Issuu on Google+

axarquía Issue 8 FREE Edicion 8 GRATIS

christmas en malága cocktail party fiesta de coctél focus on torre del mar ...and more ...y mas INSIDE: COMER axarquía 25 pages of food, wine and restaurants


Decoraci贸n

Emma Garrido l

Iluminaci贸n

l

Mobiliario

Everything you need to turn your house into a home

l

Articulos de Regalo

Todo lo que necesita para convertir su casa en un hogar. Tlf: 952 54 27 06

C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, M谩laga


SUMARIO - Contents November/December 2008

06

Issue - edición 8

Comer Axarquía

Christmas in Málaga

57

11

Media Hype?

38

Cocktail Party

24

Christmas Gifts

Legal Deposito - MA1735-07 Publisher Raymond Watts Creative Director Ashlyn Watts Sales Consultants Ronnie Patrick, Andréw Mountford Translators Margarita Fernandez Ruiz, Ana Belén and Maria Victoria Arcas Berenguer Journalists y Contributors Victoria Gomez, Andréa Wilks, Daniela Ristau, Steph Duala,, Ana Martinez, Alix Robinson & Martina Rowland.

Ski Wear

54

66 76

Torre del Mar

Celebrate

Publishing Office: Caleta de Velez

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.


K

limacentro, a company synonymous for quality and customer care, reknowned for keeping us cool in the summer and warm in the winter, are pleased to announce the opening of their new Jacuzzi showroom in Torre del Mar. A Jacuzzi Spa will be the most life enhancing investment you will ever make, bringing entertainment, hydrotherapy, family fun and even romance into your home. Jacuzzi spas let you into the healing power of water, refuelling your energy reservoir. Loosening restricted joints and muscles to bring yourself back into balance to discover the pure pleasure of warm water massage. From their new showroom in Torre del Mar, Klimacentro Jacuzzi offer an exciting array of products from traditional whirlpool baths to the very latest and most sophisticated shower systems as well as a comprehensive range in saunas. Klimacentro are dedicated to giving the best in customer care. They will carry out the whole installation for you and even when installed, they are always just a phone call away, should you have any problems. Be it a Jacuzzi or Sauna from their new showroom or a home heating or cooling system they are committed to ensuring that you really do receive the best of service and value on a long term basis. Klimacentro Jacuzzi is an official distributor of the prestigious Jacuzzi brand and invite you to their showroom to view some of the latest range.

Klimacentro devela una magnífica exposición nueva de Jacuzzi

Klimacentro unveil a wonderful new Jacuzzi Showroom

K

limacentro, una empresa sinónimo de calidad y cuidado del cliente, reconocido por mantenernos frescos en verano y calientes en invierno, están encantados de anunciar la apertura de su nueva exposición de Jacuzzi en Torre del Mar. Un Jacuzzi Spa será la mejor inversión que haya realizado en su vida, consiguiendo entretenimiento, hidroterapia, diversión familiar e incluso romanticismo en su hogar. Los Jacuzzi Spa le introducen en el poder curativo del agua, reabasteciendo sus reservas de energía. Relaja sus articulaciones y músculos devolviéndole equilibrio descubriendo así el puro placer del masaje de agua caliente. Desde su nueva exposición en Torre del Mar, Klimacentro Jacuzzi ofrece una impresionante variedad de productos, desde las tradicionales bañeras de chorro hasta los más últimos y sofisticados sistemas de ducha, además de una compresible gama en saunas. Klimacentro está dedicado a ofrecer el mejor servicio a sus clientes. Realizarán toda la instalación e incluso una vez instalado, estarán siempre al otro lado del teléfono por si tiene algún problema. Tanto para un Jacuzzi o Sauna de su nueva exposición como un sistema de aire acondicionado o calefacción se comprometen a asegurar que usted recibirá el mejor servicio y precio durante una larga temporada. Klimacentro Jacuzzi es un distribuidor oficial de la prestigiosa marca Jacuzzi y les invita a visitar su exposición para ver algunos de los últimos modelos.

Klimacentro Jacuzzi - Avenida Andalucía, 57c, (next to Police Station) Torre del Mar. Tel: 95 254 0786 klimacentro@telefonica.net 4 OCIO axarquía


D

esde nuestra exposición en Frigiliana les ofrecemos una amplia variedad de materiales y complementos para la reforma o construcción de su hogar. Hidromasajes, griferias, mamparas, sanitarios,muebles y accesorios para el baño, chimeneas y piscinas entre otros. Ofrecemos gran variedad en pavimentos y revestimientos actuales. En ceramicas y terracotas artesanales disponemos tanto de diseños tradicionales, como nuevos colores y decorados en azulejos rusticos. Nuevas tendencias en piscinas, como Fosvit, gresite luminiscente. Este novedoso material emite luz en la oscuridad, lo que permite tener iluminación en la piscina de forma natural, sin necesidad de instalacion electrica. Hay que verlo. Azulejos y Pavimentos Frigiliana es una empresa familiar, su fundador Javier Platero tiene más de 25 años de experiencia en el sector del azulejo y la construcción. Contamos con un equipo amable y acogedor, dispuesto a encontrar aquello que busca.Una buena comunicacion con nuestros clientes es esencial para nosotros,y les podemos atenderer tanto en español como en ingles. Venga a visitarnos y estaremos encantados de poner a su servicio nuestra experiencia. Estamos deseando darle la bienvenida.

F

rom our new large showroom in Frigiliana we offer a wide variety of tiles, bathrooms, accessories, fireplaces, swimming pools and so much more. The new fashion in swimming pools and showers is illuminous mosaic. These new style mosaics totally eliminate the need for pool lighting (as above) and simply must be seen to be believed. Azulejos Pavimentos Frigiliana is a family run business with more than 25 years experience in the industry. Our showroom is inviting and our team is friendly and welcoming. To help with any enquiry you may have, we are able to speak Spanish and English. Whatever your needs, project or ideas might be, we are sure we have the answer. Come and visit us and let’s see how we can help with your particular project. We look forward to welcoming you.

AZULEJOS y PAVIMENTOS

FRIGILIANA

Tlf: 952 53 41 61 Avda. Carlos Cano 62, Frigiliana 29788

info@azulejospavimentosfrigiliana.com


6 OCIO axarquía


Christmas...Malaga style Words: Steph Duala Translation: Ana Bélen Photography: Raymond Watts

Navidad...

al estilo de Málaga S

i usted es un poco como yo, y más bien no está soñando con unas “Navidades nevadas”, entonces quizás proporcione a los mercados festivos del norte de Europa un perdida este año, ahórrese un paquete en tarifas aéreas, y a cambio piense para las celebraciones de Navidad en la ciudad de Málaga. Málaga se establece rápidamente como un centro de escenario de reunión para las Navidades y las celebraciones de Año Nuevo. Bueno, tendrá que sustituir una jarra de ponche caliente y una salchicha de bratwurst por una copa de rioja y una lasca de jamón, y quizá cambie su térmico por una camiseta, ¿Pero eso no parece un precio alto a pagar ahora, verdad? Si usted quiere disfrutar de la Navidad (antes y después) tradicionalmente, sin los relojes de cuco y los calendarios de chocolate, podría comenzar su búsqueda en Calle Larios, donde las calles están pavimentadas realmente en...mármol. Es la calle más larga de compras de la ciudad, y durante Diciembre tiene siete días gloriosos de una semana para disfrutar del aire festivo y un poco de las compras, eche un vistazo a los artistas de la calle y entonces quizá realice algunas compras más. Cuándo oscurezca, podrá mirar fijamente hacia arriba a los 2 millones de luces amarillas, azules y blancas expuestas, y cuando le duela el cuello, ¿Quizás haga algunas compras más? Emprenda su subida

I

u

f you’re anything like me, and you’d rather not be dreaming of a ‘White Christmas’, then perhaps give the festive markets of northern Europe a miss this year, save yourself a packet on airfares, and head for the Christmas celebrations in Malaga city instead. Malaga is fast establishing itself as a centre stage venue for Christmas and New Year celebrations. Ok, so you may have to substitute a tankard of mulled wine and a bratwurst sausage for tumbler of rioja and slice of jamon, and maybe ditch your thermals for a t-shirt, but that doesn’t seem a high price to pay now, does it? If you want to enjoy Christmas (pre and post) traditionally, without the cuckoo clocks and chocolate advent calendars, you could start your quest on Calle Larios, where the streets really are paved in...marble. It’s the longest shopping street in the city, and during December you have seven glorious days a week to enjoy festive fayre and a bit of shopping, have a look at the street entertainers and then maybe do a bit more shopping. When it gets dark, you can stare up at the 2 million yellow, blue and white lights on display, and when your neck aches, do a little bit more shopping perhaps? Working your way up Larios to the Plaza de la constitucion, gaze in awe at the gargantuan Christmas tree. Its quite a spectacle. Stop for a drink, and I suggest fill your mouths with as many Turron and Mantecados sweets as is humanly possible. (You u OCIO axarquía

7


por calle Larios hacia la Plaza de la Constitución, mire con admiración el colosal árbol de Navidad. Es absolutamente un espectáculo. Pare para beber algo, y le sugiero que llene su boca con tantos Turrones y Mantecados como le sea humanamente posible. (Usted puede justificar su avaricia diciéndose que estos deliciosos bocados están sólo disponibles en la Pascua de la Navidad). Una vez que se ha recuperado de su agonía de azúcar, ¿Por qué no compra algunos más para el viaje? Entonces prepárese para la acción, y prepárese para aventuras más mediterráneas de navidad. Dirigiéndose al norte desde la Plaza de la Constitución, a través del área hermosamente decorada del Teatro Cervantes, dé una vuelta alrededor de la Plaza de la Merced. Durante Diciembre, sirve de anfitriona a un tipo de mercado medieval de Navidad extravagante. Lo tradicional se mezcla con lo moderno y una buena mezcla de español con árabe. Es realmente una experiencia extraordinaria. Dígame, ¿exactamente cuáles de los mercados europeos del norte puede jactarse de un puesto que venda pulpo a la plancha y a un experto en caligrafía árabe entre puestos de alimentos y artesanía en mitad del invierno? Si usted no está cansado todavía, ponga rumbo al este y desaparezca entre el laberinto de calles hermosamente adornadas en el casco histórico. Donde los pascueros (poinsetias) se mezclan con centelleantes luces de Navidad e innumerables elegantes boutiques atraen su atención. Si el espíritu festivo no le ha afectado todavía, bien, qué podría ser más tradicional que el patinaje sobre hielo. ¡Es cierto...patinaje sobre hielo! ¡El paquete completo, hielo de verdad y música para patinar también! (Habiendo llenado los pulmones con mucho oxígeno, y con todo lo que ha andando podría sentirse bien de que una pequeña luz le dirigiese ahora) ....¿ Qué le parece una bebida 8 OCIO axarquía

y un tentempié en uno de los muchos puestos cubiertos a cualquier lado del Paseo del Parque?. Relájese sentado entre las plantas botánicas, zapatee mientras escucha alguna música de un puesto, o ve algún baile tradicional, entonces una vez refrescado, respire hondo y registre los puestos buscando regalos ingeniosos y económicos de Navidad. Visite Málaga el 24 de diciembre y quédese para la misa de medianoche en la Catedral. Las campanas que llaman el día de Navidad y el pesebre que se muestra solo, son suficiente para llevarle de vuelta a su niñez, hablando de lo cual...... Si a principios de Enero siente que sus bolsillos se han quedado vacios y su barriga ligeramente más grande de lo que recuerda, dé un vigoroso paseo por al Puerto de Málaga. El 5 de Enero alrededor de las 5 de la tarde, vea a los Tres Reyes, Gaspar, Melchor y Baltasar que llegan en barco para comenzar la cabalgata de los

niños. Miles de Malagueños felices dan la bienvenida a los tres Reyes Magos y la gran procesión de carrozas de niños, mientras desfilan alrededor del centro de las ciudades. Si usted todavía es un chico con ganas de morder algo azucarado puede ser un buen momento para mencionar que aproximadamente 1,5 millones de caramelos se tiran a la multitud durante la procesión. Así que traiga un cubo para reunir algunos, y un cepillo de dientes para enjuagar la evidencia después. Después de una saludable ingesta de aditivos del tipo E, atájelo con algún pescado fresco y una copa de Cava, y déjese atrapar por algunas hermosas estrellas y una brisa marina tibia en la playa de la Malagueta, para dar la bienvenida al Año Nuevo. Mire, ¿Yo le dije que la Navidad en la ciudad de Málaga era mejor que el vino caliente con especias y los pantalones cortos de cuero a temperaturas bajo de cero, verdad? n


can justify your greed by telling yourself that these delectable morsels are only available at Christmas time). Once you’ve recovered from your sugar rush, why not buy a few more for the journey? Then gird your loins, and prepare for more Mediterranean yuletide adventures. Heading north from the Plaza de la Constitucion, via the beautifully decorated Theatre Cervantes area, have a spin around the Plaza Merced. During December, it plays host to a kind of Christmas medieval market extravaganza. Traditional mixes with modern, and Spanish goods mix with Arabic. It’s really quite an extraordinary experience. Tell me this, exactly which of the northern European markets can boast a stall selling grilled octopus and an Arabic calligraphy expert amidst food and craft stalls in the middle of winter? If you’re not flagging yet, head in an easterly direction and disappear amongst the labyrinth of beautifully bedecked streets in the historical quarter. Where poinsettias mingle with twinkly Christmas lights and countless chic boutiques beckon your acquaintance. If the festive spirit hasn’t hit you yet, well, what could be more traditional than Ice skating. That’s right...ice skating! The full monty, real ice and music to skate to as well! (Having filled your lungs with plenty of oxygen, and with all that walking you may well be feeling a little light headed now)....How about a drink and a snack from one of the many covered stalls along either side of the Paseo del Parque?. Have a quiet sit down amongst the botanical plants, tap your feet whilst you listen to some music from the bandstand, or watch some traditional dancing, then once refreshed, take a deep breath and scour the stalls for ingenious and inexpensive Christmas gifts. Visit Malaga on the 24th of December and stick around for midnight mass at the Cathedral. The bells ringing in Christmas day and the crib display alone, are enough to take you back to your childhood, talking of which.... If early January leaves your pockets feeling empty and your tummy slightly larger than you remember, take a brisk walk down to the Port of Malaga. On the 5th of January at around 5.00pm, see the Three Kings, Casper, Melchior and Balthazar arrive on a boat to start the children’s parade. Join thousands of happy Malagueños to welcome three Kings and the large procession of children’s floats, as they parade around the cities central area. If you’re still a teeny bit peckish for something sugary it may be a good time to mention that approximately 1.5 million sweets are thrown into the crowds during the procession. So bring a bucket to collect some, and a toothbrush to wipe away the evidence afterwards. After a healthy entrée of E numbers, head off for some fresh fish and a glass of Cava, and catch some beautiful stars and a warm sea breeze on Malagueta beach, to welcome the New Year in. See, I told you Christmas in Malaga city was better than gluwein and lederhosen in sub zero temperatures, didn’t I? n OCIO axarquía

9


DANISH KITCHEN, BATH AND WARDROBE

INNOVATION AND STYLE

Buy your kitchen in November or December and we will fit your kitchen with a FREE SILESTONE worktop (Conditions apply - please ask in one of our shops) Compra tu cocina en noviembre o deciembre y te REGALAMOS la encimera de SILESTONE (Para más información consulta en nuestra tienda)

www.nordicmuebles.com ALGARROBO COSTA Avda. de Andalucía Torre Atalaya 2, local 8 (Next to Innova Opticas) 29750 Algarrobo Costa Tel: 952 511 648 info@nordicmuebles.com

FUENGIROLA Calle José Cubero Yiyo 3 (Near the fairground) 29640 Fuengirola Tel: 951 260 360 info@nordicmuebles.com

Open: Monday to Friday 10.00am - 7.00pm and Saturday 10.00am - 2.00pm

Whether you seek your new dream kitchen, bathroom or wardrobe you can rest assured that we will handle your project with the utmost attention to your needs and budget. We also do total management of your reform and make sure that every detail is looked after and the time schedule is kept. Customer care is what we live for


¿ Se trata solo de un bombardeo publicitario? Words by: Tanya Griffiths Translation: Margarita Fernandez Ruiz

media hype? is it all just

M

is amigos y yo salimos a cenar la semana pasada y por supuesto salió la conversación sobre el asunto de la propiedad, y no pocos de nosotros, porque nuestros amigos tienen unos amigos de Gran Bretaña que quieren comprar una propiedad en la costa. Durante toda la cena nos contaron la historia de la visita desde Gran Bretaña para comprar una propiedad “barata”. La historia comenzó hace unas 6 semanas cuando estas personas de Gran Bretaña leyeron sobre la caída del mercado inmobiliario español y pensaron que podrían visitar España y conseguir una verdadera ganga ya que los medios británicos sugerían que ¡las casas se estaban regalando! Aparentemente ellos contactaron con una agencia inmobiliaria que conocían desde hacía años en Inglaterra. Los llamaron y les explicaron que querían echar

M

u

y friends and I were out to dinner last week and naturally the subject of property came up in conversation, not least of all because our friends have friends from the UK who are looking at buying a property along the coast. Throughout dinner the story of the UK visit to buy a ‘cheap property’ was told. The story started about 6 weeks previously with the UK people having read about the Spanish ‘doom and gloom’ thought they would visit Spain and pick up a ‘real bargain’ because, as the UK media were suggesting, houses are being given away! Apparently they made contact with an estate agent they were familiar with from many years ago in England. They rang him up and explained that they wanted to take a look at some properties but they wanted a bargain. They wanted a house with a big terrace or garden but most OCIO axarquía

u 11


Location: Competa Agent: Country Properties Price guide: €610,000 Ref: 4870 www.countryproperties.net

T

his elegant, and very large 4 bedroomed villa which has magnificent views, lies just above the village of Cómpeta. It is modern, yet classical in design with large terrace areas and a large swimming-pool. It hosts a private driveway, an independent garage and lovely gardens. The living space is practically and tastefully laid out. On the lower level there is a kitchen/ breakfast-room, dining area, living-room, 2 bedrooms, a bathroom and guest toilet. On the upper level a bathroom and 2 bedrooms with access to a beautiful roof terrace looking out over the pool/terrace areas, gardens, the village, mountains and sea. Gas central heating and solar water heating. Sold fully furnished including a Spanish registred car. A remarkable property in a splendid, very private location within walking distance of the village.

