking fell landscapes, hills, hillside bogs, and a beau-

64

tiful view of Lake Kitkajärvi and the forests of Posio. In winter the snow-covered trees look magical. The area’s trekking trails are especially suitable for two- or three-day trek. Trekkers should head for the peak of Riisitunturi Fell and the scenic places along the way. The peak of the fell rises to an elevation of 466 meters. The peak of the fell contains beautiful heaths interspersed with bogs, and the slopes are partly covered with stands of spruce and thick layers of mossy undergrowth. The nearly marine climate and plants in the moist wilderness area could even be compared to the slopes along the fjords of Norway’s coast.

Recreation areas The recreation areas managed by the Finnish government have varied, diversified natural landscapes. They offer hiking and skiing possibilities, trekking along nature trails, camping areas for overnight stays, and leantos for stopping and resting. Many of the areas also have nature or wilderness centers, and some offer rental cabins. As a rule, fishing and hunting are allowed. Some of the areas are also used for forestry. Forestry always

takes into consideration the needs and values of the local environment and the area’s recreational use.

Iso-Syöte recreation area The hiking and ski trails in the Iso-Syöte recreation area are in use all year round. Most of the trails start at the Syöte Nature Center. The area is bordered by the Iso-Syöte Ski Center and Tourist Center and Syöte National Park. The goal of the recreation area, situated in Pudasjärvi, is to preserve natural and cultural values and utilize the area for recreation and forestry.

Lake Oulujärvi recreation area The stark, yet beautiful scenery in the Lake Oulujärvi recreation area is well suited for recreational use. The landscape of the only inland freshwater recreation area managed by the Finnish government is graced with sand dunes, magnificent shorelines, and island-dotted lakes. At its center is the camping area in Manamansalo. The five-star camping area is located on Lake Oulujärvi’s largest island. It


has a boat harbor and a recreational fishing area with 12 kettle ponds.

Kylmäluoma recreation area The Kylmäluoma recreation area in Taivalkoski is a vacation center that caters particularly to the needs of families. Active travelers can go hiking, fishing, canoeing, berry-picking, biking, or skiing. There are ideal trails for both one-day hikes and several-day treks into the wilderness. In the winter there are groomed ski trails of varying lengths. Hikers can enjoy magnificent views from trails that follow the tops of ridges. Kylmäluoma’s landscape is characterized by stark pine forests, high ridge formations, and magnificent lakes. Kylmäluoma’s camping area offers travelers cabins, a caravan area, and a tenting area.

is the most popular natural site in Suomussalmi. Hossa offers well-rounded outdoor life in the midst of clear lakes, hills, and ridges. Hossa has about 90 kilometers of nature trails with campfires and resting places for everyone’s taste. Hossa’s nature center offers travelers a variety of services, including cabins and tenting areas for those who need lodging.

METSÄHALLITUS NATURAL HERITAGE SERVICES Torangintaival 2 93600 KUUSAMO FINLAND Tel: +358 (0)20 564 6800 Fax: +358 (0)20 564 6801 www.metsa.fi karhuntassu@metsa.fi

Hossa recreation area Good services and the peace and quiet of nature make the Hossa recreation area attractive. The captivating landscape still shows traces of the Ice Age, and the recreation area

65


haastattelu interview

ANU PENTIK.

Anu Pentik ammentaa inspiraatiota luonnosta Teksti/Text: Erika Mannila Kuvat/Photos: Pentik

"Täällä ilo tekemiseen säilyy koko ajan."

K

eramiikka on Anu Pentikin intohimo. Jo vuosikymmenten ajan keramiikkatuotteita suunnitellut Pentik kertoo nauttivansa työstään yhä edelleen. Tärkeä henkireikä kiireiselle liikenaiselle on Pohjois-Pohjanmaan ja Lapin rajaseudulla sijaitseva kotikunta Posio, jossa voi rauhoittua, unohtaa arjen kiireet ja ammentaa inspiraatiota luonnosta. Omakotitalon kellarista alkunsa saanut Pentik Oy on kehittynyt yhdeksi Suomen tunnetuimmista brändeistä. Pentikin tuotteet ovat tuttu näky suomalaisissa kodeissa. Suomessa yrityksellä on seitsemisenkymmentä ja muissa Pohjoismaissa kymmenkunta myymälää. Merkittäväksi matkailukeskukseksi kasvanut Pentik-mäki kerää tehtaanmyymälöineen ja museoineen pieneen Posion kuntaan vuosittain yli satatuhatta kävijää.

