MN - Mobiliário em Notícia #162

Page 1

5 600494 701060 00162 Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture Especial Cozinhas NOTCH® A cozinha é o coração da casa Entrevista Special Kitchens Kitchen is the heart of home Interview ASEP – Paredes Eventos Events Sleep In - Royal Edition Nº 162 Bimestral|Bimonthly - Mai/Jun 2024 - Ano|Year 28 - PVP 7€

Apareça na revista!

Membros do conselho de administração|Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador

Diretor|Director: Júlio Pinto da Costa

Diretor Adjunto|Deputy Director: Mário A. Costa

Editor|Editor: Emídio Brandão

Mercado Internacional|International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Miguel Cunha

Coordenação|Coordination: Diogo Rodrigues Barbosa Colaboradores|Contributors: Anabela Moreira; António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Diana Morais; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão; Zeferino Lourenço.

Marketing: Emibra Design: Deborah Moraes

Responsável de Estratégia|Brand Manager: Diana Morais

Redação|Redaction: Jump Press

Tradução|Translation: Inês Geraldes

Fotografia|Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção|Production: Emibra

Direção Postal|Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos

Sede de redação|Editorial office: Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A Sede de impressão|Print Headquarters: Gráfica Vilar do Pinheiro - Rua do Castanhal 2, 4485-884 Vilar do Pinheiro

Proprietário|Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt

Telefone|Phone: (+351) 229 999 310*

Fax: (+351) 229 999 319*

Registo|Registration: ERC 125757

Depósito Legal|Legal Deposit: 116819/97

Propriedade e Impressão|Ownership and print: Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117

Capital Social|Share Capital: 6.100 Euros

Contribuinte|Tax number: 502 505 117

Tiragem|Print run: 5.000 exemplares | copies

Periodicidade|Publication Dates: Bimestral maio/junho 2024 - Bimonthly May/June 2024

www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioemNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia

Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.

Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.

Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia

Note: The Editorial Status is published in the website facebook. com/mobiliarioemnoticia

*Chamada para a rede fixa e móvel nacional

8 | MN Ficha Técnica|Credits
geral@mobiliarioemnoticia.pt
Advertise here!

Índice|Index

Editorial | Editorial

Novas ideias | New ideas

Mobiliário infantil | Children’s furniture

Magic Nest – Onde os sonhos dos mais pequenos ganham asas | Where little ones’ dreams take wing

Follow | Follow

Airbel® – Descubra o aroma do seu negócio| Discover the flavor of your business

Capa | Cover

NOTCH® - A cozinha é o coração da casa | Kitchen is the heart of home

Follow | Follow

AMS – Leather & Textiles

Lifestyle | Lifestyle

Follow | Follow

MINERAL Organic Crafts - Mais do que um ambientador, uma experiência emocional e multissensorial | More than an air freshener, an emotional and multisensory experience

Projeto de interiores | Interiors projects

Sleep in Royal Edition - 6ª edição | 6 TH edition

Designers portugueses | Portuguese designers

Miguel Raposo

Designers estrangeiros | Foreing designers

Antonio Calzado

Especial | Special

Especial Cozinhas | Special Kitchens

Arquitetura | Architecture

AVE Beach Club & The Ocean Spa

Marcas portuguesas | Portuguese brands

Hotel design| Hotel design

Golden Rock Alambique Water SPA

Banhos | Baths

A coleção Tura: identidade arquitetónica | The Tura collection: architectural identity

Entrevista | Interview

ASEP fortalece o desenvolvimento económico de Paredes | ASEP strengthens the economic development of Paredes

Eventos | Events

Agenda | Schedule

Clipping internacional | International clipping

Arquitetura | Architecture

Manuel Serrão

Móveis e mercados | Furniture and markets

José Ferraz

Legislação | Legislation

Nelson Soares Moreira

Vinho | Wine

Costa

Gastronomia| Gastronomy

de Souza-Cardoso

MN | 9
Bernadino
António
12 14 16 18 23 24 30 32 42 44 46 54 74 76 80 60 70 87 92 94 96 99 98 100
10

Editorial|Credits

Como sabem, a revista mobiliário em noticia sempre pautou por enaltecer o melhor que se faz em Portugal e não podia iniciar este editorial sem falar do sucesso da 6ª edição do Sleep in Royal Edition.

Com a participação de 15 talentosos decoradores, arquitetos e designers, este evento foi uma jornada inesquecível de inspiração e elegância. Em cada edição, o Sleep In destaca-se por apresentar tendências de design e reunir os melhores profissionais e marcas portuguesas num ambiente de requinte e sofisticação.

Nesta edição, o tema girou à volta do universo da realeza e personagens fictícias que ganharam vida em ambientes únicos e envolventes, inspirados em diversas casas reais e culturas distintas. Além de uma exposição de tirar o fôlego, o Sleep In Royal Edition ofereceu uma experiência multissensorial completa.

No seguimento do que Portugal tem de melhor, fala-vos agora do grupo aquinos. É um dos responsáveis pelo aumento das exportações lusas e contribui decisivamente para a diminuição da taxa de desemprego portuguesa, sobretudo nas regiões onde tem as suas unidades fabris.

O grupo Aquinos tem receitas de 600 milhões de euros em cerca de 60 diferentes mercados, o grupo que mantem a sua sede em Tábua, distrito de Coimbra, atualmente tem 4800 funcionários diretos distribuídos pelos vários países, sendo que destes 60% estão ligados as unidades que se encontram em Portugal.

De realçar também, o Grupo Aquinos abriu um escritório em Matosinhos que serve de centro de serviços partilhados que dá apoio em várias áreas corporativas a todas as empresas do grupo.

Foram já admitidos para este escritório 60 pessoas, mas sabemos que este número subirá para mais de 100 pessoas nos próximos 2 anos. Matosinhos foi a cidade selecionada tendo em conta a dinâmica empresarial e a sua localização.

Este investimento solidifica a presença do Grupo Aquinos em Portugal e também contribui para o desenvolvimento económico local, promovendo a criação de empregos.

Por fim, convido todos os leitores a mergulharem nas páginas da nossa mais recente edição da revista! Este mês, apresentamos um especial dedicado às cozinhas.

Faça da nossa revista a sua revista!

Portugal no bom caminho

Portugal on track

As you know, Mobiliário em Notícia magazine has always praised the best that is done in Portugal and could not start this editorial without talking about the success of the 6th edition of Sleep in Royal Edition.

With the participation of 15 talented decorators, architects and designers, this event was an unforgettable journey of inspiration and elegance. In each edition, Sleep In stands out for presenting design trends and bringing together the best Portuguese professionals and brands in an environment of refinement and sophistication.

In this edition, the theme revolved around the universe of royalty and fictional characters that came to life in unique and engaging environments, inspired by several royal houses and different cultures. In addition to a breathtaking exhibition, Sleep In Royal Edition offered a complete multi-sensory experience.

Following the best of Portugal, he now tells you about the Aquinos group. It is one of those responsible for the increase in Portuguese exports and contributes decisively to the reduction of the Portuguese unemployment rate, especially in the regions where it has its manufacturing units.

The Aquinos group has revenues of 600 million euros in about 60 different markets, the group that maintains its headquarters in Tábua, district of Coimbra, currently has 4,800 direct employees distributed throughout the various countries, of which 60% are connected to units that are in Portugal.

It should also be noted that the Aquinos Group has opened an office in Matosinhos that serves as a shared services center that provides support in various corporate areas to all companies in the group.

60 people have already been admitted to this office, but we know that this number will rise to more than 100 people in the next 2 years.

Matosinhos was the city selected taking into account the business dynamics and its location.

This investment solidifies the presence of the Aquinos Group in Portugal and also contributes to local economic development, promoting job creation.

Finally, I invite all readers to dive into the pages of our latest issue of the magazine! This month, we’re introducing a special dedicated to kitchens.

Make our magazine your magazine!

10 | MN
Especialistas em Tecidos para Decoração.
WWW.ALDECO.PT TEXTILE EDITOR | EDITOR TÊXTIL DECORATIVE FABRICS | TECIDOS DE DECORAÇÃO HOTEL & CONTRACT FABRICS | TECIDOS DE HOTELARIA & CONTRACT WALLPAPERS & WALLCOVERINGS |PAPEIS E REVESTIMENTOS DE PAREDE MADRID | PORTO | LISBOA | ALGARVE

Novas ideias|New ideas

Nadia

Os tons brancos suaves do candeeiro Nadia criam uma atmosfera acolheradora e serena, proporcionando uma iluminação suave e agradável. O seu design contemporâneo e clean fazem dele uma escolha versátil para diversos espaços, desde salas de estar até quartos e escritórios.

The soft white tones of the Nadia lamp create a welcoming and serene atmosphere, providing soft and pleasant lighting. Its contemporary, clean design makes it a versatile choice for a variety of spaces, from living rooms to bedrooms and offices.

Rockhopper

Rockhopper da FLUMEN representa o manifesto de um design radical que atravessou toda a década de 70 italiana, o design foi uma resposta a questões não só de estética, proporções ou ergonomia, mas também de conteúdo social. Rockhopper é um projeto de sofá orgânico construído com volumes modulares e de fácil leitura. Elegantemente projetado para um conforto luxuoso, a forma do sofá modular Rockhopper mantém a estética contemporânea, expressando suavemente a versatilidade

Rockhopper by FLUMEN represents the manifesto of a radical design that went through all the Italian 70s, design was as an answer to questions not only of aesthetics, proportions or ergonomics, but also of social content. Rockhopper is a project of an organic sofa built with modular volumes and of easy reading. Elegantly designed for plush comfort, the form of the Rockhopper modular sofa maintains contemporary aesthetics, gently expressing the versatility.

Peggy

A mesa de centro Peggy é uma elegante peça de mobiliário que combina funcionalidade e design sofisticado. Feita com materiais de alta qualidade, como nogueira americana, mármore e latão, destaca-se pela sua versatilidade e elegância intemporal. Com um design único, dividido em três partes, oferece possibilidades de personalização e cria um ponto focal envolvente para qualquer ambiente.

Peggy coffee table is an elegant furniture piece that blends functionality with sophisticated design. Crafted with high-quality materials such as american walnut, marble, and brass, it stands out for its versatility and timeless elegance. With a unique design divided into three parts, it offers customization possibilities and creates a captivating focal point for any space.

12 | MN

Ovo Madrigal

Quando o inverno termina e os dias ensolarados chegam, o ar enche-se de cores e perfume. Este é um período de recomeço, de tranquilidade e alegria, anunciando dias de esperança renovada. Com o colecionável Ovo Madrigal, pintado à mão, numa série especial limitada a 150 exemplares numerados, a Vista Alegre saúda a chegada da primavera a sua casa, através do ambiente floral e singelo dos campos, jardins e canteiros.

When winter ends and sunny days arrive, the air becomes colorful and fragrant. This is a time for a fresh start, peace and joy, foretelling days of renewed hope. Vista Alegre presents the collectable, handpainted Madrigal Egg – in a special limited edition of only 150 numbered copies – and welcomes the arrival of spring to your home with the simple, floral ambience of fields, gardens, and flower beds.

De estilo mais clássico, mas com linhas simples, retas e modernas, este toucador é uma de três peças que compõem a Coleção Jacob. Caracterizada pelos seus pés finos e longos, com um espelho e guarda-joias embutidos. Os puxadores concedem o detalhe final de elegância e sofisticação.

In a more classic style, but with simple, straight and modern lines, this dressing table is one of three pieces that make up the Jacob Collection. Characterized by its slim, long feet, with a builtin mirror and jewelry storage. The handles match the final detail of elegance and sophistication.

First Love

By FAKE - Not for Everyone

A cadeira First Love transcende a mera funcionalidade para se tornar um emblema de paixão, com inspiração na forma de coração do logo da marca. Esta peça não é apenas uma peça de decoração, é uma promessa de amor eterno, um lembrete constante das primeiras chamas da paixão. Perfeita para aqueles que valorizam a arte, a beleza e as histórias que os objetos do dia a dia nos podem contar.

The First Love chair transcends mere functionality to become an emblem of passion, inspired by the heart shape that is central to our logo. This piece is not just furniture; it’s a promise of eternal love, a constant reminder of the first flames of passion. Perfect for those who value art, beauty, and the stories our everyday objects can tell.

MN | 13
Fazemos projetos! +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com

Mobiliário infantil|Children’s furniture

Magic Nest – Onde os sonhos dos mais pequenos ganham asas

Magic Nest – Where little ones’ dreams take wing

A Magic Nest é já bem conhecida pela sua visão de manter o mundo infantil criativo e alegre.

Neste projeto, o foco foram os gostos do seu pequeno cliente, refletido de forma evidente - o céu azul e as nuvens adornam não apenas as paredes, mas também o mobiliário. O resultado é encantador, proporcionando um ambiente alegre e propício para as inúmeras “viagens” de uma criança.

Além da cama, que apresenta um modelo com telhado desmontável, permitindo uma transição para uma cama evolutiva, também se desenvolveu uma cómoda sob medida. Esta apresenta puxadores inspirados no papel de parede selecionado, que foi a verdadeira inspiração por trás do projeto.

As nuvens e o balão presente no papel de parede representam um aeróstato, que viaja suavemente com o vento, uma metáfora para a incrível jornada de uma criança e os seus sonhos.

Um quarto Magic Nest é concebido para ser leve, suave e agradável, proporcionando um ambiente perfeito para que o crescimento e a imaginação floresçam.

Magic Nest is already well known for its vision of keeping children’s world creative and happy.

In this project, the focus was on the tastes of his little client, reflected in an evident way - the blue sky and clouds adorn not only the walls, but also the furniture. The result is charming, providing a happy and conducive environment for a child’s countless “journeys”.

In addition to the bed, which features a model with a detachable roof, allowing a transition to an evolutionary bed, a custom-made chest of drawers was also developed. This features handles inspired by the selected wallpaper, which was the true inspiration behind the project.

The clouds and balloon in the wallpaper represent an aerostat, which travels gently with the wind, a metaphor for a child’s incredible journey and her dreams.

A Magic Nest room is designed to be light, soft and pleasant, providing a perfect environment for growth and imagination to flourish.

14 | MN
www.magicnest.pt
Fotos
cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

SONHE EM FAMÍLIA, NÓS TRATAMOS DO RESTO

Rua 5 Outubro, 53, 2565-710 Runa (Torres Vedras) (+351) 261 335 550 – bomrepouso@sapo.pt www.colchoesbomrepouso.pt

Airbel® – Descubra

Discover the flavor of your business

A Airbel® é a marca de Marketing Olfativo para os parceiros que procuram um serviço premium. É uma marca 100% nacional com soluções profissionais de aromatização.

Mais do que o desenvolvimento de fragrâncias, a Airbel® proporciona experiências que transcendem o olfato. Através dos seus equipamentos de difusão e de um catálogo de mais de 50 aromas, é garantido que cada metro quadrado do seu espaço é imerso na experiência olfativa desejada.

Explore o serviço chave na mão da Airbel® e ainda as soluções de Private Label que a marca oferece.

Airbel® is the Olfactory Marketing brand for partners looking for a premium service. It is a 100% national brand with professional flavouring solutions.

More than developing fragrances, Airbel® provides experiences that transcend the sense of smell. Through its diffusion equipment and a catalogue of more than 50 scents, every square metre of your space is guaranteed to be immersed in the desired olfactory experience.

Explore Airbel®’s turnkey service and the brand’s Private Label solutions.

16 | MN Follow
aroma
seu negócio www.airbel.pt
o
do
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

INOROUT IV

DESFRUTE AO AR LIVRE COM TECIDOS DE ALTA PERFORMANC E

COLEÇÃO 2024 DAMACENO & ANTUNES
CENÁRIOS NATURAIS QUE INSPIRAM: VIVENCIE A BELEZA D A QUINTA DA RIBEIRA.

NOTCH® A cozinha é o coração da casa

Kitchen is the heart of home

Da necessidade de dar identidade aos produtos concebidos, produzidos e comercializados ao longo de quase 37 anos de história e know-how adquirido pela empresa Vale & Filhos, nasceu em 2015 a NOTCH®.

From the need to give identity to products designed, produced and marketed over almost 37 years of history and knowhow acquired by the company Vale & Filhos, NOTCH® was born in 2015.

18 | MN Capa|Cover Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
MN | 19

De Viseu rumo à globalização, a NOTCH® honra o legado e a origem familiar, seja através dos múltiplos significados etimológicos (corte em forma de V, desfiladeiro/vale, degrau…), mas também da manutenção atualizada da cor verde presente no logotipo da marca, sendo que esta confere dinâmica, frescura e esperança num futuro de continuidade do projeto empresarial.

