Otis McAllister, Inc.

Page 1

New Products, New Relationships, & Otis on Sustainability Summer, 2016


Editor’s Note By/Por James Kochheiser

Nota del editor

James Kochheiser, Editor In Chief

In our last issue I provided our readers with an expanded opportunity to view and learn more about Otis McAllister’s corporate culture and local community programs. In this issue we are focusing on the opportunities we have as a global leader in the food industry and as caring individuals to make a difference in the lives of those we serve on a global scale. Our very own Marketing Associate, Olivia Ramsey, has written a wonderful article about making a difference through sustainability. She takes us on journeys to Peru and Thailand where we see how the very fabric of our daily business operations intertwines closely with our closely held belief that social responsibility and sustainability, when consistently applied, truly makes all the difference in the world to those who supply our customers with wholesome and nutritious food. Olivia also discusses our current work-in-progress to achieve the coveted B Corp Certification that is helping to lead the way to a better world for all. Further in this issue we are proud to announce our recent distribution rights to Mondelez in the US travel retail market, reveal our newly redeveloped La Sirena Foods website that has placed a focus on social media (don’t forget to “like” us), introduce you to a new and exciting line of products under the Daphnis brand and Merari label, and share our recent visits with you to the New York Fancy Food Show, Sim’s Trading’s Hong Kong headquarters, and Meredith Corporation in Des Moines, Iowa. We also proudly announce our upcoming strategic expansion by opening an office on the Eastern seaboard in New Jersey this coming September 1st to better support our customers, suppliers, distributors, and brokers. And for those interested in history and nostalgia, you will enjoy our new neon and LED-lit “Otis McAllister on Broadway” sign that was erected this past July at our historic Rotunda Building headquarters in Oakland, California. En nuestra última edición le dimos a nuestros lectores la gran oportunidad expansiva de ver y aprender más sobre la cultura corporativa y los programas para comunidad es locales de Otis McAllister. En esta edición, nos enfocamos en las oportunidades que tenemos como líder global en la industria de alimentos como individuos que pueden marcar las vidas de aquellos a los que servimos en una escala global. Nuestra socia de mercadeo, Olivia Ramsey, ha escrito un artículo maravilloso sobre marcar la diferencia con prácticas sostenibles. Ella nos lleva a Perú y Tailandia donde vemos como nuestras operaciones diarias se entretejen con nuestra creencia de que la responsabilidad social y sostenibilidad cuando se aplica consistentemente, marcan la diferencia en el mundo de aquellos que suplen a nuestros clientes con alimentos saludables y nutritivos. Olivia también comenta nuestro trabajo en progreso para obtener el codiciado certificado B CORP el cual ayuda dirigir el camino a un mejor mundo para todos. Además, en este artículo estamos orgullosos de anunciar nuestro derecho de distribución de Mondelez en el mercado de travel retail en los Estados Unidos, lanzamos nuestro nuevo sitio web de La Sirena el cual hse ha enfocado en medios de comunicación social (recuerda darnos “like”) para introducir la nueva y emocionante línea de productos de la marca Daphnis y etiqueta Merari, y compartir nuestras recientes visitas al show de Fancy Feast de Nueva York, Sim’s Trading’s Hond Kong headquarters, y La Corporacion de Meredith en Des Moines, Iowa. También estamos orgullosos de anunciar nuestra próxima expansión estratégica con la apertura de una oficina en el litoral oriental en Nueva Jersey este próximo 1 de Septiembre para mejor apoyar a nuestros clientes, suplidores, distribuidores y agentes. Para aquellos interesados en historia y nostalgia, disfrutarán nuestro nuevo cartel de neón y LED “Otis McAllister” en la calle Broadway que fue montado este pasado Julio en nuestro histórico edificio Rotunda de nuestra oficina central en Oakland, California.

2

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Editor’s Note

2

West Africa Office 11

Peru Visit 4

Mondelez Partnership 12

Difference by Sustainability

6

Merari Announcement 14

Bags of Love 8

10,000 Steps Challenge 16

Fancy Food Show, New York

9

New Faces & Interns

La Sirena Evolution

10

Company History 23

Chief Executive Officer/Director Ejecutivo: Royce Nicolaisen President/Presidente: Everett C. Golden III Editor-In-Chief/Jefe de RedacciĂłn: James Kochheiser

Otis is privileged to have a team largely composed of native Spanish speakers and would like to thank all its employees who helped with the Spanish translation of this newsletter. Fernando Bedoya Elsie Calderon

Tania Cea Monica Diaz

Johana Giminez Joe Gomez

Sandra Lopez Alicia Martin

English proofreaders: Stina Hokenson

Zin Luu

Otis McAllister, Inc. Oakland, CA 94612 www.OtisMcAllister.com

Megan Norris

Luis Mejia Elio Rodriguez

19


Business Development

Peru, 2016

By/Por Olivia Ramsey In Ayacucho, Peru, the harvest season begins in April when conditions are dry, the same time that the Otis team visited. This recent trip to Peru was to meet with our suppliers, to check in on a new social sustainability initiative and to show six Costco buyers around. Otis McAllister and Costco first toured Alisur’s state of the art quinoa facility near the Lima port. The next day, Alisur, Costco and Otis traveled up to the highlands to visit the quinoa farmers outside of Ayacucho. The first stop was at Hogar de Ancianos Padre Saturnino, an elderly care home that has been receiving shipments of medical supplies through a partnership formed between Otis McAllister, Alisur and VIDA, a charity organization in the Bay Area that sends donated medical supplies to 12 Latin American and Caribbean countries. Upon arrival to the quinoa farms the group was met with a ceremonial ribbon cutting ceremony. This was a celebration for the opening of a new road built by Alisur to help the community transport quinoa from farm to facility. Afterward there was a pachamanca feast and a traditional dance performance. En la ciudad peruana de Ayacucho, la cosecha comienza en abril cuando las condiciones climáticas se tornan secas, justo cuando Otis estuvo de visita. La reciente visita al Perú tuvo tres objetivos primarios: reunirnos con nuestro proveedor, conocer nuestra nueva iniciativa de responsabilidad social y mostrarles nuestro programa e instalaciones a seis compradores de Costco. La primera gestión conjunta de Otis McAllister y Costco fue un tour a las instalaciones con tecnología de punta para el procesamiento de quinoa de Alisur, ubicada cerca del puerto de Lima. Al día siguiente, Costco y Otis viajaron a las montañas visitar los cultivadores de quinoa en las afueras de Ayacucho. La primera parada fue en el Hogar de Ancianos Padre Saturnino, un asilo para ancianos abandonados o sin recursos el cual ha estado recibiendo implementos médicos a través de una sociedad entre Otis McAllister, Alisur y VIDA. Esta última es una organización de caridad del Área de la Bahía de San Francisco que envía donaciones de implementos médicos a 12 países de Latinoamérica y el Caribe. Una vez en las plantaciones de quinua, el grupo se reunió en torno a una celebración inaugural con corte de cinta incluido por parte de la comunidad. Se celebraba la apertura de una nueva carretera construida por Alisur que les facilitará llevar su cosecha de quinua a puntos de almacenamiento y transporte. Seguido de esto el grupo participó de un festín de la típica pachamanca y presenció una presentación de bailes tradicionales.

4

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

5


MARCANDO LA DIFERENCIA A TRAVÉS DE PROGRAMAS DE SOSTENIBILIDAD

By/Por: Olivia Ramsey Sustainability is a complex concept that is often hard to define. The most used definition of sustainability comes from the Brundtland Report, where it states that sustainability means “to meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.” In short, sustainability means to leave the world a better place than when you found it. Much emphasis has been put on environmental sustainability, but here at Otis McAllister, we also advocate for social sustainability. We define social sustainability to not only mean caring for our planet, but also the workers that help to bring whole, healthy grains to your door. We make choices that are sensitive to our environment and ethical in the treatment of workers by providing them with a means of healthy living and earning a wage that sustains their family. We give back to our supply chain by supporting projects that benefit our products’ country of origin. This is why we partner with like-minded suppliers who exemplify our values. Together we invest in the strength and health of the communities that are involved in the production of our food. These alliances have resulted in many projects that aim to improve not only the wellbeing of the communities but also our products, so that we can continue to bring our customers the highest quality rice and grains.