Kotirouvan harrastuksesta perheyritykseksi Anu Pentik muutti Posiolle lähes neljäkymmentä vuotta sitten miehensä työn perässä. Pariskunnalla ei ollut siteitä Lappiin, mutta veto pohjoiseen oli kova. ”Olisimme halunneet mennä vieläkin pohjoisemmaksi, mutta siellä ei ollut työpaikkoja tarjolla. Alunperin meidän piti jäädä Posiolle vain muutamaksi vuodeksi, mutta sinne asettuminen tuntui lopulta oikealta”, Anu Pentik muistelee.

Keramiikkatehtaan alku syntyi puolivahingossa ”Turhautunut kotirouva halusi järjestää itselleen työpaikan. Toiminta ryöstäytyi kuitenkin nopeasti käsistä, sillä jo seuraavana vuonna rakensimme kelohonkaisen keramiikkapajan. 66

Laajennus maailman pohjoisimmaksi keramiikkatehtaaksi käynnistyi vain kolme vuotta perustamisen jälkeen.” 1980-luvulla Pentik laajeni vauhdilla. Keramiikan ohella nahkavaatteiden valmistus oli vahva toimiala, ja keramiikkatehdasta laajennettiin kahteen otteeseen. 1990-luvulla yritys keskittyi ydinosaamiseensa, keramiikan valmistukseen ja myyntiin.

Rauha vetää kotikuntaan Pentik suunnittelee, valmistaa ja myy käyttö, lahja- ja piensisustustuotteita. Posion keramiikkatehtaassa valmistuu vuosittain yli miljoona esinettä. Koko Pentik-ryhmä, mukaan luettuna franchisingtoiminta, työllistää yli kolmesataa henkilöä, joista noin 130 työskentelee Posiolla. Miten pieni pohjoinen kunta voi toimia tukikohtana kansainväliselle perheyritykselle? ”Posiolla on paljon positiivista. Täällä asuu aitoja ihmisiä, jotka haluavat pysyä kotikunnassaan ja kehittyä erinomaisiksi työntekijöiksi. Meillä on pysyvä, sitoutunut henkilöstö, rauhaa tehdä työtä ja hyvät välit kunnan kanssa. Tietokoneaikana paikalla ei enää ole niin suurta merkitystä”, Anu Pentik tiivistää. Uusien tuotteiden suunnittelu on pitkäjänteistä työtä, jossa ei välty myöskään luomisen tuskalta. Posion rauha auttaa siinäkin. ”Toisinaan tuotteet syntyvät helposti, joskus suunnitteluun menee paljon aikaa. Itselleni luonnon merkitys on erittäin suuri. En voisi kuvitella asuvani esimerkiksi Helsingissä. Käyn siellä paljon työn puolesta, mutta palaa aina todella mielelläni takaisin Koti-Posiolle. Täällä ilo tekemiseen säilyy koko ajan.”


IN ENGLISH Anu Pentik draws inspiration from nature

A

nu Pentik’s passion is ceramics. Pentik has designed ceramic products for dozens of years, and she says she still enjoys her work. Her home municipality of Posio at the border between the Oulu Region and Lapland is an important place where she can relax, forget her daily hurries, and draw inspiration from nature. Pentik Oy, which was born in the basement of a private home, has developed into one of the best known brands in Finland. Pentik’s products are a familiar sight in Finnish homes. The company has about 70 sales shops in Finland and 10 in the other Scandinavian countries. Pentik Hill has grown into a significant tourist center, and its factory outlet and museum attract over a hundred thousand visitors a year to the small municipality of Posio.

From a housewife’s hobby to a family enterprise Anu Pentik moved to Posio nearly forty years ago because of her husband’s job. The couple did not have any ties to Lapland, but they were strongly attracted to the north. ”We would have wanted to move even further north, but there were no jobs there. We originally planned to stay in Posio for only a few years, but in the end settling there just

seemed to be the right thing to do,” Anu Pentik recalls.