As cozinhas mas também os banhos e roupeiros, distintos e personalizados, com qualidade, inovação e de acordo com as tendências atuais do design de interiores, são a materialização da NOTCH® enquanto insígnia e o melhor “cartão de visita” da diferenciação que tendemos a imprimir numa estratégia vencedora de proximidade perante o utilizador.

É através dos, já bastantes, Agentes Autorizados NOTCH®, criteriosamente selecionados, familiarizados e dotados das ferramentas certas para apresentar os melhores produtos e soluções NOTCH®, que poderá desenvolver o seu projeto e equipar a sua casa.

Descubra o Espaço NOTCH® perto de si!

From Viseu towards globalization, NOTCH® honors the legacy and family origin, whether through multiple etymological meanings (V-shaped cut, gorge/valley, step...), but also by maintaining the updated green color present in the brand ‘s logo, which provides dynamics, freshness and hope in the future of the business project.

The kitchens but also the baths and wardrobes, distinct and personalized, with quality, innovation and according with current trends of interior design, are the materialization of NOTCH® as an insignia and the best “business card” of the differentiation that we tend to print in a winning strategy of proximity to the user.

It is through the already numerous NOTCH® Authorized Agents, carefully selected, familiar and equipped with the right tools to present the best NOTCH® products and solutions, that you will be able to develop your project and equip your home.

Discover the NOTCH® Space near you!

20 | MN
Capa|Cover www.notch.pt

Espaços NOTCH® | Find NOTCH®

- SHOWROOM NOTCH® «Viseu»

- ALBERTO L. GASPAR «Monte Real»

- ALCIMENA «Guarda»

- APVP - DESIGN STUDIO «Lisboa»

- ARTKITCHEN «Lisboa»

- ASL – Cozinhas & Banhos «Aveiro»

- ATELIER DAS COZINHAS «Palmela»

- BILDEN «Lisboa»

- BILDEN «Alenquer»

- BOA - Best Over All «Vila Nova Santo André»

- BY REASONS DESIGN «Lourel-Sintra»

- COZINHAS LOAR «Alfragide»

- COZINHAS LOAR «Olival Basto»

- COZINHAS LOAR «Loures»

- COZINHAS MANUEL ROSADO & FILHO «Évora»

- COZINHAS VIAMONTE «Vila Real»

- COZZIS «Santarém»

- CS CASTELO «Porto»

- DECORPITA «Vila Franca de Xira»

- DECORPITA «Lisboa»

- DECORPITA «Oeiras»

- DESICONFORT «Matos da Ranha-Pombal»

- DIONÍSIO & SANTOS «Olhão»

- NEW HOME «Beja»

- ESTUDIOMIL «Porto»

- GLÓRIA & DUARTE «Lagos»

- IG – ELETRODOMÉSTICOS «Oliveira do Hospital»

- JÚLIO ALEXANDRE «Sarilhos Grandes»

- MACOIMBRA «Coimbra»

- MÓVEIS ANILAR «Figueira da Foz»

- NM COZINHAS «Amarante»

- NOVO LAR «Oliveira de Azeméis»

- OPEN STYLE «Rebolosa»

- PAU BRASIL «Setúbal»

- RIMOPIS «Costa da Caparica»

- SUBLIME KITCHEN «Montijo»

- TECNICOZI «Espinho»

- LOJAS FRIJOC «Valdos, S. Miguel-Açores»

- LOJAS FRIJOC «Horta, Faial-Açores»

- LOJAS FRIJOC «Madalena, Pico-Açores»

MN | 21
22 | MN

AMS – Leather & Textiles

A AMS – Leather & Textiles surgiu no mercado em 1986, iniciando e trabalhando exclusivamente com couros genuínos para estofo.

Ao longo destes anos tem vindo a solidificar a posição no mercado nacional e principalmente internacional. É o DNA da empresa, a qualidade do serviço e do material. Primando assim pelo rigor, profissionalismo e ética de trabalho. Na AMS poderá encontrar diversos revestimentos para estofos, incluindo peles genuínas, tecidos e imitações de pele. São especializados em mercados de utilização intensiva (hotéis, restaurantes, cuidados de saúde e espaços públicos), pelo que dispõem de vários tipos de certificação nos artigos em stock. Acreditam no desenvolvimento de produtos e na confiança dos clientes, para que possam melhorar de acordo com as necessidades dos diferentes mercados.

Epic Botanic é inspirado no extenso ambiente botânico. Captura perfeitamente a beleza da natureza e está repleto de complexidade. A floração animada e o design fresco rejuvenescem todos os espaços. Cada fio é tecido ao mais alto nível, produzindo uma tapeçaria que pode rivalizar com a arte, cortesia de muitos pontos pela experiência dos seus especialistas. Ideal para quem deseja enfeitar o ambiente com uma beleza clássica incomparável.

AMS - Leather & Textiles appeared the market in 1986, starting out and working exclusively with genuine leather for upholstery.

Over the years it has solidified its position in the national and especially international market. The company’s DNA is quality of service and material. It stands out for its rigor, professionalism, and work ethic. At AMS you can find a range of upholstery coverings, including genuine leather, fabric and imitation leather. They specialize in intensive-use markets (hotels, restaurants, healthcare and public spaces), so they have various types of certification on the items in stock. They believe in product development and customer trust, so they can improve according to the needs of different markets.

Epic Botanic is inspired by the sprawling botanical surroundings. Mexico. It perfectly captures nature’s beauty and is replete with complexity; lively bloom and green-folding and fresh-cut design rejuvenate every space. Each thread is woven to the highest level, producing a tapestry that may rival art, courtesy of many points for its experts’ expertise. This is ideal for those who wish to adorn their surroundings with classic beauty that is unparalleled.

MN | 23 Follow
www.ams.company Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

Lifestyle

Bem-vindo ao mundo da elegância e do conforto, onde cada detalhe é cuidadosamente selecionado para refletir o seu estilo pessoal.

Welcome to the world of elegance and comfort, where every detail is carefully selected to reflect your personal style.

Pratos para canapés Ralph’s Pratos | Dishes Ralph Lauren Home Copo de vidro Copo | Glass Individual Ondulado Individual | Placemat Aida Home Living Conjunto de Talheres Cru Talheres | Cutlery Aida Home Living Espelho Rattan Mira Espelho | Mirror Sika-Design Abajur de palha Abajur | Lampshade Fantasia Arte Weymar Mesa de Jantar | Table Dinner Sklum
MN | 25 Nós ajudamos! +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Hurt Retrato |
B Candeeiro de
Tubéreuse 190g Vela | Candle Diptyque Counterpoise Consola | Console Area Store
Xastru Cadeira | Chair Sklum Portrait Renato Macedo Tower Mesa
| Table Valditaro
Tecido | Fabric Damaceno & Antunes

Lifestyle

26 | MN
Aston Collection Pele Sintética | Faux Leather AMS Sarina Tapete | Rug Rugvista Les Exclusives Aurum Vela | Candle Baobab Hermann Apoio para Pés | Footrest Maisons Du Monde Aplique Cosmica Candeeiro de Parede | Wall Lamp Lampicris The Impossible Collection of Watches Livro | Book Assouline Jengley Estante | Bookcase Area Store
MN | 27 Nós ajudamos! +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Cheval Talaria Cobertura | Blanket Hermès TWIN
Store
Candeeiro de
Pé | Floor Area
Douro Tecido | Fabric Damaceno & Antunes Salamanca Sofá | Sofa BoConcept Kelly Fr Col 16 Terracotta Tecido | Fabric Aldeco Thales Lareira | Fireplace Glammfire

Lifestyle

28 | MN
Moricio Candeeiro de Pé | Floor Lamp La Redoute Jutta Marfim Tapete | Rug Benuta Cypress Balls Vela | Candle Loewe Severina Quadro | Painting Sklum Leopard Placeholders Cerâmica | Ceramic Les Ottomans Frisson Velvet Tecido | Fabric Aldeco
MN | 29 Nós ajudamos! +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Perimetre Vannerie Vaso / Vase Hermès Gloria Cushion Almofada | Pillow Lindell & Co Les Leopards Despeja Bolsos | Change Tray Hermès Hudson Cama | Bed Area Store Bombay Baú | Chest El Corte Inglés
Dial 45 Candeeiro
Extra Large Moody Lion Tapete | Rug Doing Goods Suspenso | Hanging Normo

MINERAL Organic Crafts - Mais do que um ambientador, uma experiência emocional e multissensorial

A MINERAL Organic Crafts, uma marca portuguesa especializada na produção e comercialização de ambientadores artesanais ecológicos, assinala quatro anos com os olhos postos no futuro.

Fundada em 2020, em plena pandemia, a marca de Vila Nova de Gaia rapidamente se converteu na referência internacional de difusores passivos de base mineral (gesso cerâmico), contando já com mais de 70 revendedores em Portugal e no estrangeiro.

O trabalho disruptivo desenvolvido valeu-lhe a conquista de vários prémios, entre eles o ECOSTARTUP e o Prémio MOBIS –Sustentabilidade, assim como a exposição da marca nas principais feiras internacionais de design de interiores como a Maison&Objet – Paris (2022 e 2023), a Tortona Design Week – Milão (2022) e a Ambiente Fair – Frankfurt (2024).

Os novos difusores “FIKA” (expressão sueca que significa “momento para parar e para apreciar as coisas bonitas da vida”), já disponíveis no mercado, são uma ode ao artesanato moderno português e uma nova forma de decorar e de perfumar a casa em simultâneo.

Para Cláudia Gomes, artesã e fundadora da MINERAL, “desenvolver produtos inovadores, que respondam às necessidades do mercado sem esquecer a vertente manual, ecológica e estética dos mesmos será sempre o nosso propósito e esta coleção a aprova de que conseguimos responder com um produto diferente mantendo a identidade da marca bem vincada”.

MINERAL Organic Crafts - More than an air freshener, an emotional and multi-sensory experience www.mineral.pt

MINERAL Organic Crafts, a Portuguese brand specialising in the production and sale of eco-friendly handmade air fresheners, is four years old and looking to the future.

Founded in 2020, in the midst of the pandemic, the Vila Nova de Gaia-based brand quickly became the international benchmark for passive mineral-based diffusers (ceramic plaster) and already has more than 70 resellers in Portugal and abroad.

Its disruptive work has earned it several awards, including the ECOSTARTUP and MOBIS Sustainability Awards, as well as exposure for the brand at major international interior design fairs such as Maison&Objet - Paris (2022 and 2023), Tortona Design WeekMilan (2022) and Ambiente Fair - Frankfurt (2024).

The new “FIKA” diffusers (a Swedish expression meaning “a moment to stop and appreciate the beautiful things in life”), already available on the market, are an ode to modern Portuguese craftsmanship and a new way of decorating and perfuming the home at the same time.

For Cláudia Gomes, artisan and founder of MINERAL, “developing innovative products that respond to market needs without forgetting their manual, ecological and aesthetic aspects will always be our purpose and this collection is proof that we have been able to respond with a different product while maintaining the brand’s identity”.

30 | MN Follow
Paulo Santos e Cláudia Gomes

C e n t r o e m p r e s a r i a l N o v i b e l o

R u a d e f o n t e s 5 1 8 , F r a ç ã o D , 4 5 8 0 - 3 1 5 C e t e P a r e d e s

T + 3 5 1 2 5 5 7 5 5 2 1 0

( c h a m a d a p a r a r e d e f i x a n a c i o n a l )

i n f o @ g l a s s i n n o v a t i o n p t w w w g l a s s i n n o v a t i o n c o

O E S P E L H O Q U E S E T R A N S F O R M A E M T V
m

Projeto de interiores|Interiors projects

Sleep in Royal Edition 6ª edição

6th edition

O magnifico Palacete Silva Monteiro, considerado por muitos a “casa mais bonita do Porto”, recebeu a 6ª edição do Sleep In entre os dias 3 a 13 de abril.

A mostra de arquitetura e Design de Interiores, ficou marcada como uma experiência única e luxuosa, onde o tema desta edição reviveu o universo da realeza, inspirado em diversas casas reais e culturas distintas.

The magnificent Silva Monteiro Palace, considered by many to be the “most beautiful house in Porto”, hosted the 6th edition of Sleep In from April 3rd to 13th.

The show of architecture and Interior Design was marked as a unique and luxurious experience, where the theme of this edition revived the universe of royalty, inspired by several royal houses and different cultures.

32 | MN
MN | 33

Projeto de interiores|Interiors projects

34 | MN

Além de uma exposição de tirar o fôlego, o SLEEP IN ofereceu uma experiência multissensorial completa, espaços que não apenas impressionaram visualmente, mas também contaram histórias cativantes, onde o passado se encontrou com o presente numa fusão harmoniosa de tradição e modernidade.

Não faltaram as provas de vinhos selecionados, música ao vivo, shows cookings, um leilão de arte, entre outras surpresas.

Durante dez dias, 18 talentosos decoradores, arquitetos e designers, deram vida às personagens fictícias, criando ambientes únicos.

Miguel Costa Cabral, Nuska Themudo (Open Life), Sandra Pinto e Miguel Ferraz (Casa 23), Ana Paiva, Geovani Prado e António Aroso (Geotoni) , Cristina Archer e Nelma Serpa Pinto (The Studio Interiores), Paula Franzini, Ana Lencastre (Lencastre Interior Design), Patrícia Nascimento da Fonseca e Maria J. Carneiro (Sete Chaves), Fabián Pellegrinet Conte (AtelierM) , Ginha Teixeira Pinto (DonaVila), Carlos Santos e Margarida Ferreira da Silva (AM Living) e Sónia Carvalho (Dama de Paus) foram os protagonistas do evento.

Estivemos a acompanhar a mentora deste projeto, Dina Souto Rosa, enquanto organizadora e responsável pelo evento que explicou: “O Sleep In Royal Edition, marca o regresso desta mostra de uma forma que superou as expectativas dos visitantes, dos sponsors, dos designers e que a mim me deixa bastante contente por sentir que finalmente o conceito foi percebido e reconhecido como, uma fórmula de apresentar marcas e produtos e aproximar todos os intervenientes no processo de compra, venda e escolha dos mesmos. Uma fórmula mais humanizada e onde se apelam a todos os sentidos.

Depois deste interregno pós covid, o Sleep In veio para ficar e dar origem a outras mostras de igual importância com o mesmo glamour. Partilhamos mais nas próximas páginas.

In addition to a breathtaking exhibition, SLEEP IN offered a complete multisensory experience, spaces that not only visually impressed, but also told captivating stories, where the past met the present in a harmonious fusion of tradition and modernity.

There was no shortage of selected wine tastings, live music, cooking shows, an art auction, among other surprises.

For ten days, 18 talented decorators, architects and designers brought fictional characters to life, creating unique environments.

Miguel Costa Cabral, Nuska Themudo (Open Life), Sandra Pinto and Miguel Ferraz (Casa 23), Ana Paiva, Geovani Prado and António Aroso (Geotoni), Cristina Archer and Nelma Serpa Pinto (The Studio Interiores), Paula Franzini, Ana Lencastre (Lencastre Interior Design), Patrícia Nascimento da Fonseca and Maria J. Carneiro (Sete Chaves), Fabián Pellegrinet Conte (AtelierM), Ginha Teixeira Pinto (DonaVila), Carlos Santos and Margarida Ferreira da Silva (AM Living), and Sónia Carvalho (Dama de Paus) were the protagonists of the event.

We were accompanying the mentor of this project, Dina Souto Rosa, as organizer and responsible for the event who explained: “Sleep In Royal Edition, marks the return of this show in a way that exceeded the expectations of visitors, sponsors, designers and that makes me very happy to feel that the concept was finally perceived and recognized as a formula to present brands and products and bring all those involved in the process of buying, selling and choosing them. A more humanized formula where all the senses are appealed to.

After this post covid interregnum, Sleep In is here to stay and give rise to other shows of equal importance with the same glamour.

We’ll share more on the next pages.

MN | 35
Margarida Ferreira da Silva e Carlos Santos - AMLiving
36 | MN
Sandra Pinto e Miguel Ferraz - Casa 23 Fabián Pellegrinet Conte - Atellier M Ana Paiva
MN | 37
António Aroso e Geovani Prado - GEOTONI Ginha Teixeira Pinto - DONAVILA Sónia Carvalho - Dama de Paus
38 | MN
Nuska Themudo - Open Life Miguel Costa Cabral Ana Lencastre - Lencastre Interior Design
MN | 39
Nelma Serpa Pinto e Cristina Archer - The Studio Interiores Patricia Nascimento da Fonseca e Maria J. Carneiro - Sete Chaves Paula Franzini

Designers portugueses|Portuguese designers

Miguel Raposo

Com um percurso profissional de cerca de 30 anos, o designer Miguel Raposo dedicou grande parte da sua vida profissional a projetos de reabilitação e design de interiores. Formado em design de equipamento, desde sempre desenhou e produziu, com recurso a experientes artesãos locais, muitas das peças que incorporou nos seu projetos, o que os tornava únicos e intemporais.