E

sta elegante y gran villa de 4 dormitorios con magníficas vistas está situada justo sobre el pueblo de Cómpeta. Es moderna, aunque clásica en diseño, con grandes terrazas y una piscina grande. Cuenta con una entrada privada, un garaje independiente y encantadores jardines. La zona habitable es práctica y está diseñada con elegancia. En la planta baja hay una cocina con espacio para desayunar, comedor, salón, 2 dormitorios, un baño y un aseo para invitados. En la planta superior cuenta con un baño y 2 dormitorios y acceso a una bonita terraza en la azotea con vistas a la piscina, terraza, jardines, el pueblo, las montañas y el mar. Calefacción centralizada de gas y agua caliente solar. Se vende completamente amueblada, incluyendo un coche registrado en España. Una propiedad extraordinaria con una ubicación espléndida, a poca distancia andando del pueblo y muy privada.

un vistazo a algunas propiedades pero que querían una ganga. Querían una casa con una terraza amplia o jardín pero en la mayoría de los casos no querían pagar el precio que les pedían. El agente balbuceó un poco, pero estuvo encantado de elegir tres propiedades para ellos y verlas. La primera propiedad que miraron era una casa de 4 dormitorios en una urbanización al lado del mar. Tenía una terraza enorme, garaje doble, un sótano para reformar y sensacionales vistas desde las plantas altas. Estaba en el mercado por 365.000 euros. A ellos les gusto...¡mucho! Sin embargo, no tenía cocina, ya que era nueva y tendrían que gastar más dinero organizando el sótano para meter su mesa de billar allí. Teniendo en cuenta la mentalidad “es un mercado de compradores” ofrecieron una oferta loca de 300.000 euros. El dueño se rió y rechazó la oferta al momento...¡y con razón! Después de todo una casa grande en la playa no surge tan a menudo. Pero no querían pagar el precio pedido, así que se fueron. Después vieron una villa privada por unos 400.000 euros. Tenía su propia piscina, pero uno de los dormitorios tenía un aseo dentro (y no quiero decir en-suite) así que eso los echó atrás. No hubo oferta para ésa. Al día siguiente vieron 12 OCIO axarquía

u

of all they didn’t want to pay the asking price”. The agent stuttered a bit, but was happy to select three properties for them to take a look at. The first property they looked at was a large 4 bedroom townhouse on a development by the beach. It had a huge terrace, double garage, a basement ready for conversion and stunning views from the top floors. It was on the market for 365,000 euros. They liked it....a lot! However, it had no kitchen as it was brand new and they would have to spend some money sorting out the basement to get their snooker table in there! Considering the mentality of “it’s a buyers market” they put in a “crazy” offer of 300,000 euros. The owner had a good laugh and rejected the offer out right.... and rightly so! This is after all a big townhouse on the beach, they don’t exactly come up that often. But they didn’t want to pay the asking price so they moved on. Then they saw a private villa on for just over 400,000 euros. It had it’s own pool but one of the bedrooms had a toilet in it (and I don’t mean en-suite) so that kind of put them off. No offer for that one then. Next they saw a large 3 bedroom end townhouse which the owner had totally refurbished. It had it’s own private pool and a large garden around the house. Inside everything

u


Avenida de la Constitución 31, 29754 Cómpeta Tlf: 952 51 66 33/4 Fax: 952 51 66 35 Email: clara@claracountryhomes.com Web: claracountryhomes.com

COUNTRY HOME CÓMPETA ref: CCH 3186

TELEVIDEO A very Merry Chrismas to all our customers past present and future

Personal service since 1993, covering Costa del Sol, Axarquia, Granada & Almeria Digital TV for all nationalities. Installation of telecommunications. Maintenance of digital installations. Free to view satellite TV Solar heating, air conditioning sytems... Please feel free to call or call in. Susana & Gerardo will be pleased to answer all of your questions

TEL: +34 952 52 59 84 Tlf: 607 87 61 98 televideo@telefonica.net www.televideosat.com C/Los Huertos 97 - L5. 29780 Nerja

Extremely attractive 130m2 country home situated on a plot of 4,000m2 with spectacular views. Comprises 3 Bedrooms, 2 Bathrooms. large stone-built garage. swimming pool. gas central heating.

PRICE: 387,000 Euros

TOWNHOUSE CANILLAS DE ALBAIDA ref: CCH 3207 Pretty townhouse of 100m2, and sympathetically renovated. Excellent views. Comprises: 3 bedrooms, bathroom, large roof terrace.

PRICE: 156,000 Euros

Offices in Cómpeta, Torrox, Nerja & Canillas de Aceituno

ref: 4889

ref: 4891

ref: 4535

ref: 4886

Competa Townhouse 170.000 euros

Villa in Torrox 230.000 euros

Finca in Competa 197.000 euros

Canillas de Albaida 387.000 euros

A rare occasion to purchase such a lovely property in the heart of the village, good sized living accommodation with magnificent views, close to main square but in quiet street.

A well presented property of 120 M2 with 2 beds, 2 baths, living areas, extensive garden areas, swimming pool and several terraces. Sea and mountain views.

Charmingly renovated finca that includes 4 beds, 1 bath, conservatory area, living roon, pool and terraces. The views from the finca are magnificent taking in the valley and the Mediterranean sea. .

Large family property, easy access, 4 beds, 3 baths, 2 sitting rooms, dining area, utility room, inner patio area, garage, gardens, terracing and swimming pool. Views of sea and mountains.

Country Properties S.A., Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Málaga. Tlf: 95 251 6178 Email: sales@countryproperties.net www.countryproperties.net Fax: 95 251 6195 Skype: puricountryproperties

OCIO axarquía

13


Location: Benamargosa Agent: Fleming Properties Price guide: €798,000 Ref: FP0452 www.fleming-properties.com

A

fabulous property of some 300m2 in total on a fenced plot of 2,700m2. It enjoys a tremendous location offering south westerly aspects over the sea and Torre del Mar. It comprises hallway, large living room of some 40m2, kitchen/dining room, six bedrooms (all ensuite and four with built in robes) and a separate one bedroom apartment comprising lounge, kitchen/diner, bedroom and bathroom. There are mature gardens, a garage, various outbuildings, barbecue area, extensive terracing and 8m x 4m pool with roman steps. There is solar hot water, landline phone with ADSL, central heating and alarm.

U

na fabulosa propiedad de unos 300m2 en total situada en una parcela vallada de 2.700m2. Disfruta de una formidable localización, ofreciendo vistas suroeste al mar y a Torre del Mar. Cuenta con recibidor, gran salón de unos 40m2, cocina/comedor, seis dormitorios (todos con baño en suite y cuatro con armario empotrado) y un apartamento separado de un dormitorio con sala de estar, cocina/comedor, dormitorio y baño. Además cuenta con jardines adultos, un garaje, varias construcciones exteriores, zona de barbacoa, amplias terrazas y una piscina de 8x4m. con escalones romanos. Tiene agua caliente solar, línea de teléfono con ADSL, calefacción central y alarma.

una casa de 3 dormitorios que había sido reformada en su totalidad. Tenía su propia piscina privada y un gran jardín alrededor de la casa. Dentro todo tenía una terminación de alta calidad y tenía unas vistas espectaculares. Estaba a la venta por 485.000 euros. Esta casa era muy bonita y les gustó de verdad (aunque la cocina era un poco pequeña). Así que, después de hablar con el dueño, éste estuvo firme en que no bajaría el precio ¡ni un céntimo! “Quédensela o déjenla”, esas fueron sus palabras. Ellos estaban empezando a tener imagen real ahora y no era exactamente lo que esperaban. De las dos propiedades que les gustaron ninguno de los propietarios estaban dispuestos a negociar. Ellos prefrían mantener las propiedades antes que venderlas por menos de su valor. Ellos decidieron entonces tomarse un respiro en el actual proceso de búsqueda de casa e investigar un poco. El plan era hablar con algunas inmobiliarias para ver que opinión tenían sobre las propiedades “baratas y la “aflicción” (o como quieran llamarlo). ¡Descubrieron algo muy interesante! No es un secreto que el mercado ha bajado, ¿pero en qué? Hace cinco años había una enorme cantidad de compradores y especuladores, pero también había menos propiedades disponibles de las que hay ahora. Hoy hay más compradores que compran por necesidad que inversores, pero aún hay 14 OCIO axarquía

u

was finished to a very high standard and there were some great views from for the property. It was on the market at 485,000 euros. This was a really nice house and they really liked it (although the kitchen was a little small). However, upon chatting to the owner he was adamant that he wouldn’t drop his asking price one cent! “Take it or leave it”, those were his words. They were starting to get the true picture now and it wasn’t quite what they expected. Of the two properties they liked neither owner was prepared to negotiate. They would rather hang on to the properties than sell them for less than they believed they were really worth. They soon decided to take a break from the actual house hunting process and do a bit of research instead. The plan was to chat to some estate agents to see what their opinions were regarding “cheap”, “distressed” (whatever you want to call them) properties. They discovered something very interesting! It’s no big secret that the market has slowed down, but in what respect? Five years ago there were a huge number of buyers, and speculators, but there was also less property available than there is today. Today there are more lifestyle buyers than investors, but there are still a huge number of properties on the market. It seems that property owners are just not prepared to drop

u


anne@fleming-properties.com

www.flemingproperties.com

RIO BERMUSA 299,000 euros ref:FP0556 A spacious 3 bed villa, pool, garage enjoying a rural location .

Espaciosa villa de 3 dormitorios, piscina y garaje disfrutando de una ubicación rural

SAYALONGA 119,000 euros ref:FP499 A fully reformed 1-2 Villa de 1-2 dormitorios bedroom village house totalmente reformada, con with shaded roof terrace terraza cubierta en la azotea, in this popular village en este popular pueblo close to all amenities cerca de todos los servicios.

MEZQUITILLA 299,000 euros ref:FP0575 Spacious 3 bed Espaciosa casa terraced house with adosada de 3 front and rear patios, dormitorios con patio communal pool, frontal y trasero y piscina and gardens. comunitaria.

VELEZ MALAGA 180,000 euros ref:FP0395 A top floor, three Ático de tres dormitorios, bedroom, south facing orientación sur con apartment with views vistas a Vélez. Fácil over Velez. Easy parking aparcamiento y piscina and communal pool. comunitaria.

SAYALONGA 495,000 euros ref:FP0564 A luxury, 155m2, 5 bedroom villa with additional 55m2 garage or workshop and 10m x 4m pool on a 4,800m2 plot with fabulous views overlooking the Med’.

Lujosa villa de 155m2 con 5 dormitorios, garaje adicional de 55m2 o taller y piscina de 10 x 4m. en una parcela de 4.800m2 con fabulosas vistas al Mediterráneo.

‘We still require property for sale, especially apartments in the Nerja area for clients booked to arrive before the end of the year. Please contact our Nerja office on 952 52 41 40.’

“Aun necesitamos propiedades para vender, especialmente apartamentos en la zona de Nerja, para clientes con reservas que llegarán antes de final de año. Por favor, contacten con nuestra oficina de Nerja en el 952 52 41 40.

TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06


Location: Competa Agent: Sunset Properties Price guide: €479,000 Ref: vc1-565 www.sunsetproperties-spain.com

T

his is a beautiful, newly built 3 bed 2 bath villa with a luxurious feel (124.52 m2 approx const.). Every comfort and convenience has been provided to ensure the best environment for both summer and winter living. The villa, which has good access via a concrete road lies in an imposing situation on a hillside looking down the valley to the Mediterranean. This villa has lovely outdoor space and an established feel even though it is newly built. The plot includes many mature trees including pines and olives. There is a good sized garage ( 28m2 approx const). Internally the large sun room (35m2 approx) fitted with glass curtains that fold right back to create a huge covered terrace offers superb summer and winter living space.

E

sta es una villa de 3 dormitorios y 2 baños (124 �52m2 const. aprox.) recientemente construida con un lujosa terminación. Provista de todas las comodidades y facilidades para asegurar el mejor entorno tanto en verano como en invierno. La villa, que tiene un buen acceso vía carretera asfaltada está situada en un lugar impresionante, una colina con vistas desde el valle hasta el Mediterráneo. Esta villa cuenta con un encantador espacio exterior y ambiente consolidado aunque es de nueva construcción. La parcela incluye muchos árboles adultos, incluyendo pinos y olivos. Cuenta con un garaje de buen tamaño (28m2 const. aprox.) En el interior, la gran terraza para tomar el sol (35m2 aprox.) tiene instaladas cortinas de cristal que se pliegan para crear una amplia terraza cubierta y ofrecer una espléndida sala de estar, tanto en verano como en invierno.

un gran número de propiedades en el mercado. Parece ser que los dueños de las propiedades aun no están preparados para bajar los precios irrealísticamente, y los compradores deben respetarlo. A la mayoría de los vendedores parece no importarles esperar hasta que el mercado suba, con lo que sienten que sus propiedades son valiosas. Supongo que baja hasta la asequibilidad si ellos pueden permitirse mantener su propiedad, entonces ¿por qué no? Muchos eligen alquilar sus propiedades por larga temporada con la base de que al menos cubre la mayor parte, sino toda, de la hipoteca y los gastos comunes, mientras que el mercado “viene a ellos”. Después de todo, quizá esta no sea tan mala estrategia para aquellos que pueden permitírselo. Nosotros mismos vivimos en la costa y hace diez años este lugar era muy diferente a lo que es hoy día. Solo las enormes mejoras en infraestructuras permiten una forma de vida más fácil, con mejores carreteras y facilidades. Sí, aún hay muchos problemas en ciertas zonas, pero aunque la industria de la construcción está bajando, el progreso no. Cada zona está mejorando constantemente, con lo que se está creando un brillante futuro para una vez que la actual caída de la confianza pase, como seguro 16 OCIO axarquía

u

their prices unrealistically and buyers need to respect this. Most sellers seem happy to wait until the market catches up with what they feel their property is worth. I suppose it comes down to affordability. If they can afford to hang on to their property then why not? Many are choosing to rent their properties out on a long term basis to at least cover most, if not all, the mortgage and running costs whilst the market “comes to them”. Perhaps this isn’t such a bad strategy at all to those that can afford it. We live on the coast ourselves and ten years ago this place was very different to what it is today. The huge improvements in infrastructure alone enable an easier way of life with better roads and facilities. Yes, there are still many problems in certain areas but although the construction industry is slowing, progress is not. Areas improve all the time which is creating a bright future once the current dip in confidence passes over, as it surely will. Digging a bit further they also found out that occasionally a real bargain does become available but it doesn’t sit on an agent’s books for very long. These properties seem to be snapped up quite quickly. Which begs the question of what is a real bargain? This is a really difficult question to answer because property in Spain, like

u


Estamos especializados en Cómpeta y la zona de alrededores. Por favor, visite nuestra página web para ver todas las propiedades que ofrecemos.

Specialists in Cómpeta and the surrounding areas. Please visit our website for a full list of properties

Denise Hill - Proprietor of Sunset Properties

“We are a proactive and innovative local company. We use the internet as our shop front and advertise extensively. If you would like to find out more we would be very pleased to talk to you either by telephone, email or to meet you for an informal chat.” “Somos una empresa local, activa e innovadora que utiliza internet para anunciar las propiedades. Si desea conocernos, estaremos encantado de ponernos en contacto con usted por teléfono, correo electrónico o concertar una encuentro informal.”

Tlf: (+34) 618 295 063

info@sunsetproperties-spain.com

Fax: (+34) 952 516 373

Competa - Special Offer: 3 bed, 2 bath villa. 5 mins from Competa, 15 minutes from Torrox Costa. Elevated position with views to the sea. Not to be missed. Price: 387,000 euros ref: vc1-579

Salares - Currently run as a small hotel (sleeps 11) specialising in rural tourism, it could also be a very special, spacious family home. Peaceful, beautiful setting. Price: 495,000 euros ref: vs2-232

Canillas de Albaida: Beautifully renovated rustic style 2 bed 2 bath country house with stunning views. Furnished, easy access, pool, terrace and gardens. Price: 250,000 euros ref: vc2-573

Archez: Beautifully presented villa located in a peaceful area. Incredible views and extensive accommodation of 4 beds, 3 baths, garage and outside space. Price: 350,000 euros ref: vc2-442

Canillas de Aceituno - New this month: Spacious 3/4bed 2 bath villa with stunning views. Good access, terrace space, gardens, plunge pool, potential guest apartment. Price: 395,000 euros ref: vc4-596

Competa: Spacious modern 3 bed 2 bath villa with stunning sea views and good access located in the countryside. A superb sun room, pool and great outside space. Price: 435,000 euros ref: vc1-536

Sayalonga: 3 bed, 2 bath villa within walking distance of Sayalonga. A charming rustic style property with mature gardens, pool area and attractive terrace/seating. Price: 395,000 euros ref: vs1-513

Competa: A delightful 4/5 bed, 3 bath villa including a self contained 1 bedroom guest apartment. Fabulous views, lovely gardens, jacuzzi pool. Price: 362,000 euros ref: vc1-407

Sayalonga-New this month: Large modern 5 bed 2 bath villa in beautiful countryside near Sayalonga with sea and coastal views. Secluded pool area, large garage. Price: 495,000 euros ref: vs1-595

The advertised prices include all of the sellers costs including any commissions. They do not include the buyers costs which can be between 10% and 13% of the advertised price, this includes notary and registry fees, buyers legal fees, purchase tax (7%) and any mortgage set up costs.

www.sunsetproperties-spain.com OCIO axarquía

17


Location: Torre Del Mar Agent: Torre Property Management Price guide: €695,000 Ref: ocio1 Tlf: 952 54 18 03

L

ovely detached villa in Torre Del Mar situated in the exclusive development of Viña Malaga The house is in a quiet location with good sea and mountain views, it has a mature garden with a private pool.The accomodation comprises of an open plan lounge and dining room with a wood burning fire, and full length patio doors to the front and rear. The kitchen has new high quality modern units. There is also a study and shower room. On the second floor there are three generous sized bedrooms and two bathrooms,the master having a large en-suite. Two of the bedrooms have patio doors leading out onto a terrace. Downstairs is a large open plan self contained apartment with shower room and kitchen.This is a stunning house in immaculate condition.

E

ncantadora villa independiente en Torre del Mar, situada en la exclusiva urbanización Viña Málaga. La casa esta en un lugar tranquilo, con bonitas vistas al mar y la montaña. Tiene un jardín adulto con una piscina privada. El alojamiento comprende un salón-comedor abierto con chimenea y puertas a lo largo de toda la habitación que dan al patio frontal y trasero. La cocina tiene muebles nuevos de estilo moderno. También cuenta con un estudio y ducha. En la segunda planta hay tres dormitorios grandes y dos baños, el principal con uno grande en-suite. Dos de los dormitorios tienen puerta con salida a una terraza. En la planta baja hay un apartamento independiente con ducha y cocina. Esta es una casa sensacional y en condiciones impecables.

que lo hará. Yendo un poco más lejos, averiguamos que ocasionalmente también se puede encintar alguna ganga, pero no está en las carteras de los agentes durante mucho tiempo. Estas propiedades desaparecen rápidamente. Lo que nos hace preguntarnos, ¿qué es una ganga realmente? Esta es una pregunta realmente difícil de responder, porque las propiedades en España, igual que en cualquier otro país, valen lo que alguien este dispuesto a pagar por ellas. Los bancos basan sus valoraciones sobre todo en el tamaño de la propiedad, no en sus vistas, facilidades, decoración, etc., y diferentes bancos dan diferentes valores. Los dueños creen que sus propiedades valen lo que ellos pagaran por ellas hace ciertos años, más los costes (tanto como un 13%), más lo que el/ella crea que la propiedad se ha revalorizado durante ese tiempo. Y si tiene vistas al mar, añadirán otros poco miles por eso también. Aquí hay un ejemplo de lo que yo considero una ganga. En julio del 2006 vi una casa de 5 dormitorios en la playa por 420.000 euros. El agente, un amigo mío, me dijo que era una verdadera ganga, ya que el dueño estaba desesperado por vender. Si nosotros la queríamos teníamos que ser u 18 OCIO axarquía

any other country for that matter is only worth what someone will pay for it. Banks base their valuations predominantly on the size of the property, not it’s views, facilities, decorative order, etc, and different banks give different valuations. Owners believe their property is worth what they paid for it so many number of years ago, plus the costs (as high as 13%) plus whatever he/she believes the property should have appreciated in that time. And if it’s got a sea view they’ll whack another few thousand on for that too. Here’s an example of what I consider a bargain. In July 2006 I saw a 5 bedroom townhouse on the beach for 420,000 euros. The agent, a friend of mine, told me that it was an absolute bargain as the owner was desperate to sell. If we wanted it we had to be quick. Not being one to get pressured into anything I went away to think about it. A week later it was sold....for 380,000 euros! Similar properties on the same urbanisation are now on the market for 630K – 750K euros. Whoops...it really was a bargain. A 5 bedroom house on the beach for 380K... wow, what was I thinking! But examples like these seem to be very few and far u


TORRE PROPERTY MANAGEMENT Holiday Lets ● Full or Part Management ● Bookings ● Cleaning ● Laundry Change-overs ● Welcome Packs ● Meet & Greet ● Airport Pickup ● Key Holding Property Maintenance ● Pool Maintenance ● Garden Maintenance ● Car Rental Long Term Rentals ● Property Sales - low commission ● Escritura Assistance

More properties urgently wanted for rental - we have clients waiting!