The ceramics factory was established almost by chance ”As a bored housewife I wanted to arrange work for myself. However, the work rapidly got out of hand, since the next year we built a log ceramics workshop. Expansion into the world’s northernmost ceramics factory began only three years after establishment.” Pentik expanded rapidly in the 1980s. In addition to ceramics, the manufacture of leather clothing was also a strong business, and the ceramics factory was expanded twice. In the 1990s the enterprise concentrated on its core know-how, the manufacture and sales of ceramics.

Peace and quiet draw Pentik to her home municipality Pentik designs, manufactures, and sells utility, gift, and interior decoration products. The Posio ceramics factory produces over a million items a year. The entire Pentik group, including franchises, employs over 300 people, of which about 130 work in Posio. How can a small northern municipality function as a base for a large family company? ”Posio has many positive aspects. The people who live here are authentic; they wish to

stay in their home municipality and become excellent workers. We have a permanent, committed staff, a peaceful working environment, and good relations with the municipality. In this computer age location is not so significant ,” Anu Pentik summarizes. Designing new products is work that requires perseverance, and the pain of creation cannot be avoided, either. Posio’s peace and quiet helps in this, also. ”Sometimes products are born easily, while at other times designing consumes a lot of time. For me, nature has been very significant. I could never imagine living in Helsinki, for example. I go there a lot because of my work, but I am always truly glad to return to my Posio home. Here the joy of creating is always present.”

"Here the joy of creating is always present." 67


Mystinen Lappi Mystical Lapland

P

ohjoinen napapiiri kulkee läpi Lapinläänin. Sen suurimman kaupungin Rovaniemen tienoilla Ilmastoon vaikuttavat Golf-virta, Jäämeri, Perämeri ja suuret korkeuserot. Suomen korkein kohta, Halti-tunturi nousee Enontekiössä 1328 metriin. Lapin luonto on kauttaaltaan karua ja kaunista. Revontulet loimuavat pohjoisella taivaalla säiden kylmetessä. Luonto uudistuu Lapissa hitaasti. Metsien lisäksi sen luonnonvaroihin kuuluvat lukuisat mineraaliesiintymät ja vesivoima. Erikoisin elinkeino on porotalous, jonka merkitys on huomattava varsinkin Lapin pohjoisosissa. Myös matkailijat ovat löytäneet Lapin. Se on täynnä kulttuurikohteita sekä matkailu- ja

68

laskettelukeskuksia. Rovaniemen Santa Parkissa voi tavata joulupukin, Kemissä saa ihailla maailman suurinta lumilinnaa ja Ranuan eläinpuistossa voi tutustua pohjoisiin eläimiin. Kilpisjärven Saana-tunturi ja PohjoisLapin Saariselkä ovat oivia käyntikohteita. Luonto tarjoaa elämyksiä ympäri vuoden. Murtomaahiihdon, laskettelun, telemarkin ja lautailun lisäksi Lapin eri kohteissa voi tehdä lumikenkäretkiä metsissä tai viettää päivän vaikka pulkkamäessä. Luonnon voi kokea myös ratsastaen, poroajelulla, huskysafarilla tai moottorikelkan kyydissä. Kesäisin voi golfata, kalastaa, patikoida tai liikkua vesiä pitkin meloen tai koskia laskien. Lapin lääni kattaa lähes kolmasosan Suo-

men pinta-alasta, mutta suomalaisista vain muutama prosentti asuu siellä. Lapissa elää lähes puolet maailman saamelaisista, alkuperäiskansasta, jolla on oma kielensä ja kulttuurinsa. Enontekiön, Inarin, Utsjoen ja Sodankylän kunnissa asuu 3 700 saamelaista. Muualla Suomessa ja ulkomailla heistä asuu noin 4 300. Saamelaiskulttuurin suojelemiseksi on perustettu Inarissa toimiva kulttuuriitsehallintoelin Saamelaiskäräjät. Lapissa voi kokea koskemattoman luonnon, valtavat erämaat ja kaikesta muusta poikkeavan kulttuurin. Siellä asustaa joulupukkikin!