Conhecido pela sua estética cuidada e atenção ao detalhe, nos projetos do Miguel Raposo existe uma preocupação acrescida por criar ambientes não só confortáveis, mas sobretudo duradouros.

Para isso, é dada extrema importância às matérias-primas utilizadas, como a madeira, a pedra ou o metal, materiais que resistam ao teste do tempo e ganhem uma bonita patina mesmo com muitos anos de utilização.

Recentemente, o Miguel Raposo decidiu abrir as portas do seu mundo criativo a particulares e outros profissionais, com a abertura de um showroom onde está exposta a Miguel Raposo interiors Collection.

Uma coleção composta por peças de mobiliário de elevada qualidade e funcionalidade, produzidas em Portugal e totalmente personalizáveis, para que se possam adaptar a diferentes espaços, gostos e necessidades.

Neste espaço, a beleza e funcionalidade dos materiais sobressai e é possível ver como se comportam em ambiente real.

With a professional career of about 30 years, designer Miguel Raposo has dedicated much of his professional life to rehabilitation and interior design projects. Trained in equipment design, he has always designed and produced, using experienced local artisans, many of the pieces he incorporated into his projects, which made them unique and timeless.

Known for his careful aesthetics and attention to detail, in Miguel Raposo’s projects there is an increased concern to create environments that are not only comfortable, but above all longlasting.

For this, extreme importance is given to the raw materials used, such as wood, stone or metal, materials that withstand the test of time and gain a beautiful skate even with many years of use.

Recently, Miguel Raposo decided to open the doors of his creative world to individuals and other professionals, with the opening of a showroom where he is exposed to Miguel Raposo interiors Collection.

A collection composed of pieces of furniture of high quality and functionality, produced in Portugal and fully customizable, so that they can adapt to different spaces, tastes and needs.

In this space, the beauty and functionality of the materials stands out and it is possible to see how they behave in a real environment.

42 | MN
Fotos cedidas pelo designer | Photos assigned by the designer
MN | 43
DUO | Carrinho GEORGE | Secretária PARIS | Aparador PARIS | Louceiro

Designers estrangeiros|Foreign designers

Antonio Calzado

Antonio Calzado é Designer de Interiores com mais de 15 anos de experiência profissional em design de interiores. Em 2009, abriu o seu próprio estúdio de design de interiores em Sevilha, no sul de Espanha. Atualmente, é especialista em projetos globais e chave na mão para clientes residenciais, contratuais e turísticos.

Os valores de Antonio Calzado Studio são o artesanato, a qualidade e o design, conceitos que estão altamente presentes em cada um dos seus projetos. Os seus designs caracterizam-se pela fusão de três estilos: clássico, mediterrânico e andaluz, criando espaços acolhedores e convidativos que o convidam a ficar.

Apesar de ter identidade própria, Antonio Calzado entende perfeitamente os gostos e necessidades de cada cliente e se conecta emocionalmente com eles. O seu atelier conta com uma equipa de profissionais que o apoiam no desenvolvimento dos seus projetos, garantindo que os espaços não são apenas estéticos e inspiradores, mas também funcionais e intemporais.

Antonio Calzado tem recebido vários reconhecimentos na área do Design de Interiores, como o primeiro prémio para o espaço mais votado na sua recente participação no MIAD (Madrid Inside Art & Design) com HAMMAM, um novo conceito de banho árabe que emerge da história andaluza. A sua trajetória continua com uma grande projeção de futuro, pois vive a vida pelo design e pela profissão.

Antonio Calzado is an Interior Designer with over 15 years of professional experience in interior design. In 2009, he opened his own interior design studio in Seville, in the south of Spain. Currently, he specializes in global and turnkey projects for residential, contract and tourism clients.

The values of Antonio Calzado Studio are craftsmanship, quality and design, concepts that are highly present in each one of his projects. His designs are characterized by the fusion of three styles: classical, Mediterranean and Andalusian, creating warm and inviting spaces that beckon you to stay.

Despite having his own identity, Antonio Calzado perfectly understands the tastes and needs of each client and emotionally connects with them. His studio has a team of professionals who support him in the development of his projects, ensuring that the spaces are not only aesthetic and inspiring but also functional and timeless.

Antonio Calzado has received several recognitions in the field of Interior Design, such as the first prize for the most voted space in his recent participation in MIAD (Madrid Inside Art & Design) with HAMMAM, a new concept of an Arab bath that emerges from the Andalusian history. His trajectory continues with a great future projection, as he lives his life for the design and the profession.

44 | MN
cedidas pelo designer | Photos assigned by the designer
Fotos
MN | 45
HAMMAM MIAD HAMMAM MIAD
46 | MN

Especial Cozinhas Special Kitchens

Todos sabemos que a cozinha é o local onde os aromas se misturam com as conversas, onde as refeições são partilhadas e as memórias são criadas. Mais do que um simples local para preparar refeições, a cozinha é um ponto de encontro, um espaço de convívio onde família e amigos se reúnem para desfrutar de momentos especiais juntos.

Nas próximas páginas, mergulharemos no mundo do design, funcionalidade e inspiração culinária, explorando alguns dos melhores fornecedores para renovar a sua cozinha. Estes profissionais de excelência poderão dar-lhe as melhores dicas práticas para otimizar seu espaço e tornar a sua cozinha o coração da casa. Confie-lhes o seu projeto e eles prometem transformar as suas experiências culinárias em momentos verdadeiramente memoráveis

We all know that the kitchen is where aromas mingle with conversations, where meals are shared, and memories are made. More than just a place to prepare meals, the kitchen is a gathering spot, a space where family and friends come together to enjoy special moments.

In the upcoming pages, we’ll delve into the world of design, functionality, and culinary inspiration, exploring some of the best suppliers to renovate your kitchen. These top-notch professionals can provide you with the best practical tips to optimize your space and make your kitchen the heart of the home. Entrust them with your project, and they promise to turn your culinary experiences into truly memorable moments.

MN | 47

Cosentino

Com uma reputação consolidada na indústria, a Cosentino é conhecida pelas suas superfícies inovadoras e duráveis, que transformam espaços culinários em ambientes de beleza e eficiência.

No centro de cada cozinha Cosentino está a qualidade incomparável dos seus materiais. A empresa é renomada pela sua variedade de superfícies, incluindo o aclamado Dekton e o Silestone. O Dekton, uma mistura avançada de matérias-primas sintéticas, oferece resistência excepcional ao calor, manchas e arranhões, tornando-se uma escolha ideal para bancadas de cozinha. Por outro lado, o Silestone, composto principalmente por quartzo natural, proporciona uma superfície não porosa e altamente resistente a manchas e bactérias, ideal para cozinhas onde a higiene é fundamental.

Além da durabilidade excecional, as cozinhas Cosentino destacam-se pela sua estética sofisticada. Com uma variedade de cores e acabamentos, desde os neutros elegantes até os ousados e vibrantes, as superfícies Cosentino podem ser personalizadas para atender a qualquer estilo de design. A sua versatilidade permite que sejam integradas harmoniosamente numa ampla gama de projetos, desde cozinhas modernas e minimalistas até espaços mais tradicionais e rústicos.

With an established reputation in the industry, Cosentino is known for its innovative and durable surfaces, which transform culinary spaces into environments of beauty and efficiency.

At the centre of every Cosentino kitchen is the unrivalled quality of its materials. The company is renowned for its range of surfaces, including the acclaimed Dekton and Silestone. Dekton, an advanced blend of synthetic raw materials, offers exceptional resistance to heat, stains and scratches, making it an ideal choice for kitchen worktops. On the other hand, Silestone, composed mainly of natural quartz, provides a non-porous surface that is highly resistant to stains and bacteria, ideal for kitchens where hygiene is paramount.

In addition to their exceptional durability, Cosentino kitchens stand out for their sophisticated aesthetics. With a variety of colours and finishes, from elegant neutrals to bold and vibrant, Cosentino surfaces can be customised to suit any design style. Their versatility allows them to be harmoniously integrated into a wide range of projects, from modern, minimalist kitchens to more traditional, rustic spaces.

48 | MN Especial|Special
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

SONMOVINGUI

Na SONMOVINGUI, cada cozinha conta uma história única de elegância e funcionalidade.

Sediados no maior centro de fabrico de móveis português, com 18 anos de experiência, na SONMOVINGUI criam móveis que não apenas atendem às necessidades práticas, mas também adicionam um toque de sofisticação a qualquer ambiente.

Especializados em mobiliário de cozinhas, roupeiros e banhos personalizados, destacam-se pela excelência em design e funcionalidade.

Cada projeto é meticulosamente concebido para atender às necessidades individuais, proporcionando qualidade distintiva e transformando os ambientes.

Na SONMOVINGUI, a paixão pelo design de interiores reflete-se em cada detalhe, oferecendo soluções personalizadas para quem procura espaços verdadeiramente excecionais.

At SONMOVINGUI, each kitchen tells a unique story of elegance and functionality.

Based in the largest Portuguese furniture manufacturing center, with 18 years of experience, SONMOVINGUI creates furniture that not only meets practical needs, but also adds a touch of sophistication to any environment.

Specialized in custom kitchen furniture, wardrobes and bathrooms, they stand out for excellence in design and functionality. Each project is meticulously designed to meet individual needs, providing distinctive quality and transforming the environments. At SONMOVINGUI, the passion for interior design is reflected in every detail, offering customized solutions for those looking for truly exceptional spaces.

MN | 49
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

Rodi Home

A RODI é uma empresa portuguesa especializada no fabrico de produtos de aço inoxidável para cozinhas, casas de banho e lavandarias.

Fundada em 1980, a empresa com sede em Braga, é reconhecida pela qualidade e excelência em cada detalhe. A RODI oferece uma ampla gama de produtos, incluindo bancas e bancadas de cozinha, torneiras, lavatórios entre outros acessórios, todos feitos com materiais de alta qualidade e durabilidade.

A marca tem uma forte presença tanto no mercado nacional quanto internacional, e é conhecida pelo seu compromisso com a satisfação do cliente e com o design contemporâneo e funcional dos seus produtos. O foco na melhoria do produto também lhes permitiu conquistar alguns dos mais importantes prémios de design de produto nos últimos anos.

Em 2021, num ano completamente atípico marcado pelas dificuldades inerentes à pandemia, a administração da RODI foi notícia por ter premiado os seus colaboradores pelo bom desempenho da empresa no ano anterior, onde no total, foram distribuídos cerca de 500 mil euros. Os investimentos permanentes, resultam na criação de soluções elegantes, modernas e funcionais que facilitam o dia-a-dia em sua casa.

RODI is a Portuguese company specializing in the manufacture of stainless steel products for kitchens, bathrooms and laundry rooms.

Founded in 1980, the company based in Braga is recognized for its quality and excellence in every detail. RODI offers a wide range of products, including kitchen sinks and benches, taps, sinks and other accessories, all made with high quality and durable materials.

The brand has a strong presence in both the national and international markets, and is known for its commitment to customer satisfaction and the contemporary and functional design of its products. Their focus on product improvement has also allowed them to win some of the most important product design awards in recent years.

In 2021, in a completely atypical year marked by the difficulties inherent to the pandemic, RODI’s management made news for having rewarded its employees for the company’s good performance in the previous year, where in total, around 500 thousand euros were distributed. Permanent investments result in the creation of elegant, modern and functional solutions that make everyday life easier in your home.

50 | MN
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company Especial|Special

Bem-vindo ao mundo da elegância e funcionalidade das cozinhas Notch. Combinando design moderno e soluções práticas, as cozinhas são o coração da casa, onde os momentos especiais ganham vida e as refeições transformam-se em memórias inesquecíveis.

Cada detalhe é cuidadosamente pensado para oferecer uma experiência única aos clientes. Desde os materiais de alta qualidade até às últimas tendências em design de interiores, as cozinhas Notch destacam-se pela sua beleza intemporal e pela sua durabilidade.

Seja qual for o estilo que procura, desde o minimalista ao clássico, a Notch dispõe de opções para todos os gostos e necessidades. Os designers estão prontos para ajudá-lo a criar a cozinha dos seus sonhos, onde a funcionalidade se alia ao estilo, tornando-a num espaço verdadeiramente único.

Explore as coleções e descubra como as cozinhas Notch podem transformar a sua casa num lugar ainda mais especial.

Welcome to the world of Notch kitchen elegance and functionality. Combining modern design and practical solutions, kitchens are the heart of the home, where special moments come to life and meals become unforgettable memories.

Every detail is carefully thought out to offer a unique experience to customers. From high-quality materials to the latest trends in interior design, Notch kitchens stand out for their timeless beauty and durability.

Whatever style you’re looking for, from minimalist to classic, Notch has options for all tastes and needs. Designers are ready to help you create the kitchen of your dreams, where functionality meets style, making it a truly unique space.

Explore the collections and discover how Notch kitchens can make your home even more special.

MN | 51
NOTCH®
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

Cocinas Santos

Fundada em Espanha, as Cocinas Santos remontam a uma pequena carpintaria do início do século XX, gerida por António Santos Barral. Em 1952, José Santos segue a trajetória iniciada pelo seu pai, abrindo uma nova carpintaria. Já na década de 60, começa a fabricar os seus primeiros módulos de cozinha independentes, baseados no conceito de cozinha modular, que se mantém até aos dias de hoje. Desde então, a Santos desenvolveu o seu próprio estilo no mercado de mobiliário de cozinha, criando produtos de qualidade com um design ergonómico e funcional, adaptados às crescentes necessidades dos utilizadores. A Santos segue uma política contínua de reinvestimento de lucros em instalações e conta, atualmente, com uma área aproximada de 40.000 m2 e as mais modernas tecnologias do seu setor. Com o sistema de produção Just in Time, que se baseia no corte da cozinha, distribui os vários elementos que a compõem pelos diferentes fluxos de trabalho estabelecidos em função das características e da natureza dos materiais utilizados.

Founded in Spain, Cocinas Santos dates back to a small carpentry workshop at the beginning of the 20th century run by António Santos Barral. In 1952, José Santos followed in the footsteps of his father, opening a new carpentry shop. In the 1960s, he began to manufacture his first freestanding kitchen units, based on the modular kitchen concept, which is still used today. Since then, Santos has developed its own style in the kitchen furniture market, creating quality products with an ergonomic and functional design, adapted to the growing needs of users. Santos follows an ongoing policy of reinvesting profits in facilities and currently has an area of approximately 40,000 m2 and the most modern technologies in its sector. With the Just in Time production system, which is based on cutting the kitchen, it distributes the various elements that make it up into the different workflows established according to the characteristics and nature of the materials used.

52 | MN
Especial|Special
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

Desde 1924, a Teka tem sido sinônimo de qualidade e inovação na cozinha.

A Teka é uma empresa internacional que se destaca na produção e comercialização de eletrodomésticos e soluções para cozinhas.

Fundada na Alemanha, tem uma presença significativa em vários mercados ao redor do mundo. O catálogo de produtos inclui uma ampla gama de eletrodomésticos para cozinha, como fogões, fornos, exaustores, máquinas de lavar louça e refrigeradores, entre outros. Oferece também soluções integradas para cozinhas, incluindo bancas, torneiras e acessórios.

A empresa é conhecida pela sua qualidade premium, design inovador e tecnologia avançada mantendo-se na vanguarda da inovação, desenvolvendo constantemente novas tecnologias para melhorar a eficiência e a conveniência da sua linha de produtos.

Com uma forte presença global, a Teka continua a ser uma marca reconhecida e confiável no mercado de eletrodomésticos.

Since 1924, Teka has been synonymous with quality and innovation in the kitchen.

Teka is an international company that stands out in the production and sale of household appliances and kitchen solutions.

Founded in Germany, it has a significant presence in several markets around the world. The product catalog includes a wide range of kitchen appliances, such as stoves, ovens, hoods, dishwashers and refrigerators, among others. It also offers integrated solutions for kitchens, including sinks, taps and accessories.

The company is known for its premium quality, innovative design and advanced technology, remaining at the forefront of innovation, constantly developing new technologies to improve the efficiency and convenience of its product line.

With a strong global presence, Teka continues to be a recognized and trusted brand in the home appliance market.