6

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Most recently, we began a project in Peru by partnering with our quinoa supplier, Alisur, and a nonprofit organization we have worked with for many years, VIDA. Through this partnership we are able to utilize the quinoa supply chain to bring medical supplies to remote farming villages in the Andes. It begins with VIDA, who organizes and collects donated medical supplies from major Bay Area hospitals. Otis McAllister then funds shipments of these supplies to Peru. From the port of Lima, Alisur picks up the supplies in the empty trucks that have just dropped off quinoa to be exported. These trucks make their way up the windy roads that lead to the Andean city of Ayacucho. A group called Emergencia Ayacucho receives the supplies and finds the right home for them. The elderly care home, Hogar de Ancianos Padre Saturnino, was the most recent recipient. In Thailand we help support a program called, 1 Rai for 100,000 Baht. This program teaches farmers how to adopt organic farming methods, add diversity to their land through livestock and new plant species as well as to better manage their finances. These practices are not only beneficial to the land by reducing the need to add fertilizers or pesticides, they also help to alleviate extreme poverty in the region through increased harvests of organic products with strong consumer


Sustainability demand. Farmers involved in the program are able to realize a better quality of life by achieving higher profits and reducing debt, also allowing them to spend more time with their families. Most recently, Otis McAllister made a financial contribution to fund another educational center to extend this program to farmers in other provinces. We have been searching for the best way to communicate our values and efforts related to philanthropy and sustainability in a manner that is recognizable to consumers and also carries merit. Our efforts have brought us to the B Corp Certification, a process that is currently ongoing. “B Corps are for-profit companies certified by the nonprofit B Lab to meet rigorous standards of

social and environmental performance, accountability, and transparency.” By obtaining B Corp status for the rice and grain division, we will be able to place the certification on our website and packaging and also communicate to our customers across retail, club, foodservice, private label etc., as a way to differentiate ourselves from competition. Stay tuned for updates on our progress as we continue down the road of sustainability. To follow our projects, find Village Harvest on Facebook facebook.com/villageharvest, Instagram, and Pinterest (@VillageHarvest), or sign up for our newsletter (http://eepurl.com/bboUCb)! Additional information may also be found on our website www.villageharvestrice.com/ sustainability.

La sostenibilidad es un concepto complejo que a menudo es difícil de definir. La definición más utilizada de sostenibilidad proviene del Informe Brundtland, donde se afirma que la sostenibilidad significa “satisfacer las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades “. En resumen, la sostenibilidad significa dejar el mundo en un lugar mejor del que fue encontrado. Se ha hecho mucho hincapié en la sostenibilidad del medio ambiente, pero aquí en Otis McAllister, también creemos en la sostenibilidad social. Con sostenibilidad social, no sólo nos referimos al cuidado de nuestro planeta, sino también a los trabajadores que hacen posible que tengas granos y semillas beneficiosos en tu hogar. Tomamos decisiones pensando en el medio ambiente y siendo éticos con el trato a los trabajadores, proporcionándoles un medio de vida saludable y un salario con el que mantienen a sus familia. Devolvemos el favor a nuestra cadena de suministro apoyando proyectos que beneficien al país de origen de nuestros productos. Por ello nos hemos asociado con proveedores afines a nuestros valores. Juntos invertimos en la fuerza y la salud de las comunidades que están involucradas en la producción de nuestros alimentos. Estas alianzas han dado lugar a muchos proyectos que tienen como objetivo mejorar no sólo el bienestar

de las comunidades, sino también nuestros productos, por ello podemos seguir llevando a nuestros clientes el arroz y los granos de la mejor calidad. Recientemente, se inició un proyecto en Perú mediante la asociación con nuestro proveedor de quinoa, Alisur, y una organización no lucrativa con la que hemos trabajado durante muchos años, VIDA. A través de esta asociación hemos podido utilizar la cadena de suministro de la quinoa para llevar suministros médicos a remotas aldeas agrícolas en los Andes. El proceso comienza con VIDA, organizando y donando suministros médicos de los principales hospitales de la zona de la bahía. Le sigue Otis McAllister financiando los envíos de estos suministros a Perú. Desde el puerto de Lima, Alisur recoge los suministros en los camiones vacíos, que acaban de ser descargados con la quinoa, para ser exportados. Estos camiones se dirigen a los caminos tortuosos que conducen a la ciudad andina de Ayacucho. Un grupo llamado Emergencia Ayacucho recibe los suministros y encuentra la casa adecuada para ellos. La residencia de ancianos, hogar de ancianos Padre Saturnino, fue el lugar más reciente. En Tailandia nos ayudan a apoyar un programa llamado, 1 Rai de 100.000 baht. Este programa enseña a los agricultores cómo Continued on next page / Continúa en la siguiente página...

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

7


Sustainability & Responsibility adoptar métodos de agricultura orgánica, añadir la diversidad de su tierra a través de las especies de ganado y la nueva planta, así como para gestionar mejor sus finanzas. Estas prácticas no sólo son beneficiosas para la tierra, reduciendo la necesidad de añadir fertilizantes o pesticidas, sino que también ayudan a aliviar la pobreza extrema en la región cosechando productos orgánicos, los cuales son una fuerte demanda entre los consumidores. Los agricultores que participan en el programa consiguen una mejor calidad de vida, logrando mayores beneficios y reduciendo su deuda, lo que les permite pasar mayor tiempo con sus familias. Recientemente, Otis McAllister hizo una contribución económica para financiar más centros educativos donde extender este programa a los agricultores en otras provincias. Hemos estado buscando la mejor manera de comunicar nuestros valores y esfuerzos relacionados con la filantropía y

At Otis McAllister, Inc., we are committed to many social responsibility projects and programs. When our partners in the food industry join in the fun and spirit of helping others to improve their lives or to improve the communities that they serve, we just cannot resist the opportunity to give a helping hand to show our support. When EMD Sales approached us to make a contribution to their “Bags of Love” program, we embraced the opportunity. EMD Sales focuses their social responsibility program on helping low income families from predominantly Latin-American neighborhoods throughout the country. As part of the “Bags of Love” program, families send letters with their hopes and dreams for the upcoming year in 200 words or less. The chosen family wins a bag full of 58 wellknown products worth an estimated $150.00. Otis McAllister was proud to offer support for this worthy program by contributing Super Lucky Elephant Jasmine rice and La Sirena seafood products to help fill the “Bags of Love.” The statistics for this year’s campaign are impressive: Over 200 volunteers were involved at 33 locations from Baltimore to Washington DC to Northern Virginia and Pennsylvania. 785 gift certificates of $25.00 were donated. 810 “Bags of Love” were provided to needy families. Congratulations to EMD Sales for making a difference in the lives of so many... En Otis McAllister, Inc., estamos comprometidos con muchos proyectos y programas de responsabilidad social. Cuando nuestros socios en la industria alimentaria unen la diversión y el espíritu de ayudar a otros a mejorar tanto sus vidas como las comunidades a las que sirven, nosotros no podemos dejar pasar

8

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

la sostenibilidad de manera que sea reconocible para nuestros consumidores. Nuestros esfuerzos nos han llevado a obtener la Certificación B Corp, un proceso que está actualmente en curso. “B Corps se dirige a empresas lucrativas certificadas por el Laboratorio B, sin fines de lucro, para que cumplan con los rigurosos estándares sociales y de rendimiento ambiental asi como de los de responsabilidad y de transparencia”. Obteniendo el estado de B Corp pora la división de arroz y grano, conseguiremos la certificación de nuestro sitio web y del embalaje y también comunicar a nuestros clientes a través de venta al por menor, club, servicio de alimentos, marcas privada, etc. como una forma de diferenciarnos de la competencia. Manténgase atento a las actualizaciones sobre nuestro progreso en este camino hacia la sostenibilidad. Para seguir nuestros proyectos, encontrar Village Harvest en Facebook.