T

IN ENGLISH he northern Arctic Circle passes through the province of Lapland. The climate of the province’s largest city, Rovaniemi, is affected by the Gulf Stream, the Arctic Ocean, the Gulf of Bothnia, and great variations in elevation. Finland’s highest point, Halti Fell in Enontekiö, rises to 1328 meters. Everywhere nature in Lapland is stark and beautiful. When the weather gets cold, the Northern Lights glow in the northern sky. Nature renews itself slowly in Lapland. In addition to forests, its natural resources include numerous mineral deposits and hydropower. The most exceptional livelihood is reindeer husbandry, which is very significant especially in the northern parts of Lapland. Tourists have also found Lapland. It is full of cultural sites, tourist centers, and ski centers. At Rovaniemi’s Santa Park you can meet Santa Claus; in Kemi you can admire the world’s largest snow castle; in Ranua you can become familiar with northern animals at the zoo. Saana Fell in Kilpisjärvi and Saariselkä in northern Lapland are excellent places to visit.

Nature offers experiences all year round. In addition to cross-country skiing, Telemark skiing, and snowboarding, Lapland’s many sites offer snowshoe treks into the forest or a day of sledding. Nature can also be experienced on horseback, on a reindeer ride, on a husky safari, or riding a snowmobile. In the summer there’s golf, fishing, trekking, canoeing, or rafting on the rapids. Lapland province covers nearly a third of Finland’s surface area, but only a few percent of Finns live there. Nearly half of the world’s Sami people live in Lapland. They are natives of the region, and they have their own language and culture. Around 3,700 Sami live in the municipalities of Enontekiö, Inari, Utsjoki, and Sodankylä. About 4,300 live elsewhere in Finland and abroad. The Finnish Sami Parliament, a cultural and self-government body that operates in Inari, was established to preserve the Sami culture. In Lapland you can experience untouched nature, immense wilderness, and culture that differs from everything else. Even Santa Claus lives there! 69


haastattelu interview

JOULUPUKKI. SANTA CLAUS. Teksti/Text: Erika Mannila Kuvat/Photos: Santa Claus Enterprises

Lappi Joulupukin silmin

P

ohjois-Pohjanmaalla on jo aavistus Lapin tuntua. Jylhät tunturit koristavat maakunnan pohjoisosia, ja erämaaluonnon henkäys on aistittavissa. Lapin tiettävästi pitkäaikaisin asukas majailee hieman pohjoisempana, Napapiirin tuntumassa, Savukosken kunnassa. Jouluisin hän lähtee tonttuineen Korvatunturilta kiertämään maailmaa porojen vetämä reki lahjoja pursuillen. Puhelias joulupukki tunnustautuu paljasjalkaiseksi lappalaiseksi. Ainakaan lapinmurretta vahvasti vääntävä Pukki ei muista asuneensa muualla kuin Korvatunturilla.

"Joulupukin mielestä Lapissa on hyvä asua."

70

Maailman tunnetuimpiin ja suosituimpiin kuuluvan henkilön elämä on jatkuvaa edustamista ja matkustamista. Joulupukki on kansainvälistynyt vuosien myötä erittäin kielitaitoiseksi, mutta aina sekään ei riitä. “Joskus ei synny yhteisymmärrystä, mutta onneksi löytyy tulkkeja. Pelkkä hymykin riittää, bodylanguage on kova sana”, Pukki väläyttää kielitaitoaan. “Lasten ja aikuisten iloiset silmät tuovat hyvän tuulen minullekin.”

Lepoa ja laskettelua Korvatunturi on kiireiselle Joulupukille tärkeä paikka. Lappi tarjoaa mahdollisuudet monipuoliseen ulkoilmaelämään. “Rauha on suurin syy siihen, että viihdyn täällä niin hyvin. On niin lysti olla, kun vain olla pollottelee. Kotimaisemissa suurin osa ajasta menee levähtelyyn. Ajelen toisinaan polkupyörällä ja vesisuksiakin olen kokeillut. Joskus käyn kalassakin, tosin koukkua en ole vielä onkeen laittanut”, Pukki kertoo. Joulupukki vertyy korkeasta iästään huolimatta myös vauhdikkaiden harrastusten pariin. Lapin lukuisissa laskettelukeskuksissa on iloinen tunnelma.

“Olen kokeillut laskettelua ja lumilautailuakin melkein. Vuoden parhaat laskettelukelit ovat Lapissa vasta huhtikuun alussa, silloin on vielä toistametriset hanget, aurinkoiset säät ja muutama aste lämmintä”, Pukki vihjaa.