Property Sales

Long Term Rentals

Torre del Mar: Independent Villa 3/4 bedrooms private pool €695,000 euros

Baviera Golf: Apartment, 2 beds, com’ pool & tennis €550 pcm

Beachfront Property: various rooms and courtyards fantastic opportunity for restaurant or hotel €495,000 euros

Torre del Mar: Apartment, 2 beds, com’ pool, quiet. €550 pcm

Nerja: New 2 bed 2 bath town house with garage €180,000 Algarrobo Costa: Studio 1 bed terrace reformed, fantastic sea views €140,000

Baviera Golf: Apartment, 2 beds, pool & tennis €550 pcm Torrox Peñocillo: Apartment, 2 beds, com’ pool, €500 pcm Algarrobo Costa: Apartment, 2 beds, sea views. €800pcm Cajiz Village: New apartment, 2 beds, balcony. €450 pcm

Algarrobo Costa: 1 bed apartment, glassed balcony €120,000

Torrox Park: Villa, 3 beds, private pool. €1,100 pcm

Torrox peñocillo: 2 bed apartment, sea views, large terrace €220,000

Cajiz road: New villa, 2 beds, pool. €650 pcm

Torre del Mar: Office central location 100 sq metres €210,000

Near Coast: New villa, 2 beds, pool. €600 pcm Cajiz: Country villa, 2 beds, pool. €600 pcm

Torre del Mar: Office central location 70 sq metres €150,000

Short Term Rentals

Chilches: terraced house, 3 bedrooms, community pool, 2 1/2 baths, 40 mts from beach, garage, roof terrace €305,000

Fabulous house on the beach: 9 beds, 9 baths, private pool, established gardens, Torre del Mar €360.00 per night.

Frigiliana: 4 bed, 3 baths, pool, New €650,000

Holiday Lets: We have a selection of holiday lets available. Please enquire for a current listing.

Tel: 952 54 18 03 / 600 231 116 torreprop@hotmail.co.uk 22 Avenida Tore Tore, (Lighthouse Street), Torre del Mar. OCIO axarquía

19


Location: Sedella Agent: Clara Country Homes Price guide: €495,000 Ref: CCH 3207 www.claracountryhomes.com

A

beautiful country home of 200m2, currently used as a small hotel, located near the village of Sedella. Situated on a plot of 4,060m2 in a beautiful orange grove in the heart of the countryside with a small stream running through the garden. The accommodation comprises: 40m2 completely selfcontained wooden chalet, spacious Living/Dining Room, Kitchen, 2 self-contained studio apartments, 2 Double Bedrooms, 2 Bathrooms, large Roof Terrace, Swimming Pool. This property is full of old world features despite being relatively new, with beamed ceilings, rustic wooden doors and stone floors. A truly wonderful opportunity to buy either a successful business or a beautiful and spacious family home.

B

onita casa de campo de 200m2 que actualmente es usada como un pequeño hotel y ubicada cerca del pueblo de Sedella. Está situada en una parcela de 4.060m2, en un bonito naranjal en el corazón del campo, con un pequeño riachuelo fluyendo a través del jardín. El alojamiento comprende: un chalet prefabricado de madera de 40m2, espacioso salón-comedor, cocina, 2 apartamentos/estudios independientes, 2 dormitorios, 2 cuartos de baño, una gran terraza en la azotea y piscina. Esta propiedad está llena de características antiguas aunque es bastante nueva, con techos de vigas de madera, puertas rústicas de madera y suelos de piedra. Una oportunidad realmente maravillosa de comprar un próspero negocio o una bonita y espaciosa casa familiar.

rápidos. Siendo alguien que no le gusta apresurarse en nada, me fui para pensarlo. Una semana después se vendió...¡por 380.000 euros! Propiedades similares en la misma ubanización estan ahora en el mercado por 630-750 mil euros. ¡Vaya!... realmente era una ganga. Una casa de 5 dormitorios en la playa por 380 mil euros...¡puf! ¿en qué estaría yo pensando? Pero ejemplos como éste parece haber muy pocos y surgen cada mucho tiempo, a no ser que leas los periódicos británicos que sugieren que ofertas como estas son normales cada día. Sí, hay algunos vendedores desesperados que realmente necesitan vender. El problema es que en propiedades baratas, digamos marcadas alrededor de 200 mil euros, una bajada de 10 o 20 mil no tiene mucha diferencia para ninguna de las partes (conocemos a mucha gente en ese caso). En ello reside el problema. Los compradores que compran por necesidad pagarán el precio por la propiedad adecuada, mientras que a los inversores y compradores residentes les gusta tomarse su tiempo y no apresurarse en nada. Si usted está vendiendo debe decidir su tarjeta de audiencia y quién piensa que realmente va a comprar su casa. Si es un comprador y está buscando una ganga, entones quizá no la entre tan fácilmente como la prensa de aquí y de todo el mundo dicen que es. Es un mercado de compradores, eso seguro, pero quizá solo en el aspecto de la elección, no necesariamente el del precio. n 20 OCIO axarquía

between, unless of course you read the UK newspapers who will suggest that sales like this are a normal day to day occurance. Yes, there are some desperate sellers who really need to sell. The problem is that for cheap properties, say around the 200K mark, dropping 10 or 20K isn’t going to make that much of a difference to either party (we know many people in this boat). Therein lies the problem. Lifestyle buyers will pay the going rate for the right property whilst investment and resident buyers like to take their time and not be rushed or pressurised into anything. If you are selling you must decide on your target audience and decide who you think is really going to buy your property. If you are a buyer and you are out to bag yourself a bargain then you may not find it as easy as the press both here and around the world make it out to be. It is a buyers market for sure but perhaps only in terms of choice, not necessarily price. n

To advertise your property in this feature please contact us: Para anunciar una propiedad en este artículo por favor contacte en:

ocioaxarquia@gmail.com


‘Vestimos su hogar / Dressing your home’

Finest Quality Kitchens See and feel the difference

www.tapiceriasjuanantonio.com

‘Our friendly team have many years experience in home decoration and will help with all of your soft furnishing needs’ ‘Nuestro amable equipo tiene muchos años de experiencia en decoracion de hogares y le ayudará en todas sus necesidades en textiles.’

C/Doctor Fleming No 16 Torre del Mar T: 952 54 46 98 C/Fray Rafael de Vélez No 2 Vélez-Málaga T: 952 50 18 30

Furniture Restorer Manuel Velasco Santos

Create a kitchen that is as individual as you n Restorations. n Furniture and mirrors

made to measure, all types of finishes. n Veneers in various woods and metals. n Engraving on wood and metal, stencils and varnishes

At the One Stop Kitchen Shop we design quality UK kitchens in classic and contemporary styles, all with a lifetime manufacturers guarantee. We are committed to supplying our customers with the very highest standard of service and products. From the exotic and ornate to stylish and understated, we have kitchens to suit all tastes and budgets antes/before

después/after

En The One Stop Kitchen diseñamos cocinas británicas de alta calidad, en estilo clásico y moderno, con garantía de fabricación de por vida. Nos comprometemos a servir a nuestros clientes los productos y servicios de mejor calidad. Desde exóticas y elaboradas hasta elegantes y minimalistas, tenemos cocinas para todos los gustos.

n Restauraciones. n Muebles y espejos

a medida, cualquier acabado. n Chapeados de diversas madera y metales. n Grabados, pirograbados, estarcidos y barnizados.

antes/before

Tlf: 952 531 470

después/after

Manuel Velasco Santos

Tlf: 952 52 14 08

Blq. 1, Urb. Costa del Oro, Torrox Costa 29793, Malaga (Blq. Next to The Riu Ferrara Hotel)

Opening hours: Monday to Thursday 10am - 2pm & 4pm - 6pm Friday & Saturday 10am - 2pm

www.theonestopkitchenshop.com info@theonestopkitchenshop.com OCIO axarquía

21


We offer an excellent service in air conditioning units for and service commercial use. Wedomestic offer an excellent in air conditioning units for domestic and commercial use.

•HEATING & COOLING OPTIONS on all units for all year round comfort HEATING & COOLING OPTIONS

on all units for all year round comfort

•Free Quotations.

Top quality servicing and maintenance by fully accredited

•Top quality servicing maintenance byToshiba, accredited ENGLISH agentsand for Mitsubishi, Daikin, Fujitsu.agents for Mitsubishi, Daikin, Toshiba, Fujitsu. Fully installed from Full installations from just 800 euros €800

PORTABLE AIR CON HIRE Portable air hire also available. Long andcon short term rentals available.

Call today see we lcan for Freeus quotations l and Swiming poolwhat heat pumps Pooldo covers you!

CallTel:653 us today what we can do for you! 152 and 072 see Email: chses@yahoo.co.uk Tlf: 653 152 072

22 OCIO axarquía

Email: chses@yahoo.co.uk


OCIO axarquía

23


Christmas Gifts Una fabulosa variedad de ideas en regalos A fabulous selection of gift ideas


1

2

3

4

5

6 ía rqu axa 6 Issue EE FR

6 ion Edic RATIS G

Issue �FRE� 7 �� �E� Ed�ici ���� ��� on GRAT 7 ��� IS ��� ������ � ���� ���� �������� ����� � ����� ����� ��� ������� ����� � ����� �� �� � ���� ����� ������ � �� �� �� ��� ���� �� ������� ��������� ��� ����� ����� �� � �� ������ � �� ������ ��� ��� ������� �� ��� �� ���� ���� ����

ine ,w

ía 30 rqu

axa ER OM gC rp tinor ating ora CO

s ge pa

axar q

u sta d re an

ran

ts

od of fo

uía

��� ��� ����� ����� ����� � ���� �� ������ ������ ����� ��� ������ ������ �� ���

inco orp inc

MER

axar

quia

23 pa

ges

of fo

od, win

e&

7

8

resta ur

ants

9

1. Guitarra eléctrica/Electric guitar from Melodias in Torre del Mar. Tlf 617 672 660 (pagina 73) 2. Bolsas/Handbags by Lollipops from Papaya of Torre del Mar: Tlf 952 965 892 (pagina 37) 3. Cascos/Helmets from Shizzen of Torre del Mar. (www.shizzen.es) (pagina 47) 4. Estatua de bronce/Bronze statue from Galeria del Arte in Torre del Mar. Tlf 952 544 899 (pagina 73) 5. Suscripción a revista/OCIO Magazine subscription. (email: ocioaxarquia@gmail.com) (pagina 82) 6. Adornos/Ornament from Emma Garrido in Torre del Mar. Tlf 952 542 706 (pagina 2) 7. Bicicletas/Bikes from Yeyos Bicis in Torre del Mar. Tlf 952 547 484 (pagina 36) 8. Bolso OSKA/OSKA bag from Casa Moda Natural in Torrox Costa and Nerja. Tlf 952 522 261 (pagina 31) 9. Reloj Police/Police watch from Shizzen of Torre del Mar. (www.shizzen.es) (pagina 47) u OCIO axarquía

25


10

11

12

13

14

15

16

17

18

10. Jarra y vasos/Decanter & glasses from Emma Garrido in Torre del Mar. Tlf 952 542 706 (pagina 2) 11. Gorro y bufanda/Hat & scarf from Patty Moda in Torre del Mar. Tlf 952 542 103 (pagina 36) 12. Una selección de tratamientos de masaje/salud/belleza: A selection of massage/health/beauty treatments from: Rebeccah Curtis in Torrox: Tlf 952 530 122 (pagina 46) Mar y Salud in El Morche: Tlf 952 532 065 (pagina 42) 13. Trollbeads from Papaya of Torre del Mar: Tlf 952 965 892 (pagina 37) 14. Estatua de bronce/Bronze statue from Galeria Del Arte in Torre Del Mar. Tlf 952 544 899 (pagina 73) 15. Teclado eléctrico/Electric keyboard from Melodias in Torre del Mar. Tlf 617 672 660 (pagina 73 ) 16. Blanqueador dental/Teeth whitening from Clinica del Sol in Frigiliana. Tlf 952 533 567 (pagina 46) 17. Lecciones de equitación/Horse riding lessons from Los Olivillos in Competa. Tlf 952 553 742 (pagina 49) 18. Surtido de regalos exóticos/A selection of exotic gifts from Aisha in Trapiche. Tlf 952 507 921 (pagina 13)

26 OCIO axarquía


D

ue to the complexity regarding relative relationships and problems that can originate after a death in the family and, bearing in mind that it is a difficult time, we should act with coherence, minimising the possibility of other problems between members of the family that can arise during this time. Additional costs and delay in the whole procedure of the distribution of the estates of the deceased should be reduced wherever possible. Before these delicate family situations arise, the drafting of a will is stated as the right instrument for the testator to leave his/her wish in a correct way. Making a will is recommended for all foreign individuals that own or are titleholders of an asset in Spain. The reason for drafting a will in Spain, even if only for your assets situated in Spain because you have already made a will in your main country of residence, is basically as follows: A) You can save legal and tax fees. We consider that making a will before a Notary Public, is the safest and most effective way to do it in Spain. The cost is very low, almost negligible, if compared with the legal costs that the procedure of grant of probate could involve. Should a person die without making a will, then his/her heirs should initiate a procedure called “Ab intestate succession”, which the attendance of every legal heir, spouse and children, parents, brothers and sisters and even a Power of Attorney can be necessary. If all heirs agree with the will, then the procedure can be simplified, even though the costs of it are high. On the other hand, if there is no agreement between the legal heirs then the procedure could be more complicated as the grant of probate inheritance could go before the corresponding court. A conflict could be prolonged indefinitely and may entail legal costs for the whole procedure, which are usually expensive. Spanish Authorities can also recognise the will that you made in your home country but the procedure for validating it can be complicated and expensive. Hence you are advised to draft a will in Spain. B) Applicable Law: A person who lives in Spain and wishes to make a will according to the hereditary laws of his/ her home country, could include these stipulations in a Spanish will, but only for assets in Spain. At the time of death 28 OCIO axarquía

The importance of making a will in Spain. the Spanish Authorities do not ask if the deceased is resident or non resident in Spain, the most important thing for them is the payment of the corresponding taxes by the heirs. So, a problem may arise if the deceased has not drafted a will in Spain, as the applicable law should be determined. Also, if there is no will in the deceased’s home country, in most cases, the Spanish Law will be applied enforcing a pre-established share-out system. If you have any asset, business, or economic activity in Spain, it would be very advisable for you to make a will in Spain. For such purpose, it would be helpful for you to entrust this matter to a lawyer so he/she can advise you on all aspects and of course, they will inform you about the tax costs of the inheritance procedure. Inheritance tax in Spain is applied on all assets in Spain. In order for the heirs to receive and enjoy such assets, they must pay this tax. There are many ways to help your heirs to minimise the tax costs, and it is worth studying all possibilities so you can choose the best option for your individual circumstances. Whether you are a fiscal or non fiscal resident, some deductions can be applied on this tax. In short, regardless of whether you may have drawn up a will in your home country, we would recommend you make a will to protect your assets in Spain but, do consult a lawyer first. He/she will be able to answer all of your questions and, of course, will be able to minimise the tax costs to your heirs by careful tax planning according to your personal circumstances. n


La importancia de otorgar testamento en España Words by: C&D Solicitors

D

ada la complejidad de las relaciones familiares y los problemas que pueden originarse entre los distintos miembros de una familia con ocasión de la muerte de uno de sus miembros, hecho que siempre es duro de afrontar, lo mas coherente es minimizar la posibilidad de que puedan surgir distintos problemas entre los miembros familiares y evitar que sean los propios familiares los que decidan sobre el destino de los bines del difunto, así como evitar gastos adicionales y demora en el tiempo en todo el proceso de adjudicación de los bienes del difunto. Ante estas situaciones familiares de especial delicadeza, el otorgamiento de un testamento se manifieste como el instrumento adecuado en el que de manera inequívoca la voluntad del testador queda reflejada, siendo su otorgamiento más que recomendable para todas las personas extranjeras que son propietarias o titulares de cualquier bien en España. El otorgar testamento en España, solo y exclusivamente para sus bienes situados en España en el supuesto de que hayan otorgado testamento en su país de origen, atiende a unas razones básicas: A) Ahorro fiscal y costes legales: Podemos razonar que el coste del testamento otorgado ante notario, manera más segura y eficaz de otorgar testamento en España, es muy pequeño, casi irrisorio, si comparamos los costes legales que conllevaría el proceso de adjudicación de herencia sin que la persona fallecida haya otorgado testamento en España. Si una persona fallece sin testamento en España, sus herederos deberían de iniciar un procedimiento denominado sucesión abintestato, para el cual será necesario la presencia o apoderamiento de todos los herederos legales, cónyuge e hijos, o padres y hermanos en ausencia de estos. Si todos los herederos se ponen de acuerdo, el procedimiento se simplifica algo, aunque los costes del mismo son elevados; pero si no hay acuerdo entre los herederos legales, el proceso se complicaría mucho más, ya que la adjudicación de herencia podría acabar en el Juzgado, conflicto que se podría eternizar y con unos costes legales de los distintos profesionales que deben de intervenir (abogados y procuradores, entre otros) bastante elevados. Las autoridades españolas pueden reconocer el testamento que usted haya otorgado en su país de origen, pero el procedimiento para validar el mismo es mucho mas complejo y caro

que el hecho de otorgar un testamento en España. B) Ley aplicable: Si usted es extranjero, en su testamento podrá reflejar las estipulaciones según las leyes de su país de origen y cuando fallezca se adjudicará su herencia de acuerdo con estas y las estipulaciones contendidas en su testamento. Por tanto, el problema surgiría si no hay testamento otorgado en España por el fallecido, ya que habría que estar al supuesto concreto para determinar la Ley aplicable, aunque les adelanto que si no se ha otorgado testamento en su país de origen, en la mayoría de los casos será aplicable la ley española, la cual tiene establecido un sistema de reparto general pre-establecido aplicable a todos los casos de herencia sin testamento. Si usted tiene algún bien en España u empresa o negocio, es mas que aconsejable que otorgue, al menos, un testamento para sus bienes en España ante notario, siendo muy recomendable que para redactar el mismo encargue los servicios profesionales de un abogado que le asesore ante las dudas que puedan surgirle y que le informe de los costes fiscales del proceso hereditario. Tenga en cuenta que en España se aplica el Impuesto de Donaciones y Sucesiones que grava los bienes que el difunto tenga en España y que deberán de abonar sus herederos para poder adjudicarse y disfrutar de los mismos. Existen determinadas posibilidades que pueden ayudarle a minimizar los costes fiscales de sus herederos y que merece la pena que sean estudiadas para saber cual puede compensarle mejor dentro de sus circunstancias personales. Así mismo, el hecho de ser o no residente fiscal posibilita la aplicación de algunas deducciones por dicho impuesto. Resumiendo, si tiene algún bien en España o tiene algún negocio u actividad económica, independientemente de que haya otorgado testamento en su país de origen, otorgue testamento ante notario para sus bienes en España y busque asesoramiento en un abogado ya que podrá resolverle las dudas que pueda tener y optimizará el ahorro fiscal para sus herederos, mediante una buena planificación fiscal acorde con sus circunstancias personales. n

C&D Solicitors, Torrox Costa. Tlf 952 532 582 or 677 875 078 www.cdsolicitors.net

OCIO axarquía

29


Carpentry Shopfitter Commercial & domestic projects undertaken Bespoke windows, doors, staircases, floors, fitted wardrobes built in units, partitions, dry lining, suspended ceilings, locks fitted, fitted kitchens.