la oportunidad para ayudar y mostrar nuestro apoyo. Cuando EMD Sales nos pidió la colaboración en su programa “bolsas de Amor,” no lo dudamos un segundo. EMD Sales centra su programa de responsabilidad social en ayudar a las familias de bajos ingresos de barrios predominantemente latinos de todo el país. Como parte del proyecto “Bolsas de Amor”, las familias envían cartas con sus esperanzas y sueños para el próximo año, en aproximadamente 200 palabras. La familia elegida recibe una bolsa con 58 productos llena de reconocidas marcas, por un valor estimado de $ 150.00. Otis McAllister tuvo el orgullo de ofrecer apoyo a este digno programa contribuyendo con nuestro arroz Super Lucky Elephant Jasmine, así como productos del mar de La Sirena, con los que ayudamos a llenar las “Bolsas de Amor”. Los resultados de la campaña de este año son impresionantes: más de 200 voluntarios participaron en 33 lugares desde Baltimore a Washington DC, al norte de Virginia y Pennsylvania. Se donaron 785 vales valorados en $ 25.00 y 810 “ Bolsas de Amor “ fueron proporcionadas a familias necesitadas. Felicitaciones a EMD Sales por marcar la diferencia en las vidas de tantos ...


What a super time in New York! An anticipated 25,000 people from all over the specialty food and beverage industry gathered in ‘The Big Apple’ to view an incredible array of specialty foods at the 2016 Summer Fancy Food Show at the Jacob Javitz Convention Center June 26-28, 2016. As one of 2,500 exhibitors, Otis McAllister showed off an array of specialty rice and grains from countries afar. From Thai jasmine to Chinese black rice to Italian farro, we had it all. The highlight for our attendance this year was to present our brand new Village Harvest Quick Cook Whole Grain Blends in the ‘What’s Hot? What’s New’ showcase and at the booth. Current suppliers and many new potential suppliers gathered at the booth and had the opportunity to meet with our CEO, Royce Nicolaisen (below), to discuss many great future opportunities.

As well, sales managers from our various business units attended to meet, greet and discuss business. It was a great show and if you are reading this and came by the booth, IT WAS GREAT TO SEE YOU!

Lo pasamos genial en Nueva York! Unas 25.000 personas de toda la industria de alimentos y bebidas de especialidad se reunieron en ‘la gran manzana’ para ver la increíble variedad de alimentos especializados que se presentaron en la edición de verano del Show Fancy Food 2016, que tuvo lugar en el centro de convenciones Jacob Javits del 26 al 28 de junio de 2016. Como uno de los 2.500 expositores, Otis McAllister mostró una gran variedad de arroz y granos de especialidad de varios países. Desde el jazmín tailandés al arroz negro chino, pasando por el farro italiano, teníamos de todo. Lo más destacado de nuestra asistencia este año fue la presentación de nuestra nueva marca Village Harvest Cook Whole Grain Blends en la sección “Lo más popular. Cuáles son las novedades en los escaparates y en los stand?” Los proveedores actuales y muchos otros potenciales se reunieron en el stand y tuvieron la oportunidad de reunirse con nuestro CEO, Royce Nicolaisen, para hablar de grandes oportunidades futuras. A su vez, los gerentes de ventas de nuestras diferentes unidades de negocio asistieron a conocer, saludar y hablar de negocios con los asistentes. Fue un gran espectáculo y si está leyendo esto y vino por el stand, FUE ESTUPENDO VERLO!

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

9


Product Development

SINCE 1918

Almost 100 years after its birth, La Sirena is feeling younger and fresher than ever! A century of successes in the seafood business does not come without effort, dedication, and love for the products and communities we serve. That is why, as we approach this milestone, we are celebrating with the families that have put their trust in us since day one with exciting news and surprises. “What surprises?”, you may ask. For one, La Sirena is updating its image. This anticipated release is finally right around the corner, and you can get a first look right here! Over the past 10 decades, our iconic mermaid has undergone a few changes to keep up with the times and retain everyone’s love and admiration. Although always true to its nature, La Sirena knows that tradition and innovation are not mutually exclusive so. Therefore, in addition to sourcing the highest quality seafood products, we make sure to deliver them in the newest and freshest presentations. Therefore, without any further delay, we present you the first sneak peek of La Sirena’s new packaging design! To follow the launch, and learn about the other surprises we have in store for you, visit us online, and follow us on Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, YouTube, and more! @LaSirenaFoods

Casi 100 años después de su nacimiento, ¡La Sirena se siente más joven y renovada que nunca! Un siglo de éxitos en el negocio de pescados en conserva no viene sin esfuerzo, dedicación y amor por los productos y las comunidades a las que servimos. Por eso, ahora que nos acercamos a este momento tan importante, queremos celebrar con las familias que han puesto su confianza en nosotros desde el primer día con sorpresas muy emocionantes. ¿Qué sorpresas?, Se estarán preguntando. Por un lado, La Sirena está actualizando su imagen. Y por fin, este lanzamiento tan esperado, ya está a la vuelta de la esquina. ¡Por lo que queremos ofrecerles un primer vistazo! En las últimas 10 décadas, nuestra icónica y querida Sirena ha sido sufrido algunos cambios, importantes para mantenerse al día, y para retener el amor y la admiración de todas las familias que cada semana nos llevan a su mesa. Aunque siempre fiel a su naturaleza, La Sirena sabe que la tradición y la innovación no se excluyen mutuamente, por lo que, además de traer los productos de más alta calidad, nos queremos entregar asegurar delas presentaciones más frescas y nuevas. Por lo tanto, sin más dilación, ¡os presentamos el primer sneak peek de la nueva imagen de La Sirena! Para seguir el lanzamiento, y ser los primeros en conocer el resto de las sorpresas que tenemos preparadas, visite nuestra página web, y síganos en Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, YouTube, ¡y muchos más! @LaSirenaFoods.

New Image, New Mermaids, Same La Sirena! 10

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Relations

Meredith PR Event, 2016 Evento de Relaciones Publicas con Meredith, 2016

On March 31st members of the rice and grains division traveled to Des Moines, Iowa to meet with 20 editors from Meredith Corporation, the home of publications like Better Homes and Garden, Midwest Living and Allrecipes. Hillary Marks gave a brilliant presentation on the Village Harvest portfolio and introduced the group to our newest product innovation, the Village Harvest Quick Cook Whole Grain Blends. The team in Iowa was also accompanied by a chef who gave a lively cooking demonstration showcasing Village Harvest Arborio Rice in a stunning squash blossom risotto. The Meredith editors were then invited to taste the dish along with the new Quick Cook Blends in a buffet style lunch. The product preview ended with a raffle and goodie bags for all members of the audience.

El 31 de marzo del 2016 miembros de la división de arroz y granos viajaron a Des Moines, Iowa para reunirse con 20 editores de la Corporación Meredith, la cual cuenta con reconocidas publicaciones como Better Homes, Midwest Living y Allrecipes. Hillary Marks hizo una brillante presentación del portafolio de Village Harvest y le mostró al grupo nuestro producto más innovador, Mezcla de Granos Integrales de Rápida Cocción. Al equipo que estuvo en Iowa también le acompañó la conocida chef, instructora de cocina y personaje de televisión, Joanne Weir. Joanne hizo una demostración de cocina en vivo usando Arroz Arborio Village Harvest para preparar un delicioso risotto de flor de calabaza. Los editores de Meredith fueron después invitados a degustar el plato acompañado de las Mezclas de Granos Integrales en un almuerzo tipo buffet. El estreno del producto terminó con un rifa y bolsas con muestras para todos los miembros de la audiencia.