MN | 53
Teka Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company

Arquitetura | Architecture

AVE Beach Club & The Ocean Spa

Arquitetura | Architecture:

Rondoni - RONDONI Studio

54 | MN
MN | 55

O projeto AVE Beach Club & The Ocean Spa combina a estética costeira com a essência do oceano, criando um oásis sereno na praia. Caracterizado pela luz oceânica, encanta com sua beleza atemporal, convidando à contemplação. Localizado em uma praia de areia imaculada, o Beach Club oferece um refúgio de paz e harmonia, com uma paisagem deslumbrante inspirada no pôr do sol de março, quando o rio Ave se funde com o oceano.

No ambiente acolhedor e refinado do clube, os hóspedes são envolvidos pela beleza atemporal do oceano. As grandes arcadas com vista para o horizonte marinho capturam a luz dourada do pôr do sol, criando uma atmosfera mágica e envolvente. Os espaços interiores do spa, decorados com elegância minimalista, oferecem um local de refúgio e relaxamento, longe do caos do mundo exterior.

O uso da inteligência artificial (IA) desempenhou um papel crucial na formatação da visão criativa do Arquiteto para a realização deste projeto, permitindo a transformação de ideias abstratas em realidades tangíveis e funcionais. Graças à IA, limites anteriormente insuperáveis foram ultrapassados, dando vida a elementos concretos e visuais a partir de emoções e conceitos abstratos. Isso abriu novas fronteiras no campo

The AVE Beach Club & The Ocean Spa project blends coastal aesthetics with the essence of the ocean, creating a serene oasis on the beach. Characterized by oceanic light, it enchants with its timeless beauty, inviting contemplation. Located on a pristine sandy beach, the club offers a refuge of peace and harmony, with a breathtaking scenery inspired by the March sunset, when the Ave river merges with the ocean.

In the welcoming and refined environment of the club, guests are enveloped by the timeless beauty of the ocean. The grand arches overlooking the marine horizon capture the golden light of the sunset, creating a magical and enveloping atmosphere. The interior spaces of the Spa, furnished with minimalist elegance, offer a place of refuge and relaxation, far from the chaos of the outside world.

The use of artificial intelligence (AI) played a crucial role in shaping the creative vision of the architect for the realization of this project, allowing the transformation of abstract ideas into tangible and functional realities. Thanks to AI, previously insurmountable limits have been surpassed, giving life to concrete and visual elements starting from emotions and abstract concepts. This has opened new frontiers in the design field, allowing exploration of

56 | MN

do Design, permitindo a exploração do território emocional e sensorial do projeto com uma profundidade e precisão nunca antes experimentadas.

Especificamente, a IA permitiu a criação de render e modelos virtuais de forma rápida e dinâmica, transformando o processo de Design em uma experiência semelhante à moldagem de um vaso com argila. Com essa tecnologia, o Arquiteto pode dobrar, modelar e suavizar o projeto de acordo com sua visão, orientando a inteligência artificial em direção ao resultado desejado. Esta abordagem inovadora representou um avanço significativo no campo do Design arquitetônico, permitindo uma maior exploração de opções e uma tomada de decisão mais informada com base em uma representação visual precisa e detalhada do projeto final.

Em conclusão, o projeto AVE Beach Club & The Ocean Spa é um exemplo perfeito de como a integração da inteligência artificial pode levar a Arquitetura a novas alturas de criatividade e inovação. Graças a essa colaboração entre a visão humana e a inteligência artificial, foi possível criar um ambiente único e evocativo, capaz de transmitir emoções profundas e duradouras a qualquer pessoa que tenha o privilégio de visitá-lo.

the emotional and sensory territory of the project with a depth and precision never experienced before.

Specifically, AI has allowed the creation of renderings and virtual models quickly and dynamically, transforming the design process into an experience similar to shaping a vase with clay. With this technology, the Architect can bend, shape, and smooth the project according to their vision, guiding artificial intelligence towards the desired result. This innovative approach has represented a significant step forward in the field of architectural design, allowing for greater exploration of options and more informed decisionmaking based on an accurate and detailed visual representation of the final project.

In conclusion, the AVE Beach Club & The Ocean Spa project is a perfect example of how the integration of artificial intelligence can bring Architecture to new heights of creativity and innovation. Thanks to this collaboration between human vision and artificial intelligence, it has been possible to create a unique and evocative environment, capable of conveying deep and lasting emotions to anyone who has the privilege of visiting it.

MN | 57
+351 229 999 310 press@jump-press.com Apareça nas redes sociais. Contacte-nos!

para

MN | 59 A sua empresa
ser vista
ser lembrada! Anuncie aqui! geral@mobiliarioemnoticia.pt
precisa

Marcas Portuguesas Portuguese Brands

A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada.

As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.

The decoration, furniture, and homeware Made in Portugal are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics.

Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.

60 | MN
MN

Aldeco

Os tecidos lisos continuam a abranger uma gama mais ampla de superfícies à medida que se procura texturas com opções multicoloridas, mescladas e ricas. Os fios estão cada vez mais complexos, com fibras naturais como linho, fios enrolados, looks boucle e fibras largas/finas criando valor acrescido. Os efeitos de panama fortemente estruturados ou com relevo emergem da superfície dos tecidos como o Méridienne ou o Tailleur. O Boucle estende seu reinado do estofo para cortinas leves e de largura dupla.

Tweed, veludo e chenille também desempenham o seu papel na entrega de uma dimensão luxuosa.

Plain fabrics continue to encompass a broader array of surfaces as we seek texture with multi-coloured, heathered, and rich options. Yarns are increasingly complex, with natural fibres like linen, wrapped yarns, boucle looks, and thick/thin stubs creating increased value. Heavily structured basket weave and crosshatch effects pop from the surface of textiles like Meridiénne or Tailleur. Boucle extends its reign from upholstery fabric into lightweight, double-width draperies. Tweed, velvet, and chenille also play their part in delivering luxurious dimension.

GlammFire

Thales a Lenha

A icônica lareira suspensa Thales da GlammFire oferece agora a possibilidade de funcionar a lenha. Esta nova harmonia entre o contemporâneo e o rústico irá certamente despertar uma variedade de novas sensações através das chamas vibrantes, do som da madeira crepitante e o tão característico aroma da lenha a arder. O peculiar design elegante da Thales com um toque rústico promete transformar o seu alpendre num verdadeiro espaço acolhedor.

GlammFire’s iconic Thales suspended fireplace now offers the possibility of running on wood. This new harmony between the contemporary and the rustic is sure to awaken a variety of new sensations through the vibrant flames, the sound of crackling wood and the distinctive aroma of burning wood. The unique elegant design of Thales with a rustic touch promises to transform your porch into a truly cosy space.

MN | 61
MN

Valditaro

Susy

Seguindo a tendência de acabamentos mais ricos e elaborados, a Valditaro procura sempre inovar não só na qualidade e diversidade dos seus produtos, como também nas decorações e texturas que apresenta nas novas coleções. O candeeiro Susy surge nessa procura, evocando com a sua textura única e orgânica, bem como com o tom quente, através do vidrado escolhido, uma sensação de calor e completa harmonia.

Following the trend towards richer and more elaborate finishes, Valditaro always seeks to innovate not only in the quality and diversity of its products, but also in the decorations and textures it presents in new collections. The Susy lamp appears in this search, evoking with its unique and organic texture, as well as with the warm tone, through the chosen glaze, a sensation of warmth and complete harmony.

AMS – Leather & Textiles Gallante Collection

O veludo Gallante é naturalmente rico em tons quentes e confere uma sensação de tranquilidade e elegância ao seu ambiente ao mesmo tempo. O veludo enriquece o caráter geral do seu espaço, realçando charme e bom gosto instantaneamente. Atualmente, quer você esteja a reformar a sua casa ou a planejar um espaço comercial de luxo, a sua marca prevalece. Gallante transmite um ar de sofisticação urbana, amplo no seu design, o veludo adapta-se perfeitamente a inúmeros estilos de interiores – do clássico ao contemporâneo. Não importa se você precisa de equipar um pequeno salão ou um espaçoso hall de hotel, a sua elegância flutuante melhora muito a sensação de lugar e a sensação geral de espaço.

Gallante velvet is naturally rich in warm tones and embed a sense of tranquillity and elegance into your room at once. The velvet enrich the overall character of your living space, bringing out charm and taste instantly. Nowadays, whether you’re renovating your home or planning an upscale commercial venue, its mark lasts. Gallante convey an air of urban sophistication. Wide-ranging in its design, the Gallante velvet fits perfectly into countless interior styles--from classical to contemporary. No matter if you need to equip a small lounge or a spacious hotel hall, its wafting elegance greatly improves the feeling of place and overall sense of space.

62 | MN
MN

Damaceno & Antunes

A Damaceno&Antunes apresenta a nova coleção de tecidos de exterior, meticulosamente selecionados para resistir aos desafios da natureza. Inspirada na serenidade da floresta, os tecidos oferecem durabilidade e elegância incomparáveis, elevando o seu espaço exterior a um novo patamar de sofisticação.

Damaceno&Antunes presents its new collection of outdoor fabrics, meticulously selected to withstand the challenges of nature. Inspired by the serenity of the forest, the fabrics offer incomparable durability and elegance, taking your outdoor space to a new level of sophistication.

Sonmovingui

Na SONMOVINGUI, cada cozinha conta uma história única de elegância e funcionalidade. Cada cozinha é meticulosamente concebida para atender às necessidades específicas de cada cliente. Apostam num estilo único e contemporâneo, que une a habilidade manual, a atenção ao detalhe e a tecnologia de ponta a uma cultura de inovação constante. Desde o layout até aos materiais escolhidos, cada detalhe é cuidadosamente considerado para garantir que a cozinha seja não apenas funcional, mas também uma obra de arte que reflete o estilo e o gosto único de cada cliente.

At SONMOVINGUI, each kitchen tells a unique story of elegance and functionality. Each kitchen is meticulously designed to meet the specific needs of each client. From the layout to the materials chosen, every detail is carefully considered to ensure that the kitchen is not only functional, but also a work of art that reflects each client’s unique style and taste.

MN | 65
65 | MN
LINHA EXCLUSIVA: (+351) 255 872 808 (Chamada para a rede fixa nacional)
Rainha Santa Teresa 104, 4580-720 Vilela, Portugal
www.moveisluisneves.pt luisnevesfurniture luisneves_furniture
Rua
geral@iluisneves.com
www.victorbertier.com A nova colecção de mobiliário de Victor Bertier “COPYTHATMFK1” é o ponto de viragem que vem revolucionar o futuro do mobiliário

Hotel design

Golden Rock Alambique Water SPA

O Alambique Hotel Resort & SPA, localizado no Fundão e há 20 anos de portas abertas, é uma das principais unidades hoteleiras da região Centro do país e inaugurou o Golden Rock – Alambique Water SPA, no último dia de 2023.

The Alambique Hotel Resort & SPA, located in Fundão and has been open for 20 years, is one of the main hotel units in the Central region of the country and inaugurated the Golden Rock – Alambique Water SPA, on the last day of 2023.

70 | MN
MN | 71

Hotel design

72 | MN

Este espaço adequado para quem pretende relaxar, tem acesso a piscinas climatizadas, jacuzzis suspensos e panorâmicos, saunas, banho turco, duches de contraste, cabine de neve, massagens e tratamentos, salas de relaxamento e ginásio.

Está distribuído por 3 pisos e 2500 metros quadrados de experiências relaxantes e rejuvenescedoras para o seu corpo e mente.

Contêm cerca de três piscinas hidrodinâmicas com 41 metros de amplitude e 90 estações aquáticas de relaxe e prazer, assim como, 28 metros de piscina para natação e 2 jacuzzis enormes suspensos e panorâmicos, em formato de taça.

Para os menos apreciadores de piscinas e jacuzzis, tem um circuito hidrodinâmico climatizado suspenso e panorâmico, com várias zonas de estar.

No piso 2, onde poderá desfrutar de um merecido descanso, com diversos equipamentos, como a Gruta Sensorial com cabine de neve, fonte de gelo, tanques para banho de contraste, saunas secas e um corredor de duches.

O projeto contou com a experiência de equipas multidisciplinares de renome, responsáveis por diferentes áreas: Arquiteto Pedro Ferrão - Projecto Geral ; JranitoDesign - Design de interiores spa e novo lobby ; Atelier Susana Camelo - Design de interiores, Spa, Restaurante Spa e paisagismo interior ; Atelier Reimão Pintoarquitetura de interiores do Salão Multiusos e ala nova dos quartos.

Este SPA, distingue-se pela grande quantidade e qualidade de serviços e decoração que oferece, assim como, os diversos espaços verdes e jardins inseridos dentro do estabelecimento, apropriado para quem pretende desligar-se de todos os problemas e responsabilidades.

This space suitable for those who want to relax, has access to air-conditioned pools, suspended and panoramic jacuzzis, saunas, Turkish bath, contrast showers, snow cabin, massages and treatments, relaxation rooms and gym.

It is spread over 3 floors and 2500 square meters of relaxing and rejuvenating experiences for your body and mind.

They contain about three hydrodynamic pools with 41 meters of amplitude and 90 water stations for relaxation and pleasure, as well as 28 meters of swimming pool and 2 huge suspended and panoramic jacuzzis, in the shape of a glass.

For those less fond of swimming pools and jacuzzis, it has a suspended and panoramic air-conditioned hydrodynamic circuit, with several seating areas.

On the 2nd floor, where you can enjoy a well-deserved rest, with various equipment, such as the Sensory Cave with snow cabin, ice fountain, contrast bath tanks, dry saunas and a shower corridor.

The project had the experience of renowned multidisciplinary teams, responsible for different areas: Architect Pedro FerrãoGeneral Project; JranitoDesign - Spa interior design and new lobby; Atelier Susana Camelo - Interior design, Spa, Spa Restaurant and interior landscaping; Atelier Reimão Pinto - interior architecture of the Multipurpose Hall and new wing of the rooms.

This SPA is distinguished by the great quantity and quality of services and decoration it offers, as well as the various green spaces and gardens within the establishment, suitable for those who wish to disconnect from all problems and responsibilities.

MN | 73

Banhos|Baths

Roca: Coleção Tura

Tura collection

A coleção Tura é um jogo de volumes e vazios, de luzes e sombras, que se inspira no estilo dos grandes arquitetos de Barcelona do século XX e integra a herança mediterrânica da Roca.

A Roca escolheu Andreu Carulla para colaborar no design de Tura, a sua nova coleção. A empresa aposta na colaboração com um designer local, com quem partilha o caráter mediterrânico e a admiração pela obra de arquitetos de Barcelona como Sert, Coderch, Miralles e Bofill, os quais, fortemente influenciados pela sua época e pela luz e pelo estilo de vida mediterrânicos, utilizaram materiais muito simples para criar obras arquitetónicas de grande impacto, onde a estética se encontra sempre ligada à funcionalidade e à simplicidade. Desta forma, as caraterísticas arquitetónicas de Barcelona, cidade que acolhe alguns dos edifícios mais emblemáticos destes arquitetos, servem de inspiração à nova coleção da Roca.

The Tura collection is a game of volumes and voids, of lights and shadows, which is inspired by the style of the great architects of Barcelona of the twentieth century and integrates the Mediterranean heritage of Roca.

Roca chose Andreu Carulla to collaborate on the design of Tura, its new collection. The company is committed to collaborating with a local designer, with whom it shares the Mediterranean character and admiration for the work of Barcelona architects such as Sert, Coderch, Miralles and Bofill, who, strongly influenced by their time and by Mediterranean light and lifestyle, used very simple materials to create high-impact architectural works, where aesthetics is always linked to functionality and simplicity. In this way, the architectural characteristics of Barcelona, a city that hosts some of the most emblematic buildings of these architects, serve as inspiration for Roca’s new collection.

74 | MN
www.roca.pt
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
MN | 75

Entrevista|Interview

ASEP fortalece o desenvolvimento económico de Paredes

ASEP strengthens the economic development of Paredes

A Associação de Empresas de Paredes, abreviadamente designada por ASEP é uma Associação patronal de empresários paredenses, sem fins lucrativos, que visa promover o desenvolvimento das atividades económicas do respetivo concelho. A revista mobiliário em noticia esteve à conversa com o presidente, Silvestre Carneiro.

The Paredes Business Association, abbreviated as ASEP, is a non-profit employer association of business people from Paredes, which aims to promote the development of economic activities in the municipality. The magazine mobiliario em noticia spoke with the president, Silvestre Carneiro.

76 | MN
Silvestre Carneiro, Presidente da ASEP / President of ASEP

Qual é a missão da ASEP?

