MN - Mobiliário Notícia #169

Page 1


Especialistas em Tecidos para Decoração.

Ficha Técnica |Credits

Membros do conselho de administração|Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador

Diretor|Director: Júlio Pinto da Costa

Diretor Adjunto|Deputy Director: Mário A. Costa

Editor|Editor: Emídio Brandão

Mercado Internacional|International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Coordenação|Coordination: Diogo Barbosa

Colaboradores|Contributors: Anabela Moreira; Bernardino Costa; Cristina Archer; Diana Morais; Francisco Brandão; Gonçalo Azevedo; João Morgado; José Ferraz; Nelson Soares Moreira; Zeferino Lourenço.

Marketing: Emibra

Design: Emibra

Redação|Redaction: Jump Press

Tradução|Translation: Inês Geraldes

Fotografia|Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira

Produção|Production: Emibra

Direção Postal|Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos

Sede de redação|Editorial office:

Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A Sede de impressão|Print Headquarters: Gráfica Vilar do Pinheiro - Rua do Castanhal 2, 4485-884 Vilar do Pinheiro

Proprietário|Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt

Telefone|Phone: (+351) 229 999 310*

Registo|Registration: ERC 125757

Depósito Legal|Legal Deposit: 116819/97

Propriedade e Impressão|Ownership and print:

Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117

Capital Social|Share Capital: 6.100 Euros

Contribuinte|Tax number: 502 505 117

Tiragem|Print run: 5.000 exemplares | copies

Periodicidade|Publication Dates: Bimestral Jul/ Ago 2025 - Bimonthly Jul/Ago 2025

www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioemNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia

Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.

Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.

Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia

Note: The Editorial Status is published in the website facebook. com/mobiliarioemnoticia

*Chamada para a rede fixa e móvel nacional

Editorial | Editorial

Novas ideias | New ideas

Mobiliário infantil | Children’s furniture

Follow | Follow

Lifestyle | Lifestyle

Projetos de interiores | Interiors projects

Capa | Cover

Designers portugueses | Portuguese designers

Marco Sousa Santos

Designers estrangeiros | Foreing designers

Julien Renault

Especial | Special

Viver a Cozinha | Living the kitchen

Empresa | Enterprise

Arquitetura | Architecture

Projeto Entre Campos

Marcas Portuguesas | Portuguese brands

Hotel Design| Hotel Design

MACAM Hotel

Banhos | Baths

Touchy

Eventos | Events

Deco Out Lisboa

Salone del Mobile 2025

Agenda | Schedule

Clipping internacional | International clipping

Móveis e mercados | Furniture and markets

José Ferraz

Legislação|Legislation

Nelson Soares Moreira

Interiores | Interiors

Anabela Moreira

Vinho | Wine

Bernardino Costa

Interiores | Interiors

Cristina Archer

Editorial|Editorial

Apresentamos mais uma edição da Mobiliário em Notícia, numa altura em que o setor do mobiliário e do design nacional continua a afirmar-se pela sua capacidade de adaptação, inovação e projeção internacional.

Nos últimos meses, acompanhámos várias iniciativas que refletem essa dinâmica. Destacamos desde logo o Sleep In – Instagram Edition 2025, um evento que reforça a visibilidade do setor através de novas plataformas e linguagens. A aposta no digital, e em particular nas redes sociais, tem vindo a ganhar relevo como complemento à promoção física dos produtos e das marcas. Este é um caminho que se alinha com as exigências dos mercados internacionais e com os hábitos de consumo atuais.

Neste mesmo espírito de valorização do talento e da criatividade, voltámos a associar-nos ao III Prémio Universidades, organizado pela Interfer. Esta parceria é, para nós, estratégica. O envolvimento com as instituições de ensino e com os jovens profissionais permite aproximar academia e indústria, promovendo uma renovação constante de ideias e competências, essenciais para a sustentabilidade futura do setor.

Este futuro constrói-se também com base em exemplos sólidos. A Aquinos é um desses exemplos, com um percurso empresarial que ilustra bem o que é possível alcançar com visão, investimento e capacidade de execução. Com seis unidades fabris em Portugal, 19 centros de distribuição na Europa, um total de 3.900 colaboradores e 90% da produção destinada à exportação, o grupo representa um modelo de sucesso dentro e fora do país. A sua presença internacional é um reflexo da qualidade da produção nacional e da competitividade da nossa indústria. Neste contexto, é relevante sublinhar que se perspetiva a reabertura, já em setembro, das candidaturas aos projetos de internacionalização no âmbito do Portugal 2030. Trata-se de uma oportunidade importante para as empresas reforçarem a sua presença externa e estruturarem estratégias mais consistentes de expansão. A aposta na internacionalização continuará a ser um dos pilares do crescimento do setor nos próximos anos.