West African Push Takes A Big Step Forward With The Launch of Daphnis El Empujar A África Occidental Da Un Gran Paso Hacia Delante Con El Lanzamiento de Daphnis Our Royce Nicolaisen and Iñaki Soroa were recently in Ghana for a strategic meeting with partner, Wissam Raad, to map the further expansion of their Daphnis brand beyond the Ghanaian border to other key markets in West Africa. Daphnis now incorporates a full retail line of packaged food goods. For more information about the Daphnis line of products, please contact Ramón Arauzo at rarauzo@evasa.com. Nuestro Royce Nicolaisen e Iñaki Soroa estuvieron recientemente en Ghana para una reunión estratégica con su socio, Wissam Raad, para asignar la mayor expansión de su marca Daphnis más allá de la frontera de Ghana a otros mercados clave en el oeste de África. Daphnis ahora incorpora una línea completa de venta al público de productos alimenticios envasados. Para obtener más información acerca de la línea de productos de Daphnis, por favor ponerse en contacto con Ramón Arauzo a rarauzo@evasa.com.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

11


Business Development

We are pleased to announce that as of June 1st, 2016 the Otis McAllister travel retail division has obtained the exclusive distribution rights to Mondelez in US travel retail (Duty Free and Duty Paid/News & Gift) in addition to select Caribbean markets. Mondelez is a multinational confectionery, food, and beverage conglomerate. The company manufactures chocolate, biscuits, gum, confectionery, coffee, and powdered beverages. Mondelez International’s portfolio includes several billion-dollar brands such as Oreo, Chips Ahoy!, TUC, Belvita, Triscuit, LU, Nabisco, Club Social, Barni, and Peek Freans (cookies and crackers); Milka, Terry’s, Côte d’Or, Toblerone, Cadbury, Marabou, Fry’s, and Pavlides Lacta (chocolate); Trident, Dentyne, Chiclets, Halls, Stride, and Cadbury (gum and

candy); and Tang (powdered beverages). Otis travel retail will be focused on the globally leading brands Toblerone, Cadbury, Milka & Oreo in the US travel retail and Caribbean markets. As Justin Nee, Sales Director Confectionery states, “We are honored to be representing Mondelez. Mondelez is the leader and pioneer in the travel retail confectionery channel with a market share of 20% globally. With the addition of Mondelez, Otis Travel Retail will now represent 4 of the top 5 confectionery companies in travel retail. Our organization is dedicated to confectionery in travel retail and we pride ourselves on offering our partners the complete market solution. Through this partnership and with our experienced team, we look forward to further developing our brand and category management. We look forward to close collaboration with Mondelez in making this a smooth transition for our customers and building on strong relationships to ensure future success of all our businesses. We are confident that this partnership will lead to growth for Mondelez, Otis Travel Retail and the confectionery category as a whole.” Please stay tuned until the next OM newsletter for upcoming developments throughout the travel retail market. For more information about our Travel Retail Division and these existing products, please contact Justin Nee at jnee@otismcallister.com.

12

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Estamos contentos de anunciar que a partir del 1ro de Junio, 2016 la división de Otis McAllister Travel Retail ha obtenido los derechos exclusivos de distribución de Mondelez en Travel Retail en los Estados Unidos (Duty Free y Duty Paid/News & Gifts) además de seleccionar los mercados del Caribe. Mondelez es una empresa de confitería nacional, alimentos, y bebidas conglomeradas. La empresa produce chocolates, galletas, goma de mascar, confitería, café y bebidas en polvo. El portafolio de Mondelez International incluye distintas marcas billonarias como Oreo, Chips Ahoy!, TUC, Belvita, Triscuit, LU Nabisco, Club Social, Barni y Peek Freans (galletas dulces y saladas); Milka, Terry’s, Cote d’Or, Toblerone, Cadbury, Marabou, Fry’s y Pavlides Lacta (chocolate); Trident, Dentyne, Chiclets, Halls, Stride y Cadbury (chicles y dulces); y Tang (bebidas en polvo). Otis travel retail se enfocará en las marcas líderes a nivel mundial Toblerone, Cadbury, Milka & Oreo en los EE.UU. travel retail y los mercados del Caribe. Justin Nee, Director de Ventas de Confiteria afirma, “tenemos el honor de representar a Modelez. Mondelez es el líder y pionero en el canal travel Retail de confitería con un mercado del 20% a nivel mundial. Con la adición de Modelez, Otis travel retail ahora representará 4 de las 5 mejores empresas de confitería en travel retail. Nuestra organización está dedicada a productos de confitería en travel retail y nos orgullece el poder ofrecer a nuestros socios la solución completa del mercado. A través de esta asociación y con nuestro equipo de expertos, deseamos poder desarrollar aún más nuestras marcas y categoría empresarial. Esperamos poder tener una estrecha colaboración con Mondelez para llevar a cabo una transición sin problemas para nuestros clientes y construir una relación sólida para asegurar el éxito futuro para todos nuestros negocios. Estamos seguros de que esta asociación nos llevara al crecimiento de Mondelez, Otis travel retail y la categoría de productos de confitería en su conjunto”. Por favor, estén atentos al próximo OM boletín para las próximas novedades sobre todo el mercado de travel retail. Para obtener más información acerca de nuestra división Travel Retail y estos productos ya existentes, por favor, póngase en contacto con Justin Nee en jnee@otismcallister.com.


Everyone loves Toblerone chocolate, a Swiss chocolate candy bar brand that is owned by Mondelez International, Inc., and it is very well known for its distinctive triangular prism shape. To show their appreciation and to welcome Otis McAllister as their exclusive distributor for the US travel retail (Duty Free and Duty Paid/News & Gift) and Caribbean markets, our friends at Mondelez sent us a few bars to share with our staff in our California and Florida offices. As you can see from these pictures, the bars were a BIG hit with our staff who enjoyed experiencing giant 10LB Toblerone bars for the very first time. Thanks

Mondelez!

Ice Cream Social;

One of the benefits of being located in the beautiful Rotunda Building are the social events that Len Epstein and staff of The Rotunda Partners puts on for their tenants. This past April, Chef Eddie Blyden (http://www. chefblyden.com) put his expert culinary skills to a rigorous test, concocting all kinds of creative, exquisite, and artful forms of gourmet ice cream on behalf of The Rotunda Partners for the benefit of their tenants, of which Chef Blyden is one. With an ample variety of flavors, a plethora of toppings, and an abundance of culinary skill, the tenants of the Rotunda Building enjoyed a relaxing reprieve from the daily grind and were able to mingle with fellow tenants. Thanks to Len, the Rotunda Partners and staff, and especially Chef Blyden for putting together such a wonderful event!

Todo el mundo ama Toblerone chocolate, una marca de barra de chocolate suizo que es propiedad de Mondelez International, Inc., y es muy conocida por su forma distintiva de prisma triangular. Nuestros amigos de Mondelez, para mostrar su agradecimiento y bienvenida a Otis McAllister como su distribuidor exclusivo para los Estados Unidos de viajes por menor (Duty Free y Duty Paid/n oticias y regalo) y mercados Caribe nos enviaron barras para compartir con nuestro personal en nuestras oficinas de California y Florida. Como se puede ver en estas fotos, las barras fueron bien recibidos con nuestro personal que disfrutaron el gigante 10LB barra de Toblerone por primera vez. ยกGRACIAS MONDELEZ!

Helado Social; Una de las ventajas de estar situado en el hermoso edificio de la Rotonda son los eventos sociales que Len Epstein y su personal elabora para sus inquilinos. El pasado abril, el Chef Eddie Blyden (http://www.chefblyden.com) llevo sus habilidades culinarias a un riguroso test, mezclando todo tipo de creatividad, elegancia y arte en su exquisito helado gourmet; todo para el disfrute y beneficio de sus inquilinos, de los cuales uno es el Chef Blyden. Con una amplia variedad de sabores, una gran cantidad de ingredientes, y una gran habilidad culinaria, los inquilinos del edificio de la Rotonda disfrutaron de un descanso relajante fuera de la rutina diaria, pudiendo socializar con otros inquilinos. Gracias a Len, los socios y personal de la Rotonda, y especialmente al Chef Blyden por crear un evento tan maravilloso como este!