A nossa principal missão na ASEP é promover e fortalecer o desenvolvimento económico da região, fomentando a colaboração e o intercâmbio entre as empresas locais. Acreditamos que ao unir esforços e recursos, podemos potenciar o crescimento sustentável das empresas e, por conseguinte, contribuir para o progresso económico e social da comunidade.

A ASEP empenha-se em ser uma voz ativa e representativa dos interesses das empresas perante as entidades governamentais, instituições e outras organizações relevantes.

Outro aspeto crucial da nossa missão é o apoio e a capacitação dos nossos membros. Através de programas de formação, workshops, eventos de networking e acesso a recursos especializados, procuramos dotar as empresas locais com as ferramentas necessárias para enfrentar os desafios do mercado atual e futuros.

A missão da ASEP é ser um estímulo do crescimento empresarial, promovendo a cooperação, representando os interesses dos seus membros e proporcionando oportunidades de desenvolvimento e aprendizagem.

Quais são os principais desafios enfrentados pelo setor do mobiliário em Portugal e como estão a lidar com esses desafios?

Reconheço os desafios significativos que o setor empresarial enfrenta em Portugal. Um dos principais desafios é a burocracia e a complexidade dos processos administrativos e regulamentares. Muitas vezes, as empresas enfrentam dificuldades para lidar com uma carga administrativa pesada, que consome tempo e recursos preciosos. A ASEP procura aliviar essa pressão oferecendo apoio e orientação aos seus membros, ajudando-os a navegar no labirinto regulatório e a encontrar soluções práticas para os seus problemas administrativos/fiscais e jurídicos.

Outro desafio importante é o acesso ao financiamento. Especialmente para as pequenas e médias empresas, obter capital para investir e expandir pode ser uma tarefa árdua. A ASEP trabalha em estreita colaboração com instituições financeiras/

What is ASEP’s mission?

Our main mission in ASEP is to promote and strengthen the economic development of the region by fostering collaboration and exchange between local businesses. We believe that by joining efforts and resources, we can enhance the sustainable growth of companies and, therefore, contribute to the economic and social progress of the community.

ASEP strives to be an active and representative voice of the interests of companies before government entities, institutions and other relevant organizations.

Another crucial aspect of our mission is the support and empowerment of our members. Through training programs, workshops, networking events, and access to specialized resources, we seek to equip local businesses with the tools they need to meet current and future market challenges.

ASEP’s mission is to be a stimulus for business growth, promoting cooperation, representing the interests of its members and providing opportunities for development and learning.

What are the main challenges facing the furniture sector in Portugal and how are they dealing with these challenges?

I recognize the significant challenges facing the business sector in Portugal. One of the main challenges is the bureaucracy and complexity of administrative and regulatory processes. Companies often struggle to cope with a heavy, time- and resource-consuming administrative burden. ASEP seeks to alleviate this pressure by offering support and guidance to its members, helping them navigate the regulatory maze and find practical solutions to their administrative/tax and legal problems.

Another important challenge is access to finance. Especially for small and medium-sized businesses, raising capital to invest and expand can be a daunting task. ASEP works closely with financial institutions/consultancy and entrepreneurship support bodies to facilitate access to finance and identify investment

MN | 77
13 de dezembro de 2023, Casa da Cultura de Paredes, conferência focada no Orçamento do Estado e as respetivas medidas fiscais, fruto de uma parceria entre a ASEP e a empresa CUATRECASAS. |On December 13, 2023, a conference focused on the State Budget and the respective fiscal measures took place at the Casa da Cultura de Paredes, the result of a partnership between ASEP and the company CUATRECASAS.

Entrevista|Interview

consultoria e organismos de apoio ao empreendedorismo para facilitar o acesso ao financiamento e identificar oportunidades de investimento para os seus membros.

Além disso, a competitividade do mercado é um desafio constante. Com a globalização e a rápida evolução tecnológica, as empresas enfrentam a necessidade de se adaptar e inovar constantemente para se manterem relevantes e competitivas. A ASEP promove a partilha de conhecimentos e melhores práticas entre os seus membros, incentivando a inovação e a colaboração para enfrentar os desafios do mercado.

Por fim, a escassez de mão-de-obra qualificada é um desafio que afeta muitas empresas em Portugal. A ASEP está empenhada em desenvolver programas de formação e capacitação que ajudem a suprir essa lacuna.

Quais os principais programas e iniciativas que a ASEP está envolvida?

No âmbito do Portugal 2030, e à semelhança de anteriores iniciativas, a ASEP vai candidatar-se a um Plano de Formação Cofinanciado pelo Programa Temático Demografia, Qualificações e Inclusão (Pessoas 2030), a executar no âmbito da Formação Modular Certificada para os seus associados e colaboradores,

opportunities for its members.

In addition, market competitiveness is a constant challenge. With globalization and rapid technological evolution, companies face the need to adapt and innovate constantly to stay relevant and competitive. ASEP promotes the sharing of knowledge and best practices among its members, encouraging innovation and collaboration to meet market challenges.

Finally, the shortage of skilled labor is a challenge that affects many companies in Portugal. ASEP is committed to developing training and capacity building programs that help close this gap.

What are the main programs and initiatives that AIMMP is involved in?

Within the scope of Portugal 2030, and as in previous initiatives, ASEP will apply for a Training Plan Co-financed by the Thematic Program Demography, Qualifications and Inclusion (People 2030), to be carried out within the scope of the Certified Modular Training for its associates and employees, period 20242026.

The labour market has evolved in an unparalleled way, including technologically, and it is essential that active professionals monitor the progress required, in a context

78 | MN
Protocolo entre Associação de Empresas de Paredes-ASEP e a Câmara de Comércio Portugal-China PME (CCPC-PME) assinado pelo presidente da Câmara do Comércio Portugal China - Pequenas e Médias Empresas (CCPC-PME), Y Ping Chow, o Presidente da ASEP, Silvestre Carneiro, a Tesoureira Ana Barbosa e a Vogal Cidália Ferreira.| Protocol between Associação de Empresas de Paredes-ASEP and the Portugal-China Chamber of Commerce SME (CCPC-PME) signed by the President of the Portugal China Chamber of Commerce - Small and Medium Enterprises (CCPC-PME), Y Ping Chow, the President of ASEP, Silvestre Carneiro, the Treasurer Ana Barbosa and the Member Cidália Ferreira.

período 2024-2026.

O mercado de trabalho tem evoluído de forma impar, incluindo tecnológico, sendo fundamental que os profissionais ativos acompanhem os progressos exigidos, num contexto de promoção da aprendizagem ao longo da vida, em especial através de oportunidades flexíveis de melhoria de competências e de requalificação para todos, tendo em conta as competências nos domínios do empreendedorismo e do digital, antecipar melhor a mudança e as novas exigências em matéria de competências com base nas necessidades do mercado de trabalho, facilitar as transições de carreira e fomentar a mobilidade profissional.

Além deste, estamos a apoiar o Município de Paredes no Projeto Bairros Comerciais Digitais, um novo projeto, especificamente desenhado para revitalizar e regenerar o centro histórico e comercial da cidade de Paredes.

Gostaríamos que partilhasse exemplos dos vários projetos bemsucedidos que a associação tenha liderado?

A ASEP procura desenvolver parcerias que fomentem sinergias entre os parceiros.

Desta forma, criamos uma parceria com a Câmara de Comércio de Pequenas e Médias Empresas Portugal-China, onde o objetivo assenta na união entre o mercado Chinês e Português e para a possível realização de uma missão empresarial à China no futuro.

Temos protocolado parcerias com estabelecimentos de ensino superior, nomeadamente a Universidade do Minho, onde visamos promover estágios curriculares em várias áreas da Engenharia, bem como abrir portas de mão-de-obra qualificada no concelho. Procuramos ser a ponte principal dos empresários com a sua futura mão-de-obra qualificada.

Atendendo sempre à passagem de informação para com os nossos Associados, criamos também uma parceria com a Associação Salvador para elucidar as empresas acerca da inclusão social.

Estivemos presentes no Projeto Breed, “BREED - Building community REsilience and Sustainable Development through social economy” envolve um consórcio transnacional de administrações públicas locais, organizações da economia social e outras entidades.

Numa ótica formativa, a ASEP desenvolveu os projetos POCI-020853-FEDER-041198- CAPACITAR & QUALIFICAR, POCI-03-3560FSE-000627- FORMAÇÃO AÇÃO E POISE-01-3524-FSE-003589, FORMAÇÃO MODULAR CERTIFICADA.

Para este ano quais os planos, objetivos e metas a serem alcançados?

Um dos nossos objetivos principais é fortalecer os laços entre as empresas locais e a comunidade, procurando maneiras de melhorar a qualidade de vida dos nossos colaboradores e das suas famílias. Neste contexto, estamos muito entusiasmados em anunciar um protocolo muito importante que será celebrado com a CESPUCooperativa de Ensino Superior Politécnico e Universitário.

Este protocolo tem como objetivo principal proporcionar às empresas associadas a oportunidade de oferecer aos seus colaboradores um acesso mais fácil e acessível a serviços de saúde, especialmente na área da medicina dentária. Reconhecemos que a saúde dos nossos colaboradores é fundamental para o bem-estar e a produtividade no local de trabalho, e esta parceria com a CESPU irá permitir que as empresas possam ajudar os seus colaboradores a cuidar da sua saúde de forma mais abrangente e acessível.

Estamos confiantes de que esta iniciativa irá trazer benefícios significativos não apenas para as empresas e os seus colaboradores, mas também para a comunidade em geral.

of promoting lifelong learning, in particular through flexible opportunities for improving skills and reskilling for all, taking into account skills in the fields of entrepreneurship and digital, better anticipating change and new skills requirements based on the needs of the labour market, facilitating career transitions and fostering professional mobility.

In addition to this, we are supporting the Municipality of Paredes in the Digital Commercial Neighborhoods Project, a new project, specifically designed to revitalize and regenerate the historical and commercial center of the city of Paredes.

Would you like to share examples of the various successful projects that the association has led?

ASEP seeks to develop partnerships that foster synergies between partners.

In this way, we created a partnership with the Chamber of Commerce of Small and Medium Enterprises Portugal-China, where the objective is based on the union between the Chinese and Portuguese markets and for the possible realization of a business mission to China in the future.

We have registered partnerships with higher education institutions, namely the University of Minho, where we aim to promote curricular internships in various areas of Engineering, as well as opening doors for qualified labor in the municipality. We seek to be the main bridge for entrepreneurs with their future skilled workforce.

Always taking into account the passing on of information to our Associates, we have also created a partnership with the Salvador Association to enlighten companies about social inclusion

We were present at the Breed Project, “BREED - Building Community Resilience and Sustainable Development through social economy”involves a transnational consortium of local public administrations, social economy organizations, and other entities.

From a formative perspective, ASEP developed the projects POCI-02-0853-FEDER-041198- TRAIN & QUALIFY, POCI-033560-FSE-000627- ACTION TRAINING and POISE-01-3524FSE-003589, CERTIFIED MODULAR TRAINING.

For 2024, what are the plans, objectives and goals to be achieved?

One of our main goals is to strengthen ties between local businesses and the community, looking for ways to improve the quality of life for our employees and their families. In this context, we are very excited to announce a very important protocol that will be celebrated with CESPU - Polytechnic and University Higher Education Cooperative.

The main objective of this protocol is to provide associated companies with the opportunity to offer their employees easier and more accessible access to health services, especially in the area of dentistry. We recognize that the health of our employees is critical to well-being and productivity in the workplace, and this partnership with CESPU will enable companies to help their employees take care of their health more comprehensively and affordably.

We are confident that this initiative will bring significant benefits not only to companies and their employees, but also to the community at large.

MN | 79

Indústria de Madeira e Mobiliário de Portugal premiada no Dubai

Portuguese Wood and Furniture Industry awarded in Dubai

Nos dias 5, 6 e 7 de março o Dubai World Trade Center abriu portas para a realização de mais uma edição do Dubai Wood Show, na qual a AIMMP – Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal organizou a participação de doze empresas nacionais, várias marcas de referência no segmento de floorings que apresentaram o que de melhor se faz em Portugal neste segmento: Almavilla, Arq Tailor’s, Delivering Nature by Granorte, K Nobre, Lumber, Main Guilty, MBN Industry, MF Timber, Ribadao Wood Boutique, Toronobre, Trading Timber e X8 Solutions Group, foram as empresas que participaram no Dubai Wood Show, através da AIMMP.

A organização expositiva do stand contou com as empresas e também com um pequeno espaço expositivo dedicado à Indústria de Madeira Nacional onde a AIMMP organizou uma pequena

On March 5, 6 and 7, the Dubai World Trade Center opened its doors for another edition of the Dubai Wood Show, in which AIMMP – Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal - organized the participation of twelve national companies, several reference brands in the floorings segment that presented the best of what is done in Portugal in this segment: Almavilla, ARQ Tailor’s, Delivering Nature by Granorte, K Nobre, Lumber, Main Guilty, MBN Industry, MF Timber, Ribadao Wood Boutique, Toronobre, Trading Timber and X8 Solutions Group, were the companies that participated through AIMMP.

The exhibition organization of the stand included the companies and also a small exhibition area dedicated to the National Wood Industry where AIMMP organized a small exhibition of wooden

80 | MN Eventos|Events
Visita do Senhor Embaixador de Portugal nos Emirados Árabes Unidos, Dr. Fernando D´Orey de Brito e Cunha Figueirinhas acompanhado dos representantes do AICEP Portugal Global com os empresários e equipa AIMMP. | Visit of His Excellency the Ambassador of Portugal to the United Arab Emirates, Dr. Fernando D’Orey de Brito e Cunha Figueirinhas, accompanied by representatives from AICEP Portugal Global, with entrepreneurs and the AIMMP team.

exposição de objetos em madeira, ferramentas e exemplos de técnicas de marcenaria narrando toda uma história do “saber fazer” em Portugal, demonstrando como a experiência do passado é hoje alavanca para uma visão de futuro.

A abertura do Dubai Wood Show 2024 contou com a presença do Embaixador de Portugal nos Emirados Árabes Unidos, Dr. Fernando D’Orey de Brito e Cunha Figueirinhas, bem como, de Manuel Couto Miranda, Conselheiro Económico da Embaixada de Portugal nos Emirados Unidos, Arábia Saudita e Qatar e de Nuno da Gama Cardinho, os últimos em representação local da AICEP Portugal Global.

Um ponto alto da participação portuguesa no Dubai Wood Show foi a premiação da AIMMP e da Granorte no jantar de gala do evento. A AIMMP com o prémio de parceria e a Granorte um prémio de sustentabilidade, um “Commitment Award” em reconhecimento da inovação e contributo para a sustentabilidade desta empresa.

O investimento consistente da AIMMP no mercado do Médio Oriente tem sido um importante apoio para as empresas do setor, pois sendo um mercado fora da Europa é um destino mais exigente, não só em termos de diferenças culturais como por toda a exigência de organização e logística. O crescimento das exportações para o Médio Oriente confirma a estratégia da AIMMP, destaca Vítor Poças, Presidente da associação. Esta presença, demonstrando todo o dinamismo e criatividade do setor, são marcas importantes da presença nacional e da imagem da Indústria de Madeira e do Mobiliário de Portugal. www.arqtailors.pt

objects, tools and examples of woodworking techniques narrating a whole history of “know-how” in Portugal, demonstrating how the experience of the past is today a lever for a vision of the future.

The opening of the Dubai Wood Show 2024 was attended by the Ambassador of Portugal to the United Arab Emirates, Dr. Fernando D’Orey de Brito e Cunha Figueirinhas, as well as Manuel Couto Miranda, Economic Counselor of the Embassy of Portugal in the United States, Saudi Arabia and Qatar and Nuno da Gama Cardinho, the latter in local representation of AICEP Portugal Global.

A highlight of the Portuguese participation in the Dubai Wood Show was the awarding of AIMMP and Granorte at the gala dinner of the event. AIMMP with the partnership award and Granorte a sustainability award, a “Commitment Award” in recognition of the innovation and contribution to the sustainability of this company.

AIMMP’s consistent investment in the Middle East market has been an important support for companies in the sector, as being a market outside Europe is a more demanding destination, not only in terms of cultural differences but also for the entire requirement of organization and logistics. The growth of exports to the Middle East confirms AIMMP’s strategy, says Vítor Poças, President of the association. This presence, demonstrating all the dynamism and creativity of the sector, are important marks of the national presence and image of the Wood and Furniture Industry of Portugal.

