Otis McAllister, Inc. – Spring 2016

Page 1

Spring 2016

Meeting the Logistics Challenges Behind the scenes at sea: Our largest import ever!

// pg 10


From the Editor’s Desk

4

Company Culture 12

Thai Minister of Commerce’s Visit

6

Giving Back to the Community

Royal Unibrew Partnership

7

Children of Faith 16

14

Tradeshows 8

Nuestros Pequeños Hermanos

Inside our Shipment (On the Cover)

10

The Internship Program 20

Can I Call You Sweetheart?

11

New Hires 22

Chief Executive Officer/Director Ejecutivo: Royce Nicolaisen President/Presidente: Everett C. Golden III Editor-In-Chief/Jefe de Redacción: James Kochheiser Associate Editor & Production Director Editor Asociado y Directore de Producción: Alexa Alejandria

Otis is privileged to have a team largely composed of native Spanish speakers and would like to thank all its employees who helped with the translation of this newsletter. Fernando Bedoya

Joseph Gomez

Tania Cea

Luis Mejia

Monica Diaz

Elio Rodriguez

Johana Gimenez

Otis McAllister, Inc. Oakland, CA 94612 www.OtisMcAllister.com

18


A View from Our Office Across the street from our Oakland office lives the Cathedral Building. It was the first Gothic Revival style skyscraper west of the Mississippi River. It is also known as the “Wedding Cake” mainly because of it’s grandeur appearance. It was built by architect Benjamin Greeg McDougall and has been placed on the National Register of Historic Places.


From the Editor’s Desk Del Escritorio del Editor

By James Kochheiser, Editor In Chief

P

art of my goal as Editor-in-Chief is to give you, the reader, an opportunity to view more about the Otis McAllister operation that would otherwise go unnoticed. In this issue, I will take you behind the scenes to show you how many of our staff are working together with local communities where we work, live, and conduct business all over the world with a focus on helping to make a difference in the lives of those we have an opportunity to serve. I can honestly say that it is an absolute pleasure to work at a company and with professionals who have a desire to help others. This is why I have included articles that show how our dedicated and caring employees are involved in local soup kitchens, distribution centers, orphanages, food drives, and even our very special internship program – all focused on giving something back to the community… I have also included more content about our corporate cultural. Corporate culture is an important part of any company, but at Otis McAllister, we really invest in creating a corporate culture that extends beyond the average workday. Our employees are not only great team-oriented employees who are fun to work with, they are fun to hang out with after work too! A testament to our corporate culture was noted recently in a letter to our CEO by Larry Westland, Senior Vice President of TRI Commercial, the broker who helped us negotiate our Oakland office relocation. Larry wrote, “During this process I have, as an outside contractor, noted several characteristics of Otis McAllister’s company culture that warranty mentioning as they originated with your offices and have been embraced throughout the entire company. At every step of the way there has been an unwritten undercurrent of integrity coming from all of the company’s staffers whom I’ve had the privilege to interact with. This is a rare characteristic that I seldom find in any organization from top-to-bottom. There has been a focus on excellence and thoughtfulness throughout this transaction. Otis McAllister people have a genuine enthusiasm for being a part of their company. I’m certain this carries over into customer interactions where employees act as “salespersons” for their individual work assignments.” For years, I have been producing newsletters that are focused on one of the greatest and most important aspects of our business – the business relationship. So it is no surprise that I am including content in this issue about our expansion into Ghana, a country with a thriving economy, and new and exciting relationships that have come together and are focused on bringing high quality and innovative products to the Ghana marketplace. And how we bring product to market is further covered in this issue with Thailand’s Minster of Commerce, Mrs. Apiradi Tantraporn’s recent visit to our beautiful new corporate office this past February to discuss our Thai Hom Mali Jasmine rice presence in the US and Hispanic markets. But let us not forget last year’s logistics crisis when the entire shipping industry experienced a total breakdown due to a shortage of containers that were a result of port labor slowdowns that required Otis McAllister to think outside the box, literally and physically. By eliminating container shipping during that crisis, we loaded an entire ship’s hold with 8,000 metric tons of product to ensure that our customers would get their product on time. This edition’s cover artwork will truly speak for itself!

4

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


P

arte de mi meta como editor en jefe es darle a usted, como lector, una oportunidad para aprender más sobre la operación de Otis McAllister que de otra manera no se podría observar. En esta edición, los llevare “detrás de las cámaras” para mostrarles cuantas personas de nuestro equipo trabajan juntos con las comunidades locales donde trabajamos, vivimos y hacemos negocios en todo el mundo con un enfoque en ayudar a hacer un cambio en las vidas de aquellos que tenemos la oportunidad de servir. Honestamente puedo decir que es un enorme placer trabajar en una compañía con profesionales que desean ayudar a los demás. Esta es la razón por la que incluí artículos donde se demuestra la dedicación de nuestro equipo, el cual está involucrado en cocinas comunitarias, centros de distribución, orfanatos, centros de donaciones y también en el programa especial de prácticas en empresa, todo enfocado en aportar algo a la comunidad… También he incluido más contenido sobre nuestra cultura corporativa. La cultura corporativa es una parte importante de cualquier compañía, pero en Otis McAllister, invertimos en crear una cultura corporativa que se extiende más allá del día a día laboral. ¡Nuestros empleados no solo son empleados que se divierten trabajando juntos en equipo, sino que se divierten saliendo juntos después del trabajo también! Un testimonio de nuestra cultura corporativa se notó cuando recientemente en una carta a nuestro CEO de parte de Larry Westland, Vice presidente de TRI commercial, el broker quien nos ayudó a negociar nuestro cambio de oficina a Oakland. Larry escribió, “Durante este proceso, como un contratista externo, he notado muchas características de la cultura corporativa en la compañía Otis McAllister que se originaron en ella y que se adoptan en el día a día de la compañía. Desde el principio ha habido una raíz de integridad proviniendo de todo el equipo de la compañía con quienes he tenido el placer de interactuar. Este es una característica diferente que muy pocas veces encuentro en una organización. Ha habido un enfoque en la excelencia y consideración que se manifestó en esta transacción. La gente de Otis McAllister tiene un gran entusiasmo por ser parte de la compañía. Y esto se refleja en la interacción con los clientes, donde los empleados actúan como “vendedores para sus propios proyectos individuales.” Durante años, he lanzado revistas que están enfocadas en uno de los más grandes e importantes aspectos de nuestro negocio: la relación comercial. Dicho esto, no es sorpresa el incluir contenido en esta edición sobre nuestra expansión en Ghana, un país con una economía que está creciendo, con nuevas y emocionantes relaciones enfocadas a la importación de productos innovadores y de alta calidad al mercado de Ghana. La manera de cómo traemos productos al mercado serán mencionados más a fondo en esta edición al hablar sobre la reciente visita del ministro de comercio de Tailandia, la Sra. Apiradi Tantraporn, quien visito nuestra hermosa y nueva oficina corporativa este pasado mes de febrero para hablar sobre la presencia del arroz Jazmín Thai Hom Mali en los Estados Unidos y mercados latinos. Pero no olvidemos la problemática de la logística del año pasado cuando la industria naviera tuvo una crisis total con la escasez de contenedores que fue resultado de los problemas laborales en los puertos que requirió que Otis McAllister buscara una solución de inmediato. Eliminando el uso de contenedores durante esta crisis, logramos cargar un barco entero que pudo transportar 8,000 toneladas métricas de producto para asegurarle a nuestros clientes que tendrían su producto a tiempo. ¡La cubierta de esta edición hablara por sí misma! Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

5


Business Development

Otis McAllister Receives Special Visitors

T

hailand’s Minister of Commerce, Mrs. Apiradi Tantraporn, made a special appearance to Otis McAllister’s Oakland office on February 19, 2016, to speak about Thai rice in the US and Hispanic markets. Otis McAllister was thrilled to give Mrs. Tantrapron and her guests an overview of the company as well as a brief tour of the new office. The Minister was delighted to see the Super Lucky Elephant organic Thai Hom Mali Jasmine rice and the beautiful Village Harvest packaging. A highlight from the meeting was hearing about Thailand’s new cross-bred purple rice, called rice berry, a name that came directly from Mrs. Tantrapron herself.