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

13


We are pleased to introduce our new product for the US market: Estamos encantados de presentar nuestro nuevo producto para el mercado de Estados Unidos:

“The natural taste of fresh fruit with fine bubbles, for alcohol-free toasting.” “El sabor natural de la fruta fresca con finas burbujas, para brindar sin alcohol”

Made with selected apples from our own orchards in the San Sebastian Region in Spain. The delicious fruit is grown in the Mediterranean climate conducive to the best tasting fruit, produced in a state-of-the-art facility. For more information about this exciting new product, please contact Ms. Graciela Beck at gbeck@otismcallister.com.

14

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Hecha con manzanas seleccionadas de nuestros propios huertos en la región de San Sebastián en España. La fruta es cultivada bajo el clima mediterráneo, el más propicio para conseguir el mejor sabor. Nuestra sidra está producida en instalaciones de vanguardia. Para obtener más información acerca de este nuevo e interesante producto, póngase en contacto con Graciela Beck en gbeck@otismcallister.com.


Relations

Hong Kong Everett C. Golden, III, President of Otis McAllister, Inc. recently returned from Hong Kong where he met with Glenn Smith, Executive Director of DCH Holdings Ltd. and CEO of Sims Trading Co. Mr. Golden spent the day reviewing 2015 and 2016 sales of Fox Brook wines in Hong Kong and China, and planning for online direct home delivery business into the South China market that began in April of this year. Messrs. Golden and Smith also covered the new Spanish sparkling wine launch in Hong Kong and China of Emerald Cava Brut. After meeting with Sims Trading Co., Mr. Golden met with Park N Shop to review UHT milk sales supplied by Otis from a US-based dairy company and presented new lines of ESL milk and flavors for their supermarkets. Before leaving Hong Kong, Messrs. Golden and Smith and their wives had the opportunity to tour the world famous Sik Sik Yuek Temple in Kowloon.

Everett C. Golden, III, Presidente de Otis McAllister, Inc. acaba de regresar de Hong Kong, donde se reunió con Glenn Smith, director ejecutivo de DCH Holdings Ltd. y director general de Sims Trading Co. Sr. Golden Pasó el día revisando las ventas de vino Fox Brook en Hong Kong y China en 2105 y 2016, y la planificación de negocio online de entrega a domicilio en línea directa en el mercado del sur de China que comenzó en abril de este año. Sres. Golden y Smith también cubrieron el nuevo lanzamiento de vino español en Hong Kong y China Esmeralda Cava Brut. Después de reunirse con Sims Trading Co., Sr. Golden reunió con Park N Shop para revisar las ventas de leche UHT suministrada por Otis procedente de una lechería sede en Estados Unidos y presentó nuevas líneas de leche ESL y sabores de sus supermercados. Antes de salir de Hong Kong, los Sres. Golden y Smith y sus esposas tuvieron la oportunidad de recorrer la famosa Sik Sik templo Yuek en Kowloon.

Here We Grow Again... Y Seguimos Creciendo…

To better serve our Eastern seaboard customers, suppliers, brokers, and distributors, we are establishing a full-service office in New Jersey at 300 North Midland Avenue, Suite 2, Saddle Brook, New Jersey 07663 effective September 1, 2016. Convenient to several major airports and connections to vital highway infrastructure, the office is easy to travel to, has meeting facilities, and has full Wi-Fi capability for our guests. For more information about the office, please contact David Marcus or Gretel Nuñez at dmarcus@otismcallister.com or gnunez@ otismcallister.com, respectively.

Para servir mejor a nuestros clientes de la costa este de Estados Unidos, proveedores, intermediarios y distribuidores, estamos estableciendo una oficina de servicio completo en Nueva Jersey, con la dirección de 300 North Midland Avenue, Suite 2, Saddle Brook, New Jersey 07663 disponible desde el 1 de septiembre de 2016. Ofrece una buena conexión y acceso a varios aeropuertos y carreteras. La oficina es de fácil acceso, tiene salas de reuniones, y tiene Wi-Fi para nuestros clientes. Para obtener más información acerca de la oficina, por favor póngase en contacto con David Marcus o Gretel Nuñez en dmarcus@otismcallister.com o gnunez@otismcallister.com, respectivamente.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

15


Healthy Competition

La Competicion Sana

By/Por Megan Norris Here at Otis McAllister we love a little healthy competition (pun intended). With our annual 10,000 step challenge walking competition we did just that! Armed with our trusty pedometers and witty team names such as “Cirque Du Sore Legs” and “The Hussle-Hoffs,” each team member sought to meet the goal of 10,000 steps or more per day. According to the American Heart Association, 10,000 steps per day is used as a guideline to improve health and decrease the risk of heart disease. It is also a nice way to get motivated to go outside and soak up some Vitamin D. In addition to the health benefits of the challenge, Otis McAllister graciously offered to double the award money to a charity of the winning team’s choice. It’s great to work at a company who cares so much about charity!

16

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Aquí en Otis McAllister nos gusta tener un poco de competencia sana (y nunca mejor dicho). ¡Con nuestro desafío anual de 10.000 pasos queda demostrado! Armados de buenos podómetros e ingeniosos nombres tales como “Circo de las agujetas en las piernas” y “The Hussle-Hoffs”, cada miembro del equipo trató de alcanzar el objetivo de 10.000 o más pasos al día. De acuerdo con la Asociación Americana del Corazón, 10.000 pasos al día es la guía a seguir para mejorar la salud y disminuir el riesgo de enfermedades del corazón. También es una buena manera de sentirse motivado para salir y tomar un poco de vitamina D. Además de los beneficios para la salud de este desafío, Otis McAllister amablemente ofreció duplicar el dinero del premio que ira a una organización benéfica elegida por el equipo ganador. ¡Es genial trabajar en una empresa que se preocupa tanto por la ayuda a los demás!


Company Culture For I would walk 10,000 steps and I would walk 10,000 more… Porque quiero caminar 10,000 pasos y caminaba 10,000 más ... By/Por Joe Gomez I never imagined that I would be getting up from the couch before the Giants game was over just to go outside and walk around the neighborhood for a good amount of time before it got dark. Walking at a good pace, fueled by my competitive spirit and motivated by my team to get to the big numbers in order to win our “Otis McAllister 10,000 Step Challenge,” our Challenge let folks from all of our offices join teams to build camaraderie, team spirit, health and fitness. Walking as much as possible and at the same time keeping track of all the steps each day until the last days of the challenge to come to the final day to see what team made the most steps to win the challenge. For me, the real challenge in the beginning was avoiding the “easy way” to getting to places and simply walking to my destinations. Going out, I would change my normal routines just to get more steps in. My daily challenge was avoiding escalators, elevators, buses, trains, or any easy way out. The tougher and longer the route, the more steps I got. I could quickly feel the difference with my health; I am starting to feel better and walk faster. At the same time, my shoes got worn out faster, too. My busy days at the office were forgotten simply by walking and getting out. In nature or the city, walking made me feel better and the more I walked, the better I slept. In the end, all the walking paid off because it is now a routine for me to walk more. In the end, our challenge was a win=win situation for me and everyone who managed to walk more than usual.

