Poesía del viento mazahua

Page 1

Poesía del vienutoa za h a m Ger mán Seg undo Cár denas

Colección de Poesía


Tierra

La Tierra crepita en el fuego sobresale una puerta del suelo camino en la profundidad de sus entraĂąas una luz me guĂ­a a los muertos mis pasos no me devuelven a casa me doy cuenta que soy un esqueleto me convierto en tierra.

2


Agua

Una voz busco en la falda del cerro un manantial me responde como cerdo soplo el agua hasta cansarme sin remedio beberé aunque me trague un gusano los niños que vienen atrás beberán también. A quién le importan tus líquidos hay batallas que se pierden por el agua. Aunque la Tierra se voltee como tortilla aún hay esperanza del ser acuático de los peces que cantan su réquiem de los que toman pulque de flores de muerto que ríen de nieve que se derrite en la boca de la montaña necesito agua para saciar la sed de mi pueblo.

3


Fecundación

Expulsado del cuerpo de papá receptor de vida en el cuerpo de mamá y aquí estoy escribiendo mis letras.

4


Desapariciones

Estoy acariciando los senos de la tierra estoy arando para que fecunde maíz. Estoy escuchando a los coyotes hablar me cuentan la peripecias de un Dios extraño se ríen de su apariencia un dios de forma humana es falso. He desaparecido para perderme en mi pueblo deseo respuestas acerca de las palabras me escondo entre los magueyes para ver a las serpientes ellas se queman y quedan inertes las piedras ya no son suficientes para esconderse. Dónde fue la sabiduría del pueblo desaparezco y con esto mi lengua milenaria hay quienes desaparecen el dinero y no los enjuician que no desaparezca mi hermana, ni mi madre, ni mi hija.

5


Bolsa oscura

Viene una bolsa oscura robando a un pueblo las manos del comerciante tiemblan hoy no se vendió y la bolsa exige silbando. Nadie ve a la bolsa oscura se llevó la comida de los niños ya no habrá escuelas para el joven. Todos tienen que dar o los espera el martirio la bolsa se llevó unos sueños también una que otras vidas. La bolsa obscura atenta contra el vendedor bolsa depredadora de dinero de un pueblo.

6


Sueños

Veo el maguey blanco con puntos verdes lo voy penetrando hasta convertirme en él es que a veces hasta en la espina hay un poema una mujer se detiene ante mi finura los sueños se tejen con ixtle. Sueño las letras que me saldrán del cabello No hay más risas en un cuento de sueños los niños escuchan el crujir del techo no hay más esperanza Los sueños no se tejen con la ciencia aún hay hambre que teje el bandido él se carcajea de los sueños por eternos tiempos.

7


La piedra

Una piedra se convirtió en ave voló hacia el cielo alto en lo alto se convirtió en serpiente hizo rituales hacia cuatro direcciones se vio rodeado de diálogos falsos. Una piedra labrada se convirtió en Dios se oculta entre los árboles, otras veces se esconde en la voz de los mazahuas. Una piedra tiene forma de serpiente blanca vuela entre la hierba convertida en humo. Unas piedras monumentales se convierten en partes están ahí, aterradas, a la vista del hombre que no  comprende traen un mensaje milenario se fracturan en mentalidades perdidas.

8


Tierra verde

Diminutas manchas se arrastran por el suelo van invadiendo a la tierra el miedo crece en la humanidad nuestra madre tiene hambre y verá a quién comer por no cuidarla La tierra juega a ser indestructible camina por el espacio y cada tarde se come al sol el sol nace a diario entre las manchas blancas regurgita rayos de sabiduría al hombre La tierra está preñada pronto saldrán los frutos que alimentan la mente. Los manantiales irrigan el semen es momento de cosechar, toma el ayate y llena a los tuyos de verdades, tus hijos cargan el peso de la tierra, llantos por la guerra.