Luonnon lumoa Joulupukki kertoo, että Lapissa voi vierailla mihin vuodenaikaan tahansa. Tarjolla on sekä hulinaa että rauhaa. Laskettelukeskuksissa on mukavaa menoa, kesäisin voi lähteä vaikka kanoottiretkelle ja erämaamatkailu on Lapin erikoisuus. Erityisiä suosikkikohteita Pukki ei kuitenkaan halua nimetä. “En voi nostaa mitään toisten yläpuolelle. Lappi on kauttaaltaan niin hienoa seutua. Käyntipaikkoja riittää Santaparkista Kemin lumilinnaan.” Joulupukin mielestä Lapissa on hyvä asua, eikä hän ole edes harkinnut poismuuttamista. “Lappalaiset ovat ainutlaatuinen, ystävällinen ja aito kansa. Me joulumuorin kanssa saamme nauttia levosta ja rauhasta, ja poroillakin on tilaa temmeltää. Lapin erämaissa on myös helppoa valmistella salaisesti tulevan joulun lahja-asioita.”


SANTAPARK 96930 Arctic Circle Finland Tel: +358 16 333 0000 www.santapark.com info@santapark.com

IN ENGLISH Lapland through Santaʼs eyes

T

he Oulu Region hints of Lapland. Rugged fells grace the northern parts of the province and you can feel the whisper of the wilderness environment. The oldest known resident of Lapland lives a little further north in the municipality of Savukoski at the Arctic Circle. At Christmas he and his dwarfs leave Korvatunturi Fell to travel around the world on a reindeer-drawn sleigh full of presents. Talkative Santa Claus confesses to being born and raised in Lapland. At least Santa, who speaks with a Lappish accent, cannot remember having lived anywhere else but at Korvatunturi Fell. The life of the world’s most well known and popular person consists of continuous travel and socializing. Over the years Santa has become more international and speaks many languages, but not always enough. “Sometimes we have difficulty understanding each other, but luckily we have interpreters. Even a smile alone often suffices; body language is a good thing,” Santa says of his language skills. “The joyful expressions of children and adults make me feel good, too.”

Rest and skiing Korvatunturi Fell is an important place for busy Santa Claus. Lapland offers possibilities to pursue a wide range of outdoor activities.

“Peace and quiet are the main reasons I enjoy it here so much. It’s great to just relax. Most of the time spent in my home surroundings is used for resting. Sometimes I go biking and I’ve also tried water skis. Sometimes I go fishing, although I’ve never put a hook on the line,” Santa explains. In spite of his high age, Santa Claus keeps fit with active hobbies. Lapland’s numerous ski centers have a happy atmosphere. “I’ve tried alpine skiing and snowboarding, almost. Lapland’s best alpine skiing weather arrives in the beginning of April, when there is still over a meter of snow, sunny weather, and warm days,” Santa hints.

The enchantment of nature Santa Claus says you can visit Lapland at any time of the year. There is both activity and peace and quiet. The ski centers offers plenty of action, in the summer you can go canoeing, and wilderness tourism is Lapland’s specialty. Santa doesn’t want to name any favorites, though. “I can’t name any activity that surpasses all the others. Lapland as a whole is a fine place. Places to visit range from Santa Park to Kemi’s snow castle.” Santa thinks Lapland is a great place to live, and he hasn’t even considered moving elsewhere.

“Lapps are a unique, friendly, and honest people. Together with Mrs. Claus we enjoy the peace and quiet, and our reindeer have plenty of room to play. Lapland’s wilderness is also a good place to prepare next Christmas’s gift ideas in secret.”

"Santa thinks Lapland is a great place to live."

71


NORJA NORWAY

LOCATION SIJAINTI

Suomi sijaitsee Pohjois-Euroopassa pääosin 60. ja 70. leveyspiirin välissä. Lähes neljännes Suomen pinta-alasta on napapiirin pohjoispuolella ja Suomi onkin Islannin jälkeen maailman pohjoisin valtio mitattuna keskileveyspiirin mukaan.