To discuss your personal requirements please call Martin Brack

Tlf: 618 295 009 30 OCIO axarquía


Seasonal Offers We have lots of amazing offers instore each and every month. Call in to one of our boutiques to find out more.

The boutique with the special touch 100% Natural Fabrics together with 100% Style

CASA MODA NATURAL

Ofertas estacional Contamos con impresionantes ofertas en existencia todos los meses. Para mas información llame a alguna de nuestras boutiques.

La Boutique con toque especial Tejidos 100% naturales junto a un estilo 100%

Calle Chaparil, Nerja. Tlf: 952 522 261 Hotel Riu Ferrara, Torrox Costa Tlf: 952 532 611


all wrapped up

Todos abrigados Words by: Martina Rowland Translation: Margarita Fernandez Ruiz


left: Selected from the Casa Moda Natural Autumn/ Winter 2008 collections available in Torrox and Nerja top: Selected from the 2008 collections available at Papaya in Torre del Mar right: Selected from the 2008 collections available at Papaya in Torre del Mar

E

sta es la estación para estar alegres, pero también es tiempo de enfriamientos y emociones. Es invierno y llega la Navidad. El invierno también trae consigo el tiempo para renovar su armario y derrochar en algunos abrigos de lana, chales, sombreros, guantes y botas nuevas. La moda de invierno es algo más que comprar sobreros de invierno, chaquetas y guantes. Esta estación requiere mucha planificación y compras con inteligencia. Esta es sin duda una época difícil para que los fanáticos de la moda se vean llamativos. Bien, no se inquiete, comprar ropa de invierno moderna no significa que tenga que sacrificar el factor sorpresa y no siempre significa pesados abrigos de lana y jerséis superpuestos. Por ejemplo, prepararse para unas vacaciones de invierno significaría conseguir ropa que le proteja del frío. Esta es la idea básica cuando va a comprar ropa de moda de invierno. Necesita llenar su armario lenta y cuidadosamente. Después de todo, no quiere tenerlo cargado con prendas que no necesita y que quizás no sea capaz de combinar con cualquier otra cosa. La ropa de invierno supone básicos pero con estilo. Vamos a echar un vistazo a cómo puede convertir esos básicos en una impresionante gama de ropa de invierno. Sombreros de invierno: Este es un artículo que a menudo se pasa por alto y que puede provocar un error real en moda por comprar sombreros que no son los adecuados. Primero, son muy importantes para protegerlo a uno del frío, ya que el calor corporal a menudo intenta escapar por la cabeza. Se encuentran en una gran variedad de colores aparte de los típicos marrones y también se pueden combinar con una elegante bufanda para romper la

T

his is the season to be merry but it is also a time for all the chills and thrills. It’s wintertime, it’s Christmas time and it’s a time to upgrade your wardrobe and splash out on some new woollies, wraps, hats, gloves and boots. Winter fashion is more than just buying winter hats, jackets and gloves. The season requires a lot of planning and smart shopping. This is definitely a difficult time for the fashion conscious people to look super hot. Well, fret not, buying winter fashion clothes does not mean you will have to sacrifice on the oomph factor and it does not always mean heavy wool and oversized sweaters. Preparing for a winter vacation for example would mean getting clothes that mainly protect you from the cold. This is the basic idea when it comes to buying winter fashion clothes. You need to build up your winter wardrobe slowly and carefully. After all, you do not want to be stuck with items you don’t need and you may not be able to combine with any other outfit. Winter clothing involves the basics, but with style. Let us take a sneak peak at how you can modify these basics into a stunning range of winter clothing. Winter Hats: This is one such item that is often overlooked and one can make a real fashion error by buying winter hats that are not entirely suitable. Firstly, these are very important to protect one from the cold, as body heat usually attempts to escape from the head. These are found in a variety of colours apart from the traditional browns and can also be combined with a stylish scarf to break the monotony. Some of them are stretch and are also reversible so that you can match it with various outfits. Keep in mind the cut and the fabric of your outfit before you choose the winter hats. These need to match the flow of the fabric and need to OCIO axarquía

33

u


monotonía. Algunos de ellos son elásticos y también reversibles, así puede combinarlos con varios conjuntos. Tenga en mente que el corte y tela de su conjunto combine con los colores. Chaquetas de invierno: Las chaquetas de invierno en piel siempre han estado en la parte alta de las listas de popularidad tanto para hombres como para mujeres. Las chaquetas de invierno siempre han sido en los negros y ampliado la silueta, pero ahora hay una forma maravillosa de mantenerse caliente y ultra estilizado al mismo tiempo. Las chaquetas están disponibles en varios largos y medidas y son diseñadas para adaptarse a sus necesidades. Combínela con unos vaqueros ajustados y ... listo, ¡ preparado para el rock! Las chaquetas trench también son una opción moderna cuando llega la temporada de invierno. Estas chaquetas son largas y terminan justo encima de la rodilla y se conjuntan con un cinturón moderno. Si esto no es suficiente puede buscar chaquetas de lana. Son ligeras y vienen con suaves forros en el interior para mantener su cuerpo caliente en los días fríos. Para aquellos que no tienen tiempo de llevar sombrero de invierno opten por una chaqueta con capucha como alternativa. Guantes de invierno: Son diseñados según las necesidades del consumidor. Pueden ser prácticos y modernos. Desde los básicos de lana hasta los peculiares rojos o de elegantes grabados de animales, estos se pueden hacer a juego con el accesorio de última moda. Vestidos formales de invierno: Señoras, pueden sin duda experimentar con los vestidos de invierno. Los vestidos de invierno pueden ser entallados y llamativos o pueden tener cortes limpios o líneas esbeltas. Intente experimentar con los colores y las telas y si aun quiere llevar el vestido de mangas caídas durante las vacaciones de invierno, puede usar estolas en piel sintética o chales decorativos que pueden dejar caer delicadamente sobre los hombros. Señoras, necesitan ayudar a sus maridos en esto también. Estoy seguro de que no quieren que coja un enfriamiento o pierda su estilo en los meses de invierno. Personalmente, yo pienso que un hombre siempre se ve bien con un estilizado jersey de cuello alto que servirá para cualquier evento. Cuando se requiere optar por una americana clásica o traje formal de cachemir con mezclas naturales y fibras sintéticas, busque cortes y estampados simples. El truco para ambos esta en verse bien y estar calentitos sin tener demasiada ropa puesta. n 34 OCIO axarquía

Just Cruising: top: Selected from the Patty Moda Winter 2008 collections available in Torre del Mar. middle: Selected from the Patty Moda Winter 2008 collections available in Torre del Mar. right: Selected from the Casa Moda Natural Autumn/Winter 2008 collections available in Torrox and Nerja


blend in with the colours. Winter Jackets: Leather winter jackets have always been high on the popularity list when it comes to men as well as women. Winter jackets have broken away from the traditional blacks and oversized silhouettes, there are now a gorgeous way of staying warm and ultra stylish at the same time. Winter jackets are available in various lengths and fittings, which are designed to suit your needs. Combine it with skinny jeans and voila, you are ready to rock! Trench coats are also a fashionable option when it comes to winter fashion. These coats are long and end just above the knee and are accessorized with a fashionable belt. If this is not enough, you can look for fleece-lined coats. These are lightweight and are come with soft and plush inner linings to keep your warm on chilly day. For those who do not have time to wear a winter hat, opt for a hooded jacket as an alternative. Winter Gloves: These are designed as per the needs of the consumer. They can be practical and fashionable. From the basics

to the freaky reds in wool or snazzy animal prints, these can be made into an ultimate fashion accessory. Formal Winter Dresses: Ladies, you can definitely experiment with winter dresses. Winter dresses can be fitting and showy or can have clean cuts or svelte lines. Try to experiment with the colours and the fabrics and if you still want to wear the off-shoulder dress during the winter holidays, you can use stoles made of fake fur or decorative shawls that can be draped delicately over the shoulders. Ladies you need to help your man out here as well. I am sure you don’t want him catching a chill or loosing his style in the cold winter months. I personally always think a man looks good in a stylish turtleneck designer sweater that will merge with any formal event. When required opt for a classic blazer or cashmere formal suit with natural or synthetic blends of fibres. Look for simple cuts and patterns. The trick for both of you this season is to look good and stay warm without having too much winter clothing on the body. n OCIO axarquía

35


atty P

JUAYMAN fitness centre

Moda

‘Para una hermosa experiencia de la moda’ ‘For a beautiful fashion experience’

Número uno en fitness / First for fitness ★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★ Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga

Tlf: 952 54 34 94

YEYO BICIS

vLa mayor selección de marcas del mercado vReparaciones y taller vAlquiler bicicletas vTodos los accesorios que necesíteis

‘Especialidad tambien en premamá’ ‘Also specialists in maternity wear’

San Martin 13 Torre del Mar 29740 Tlf: 952 54 21 03 36 OCIO axarquía

vBikes for rental vRepairs and onsite workshop vLarge selection of leading brands vAll the accessories you need

Tlf: 952 547 484 Yeyo Bicis, Calle Romería 1, (Frente Inst, Ma Zambrano), 29740 Torre Del Mar, Málaga


ร‘usta

l

Pandora l Trollbeads l Uno de 50 l Boots, Bags and Bijoux l

l

papaya R

moda, complementos, joyas y accesorios Papaya Paseo de Larios 1 Torre Del Mar, Mรกlaga Tlf: 952 965 892

www.papaya.com.es papaya moda

Lollipops


This Page: Selected from the Emma Somerset Winter 2008 collection. Ranges available at: www.emmasomerset.com


Tamara Palmer ha trabajado durante muchos años en la industria de la moda como alta ejecutiva y contribuye frecuentemente en el mundo de las revistas de moda. Aquí, Tamara nos guía hasta la Navidad con algunos buenos consejos para vestirse.

Fiesta de Coctél Tamara Palmer has worked for many years in the fashion industry at a senior level and frequently contributes to the worlds fashion magazines. Here Tamara guides us through the festive season with some great dressing up advice.

Cocktail Party Words: Tamara Palmer Translation: Margarita Fernandez Ruiz

¡No permita que la compra de ese vestido de fiesta especial le intimide! Con un poco de mi ayuda encontrará el vestido perfecto para su tarde fuera. Primero debe decidir la formalidad. La ropa de cóctel y de tarde es elegante – no piense mucho, vestido negro. Los vestidos largos están reservados para celebraciones formales de etiqueta. Las características más importantes de su nuevo vestido son el estilo y el color. No todos los vestidos van bien en todos los cuerpos. Vístase para favorecer su figura. Si no está segura de la parte de su cuerpo que debe resaltar, pregunte a una amiga o a la vendedora. Si está comprando en los lugares correctos encontrará a dependientas que estarán encantadas de ayudarle. Una vez que sepa el tipo de vestido que quiere, necesita elegir el estilo. Tenga cuidado con ir demasiado moderna si el vestido es clásico, la eterna elegancia quizá sea la mejor opción. Aquí tiene algunos estilos clásicos en

u

Don’t let shopping for that special evening dress intimidate you! With a little help from me you will find the perfect dress for an evening out. Firstly you must decide on the formality. Is it cocktail or evening attire? Cocktail and evening attire is dressier – think little black dress. Long dresses are reserved for formal black-tie affairs. The most important features of your new dress are style and colour. Not every dress works for all body types. Dress to flatter your own figure. If you aren’t sure what is your best asset, ask a friend or salesperson. If you are shopping in the right places you will find help readily on offer to you. Once you know the type of dress you want you need to choose the style. Be careful of going too trendy when a dress that reflects classic, timeless elegance may be a better option. Here are some classic styles to choose from. Halter Dresses are one u OCIO axarquía

39


Just Cruising: below: complete your outfit with a range of Ñusta jewellery from Papaya in Torre del Mar

los que elegir. Los vestidos halter proporcionan la imagen formal más sexy. Existen muchos tipos, incluyendo el de apariencia de corbata detrás del cuello. Los tirantes varían en tamaño, anchura y tejidos. Un vestido halter llama la atención sobre la mitad superior del cuerpo, incluyendo la cara, hombros y línea del busto. Esto es fantástico para desviar la atención de las caderas y las piernas. Deje el collar y opte por unos pendientes cuando lleve un vestido halter. Los vestidos de cóctel son los más versátiles para ocasiones especiales. La mayoría opta por un numero pequeño en negro, que es lo más común para un cóctel. Hoy día, los tonos joya, brillantes y con telas lujosas van bien para un vestido corto de tarde. La mayoría de los vestidos de cóctel se pueden

combinar fácilmente con perlas, diamantes, oro y plata. Si quiere disimular las caderas anchas, opte por un vestido sin tirantes o que tenga mangas casquillo. Para simplificar, nada es mejor que un vestido entallado. Son favorecedores, con líneas limpias que mantienen el vestido marcando su figura. El vestido entallado puede ser más o menos elaborado según dicte el momento. El vestido de chaqueta ofrece más cobertura sin la preocupación de llevar un fular. El vestido y la chaqueta a juego son perfectos para celebraciones familiares como fiestas de aniversario y bodas. No todas las figuras se ven bien en un tipo determinado de vestido. Para los cuerpos “difíciles de encajar”, una pieza elegante por separado puede ser el truco. Elija una pieza especial y mézclela con una pieza formal para dar ese toque individual. Los vestidos sin mangas muestran mucha piel pero no en zonas que le hagan sentir incómoda. Resalte su look con un bonito collar o broche. n


Just Cruising: left: Selected from the Emma Somerset Winter 2008 collection. Ranges available at: www.emmasomerset.com right: Selected from the Lollipops range available at Papaya in Torre del Mar far right: Selected from the Patty Moda Winter 2008 collections available in Torre del Mar. ust Cruising: below: Selected from the Patty Moda Winter 2008 collections available in Torre del Mar. ust Cruising:

of the sexiest formal looks around. Several versions exist including a tie behind the neck look. Straps vary in size, width and fabrics. A halter dress draws attention to the upper half of the body including the face, shoulders and bust line. This is great to draw unwanted attention away from the hips and legs. Skip the necklace and opt for earrings when wearing a halter dress. Cocktail dresses are the most versatile for special occasions. Most opt for a little black number which is the most popular look for a cocktail party. Today, jeweltones, bright and rich fabrics do well for a short evening dress. Most cocktail dresses can be easily accessorised with pearls, diamonds, gold and silver. If you want to hide wide hips, opt for a dress that is strapless or has cap sleeves. For simplicity, nothing beats a sheath dress. They are flattering with clean lines to keep the dress from overwhelming your figure. The sheath dress can be dressed up or down as the situation dictates. The jacket dress provides more coverage without the fuss of a wrap. The matching dress and jacket is perfect for family celebrations like anniversary parties and weddings. Not every figure looks best in a one piece dress. For those hard-to-fit bodies, a dressy separate can do the trick. Choose one special piece and mix it with a solid piece for that individual look. Off the shoulder dresses instantly shows off lots of skin but not in areas that make you uncomfortable. Accentuate the look with a great necklace piece or brooch. n OCIO axarquía

41


Estilo & Decoración a tu alcance

Style & Decoration at your service

Professional advice Measuring service Quotes to measure Made to measure Transport to home Assembly and installation

Asesoramiento profesional Toma de medidas Presupuesto a medida Confección a medida Transporte a domilcilio Montaje e instalación

Telas/Fabrics l Cortinas/Curtains l Sofas l Pouffes l Retapizamos/Upholstery www.ka-international.com

C/Cipriano Maldonado Jimenez 23, Torre Del Mar.

Tlf: 952 54 41 37

Dr Bernadette Veeger General Medicine Colegio Oficial de Medicos de Málaga. Colegiado No 29/09036

health

wellbeing

body

mind

Centro Mar y Salud ofrece una gama de profesionales y tratamientos incluidos; ✔ Medicina General ✔ Fysioterapia ✔ Fysioterapia pediátrica ✔ Osteopatía ✔ Obstetricia ✔ Masaje ✔ Psicología ✔ Acupuntura ✔ Ginecología ✔ Cirugía estética ✔ Urología ✔ Iridología ✔ Terapia de colon ✔ Pedicura ✔ Foto depilación ✔ Clases de Yoga y de Gimnasia... Centro Mar y Salud offers a range of practitioners and treatments including; ✔ General medicine ✔ Physiotherapy ✔ Paediatric physiotherapy ✔ Osteopathy ✔ Obstetrics ✔ Massage ✔ Psychology ✔ Acupuncture ✔ Gynaecology ✔ Cosmetic surgery ✔ Urology ✔ Iridology ✔ Colon therapy ✔ Pedicure ✔ Photo depilation ✔ Gym & Yoga Classes...

Paseo Marítimo, El Morche/Torrox ‘B’ (km 281, N-340)

CENTRO MAR Y SALUD Tlf: 617 913 196

Very good access with parking in front of the centre

www.centromarysalud.com

42 OCIO axarquía

Tlf: 952 532 065 info@centromarysalud.com


ñusta R

...mucho más que joyas ...more than just jewellery

www.papaya.com.es

Ñusta is the original Spanish brand of jewellery that allows you to create your own unique and exclusive designs based on silver beads, murano glass, semi precious stones and swarosky. Ñusta, design your own jewellery, bracelets, necklaces and rings.