Nunca imaginé que iba a levantarme del sofá antes de que el partido de los Gigantes fuera acabar sólo para salir a la calle y caminar por el barrio por una buena cantidad de tiempo antes de que oscureciera. Caminar a buen ritmo, impulsado por mi espíritu competitivo y motivado por mi equipo para llegar a los grandes números con el fin de ganar nuestro “Reto Otis McAllister de 10,000 Pasos”, este reto permitió a la gente de todas nuestras oficinas unirse en equipos para fomentar el compañerismo, espíritu de equipo, la salud y la forma física. Caminar tanto como sea posible y al mismo tiempo mantener un seguimiento de todos los pasos cada día hasta los últimos días del desafío para ver qué equipo hizo la mayor cantidad de pasos para ganar el desafío. Para mí, el verdadero desafío al principio fue evitar el “camino fácil” para llegar a los lugares y simplemente caminar a mis destinos. Saliendo, me gustaba cambiar mis rutinas normales sólo para obtener más pasos. Mi reto diario era evitar escaleras mecánicas, ascensores, autobuses, trenes o cualquier camino más fácil. Entre más duro y más largo de la ruta, más pasos obtenía. Podía sentir rápidamente la diferencia con mi salud; Me empezaba a sentir mejor y caminar más rápido. Al mismo tiempo, mis zapatos más rápido se acababan. Mis ocupados días en la oficina fueron olvidados simplemente con caminar y salir. En la naturaleza o en la ciudad, caminar me hizo sentir mejor y entre más caminaba, mejor dormía. Al final, valió la pena porque ahora es una rutina para mi caminar más. Al final nuestro reto nos permitió ganar a todos ya que logramos caminar más de lo habitual.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

17


By/Por Joe Gomez It’s that time of the year again for another season of America’s favorite past time and an “even year” to keep hitting for a chance to win the World Series! The San Francisco Giants are at it again with new faces and a new season full of surprises filled with hope for another Championship this 2016. Things already look good with an amazing pitching rotation adding new members to the family like Johnny Cueto and Jeff “the Shark” Zamardzija who have already attracted attention of the fans. Some familiar folks to the Giants franchise like Buster Posey and Brandon Belt are also attracting attention with their home runs knocking the ball “outta here” and sending some “splash hits” into the water with some other home runs to the crowd to a lucky fan holding a glove out! Baseball season will heat up in September when both leagues count the wins to see who will be in the “hunt for October” and try to get into the post season for a good chance at a ring! Let’s all shout “Let’s go GIANTS” and cheer on as the “skipper” Bruce Bochy leads the team to victory!

18

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Es esa época del año otra vez para otra temporada del pasatiempo favorito de Estados Unidos para seguir peganda la pelota y tener la oportunidad de ganar la Serie Mundial! Los Gigantes de San Francisco regresan con nuevos jugadores y una nueva temporada llena de sorpresas y llenas de esperanza para otro campeonato este año 2016. Las cosas ya se ven bien con una rotación de lanzadores increíble y con nuevos miembros de la familia como Johnny Cueto y Jeff "el Tiburón "Zamardzija que ya han atraído la atención de los aficionados. Algunas personas ya más conocidas en la franquicia de los Gigantes como Buster Posey y Brandon Belt también están atrayendo la atención con su manera de golpear la pelota "fuera de aquí" el envío de algunos "golpes" en el agua y con algunas carreras donde la pelota es atrapapa por una persona con suerte sosteniendo un guante por esa pelota! La temporada de béisbol se calentará en septiembre, cuando ambas ligas cuentan las victorias para ver quién estará en octubre y tratar de tener una buena oportunidad para conseguir otro anillo! Vamos todos a gritar "Vamos GIGANTES" y a ver “el capitán” Bruce Bochy llevando al equipo a la victoria!


New Faces Caras Nuevas

We would like to introduce Jack Iles who recently began working with us as an intern. Currently a full-time student at St. Mary’s College of California, Jack has been fortunate enough to study and read closely the works of Aristotle, Euclid, Cervantes, Galileo, Newton, Kant, and so many more of Western Civilization’s greatest thinkers in the pursuit of his critical thinking degree. Recognizing the importance of supplementing his education with work experience, Jack says that he has always been an engaged worker. Having already come equipped with sales experience we were excited and eager to make Jack a part of our team. He has been working alongside our full-time staff on The Good Cider project, a new hard cider we just recently began importing from San Sebastian, Spain. His contributions to our marketing plan, product demos and promotions, in addition to his fresh perspective and eagerness to work has made Jack a welcomed addition to the Otis McAllister family. When leisure time permits, Jack enjoys what he calls “the simple things in life” - hiking, meals with good company, cycling through the hills, and watching the Warriors compete for another championship ring. Nos gustaría presentar a Jack Iles quien recientemente comenzó a trabajar con nosotros como practicante. Jack es estudiante de tiempo completo en St. Mary’s College de California, Jack ha tenido la suerte de leer las obras de Aristóteles, Euclides, Cervantes, Galileo, Newton, Kant, y así muchos más grandes pensadores de la civilización occidental, durante sus estudios en pensamiento crítico . Reconociendo la importancia de complementar su formación con experiencia laboral, Jack dice que siempre ha sido un trabajador comprometido. Con su experiencia en ventas estamos contentos en hacer de Jack parte de nuestro equipo. Él ha estado trabajando en conjunto con nuestro personal de tiempo completo en el proyecto The Good Cider, una nueva sidra que recientemente se comenzó a importar de San Sebastian, España. Sus contribuciones a nuestro plan de marketing, demostraciones de productos y promociones; además de su fresca perspectiva y su compromiso de trabajo hacen que Jack sea bienvenido a la familia de Otis McAllister. Cuando el tiempo lo permite, Jack disfruta de lo que él llama “las cosas simples de la vida“ - senderismo, comidas en buena compañía, ciclismo a través de las colinas, y viendo a los Warriors compitendo por otro campeonato.

Jack Iles Zin Luu Stina Hokenson

Zin Luu is the newest addition to our Quality Assurance team and will be working in the capacity as Food Safety Specialist. She has been living in the Bay Area for four years. She is originally from Southern California where she studied Nutrition, Dietetics and Food Science and graduated with a Master of Science degree from California State University, Northridge. Zin takes great delight in finding new eateries to explore in the Bay Area. A couple of her favorites are State Bird Provisions in San Francisco’s Western Addition district and Pica Pica in San Francisco’s Mission district. Zin has an adventurous streak that has led her to complete two Tough Mudders and a Spartan Race; lately, she has been spending her time exploring the Bay Area’s hiking trails and spending time with her dogs. Zin Luu es la más reciente contratación en nuestro equipo de Calidad y estará trabajando como Especialista de Seguridad Alimentaria. Ella ha estado viviendo en el área de la bahía durante cuatro años. Ella es originaria del sur de California, donde estudió Nutrición, Dietética y Ciencias de los Alimentos; se graduó con un grado de Maestría en Ciencias de la Universidad Estatal de California, Northridge. Zin se deleita en la búsqueda de nuevos restaurantes para explorar en el área de la bahía. Un par de sus favoritos son State Bird Provisions en el distrito de Western Addition y Pica Pica en el distrito de la misión en San Francisco. Zin tiene un espíritu aventurero que la ha llevado a completar dos Tough Mudders y una Spartan Race; últimamente , ha estado recorriendo rutas de senderismo de la zona de la Bahía y pasando tiempo con sus perros.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

19


Sandra Lopez

Trang Tran

Kathleen Paine

We would like to welcome Sandra Lopez who has joined the International Division as Executive Assistant / Sales Coordinator. Born and raised in a small town in Honduras in Central America, Sandra’s parents were always looking for better opportunities for her and her three brothers. In 1997 they moved to the northern coast of Honduras to a beautiful state where she spent her years as a teenager surrounded by beautiful beaches, great food, plenty of music and very nice people. In 2006 she graduated from the Catholic University of Honduras having earned her Bachelor’s Degree in Industrial Engineering. Sandra’s professional career began in customer service where she enjoyed learning about the food manufacturing business. For the next five years, she worked diligently in building up her career. Sandra remembers growing up hearing about the “Land of Opportunity” and dreamed of having the chance to one day live in the United States. In 2015 Sandra’s dream came true. Sandra and her child and her left Honduras and albeit full of fear, they were full of hope for their new adventure. Sandra fondly shares, “This has been an amazing adventure in my life and being part of the Otis McAllister family totally complemented this adventure. It’s a time of nonstop learning and growing while meeting and working with such an incredible team. I always say I’m blessed and will always be grateful to be part of this amazing company team.” In Sandra’s free time she is a 110% full-time mom, enjoying spending her time with her “little man,” Luis Alessandro. Sandra says, “As a family we love camping and nature and if we are not camping or at the park, we will be enjoying a good movie.” We know that here in California Sandra will find plenty of opportunities for camping, experiencing nature, and entertainment and are glad to have her.