Lappi Lapland Arctic circle

Rovaniemi

RUOTSI SWEDEN

Kuusamo

Kemi

Perämeri Bay of Bothnia

Oulu

Kajaani

Pohjois-Suomen ilmastoon vaikuttavat auringon vino säteily, Golfvirta ja Aasian mannerilmasto. Keskilämpötila on kuusi astetta vastaavia alueita lämpimämpi. Mannerilmaston johdosta täällä on neljä vuodenaikaa — lumiset talvet ja lämpimät kesät.

SUOMI FINLAND

Helsinki

IN ENGLISH Finland is situated in northern Europe, primarily between the 60th and 70th parallel. Nearly one-fourth of Finlandʼs surface area lies north of the Arctic Circle, making Finland the northernmost state in the world after Iceland in terms of median parallel. Northern Finlandʼs climate is affected by the slanting rays of the sun, the Gulf Stream, and the continental climate of Asia. The average temperate is six degrees higher than in corresponding regions elsewhere. Due to the continental climate, Finland has four seasons – snowy winters and warm summers.

72

VIRO ESTONIA

VENÄJÄ RUSSIA


7.

2.

1. 1. OULUN SEUTU / OULU REGION 2. OULUNKAAREN SEUTU / OULUNKAARI REGION

3.

3. RAAHEN SEUTU / RAAHE REGION 4. YLIVIESKAN SEUTU / YLIVIESKA REGION 5. NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION

6.

4.

6. HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 7. KOILLISMAAN SEUTU / KOILLISMAA REGION

5.

73


CONTACT INFORMATION

RIVITIETOLUETTELO JA YHTEYSTIEDOT MAINOSTOIMITSO RAPID RIVER AD AGENCY RAPID RIVER Kasarmintie 9b A 90100 OULU FINLAND Gsm. +358 (0)400 286 956 Tel. +358 (0)8 851 4037 www.rapidriver.fi tauno.kohonen@rapidriver.fi POHJOIS-POHJANMAAN LIITTO COUNCIL OF OULU REGION www.pohjois-pohjanmaa.fi www.ouluregion.fi info@pohjois-pohjanmaa.fi

74

OULUN KAUPUNGINTEATTERI OULU CITY THEATRE Kaarlenväylä 2 PL 5 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)8 5584 7000 www.ouka.fi/teatteri teatteri@ouka.fi OULUN MUSIIKKIKESKUS OULU MUSIC CENTER Postiosoite: PL 4 90015 Oulun Kaupunki Käyntiosoite: Lintulammentie 1-3 Tel: +358 (0)44 703 7221 www.ouka.fi/musiikki

TOURIST INFO Torikatu 10 PL 1 90015 Oulun kaupunki FINLAND www.visitoulu.fi touristinfo@ouka.fi Opening hours: Mon-Thu 9-17, Fri 9-16 22.6.-16.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-15 Tel: +358 (0)44 703 1330

OULUN TAIDEMUSEO OULU CITY ART MUSEUM PL 44 / Kasarmintie 7 90015 Oulun kaupunki www.ouka.fi/taidemuseo Tel: +358 (0)8 558 47450 toimisto.taidemuseo@ouka.fi

HOTELLI-RAVINTOLA LASARETTI HOTEL RESTAURANT LASARETTI Kasarmintie 13 P.O. Box 404 90101 Oulu FINLAND Tel: +358 (0)20 757 4700 Fax: +358 (0)20 757 4702 www.lasaretti.com lasaretti@lasaretti.com firstname.surname@lasaretti.com

TIEDEKESKUS TIETOMAA SCIENCE CENTRE TIETOMAA www.tietomaa.fi info@tietomaa.fi

HOLIDAY CLUB OULUN EDEN www.holidayclubhotels.fi myynti.ouluneden@holidayclubhotels.fi

NALLIKARI LOMAKYLÄ-CAMPING NALLIKARI HOLIDAY VILLAGE www.nallikari.com nallikari.camping@ouka.fi