MN | 81
www.almavilla.pt www.mainguilty.com www.mbn.pt www.tradingtimber.com www.granorte.pt www.x8chairs.com www.sabemais.pt/toronobre
www.ribadao.com www.lumber.pt www.mftimber.com ToroNobre Comércio de Madeiras, Lda. www.aimmp.pt
www.arestaperfil-knobre.pt

Eventos|Events

Mobiliário e Design de Interiores Nacional estreia-se em Las Vegas

National Furniture & Interior Design Debuts in Las Vegas

De 30 de abril a 2 de maio, 14 marcas de referência nacional em design de interiores e contract marcam presença na HD Expo+Conference, o maior destino para o segmento de hospitality, nos EUA.

A AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal - delineou uma nova trajetória estratégica para o ano de 2024, centrando as suas atenções no mercado norte-americano. Após anos de investimento no Médio Oriente, a associação identificou oportunidades promissoras nos Estados Unidos, impulsionadas pela solidez do setor e pelo aumento das exportações para destinos além da Europa.

AM Furniture Group; A. Freitas Barbosa; APacheco Furniture; ARC; Delivering Nature by Granorte; Fenabel; Le Brands Group; Mamoa; More Contract; OPR Luxury House; Ribadao Wood Boutique; Ronfe; Toronobre; X8 Solutions Group são as empresas nacionais que estão em território americano para demonstrar a força competitiva da Indústria de Madeira e Mobiliário de Portugal na área de interior design e contract. A representação portuguesa fica localizada nos Stands 1835 e 1855, em Mandalay Bay , Las Vegas.

No âmbito do Inter Wood & Furniture, o Plano de

From April 30 to May 2, 14 national reference brands in interior design and contract will be present at HD Expo+Conference, the largest destination for the hospitality segment in the USA.

AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal - outlined a new strategic trajectory for the year 2024, focusing its attention on the North American market. After years of investment in the Middle East, the association has identified promising opportunities in the United States, driven by the strength of the sector and increased exports to destinations beyond Europe.

AM Furniture Group; A. Freitas Barbosa; APacheco Furniture; ARC; Delivering Nature by Granorte; Fenabel; Le Brands Group; Mamoa; More Contract; OPR Luxury House; Ribadao Wood Boutique; Ronfe; Toronobre; X8 Solutions Group are the national companies that are in the American territory to demonstrate the competitive strength of the Wood and Furniture Industry of Portugal in the area of interior design and contract. The Portuguese representation is located at Stands 1835 and 1855, in Mandalay Bay , Las Vegas.

Within the scope of Inter Wood & Furniture, AIMMP’s Internationalization Plan provides for the implementation of international expansion and diversification strategies for high

82 | MN

Internacionalização da AIMMP prevê a concretização de estratégias de expansão internacional e diversificação para mercados de elevado potencial, através de um programa estruturado de intervenção. Entre outras iniciativas, e para 2024, o programa tem um plano de feiras internacionais que pode ser consultado no site da AIMMP em www.aimmp.pt.

Ao longo dos anos, o Inter Wood & Furniture já apoiou mais de 400 empresas, através de 140 ações, em cerca de 32 mercados, com incentivos até 50%, tendo contribuído para o crescimento das exportações do setor, que, desde 2010, duplicou as suas exportações.

Vítor Poças, Presidente da AIMMP, destaca que “o talento e a criatividade das empresas portuguesas de mobiliário e design de interiores irão assegurar a enorme visibilidade de Portugal em Las Vegas. Esta participação no maior destino para o segmento de hospitality, nos EUA, é mais do que uma demonstração de excelência!

É um testemunho do compromisso da AIMMP com a expansão global. Em 2024, os Estados Unidos tornar-se-ão em mais um destino de eleição para o nosso setor, impulsionando o reconhecimento internacional do saber-fazer português aliado à sua capacidade de inovação.”

São diversas as fontes de inspiração do design, sobretudo quando se trata de hotelaria e Las Vegas é seguramente um destino de experiência importante a esse nível. Qualquer conceito que se possa imaginar foi testado em Las Vegas, será por isso um destino de grande exigência para a representação nacional, mas também de enorme expetativa e oportunidade de negócio para as empresas portuguesas.

potential, through a structured intervention program. Among other iniciatives, and for 2024, the program has an international trade show plan that can be consulted on the AIMMP website at www.aimmp.pt.

Over the years, Inter Wood & Furniture has supported more than 400 companies, through 140 actions, in about 32 markets, with incentives up to 50%, having contributed to the growth of exports in the sector, which has doubled its exports since 2010.

Vítor Poças, President of AIMMP, points out that “the talent and creativity of Portuguese furniture and interior design companies will ensure the enormous visibility of Portugal in Las Vegas. This participation in the largest destination for the hospitality segment in the USA is more than a demonstration of excellence! It is a testament to AIMMP’s commitment to global expansion. In 2024, the United States will become another destination of choice for our sector, boosting the international recognition of Portuguese know-how combined with its capacity for innovation.”

There are several sources of design inspiration, especially when it comes to hospitality and Las Vegas is certainly an important experience destination and that level. Any concept that can be imagined was tested in Las Vegas, so it will be a destination of great demand for national representation, but also of enormous expectation and business opportunity for Portuguese companies.

www.apachecomobiliario.

www.amfurnituregroup.com afreitasebarbosa@gmail.com

www.arc.pt

MN | 83
www.morecontract.pt
www.granorte.pt www.x8chairs.com www.sabemais.pt/toronobre
www.oprhouse.com ToroNobre Comércio de Madeiras, Lda.
com/PT/index.html www.mamoa.eu
www.ronfe.com
www.fenabel.pt www.ribadao.com www.fagotel.com
www.aimmp.pt

Maderalia 2024 - AIMMP

em mais uma edição deste importante evento na cidade de Valência

Maderalia 2024 – AIMMP in another edition of this important event in the city of Valencia

Entre 14 e 17 de maio, em Valencia, doze marcas nacionais da fileira da madeira e mobiliário vão marcar presença na edição de 2024 da Maderalia, que como habitual, decorre em simultâneo com a FIMMA. A FIMMA + MADERALIA são uma importante feira Internacional dedicada a tecnologia, materiais e componentes para mobiliário e design de interiores.

Este é o maior evento ibérico do setor da madeira que, na última edição, contou com mais de 400 expositores e perto de 35 mil visitantes profissionais.

A presença de Portugal é organizada pela AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal – no contexto do projeto Inter Wood & Furniture 2022-2024 – um projeto de apoio à promoção internacional do setor da madeira e mobiliário,

Between May 14 to 17, in Valencia, twelve national brands from the wood and furniture sector will be present at the 2024 edition of Maderalia, which, as usual, takes place simultaneously with FIMMA. FIMMA + MADERALIA is an important international fair dedicated to technology, materials and components for furniture and interior design.

This is the largest Iberian event in the wood sector that, in the last edition, had more than 400 exhibitors and close to 35,000 professional visitors.

Portugal’s presence is organized by AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal – in the context of the Inter Wood & Furniture 2022-2024 project – a project to support the international promotion of the wood and furniture

84 | MN Eventos|Events

nomeadamente para alargamento dos mercados e aumento das exportações das suas empresas.

Nesta edição a AIMMP leva um conjunto de 12 empresas de referência nacional: Berneck by B2Y, Delivering Nature by Granorte, EPW, JMR, Madeiras Afonso, MUVV, Revesperfil, Ribadao Wood Boutique, Simply Ceram, ThunderTarget, Toronobre e X8 Solutions Group, organizados em stands individuais e espaço de Meeting Point.

O principal objetivo deste evento é promover a troca de conhecimento, apresentar as últimas tendências do setor, incentivar negócios e promover o networking entre os profissionais do setor.

Em paralelo com a participação nesta feira a AIMMP organiza uma missão de negócios com a Malásia, cujo encontro resultará num acordo de colaboração entre os dois países e uma visita dos empresários de origem malaia a Portugal.

Esta é mais uma das iniciativas da AIMMP no contexto do plano de internacionalização do projeto Inter Wood & Furniture 2022-2024, um programa aberto a todas as empresas do setor que desejem participar e que oferece incentivos até 50%. Se a sua empresa tiver uma estratégia de internacionalização entre em contacto com a AIMMP ou consulte o site.

sector, namely to expand markets and increase exports of its companies.

In this edition, AIMMP brings a set of 12 national reference companies: Berneck by B2Y, Delivering Nature by Granorte, EPW, JMR, Madeiras Afonso, MUVV, Revesperfil, Ribadao Wood Boutique, Simply Ceram, ThunderTarget, Toronobre and X8 Solutions Group, organized in individual stands and Meeting Point.

The main goal of this event is to promote the exchange of knowledge, present the latest trends in the sector, encourage business, and promote networking among professionals in the sector.

In parallel with the participation in this fair, AIMMP organizes a business mission with Malaysia, whose meeting will result in a collaboration agreement between the two countries and a visit by Malaysian entrepreneurs to Portugal.

This is another of AIMMP’s initiatives in the context of the internationalization plan of the Inter Wood & Furniture 20222024 project, a program open to all companies in the sector that wish to participate and that offers incentives of up to 50%. If your company has an internationalization strategy, please contact AIMMP or visit our website.

www.aimmp.pt

www.b2y.pt

www.madeirasafonso.pt

www.simplyceram.com/pt/

www.granorte.pt

www.epw.pt

www.joaquimmribeiro.pt

www.muvv.pt www.revesperfil.pt

www.globaldis.pt

www.sabemais.pt/toronobre

www.ribadao.com

www.x8chairs.com

MN | 85
ToroNobre Comércio de Madeiras, Lda.

Sleep In - Royal Edition

De 9 a 13 de abril, o Palacete Silva Monteiro, no Porto, recebeu a 6ª edição do Sleep In - Royal Edition.

Depois de ter decorrido no Cais Novo, Forte de São João e Escola 25, no Porto, Mosteiro da Serra da Pilar (2019), em Vila Nova de Gaia, ou no Colégio Militar, em Lisboa (2021), o Sleep In regressou ao Porto para ocupar o palacete, no qual se destacam a escadaria de influência neoclássica e uma clarabóia ornamentada de frescos, tetos em estuque e paredes com desenhos do pintor francês Lefebvre.

Durante dez dias, 15 talentosos decoradores, arquitetos e designers, deram vida a personagens fictícias criando ambientes únicos e envolventes, inspirados em diversas casas reais e culturas distintas.

Nesta edição, o tema girou à volta do universo da realeza e personagens fictícias que ganharam vida em ambientes únicos e envolventes, inspirados em diversas casas reais e culturas distintas. Além de uma exposição de tirar o fôlego, o Sleep In Royal Edition ofereceu uma experiência multissensorial completa. Mais informações na rubrica “Projecto de Interiores” pag. 32

From April 9th to 13th, Palacete Silva Monteiro, in Porto, hosted the 6th edition of Sleep In - Royal Edition.

After taking place at Cais Novo, Forte de São João and Escola 25, in Porto, Mosteiro da Serra da Pilar (2019), in Vila Nova de Gaia, or at Colégio Militar, in Lisbon (2021), Sleep In returned to Porto to occupy the mansion, which features a neoclassical-influenced staircase and a skylight decorated with frescoes, stucco ceilings and walls with drawings by the French painter Lefebvre.

For ten days, 15 talented decorators, architects and designers brought fictional characters to life, creating unique and engaging environments, inspired by several real houses and different cultures.

In this edition, the theme revolved around the universe of royalty and fictional characters that came to life in unique and engaging environments, inspired by different royal houses and different cultures. In addition to a breathtaking exhibition, the Sleep In Royal Edition offered a complete multi-sensory experience. More information under the heading “Interior Project” page. 32

86 | MN
Eventos|Events

Agenda

Próximos eventos

Next events

York Tektónica FIL - Lisboa

Maison et Objet

Hotel & Hospitality Expo Saudi Arábia Saúdita

Pav. Carlos Lopes - Lisboa ESPRITMEUBLE

FIND Design Fair Asia Singapura

Feria Habitat Valencia

Valência Homeing

- Porto

MN | 87
|Schedule
BD|NY Nova York Decorex International Londres Guext Madrid The Hotel Show Dubai
París
Independent
Miami
Maderalia Valência
Hotel Show
París Concreta Exponor
EquipHotel París Downtown Design Dubai Orgatec Colónia Neocon Chicago
Nantes Decor Hotel Porto High Point Market Fall High Point
ICFF Nova
Carrefour du bois
Maio
May Novembro | November Outubro | October Junho | June Setembro | September 14-17 12-13 06-09 18-21 04-06 05-09 17-19 18-19 26-28 30-03 19-21 16-19 20-23 19-21 02-05 03-07 06-09 22-25 10-12 28-30 24-26 26-30
|

Testemunhos | Edição Prémio Universidades Interfer

Testimonials | Interfer Universities Award Edition

Vencedora | Winner

A participação no Prémio Interfer Universidades foi uma experiência gratificante que me proporcionou o contacto com as questões reais do design de mobiliário. Mas foi, acima de tudo, um enorme desafio, que me obrigou a pensar numa estratégia que resolvesse não apenas as questões funcionais e práticas na concepção de um espaço, mas também na dimensão emocional que reside na relação entre as pessoas e o espaço.

Este evento destaca a importância de promover a criatividade e a inovação no campo do design e da arquitetura, onde para além de reconhecer o talento dos participantes, proporciona uma plataforma de interação entre a comunidade académica e a comunidade empresarial/industrial.

A visita à fábrica Hettich na Alemanha foi um momento marcante, onde tivemos contacto com soluções inovadoras que podem melhorar a funcionalidade e estética dos nossos projetos.

Finalista | Finalist

Um desafio é sempre bom para expandirmos os nossos conhecimentos e desenvolvermos as nossas aptidões. Assim, os concursos são excelentes iniciativas para lançar os jovens nas suas carreiras profissionais, tal como aconteceu com o Prémio Interfer. Fomos desafiados a desenhar uma cozinha, seguindo algumas regras impostas pela empresa. Deste modo, o nosso projeto contou com um design clean, acentuando a sua iluminação central irreverente, o uso das ferragens da Hettich e os acabamentos da Alvic. Neste seguimento, ser finalista proporcionou uma viagem á Alemanha onde tivemos a oportunidade de visitar as instalações da Hettich. Com este prémio, a Interfer criou uma oportunidade a nós, jovens designers e arquitetos, de vermos a indústria de outra perspetiva, isto é, o seu funcionamento e as suas necessidades.

Participation in the Interfer Universities Award was a rewarding experience that gave me contact with the real issues of furniture design. But it was, above all, a huge challenge, which forced me to think of a strategy that solved not only the functional and practical issues in the design of a space, but also the emotional dimension that lies in the relationship between people and space.

This event highlights the importance of promoting creativity and innovation in the field of design and architecture, where in addition to recognizing the talent of the participants, it provides a platform for interaction between the academic community and the business/ industrial community.

The visit to the Hettich factory in Germany was a remarkable moment, where we had contact with innovative solutions that can improve the functionality and aesthetics of our projects.

A challenge is always good to expand our knowledge and develop our skills. Thus, competitions are excellent initiatives to launch young people in their professional careers, as happened with the Interfer Award. We were challenged to design a kitchen, following some rules imposed by the company. Thus, our project had a clean design, accentuating its irreverent central lighting, the use of Hettich hardware and Alvic finishes. Following this, being a finalist provided a trip to Germany where we had the opportunity to visit Hettich’s facilities. With this award, Interfer has created an opportunity for us, young designers and architects, to see the industry from another perspective, that is, its operation and its needs.

MN | 89
Ana Viana Diana Gonçalves

Finalista | Finalist

No primeiro ano da licenciatura (e de alguma forma sempre tentado a desenvolver e participar em projetos novos), embarquei num projeto com uma colega, projecto esse que considerei ser arrojado a vários níveis para dois alunos de primeiro ano do ensino superior! Apesar de alguns obstáculos na demanda, quisemos sempre desafiar-nos e tentar dar o melhor de nós naquele projeto que viria a ser um dos projetos finalistas do primeiro prémio interfer . Deu-nos enquanto alunos, para além de uma “bagagem” enorme ao nível do desenvolvimento de trabalho em equipa, deu também portfólio de carreira.

Penso que existe a necessidade intrínseca de cada vez mais as empresas de várias áreas colocarem á “disposição” , concursos de desenvolvimento de design de produto, para cada vez mais os alunos de vários níveis do ensino superior possam demonstrar o quão podem desenvolver e inovarem os seus projectos, muita das vezes arrojados como este. É de louvar a iniciativa da empresa interfer, pois através dela e do seu prémio, os finalistas, embarcámos numa viagem até á Alemanha, ás fábricas da hettich para ver como são fabricadas as ferragens da empresa que hoje a interfer tem prazer de distribuir no nosso país.