6

El Ministro de Comercio de Tailandia, Apiradi Tantraporn, realizo una visita especial a la oficina de Otis McAllister en Oakland el 19 de febrero de 2016, para hablar sobre el arroz tailandés en el mercado hispano de Estados Unidos. Otis McAllister estaba encantado en dar a la señora Tantrapron y sus invitados una presentación de la empresa, así como un breve recorrido por la nueva oficina . El ministro estaba encantado de ver el arroz Super Lucky elefante, el Thai Hom Mali Jazmín orgánica y el empaque tan atractivo de Village Harvest. Lo más destacado de la reunión fue escuchar sobre el nuevo arroz hibrido púrpura de Tailandia, llamada baya de arroz, un nombre que viene directamente de la señora Tantraporn.

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Royal Unibrew to Work with Otis Africa Royal Unibrew para trabajar con Otis África.

T

he giant European Brewer, Royal Unibrew, of Denmark recently appointed Otis Ghana, to be its distributor in this important beer and malt beverage market. Senior executives Jesper Dalby - International marketing manager for Beer, Kenneth Hansen – International marketing manager for Malt and Bunmi Jolade – Regional manager Africa from Royal Unibrew flew down from Denmark to Ghana for an official reception on March 10th. Otis Africa Managing Director, Iñaki Soroa, also came in from Spain for this important event. The meeting also marked the opening of Otis McAllister Ghana new warehouse facilities to handle the rapid growth of their business. Key government and local media officials were on hand for this major business event in Accra. Mr. Wissam Raad, Managing Director of Otis McAllister Ghana was master of ceremonies. He was quoted as saying “We are grateful for the responsibility that Unibrew has placed on us to manage and grow their business in the important market of Ghana”. After the official speeches and reception was completed a party was held that included local music and dance performers and a delicious lunch for all.

E

l gigante cervecero europeo, Royal Unibrew, de Dinamarca, recientemente nombrado Otis Ghana para ser su distribuidor en esta importante mercado de cervezas y bebidas de Malta. Altos ejecutivos Jesper Dalby - Gerente de Mercadeo Internacional de la cerveza, Kenneth Hansen – Gerente de Mercadeo Internacional de Malta y Bunmi Jolade – Gerente Regional de África de Royal Unibrew voló de Dinamarca a Ghana para una recepción oficial el 10 de marzo. Director General de Otis África, Iñaki Soroa, también vino de España para este importante evento. La reunión también marcó la apertura de nuevas instalaciones de almacén Otis McAllister Ghana para manejar el rápido crecimiento de su negocio. Principales funcionarios del gobierno y medios de comunicación locales estuvieron presentes para este gran evento en Accra. El Sr. Wissam Raad, Director General de Otis McAllister Ghana fue maestro de ceremonias. Cotizaron a él diciendo: “Estamos muy agradecidos por la responsabilidad que Unibrew ha puesto en nosotros para administrar y hacer crecer sus negocios en el importante mercado de Ghana”. Después de los discursos oficiales y la recepción se celebró una fiesta que tenía música de artistas locales, bailarines y un delicioso almuerzo para todos.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

7


Village Harvest Quick Cooks

Winter Fancy Food Show/ Natural Products Expo West By Judit Medel

T

rade shows are a very important part of our business, which is why we participate in multiple shows throughout the year. The largest and most important shows for the Rice & Grains Division at Otis McAllister, Inc. are the Winter Fancy Food Show in San Francisco, which took place from January 17th through the 19th and the Natural Products Expo West in Anaheim from March 11th through the 13th. This year, both shows saw a record number of attendees and exhibitors, Expo West alone had 77,000 attendees this year, an almost 7% jump from 2015. We were able to use both shows as platforms to showcase our new Village Harvest Quick Cook Blends, which we’ll be launching later this year. We were also able to gain feedback on our new Village Harvest packaging, launching later this year as well.

Mary LoBaugh, Joanne Weir, Judit Medel, & Hillary Marks with our business partners face to face throughout the year and tradeshows are a great place to get everyone under one roof to discuss opportunities.

L

as ferias son una parte muy importante de nuestro negocio y esta es la razón por participar en múltiples ferias durante todo el año. La más grande e importante de las ferias para la división del arroz y granos en Otis McAllister, Inc. son las ferias de invierno de Fancy Food, que es desde el 17 de enero al 19 y la feria de Productos Naturales Expo West en Anaheim del 11 de marzo al 13. Este año, ambos shows observaron un número record de personas que asistieron y personas que exhibieron sus productos. Expo West tuvo 77,000 personas que asistieron este año que es un incremento del 7% comparado con el 2015. Nosotros pudimos usar ambas ferias como plataformas para mostrar nuestro nuevo

producto de Village Harvest llamado “Quick Cook Blends”, que estaremos lanzando a finales del año. También pudimos obtener retroalimentación sobre nuestro empaque Village Harvest nuevo que estaremos lanzando a finales del año tambien. Durante la feria pudimos hacer una prueba de sabor con nuestros nuevos productos obteniendo una buena respuesta sobre el sabor y presentación. Nuestro nuevo empaque fue bien recibida con muchos diciendo que ya era hora para un cambio en nuestras bolsas Village Harvest. Mientras usamos las ferias para promover y mostrar nuestros productos, también los usamos como centros para juntarnos y hablar sobre nuevos negocios y oportunidades con nuestros clientes, brokers y proveedores. Algunas veces es difícil conectarse con nuestros socios comerciales de cara a cara durante el año y las ferias son un buen lugar para juntar a todos bajo un mismo techo para hablar de oportunidades.

During the show we taste tested our new blends garnering them high praise in flavor and presentation. Our new packaging was well received with many saying it was time for a much needed update for our Village Harvest bags. While we use tradeshows to promote and showcase our products, we also use them as meeting grounds to discuss current and potential business opportunities with customers, potential customers, brokers and suppliers. Sometimes it’s difficult to connect

8

Hillary Marks & Judit Medel, Natural Products Expo West Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Tradeshows Travel Retail Tradeshow News By Matthew Panara

O

n January 28th, The Travel Retail division of Otis McAllister (Justin Nee, Matt Panara, Regine Merisier and Dan Bush) attended the 2016 Paradies Lagardere Merchandising Trade Show in Orlando, Florida. Otis McAllister showcased its diverse range of travel retail exclusive products with presentations to each Area Manager as well as top executives from Paradies Lagardere. This show is the perfect opportunity for valued vendors to spend quality time with all the U.S. and Canadian operations managers and the Merchandising team. Otis McAllister is pleased to announce that we had the honor of being nominated for New Vendor of the Year at the Awards Gala. This group will be a valued partner as the Travel Retail division of Otis McAllister continues its focus on tapping into this new market and further expanding its footprint in the duty paid sector. We are firm believers that the quality of the relationships with our retail partners is one of the key elements to our future success and this show is a great way to cultivate these values.