9


Molcajete

Un molcajete trituraba el chile y tomate jugando salpicó el ojo a la cocinera ni una lágrima derramó, el hambre, la falta de agua, la enfermedad, la miseria hay dolores que la hacen llorar El molcajete sirve al campesino hace feliz a paladares de fuego de la familia reunida muele risas y llanto el molcajete sirve callado, espera su turno para hablar. El molcajete muele con la garganta irritada su desgaste forma esculturas es piedra molida que llega a nuestras neuronas vibrantes. Un molcajete estaba moliendo los libros el metate le dijo, dame de la salsa que preparas déjame comérmela con tortilla dura. Tengo hambre.

10


Baile

Las abuelas bailan una danza eterna sus voces se encuentran en gargantas brillantes sus sonajas de madre aclaman a la tierra sus pasos lentos, son rĂ­tmicas, irrepetibles, despiertan la tierra. Con una serpiente aclaman a la tierra la danza es una invocaciĂłn perdida la tierra les entona canto de polvo viviente sabidurĂ­a que quedarĂĄ latente en el tiempo.

11


Polvo

Camino, es un terreno de espinas los frutos dulces del suelo se disiparon se fueron las pequeñas jícamas negras el sabor dulce la tierra de las raíces se oscureció mis pasos son llagas. ¿Dónde están los comerciantes de mi tierra? Quién vende en las oscuras ciudades de miseria. muchas voces dicen verlos pero son invisibles le roban la vida de esfuerzo, así sin remordimiento, la autoridad. El polvo y el sol los sigue, lejos de sus tierras. El polvo es testigo de los cantos en la selva de Chiapas son décadas, siglos de lamentos extinción masiva de vida natural amordazan al pueblo. El polvo que se levanta en la milpa alimenta a la familia del terrible azote antiguo un grano de maíz cuesta mucha sed y olvido.

12


Hambre

Escucho un crujido en el vientre de mi madre no hay fuego en la cocina negra ni un solo grano de maíz en el tiempo mi madre es una niña de cabello nocturno el hambre le come los poderes hunde sus pies en el lodo va en busca de maíz fresco los elotes huyen de su paso al fin apresa las granos en su boca cuando hay hambre la cocina está de más muerde el elote que se queja de su muerte muere el elote y le da vida a mi madre recorre su estómago como página blanca el hambre en el mundo es debilidad de células hambre, indiferencia del hombre hacia el hombre.

13


Grecas

Las grecas adornan el huso de la mujer parecen sacadas de una pared fantasma de Mitla se quedaron enterradas junto al pozo son de simetría eterna líneas curvas que se conectan con el infinito puntos que cuentan el tiempo giran como el mundo colapsan como péndulo adoptan posiciones invisibles y también cobijan la piel de las mujeres.

14


Fuego

Cociendo elotes se fue la noche historias de llantos y risas se elevaron las palabras con el humo. Explotan los granos mi abuela reparte elotes sus manos rugosas acarician mi rostro suavidad que jamás había sentido. No la conocí. Atizo el fuego con leñas verdes el rostro de mis abuelos están en mi cara conozco todo de ellos a través de la palabra sus voces se han clavado en mis tímpanos son melodías que sobresaltan en el fuego. Un carbón de sol me pega en el rostro despierto del fuego, aquí estoy. Mis labios son negros, Platico con los elotes del tiempo perdido.

15


Parálisis

—Esposo, voy a la fría montaña a traer leña de

corteza amarilla, no olvides avivar el fuego que dejó tu madre hace cien años. —Camina lento, mujer, la neblina puede llevarte a caminos de duras batallas, como la sobrevivencia al maíz o el molcajete o el metate de afilados dientes. —Tomaré el camino de las cercas, me gusta porque ellas hablan de la calidez y me hacen olvidar el frigorífico de la mañana. —Anda, envuelve las jaras en el cerro, cuídate de los coyotes que salen con su aliento de piedra en las mañanas. —Caminaré lento. Me tropiezo, estoy rodando por el cerro, me duele la cara rasgada. ¿Quién me ha colocado esta roca en la espalda liviana? Mira, esa mujer está sin respirar su corazón apenas y obtiene aliento del hielo. Llevémosla a la casa de piedra, el petate puede resucitarla de su sueño. —Esposa, ¿qué te ha pasado?, tu rostro y tus brazos están intactos, no hay rasgaduras de dolor. Camina a la casa de doradas cenizas, te espera tu hijo que es el guardián del fuego.