Finalista | Finalist

Como estudante, já tinha participado noutros concursos promovidos nacionalmente, mas nunca em algum diretamente ligado a uma empresa portuguesa. Acredito que este tipo de iniciativas são uma mais-valia para alunos e empresas, alargando o conhecimento de ambas as partes. Existe uma troca de ideias e visões que realçam não só o currículo de um estudante, mas também a vontade da empresa em acolher inovação e criatividade. A oportunidade que me foi dada enquanto finalista deste 1º Prémio Interfer Universidades de visitar a fábrica da Hettich em Kirchlengern é algo que estimo imenso. Poder compreender, ao ver, como funcionam as ferragens que fazem parte do mobiliário complementou profundamente o meu conhecimento – e não sei se o alguma vez as teria visto se não fosse esta iniciativa da Interfer.

In the first year of graduation (and somehow always tempted to develop and participate in new projects), I embarked on a project with a colleague, a project that I considered to be bold at various levels for two first-year students in higher education! Despite some obstacles in demand, we always wanted to challenge ourselves and try to give the best of ourselves in that project that would become one of the finalist projects of the first interfer award. He gave us as students, in addition to a huge “baggage” in terms of the development of teamwork, he also gave us a career portfolio.

I think there is an intrinsic need for more and more companies in various areas to make product design development contests available, so that more and more students at various levels of higher education can demonstrate how they can develop and innovate their projects, often bold like this one. The initiative of the company interfer is to be praised, because through it and its prize, the finalists, we embarked on a trip to Germany, to the hettich factories to see how the hardware of the company that today interfer is pleased to distribute in our country is manufactured.

As a student, I had already participated in other competitions promoted nationally, but never in any directly linked to a Portuguese company. I believe that these types of initiatives are an added value for students and companies, expanding the knowledge of both parties. There is an exchange of ideas and visions that enhance not only a student’s curriculum, but also the company’s willingness to welcome innovation and creativity. The opportunity given to me as a finalist of this 1st Interfer Universities Award to visit the Hettich factory in Kirchlengern is something I greatly appreciate. Being able to understand, when seeing, how the hardware that is part of the furniture works deeply complemented my knowledge – and I don’t know if I would have ever seen them if it weren’t for this Interfer initiative.

90 | MN
Miguel Ginja Ana Beatriz Balbi

Portugueses pelo mundo

Portuguese around the world

Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press

On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.

92 | MN
|International
Clipping internacional
clipping
1.
1. Royal Stranger|Elle Decoration Espanã 2.
3.
4. 3. GlammFire|San Francisco 2. Dooq|Elle Decoration NL 2. NAUU Design|Grand Designs Autralia
MN | 93

Arquitetura|Architecture

Na evolução interminável da Arquitetura, a inteligência artificial (IA) está emergindo como uma protagonista central, oferecendo novas perspetivas e possibilidades. Os campos da Arquitetura e do Design sempre foram espaços de inovação, onde o profissional mergulha nas profundezas de sua mente para dar forma a ideias e conceitos. Mas agora, essa mente criativa enfrenta um desafio adicional: evoluir mais uma vez e colaborar com a inteligência artificial para moldar o futuro da Arquitetura.

A ‘Arquitetura Inteligente’ emergiu com a IA revolucionando o processo de design. Os designers, agora imersos na fusão entre o digital e o tradicional, estão se aproximando do mundo das máquinas, adotando uma abordagem que lembra o funcionamento dos algoritmos.

Por outro lado, a IA tornou-se uma colaboradora valiosa no processo de concepção, design e criação, oferecendo uma ampla gama de ferramentas que potencializam as habilidades do Arquiteto. Neste contexto, a criatividade do designer encontra novo impulso graças à capacidade da IA de sintetizar enormes quantidades de dados em inspirações de Design. Essa sinergia entre o designer e a IA evoca uma colaboração única: enquanto o Arquiteto lidera a dança do Design, a IA fornece um suporte operativo crucial.

Neste contexto, o Arquiteto redescobre sua antiga função de storyteller, onde a Arquitetura se torna um meio de contar uma história. Esse processo estimula uma reavaliação do papel do Designer, que não é mais simplesmente uma figura diminuída pela técnica, mas emerge como um criador capacitado. Esse valor agregado, que estava se perdendo em um mundo cada vez mais rápido e focado apenas em aspetos funcionais e eficiência, torna-se essencial na busca de uma conexão mais profunda entre indivíduos e os espaços que habitam, permitindo projetos arquitetónicos que visam evocar emoções e transformar os espaços construídos em locais de narração e significado.

No futuro próximo, podemos testemunhar um novo paradigma no Design arquitetónico. Um contexto em que

In the endless evolution of Architecture, artificial intelligence (AI) is emerging as a central protagonist, offering new perspectives and possibilities. The fields of Architecture and Design have always been spaces of innovation, where professionals delve into the depths of their minds to shape ideas and concepts.

On the other hand, ‘Intelligent Architecture’ has emerged with AI revolutionizing the design process. Designers, now immersed in the fusion of digital and traditional methods, are approaching the world of machines, adopting an approach reminiscent of algorithmic functioning. However, this does not reduce the role of the Creator to a mere narrator of the human condition; on the contrary, the algorithmic mind of the professional stands out for flexibility and intuition, qualities that AI alone cannot replicate.

Furthermore, AI has become a valuable collaborator in the process of conception, design, and creation, offering a wide range of tools that enhance the capabilities of the Architect. In this context, the creativity of the designer finds new momentum thanks to the ability of AI to synthesize vast amounts of data into design inspirations. This synergy between the designer and AI evokes a unique collaboration: while the Architect leads the dance of Design, AI provides crucial support.

In this context, the Architect rediscovers their ancient role as a storyteller, where Architecture becomes a means of storytelling. This process prompts a reassessment of the role of the designer, who emerges not simply as a figure diminished by technique but as an empowered creator. This added value, which was being lost in a world increasingly focused solely on functional aspects and efficiency, becomes essential in the search for a deeper connection between individuals and the spaces they inhabit, enabling architectural projects that aim to evoke emotions and transform built spaces into places of narration and significance.

In the near future, we may witness a new paradigm in architectural Design. A context in which the Creator and AI collaborate to create highly adaptable and personalized

94 | MN
Inteligência Artificial e Design Artificial Intelligence and Design RONDONI Studio Marco Rondoni

o Criador e a IA colaboram para criar ambientes altamente adaptáveis e personalizados, responsivos às necessidades humanas e ambientais, não apenas baseados em dados empíricos, mas também em novas variáveis como emoções e histórias. Esse potencial democratiza o Design, capacitando o designer como curador de inputs de IA, garantindo que o projeto reflita valores humanos e necessidades emocionais.

Em conclusão, a integração da IA no campo do design marca uma nova era de inovação e possibilidades. Enquanto o Arquiteto avança em direção a um futuro colaborativo com a inteligência artificial, a promessa de um ambiente construído mais eficiente, criativo e paradoxalmente mais humano está mais próxima do que nunca.

environments, responsive to human and environmental needs, not only based on empirical data but also on new variables such as emotions and stories. This potential democratizes Design, empowering the designer as a curator of AI inputs, ensuring that the project reflects human values and emotional needs.

In conclusion, the integration of AI into the field of design marks a new era of innovation and possibility. As the Architect moves towards a collaborative future with artificial intelligence, the promise of a built environment that is more efficient, creative, and paradoxically more humane is closer than ever.

MN | 95
LA STANZA DI BIANCA - Marco Rondoni

Móveis e mercados|Furniture and markets

Estamos, atualmente, perante o agudizar dos conflitos no Médio-Oriente. Atendendo a tudo o que pesquisei e transmiti no meu último artigo, parece estar demonstrado que o conflito israelo-árabe está para continuar, o que, para muitos de nós, nada tem de novo, sobretudo, porque tem como razões fundamentais conflitos seculares de disputa de território e criação de uma pátria.

É importante estarmos conscientes de que este será, seguramente, um conflito eterno e irresolúvel, a não ser que um dos povos desapareça ou seja erradicado. Algo que a sociedade moderna não concebe. Seja como for, nada podemos fazer, se não esperar que, quer no Médio-Oriente, quer a leste da Europa as guerras se amenizem ou terminem, sem que a nossa vida empresarial e pessoal sofra grandes danos, pelo menos não maiores do que aqueles que temos vivido nos últimos anos. Os EUA e a China têm, neste particular, um papel determinante como guardiões do equilíbrio geoestratégico mundial. Esperemos que impere bom senso, coisa que parece ser cada vez mais rara nos dirigentes mundiais.

Termos de resto, nestes próximos tempos, que aprender a viver em estado permanente de guerra presente ou latente, seja entre países, seja entre pessoas ou mesmo entre irmãos e pais, que são a base de um território essencial na propagação, no crescimento e na consolidação de valores e princípios sociais sólidos e resistentes.

Infelizmente, a família, configurada em modelos diversos, base de construção de sociedades equilibradas e justas, está em declínio acelerado. Seria bom que fôssemos capazes de nos apercebermos disso e, consequentemente, unirmo-nos em torno do objetivo comum da sua reconstrução.

Para tal, parece-me que o aparecimento de algumas dificuldades, nomeadamente, aquelas que derivam de um mundo mais instável, bem como o mais que provável serviço militar obrigatório, que aparenta estar de regresso, podem, na minha opinião, vir a contribuir para um crescendo de solidariedade entre as pessoas e, consequentemente, para a aproximação mútua dos seres humanos. “A necessidade aguça

Grupo Lusoverniz

Mudanças no contexto

Changes in Context

Currently, we are facing an escalation of conflicts in the Middle East. Considering all that I have researched and conveyed in my last article, it seems evident that the Israeli-Arab conflict is set to continue, which, for many of us, is nothing new, especially because it has fundamental reasons rooted in secular disputes over territory and the creation of a homeland.

It is important to be aware that this will surely be an eternal and unresolvable conflict unless one of the nation’s disappears or is eradicated. Something that modern society can´t conceive. Nevertheless, there is nothing we can do but hope that, both in the Middle East and to the east of Europe, wars will either decrease or end without causing major damage to our business and personal lives, at least not bigger than what we have experienced in recent years. The United States and China have a decisive role in this regard as guardians of global geostrategic balance. Let us hope that common sense prevails, something that seems to be increasingly rare among world leaders.

We must, therefore, in the coming times, learn to live in a state of permanent war, whether present or latent, whether between countries, between people, or even between siblings and parents, which are the foundation of an essential territory in the propagation, growth, and consolidation of solid and resilient social values and principles.

Unfortunately, the family, configured in various models, the basis for the construction of balanced and fair societies, is in quick decline. It would be good if we were able to realize this and, consequently, unite around the common goal of its reconstruction.

For this purpose, it seems to me that the appearance of some difficulties, particularly those who arise from a more unstable world, as well as the highly possibility of the return of mandatory military service, can, in my opinion, contribute to an increased solidarity among people and, consequently, to the mutual approximation of human beings. “Necessity sharpens ingenuity” and difficulties help us to learn how to resist, to be more resilient, and also more supportive.

“The greater the difficulty, the greater the man’s virtues.” This

96 | MN

o engenho” e as dificuldades ajudam-nos a aprender a resistir, a sermos mais resilientes e também mais solidários.

“Quanto maior for a dificuldade do homem, maiores serão as suas virtudes”. Esta é uma célebre frase de Cícero, um filósofo da era romana, que permanece atual. Basta lembrarmo-nos que os períodos da história de maior crescimento da humanidade são sempre antecedidos de grandes catástrofes ou guerras.

O mundo nunca viveu tão bem, nem esteve tão próximo de profundas mudanças. A globalização tem vindo a acelerar, de forma vertiginosa, a aplicação da inteligência artificial a quase tudo o que nos rodeia. Será cada vez mais fácil mover grandes quantidades de informação, comunicar, responder rapidamente e obter conhecimento sem grande esforço. Também por isto, orientamo-nos para uma humanidade preguiçosa e pouco ativa, que utilizará e, consequentemente, exercitará cada vez menos a fantástica máquina humana que somos. Os músculos, nomeadamente os do cérebro, tenderão a ser cada vez menos usados, dado que as máquinas pensam e agem por nós. É, por isso, urgente tratarmo-nos com a máxima exigência pessoal! Tratarmos a nossa autoestima, exercitarmos a memória e o físico, invertendo a tendência de cair no ócio, conducente às mais diversas patologias, como a doença do stress e morte física e cerebral prematuras.

É, de igual modo, recomendável tratarmos do nosso planeta, o espaço que nos rodeia, acarinhar a natureza, respeitá-la e permitir-lhe seguir o seu curso. Estou convicto que uma estreita união com a natureza nos permite reequilibrar o nosso humor e a nossa saúde. É, por demais evidente, o pleno bem-estar que sentimos sempre que, por esta ou aquela razão, mais de perto com ela e/ou nela convivemos.

A este propósito, fui, recentemente, convidado para estar num evento promovido pela universidade do Minho, sob o lema “Azul é o novo verde”. Tive, neste contexto, oportunidade de ouvir Gunter Pauli dissertar sobre a promoção de uma economia que valoriza e regenera a natureza. A visão de Pauli não se limita a preservar, visa transformar, propondo modelos económicos onde a sustentabilidade se traduz em inovação.

Como ele, penso que o mundo empresarial tem que, inevitavelmente, caminhar, de forma acelerada, para a fabricação de produtos menos poluentes e, necessariamente, inovadores, abraçando estratégias regenerativas, que sejam rentáveis e que ajudem a melhorar os ecossistemas.

Sobre o que ouvi e aprendi, escreverei nos meus próximos artigos, com o sentido de, em conjunto, podermos refletir sobre este relevante tema.

is a famous quote from Cicero, a philosopher of the Roman era, which remains relevant. Just remember that periods of greatest human growth are always preceded by great catastrophes or wars.

The world has never lived so well, nor has it been so close to profound changes. Globalization has been accelerating the application of artificial intelligence to almost everything around us at breakneck speed. It will become increasingly easier to move large amounts of information, communicate, respond quickly, and obtain knowledge without much effort. Also because of this, we are heading towards a lazy and inactive humanity, which will use and consequently exercise the fantastic human machine less and less. Muscles, especially those of the brain, will tend to be used less and less, since machines think and act for us. It is therefore urgent that we treat ourselves with the utmost personal demand! To treat our self-esteem, exercise our memory and physique, reversing the trend of falling into idleness, leading to various pathologies such as stress-related illnesses and premature physical and cerebral death.

It is also advisable to take care of our planet, the space around us, cherish nature, respect it, and allow it to follow its course. I am convinced that a close connection with nature allows us to rebalance our mood and our health. It is overly evident the full well-being that we always feel whenever, for this or that reason, we live more closely with it and/or in it.

In this regard, I was recently invited to attend an event promoted by the University of Minho, under the motto “Blue is the New Green.” In this context, I had the opportunity to listen to Gunter Pauli speak about promoting an economy that values and regenerates nature. Pauli’s vision is not limited to preservation; it aims to transform, proposing economic models where sustainability translates into innovation.

Like him, I believe that the business world must inevitably move rapidly towards the manufacture of less polluting and necessarily innovative products, embracing regenerative strategies that are profitable and help improve ecosystems.

Regarding what I heard and learned, I will write in my upcoming articles, with the aim of collectively reflecting on this important topic.

MN | 97

Legislação|Legislation

É sabido, no nosso país, principalmente mais a norte, que as famílias dão uma grande importância a uma divisão da casa: a cozinha. Ora, o design e a arquitetura de cozinhas residenciais devem aliar estética e funcionalidade à estrita observância das normas legais, bem como, regulamentações de higiene e segurança.

O Regulamento Geral das Edificações Urbanas (RGEU) estabelece as diretrizes fundamentais para a construção e renovação de espaços residenciais, incluindo cozinhas. A conformidade com estas normas assegura que aspetos mais relevantes, como ventilação, iluminação e a utilização de materiais seguros e higiênicos sejam priorizados, mitigando riscos de incêndios, intoxicações e outros acidentes domésticos.

A legislação sobre segurança contra incêndios exige medidas preventivas, tais como a instalação de detetores de fumo e o uso de materiais retardantes de chama próximos a fogões e fornos. Além disso, normas técnicas definem os padrões para a instalação elétrica e de gás, visando prevenir situações de risco.

A ergonomia é outro pilar essencial no design de cozinhas residenciais. Falamos de alturas de trabalho ajustadas, armazenamento acessível e a minimização de movimentos repetitivos são considerações ergonômicas fundamentais, que previnem lesões e tornam a cozinha um espaço mais seguro e prazeroso para cozinhar e socializar.