E

l 28 de enero, la división de Travel Retail de Otis McAllister (Justin Nee, Matt Panará, Regine Cerezo y Dan Bush) asistió a la feria commercial Paradies Lagardere Merchandising 2016 en Orlando, Florida. Otis McAllister realizó presentaciones de la amplia gama de productos exclusivos que maneja la división de Travel Retail a cada responsable de área y a altos ejecutivos de Paradies Lagardere. Esta feria comercial es la oportunidad perfecta para que los proveedores pasen tiempo de calidad con todos los directores de operaciones de Estados Unidos y Canadá; y los equipos de merchandising. Otis McAllister se complace en anunciar que hemos tenido el honor de ser nominados como el nuevo proveedor del año en los Premios de Gala. Paradies Lagardere será un socio valioso para división de Travel Retail ya que Otis McAllister continúa enfocandose en la exploración de este nuevo mercado y desea apliar aún más su presencia en el Mercado de Duty Free. Creemos firmemente que la calidad de las relaciones con nuestros socios es uno de los elementos clave para nuestro future éxito y nuestra participacion en esta feria comercial es una gran manera de cultivar nuestras relaciones comerciales.

Las Vegas, Nevada

L

ast December, the Travel Retail Division of Otis McAllister attended their third Hudson News Vendor Show in Las Vegas, NV. This exhibit is attended by top Hudson executives as well as the General Managers from all 30+ airport locations and additional key Hudson employees. With growing success and continuous developing relationships with the Hudson GMs, their successes at the past two shows, the Travel Retail team was poised for domination again! Due to their prior success and dedication to this retail channel, the Travel Retail team was able to obtain the rights to, Mars ITR (M&Ms, Snickers, Twix, Mars, and Bounty) as well as Russell Stover and continues to grow their Travel Retail Exclusive assortment which now encompasses: Ferrero, Haribo, Lindt of Switzerland, Mars ITR & Russell Stover. The team is looking forward to continued growth in 2016!

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

Orlando, Florida

E

n diciembre pasado , la División del Travel Retail de Otis McAllister asistió por tercera ocasión a feria comercial de Hudson News Vendor en Las Vegas , NV . En esta feria se reunenlos altos ejecutivos Hudson, así como los directores generales de más de 30 aeropuertos asi como empleados clave de Hudson. Con éxito creciente y el desarrollo de relaciones con los Gerentes Generales de Hudson y el éxito obtenido en las ultimas ferias , el equipo del Travel Retail estaba listo para dominar de nuevo! Debido a su éxito anterior y dedicación a este canal de venta , el equipo de Travel Retail fue capaz de obtener los derechos de Marte ITR ( M & Ms , Snickers , Twix , Marte y Bounty ), así como Russell Stover y el crecimiento de su presencia en el canal exclusivo de Travel Retail, el cual ahora abarca : Ferrero , Haribo , Lindt de Suiza , Marte ITR y Russell Stover . El equipo espera mantener este crecimiento en este 2016.

9


On the Cover

Our Largest Rice Vessel from Thailand By John Koppel, Sr. Vice President/Partner

S

hipping has always been primary part of Otis McAllister's business. In our mission to move rice and grains from around the world to our US markets we normally rely upon standard ocean containers. However, in early 2015 containers were being backed up in ports due to a major labor slowdown. Because service to our customers is everything, we came up with a solution from the past. Before container shipping bulk shipping was the only way to transport cargo across the oceans and many bulk ships are available today. We chartered the Claude A. Desgagnes, an ocean going freighter to move 8,000 MT of our Jasmine rice from Bangkok to Port Everglades and Philadelphia. Otis McAllister staff were available to make sure the vessel was first cleaned to a food grade standard before any rice could be loaded onboard. After the ship was loaded it sailed first to Port Everglades to discharge 2500 MT and then onto Philadelphia to discharge the balance with Otis McAllister personnel supervising at each port. This innovative shipment was the first bulk shipment of Jasmine rice from Thailand to North America. Envío siempre ha sido parte principal del negocio de Otis McAllister. En nuestra misión para mover el arroz y granos de todo el mundo a nuestros mercados de Estados Unidos normalmente confiamos en contenedores estándar océano. Sin embargo en principios del 2015 contenedores fueron siendo respaldados en los puertos debido a una desaceleración importante mano de obra. Porque el servicio a nuestros clientes es todo, llegamos a una solución del pasado. Antes de transporte a granel de contenedores transporte era la única forma de transporte de carga a través de los océanos y muchos buques a granel están disponibles hoy. Hemos fletado Claude A Desgagnes, un carguero que puede mover 8.000 MT de nuestro jazmín arroz desde Bangkok a Port Everglades y Filadelfia. Otis McAllister personal estaban disponible para asegurarse de que la nave primero se limpió a un estándar de calidad alimentaria antes de cualquier arroz podría cargarse a bordo. Después de que la nave fue cargada, navegó a Port Everglades a descarga 2500 MT y luego a Filadelfia para descarga el saldo con el personal de Otis McAllister supervisando en cada puerto. Este envío innovador fue el primer embarque a granel de jazmín de arroz de Tailandia a América del norte.

10

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


"Let Me Call You Sweetheart" La Promoción de San Valentín : “Let Me Call You Sweetheart” By Megan Norris

O

tis McAllister’s Military division has been selling See’s Candies to military commissaries throughout the United States for many years. This Valentine’s Day we teamed up with Mr. Terry Batenhorst, DeCA West Director, to hold a very special promotion. The “Let Me Call You Sweetheart" Valentine's Day Promotion ran in our Western Region Commissaries featuring everyone’s favorite Valentine’s Day gift: Chocolate! The See’s displays were prominently featured in stores and fully stocked with Valentine’s Day classics such as Nuts & Chews, Assorted Chocolates, Celebration Hearts and cross merchandised with other Valentine’s day staples to create a destination shopping experience for the commissary patron. This was a great opportunity for the stores to showcase See’s Candies great value and spread love to our military troops and their families. La division Militar de Otis McAllister ha vendido See’s Candies a las comisarías o tiendas militares de los Estados Unidos por muchos años. Esta año en el día de San Valentín nos unimos con el Sr. Terry Batenhorst, Director de DeCA de la costa Oeste, para llevar a cabo una promoción especial. Se llamó “Let Me Call You Sweetheart” que traduce algo así como “Déjame Llamarte Corazón” y se realizó en nuestras comisarías de la región del Oeste presentando lo que todos queremos en este día: Chocolates! Los exhibidores de See’s se ubicaron a la vista de todos en las tiendas y fueron surtidos al tope con clásicos del Día de San Valentín como Nuts & Chews, Chocolates variados, Corazones de chocolate y promocionados en conjunto con otros artículos para esta ocasión creándole a nuestros clientes de las comisarías un destino de compra.Esta fue una gran oportunidad para que las tiendas mostraran el gran valor de los See’s Candies y para difundir el amor entre nuestras tropas y sus familias.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

11


Corporate Culture

says a lot about a company. In fact, many candidates for employment and internships place a heavy weight on their decision making process of whether to accept a job or not based upon a company’s corporate culture. Some of the questions that matter most to potential candidates are: “Is the company a fun place to work? Does the company support its employees in a healthy team environment? Is there a spirit of community giving and social responsibility? Does the company continually introduce new and innovative products to the market? Does the company and its people make a difference in the world?” At Otis McAllister, Inc., the answer to these questions is a resounding YES! As our website states, “a distinctive corporate culture is not an end in itself, but a means to an end.” In the December, 1921 publication Printer’s Ink, Frederick R. Barnard wrote the famous words, “One look is worth a thousand words.” We couldn’t agree more with Frederick. In this newsletter edition, you will see how a “means to an end” plays out at Otis McAllister by viewing our Fort Lauderdale office team’s holiday group picture that was taken on the boat deck just outside of the Blue Moon Fish Co. restaurant after they finished celebrating their annual Christmas party (and what a party it was!). A larger festive group photo was taken at our new corporate headquarters’ office in the beautiful Rotunda Building after having completed a Secret Santa gift exchange, and having just gone through the voting processes for the teams that built the best gingerbread house-creations and a competition for the worst “ugly sweater” at the annual Christmas potluck party (Gordon Grimm received a unanimous vote that he had the ugliest sweater ever worn at any Christmas party that any of us had been to before – congratulations Gordon). Potluck parties are the best at Otis McAllister simply because we have such a diverse group of people who come from all walks of life and bring with them incredibly creative and tasty recipes – some dating back many generations and containing family secret ingredients. We also had a wonderful formal Christmas party at the Orinda Country Club where everyone dressed to the nine’s, dined, and danced until late into the evening. Whether getting together to explore new restaurants for lunch outings, enjoying a glass of fine wine, gathering at a nearby restaurant for dinner, attending weekend bar-bcues, or attending local ball games (Go Giants! Go A’s! Go Warriors! Go Tigers!), we have the most team-oriented crew in the industry who never need an excuse to celebrate – we just do it every single day!