Ñusta from Papaya Paseo de Larios 1 Torre Del Mar Tlf: 952 965 892

Ñusta es la original marca española de joyas para que tú hagas los diseños más originales, únicos y exclusivos a base de abalorios de plata, cristales de Murano, piedras semipreciosas y swarosky. Ñusta, crea tu propia joya, pulseras, collares o anillos

Pink Flamenco Almirante Ferrandiz 25 Nerja

Joyería Montanes Calle Nueva Nr.52 Málaga (centro)

El Baúl de Adriana Centro Comercial Plaza Mayor, Malaga

ñ

Luna Azul Centro Comercial Rincón de La Victoria

Accessori Centro Comercial El Ingenio, Velez Malaga


Massage

THE ART OF

A

s you lie on the couch under crisp, fresh sheets, hushed music draws you into the moment. The smell of sage fills the air and you hear the gentle sound of massage oil being warmed in your therapist’s hands. The pains of age, the throbbing from your overstressed muscles, the sheer need to be touched, all cry out for the therapeutic hands to start their work. Once the session gets underway, the problems of the world fade into an oblivious 60 minutes of relief and all you can comprehend right now is not wanting it to end. But what if that hour of massage did more for you than just take the pressures of the day away? What if that gentle, Swedish massage helped you combat cancer? What if it helped you recover from a strained muscle in half the time? What if your sleep, digestion and mood all improved? What if these weren’t just “what ifs”? Evidence is showing that the more massage you can allow yourself, the better you’ll feel, and here’s why. Massage as a healing tool has been around for thousands of years in many cultures. Touching is a natural human reaction to pain and stress, and for conveying compassion and support. Think of the last time you bumped your head or had a sore calf. What did you do? Rubbed it, right? The same was true of our earliest ancestors. Healers throughout time and throughout the world have instinctually and independently developed a wide range of therapeutic techniques using touch. Many are still in use today, and with good reason. We now have scientific proof 44 OCIO axarquía

of the benefits of massage. Benefits ranging from treating chronic diseases and injuries to alleviating the growing tensions of our modern lifestyles. Having a massage does more than just relax your body and mind, there are specific physiological and psychological changes which occur, even more so when massage is utilised as a preventative, frequent therapy and not simply mere luxury. Massage not only feels good, but it can cure what ails you. And it is not just a hands on massage that can make you feel good. In both Eastern and Western medicine, doctors, trainers, and physical therapists routinely prescribe spa pool hydrotherapy to alleviate the symptoms of muscle strains, sprains and other injuries and to accelerate the healing process and even relieve the pain caused by some types of arthritis and short-term injuries. Aside from the obvious medical advantages of using a spa pool, there is the feel good factor that comes with it. The combination of heat, buoyancy and massage, with the strong jets working your muscles, joints and pressure points, equals instant gratification. The heat from the water of a spa pool dilates the blood vessels to increase blood flow to sore or damaged tissue. Buoyancy reduces body weight by 90 percent alleviating pressure on all joints and muscles. All this sounds very technical, and it is, but it doesn’t emphasise one of the main benefits of a spa pool massage and that is to calm frayed nerves and reinstate a degree of balance and perspective in ones life...and of course it’s fun! n


C

El arte del masaje Words: Tanya Edwards Translation: Margarita Fernandez Ruiz

CONTACTS MASSAGE: Rebeccah Curtis Torrox Costa. Tlf: 952 530 122 Centro Mar y Salud El Morche. Tlf: 952 532 065

CONTACTS SPA: Time Out Spas: Nerja. Tlf: 952 524 394 Klimacentro Jacuzzi: Torre del Mar. Tlf: 952 540 786

onforme te tumbas en el sofá o la camilla bajo presión, las sábanas limpias y la música baja te atraen al momento. El olor a salvia llena el aire y escuchas el suave sonido de las manos de tu terapeuta calentando el aceite para masajes. Los dolores propios de la edad, las punzadas de tus músculos sobrecargados, la pura necesidad de ser tocada, todo pide a gritos que las manos de la terapeuta inicien su trabajo. Una vez que la sesión está en marcha, los problemas del mundo pasan a un segundo plano en una ignorancia de 60 minutos de alivio y todo lo que puedes comprender justo ahora es que no quieres que termine. Pero, ¿y si esa hora de masaje hace para ti algo más que sólo eliminar la tensión del día? ¿Y si ese suave masaje sueco te ayudara a combatir el cáncer? ¿Y si te ayudara a recuperarte de un esguince en la mitad de tiempo? ¿Y si tu sueño, digestión y humor mejorasen? ¿Y si esto no fuera solo “y si”? Las pruebas muestran que mientras más masajes puedas permitirte, mejor te sentirás, y aquí está el porqué. El masaje, como una herramienta curativa, ha estado ahí durante miles de años en muchas culturas. El tacto es una reacción humana natural ante el dolor y el estrés y para transmitir compasión y apoyo. Piensa en la última vez que te golpeaste la cabeza o tuviste un dolor en la pierna, ¿qué hiciste? Tocarla, ¿verdad? Eso mismo era una realidad para nuestros ancestros. Los curanderos desde siempre y en todo el mundo han desarrollado instintiva e independientemente una gran variedad de técnicas terapéuticas usando el tacto. Muchas aún se usan hoy día. Nosotros ahora tenemos pruebas científicas de los beneficios de los masajes. Beneficios que van desde tratamiento de enfermedades crónicas y lesiones hasta el alivio de las crecientes tensiones de nuestra moderna forma de vida. Tomado un masaje hace algo más que sólo relajar su cuerpo y mente, se producen cambios fisiológicos y sicológicos, incluso más aún cuando el masaje se utiliza como una terapia preventiva frecuente y no simplemente como un mero lujo. El masaje no sólo te hace sentir bien, sino que te puede curar la enfermedad. Y no es solo unas manos lo que te hace sentir bien en el masaje. Tanto en la medicina del este y como del oeste los doctores, entrenadores y terapeutas físicos recomiendan a diario la hidroterapia (spa) para aliviar los síntomas de los esguinces, torceduras y otras dolencias y, para acelerar el proceso de curación e incluso aliviar a corto plazo el dolor causado por algunos tipos de artritis y heridas. Como obvias ventajas médicas de usar un spa están los fuertes chorros trabajando tus músculos, articulaciones y puntos de presión, y además, la gratificación instantánea. El calor del agua de un spa dilata los vasos sanguíneos, lo que incrementa el flujo de sangre hasta la zona dolorida o el tejido dañado. La flotabilidad reduce el peso del cuerpo en un 90% aliviando la presión en todas las articulaciones y músculos. Todo esto suena muy técnico, y lo es, pero no hace hincapié en uno de los beneficios más importantes de un masaje de spa y es que calma los nervios crispados y restituye un grado de equilibrio y perspectiva en nuestras vidas... y por supuesto, ¡es divertido! n OCIO axarquía

45


C l í n i c a del

CONSULTA VETERINARIA

Sol

ESTÉTICA DENTAL ODONTOLOGIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30

‘Dándole la confianza de una sonrisa’

‘Giving you the confidence of a smile’

Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

Tune in to the OCIO AXARQUIA magazine show Live every Friday 12.00 - 14.00.

Health & Beauty

Dentures l Diagnostics l Surgery Dental Implants l Orthodontist General Medicine l Acupuncture Protesis l Diagnosticos l Cirugía Implantes Dentales l Ortodoncia Medicina General l Acupunctura

Wellbeing centre / Centro de estética “Wellbeing opens to us all a whole new, achievable quality of life” BEAUTY THERAPY

“Nuestra meta es alcanzar y mantener plena salud y bienestar”

AROMATHERAPY

REFLEXOLOGY

❋ Beauty Treatments - Tratamientos de Estética ❋ ❋ Complimentary Therapies - Terapias alternativas ❋ Lunes, martes, miercoles, viernes de 10.00 a 18.00 jueves y Sabados de 10.00 a 14.00 Monday, Tuesday, Weds, Friday 10.00 ‘til 18.00 Thursday & Saturday 10.00 ‘til 14.00

Tel: 952 533 567

Telf: 952 530 122

Urgencias / Emergencies: 650 988 224

www.rebeccahcurtis.com

Avda. Carlos Cano 68, Frigiliana, Malaga

Urb. Laguna Beach, Centro Comercial B, no.16, Torrox Costa 29793, Málaga.

46 OCIO axarquía


shizzen menswear

With ranges from Aeronautica Militare, Blauer, Bray Steve Alan, Antony Morato, Excuse, Franklin & Marshall, Munich and Le Coq Sportif to name but a few, Shizzen in Torre del Mar has everything to satisfy today’s modern man.

Con marcas como Aeronautica Militare, Blauer, Bray Steve Alan, Antony Morato, Excuse, Franklin & Marshall y Munich por nombrar algunos, Shizzen en Torre del Mar lo tiene todo para satisfacer al hombre moderno de hoy dĂ­a.

Urban fashion for day & night / Moda urbana para el dia y la noche

Calle Azucena 1, (Plaza Del Parking), 29740 Torre del Mar, Malaga.


Heiko STREET jun08.indd 1

20/5/08 10:45:01


LOS OLIVILLOS S

S

ituada en una zona remota del Parque Natural, Los Olivillos ofrece un Centro Ecuestre. Fluido en Ingles y español, atienden a jinetes experimentados y novatos igualmente. Si tienes algún interés en algo relacionado con lo ecuestre, por favor llamar nos ó venir a vernos en Los Olivillos, nuestra amigable equipo le dará una gran bienvenida.

ituated in a remote area of the Parque Natural, Los Olivillos offer a complete equestrian centre. Fluent in both English and Spanish they cater for experienced riders and novices alike. If you have an interest in anything equestrian please call or call in to Los Olivillos, the friendly team will make you feel very welcome.

Completamente asegurada y con licencia: Vacaciones de montar, Clases de equitación, Caballeriza de alquiler, Doma de caballo, Poni club... y mucho mas

Fully licenced and insured: Riding holidays, Riding lessons, Livery Horse training, Pony club and so much more

Tlf: 952 553 742 / 677 841 962 www.losolivillos.com info@losolivillos.com Parque Natural Sierra Tejeda, Almijara y Alhama, Competa

sky-diving - moto cross - shooting - horse riding - quad biking - scuba diving archery - yacht charter - flightseeing - hen nights - hot air ballooning deep sea fishing - bodega tours - paintballing

events, activities and adventure in andalucia The very best activities & events in Andalucia. No more waiting...

Experience life! To enquire or make a booking please call

95 203 7916 or

618 952 666

info@estrellaevents.com

www.estrellaevents.com OCIO axarquía

49


Saddle Up The spanish saddle has long been considered to be the finest in the world, but where did it all begin?

T

he first horseback riders rode bareback, in fact for hundreds of years they travelled, hunted for food and even waged war with their enemies, all while riding without a saddle. In 365 AD, a tribe called the Sarmations are thought to have invented not only the first saddle, but also the first metal stirrups and spurs. The Sarmations were known as serious horsemen, using their horses in battle and sacrificing them to their gods. The Huns invading from Central Asia brought the Sarmation’s saddles and metal stirrups to Europe, the Europeans finding the metal stirrups great for mounting, as well as aiding the riders balance. Riders now could use the weapons of war of the time, swords, axes and lances, with more skill and efficiency. The next major improvements in saddles would wait for the medieval knights. The saddle we now know as the western saddle is actually an evolved version of the Spanish Vaquero’s (Cowboy) saddle used by the working cowboys in Mexico. Things from the areas of New Mexico, Mexico-New Spain, and Texas in the early 19th century were often referred to as Spanish, including the Spanish saddle. Historians are aware that America’s story owes something of significance to the “western horse saddle,” ergo the metaphor - what the motorcar was to the American 20th century working employee, the saddle was to the early American travellers and cowboys. What was under the hood, be it horses or horsepower did not change much. Rather, it was the drivers’ seat and all its appearances that we have obsessed about. Henry 50 OCIO axarquía

Ford invented the first motorcar and the Spanish Vaquero invented the first western cowboy horse saddle. By the outset of the nineteenth century the saddle used by the horsemen of New Mexico was founded upon a saddletree incorporating practically all the elements of design by which the western saddle tree is distinguished today. By the time Spain had set sail for the West Indies in 1492, two basic styles had been adopted and brought to the Americas with the horse, namely la estradiota and la jineta. The first saddle models had no saddle horn. The saddle horn was an innovation invented through necessity by creative Spanish and Mexican vaqueros. Livestock was first tied to the horse’s tail. The horses surely having objected to towing anything larger than a sheep, vaqueros then tied the home end of their lariat to the “D” ring on the side rigging of the saddle. That proved less than efficient, so some ingenious vaquero invented a large wooden bulbous saddle horn cut from the same piece of saddle tree; also called a manzana (apple). The second Viceroy of New Spain claimed some credit for “la silla vaquero” the new vaquero saddle with a saddle horn for roping. It is my guess, however, that it was a “creative hands on” practical minded lesser known working vaquero who through trial and error invented the prototype of what eventually became the saddle horn. The early Spanish saddle was used, with only minor modifications, for no less than 200 years. Today, the modern spanish saddle is still considered to be the best in the world by all concerned, whether you are a part time enthusiast or modern day cowboy. n

L

a montura española siempre ha sido considerada por ser la montura más excelente del mundo, ¿Pero dónde empezó todo? Los primeros jinetes a caballo cabalgaron a pelo, de hecho durante cientos de años viajaron, cazaron la comida e incluso emprendieron la guerra con sus enemigos, todo mientras cabalgaban sin montura. En el 365 D.C, se pensó que una tribu llamada los Sármatas no sólo había inventado la primera silla, sino también los primeros estribos de metal y espuelas. Los Sármatas fueron conocidos como caballeros importantes, utilizando sus caballos en la batalla y sacrificándolos a sus Dioses. Los aldeanos que invadieron desde Asia


Ensillar Words by: Carlos Sanchez Translation: Ana Bélen Photography: Daniela Ristau Location: Los Olivillos, Competa

Central trajeron las sillas de los Sármatas y los estribos de metal a Europa, los europeos encontraron los estribos de metal fantásticos para montar, así como para ayudar a los jinetes a equilibrarse. Los jinetes ahora podrían utilizar las armas de guerra al mismo tiempo, las espadas, las hachas y las lanzas, con más habilidad y eficacia. Las siguientes mayores mejoras en monturas esperarían a los caballeros medievales. La silla que nosotros ahora conocemos como la montura occidental es realmente una versión evolucionada del vaquero español (Cowboy) la silla utilizada por los vaqueros trabajadores de México. Los enseres de las áreas de Nuevo México, México-nueva España, y Tejas a principios del siglo XIX a menudo fueron

conocidos como españoles, incluida la montura española. Los historiadores saben que la historia de América debe algo del significado a “la silla de montar de occidente,” he ahí la metáfora - lo que el automóvil fue para el norteamericano del siglo XX ayudando para trabajar, la montura fue para los primeros viajeros y vaqueros norteamericanos. Lo que había debajo del capó, siendo los caballos o caballos de potencia no cambiaron mucho. Más bien, era el asiento de conductor y toda su apariencia lo que nos ha obsesionado. Henry Ford inventó el primer automóvil y el vaquero español inventó la primera silla occidental de caballo de vaquero. Hacia el principio del siglo XIX la silla utilizada por los caballistas de Nuevo México se

encontró en un árbol genealógico de sillas de montar incorporando prácticamente todos los elementos del diseño por el cual la rama de la montura occidental es distinguida hoy día. Cuando España había zarpado hacia las Antillas en 1492, dos estilos básicos habían sido adoptados y habían sido traídos a las Américas con el caballo, la Estradiota y la Jineta. Los primeros modelos de silla no tenían cuerno. El cuerno de la silla fue una innovación inventada por necesidad de creación española y vaqueros mexicanos. El ganado se ataba primero a la cola del caballo. Los caballos se oponían seguramente a remolcar algo más grande que una oveja, los vaqueros entonces ataron el final de su lazo a la argolla “D” en el lado de aparejar la silla. Eso resultaba menos eficaz, así que algún vaquero ingenioso inventó un corte protuberante de madera y grande como un cuerno de la silla de la misma pieza de la montura; también llamado una manzana. El segundo Virrey de Nueva España reclamó algún crédito para “la silla vaquero” la nueva silla de vaquero con un cuerno en la montura para atar. Es mi conjetura, sin embargo, que fue la “mano creadora” del trabajo de la mentalidad práctica menos conocida del vaquero la que a través del ensayo y error, inventó el prototipo de lo que llegó a ser finalmente el cuerno de la silla. La primera montura española fue utilizada, con modificaciones sólo secundarias, durante no menos de 200 años. Hoy, la montura española moderna todavía está considerada por ser la mejor en el mundo por todo el interés, para cualquiera que sea un entusiasta de una parte del tiempo o del vaquero moderno de hoy día. n OCIO axarquía

51


INSIDESTORY

Centro Mar y Salud

C

entro Mar y Salud offers good professional care and treatment in a friendly and healing environment. Our centre not only emphasises diagnosis and cure but also promotes maintaining your health and feeling good. We offer a range of practitioners and treatments; General Medicine, Psychology, Physiotherapy, Osteopathy, Obstetrics, Massage, Acupuncture, Gynaecology, Cosmetic surgery, Urology, Iridology, Colontherapy, Pedicure, Photo depilation, Yoga classes, Gym classes. THE “WELL WOMAN” CHECK In November the Mar y Salud centre is offering the “Well Woman” check. Our “Well Woman” medical check up offers more than the standard annual physical check up. A complete check up for ladies, including: Blood pressure, Cholesterol, Diabetes, Urine, Smear test, Breast Examination, Family Planning Advice, Peri-menopausal and menopausal Advice, Nutrition Advice, ECG Only in November: 90 euros per person. All checks are performed by the centres General Practitioner and nurse.

C

entro Mar y Salud ofrece un cuidado profesional especializado y tratamiento en un ambiente saludable y amistoso. Nuestro centro no solo enfatiza en diagnósticos y curaciones, además promociona el mantenimiento de su salud y bienestar. Contamos con numerosos profesionales médicos y tratamiento; medicina general, sicología, fisioterapia, osteopatía, obstetricia, masaje, acupuntura, ginecología, cirugía estética, urología, iriodología, terapia de colon, pedicura, foto depilación, clases de yoga y clases de gimnasia. EL RECONOCIMIENTO MÉDICO “WELL WOMAN” –MUJER SALUDABLE. En noviembre el Centro Mar y Salud ofrece el reconocimiento médico “ Well Woman”. Nuestro reconocimiento médico “Well woman” ofrece más que un reconocimiento físico anual. El reconocimiento completo para señoras incluye: Presión arterial, colesterol, diabetes, orina, citología, examen del pecho, asesoramiento en planificación familiar, peri menopausia y menopausia, nutrición y electrocardiograma. Solo en noviembre: 90 euros por persona. Todos los exámenes son realizador por el médico general y la enfermera. Centro Mar y Salud, Paseo Marítimo El Morche/Torrox Costa. Tlf: 952 532 065 www.centromarysalud.com. 52 OCIO axarquía

Nordic Muebles

T

he company Nordic Muebles has been on the coast for more than 4 years now. With one shop in Fuengirola and the other one based in Algarrobo Costa they cover east & west of Malaga from Almeria to Gibraltar. The companies focus on personal service and are deeply involved with the client to get the best results. The free service offered by Nordic Muebles includes measuring by the designer in the clients’ house, 3-D computer designing, supervision of reforms taken care by Nordic Muebles and of course the fitting with the best fitters. They offer a wide variety of styles and can supply affordable complete fitted kitchens from approximately 4000 euros and custom made kitchens, where the client hand picks materials and finishes, says owner Jan Baastrup from the Algarrobo shop. This month they continue their offer with a reverse osmosis system that gives you clean water at the very competitive price of 449 euros. For kitchens sold in November and December they also fit your kitchen with a free worktop from Silestone. .

L

a empresa Nordic Muebles lleva en la costa desde hace más de 4 años. Con una tienda en Fuengirola y otra en Algarrobo Costa, cubren la parte oriental y occidental de Málaga, desde Almería a Gibraltar. Las tiendas ofrecen un servicio personalizado, y se comprometen enormemente con el cliente para obtener los mejores resultados. El servicio que ofrece Nordic Muebles incluye la medición de la cocina por parte del diseñador en casa del cliente, diseño por ordenador en 3-D, supervisión de las reformas llevadas a cabo por Nordic Muebles, y, por supuesto, el montaje de los muebles con los mejores montadores. Ofrecen una amplia variedad de estilos y precios, desde cocinas completas a alrededor de 4000 euros, hasta cocinas más exclusivas hechas a medida. Este mes continúan con la oferta del sistema de ósmosis inversa, para potabilizar el agua, al increíble precio de 449 euros. Para quienes deseen comprar su cocina completa en Noviembre o Diciembre, les regalan la encimera de Silestone. Avda, de Andalucia Torre Atalaya 2, Local 8 29750 Algarrobo Costa (Next to Innova Opticas) Tel: 952 511 648 E: info@nordicmuebles.com

Calle José Cubero Yiyo 3 29640 Fuengirola (Near the Feria Ground) Tel: 951 260 360 E: info@nordicmuebles.com


INSIDESTORY

Time Out Spas

Tapicerías Juan Antonio

S

ince 1978 Tapicerias Juan Antonio have been dedicated to dressing people’s homes. From their knowledge of different types of fabrics and design styles, they are able to combine these to create a world of sensations that make you enjoy your home. The trends change, the designs evolve, the secret is in finding the most current mode without losing the clients own identity. Window treatments are created in a wide variety of materials and styles. Tapicerias Juan Antonio are able to source and supply whatever you desire; be it prints, linens, or Jaquard. They have a dedicated team of professionals who will help to design your home with the latest trends in beautiful fabrics from around the World. Tapicerias Juan Antonio have vast experience in interior decoration and can guarantee the quality that you would expect with the benefit of their own workshops. They will help turn your house into a home that is a unique, comfortable and inviting place to be.

