
2 minute read
Ariel Ferreira
A câmera persegue um par de pernas cujos passos, ora são arrastados, ora levitam como que magicamente. Parece um desafio da gravidade, e talvez o seja. Na verdade, trata-se das pernas de um catador de material reciclável que puxa um carro pesado, fora de cena, e este exerce uma força de alavanca sobre o homem. O vídeo deve ser exposto necessariamente em uma tv de tubo (adquirida de segunda mão) apoiada diretamente sobre o chão. Uma cópia de O Leviano pertence ao acervo do Museu de Arte da Pampulha (MG).
The camera follows a pair of legs whose steps often drag and other times levitate as if by magic. It seems like a challenge - defying gravity, and maybe it is. In fact, these are the legs of a recyclable material collector pulling a heavy car, out of frame, and this exerts a leverage force on him. The video must necessarily be shown on a tube TV (acquired second-hand) resting directly on the floor. A copy of O Leviano (The Flimsy One) belongs to the collection of the Museu de Arte da Pampulha (MG).
Advertisement
Nesta série, fotografias aéreas de minas e suas catástrofes são apropriadas da internet. As impressões, em sais de prata, são parcialmente riscadas e raspadas nas áreas das imagens que representavam montanhas com vegetação, revelando e salientando as formas aparentemente abstratas da terra devastada. Ao riscar o papel fotográfico, o artista, como os mineiros ou garimpeiros, extrai sua obra por escavação, arrancando material. A série possui a ambiguidade de ser a estetização do horror e a perda de suas dimensões, e, ao mesmo tempo, um protesto contra a mineração em larga escala. Frequentemente os Antipostais de Minas Gerais trazem mensagens escritas com ponta seca de prata sobre base de guache branco.
In this series, aerial photographs of mines and their catastrophes are appropriated from the internet. Silver salt impressions are partially scratched in the areas of the images in which mountains used to be vegetated, revealing and highlighting the apparently abstract forms of the devastated land. By scratching the photographic paper, the artist, like a miner or prospector, extracts his work by excavation, extracting material. The series has the ambiguity of being the aestheticization of horror and the loss of its dimensions, and, at the same time, a protest against large-scale mining. Antipostais de Minas Gerais (Anti-postcards of Minas Gerais) often contain messages written with a silver dry point on a white gouache base.

Ariel Ferreira nasceu em Montes Claros (MG). Cresceu em cidades do interior e subúrbio, se tornou adulto no hipercentro de Belo Horizonte. O artista vê a cidade (seu chão e de onde coleta matéria e imagens) não como oposta à paisagem natural, mas como sua extensão, ou uma segunda natureza sobreposta. Faz uso de variados formatos em que a poesia envolvida é tão importante quanto a técnica, o material utilizado e a beleza formal. Seu trabalho mostra que deslocando o ponto de vista a delicadeza é uma força.
Ariel Ferreira was born in Montes Claros (MG). He grew up in cities in the countryside and in suburbs, and moved to downtown Belo Horizonte as an adult. The artist sees the city (his stomping ground, where he collects material and images) not in opposition to the natural landscape, but as its extension, or as a superimposed second nature. He makes use of various formats in which the poetry involved is as important as the technique, the material used and the formal beauty. His work shows that, by shifting your point of view, frailty can be a strength.