20

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Nos gustaria dar la bienvenida a Sandra López quien se ha unido a la división Internacional como asistente ejecutiva y coordinadora de ventas. Nacida y crecida en un pequeño pueblo de Honduras en Centro America sus padres buscaron siempre mejores oportunidades para ella y sus tres hermanos. En 1997 ellos se movieron para la Costa Norte a un hermoso estado donde ella pasó sus años como adolecente rodeada de hermosas playas, excelente comida, mucha música y gente muy agradable. En 2006 se graduó de la universidad Católica de Honduras obteniendo su licenciatura en Ingeniería Industrial. Sus comienzos profesionales fueron en servicio al cliente donde disfrutó aprendiendo sobre la industria alimentaria. Por más de 5 años se dedicó a desarrollar su carrera laboral. Sandra creció escuchando sobre la tierra de las oportunidades y soñaba con tener la oportunidad algun día de vivir en Los Estados Unidos. En 2015 el sueño de Sandra se hizo realidad. Ella y si hijo dejaron Honduras llenos de de temores pero también llenos de esperanza por su nueva aventura. Sandra siente que esta ha sido una aventura increible en su vida y ser parte de la familia de Otis McAllister totalmente la ha complementado. “Ha sido un tiempo de aprendizaje continuo y crecimiento, conociendo y trabajando con un equipo tan increíble.” Siempre digo que soy bendecida y siempre estaré agradecida por ser parte del equipo de esta gran compañía. En el tiempo libre Sandra es una mamá a tiempo completo, disfrutando de su pequeño hombre Luis Alessandro. Sandra dice, “como familia amamos el acampar y la naturaleza y si no estamos acampando o en el parque, estaremos disfrutando de una buena película.” Y sabemos que aquí en California Sandra encontrará un montón de oportunidades para acampar, experimentando la naturaleza y el entretenimiento.


Kathleen “Kat” Paine joined the Rice & Grains Division for Foodservice as Inside Sales/Food Service where she will be providing customer service, logistic and inventory support, and all manner of activities associated with Inside Sales. She grew up in Los Gatos, California, a carefree spirit hanging from trees, riding bikes and making forts in the mustard fields of the Novitiate of the Sacred Heart. Discovery and learning along with traveling and entertaining are her passions with her husband Mark and their dog Mooki taking center stage in her life. They live in the Oakland Hills along a tree-lined canyon on a deadend street. She majored in Marine Biology and was going to help save the tide pools of the world when she suddenly realized that the only two women who had successfully cracked the glass ceiling were Mrs. J. Cousteau and Julie Packard – bummer, but thankfully not true today. Like so many people, she did not end up working in her course of study, but went on to work in the legal world, then wholesale/retail doing planning/control buying/inventory control/customer service and logistics. It has been a path of self-discovery. Her most valued things in life are her immediate family and friends, good health and a day that always begins with a HUGE cup of black coffee . . . or two. Kathleen "Kat" Paine se unió a la División de Industria Alimenticia como Servicio Interno de Ventas en donde se proporciona el servicio al cliente, apoyo logístico e inventario, y todo tipo de actividades relacionadas con Ventas Internas. Creció en Los Gatos, California, con espíritu libre, colgándose de árboles, andando en bicicleta y haciendo fuertes en los campos de mostaza del Noviciado del Sagrado Corazón. Descubrir, aprender, viajar y disfrutar, son sus pasiones y su marido Marcos y su perro Mooki son el centro de su vida. Ellos viven en Oakland Hills a lo largo de una barranca arbolada situada en una calle sin salida. Se especializó en Biología Marina e iba a ayudar a salvar las marismas del mundo cuando de repente se dio cuenta de que las dos únicas mujeres que habían roto las barreras eran la señora J. Cousteau y Julie Packard - lamentable, pero por suerte es diferente hoy. Como tantas otras personas, ella no terminó trabajando en su área de estudio, pero pasó a trabajar en el mundo jurídico, después a venta al por menor y al por mayor / haciendo la planificación / control de compra / servicio de control de inventario / cliente y la logística. Ha sido un camino de auto-aprendizaje. Lo más valioso de la vida es su familia y amigos, buena salud y un día que siempre comienza con una enorme taza de café negro. . . o dos.

We welcome Trang Tran, who is working in our Foodservice division as Regional Sales Manager, East. Trang and her family migrated from Vietnam to Boston in 1993 at the young age of eleven with suitcase in hand and no understanding of the English language. Like many immigrants’ stories, Trang and her family began brand new lives in the United States and learned to master the English language. Trang still speaks Vietnamese (fluently she adds), and loves to eat and cook Vietnamese foods. She says that Vietnamese food is one of her top five favorites/preferred cuisines. Trang loves the food industry so much, she even attended Johnson & Wales University, earning an Associates of Science in Culinary Arts and a Bachelor of Science in Foodservice Management. Trang joined US Foods Boston as a buyer in 2005 after graduation and her career took off from there. During her 7 years of experience as a buyer with US Foods, due to her persistence, follow-up and follow through as well as her culinary background, Trang was recognized by many of the manufacturers and brokers that she would to be a great fit to join Advantage Waypoint as an Account Executive and represent many major Foodservice manufacturers. Trang has a strong passion for cooking and proudly adds that it is her way of showing someone that she cares for them and loves them by putting her heart and soul into the dishes that she creates. She likes to “mix up” various flavors using strong and unique spices such as fish sauce, Thai basil to saffron, sundried tomatoes, and even the occasional baby octopus! She defers to her mother and her closest friends, even her eleven-year-old niece, Katrina who is now a selfprofessed “foodie” as taste-testers. When looking for places to eat, Trang enjoys finding places that are trendy. She orders dishes that she does not normally cook at home, and says that she lives by the philosophy ‘If I can cook it at home and be better at cooking it, then why pay for it?” After living in Paris for three months for a co-op during her sophomore year in college, Trang grew to love traveling and exploring the world. Trang believes that there is always much more to learn and so many great people to meet, that she would never pass up on an opportunity to embark on a new journey. Trang suspects that one day, someone who knows her well would surprise her by signing her up to compete on Chopped, one of the Food Network’s top shows where she could put her cooking skills to the test while earning her a memorable experience. Damos la bienvenida a Trang Tran, que está trabajando en nuestra división de Servicios Alimenticios como Director Regional de Ventas, Oriente. Trang y su familia emigraron de Vietnam a Boston en 1993 a la temprana edad de once años con la maleta en la mano y sin conocimiento del idioma inglés. Al igual que muchas historias de inmigrantes, Trang y su familia comenzaron una nueva vida en los Estados Unidos y aprendieron a dominar el idioma inglés. Trang todavía habla vietnamita fluidamente; le encanta comer y cocinar platillos vietnamitas. Ella dice que la comida vietnamita es una de sus

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

21


New Hires

cinco favoritas. Trang ama la industria alimentaria tanto que asistió a Johnson & Wales University y obtuvo un grado de Asociado en Ciencias en Artes Culinarias y una Licenciatura en Ciencias en Gestión de Servicios de Alimenticios. Después de su graduación Trang se unió a US Food Boston como compradora en 2005, a partir de entonces su carrera ha evolucionado favorablemente. Debido sus 7 años de experiencia como compradora en US Food Boston, a su persistencia de seguir adelante, y a su experiencia culinaria Trang fue propuesta por muchos de los fabricantes intermediarios para unirse al equipo de Advantage Waypoint como Ejecutivo de Cuenta y Representante de los principales manufactureros de la industria Alimentaria. Trang tiene una fuerte pasión por la cocina en cada uno de los platillos que prepara pone su corazón y alma. Esta es su manera de mostrar su interés y amor por la comida que prepara. En sus platillos a Trang le gusta mezclar varios sabores con especias fuertes y únicas, tales como la salsa de pescado, albahaca tailandesa de azafrán, tomates deshidratados, e incluso el pulpo bebé de vez en cuando. Su madre y sus amigos más cercanos, incluso su sobrina Katrina de once años son sus principales degustadores. Cuando busca lugares para comer, Trang dice que disfruta de lugares que están de moda . A ella le gusta ordenar platillos que normalmente no cocinar en casa , su filosofía es “ Si yo puedo cocinar en casa y se cocina mejor , entonces ¿por qué pagar por ello ? “ Después de vivir en París durante tres meses como estudiante de intercambio academico durante su segundo año en la universidad , el deseo de querer viajar y explorar el mundo creció. Trang cree que siempre hay algo más que aprender y personas interesantes por conocer, ella nunca deja pasar la oportunidad de embarcarse en un nuevo viaje para conocer personas. Trang sospecha que un día, alguien que la conoce bien la sorprenderá inscribiendola para participar en Chopped, uno de los mas importantes programas de la industria alimenticia en donde se podría poner sus habilidades culinarias a prueba, mientras que vive una experiencia memorable.