E

n Tapicerías Juan Antonio llevamos desde 1978 dedicados a vestir su casa. Conocemos los distintos tejidos, su caída, su tacto y como combinarlos para crear un mundo de sensaciones que le hagan disfrutar de su hogar. Las tendencias cambian, los diseños evolucionan, el secreto está en encontrar la moda más actual sin perder su personalidad. Cortinas y visillos se reinventan con nuevos materiales y formas. En Tapicerías Juan Antonio atendiendo a los diferentes estilos podrá encontrar la mayor variedad de telas y diseños: Estampados, linos, Jaquard, sedas.... En Tapicerías Juan Antonio encontrará un gran equipo de profesionales que le ayudarán a crear hogar con las últimas tendencias en telas nacionales y de importación. Nuestra amplia experiencia en decoración y la garantía que le ofrece la confección en nuestros propios talleres, harán de tu casa un lugar único y acogedor.

Calle Doctor Fleming No 16 29740 Torre Del Mar Málaga Tlf: 952 54 46 98 www.tapiceriasjuanantonio.com

T

ime Out Spas opened for business in September 2000 on Calle Chaparil in Nerja, Malaga. After 5 years there we moved to our present location on the old N340 coast road near the Frigiliana road roundabout. In our new showroom we have room for 10 spas and also have outdoor display space for several more as well. With the largest showroom on the Costa del Sol you can see here what you are buying and can either buy straight off the floor or order the colour and model of your choice. With a typical delivery time of 3 weeks we can supply the spa of your choice in quick order. With hundreds of spas installed throughout the provinces of Malaga and Granada we can offer references in any area. And for those of you outside of our installation range we will happily recommend reputable spa dealers closer to your home.

T

ime Out Spas abrió su negocio en septiembre del 2000 en Calle Chaparil, en Nerja, Málaga. Después de 5 años nos trasladamos a nuestra actual ubicación en la vieja carretera costera N340, cerca de la glorieta de Frigiliana. En nuestra nueva exposición tenemos espacio para 10 spas y además contamos un espacio exterior para bastantes más. Con la gran exposición de la Costa del Sol, puede ver lo que va a comprar e incluso puede comprar directamente los artículos en existencia o pedir y color y modelo que desee. Con un tiempo de entrega usual de 3 semanas podemos suministra el spa elegido rápidamente. Con cientos de spas instalados en las provincias de Málaga y Granada podemos ofrecer modelos en cualquier zona. Y para aquellos que sean de fuera, estaremos encantados de recomendarle vendedores acreditados más cercanos a su domicilio.

CN-340a, Km 290, Nerja, Málaga Tlf: 952 52 43 94 www.timeoutspas.com OCIO axarquía

53


Los materiales adecuados para la materia blanca. Words: Adrian Caddy Translation: Ana Bélen Images courtesy of Sweaty Betty and Snow & Rock

the right stuff L

for

os seguidores del invierno - especialmente los que dependen de la nieve - tienden a llevar más carga y espacio de almacenamiento para el conjunto que usaremos para mantener alejado el frío y la humedad inoportuna (las bebidas para esquiadores a base de vinos son, por supuesto, una excepción notable a la regla de la “humedad inoportuna”) pero las mayores restricciones están causadas por el estilo y la mayoría de estos conjuntos tienen historias bastante antiguas. Los avances en la tecnología del tejido y la amplia variedad de estilos de moda significan que podemos tener ropa que funcione magníficamente para distintas actividades y no se queden en los áticos durante once meses y medio porque son “exclusivamente” para uso de esquí. He visto a esquiadores en las pistas con chaquetas que quedan totalmente adecuadas cuando llevan esquíes o tablas de snow -y después parecen elegantes y cómodamente prácticas en las visitas a los locales nocturnos, a causa de (¿o a pesar de?) su origen marcado por las motocicletas. Cálido, 54 OCIO axarquía

the white stuff

resistente al clima, práctico, con estilo pulcro y a veces con almohadillas protectoras en el interior de mangas y hombros – a sí mismo, se prestan idóneas para muchas tareas manuales al aire libre a menos que usted insista absolutamente en que el conjunto deba ser de una pieza de un color uniforme, queda un poco para vencer a la elegancia, acolchado o pantalones de dos capas hechos de ese material transpirable de secado rápido adorado por caminantes y campistas en países de climas más frescos. También vienen con peto o mono de esquí y se adaptan bien para actividades a caballo, arco, tiro, vela e incluso el ala delta. Si su mitad puede verse amenazada por un vacío de ropa, no hay problema en arreglarlo con un conjunto básico todo en uno que pese poco y se guarde de modo que usted pueda ponerse a disfrutar enseguida. Si la elección de colores y estilos es ahora inmensa - los añadidos o accesorios, ambos decorativos y prácticos, ni le cuento. Es realmente importante (tanto como un aspecto elegante) asegurarse que el cuello y las muñecas u


W

inter pursuits - particularly the snow dependent ones – do tend to dictate more carrying and storage space for the kit we’ll be wearing and relying on to keep out the cold and unwelcome moisture (après-ski wine-based concoctions are of course a notable exception to the “unwelcome moisture” rule...) but major restrictions caused by the styles and bulk of this kit are pretty well ancient history now. Advances in fabric technology and wide-open fashion styles mean that we can own clothes that work superbly for a number of activities and are not left in attics for eleven and a half months at a time because they are “exclusively” ski-wear. I’ve seen skiers on the slopes in jackets that do all the right things when worn with skis or snowboards – and then look smart and comfortably practical between visits to the nightspots, because of (or despite?) their motorcycle branded origins. Warm, weatherproof, practical, neatly styled and sometimes with protective pads inside sleeves and shoulders – they lend themselves ideally to many outdoor tasks in hand to

go with them unless you absolutely insist the outfit must be an all-in-one or of uniform colour, there is little to beat smart, quilted or two-ply trousers made from those quick drying, breathable materials beloved of walkers and campers in countries of cooler climes. They also come in bib or salopette style and adapt well to pursuits on horseback, archery, shooting, sailing and even hanggliding. If your middle is likely to be threatened by a clothes gap it’s no problem to fix with a basic all-in-one outfit that weighs little and packs easily so you can then set about enjoying yourself. If the choice of colours and styles is now huge – the add-ons or accessories, both decorative and practical, are almost beyond counting. It’s really important (as well as smart-looking) to make sure the neck and wrists – as well as the top of the head - are warm and covered when temperatures drop. Women are far more skillful at accessorising than men so once the size and shape of your hat, gloves, scarf or “snood” have been identified – leave the fair sex to do the rest... and whatever you do, avoid surprising your better half u OCIO axarquía

55


-así como la parte superior de la cabeza- estén calientes y cubiertos cuándo las temperaturas bajan. Las mujeres son mucho más hábiles con los accesorios que los hombres así que, una vez que el tamaño y la forma del sombrero, los guantes, la bufanda o la “redecilla” han sido elegidos -deja al sexo débil que haga el resto... y haga lo que haga, evite sorprender a su pareja regalándole un pañuelo militar de camuflaje, para complementar la nueva chaqueta de esquí rosa pastel. Yo he visto hacerlo y sinceramente no funciona. Es mejor dejar a los hombres arreglárselas con otros accesorios como cuidadas linternas pequeñas y potentes para colgar de la ropa o la cabeza, pequeñas bolsas y conjuntos de cinturón para guardar carteras, móviles, cambio, bolígrafos y petacas. Para esquiar seriamente también necesita considerar un navegador portátil por satélite. La cartografía electrónica ha progresado mucho en los últimos años y es un gran instrumento para llevar consigo si se sale de la pista. La lista de ropa buena y cosas útiles para acompañarlas podría continuar casi para siempre así que es mejor verlo en un escaparate usted mismo, y hablar con los expertos que las utilizan y saben de lo que hablan. La temporada de deportes invernales está ahora al caer y para algunos es un momento muy emocionante del año. Pero recuerda, las actividades del invierno incluyen un grado de peligro como parte del paquete. Piense primero en la seguridad y como los exploradores dirían... ¡siempre hay que estar preparado! n 56 OCIO axarquía

with a gift of a military camouflage bandana, to complement her new pastel pink ski-jacket. I’ve seen it done and it truly doesn’t work. Men are best left to cope with other accessories such as neat powerful little torches to clip on clothing or head bands, pouches and belt kits to hold wallets, mobile phones, cash, pens and drink flasks. For serious skiing you may also need to consider a mobile “Sat-Nav”. Electronic mapping has come a long way in the last few years and is a great tool to have with you if you are going off piste. The list of good clothing and useful kit to accompany it could almost go on forever so it’s best to see it on display for yourself, and talk to the experts who use it and know what they’re talking about. The winter sport season is now upon us and for some it is a very exciting time of the year. But remember, winter pursuits come with a degree of danger as a part of the package. Think safety first and as the boy scouts would say...always be prepared! n


COMER axarquía

The best of Axarquía / El mejor de Axarquía


A new lease of life for the / Una nueva oportunidad para

Alberdini After being closed for over 5 years, the Alberdini in Competa has been given a new lease of life, thanks to husband and wife team Inez and Rob Leniere. Having sold their sports complex business in Holland they have turned their attention to reviving the Alberdini. With a Christmas opening planned, they have much work to do. We caught up with them on a wet October morning to talk about their plans and see how the project is coming along.

Q. I see a lot of craftsmen around us, hard at work, is there much work to do on the project before it is ready to open? A. Well yes and no. We are putting in a tarmac road from the entrance to the main building and adding more car parking spaces but aside from that the work on the buildings is mainly cosmetic, as the structures were generally in good order. Q. The first thing I noticed as I arrived was the unusual style of the Alberdini. How would you explain this design to someone who has not been to the Alberdini before? A. The style has a definite Gaudi influence, which can be seen in the fabulous mosaics and tiles, as well as in the use of strong colours and unique shapes. Although we hope to add our own personal twist to this already exciting design. Q. There really is a lot of work going on around us as we speak, when are you planning to open? A. We will be open for business from the 20th December in time to celebrate Christmas in style with all of our clients. Q. Tell us a little bit about what will be on offer once you open. A. We plan to open 7 days a week offering a bar, restaurant and relaxing lounge areas as well as 7 hotel rooms and 4 individual bungalows. We want to be different in every way. Our mission is to create a personal experience for everyone that visits us, whether it be for a coffee or glass of wine, a light lunch or tapas, an evening meal or an overnight stay in one of our delightful bedrooms. We want everyone to feel comfortable and at home, no matter what they are there for. Q. And what about Christmas, what plans do you have in place? A. We have a very exciting and extensive programme of activities 58 OCIO axarquía

planned for Christmas and New Year. From the 20th to 24th the bar and restaurant will be open for normal trading, although on the 24th we will close at 4 pm in order to prepare for the 25th. On the evening of the 25th we have organised a big Christmas Night Party with live music so that everybody can come along and enjoy some festive fun at the Alberdini. On the 26th December we are offering High Tea, although reservations are required. From the 27th to the 30th we will be opening the restaurant and bar as normal. New Year’s Eve will be a special night which we will be celebrating with a fantastic party (tickets only; discount for pre-paid tickets) and the opening of the hotel rooms, which can also be pre-booked. Brunch will be served on January 1st although reservations are required before the 31st December. From the 2nd onwards all areas of the Alberdini will be officially up and running. Q. That all sounds fabulous, what can our readers do to secure their places at any of the events taking place over the festive season? A. Easy, simply call one of our team on 661 188 466 or send an email to info@alberdini.com and we will confirm your booking by return. And of course, if you are passing anytime from the 20th n December, please call in and see us.

Alberdini, Pago La Lomilla 85. Competa Tlf 661 188 466 Email: info@alberdini.com www.alberdini.com


P. Veo muchos trabajadores a nuestro alrededor trabajando duro, ¿hay mucho que hacer en el proyecto antes de estar listos para abrir? R. Bueno, sí y no. Estamos alquitranando el camino desde la entrada hasta el edificio principal y añadiendo más plazas de aparcamiento, pero aparte de ese trabajo, en los edificios lo que hay que hacer es principalmente estético, ya que las estructuras están bien. P. Lo primero que noté cuando llegué fue el estilo inusual de Alberdini. ¿Cómo explicaría este diseño a alguien que no ha estado antes en Alberdini? R. El estilo tiene una definida influencia Gaudi, que se puede apreciar en los fabulosos mosaicos y azulejos, además de en el uso de los colores fuertes y formas únicas. Aunque esperamos añadir nuestro toque personal a este ya de por sí impresionante diseño. P. Realmente hay mucho trabajo a nuestro alrededor mientras hablamos, ¿cuándo planean abrir? R. Abriremos nuestro negocio al público a partir del 20 de diciembre, a tiempo para celebrar con estilo la Navidad en compañía de todos nuestros clientes. P. Cuéntenos un poco sobre lo que ofrecerán cuando abran. R. Planeamos abrir 7 días a la semana, ofreciendo bar, restaurante y tranquilas salas de estar, además de 7 habitaciones hoteleras y 4 bungaloes individuales. Queremos ser diferentes en todos los sentidos. Nuestra misión es crear una experiencia personal para todos los que nos visiten, ya sea para toma un café o vaso de vino, una comida ligera o tapas, una cena o una estancia en una de nuestros agradable dormitorios. Queremos que todos se sientan cómodos, como en casa, sin importar para lo que hayan venido. P. Para Navidad, ¿qué planes tienen? R. Tenemos un emocionante programa festivo. Primero, desde el 20 al 24 de diciembre estaremos abiertos de día a día (sin estancias), pero cerraremos a las 17.00 el día 24 para prepararnos para el 25. Ofreceremos una gran fiesta de Navidad la noche del 25 con música en vivo y bar. No hay que comprar tickets ni hacer reservas. Serán bienvenidos todos los que quieran venir y disfrutar de una fiesta de Navidad en Alberdini. El 26 de diciembre ofreceremos un Té de Tarde para el cual se requieren reservas. Los días 27, 28, 29 y 30 serán días normales de apertura (sin estancias). Noche Vieja será una noche especial, se celebrará con una fantásticas fiesta (solo con tickets y ofreciendo un descuento por pre-pago). Tendremos habitaciones disponibles esta noche, el primero que la pida se la queda. El 1 de enero ofreceremos un desayuno-almuerzo que debe ser reservado con anterioridad. Desde el 2 de enero tendremos Alberdini totalmente operativo en horario normal. P. Eso suena genial, ¿qué pueden hacer nuestros lectores para asegurarse un lugar en cualquiera de los eventos que se llevarán a cabo en las fiestas? R. Fácil, simplemente llamarnos al 661 188 466 o enviar un e-mail a info@alberdini.com Y contestaremos confirmando la reserva. Y por supuesto, si pasan por aquí cualquier día después del 20 de diciembre, pasen y vean. n

Inez & Rob at the Alberdini

OCIO axarquía

59


Bhua Luang COMIDA - THAI FOOD

952 553 061

CALLE LA VEGA 1, ARCHEZ COMIDA AUTÉNTICO COCINERA THAILANDESA TODOS PREPERANDOS FRESCAMOS PICANTE / SUAVE / OPCIONES VEGE POSTRES CASERA

Find us next to the river ONLY 10 mins FROM COMPETA. en lado del Rio, solomente 10 mins desde Competa

AUTHENTIC THAI CUISINE THAI CHEF ALL FRESHLY PREPARED SPICEY / MILD / VEGGIE OPTIONS HOME MADE DESSERTS

Restaurante

El Adarve If you take a stroll through the highest part of frigiliana, the historic moorísh-mudejar area known as the “barribarto”, you can find one of the most picturesque and original adarves of the village where you will find our restaurant. Here we offer you the finest cusine using only traditional products under the command of authentic chefs. We want your visit to our restaurant to leave you with lasting memories.

NOVEMBER CLOSED

60 OCIO axarquía

Si te das un paseo por la parte alta de Frigiliana, la zona histórica morisca-mudéjar conocida como el “barribarto”, encontrarás un adarve de lo más pintoresco y original del pueblo, donde así mismo encontrarás nuestro restaurante. Aqui te ofrecemos la mejor cocina, usando únicamente productos tradicionales bajo el mando de auténticos chefs de cocina. Queremos que tu visita a nuestro restaurante sea un recuerdo duradero.

Restaurante El Adarve, C/ Alta no3, 29788 Frigiliana, Málaga. email: info@restauranteeladarve.com

Tlf: 95 253 34 97

NOVIEMBRE CERRADO


LITTLE ASIA COMPETA Tlf: 634 818 225

Frozen Meals NOT ONLY FOOD Silk Throws & Robes

Thai Boxing Kits EASY ACCESS BY CAR Thai, China & Japanese beers

Open daily 9.00 - 14.30 Closed Thursday & Sunday

Mini Market, Avda De La Constitucion 59

Pastes Sauces Dim Sum Sake Soups Jazmin Rice Woks Spatulas Chopsticks Soup Bowls & Spoons Snacks Asian Drinks Spices Silk Goods ...and more

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

LEGENDS The ultimate cabaret show with Tony Alexander and Mike Lane

Enjoy a fantastic 3 hour musical extravaganza from the 40’s to the 90’s For bookings and current venues:

Tlf: 657 035 961/651 458 047 www.legendstonymike.com

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, 29788 Frigiliana. Tlf: 615 715 701

RESTAURANTE

Open: Monday - Saturday 19.00h - 23.00h (Closed Sunday)

Abrimos solo por la tarde-noche y ofrecemos un completo menu a la carta. Esperamos darles la bienvenida en Calabaza. Abierto: Lunes - Sabado 19.00h - 23.00h (Domingo cerrado)

Bookings being taken for Christmas Day and New Years Eve

Se están tomando reservas para Navidad y Noche Vieja

(Special menus and limited spaces apply)

(menús especiales y aforo limitado).

We are open evenings only and offer a full a la carte menu. We look forward to welcoming you to Restaurante Calabaza

restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69

OCIO axarquía

61


Christmas Day Lunch... Comida de Navidad... en una caja Words: Alix Robinson Translation: Margarita Fernandez Ruiz

P

odría decirse que la comida de Navidad es la celebración más importante del año. La presión se presenta en cocinar para la familia y llevar una comida tradicional impecable. Es una de las comidas más complicadas y que más tiempo lleva en su elaboración y preparación. Los restaurantes están inevitablemente completos de reservas y a menudo son muy caros, y al final ,la mayoría de nosotros lo único que queremos es quedarnos en casa con grandes cantidades de alcohol, la mejor TV del año y los amigos y familia con los que hayamos elegido estar (o no, según el caso). En Gran Bretaña sabemos dónde conseguir el mejor pavo, o la salsa de arándanos apropiada. Todos los supermercados tienen lo que necesitamos desde final de septiembre. Todas las cocinas tienen un horno, y en cada horno se puede poner un pavo bastante grande. En Gran Bretaña está Marks and Spencer. Aquí en España, todo es un poco diferente. Hay algunas tiendas inglesas, pero no en todas se puede conseguir chirivía o coles de Bruselas. Puede llevar mucho tiempo encontrarlo todo. Esta es nuestra 5a Navidad aquí en España y mi búsqueda de productos aún me hace ir desde Almuñecar hasta Málaga y, a menudo, tener que volver. La idea de nuestras cajas de comida de Navidad surgió del sentimiento hacia clientes que pasan apuros para encontrar los ingredientes, especialmente si están España solo para una semana o que de todos modos quieren librarse de ello. Aunque El Mirador 62 OCIO axarquía

...in a box! de Cerro Gordo cierra el 9 de noviembre para nuestras vacaciones anuales, volvemos a abrir el 20 de diciembre. Abrimos para comidas y cenas durante el periodo festivo. El restaurante se llena rápido el día de Navidad, pero este año podemos proporcionarles una fabulosa comida de Navidad para llevar, lo que les permitirá disfrutar de la comida de El Mirador, en el confort de su hogar. La caja contendrá una comida para 5 personas, pre-cocinada y lista para meter en su horno. Cada detalle de la comida ha sido pensado y previsto, incluyendo una botella de Cava. También proveemos unas completas instrucciones paso a paso para guiarle desde los crackers, cava y canapés hasta las trufas caseras. Y solo en el caso de que algo no vaya bien habrá una línea directa de ayuda. Las cajas solo cuestan 25 euros por persona, pero solo tenemos una cantidad limitada, así que por favor, hagan sus reservas pronto. Las cajas se pueden recoger en El Mirador la víspera de Navidad, donde le esperará además un agradable recibimiento navideño y un vaso de ponche caliente de vino. n

Para hacer sus reservas o para más información, por favor llamen a Alix o Kevin al Mirador: Tlf 958 34 90 99 or 659 78 50 11


Christmas lunch boxes - 25 euros per person Tartlets of chestnut and roasted tomato with black olive. A pinwheel of smoked salmon, cream cheese and chive served with a dressed salad. Traditional roast turkey served with chipolata sausage wrapped in bacon, chestnut stuffing, giblet gravy and cranberry sauce, roasted potatoes, parsnips and carrots, brussel sprouts and broccoli florets. Individual Christmas puddings with vanilla sauce and brandy butter. Home made rum truffles.