12

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Corporate Culture

Florida Office’s Holiday Party

Una “Cultura Corporativa” dice mucho sobre una compañía. De hecho, muchos candidatos para empleos y pasantías colocan un peso en su proceso de toma de decisión de si se debe aceptar un trabajo o no basado en la cultura corporativa de una empresa. Algunas de las preguntas que más preocupan a los posibles candidatos son: “Es la empresa un lugar divertido para trabajar? La compañía apoya a sus empleados en un ambiente de equipo saludable? Hay un espíritu de contribución a la comunidad y la responsabilidad social? La empresa constantemente introduce productos nuevos e innovadores para el mercado? La empresa y sus gente hacen una diferencia en el mundo? En Otis McAllister, Inc., la respuesta a estas preguntas es un SI! rotundo como muestra nuestro sitio web, “una cultura corporativa distintiva no es un final a sí mismo, sino un medio para un final.” En Diciembre de 1921, la publicacion Printer’s Ink, Frederick R. Barnard escribió las famosas palabras, “Una imagen vale más que mil palabras.” No podríamos estar mas de acuerdo con Frederick. En esta edición de noticias, usted verá como el “método para un fin” juega un papel importante en Otis McAllister observando la foto de nuestro equipo en las oficinas de Fort Lauderdale que fue tomada en la cubierta del bote a las afueras de restaurante Blue Moon Fish Co. después de que terminó la celebración de su fiesta Navideña (que fiesta!). Una foto más grande fue tomada en las instalaciones de nuestra nueva sede corporativa en el hermoso edificio de la Rotunda después del intercambio de regalos de Santa, y habiendo apenas culminado el proceso de votación para elegir los equipos que construyeron las mejores creaciones de Casas hechas de Galletas de Jengibre y un concurso del “suéter más feo” en la fiesta Potluck anual de Navidad (Gordon Grimm recibió el voto unánime por tener el suéter más feo que jamás se haya usado en una fiesta Potluck de Navidad que cualquiera haya asistido anteriormente – felicidades Gordon). Las fiestas de Potluck en Otis McAllister son las mejores ya que tenemos un grupo muy diverso de personas provenientes de muchas partes que nos traen recetas muy creativas y deliciosas – algunas heredadas de familia con ingredientes secretos. La otra gran celebración que tuvimos fue la fiesta empresarial de Navidad en el Country Club de Orinda donde todos nos engalanamos, comimos y bailamos hasta bien entrada la noche.

Oakland Office’s Holiday Party Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

Bien sea para juntarnos y explorar nuevos restaurantes a la hora del almuerzo, disfrutar una copa de buen vino, reunirnos a cenar en un restaurante local, organizar asados y barbacoas o asistir a un juego de nuestros equipos de Oakland (Vamos Giants! Vamos Warriors! Vamos Tigers!), lo importante es que tenemos el grupo con mas espíritu de trabajo en equipo de la industria el cuál nunca necesita un pretexto para celebrar – simplemente lo hacemos cada día!

13


Social Responsibility Alameda County Community Food Bank Volunteering Day 1.14.16 Día de voluntarios Comedor Comunitario del condado de Alameda, el 14 de Enero del 2016

T

he early months of a new year are when the Alameda County Food Bank needs volunteers the most in order to help them sort holiday donations. The rice and grains team assisted this great organization by sorting and packing 5,786 pounds of oranges! Jeff Brehm kept the team energized and motivated all morning by singing to Simple Minds while we worked. After the sorting we were given a tour of the warehouse facility by our new friend Charlie. Charlie informed us that Alameda County Food Bank serves 1 in 5 Alameda County residents and distributes more than 2 million pounds of food every month.

Alameda Community Food Bank

Los primeros meses del año nuevo es cuando el Comedor Comunitario del condado de Alameda necesita mucho a los voluntarios para ayudar a organizar todas las donaciones. El equipo del arroz y granos ayudo a esta gran organización con organizar y empacar 5,786 libras de naranjas! Jeff Brehm mantuvo al equipo energizado y motivado cada mañana con cantar canciones de Simple Minds mientras trabajaba. Después de organizar todo, nuestro nuevo amigo Charlie nos llevó a conocer la bodega. Charle nos informó que el Comedor Comunitario del condado de Alameda alimenta 1 de cada 5 residentes del condado de Alameda y distribuye hasta 2 millones de libras de comida cada mes.

St Vincent de Paul Volunteering Day 11.24.15 Día de voluntarios St. Vincent de Paul, el 24 de Noviembre del 2015

T

o kick off the holiday season the rice and grains team took some time to volunteer at our local division of St Vincent de Paul, located within walking distance from the office. During our time at the community center we helped prep in the kitchen and tidy the dining room. Jim Hostetler was the team superstar by volunteering to assist the chef with chopping chicken and cleaning brussel sprouts. All the food served in the St Vincent de Paul community center comes from donations and they can serve up to 700 meals per day!

St Vincent de Paul

Para empezar la temporada de festejos, el equipo del arroz y granos aparto su tiempo para ser voluntarios en la división local de St. Vincent de Paul, localizados cerca de nuestra oficina. Durante este tiempo en el centro de la comunidad, ayudamos a preparar los alimentos en la cocina y limpiar el comedor. Jim Hostetler fue la estrella por ser el asistente del chef con cortar el pollo y lavar las verduras. Toda la comida servida en el centro de la comunidad viene de donaciones y puede ayudar a hacer hasta 700 comidas por día!

14

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Otis Employees Strikes Poses While Working

O

n a beautiful Saturday morning just before Christmas, Team Otis answered the call for assistance from Larry Westland, Senior Vice President and East Bay Manager for TRI Commercial Real Estate and a member of the Board of Directors for The Salvation Army in Oakland, California, to help prepare boxes of food that would allow thousands of needy families in our local community to enjoy a wholesome and nutritious Christmas dinner. Logistics and Customer Service Specialist Luis Mejia and his wife, Esther, along with Collections Officer Norma Cuadra and her daughter Jaisey, Chief Information Officer James Kochheiser, and Office Services Manager Gilda Kochheiser were six of the thirtyfive volunteers that made up the morning shift that produced more than 600 boxes of meals that included such items as fresh produce, 5lb bags of potatoes, stuffing, canned fruit and vegetables, coupons for fresh turkeys and other food items, and many other items that would help to complete a family holiday meal. There are thousands of families in the Bay Area that find it hard to put a meal together for their family at Christmas. The Salvation Army fills that need by securing food from local food banks, cash contributions, corporate support, and a whole lot of volunteers. Although Team Otis was proud to assist in putting together 600 boxes (two full containers) of Christmas cheer, Captain Dan Williams, Alameda County Coordinator remained vigilant after our shift was over and prepared for the afternoon shift to come in and do it all over again. For those of us who volunteered that morning, the satisfaction in knowing that our good

work helped The Salvation Army put meals on the table of 600 families in our local communities was the best Christmas gift ever! For more information about The Salvation Army, please visit their web site at salvationarmy.usawest.org.