22

Otis McAllister, Inc. | Since 1892

Stina Hokenson was born and raised in the Midwest. The beauty of the Bay Area reminds her of the hills, rocks, trees and water of Michigan’s Upper Peninsula where she grew up by Lake Superior with her three brothers, hockey, and some very snowy winters, much like those in Lake Tahoe. Stina studied a liberal arts pathway at Michigan State University (Go Spartans!). She, her parents and brothers are all singers, and Stina has sung professionally in addition to working as an accounting professional for most of her adult life. Stina moved to the Bay Area in October, 2000. While working full time, she enjoyed singing soprano with the San Francisco Symphony Chorus for most of nine years and three productions won Emmy and Grammy Awards. She is proud to be a card-carrying member of the Grammy Association. Stina’s accounting career started as a law firm accounting clerk, developing her accounting and technical skills on the job in several industries along the way. Stina loves to travel and has lived in several states as well as in Stockholm, Sweden. She is quite fluent in Swedish, and has also studied German, French and Italian and has sung in 12 languages. She suspects Spanish classes are in her future. Generally, her passion is for stories, whether singing them, reading them, watching them in film or TV, or finding them in historic architecture, nature, or hearing them from people of all walks of life. Stina Hokenson nació y creció en el Medio Oeste. La belleza de la zona de la bahía le recuerdan las colinas, rocas, árboles y el agua de la península superior de Michigan. Creció cerca del lago Superior con sus tres hermanos, jugando hockey, y disfrutando de algunos inviernos muy nevados, como los de Lake Tahoe. Stina estudió artes liberales en la Universidad del Estado de Michigan (Vamos Spartans!). Ella, sus padres y hermanos son cantantes; Stina ha cantado profesionalmente, además de trabajar como profesional de la contabilidad la mayor parte de su vida adulta. Stina se trasladó a la zona de la Bahía en octubre de 2000. Mientras trabaja a tiempo completo, disfruta cantado como soprano en el Coro de la Sinfónica de San Francisco por más de nueve años y tres producciones; este coro ha ganado el Emmy y el Grammy Award. Ella está orgullosa de ser un miembro de la Asociación del Grammy. La carrera de contabilidad de Stina comenzó como auxiliar de contabilidad de un bufete de abogados. Stina desarrolló sus habilidades técnicas contables trabajando en diferentes industrias. A Stina le encanta viajar y ha vivido en varios estados, así como en Estocolmo, Suecia. Ella habla sueco, y también ha estudiado alemán, francés e italiano, y ha cantado en 12 idiomas. Ella sospecha que las clases de español están en su futuro. En general, su pasión son las historias, ya sea cantándolas, leyéndolas, o verlas en el cine o la televisión, o la búsqueda de ellas en la arquitectura histórica, la naturaleza, o escucharlas de personas en todos los ámbitos de la vida.


Company History Everett N. Bee fue uno de los tres socios originales de Otis, McAllister & Co. Su nombre aparece en el contrato de sociedad original, junto con sus amigos de la infancia - James Otis, Jr., y M. Hall McAllister, III. Según la historia, antes de la formación de la asociación, James Otis estaba trabajando en el comercio de Mazatlán a Guayaquil con el Golden Gate Flour Mills. M. Hall McAllister, III, y Everett N. Bee empezaron con la compañía de San Francisco de E.L.G. Steele & Co. A su regreso de James Otis a San Francisco de sus viajes a principios de 1892, se le dijo que iba a estar a cargo de la oficina de Hong Kong. Esto no estaba bien con el joven James Otis, que acababa de casarse. En su lugar, el señor Otis renunció y los tres amigos de la infancia se asociaron para participar en el comercio internacional. Ese día era el 25 de agosto de 1892. La compañía se formó oficialmente el 1 de septiembre de 1892. Se sabe muy poco sobre el Sr. Bee, excepto a través de su reputación - una quese ha fornado través de dos siglos. A los empleados de Otis McAllister se les ha dicho a través de los años que el Sr. Bee fue un muy buen trabajador, que mantuvo los libros de contabilidad muy precisos y logró una oficina que exigió la máxima atención al detalle y la máxima producción. Según la historia, el Sr. Bee nunca se casó. Tenía un hermano, Richard Bee. Everett N. Bee era originario de San Francisco y allí murió el 27 de octubre 1935. Everett N. Bee was one of the three original partners of Otis, McAllister & Co. His name appears on the original partnership agreement along with his friends from boyhood - James Otis, Jr., and M. Hall McAllister, III. As the story goes, before their partnership was formed, James Otis was working in commerce from Mazatlán to Guayaquil with Golden Gate Flour Mills. M. Hall McAllister, III, and Everett N. Bee were employed with the San Francisco firm of E.L.G. Steele & Co. Upon James Otis' return to San Francisco from his travels in early 1892, he was told that he was going to be in charge of the Hong Kong office. This was not agreeable with young James Otis who had just married. Instead, Mr. Otis resigned and the three boyhood friends formed a partnership to engage in international trade. That day was August 25, 1892. The company was officially formed on September 1, 1892. Very little is known about Mr. Bee, except through his reputation - one that has carried on through two centuries. Employees of Otis McAllister have been told through the years that Mr. Bee was a very hard-working, nose-to-the-grindstone person, who kept very accurate accounting books and managed an office that demanded the utmost attention to detail and maximum production. According to history, Mr. Bee never married. He had one brother, Richard Bee. Everett N. Bee was a native of San Francisco and he died there on October 27, 1935.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.com

23


Otis McAllister on Broadway In a partnership between Otis McAllister, Inc., The Rotunda Partners, and Arrow Sign Company, the project to place the historic Otis McAllister, Inc. name on the Broadway side of the historic Rotunda Building became a reality after much planning, design, and construction. This beautifully artful and iconic Otis McAllister, Inc. sign was erected this summer on the Rotunda Building exterior where Telegraph Avenue and Broadway merge, now known as Latham Square. We would like to thank The Rotunda Partners and Arrow Sign Company for helping to make this beautiful sign an iconic symbol on Broadway for all to enjoy! Otis McAllister, Inc., los socios de la Rotonda y Arrow Sign Company han hecho posible la instalación del letrero de Otis McAllister, Inc. en el histórico edificio de La Rotonda, en el lado de la calle Broadway. Este proyecto fue llevado a cabo después de mucha planificación, diseño y construcción. El magnífico icono de Otis McAllister, Inc. fue erigido este verano en el exterior del edificio de la Rotonda, donde Telegraph Avenue y la calle Broadway se fusionan, ahora conocida como Plaza Latham. Nos gustaría dar las gracias a los socios de la Rotonda y a Arrow Sign Company por ayudarnos a hacer que este hermoso signo de referencia e icono de Otis McAllister, Inc., en Broadway, sea el disfrute de todos.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.