C

hristmas lunch is arguably the most important feast of the year. The pressure is on for the cook of the family to deliver a faultless, traditional meal. Yet it is one of the most time consuming and complicated meals to prepare and cook. Restaurants are inevitably fully booked and often very expensive, and in the end most of us just want to stay at home with copious amounts of alcohol, the best of the year’s TV and the friends and family that we have chosen to be with, (or not, as the case may be). In the UK we know where to get the best turkey, or the right cranberry sauce. Every supermarket stocks everything we need from the end of September. Every kitchen has an oven. And every oven can accommodate rather large turkeys. In the UK there is Marks and Spencer. Here in Spain though it’s all a bit different. There are a few English shops, but not all can supply you with parsnips or brussel sprouts. It can be incredibly time consuming to find everything. This is our 5th Christmas here in Spain and my search for products still takes me from Almuñecar to Málaga, and often back again. The idea for our Christmas lunch boxes came from commiserating with clients who struggle to find the ingredients, especially if they are only in Spain for a week or so to escape it all anyway. Although the Mirador at Cerro Gordo closes on the 9th November for our annual holiday, we reopen on the 20th December. We are open for lunch and dinner throughout the festive period. The restaurant is

filling fast for Christmas Day but this year we can once again provide you with a fabulous Christmas lunch takeaway box, which will allow you to enjoy the food from The Mirador, but in the comfort of your own home. The box will contain a five course Christmas lunch that has been pre-prepared and is ready to slip straight into your oven. Every aspect of the lunch has been thought about and provided, including a bottle of Cava. We also provide full step by step instructions to guide you from the crackers, cava and canapés to the home-made truffles. And just in case, there is even a direct help line if it all goes a bit pear shaped. The boxes cost just 25 euros per person but we only have a limited supply, so please place your orders early. The lunch boxes can be collected from The Mirador on Christmas Eve, where a glass of mulled wine and a cheerful Christmas greeting will be waiting for you. n

Christmas Lunch Box - 25 euros per person Personally prepared for you by Kevin Robinson, head chef at Mirador de Cerro Gordo. To place your order or for more information please call Alix or Kevin at the Mirador on: Tlf 958 34 90 99 or 659 78 50 11 OCIO axarquía

63


Restaurante

Playa Torrecilla

Chez Spice The absolute indian experience La absoluta experiencia hindú

Excelente cocina, excelente servicio y excelente ubicación. Abierto todos los días para desayuno, almuerzo y cena... ¡y para picar entre horas!

Fabulous food, fabulous service & a fabulous location. Open all day every day for breakfast, lunch and dinner... and everything in between.

Tlf: 952 524 354 Calle Playa Torrecilla, Nerja, Málaga. 64 OCIO axarquía

Our cosy restaurant is warmed by the log fire during the cooler winter months and in the summer months, spectacular views can be enjoyed from our large terrace overlooking Lake Viñuela. Visit us and enjoy more than 60 varieties of dishes and 10 kinds of bread cooked in our tandoori.

Nuestro agradable restaurante es muy confortable con la chimenea para los fríos meses de invierno y en verano, se pueden apreciar las magníficas vistas del pantano con la maroma de fondo. Visitenos y disfrute de mas de 60 platos variados y 10 panes, hechos en nuestro tandur (horno de barro).

Tlf: 650 88 71 00 La Carpa, Ctra. Los Romanes, La Viñuela, Málaga.

www.chez-spice.com


Bentomiz Cafe - Bar

Open till late seven days a week. Smart outside terrace and cosy bistro style restaurant inside. Enjoy lovely croissants, breads and cakes, freshly baked on the premises. Choose 7 from 16 different tapas for just 8 euros (daytime only).

Abierto hasta la tarde, los siete días de la semana. Disponemos de una acogedora terraza exterior y un confortable restaurante en el interior. Disfrute de nuestros suculentos croissants, panes y pasteles, recién horneados en nuestros locales. Elija 7 tapas de las 16 varidedades que disponemos, por solo 8 euros (dia sólo).

Alix & Kevin Robinson (Chef Patron) The Mirador will be closed for annual holidays from 9th November until the 20th December, when we reopen for the festive season. This year we are once again offering our ‘Christmas Lunch Boxes’, offering a fabulous Mirador Christmas Lunch in the comfort of your own home. (Full details on pages 62/63)

Tlf: 677 805 288 12a Calle Real, Frigiliana 29788, Malaga

The best of Poland / Lo Mejor de Polonia

l l l l l

Authentic Polish cooking / Cocinar auténtico del polonia All freshly prepared produce / Todos se preparan frescos Restaurant and terrace / Restaurante y terraza Coffees, teas, drinks & snacks / Cafés, tes, bebidas y tentempiés We speak English and Spanish / Hablamos ingles y español

Sal y Pimienta, Avenida Carlos Cano, Central Comercial 1, Frigiliana, Málaga.

Tlf: 666 618 206

Alix & Kevin Robinson (Chef Patron) El Mirador estará cerrado por vacaciones desde el 9 de noviembre hasta el 20 de diciembre, cuando reabriremos para las fiestas estivales. Este año les ofreceremos otra vez nuestras “Cajas Comida de Navidad” ofreciendo así una fabulosa comida de Navidad del Mirador en la comodidad de su hogar. (Información completa en las paginas 62/63).

Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.

Tlf: 958 34 90 99 / 659 78 50 11 www.miradorcerrogordo.com OCIO axarquía

65


Words: Steven Rockfort Photography: Ashlyn Watts Translation: Margarita Fernandez Ruiz

Torre

del Mar

A modern town with traditional Un pueblo moderno values con valores tradicionales

L

a cosa más sorprendente de Torre del Mar es cómo un pueblo costero de este tamaño ha pasado inadvertido durante tanto tiempo, excepto para los españoles. Esto se hace incluso más misterioso después de descubrirlo y darse cuenta de que el centro turístico español perfecto es difícil de encontrar. Lo que los españoles han conocido y mantenido para ellos mismos durante tanto años es que Torre del Mar es la perfecta combinación de un pueblo trabajador al lado de la playa y un relajante centro turístico costero y que ninguno de los dos aspectos parece afectar al otro. El centro turístico esta hecho a medida de los españoles, tanto residentes como turistas, lo cual lo hace el lugar perfecto para visitar y para vivir si te gusta la forma de vida española. Con tan solo 15.000 habitantes en el pueblo, las playas y los aparcamientos no están llenos 10 meses al año. De cualquier forma, en julio y agosto ve crecer su población hasta 150.000 personas, la mayoría españoles que hacen a este pueblo ruidoso y concurrido,

T

he surprising thing about Torre del Mar is how a coastal town of this size has gone unnoticed for so long by all except the Spanish. This becomes even more of a mystery after you do discover it and realise that a more perfect Spanish holiday resort will be hard to find. What the Spanish have known and kept to themselves for years is that Torre del Mar is the perfect combination of a working seaside town and a relaxing beach resort, neither aspect seeming to affect the other. The resort is very much tailored to the Spanish, both residents and holidaymakers, which makes it a perfect place to visit and live if you like the spanish way of life. With just 15,000 residents the town, beaches and car parks are by no means busy for 10 months of the year. However, July and August sees the local population swell to 150,000 people, mostly Spanish, which makes this seaside town noisy and busy but also a lot of fun. The most attractive locations to many are the promenade Paseo Maritimo de Poniente and the long wide sandy u OCIO axarquía

67


ASADOR DEL MAR

Stylish bar & restaurant offering international and mediterranean cuisine in the heart of Torre del Mar. Elegante bar y restaurante que ofrece cocina internacional y mediterránea en el centro de Torre del Mar. Paseo Maritimo Maritimo de de Levante Levante Esq; Esq; C/San C/San José José Paseo

Torre Del Mar

Tlf: 952 540 448

Tune in to Ashlyn & Ray on The OCIO AXARQUIA magazine show Live every Friday 12.00 - 14.00. 68 OCIO axarquía

pero también muy divertido. Los lugares más atractivos para muchos son el Paseo Marítimo de Poniente y la larga y ancha playa de arena que parece no tener fin. Bueno, al menos hasta el centro turístico vecino Caleta de Vélez a 4km. de distancia. Al contrario de muchos otros lugares de la costa, Torre del Mar cuenta con un paseo marítimo de varios kilómetros a lo largo de la playa, alejado de la carretera principal y del tráfico rodado. Este paseo cuenta con jardines, centros deportivos, restaurante y mucho más y cada año es más largo, a la par de las nuevas urbanizaciones y proyectos de desarrollo. Aunque durante dos siglos esta zona de la Costa del Sol fue conocida por su cultura en frutas tropicales más que por su desarrollo. En mitad del pueblo, cerca de la famosa Casa Larios encontrará las chimeneas de una fábrica, que recuerdan el pasado industrial basado en la caña de azúcar. En 1796, una de las primeras fábricas de azúcar españolas se abrió aquí en Torre del Mar. En 1852, la familia Larios revivió esa industria con enormes inversiones nuevas. En 1949 la producción había alcanzado los 4 millones de kilos de azúcar por año. Desgraciadamente los tiempos u


Rincon de Paco Bar l Restaurant l Tapas l l l l l

Tapas especialmente preparadas

l l l l l

Specially prepared tapas

Fabuloso pescado y marisco Selección de excelentes carnes Restaurante elegante Bar acogedor

Fabulous fish & seafood Selection of excellent meats Stylish restaurant Friendly welcoming bar

Calle San José 21, 29740 Torre del Mar.

Tlf: 952 547 515

beach which seems to go on forever. Well at least as far as the neighbouring resort of Caleta de Velez 4 kms away. Contrary to many other places on the coast, Torre del Mar has a seaside walk of several kilometers along the beach, far from the main road and the road traffic. This walk integrates gardens, sports grounds, restaurants and much more and it gets longer every year, through the new urbanisation and development projects. For two centuries though, this area of the Costa del Sol was known for its tropical fruit cultures more than it’s modern developments. In the middle of the town near the famous Casa Larios, you will find factory chimneys which are the remains of a past industry based around sugar cane. In 1796, the very first spanish sugar cane factory was opened here in Torre del Mar. In 1852, the family Larios revived that industry with vast new investments. In 1949 production was reaching 4 million kilos of sugar per year. Unfortunately times moved on and the factory ceased production in 1991. The sugar factories in the neighbouring town of Nerja and the city of Malaga also closed down respectively in 1968 and 1994. Nowadays the chimneys of Torre del Mar u

Complimentary bottle of red wine On presentation of this advert we would be delighted to offer you a free bottle of red wine (when ordering two steaks)

Regalo, botella de vino. Si presenta este anuncio, estaremos encantados de ofrecerle una botella de vino tinto gratis. (Con pedido de dos filetes) Offer valid until 15/12/08

TRAZOS

restaurante & bar argentino Abierto diariamente desde las 11 de la mañana. Servimos almuerzos, cenas y bebidas en el restaurante, en el bar y en la terraza salón. Sólo servimos la mejor calidad en carnes de vacuno argentina.

Open daily from 11am. Lunch, dinner and drinks are served in the restaurant, bar or on the attractive lounge terrace. Our restaurant serves only the finest quality Argentian beef.

Edif. Isla Center. Urb. Viña Málaga Torre del Mar, Malaga. Tlf: 952 54 50 33

OCIO axarquía

69


LA MEJ S O PIZZ RES PAS A Y TA PUE DEL BLO

T BES THE ZAS PIZ TA S & PA WN O IN T

�����

�������� ���� ������� ������� �� ��� ������ ��� ������ ������������ ��� ��� �������� ���� ������ �� ��� ������� ���������� �� ������� ������ ������ ��� ���� ������ ������ ����������� ��� ���� �������� ����������������

��������

PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)

����������������� ����������� ������� ���� ������ �������� ����� ���� ����� ���� ����� ���� ������ ���� ������� ������� ��� ���� �������� ������ ������� ��� ���� ����� ����� ���� ���� ��������� ���� ������ ���� ������������ ����� �������� ������������������ l������������������� l������������������������������

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

�������� ���� ��� ������� ����� ���� �������� ���� �������� ��������� �� ������������� ��� ��� �������� �� ��� ����� ���������� ����� ����� �������� ���� ������ ������ ����� ���� �������� ����� ������� ���� ���� ��� ���� ����������������������������

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448

���������������������������������������� ��������������������������

Sunrise Beach Bistro & Bar

We would like to welcome you to our warm and friendly bistro bar. We specialise in home made cuisine with a constant changing specials menu. Friday night is fish & chips night. We have traditional Sunday lunch with a choice of four meats and so much more. We are open daily from 10.30am. We look forward to your visit.

Nos gustaría darle la bienvenida a nuestro cálido y agradable bar bistró. Estamos especializados en comida casera, con un cambio constante en menús especiales. Viernes es el noche de pescados y patatas fritas. Tenemos almuerzo tradicional de domingo con variedad de 4 carnes y mucho más. Abrimos diariamente desde las 10.30. Esperamos su visita.

Paseo de Maritimo 28, Torre Del Mar. Tlf: 654 338 880 / 665 418 885 (Situated between the lighthouse and the bandstand)

70 OCIO axarquía


cambiaron y la fábrica detuvo su producción en 1991. Las fábricas de azúcar del pueblo vecino de Nerja y la ciudad de Málaga también cerraron en 1968 y 1994 respectivamente. Hoy día las chimeneas de Torre del Mar son conservadas en recuerdo de su pasado industrial. La creación de El Museo del Azúcar es uno de los proyectos de desarrollo que esta siendo considerado por las autoridades de la ciudad. En justificación a su nombre y a menudo simbolizándolo, Torre del Mar cuenta con uno de los únicos 6 faros de la Costa del Sol. El faro, totalmente automático no está asociado a ningún puerto pero, sin embargo, aún tiene un trabajo, guiar el tráfico marítimo. Siguiendo una larga historia que empezó en 1864 e incluye varios traslados, el faro como podemos verlo hoy tomó vida en 1976. Antes de entonces se usaba la pequeña torre de 11 metros de altura. Gracias a su altura de 24.7 metros, la luz de la torre actual se puede ver desde 13 millas náuticas de distancia (24 kilómetros aprox.). En respuesta a las quejas de las personas que viven en los edificios de alrededor que, por cierto, fueron construidos y vendidos bastante después de que el faro

are preserved in memory of it’s industrial past. A sugar museum is one of the many development projects being considered by the city authorities. Justifying its name and often symbolising it, Torre del Mar features one of only 6 lighthouses on the Costa del Sol. The fully automated lighthouse is not associated to any harbour but never the less, still has a job to guide the maritime traffic. Following a long July and August sees the local history which started in 1864 and includes population swells to 150,000 several moves, the people, mostly Spanish, which lighthouse as we can makes this seaside town noisy see it today went live in 1976. Before then, and busy but also a lot of fun. the small 11 metertall tower just next to the current lighthouse was used. Thanks to its height of 24.7 meters, the light of the current tower can be seen 13 nautical miles away (about 24 km). To answer complaints from people living in the buildings around it though, which u OCIO axarquía

71


RELAX... We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.

Let us take care of all your marketing requirements ...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO Axarquía, (November/December 2008) please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio Axarquía (Nov/Dec 2008) Por favor, contacte con nosotros

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com 72 OCIO axarquía

empezara a funcionar, su luz ahora solo es visible desde el mar. Aunque el pueblo y el mar están uno al lado del otro, están bien dispersos, por lo que da la sensación de estar separados. La zona de la playa cuenta con una buena selección de deportes acuáticos que están disponibles durante el verano e incluso hay un Club Náutico en la playa. También durante los meses de verano están disponibles dos piscinas, la última se abrió en el 2003 y forma parte de un pequeño complejo deportivo. Este complejo incluye una cancha de squash, un campo de padel y tenis y un gimnasio. Continuando con la salud y el ejercicio físico quizá esté interesado en saber que Torre del Mar es una zona llana casi en su totalidad, lo que hace del Paseo Marítimo en especial, el lugar ideal para montar en bicicleta. Hay dos establecimientos de alquiler de bicicletas para todas las edades y habilidades. También en el Paseo Marítimo y disponible durante todo el año hay pistas de tenis, fútbol y baloncesto. Torre del Mar es además perfecto para los fanáticos de las

u


Galeria de Arte Maria Soto Sala de exposiciones C/Los Prados 6 Torre Del Mar. Málaga

La Galeria Arte - Decoracion C/Antonio Machado 1-D Torre Del Mar Málaga Tlf: 952 544 899 / 615 929 950

incidently were built and sold well after the lighthouse had started to operate, its light is now only visible from the sea.Despite the town and beach sitting side by side they are well spread out which gives you the feeling of the two being separate. The beach area has a good selection of water sports available during the summer months and there is even a Nautical and Yacht Club on the beach. Also available during the summer months are two open air swimming pools, the latest of which was opened in 2003 and forms part of a small sports complex. This complex includes a squash court, a Padel Tennis court and a fitness suite. Continuing with the health and fitness thread you may be interested to know that Torre Del mar is a predominatly flat area making the promenade in particular ideal for cycling. There are two cycle hire shops which open year round and offer a variety of cycles for all ages and abilities. Also on the promenade and available all year round are tennis, football and basketball courts. Torre del mar is pretty much perfect for the enthusiastic shopper. u

galeriamariasoto@hotmail.com

The very best in Mexican cuisine

Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only Mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality

Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.

www.restaurantecaramba.com OCIO axarquía

73


Bronze sculptures by Francisco Martín

Bronze sculpture by Francisco Martín

compras. El pueblo cuenta con una espléndida selección de tiendas y boutiques y también cuenta con el popular mercadillo semanal cada jueves. No es sorprendente para un pueblo de este tamaño que haya una gran cantidad de lugares para comer y beber, sobre todo ubicados alrededor de la calle peatonal Paseo Larios y a lo largo de las calles adyacentes y en el Paseo Marítimo. El fuerte esta en la comida española tradicional, pero también hay disponibles una gran cantidad de platos internacionales. Se puede encontrar una gran cantidad de bares, situados sobre todo alrededor del Paseo Marítimo contiguo a la zona este del Paseo Larios y algunos de ellos ofrecen música en vivo por la noche, pero no esperen que empiece mucho antes de la media noche, especialmente los fines de semana. Y si toda esta actividad es demasiado para usted, entonces siempre puede sentarse en uno de los muchos café-bar, pedir una taza de café frío y divertirse con el pasatiempo local favorito... ver a la gente. n 74 OCIO axarquía

The town itself has a great selection of shops and boutiques and there is also the popular weekly street market every Thursday. Not surprisingly for a town of this size there is a fabulous selection of places to eat and drink, mainly centred around the pedestrianised Paseo Larios and spreading out along the adjacent side streets and Paseo Maritimo. The emphasis is on good traditional Spanish fare but there is also a good variety of international cuisines available. A good selection of bars can be found and those that offer a lively nightlife scene are mainly centred around the Paseo Maritimo adjacent to the eastern side of Paseo Larios, but do not expect them to get going much before midnight, particularly at weekends. And if all of this activity is just a little too much for you then you can always sit yourself down in one of the many cafe bars, order yourself a cup of fresh coffee and join in with the favourite of local pastimes...people watching. n


www.maesepio.com

Torre del Mar: A restaurant of traditional Andalusian style offering to patrons a wide culinary range of varied dishes, prepared with only the finest ingredients. Torre del Mar Playa: Here you will find the best place to taste the most exquisite rice dishes of the region. Granada: You can enjoy the best dishes from the Mediterranean and International kitchen.