U

n hermoso sábado por la mañana antes de Navidad, el equipo de Otis respondió a la llamada de ayuda de Larry Westland, Senior Vice Presidente y Este Bahía Gerente de TRI comercial inmobiliaria y miembro de la Junta de directores para el SALVATION ARMY en Oakland, California, para ayudar a preparar cajas de alimentos permitiría que miles de familias necesitadas en nuestra comunidad para disfrutar de una cena de Navidad. Luis Mejia y su esposa, Esther, Norma Cuadra y su hija Jaisey y James y Gilda Kochheiser fueron seis de los treinta y cinco voluntarios de la mañana equipo que produjo más de 600 cajas de comidas que incluyen artículos tales como fresco producto, 5 libra bolsas de papas, relleno, latas de frutas y verduras, cupones para pavo fresco y otros alimentos y muchos otros artículos. Hay miles de familias en el área de la bahía que les

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

cuesta tener una cena así con la familia para la Navidad. El Salvation Army llena esa necesidad asegurando alimentos de bancos de alimentos locales, las contribuciones en efectivo, apoyo empresarial y un montón de voluntarios. Aunque el equipo Otis estaba orgulloso de ayudar en la producción de 600 cajas (dos contenedores llenos) de alegría de la Navidad, capitán Dan Williams, Coordinador de Alameda permanecía vigilante después de nuestro cambio para hacerlo todo de nuevo en la tarde. Para aquellos de nosotros que se ofrecieron esa día, la satisfacción de saber que nuestro

buen trabajo ayudó al Salvation Army poner comida sobre la mesa de 600 familias en nuestras comunidades locales fue el mejor regalo de Navidad! Para obtener más información sobre el Salvation Army, por favor visite su sitio web en salvationarmy. usawest.org.

15


S

hanth Kumari (middle girl in green) was an abandoned child at birth. Her parents had no means to survive and were not in a position to feed Shanth even a single meal per day. At a very young age, Shanth was almost clueless about her desperate family situation when she was referred to Children of Faith Mission (COF) where she is provided three nutritious meals a day, receives a quality education, and resides comfortably at a safe shelter. The picture above shows just how happy Shanth is, and it is primarily because she has found other kids that she has been able to call sisters and brothers at the COF orphanage. One of her favorite activities is to go to the beach and play on the shore with her dear friends Anusha and Rani. Every November 24th, Shanth and all the other kids at COF look forward to a special annual beach visit – special because that day is Rosie's (COF Co-director) birthday, an event for the past four years that has now turned into an official COF tradition - the kids wait eagerly for the day each year. Atchuthapuram is not just a beach, it’s a clean and safe area for the COF kids to have fun and to create memories that will last them a lifetime.

16

COF (www.childrenoffaithmissions.org) currently supports 107 children from all walks of life – and all are living a happier and healthier life than they would otherwise thanks to the aid of Anand and Rosie Thandu, their busy staff, individual and corporate sponsors, and a host of educators, consultants, and professionals who had donated their time and/or their services to this worthy cause. Otis McAllister, Inc. and many of their employees, family members, and friends are proud sponsors of the COF effort to help needy children survive and thrive in what would otherwise be a difficult and challenging life. Otis McAllister helps the COF effort by donating time (many of their staff visit COF regularly), money, the rice that the children eat, hosting events, and overall helping to provide increased awareness for the cause. All of us at Otis McAllister consider this effort an investment in the future of these incredibly bright and talented children – all of which we hope will grow into happier, more confident, well-educated, and self-sustaining adults that will in turn help in the effort to break the cycle of poverty in the world. We encourage anyone who may be interested in support this worthy cause to view the COF web site and make contact with Anand and Rosie Thandu. They sure can use your support!

S

hanth Kumari (la niña de verde en el centro de la foto) fue abandonada al nacer. Sus padres no tenían como sobrevivir y ni siquiera tenían para darle una comida al día. Siendo todavía muy pequeña y no teniendo idea de la situación desesperada de sus padres, Shanth fue llevada la Misión Children of Faith (COF) donde recibe tres comidas nutritivas al día, le brindan educación y un sitio cómodo y seguro para dormir. La fotografía de arriba nos muestra lo feliz que Shanth está, lo cuál se da básicamente por que ha encontrado otras niños a los cuáles ella puede llamar hermanos y hermanas en el orfanato de la COF. Una de sus actividades favoritas es ir a la playa y jugar en la orilla con sus amigas Anusha y Rani. Cada Noviembre 24, Shanth y todos los otros niños de la COF esperan con ansia una visita muy especial a la playa ya que ese día se celebra el cumpleaños de Rosie (la co-directora de la COF), un evento que se ha convertido en una tradición oficial de la COF en los últimos cuatro años – los niños esperan ansionsos cada año la llegada de ese

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


día. Atchuthapurm no es solo una playa, es un área limpia y segura para que los niños de la COF se diviertan y construyan memorias que perduren por todas sus vidas. La COF (www.childrenoffaithmissions.org) alberga actualmente a 107 niños de todos los orígenes – y todos están mas saludable y felices de lo que pudiesen estar de no haber llegado acá gracias a la ayuda de Anand y Rosie Thandu, todo el personal de trabajo, patrocinadores individuales y corporativos y un grupo de educadores, consultores y profesionales que han donado su tiempo y sus servicios a esta noble causa. Otis McAllister, Inc. y muchos de sus empleados, sus familias y amigos son orgullosamente patrocinadores de la COF para ayudar a que los niños con necesidades sobrevivan y salgan adelante en lo que de otra manera puede ser una vida muy dificil y llena de contratiempos. Otis McAllister ayuda a la COF donando tiempo (muchos de sus empleados visitan la COF regularmente), dinero, el arroz con lo que los niños se alimentan, organizando eventos pero sobre

todo ayudando a crear conciencia en esta causa. Todos en Otis McAllister consideramos este esfuerzo como una inversion en el futuro de estos niños tan brillantes y talentosos – a quienes esperamos se conviertan en adultos mas felices, seguros de si mismos,

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

educados y que se puedan valer por ellos mismos y que a su vez ayuden a romper el ciclo de la pobreza en el mundo. Alentamos e invitamos a todo aquel que pueda estar interesado en apoyar esta labor para que visite el sitio en internet de la COF y se comuniquen con Anand y Rosie Thandu. De seguro estarán encantados de recibir el apoyo!

17


by Lorena Ruiz Perdomo

W

ith time, I have seen my children grow and appreciate the opportunities that we have as a family in a country with a balance regarding education and life style. Since 2013, as part of a project of Social Responsibility of LA SIRENA, I have been working with Nuestros Peque単os Hermanos in the region. It was an amazing experience to realize how important my family was for a child by the name of Yordi, without even having to invest too much time to help. I invite you to live this experience that will bring positive vibes and experiences to your life and at the same time, leave a legacy. Many children, less fortunate than ours, will be very happy and together, we will be building a better world to live in. Please go to our website www.nph.org to find many different ways to help!

Con el tiempo veo a mis hijos crecer y agradezco las oportunidades que tenemos como familia en un pais muy polarizado en cuanto a educacion y nivel de vida. Desde el 2013, como parte del Proyecto de Responsabilidad Social de LA SIRENA, vengo trabajando con NUESTROS PEQUENOS HERMANOS en la region. Fue una experiencia muy gratificante el ver que mi familia tuvo un impacto muy importante para un nino como Yordi, no suponiendo una gran inversion de tiempo para nosotros. Los invito a vivir esta experiencia de vida y a llenar su Corazon de sentimientos y experiencias positivas que les permita dejar un legado. Muchos ninos, menos afortunados que los nuestros, seran muy felices y estaremos haciendo un mundo mejor. Visiten la pagina www.nph.org, encontraran muchas formas de ayudar!