A legislação portuguesa também contempla a iluminação adequada como um requisito de segurança, garantindo que todas as áreas da cozinha estejam bem iluminadas para evitar acidentes. Da mesma forma, sistemas de ventilação eficientes são obrigatórios, não apenas para controlar odores e vapores, mas também para prevenir o acumular de gases potencialmente perigosos.

Cumprir com estas normas não é apenas uma questão de legalidade; é um investimento no bem-estar e na segurança da família. A atenção à legislação relevante durante o planeamento e a execução de projetos de cozinhas residenciais assegura que estes espaços não só atendam a necessidades funcionais e estéticas, mas também promovam um ambiente doméstico seguro e harmonioso.

Em conclusão, no planeamento de construção ou remodelação de uma cozinha, deverá, sempre, consultar profissionais qualificados que estejam familiarizados com o quadro legal português. Dessa forma, assegura-se que a cozinha, tão querida dos portugueses, seja um lugar de alegria, criatividade e, acima de tudo, segurança.

Segurança e Design em Cozinhas Residenciais

It is well-known, especially in the northern regions of our country, that families attribute significant importance to one particular room of the house: the kitchen. Thus, the design and architecture of residential kitchens must marry aesthetics and functionality with strict adherence to legal standards, as well as hygiene and safety regulations.

The General Regulation for Urban Buildings (RGEU) establishes the fundamental guidelines for the construction and renovation of residential spaces, including kitchens. Compliance with these standards ensures that critical aspects such as ventilation, lighting, and the use of safe and hygienic materials are prioritized, mitigating risks of fires, poisonings, and other domestic accidents.

Legislation on fire safety requires preventive measures, such as the installation of smoke detectors and the use of flame-retardant materials near stoves and ovens. Furthermore, technical standards define the criteria for electrical and gas installations, aiming to prevent risk situations.

Ergonomics stands as another essential pillar in the design of residential kitchens. We refer to adjusted working heights, accessible storage, and the minimization of repetitive movements as fundamental ergonomic considerations, which prevent injuries and make the kitchen a safer and more enjoyable space for cooking and socializing.

Portuguese legislation also encompasses adequate lighting as a safety requirement, ensuring that all areas of the kitchen are welllit to avoid accidents. Likewise, efficient ventilation systems are mandatory, not only to control odors and vapors but also to prevent the accumulation of potentially dangerous gases.

Complying with these standards is not just a matter of legality; it is an investment in the well-being and safety of the family. Paying attention to relevant legislation during the planning and execution of residential kitchen projects ensures that these spaces not only meet functional and aesthetic needs but also promote a safe and harmonious domestic environment.

In conclusion, when planning the construction or remodeling of a kitchen, one should always consult qualified professionals familiar with the Portuguese legal framework. In doing so, one ensures that the kitchen, dearly cherished by the Portuguese, remains a place of joy, creativity, and, above all, safety.

98 | MN
Advogado

Vinho|Wine

Palato do Côa

Reserva Tinto

2019 Bernardino Costa

Não caros leitores, não se trata de anatomia que lhes estamos a falar e sugerir nesta edição do MN, mas sim de um belíssimo vinho com o nome de uma zona da nossa boca com esse nome: Palato. Oriundo de Vila Nova de Foz Côa e a partir de um blend das castas, Touriga Nacional, Touriga Franca, Alicante Bouschet, este vinho é um regalo para o palato. Este belíssimo néctar antes de nos saciar o palato, passou por um rigoroso processo de vinificação: desengace total com esmagamento, após seleção manual das uvas. Fermentação em cubas a temperatura controlada, para preservar os aromas frutados e florais das castas. Estagiou em barricas novas e de 2º ano de carvalho francês durante 18 meses. Tendo como resultado notas de prova que nos ficam na memória. Tais como: aromas a frutos vermelhos frescos e intensos, em perfeita harmonia com notas balsâmicas da madeira. Na boca é encorpado e frutado e a confirmar as notas balsâmicas e taninos redondos. Tem um final longo e persistente a confirmar que estamos na presença de um vinho que devemos ter sempre em casa e para momentos especiais. Acreditem.

Palato do Côa Reserve Red 2019. No, dear readers, it is not anatomy that we are talking about and suggesting in this edition of MN, but a beautiful wine with the name of an area of our mouth with that name: Palato. Coming from Vila Nova de Foz Côa and from a blend of the grape varieties, Touriga Nacional, Touriga Franca, Alicante Bouschet, this wine is a treat for the palate. This beautiful nectar, before satiating our palate, went through a rigorous winemaking process: total destemming with crushing, after manual selection of the grapes. Temperaturecontrolled fermentation in vats to preserve the fruity and floral aromas of the grape varieties. Trained in new and 2nd year French oak barrels for 18 months. Resulting in test scores that remain in our memory. Such as: aromas of fresh and intense red fruits, in perfect harmony with balsamic notes of the wood. In the mouth it is full-bodied and fruity and confirming the balsamic notes and round tannins. It has a long and persistent ending to confirm that we are in the presence of a wine that we should always have at home and for special moments. Believe me.

Palato do Côa Reserva Tinto 2019

Castas: Touriga Nacional, Touriga Franca, Alicante Bouschet

Teor Alcoólico: 14%

P.V.P: 21,50€ Aprox.

Produtor: Carloto Magalhães - Palato do Côa (palatodocoa.pt)

Palato do Côa Reserva Tinto 2019

Grapes: Touriga Nacional, Touriga Franca, Alicante Bouschet

ALC by volume: 14%

Retail price: 21,50€ Aprox.

Producer: Carloto Magalhães - Palato do Côa (palatodocoa.pt)

MN | 99

Gastronomia|Gastronomy

Habituei-me a gostar da bonita Praia do Mindelo onde, como tantos nortenhos, também eu veraneei, nas suas águas revigorantes e no seu morno areal que parecem entranhar-se em nós, despertando o sentido e o vínculo dos nossos avoengos navegadores.

Regressei ao Mindelo pela mão de uns Amigos para conhecer um restaurante ali mesmo nas cercanias da estação e da estrada nacional com o sugestivo nome de Manjar Quentinho.

As três salas grandes espreguiçam-se languidamente para um jardim bonito e oferecido. Gostei logo do espaço, do barulho animado das mesas e do afã concentrado dos empregados.

Percebi que era uma cozinha de Família. Com bravura regional e sabendo bem a diferença que faz a qualidade do produto.

Existem sempre pratos do dia e ao almoço um menu económico e completo.

No Manjar Quentinho há um pouco de tudo. Mas o tudo que aqui se apresenta tem, claro está, os seus ícones ou pratos estrela.

E um deles que arranca sempre aplausos ou satisfeitas exclamações são as costelinhas. Rigorosamente tratadas no forno com segredos que lhes aproveitam os sucos, as suculentas costelinhas deixam-se acolitar por um guloso arroz de feijão. Um prato de consolo e de amparo que ganhou fama no Manjar Quentinho.

Claro que este é um restaurante à beira mar. E o peixe tão acessível de ter na plenitude da sua frescura não deixa de ser também o ex-libris da casa. Comi uma solha deliciosa acompanhada de uma salada russa caseira, com a maionese feita como deve ser. Muito bom! A raia é também um peixe que aqui é tratado com esmero e nem todas as casas de comer se podem gabar de preparar uma raia no seu ponto. Claro que os peixes grelhados e o bacalhau têm sempre a primeira recomendação.

Outro prato de enorme adesão é a carne de porco à alentejana. As boas amêijoas carnudas, combinam na sua acidez com as gorduras tentadoras da carne de porco, num conjunto equilibrado e de enorme sabor paliativo. E pode até encomendar aqui o famoso arroz de cabidela que vem, claro, a abrir radioso no borbulhar do sangue e do vinagre oferecendo-se à mesa com toda a volúpia. O bife laminado é outros dos expoentes altos da casa.

Claro que esta variedade só é possível por estarmos aqui no coração da influência atlântica – uma dieta ainda não tão conhecida como a mediterrânica que privilegia essencialmente

I got used to liking the beautiful Mindelo Beach where, like so many northerners, I also summered, in its invigorating waters and warm sand that seem to ingrain themselves in us, awakening the sense and the bond of our grandfathers’ navigators.

I returned to Mindelo by the hand of some Friends to visit a restaurant right there on the outskirts of the station and the national road with the suggestive name of Manjar Quentinho.

The three large rooms languidly stretch out into a beautiful and offered garden. I immediately liked the space, the lively noise of the tables and the concentrated eagerness of the employees.

I realized it was a family kitchen. With regional bravery and knowing well the difference that makes the quality of the product.

There are always dishes of the day and at lunch an economical and complete menu.

At Manjar Quentinho there is a little bit of everything. But everything presented here has, of course, its icons or star dishes.

And one of them that always draws applause or satisfied exclamations are the ribs. Strictly treated in the oven with secrets that take advantage of the juices, the succulent ribs are colored by a sweet bean rice. A dish of consolation and support that gained fame at Manjar Quentinho.

Of course this is a seaside restaurant. And the fish so accessible to have in the fullness of its freshness is also the ex-libris of the house. I ate a delicious plaice accompanied by a homemade Russian salad, with the mayonnaise made as it should be. Very good! The ray is also a fish that is treated with care here and not all eating houses can boast of preparing a ray at its point. Of course, grilled fish and cod always have the first recommendation.

Another dish of enormous adherence is the Alentejo pork. The good fleshy clams combine in their acidity with the tempting fats of pork, in a balanced set with a huge palliative flavor. And you can even order here the famous white rice that comes, of course, to open radiantly in the bubbling of blood and vinegar offering itself at the table with all the voluptuousness. The laminated steak is another of the high exponents of the house.

Of course, this variety is only possible because we are here in the heart of the Atlantic influence – a diet not yet as well known as the Mediterranean one that essentially privileges the North of Portugal and Galicia and that is embodied in a dietary pattern of these made from fish and vegetables, but also from good

100 | MN
No Mindelo com o melhor Manjar! In Mindelo with the best Manjar! AGAVI António de Souza-Cardoso

o Norte de Portugal e da Galiza e que se corporiza num padrão alimentar destes feito à base de peixes e legumes, mas também de boas carnes certificadas como a Cachena, a Barrosã e a Maronesa.

Nas sobremesas o mesmo glorioso timbre regional: o leitecreme e a rabanada comandam uma seleção soberba de doçaria regional do Norte do País a que temos que prestar a devida homenagem.

A garrafeira à vista é ampla e justa, contemplando os grandes vinhos das diferentes regiões vitivinícolas.

O serviço só podia ser familiar. E por isso nos sentimos tão aconchegados e seguros nas mãos cuidadosas desta família, habituada precisamente a cuidar.

Grande Manjar Quentinho que nos aqueceu a alma neste regresso ao Mindelo, a Praia que a História conta como a dos Bravos ou a dos Ladrões!

certified meats such as Cachena, Barrosã and Maronesa.

In desserts, the same glorious regional tone: cream milk and French toast command a superb selection of regional sweets from the North of the country to which we have to pay due tribute.

The wine cellar in sight is wide and fair, contemplating the great wines of the different wine regions.

The service could only be familiar. And that is why we feel so cozy and safe in the caring hands of this family, accustomed precisely to caring.

Great Warm Dine that warmed our souls on this return to Mindelo, the Beach that History tells like that of the Brave or that of the Thieves!

MN | 101

Contactos|Contacts

AIMMP www.aimmp.pt

223 394 200*

Aida Home Living www.theaidahomeliving.com

912 101 315*

Airbel

300 509 587

& Textiles

601 539 773

Area Store www.areastore.com

Assouline www.assouline.com

Baobab www.eu.baobabcollection. com

Benuta www.benuta.pt

Bitossi Home www.bitossihome.it

BoConcept www.boconcept.com/pt-pt/

Interiores

Projects

Concept

Colchões Bom Repouso

Damaceno&Antunes

www.diptyqueparis.com

Doing Goods www.doing-goods.com

El Corte Inglés www.elcorteingles.pt

FAKE – Not for Everyone www.fakenotforeveryone. com/

Fantasia Arte www.fashionclinic.com

Home www.kavehome.com/pt/pt/

www.lampicris.com

www.laredoute.pt

Les Ottomans www.les-ottomans.com/en/ Lindell & Co www.lindellandco.com

www.loewe.com

Du Monde www.maisondumonde.com/ PT/pt

The Studio Interiores www.instagram.com/ thestudiointeriores/ geral@thestudiointeriores.pt

Paula Franzini Atelier www.instagram.com/ paulafranzini_homefashion/ +351

Lencastre Interior Design www.instagram.com/ lencastre.interior.design/

www.sklum.com/pt

https://www.taschen.com/en

com/openlife

Paus www.facebook.com/ damadepausdecoracao/

102 | MN
+351
+351
www.airbel.pt +351
Aldeco www.aldeco.pt +351
www.ams.company +351 224
(+34)
Aquinos www.aquinosgroup.com +351 235
227 537 230* AMS Leather
159 301* Antonio Calzado www.antoniocalzado.com
710 210*
BS
www.bsinteriores.pt +351 918 460 305
www.calculus-projects.com +351 229
Cobermaster
com +351 256 858 025*
www.colchaonet.com +351 224 938 814*
Calculus
999 318*
www.cobermasterconcept.
ColchãoNet
+351 261 335 550*
www.colchoesbomrepouso.pt
www.evofrabics.com +351 229 059 160* Diptyque
Flumen
+351 961 091 183 Gato
+351 214 149 450* Ginori 1735
Glammfire www.glammfire.com +351 251 654 800* GlassInovation www.glassinovation.pt +351 255 755 210* Hotel Alambique www.hotelalambique.com +351 275 774 145 Hermès www.hermes.com/pt/en/ +351 211 203 637* Interfer www.interfer.pt +351 218 110 600* Jump Press press@jump-press.com +351 229 999 315* Kave
Lampicris
www.flumen.pt/
Preto www.gatopreto.com/pt
www.ginori1735.com
LaRedoute
Loewe
Luís Neves Furniture www.moveisluisneves.pt +351 255 872 808* Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 255 788 370* Magic Nest www.magicnest.pt +351 910 203 503 MainGUILTY www.mainguilty.com +351 913 929 106* Maison
Marco Rondoni www.marcorondoni.com +351 913 953 080 Marjos www.marjos.pt +351 252 240 750* MBN Group www.mbn.pt +351 255 964 597* Miguel Raposo www.miguelraposo.design +351 213 903 110 Mindol www.mindol.pt +351 256 410 400* Mineral Organic Crafts www.mineral.pt +351 913 641 608 Muranti www.muranti.com +351 255 871 273 Normo www.normo.pt Notch www.notch.pt +351 917 639 539 Paularte www.paularte.com +351 253 694 917* Ralph Lauren Home www.ralphlauren.pt Renato Macedo www.p55.art Roca www.roca.pt +351 213 404 260 Rugvista www.rugvista.pt Sentta. www.sentta.pt +351 224 119 120* Sika-Design
Sonmovingui www.sonmovingui.com +351 224 445 221* Sklum
Taschen
Valditaro www.valditaro.pt +351 239 243 890* Victor Bertier Design www.victorbertier.com +351 233 431 353* Vista Alegre www.vistaalegre.com/pt/ +351 234 320 700* X8 Solutions Group www.x8chairs.com +351 224 441 862* SLEEP IN AM Living www.amliving.com +351 255 860 390 Donavila www.donavila.pt +351 259 378 122
www.sika-design.com
Geotoni
+351 913 530 086
www.geotoni.com
22 609 0856
Sete Chaves https://setechaves.pt/
351 220 995 966 Atelier M www.atelierm.pt +351 227 460 050 Open Life www.nuskafleming.wixsite.
+351 918 730 259 Miguel Costa Cabral www.mcc-a.com/ +351 22 201 2447 Ana Paiva
Casa 23 www.casa23.pt +351 937 199 663 Dama de
+351 961 347 185 *Chamada para a rede fixa e movel nacional 600494 701060 00162 Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture Especial Cozinhas NOTCH® A cozinha é o coração da casa Entrevista Special Kitchens Kitchen is the heart of home Interview ASEP – Paredes Eventos Events Sleep In - Royal Edition Nº 162 Bimestral|Bimonthly Mai/Jun 2024 Ano|Year 28 - PVP 7€ Faça da nossa revista a sua revista! Make our magazine your magazine! *Chamada para a rede fixa e móvel nacional Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf. / phone (+351) 229 999 314 fax / (+351) 229 999 319 Europe & World: 6 issues - 120€ Portugal Continental: 6 edições - 60€
+
www.anapaivadecor.com/

THALES Firew d

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.