16


—Los dueños de la tierra me han tomado por esclava, ahora sufriré, nunca más daré un paso. Unos cuchillos intentarán sostenerme la espalda. Nunca más cosecharé el maíz, ni haré el atole o las tortillas negras de hollín. Se me ha congelado el cuerpo para siempre. La calidez del petate no podrá curarme. Un niño llora.

17


El circo

Un circo se instaló entre los nopales en el día no hay movimientos giratorios por la noche las luces se encienden y hacen actos el abuelo dice que ellos hacen cosas del demonio los niños del circo ejecutan actos de otro mundo un bufón recibe maíz en lugar de monedas, unos perros ladran de hambre eterna nuevamente los niños aparecen en escena traen unos disfraces roídos, los veo, son mis hermanos. La gente ríe, y yo me desgarro no hay diferencia entre vender chicles de vida o hacer actos para arriesgarla en el circo o cruzar un río, o un desierto de sueños utópicos. La magia no acaba con el hambre las palomas no son nuestras abuelas ellas desaparecen. La cultura es como la magia que se resiste a desaparecer.

18


Duerme

Cierra los ojos, pronto, nos come la noche clavo las tijeras en nuestra casa ¿vienen por ti? hoy caen las estrellas la tierra se acaba. Lloro, duerme la noche será día, te protejo con espinas por toda la casa, con tu collar de chiles, las estrellas me aterran nadie te llevará, duerme, ya amanece.

19


Destino

¿A dónde iremos cuando tú no estés? Cuando cortemos el sueño. ¿A dónde irán las palabras si no las escuchamos? no las maten. ¿Dónde están mis piernas? me las cortó el azúcar Jesucristo no trajo división hoy ya no festejo a los muertos todo se mezcló. ¡Ya no sé quién soy! Mi destino está en el pasado.

20


Ausencia

La milpa está seca ¿A dónde fue el maíz? ¿Moriré de hambre? Aquel llenó su botella Se llevó toda el agua ¿Qué beberemos? Cómo sembraré ahora sí, se fue mi hijo ¿Cuándo volverá? ¿Quién sembrará la milpa? Ya se fueron los años Ya se me fue la vista ¿Cuándo llegará mi esposo? ¿Cuándo vendrá la lluvia?

21


Mujer mazahua Los años te cayeron al hombro mujer de arrugada sonrisa las piedras reducen tu paso tus recuerdos caminan al olvido tu vida es una respuesta. Mujer, te veo caminar en Pátzcuaro estás envuelta en una nube de vapor mientras tiendes tu mano el transeúnte de besos me llenas las manos ahora, con tu ausencia, te devuelvo un poema. Mujer, caminas entre la risa y el barro en el pueblo habitado de sombras, cortas nopales ahora incluso las sombras se han ido tu lengua grita confundida en el barro de tus pies.

22


Refranes mazahuas

La muerta al pozo la viva al viudo. Mazahua que no has de hablar déjalo escribir. Más vale un mazahua actuando que un ciento desorientado. México que se hizo torcido ignorando culturas jamás se endereza. Humanidad que se duerme se lo lleva la tristeza.

23


Germán Segundo Cárdenas (San Francisco Tepeolulco, Temascalcingo, 1979)

Es Licenciado en Educación Primaria. Es escritor bilingüe (español-mazahua), ha participado en recitales de poesía y música, en su lengua materna (mazahua). Es asesor en música y docente de educación primaria; ha creado una pieza musical de tipo minimalista titulado: diálogos. Imparte talleres en lengua mazahua. Es miembro del grupo de escritores mazahuas desde el 2017. Colabora con la revista digital “nu jñini jñatrjo” en las ediciones del 2018. Es parte del equipo traductores de la antología, en alas de la palabra, “kja juaja yo jña’a”, en el 2019. Parte de su poesía ha sido publicada en la antología Zojña jñatjo, poesía mazahua, 2019.

24


Colecciรณn Letras del Anรกhuac


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.