18

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

19


Opportunity is Knocking

La Oportunidad Llama a la Puerta

by James Kochhesier

A

s long as commerce has existed, one statement has stood the test of time: Good help is hard to find. The above statement raises the question of where to look for talented help. Most employers are quick to list their positions with an employment agency, place an ad in the local paper, or more commonly, post in an online forum such as Craigslist, Monster, or Indeed. However, employment is not always the answer. In fact, there are plenty of talented individuals in the world who are unsure of their career path and are not quite ready or willing to take that leap of faith by accepting a job that he or she may not be ready for or may not find satisfying, exciting, rewarding, or even challenging. As most of our interns are undergraduate or graduate students, it wasn’t that long ago that they had to struggle with the process of deciding which college program to pursue, or the more challenging process of declaring a major. Those decisions (choosing a course of study and declaring a major) are made with the ultimate goal of securing employment at some point that will be satisfying, exciting, rewarding, and challenging. It is not uncommon that a student will find graduation quickly approaching and not being comfortable with their potential career choice, based upon their years of education and commitment to that education. That is where Otis McAllister comes into the picture. For most of Otis McAllister’s existence (which dates back to the late 1800’s), many talented people have had successful careers in one capacity or another, but more important are the opportunities that have presented themselves to a multitude of people who were simply seeking out

20

confirmation that a career in international business is what they were looking for. Our company is chock full of people who have tremendous experience and vast knowledge in the global trade industry. More important is the fact that they are all willing to share their experience and knowledge. What better place is there for a student about to join the workforce to seek out confirmation that a career in international business will give them what they are seeking before making a commitment than Otis McAllister? With a focus on the person, not the task, Otis McAllister’s internships afford candidates with the opportunity to explore real-world problems and issues that just cannot be found in textbooks, while at the same time, providing them an opportunity to demonstrate their abilities, apply their classroom knowledge, and to strengthen and build upon a professional work ethic. Exploring real-world problems allows our interns to hon research and analytical skills, make professional contacts, build industry knowledge, and in certain cases, even earn college credit while they work (select internships based upon partnerships with various universities). With an eye on social responsibility, Otis McAllister is also an ideal place for interns to learn firsthand how companies can be both successful in business and socially responsible at the same time by taking care of the communities that they serve. While most internship positions are non-paid in nature and come with a predetermined start and end date, the benefits that an intern receives will last them a lifetime. In addition to the

aforementioned benefits, an intern has the ability to develop new skills, refine others, identify and maximize strengths, target weaknesses by seeking feedback from peers and supervisors, build references for future job interviews, and gain the confidence in their abilities and techniques that will help them secure the job of their dreams. Currently, Otis McAllister is mentoring three interns who are working in critical positions within our organization and are learning the trade firsthand. Lauren Solares is a Junior at Immaculate Conception Academy in San Francisco and is majoring in college prep. Lauren is currently working with our Imports division where she is learning the skills associated with order processing, and has also been working with our Vice President of Foodservice, Jim Hostetler on a number of projects. Anthony Mejia is currently majoring in Psychology at Diablo Valley College and is working with our Quality Assurance division where he has been performing COA verifications, creating product specification sheets, learning valuable research skills, and has been working alongside our Rice division team by learning critically important sales invoicing procedures. Tania Cea has come to us from Spain where she was in an undergraduate course of study in social work, but has now shifted her focus to International Business and is studying at City College of San Francisco. Tania is working with our Logistics and Customer Service teams in our La Sirena canned fish and seafood division where she is applying her many years of academic, work, and linguistic experience and learning the trade of international business as well.

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Desde los inicios del comercio, siempre ha habido una constante que no cambia: Es difícil encontrar buena gente que ayude. Este factor ha hecho a las empresas cuestionarse el dónde ir para encontrar gente con talento. Muchos anuncian las oportunidades de empleo directamente con agencias de reclutamiento, en el periódico local, o más recientemente, lo publican en internet en los foros de empleo como Craigslist, Moster, o Indeed. Pero publicar estas oportunidades no siempre es la solución. De hecho, hay muchos individuos con talento en el mundo que no están seguros de que carrera quieren seguir, y no están listos o dispuestos a arriesgarse a aceptar un trabajo que puede que no encuentren satisfactorio, excitante, estimulante, o que desafíe su intelecto. Este es el caso con muchos de nuestros colaboradores que están haciendo practicas mientras terminan sus estudios, o hasta que descubran que carrera quieren seguir. No hace mucho que tenían el mismo dilema eligiendo que carrera estudiar, o que programa les interesa más. Esas decisiones (el elegir que clases tomar o qué carrera estudiar) se toman con el objetivo de luego encontrar un buen trabajo que les motive, excite y satisfaga. Y no es extraño que incluso después de tomar estas decisiones, sigan sin estar seguros de que hacer una vez se gradúen. Es ahí donde Otis McAllister puede ayudar. Durante la mayor parte de la historia de Otis McAllister (que empieza en los 1800s), profesionales de mucho talento han desarrollado carreras de éxito en un sector u otro dentro de la compañía. Incluso más importante son las oportunidades que ofrece a aquellos individuos buscando

oportunidades en desarrollo y comercio internacional. Nuestra empresa está llena de colaboradores con una experiencia y conocimiento exhaustivo en temas de comercio y están dispuestos a compartirlo con todos los que vienen a buscar oportunidades o información. ¿Qué mejor oportunidad para un estudiante a punto de graduarse e interesado en comercio internacional que un sitio como Otis McAllister que demuestra el potencial y satisfacción de esta industria? Con un enfoque en las personas y su desarrollo, y no las tareas diarias, las oportunidades de prácticas ofrecen a los estudiantes la oportunidad de ver y resolver problemas reales que no pueden encontrar en los libros. Mientras mejoran y demuestran sus habilidades laborales y conocimiento, y desarrollan su ética laborar para luego tener éxito donde quiera que vayan. Practicar con problemas reales permite a nuestros estudiantes desarrollar sus estrategias de investigación y habilidades analíticas, forjar contactos profesionales, y en ciertos casos, obtener créditos universitarios mientras trabajan (en base a los acuerdos con cada universidad). El enfoque de la empresa en responsabilidad social también hace a Otis un lugar ideal para que candidatos vean y aprendan que una empresa de éxito puede ser responsable al mismo tiempo y cuidar de las comunidades donde trabaja. La mayoría de las oportunidades de prácticas son posiciones no pagadas, y por un tiempo determinado. Pero los beneficios que los estudiantes reciben les dura para el resto de sus vidas. Estas prácticas ofrecen la oportunidad de mejorar ciertas habilidades,

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

desarrollar otras nuevas, identificar sus puntos fuertes, trabajar en las debilidades, recibir comentarios de jefes y compañeros, obtener referencias laborales, y ganar confianza en sí mismo para la hora de ir a otras entrevistas, para ayudarles a obtener el trabajo de sus sueños. En este momento Otis McAllister tiene tres estudiantes en posiciones muy importantes en la organización donde están aprendiendo los detalles de la industria de primera mano. Lauren Solares, Junior en la Academia de la Inmaculada Concepción en San Francisco que está estudiando college prep. Lauren está trabajando con nuestro departamento de importaciones donde está aprendiendo técnicas de compra y procesamiento de órdenes. También ha trabajado con el Vicepresidente de Food Service Jim Hostetler en varios proyectos. Anthony Mejia está estudiando psicología en Diablo Valley College, y trabaja con el departamento de control de calidad, confirmando certificados de seguro, creando documentos con las especificaciones de productos, aprendiendo técnicas de investigación de un valor incalculable, y asistiendo al equipo del departamento del arroz con procedimientos de facturación. Tania Cea ha venido a nosotros desde España donde estudiaba trabajo social. Ahora estudia comercio internacional en el City College of San Francisco. Tania está trabajando con el equipo de logística y servicio al cliente del departamento de La Sirena, quienes tratan con pescados en conserva. Sus años de experiencia en administración de empresas y lenguas está siendo de gran ayuda para el departamento, mientras ella recibe una educación de gran valor en comercio internacional.