Tlf: 952 54 31 31 C/Cañón 4 Torre Del Mar

Torre del Mar: Un restaurante con estilo andaluz, que ofrece a sus clientes una amplia oferta culinaría y variados platos, madurados con los mejores productos. Torre del Mar Playa: Aqui, se encuentra la mejor opción para degustar los más exquisitos arroces de la comarca. Granada: Las hará disfrutar de los mejores platos de la cocina mediterránea e internacional.

Tlf: 952 54 22 10 Paseo Marítimo de Poniente 27 Torre Del Mar (Playa)

Tlf: 958 27 57 37 Placeta del Pulgar 1 Granada

El único restaurante dentro del puerto de La Caleta

Una experiencia que no olvidará ‘Les invitamos a comprobar nuestros carnes, pescados, a unos magnificos precios y calidad inigualable’.

LA TABERNA del PUERTO The only restaurant inside the port of Caleta

Fabulosa ubicación con vistas al puerto deportivo de La Caleta Menú del día por solo 7 euros, lunes a viernes 12.00h-17.00h Fácil aparcamiento al lado del puerta del restaurante

❋ ❋ ❋

‘We invite you to try our meat, fish, excellent prices and unrivalled quality’

Fabulous location overlooking the marina at Caleta Menu del dia for only 7 euros, Mon - Fri 12.00 till 17.00 Easy parking next to the quay just outside the restaurant

For an experience you won’t forget La Taberna del Puerto, Puerto de Caleta de Velez, Málaga.

Tel: 952 55 50 12 OCIO axarquía

75


Tarquin Furnell is an internationally based party planner with over 19 years experience in planning other peoples parties. He has some fabulous advice and ideas to share on what makes a party a great party

Tiempo de... Celebración Words by: Tarquin Furnell Translation: Ana Bélen

Celebrate

time to...

Tarquin Furnell es un planificador de fiestas internacionalmente respaldado por más de 19 años de experiencia en la planificación de fiestas para otras personas. Él tiene algunos consejos fabulosos para compartir con usted y hacer de su fiesta una gran fiesta.

C

ada función debe comenzar con un presupuesto. Grande o pequeño, fastuoso o modesto, todos nosotros necesitamos lo mejor que podamos obtener por la cantidad que planeemos gastar. Una vez que tiene el presupuesto total en mente, tiene que decidir realmente lo que serán prioridades en el presupuesto. Si la comida es el principal foco de la fiesta, entonces no lo tire por la borda con excesos costosos como una barra libre completa o la costumbre de “globos de diseño”. Si el entretenimiento es lo más importante para usted, por qué no planea una comida de 4 platos en vez de 5 platos. Usted podría mejorar con una buena banda o DJ si no gasta demasiado presupuesto en adornos extras como 2 botellas de vino en cada mesa, las cestas en los baños o una mesa cara de postres. Al final, las prioridades del presupuesto que usted ponga al principio de su planificación determinará el resultado final del acontecimiento. Recuerde, ¡”La calidad no cuesta. La pagas. “! Un factor importante, quizás menos obvio que la música y la comida, es seleccionar la localización correcta. No, esto no es un párrafo de un seminario inmobiliario pero, necesita comprender la importancia de su elección del lugar de reunión por varias razones. La ubicación es igualmente importante si 76 OCIO axarquía

planea una fiesta de cumpleaños con sólo 80 invitados o una fiesta corporativa anual para 800 invitados. Para que la recepción vaya bien, sin duda estará implicado el baile. Un bar contiguo o una barra situados en otra habitación repartirán a sus invitados en grupos y podría arruinar por el contrario la unidad de la reunión. Desviar a demasiados invitados de la habitación principal significa generalmente que la pista de baile sufrirá. Un buen entretenimiento sólo necesita una audiencia, y todo el potencial de cualquier espectáculo es siempre mejor con una casa llena de gente. Una audiencia que tiene otro lugar para congregarse puede dividirse y estropear su recepción. Si en su recepción incorpora un menú sentado, trate de arreglar sus mesas para que los invitados más mayores no estén justo al lado de la música. El mejor momento para comenzar un bufé (autoservicio) o bufé (servido) es después exactamente de que la hora del cóctel concluya o dentro de los 15 minutos de la llegada de su invitado de honor. Las mesas pueden ser nombradas por su MC (Maestro de Ceremonias) en el orden que usted decida. Tenga por favor una lista preparada por anticipado si el orden no es secuencial, comenzando con el número de mesa uno. Servir las u


E

very function must start with a budget. Large or small, lavish or modest, we all want the very best we can get for the amount we plan to spend. Once you have a total budget in mind, you really have to decide what your budget priorities are going to be. If food is the main focus of the party, then don’t go overboard on costly extras like a full open bar or a custom “balloon designer”. If the entertainment is most important to you, why not plan a 4 course meal instead of 5 courses. You may be able to upgrade to a better Band or DJ if you don’t spend too much of your budget on extra frills like 2 bottles of wine on every table, baskets in the rest rooms or an expensive dessert table. In the end, the budget priorities you set at the very start of your planning will determine the ultimate outcome of the event. Remember, “Quality doesn’t cost...it pays”! One important factor, perhaps less obvious than the music and the food, is selecting the right location. No, this isn’t a paragraph from a Real Estate seminar but, you do need to understand the importance of your venue choice for a number of reasons. Location is just as important if you are planning a birthday party with just 80 guests or an annual corporate party for 800 guests. For the function to go well, without doubt dancing will be involved. An adjacent pub

or a bar located in another room will split your guests into groups and may ruin an otherwise cohesive function. Diverting too many guests from the main room usually means the dance floor will suffer. Good entertainment only needs an audience, and the full potential of any show is always better with a packed house. An audience that has another place to congregate can divide and conquer your function.If your function is to incorporate a sit down meal, try to arrange your tables so that older guests are not right next to the music. The best time to start a buffet or serving stations is right after the cocktail hour concludes or within 15 minutes of the arrival of your guest of honor. Tables may be called by your Master of Ceremonies in any order that you decide. Please have a list ready in advance if the order is not sequential, starting with table number one. Serving Stations or Buffets that have been set up on or around the dance floor should be removed after a pre-determined time limit. You should specify this detail to your function co-ordinator or caterer, as tables left on the dance floor will delay getting the party started after the meal is over. This will maximize the dancing/entertainment time for your guests. If possible, always try to keep mobile bars, sweet tables, cappuccino machines and any other after dinner u OCIO axarquía

77


raciones o el bufé que ha sido establecido en, o alrededor de la pista de baile debe quitarse después en un plazo predeterminado. Usted le debe especificar este detalle al coordinador de la recepción o al encargado, como se dejen las mesas en la pista de baile demorará el comienzo de la fiesta después de la comida. Esto maximizará el tiempo de baile entretenimiento para sus invitados. Si es posible, siempre trate de mantener la barra, mesas con dulces, máquina de café y cualquier otra opción después de la cena en el mismo cuarto del entretenimiento. Recuerde una vez más, una audiencia que tiene otro lugar para congregarse puede dividirse y puede estropear la recepción. Durante una cena sentada, la música correcta debe sonar a un nivel de volumen cómodo para que puede hacer que una comida buena sea aún más agradable. Todos los proveedores, los clubs de campo, los hoteles, los restaurantes y medios de la recepción se preocupan básicamente por la misma cosa: servirle a usted y a sus invitados una buena comida caliente. Pregunte a su proveedor cuanto piensan ellos que debe durar la comida. Esto dependerá del número de platos, del número de personas en su recepción y de la eficiencia del servicio. Mientras es difícil predecir un tiempo exacto debido a todas las variables, la comida servida en la mesa dura de media generalmente de hora y media a dos horas. He visto muchas recepciones casi arruinadas por una comida de tres horas que deja poco o ningún tiempo para bailar después. Una buena manera de salvar el día es permitir a los invitados que bailen entre plato y plato de la cena .Puede hacer pasar la comida de varios platos más rápidamente y también se “calienta” la audiencia para seguir con el baile más rápido. Este estilo de servicio también presionará un poco al equipo del servicio. Si más de 2 ó 3 niños pequeños asistirán a su fiesta, 78 OCIO axarquía

sus actividades inocentes típicas alejarán a los invitados del baile por temor a herir a los pequeños. He visto muchas recepciones disfrutar de éxito con una “mesa designada especialmente para niños”, que se decora para vetar a los más jóvenes. Encuentre un cuidador fiable que los vigile, supervise su comida y entonces entreténgalos con colorido, juegos y actividades a través de su acontecimiento. Este método probado es fantástico para los niños, pero también les da a sus padres una oportunidad para disfrutar de la fiesta y baile que saben que sus niños están bien cuidados y

a salvo. La planificación y el tiempo de ciertos acontecimientos en la recepción también pueden afectar al destino de su fiesta. “Si no tienes plan, el plan fallará”, dicen algunos. Pero planear excesivamente su fiesta puede ser igual de malo. No intente un horario para que su fiesta no decaiga, porque nada en la tierra que implica el “elemento humano” va jamás exactamente como se planea. Espere lo inesperado y tenga en cuenta la flexibilidad en sus planes donde sea posible. Recuerde, esta es su fiesta también, así que deje tanto como le sea posible a los profesionales y disfrute. n


option in the same room as the entertainment. Once again remember, an audience that has another place to congregate can divide and conquer your function. During a sit down dinner, the right music played at a comfortable volume level can make a good meal even more enjoyable. All caterers, country clubs, hotels, restaurants and function facilities are concerned with basically the same thing: serving you and your guests a good hot meal. Ask your caterer how long they think the meal itself will last. This will depend on

the number of courses, the number of people at your function and the efficiency of the service. While it is difficult to predict an exact time due to all the variables, the average sit-down meal usually lasts about 11/2 to 2 hours. I have seen many a function nearly ruined by a 3+ hour meal that leaves little or no time for dancing afterwards. One good way to save the day is to allow guests to dance in-between dinner courses. It can make a long, drawn-out, multicourse meal pass more quickly and also “warms up” the audience for the faster dancing to follow. This style of services will also take

a little pressure off the service team. If more than 2 or 3 small children will be attending your party, their typical innocent activities will inhibit guests from dancing for fear of hurting the little ones. I have seen many functions enjoy a great deal of success with a special designated “childrens table”, which is decorated to appeal to the youngsters. Find a reliable caretaker to watch them, supervise their meal and then entertain them with colouring, games and activities throughout your event. This proven method is great for the children, but also gives their parents a chance to enjoy the party and dance knowing their children are safe and well cared for. The planning and timing of certain events at the function can also affect the fate of your party. Failing to plan is planning to fail, some say. But overplanning your party can be just as bad. Try not to “time-schedule” your party to death, because nothing on earth involving the “human element” ever goes exactly as planned. Expect the unexpected and allow for flexibility in your plans wherever possible. Remember, this is your party too, so leave as much as possible to the professionals and enjoy yourself. n

CATERING CONTACTS Monte Rey Catering: Puente Don Manuel. Tlf: 951 16 75 73 CABS catering: Torre del Mar. Tlf: 952 54 09 72

OCIO axarquía

79


LOS CARACOLES RESTAURANT & HOTEL Frigiliana Málaga

Restaurant:

Our intimate and unique restaurant is now open offering International cuisine with a difference. Call for opening times and reservations.

Our restaurant offers a range of high quality products presented in a creative way but also following the traditional methods to achieve the flavor of the mediterranean kitchen. An extensive wine list sourced from different areas of spain will perfectly compliment your meal. Kitchen hours (Nov/Dec): 12.00 to 16.00 & 19.00 to 22.30 (Nov/Dec - closed Mondays)

Nuestro restaurante ofrece una serie de productos de alta calidad, presentados de manera creativa pero a su vez acorde con los métodos tradicionales para conseguir el sabor de la cocina mediterránea. La lista de vinos es extensa y incluye vinos con origen de diferentes zonas de España, lo cual acompañará perfectamente la comida.

Tlf: 952 030 680

www.restauranteloscaracoles.info Carretera Frigiliana - Torrox Km 4.5 29788 Frigiliana, Malaga

June of this year saw the re-opening of ‘El Casino’, one of Frigilianas oldest bar/restaurants. Francisco Ramirez has injected new life into this establishment and given it a complete transformation. The cuisine is traditional andalusian with a modern twist, serving many favourite dishes in their own inimitable style. Any visit to Frigiliana would not be complete without a visit to El Casino, whether you stop for a full meal, tapas or just a drink and to rest your tired feet.

Restaurant:

Nuestro único e intimo restaurante está ya abierto. Ofrecemos una cocina internacional diferente. Llame para informarse de los horarios y hacer su reserva

Catering:

Nuestra experiencia en catering en el exterior significa que podemos satisfacer todo lo que necesite, ya sea una pequeña fiesta intima o una gran celebración

Edif; Al-Zabel no2, Cruce Puente Don Manuel 29711 Alcaucin, Málaga. Tlf: 951 16 75 73

En junio este año se vio la reapertura de �El Casino �, uno de los restaurantes/bares más antiguos de Frigiliana. Francisco Ramírez ha puesto nueva vida a este establecimiento y le ha dado una transformación completa. La cocina es la tradicional andaluza con un toque moderno, se sirven muchos de tus platos favoritos con un estilo propio e inimitable. Una visita a Frigiliana no sería completa sin una visita a El Casino, ya sea para una comida, para tomar unas tapas o solo para tomar una bebida y descansar un ratito.

El Casino Restaurant & Bar, 29788 Frigiliana, Málaga. 80 OCIO axarquía

Catering:

Our outside catering expertise means we can fulfill all of your function needs, whether it be a small intimate party or a large celebration.

Tlf: 617 794 922


CABS CATERING La elección perfecta para cualquier ocasión Le proveeremos para cualquier evento, desde grandes banquetes de boda hasta pequeñas fiestas imitas. Podemos confeccionarle el menú según su gusto, ocasión, presupuesto y deseo.

The perfect choice for any occasion We will cater for any event from large wedding receptions through to small intimate dinner parties. We can tailor your menu to suit your tastes, theme, budget, desires and wishes.

Tune in to Ashlyn & Ray on The OCIO AXARQUIA magazine show

Tlf: 952 540 972

www.cabscatering.com C/Manuel Azuaga, Edif La Azucarera, Torre del Mar

Live every Friday 12.00 - 14.00.

EL CAÑUELO Andalucia at it’s traditional best

E

l Cañuelo es una encantadora aldea andaluza que consiste en unas 25 casas, anidada en la ladera de los montes a unos 850 metres sobre el nivel del mar de la costa de Torre del Mar. Somos una pequeña familia de empresarios con varias casas para alquilar y un bar/restaurante donde se sirve comida española con un toque cosmopolita. Tanto si quieres unas vacaciones como una corta escapada, una buena comida , una fiesta o tomarte un café, disfrutando del ambiente y las vistas, serás siempre bien recibido. Esperamos con entusiasmo daros la bienvenida

Bar: 952 53 63 77

E

l Cañuelo is a delightful Andalucian hamlet of about 25 houses nestling 2,800 feet up in the mountains from the coast at Torre del Mar. We are a small family run business with several houses to rent and a bar/restaurant serving Spanish food with a cosmopolitan touch. Whether you want a holiday, a short break, a nice meal, a party or just a cup of coffee and to take in the atmosphere and the views you are most welcome to visit us. We look forward to seeing you in El Cañuelo.

Houses: 639 266 013

www.elcanuelo.com

Management: 666 118 333

Email: elcanuelo@hotmail.com OCIO axarquía

81


SUBSCRIBE TO OCIO AXARQUIA

L

a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado. Issue 7 FREE

T

he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing. axarquía

Edicion 7 GRATIS

OCIO Axarquía

������������� ������������������� �������������� ����������������

����������� �����������

��������� ������������

������������ ��������������

axarquía

�������� ���������

March/April Issue 4 - FREE

Issue 8 FREE

Marzo/Abril Edicion 4 - GRATIS

Edicion 8 GRATIS

incorporating COMER axarquia 23 pages of food, wine & restaurants

���������������

��������� ���������

��������������

�������������� ���������������

�������������

�������������������

���������������

�������������������

��������������

����������������

SUSCRÍBASE A OCIO AXARQUÍA

�������� ������������� ����������� �������� INSIDE: COMER axarquía 25 pages of food, wine and restaurants

Solo 20 euros anuales incluyendo. La entrega de 6 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)

ONLY 20 EUROS per year inclusive 6 ISSUES PER YEAR, DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN (worldwide postage rates are available on request)

To order send an email to: ocioaxarquia@gmail.com


Christmas at...

Alberdini

‘New management, new spirit’ - ‘Nueva dirección, nuevo espíritu’

25th December - Grand Christmas Night Party with live music. Tickets and reservations not required, simply come along and join in the fun and festive spirit.

New Years Eve Party - Enjoy the seasons most awaited party. Overnight package available. Tickets are required and can be purchased in advance from the Alberdini

25 de diciembre - Gran fiesta navideña de noche, con música en vivo. No se necesitan entradas ni reservas, simplemente venga y únase a la diversión y espíritu festivo.

Fiesta de Noche Vieja - Disfrute de la fiesta más esperada de la temporada. Disponible paquete para toda la noche. Se necesitan entradas y se pueden comprar con antelación en Alberdini.

Festive Season Programme 2008

Programa de fiestas festivales 2008

December: 20th - 24th: Normal trading 25th: Evening Christmas Party 26th: High Tea - Reservations required 27,28,29,30th: Normal trading 31st: New Years Eve Party January 1st: Brunch - reservations required 2nd: Normal trading resumes

20-24 de diciembre: Funcionamiento habitual 25 de diciembre: Fiesta de Navidad por la noche 26 de diciembre: Tarde te Té - solo con reserva 27,28,29,30 de diciembre: Funcionamiento normal 31 de diciembre: Fiesta de Noche Vieja 1 de enero: Desayuno-almuerzo - se requerirán reservas 2 de enero: Reanudación del funcionamiento habitual

Alberdini, Pago La Lomilla 85, Cómpeta. Tlf: 661 188 466 Email: info@alberdini.com www.alberdini.com


SPA AIR CONDITIONING-HEATING-SOLAR SYSTEMS-UNDERFLOOR HEATING-CENTRAL HEATING-AUTOMATED HOME SYSTEMS-CENTRAL VACUUM SYSTEMS

KLIMACENTRO, AVENIDA ANDALUCIA (NEXT TO THE POLICE STATION), TORRE DEL MAR. Tlf: (95) 2540786 Email: klimacentro@telefonica.net


raymond watts