RADISSON BLU HOTEL Hallituskatu 1 90100 Oulu Tel: +358 (0)20 1234 700 www.radissonblu.com reservations.finland@radissonblu.com GO ARCTIC! Nahkatehtaankatu 6 PL 53 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)44 022 4060 www.goarctic.fi info@goarctic.fi OULUSEUTU YRITYSPALVELUT OULU REGIONAL BUSINESS AGENCY PL 22, Elektroniikkatie 3 90015 Oulun kaupunki Tel. +358 (0)8 558 410 Fax. +358 (0)8 558 41702 www.oulunseutu.fi etunimi.sukunimi@ouka.fi firstname.surname@ouka.fi LIMINKA Kauppakatu 4 91900 Liminka Tel. +358 (0)8 5587 3611 Fax. +358 (0)8 5587 3612 www.liminka.fi kunta@liminka.fi HAILUOTO Luovontie 176 90480 Hailuoto Tel. +358 (0)44 4973 500 Fax. +358 (0)8 8100 820 www.hailuoto.fi etunimi.sukunimi@hailuoto.fi firstname.surname@hailuoto.fi


OULUNKAAREN SEUTU OULUNKAARI REGION Piisilta 1 Micropolis 91100 Ii Tel. +358 (0)8 553 6500 www.oulunkaari.com etunimi.sukunimi@oulunkaari.fi fistname.surname@oulunkaari.fi II PL 24 91101 Ii Tel. +358 (0)8 8198 311 www.ii.fi iin.kunta@ii.fi YLI-II Ukkoherrankuja 10 B 91200 Yli-Ii Tel. +358 (0)8 819 1911 Fax. +358 (0)8 819 1953 www.yli-ii.fi yli-iin.kunta@yli-ii.fi PUDASJÄRVI PL 10 Varsitie 7 93100 Pudasjärvi Tel. +358 (0)40 826 6400 Fax. +358 (0)8 823 453 www.pudasjarvi.fi kirjaamo@pudasjarvi.fi UTAJÄRVI PL 18 Laitilantie 5 91601 Utajärvi Tel. +358 (0)8 551 0111 Fax. +358 (0)8 542 1278 www.utajarvi.fi etunimi.sukunimi@utajarvi.fi firstname.surname@utajarvi.fi

VAALA Vaalantie 14 91700 Vaala Tel. +358 (0)8 536 0111 Fax. +358 (0)8 536 0181 www.vaala.fi vaala@vaala.fi NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION Pajatie 5 85500 NIVALA Tel. +358 (0)8 450 602 Fax. +358 (0)8 450 645 www.nivala-haapajarvi.fi seutukunta@nivala-haapajarvi.fi HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION Keskustie 29 92620 Piippola Tel. +358 (0)44 769 2500 Fax. +358 (0)8 812 0135 www.haapavesi-siikalatva.fi etunimi.sukunimi@siikalatva.fi firstname.surname@siikalatva.fi HAAPAVESI PL 40 86601 Haapavesi Tel. +358 (0)8 45911 Fax. +358 (0)8 4591334 www.haapavesi.fi etunimi.sukunimi@haapavesi.fi firstname.surname@haapavesi.fi SIIKALATVA Pulkkilantie 4 92600 Pulkkila Tel. +358 (0)8 811 8411 Fax. +358 (0)8 812 1292 www.siikalatva.fi siikalatvan.kunta@siikalatva.fi

HOLIDAY CLUB KUUSAMON TROPIIKKI Kylpyläntie 93600 Kuusamo FINLAND Tel: +358 (0)20 1234 906 Fax: +358 (0)8 8521 909 www.holidayclubhotels.fi sales.kuusamo@holidayclubhotels.fi RANTASIPI RUKAHOVI Rukankyläntie 15 93825 RUKATUNTURI FINLAND Tel: +358 (0)8 85 910 Fax: +358 (0)8 868 1135 www.rantasipi.fi ruka.rantasipi@restel.fi RUKA SAFARIS OY Rukarinteentie 1 93825 RUKATUNTURI FINLAND Tel: +358 (0)8 852 1610 Fax: +358 (0)8 851 1704 www.rukasafaris.fi sales@rukasafaris.fi METSÄHALLITUS NATURAL HERITAGE SERVICES Torangintaival 2 93600 KUUSAMO FINLAND Tel: +358 (0)20 564 6800 Fax: +358 (0)20 564 6801 www.metsa.fi karhuntassu@metsa.fi SANTAPARK 96930 Arctic Circle Finland Tel: +358 16 333 0000 www.santapark.com info@santapark.com

75


www.rapidriver.ďŹ

Lappi Lapland Arctic circle

Rovaniemi Kuusamo

Kemi

Ilmoitus Oulu

Kajaani

SUOMI FINLAND

76


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.