21


Our Spring Interns, 2016

Anthony Mejia, Rice and Grains Quality Assurance

Lauren Solares, Rice and Grains Quality Assurance

22

Tania Cea, La Sirena Logistics

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Olivia Ramsey Olivia Ramsey recently joined the Otis McAllister team as the new Marketing Associate for the Rice and Grains division. An East Bay native, Olivia was born and raised only two miles away from Otis McAllister’s new downtown Oakland office. However, she has spent time abroad living and studying in both Australia and Scotland. After completing her degree from the University of St Andrews in Scotland this past June, she is excited to once again call the Bay Area her home. While living abroad Olivia developed a strong passion for travel that centered mainly on food and where to eat in the countries she visited. She combined this love of food, her love of the East Bay, and her ease with social media to create an Instagram account dedicated to the best local places to dine. In order to balance this food obsession Olivia is also an avid runner and lacrosse player. She plans to run her sixth half marathon in March. Olivia Ramsey se unió recientemente a la división de Arroz y Granos como Asistente de Marketing. Oriunda de la Bahía Este, Olivia nació y se crio a tan solo 2 millas de la nueva oficina de Otis McAllister localizada en el centro de Oakland, sin embargo también ha pasado tiempo viviendo y estudiando tanto en Australia como en Escocia. Después de completar sus estudios profesionales en la Universidad de St. Andrews en Escocia el pasado Junio, está feliz de llamar nuevamente el área de la bahía su casa. Durante su estancia en el extranjero, Olivia desarrollo una fuerte pasión por viajar, que primordialmente se centraba en la comida y lugares para comer de los países que visito. Combinando su pasión por la comida, su amor por la bahía este y su facilidad para manejar redes sociales, creo una cuenta de Instagram dedicada a los mejores lugares para comer localmente. A fin de tener un balance entre su obsesión por la comida, Olivia también es una ávida corredora y practicante de lacrosse. Olivia planea corres su sexto medio maratón en Marzo.

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

23


Georgia Tamma Georgia Tamma has joined the Otis McAllister family and is working in the Travel Retail division in our Fort Lauderdale office. She is a South Florida native and has a Bachelor’s degree in Business Management from Florida Atlantic University. Her strengths in business administration and office management has already made a big impact in the east coast office. She joined our company as an Office Services Coordinator, helping to provide strong support in accounting and invoicing, as well as digitizing records, coordinating shipments, and keeping up with the demands of the office. Her ability to multitask, learn quickly on the job, while maintaining a “can-do” attitude, is welcomed by the entire Florida office team. She was fortunate enough to grow up in the Travel Retail field, thanks to her father Nick Tamma. He was able to take her with him as he travelled the world, allowing her to experience new cultures, ways of life, and to have a true appreciation for her own life. She is looking forward to learning more about the Travel Retail business in the future. She is very excited to be a member of the Otis family and cannot wait to grow in the company. When she is not working she enjoys spending time with her newborn son, Anthony, going to the movies, and eating good food. Georgia Tamma se ha unido a Otis McAllister y está trabajando en la división de Travel Retail en la oficina de Fort Lauderdale. Ella es oriunda del sur de la Florida y tiene una licenciatura en Administración de Empresas de la Universidad Florida Atlantic University. Sus puntos fuertes en administración de empresas y administradora de la oficina de la costa este ya se ha sentido un gran impacto positivo. Se unió a nuestra empresa como una coordinadora de servicios de oficina, ayudando a proporcionar un fuerte apoyo en la contabilidad y facturación, así como la digitalización de los registros, coordinar los envíos, y manteniendo al día las necesidades de la oficina. Entre sus habilidades tiene la capacidad de manejar diversas tareas, aprender con rapidez en el trabajo, mantener una actitud de “poder hacerlo”, al mismo tiempo, es bien recibida por el equipo de la oficina de la Florida. Ella tuvo la suerte de crecer en el campo de Travel Retail, gracias a su padre Nick Tamma, quien a su vez pudo llevarla con él mientras viajaba por el mundo. Lo que le permitió experimentar nuevas culturas, modos de vida, y tener apreciación por su propia vida. Ella está a la espera del poder aprender cada vez más sobre el negocio de Travel Retail en el futuro. Georgia Tamma está muy emocionada de ser un miembro más de la familia Otis y no puede esperar para seguir creciendo en la empresa. Cuando no está trabajando le gusta pasar tiempo su hijo recién nacido, Anthony, ir al cine y disfrutar de una buena comida.

24

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Gretel Nunez Gretel Nuñez has recently joined Otis McAllister, Inc. as a Key Account Manager for the Northeast Region of the United States. Gretel brings greater than two decades of proven experience in sales to our company. Her educational background is anchored in computer technology and has worked with such venerable companies as Symantec, Nexsys, and Westcon Group. Gretel thrives in a learning environment and learns the ropes fast! She has quickly outwitted various job positions like Regional, Product, and Brand Manager. So, watch out! When Gretel is not visiting stores to view product rotation, expanding shelf space, looking for end caps, or working directly with customers, she is traveling for pleasure, while enjoying a book or dancing her shoes off! Gretel is originally from Colombia and says that she will never leave her house without earrings and lipstick. The true weapons behind her success! Gretel Nuñez fue recientemente contratada por Otis Mcallister, Inc. como Gerente de Cuentas Clave para la Región Noreste de los Estados Unidos. Gretel compartirá más de dos decadas de experiencia en ventas con nuestra compania. Su formación academica es en tecnólogia informática y ha trabajado en venerables empresas como Symantec, Nexsys y Weston Group. Gretel se mantiene en un ambiente de aprendizaje y lo hace muy rápido! Ella se ha desempeñado y escalado varias posiciones como Gerente Regional, de Producto y de marca. Asi que tengan cuidado! Cuando Gretel no esta visitando tiendas para ver la rotacion del producto, ampliando espacios en los estantes, buscando espacios para exhibiciones adicionales, o trabajando directamente con los clientes, ella viaja por placer mientras disfruta de un buen libro o baile! Gretel es Colombiana y nos cuenta que no deja su casa sin usar aretes, ni labial. Las verdaderas armas de su éxito!

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

25


Mary Ng Mary Ann was born and raised in the province of Batangas in the Republic of the Philippines (Republika ng Pilipinas). She is a proud, true-blooded Batangueña! She graduated from Colegio de San Juan de Letran with a Bachelor of Science degree in Commerce, majoring in Accounting. After completing her degree, Mary Ann worked for the largest commercial bank in the Philippines and held various positions there for more than fifteen years. Relocating from the Philippines to California in 2005, she began working in the field of exports and logistics at several shipping companies in California for the past decade before joining Otis McAllister. Mary Ann characterizes herself as being an introvert

26

and a homebody, though not necessarily a shy person. She enjoys spending time with her family and helping her kids with their school work. Mary Ann “recharges” herself by spending time with their fourlegged member of the family, Coby. Mary Ann nació y creció en la provincia de Batangas en la Republica de las Filipinas (Republika ng Pilipinas). Ella es orgullosamente Batangueña! Mary Ann se graduó del Colegio de San Juan de Letrán con un título en Comercio y especialidad en finanzas. Después de terminar su carrera, ella trabajo en el banco más grande de las Filipinas y trabajo en varios puestos del banco por más de quince años. En 2005,

se mudó a California donde empezó a trabajar en el área de exportaciones y logística en varias compañías por una década antes de empezar con Otis McAllister. Mary Ann se caracteriza como introvertida y hogareña, pero para nada es una persona tímida. Le encanta pasar el tiempo con su familia y ayudar a sus niños con la tarea. Mary Ann a la vez “recarga sus pilas” con pasar el tiempo con su querido perro, Coby. Si Mary Ann ay ipinanganak at lumaki sa probinsya ng Batangas Republika ng Pilipinas. Pinagmamalaki niya ang pagiging tunay at pagkakaroon ng dugo ng mga taga-Batangas! Siya ay nagaral at nagtapos sa mataas na

antas ng paaralang Colegio de San Juan de Letran sa kursong Bachelor of Science in Commerce, majoring in Accounting. Pagkatapos niyang magtapos sa kanyang pag aaral, siya ay nag trabaho sa malaking komersyal na bangko sa Pilipinas at humawak siya ng iba’t-ibang tungkulin sa loob ng labing limang taon. Noong 2005 umalis siya sa bansang Pilipinas at lumipad patungo sa California kung saan siya ay nag-umpisang magtrabaho sa larangan ng exports and logistics at ilan pang mga shipping na kompanya sa California bago siya mag umpisang magtrabaho sa Otis McAllister.

Otis McAllister, Inc. | Since 1892


Ilyas hans Ilyas Hans (or “Hansy” as he is referred to by friends), was born in Anaheim, California, and has lived in and around the Bay Area for almost his entire life. His love of computers began when he was given an old Apple II from his grandfather at four years of age, and that love has of computers has continued through the years, tinkering around with any machine he could get his hands on, starting with an old 386 Packard Bell he received in first grade. Ilyas brings with him more than seven years of professional IT administration experience for companies in fields as

diverse as banking, social networking, environmental engineering, and IT Service and Project Portfolio Management. He looks forward to his work with Otis McAllister as Network Administrator, not just for new challenges, but also for the opportunity to find a place to lay down his roots and grow professionally. In addition to his work as an IT professional, Ilyas also enjoys his roles as a husband, a father to his adorable two year old son Zane, an amateur chef and saucier (especially Chicken Wings and Salsa), and lover of cheesy 80’s pop music.

Ilyas (o “Hansy” como es llamado por sus amigos) nació en Anaheim, California y ha vivido en el área de la Bahía durante casi toda su vida. Su amor por las computadoras comenzó a los 4 años cuando su abuelo le entregó una computadora Apple II, y ese amor hacia las computadoras ha permanecido a lo largo de los años, jugando con cualquier máquina con la que pudiera, comenzando con una antigua 386 Packard Bell que recibió en primer grado.

the University of Phoenix. Nai was working full time with Oakland Unified School District while attending school in the evenings. She left the school district after many years of employment and subsequently worked for Hornblower Cruises & Events and Edgewood Partners Insurance Center. She has joined our Accounting Department team as Staff Accountant.

Nacio en Laos, crecio en Tailandia y llego a los Estados Unidos en Diciembre de 1979, Nai enfrento muchos desafios, obstaculos y la barrera del idioma durante su desarrollo. En 1984 se caso y crio tres hermosos hijos, mientras obtenia su Licenciatura en Ciencias de la Administracion en la Universidad de Phonex. Nai trabajo tiempo complete en el Distrito Escolar Unificado

Ilyas trae consigo más de siete años de experiencia profesional en tecnología para compañías en diversos

campos como banca, redes sociales, ingeniería ambiental y servicios de IT en el manejo de portafolios. Él está felizmente esperando poder trabajar como administrador de redes en Otis McAllister no sólo por los nuevos retos, sino también por la oportunidad de conseguir un lugar para establecerse y crecer profesionalmente. Adicionalmente a su trabajo como profesional de Tecnología de información , Ilyas disfruta su rol como marido y padre de su adorable hijo Zane, quien tiene 2 años. También le gusta cocinar, especialmente alitas de pollo y salsa, y es amante de la música cursi de los 80s.

NAI SCHAO Born in Laos, raised in Thailand, and came to the United States in December 1979, Nai faced many challenges, obstacles, and language barriers growing up. In 1984, she graduated from Fremont High School and furthered her education at Merritt College. After college, she got married and raised three beautiful children, while earning a Bachelor of Science degree in Management from

Spring 2016 | www.OtisMcAllister.c om

de Oakland (Oakland Unified School District ) mientras tomaba clases por las noches. Despues de muchos anos de trabajar para el Distrito Escolar comenzo a trabajar para Hornblower Cruises & Events and Edgewood Partners Insurance Center. Nai esta formando parte del departamento de Contabilidad como Staff Contable.

27


L

et us not forget November 13, 2015, a Friday evening in Paris, France, where people from all walks of life were going about their lives enjoying world-famous meals at cafes and restaurant, taking in their favorite shows, or enjoying their favorite sporting event were faced with an unprecedented and coordinated set of terrorist attacks that killed 130 people, injured another 368, and was considered the deadliest violence to strike France since World War II. While France embarked on a three-month state of emergency that evening, nations around the world began banding together in solidarity to show their support. Local to our Oakland, California headquarters, San Francisco Mayor Ed Lee provided the following written statement saying, “On behalf of the residents of San Francisco, I express my deepest sorrow for the heartbreaking tragedy unfolding in Paris today. We stand in solidarity with our friends in our sister city of Paris, Mayor Hidalgo and with people all across France as they struggle with the aftermath of this very dark day. The victims of these senseless acts of violence will remain in our prayers.” The French flag was flown as the building was bathed in the national colors of France. The picture was taken by our very own Chief Financial Officer, Rob Westerlund who resides in San Francisco. Noteworthy of mention is that Rob’s father served in the U.S. Military just after our troops helped to liberate France during World War II. But most noteworthy is that Verdun, France is Rob’s place of birth. Viva la France!

N

o olvidemos el 13 de Noviembre del 2015, un viernes por la noche en Paris Francia, donde la gente de muchas partes estaban gozando de sus vidas disfrutando de sus famosas comidas en los cafés y bistrós, viendo sus shows favoritos y actividades deportivas quienes fueron sometidas a un acto de terrorismo que mató a 130 personas, hiriendo otras 368, y considerado la peor violencia a Francia desde la segunda guerra mundial. Mientras Francia embarco a un estado de emergencia esa noche, las naciones alrededor del mundo empezaron a unirse en solidaridad para demostrar su apoyo. Cerca de nuestras oficinas en Oakland, California, el alcalde de San Francisco Ed Lee proclamo, “De parte de los residentes de San Francisco, quiero expresar mi tristeza por la tragedia en Paris hoy. Nos unimos en solidaridad con nuestros amigos de nuestra ciudad hermana de Paris, el alcalde Hidalgo y la gente de toda Francia que han luchado con secuelas de este día tan obscura. Las víctimas de estos actos de violencia quedan en nuestras oraciones.” La bandera de Francia subió y los colores de Francia bañaron el edificio. La foto fue tomada por nuestro propio CFO, Rob Westerlund, quien vive en San Francisco. Cabe mencionar que el papa de Rob estuvo en el ejército después de que nuestros soldados ayudaron a liberar a Francia durante la segunda guerra mundial, pero también que Verdun, Francia es el lugar de nacimiento del padre de Rob. Viva Francia!

Photo Courtesy of Robert Westerlund, CFO


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.