A edição que agora apresentamos é, por isso, especialmente dedicada às cozinhas — um segmento que, nos últimos anos, ganhou centralidade nas habitações e na cadeia de valor do mobiliário. A cozinha é hoje um espaço multifuncional, que exige soluções técnicas e estéticas integradas. Nesta edição reunimos propostas, tendências e exemplos que ilustram o dinamismo das empresas portuguesas neste domínio.

Convidamos os leitores a acompanhar esta edição com atenção. Os projetos, as empresas e os talentos aqui apresentados são prova de que o setor continua a crescer com consistência — dentro e alémfronteiras.

Faça da nossa revista a sua revista!

Emídio C. Brandão

Marcas em evolução contínua Brands

in continuous evolution

We present another edition of Mobiliário em Notícia, at a time when the national furniture and design sector continues to assert itself for its capacity for adaptation, innovation and international projection. Over the past few months, we’ve followed several initiatives that reflect this dynamic. We highlight Sleep In – Instagram Edition 2025, an event that reinforces the visibility of the sector through new platforms and languages. The focus on digital, and in particular on social networks, has been gaining prominence as a complement to the physical promotion of products and brands. This is a path that aligns with the requirements of international markets and current consumption habits.

In the same spirit of valuing talent and creativity, we rejoined the III Universities Award, organized by Interfer. This partnership is, for us, strategic. Engagement with educational institutions and young professionals brings academia and industry closer together, promoting a constant renewal of ideas and skills, essential for the future sustainability of the sector.

This future is also built on solid examples. Aquinos is one such example, with a business path that illustrates well what is possible to achieve with vision, investment and ability to execute. With six manufacturing units in Portugal, 19 distribution centers in Europe, a total of 3,900 employees and 90% of production destined for export, the group represents a successful model inside and outside the country. Its international presence is a reflection of the quality of domestic production and the competitiveness of our industry.

In this context, it is important to emphasize that applications for internationalization projects under Portugal 2030 are expected to reopen in September. This is an important opportunity for companies to strengthen their external presence and structure more consistent expansion strategies. The bet on internationalization will continue to be one of the pillars of the sector’s growth in the coming years.

The edition we now present is therefore especially dedicated to kitchens — a segment that, in recent years, has gained centrality in housing and the furniture value chain. The kitchen is now a multifunctional space, which requires integrated technical and aesthetic solutions. In this edition we have gathered proposals, trends and examples that illustrate the dynamism of Portuguese companies in this field.

We invite readers to follow this issue closely. The projects, companies and talents presented here are proof that the sector continues to grow consistently — within and across borders.

Make our magazine your magazine!

Adote a simplicidade do design dinamarquês com a unidade multimédia Fermo. O seu estilo minimalista e funcionalidade descontraída criam um espaço sem desorganização. Quer esteja a ver o jogo, a ouvir música ou a partilhar fotografias de férias, o Fermo guarda os seus dispositivos eletrónicos de forma organizada, para que possa concentrar-se no que realmente importa: desfrutar do momento.

Embrace the simplicity of Danish design with the Fermo multimedia unit. Its minimalist style and relaxed functionality create a clutter-free space. Whether you’re watching the game, listening to music or sharing holiday photos, Fermo keeps your electronic devices organised so you can concentrate on what really matters: enjoying the moment.

Nascida de uma sinergia genuína entre Ronald Sasson, designer brasileiro conhecido por seu estilo distinto e profunda paixão pela madeira, e a Riva1920, a mesa Palma nasceu. Resultado de um cuidadoso equilíbrio entre pesquisa e artesanato refinado, a mesa Palma apresenta um tampo em madeira maciça feito de lâminas coladas, com bordas suavemente arredondadas que ressaltam seu apelo tátil e visual. As pernas esculturais são concebidas como um diálogo entre dois volumes contrastantes que, embora se oponham visualmente de maneira inesperada, alcançam uma estabilidade perfeita.

Born from a genuine synergy between Ronald Sasson, a Brazilian designer known for his distinctive style and deep passion for wood, and Riva1920, the Palma table comes to life. The result of a careful balance between research and refined craftsmanship, the Palma table features a solid wood top made from glued slats, with gently rounded edges that highlight its tactile and visual appeal. The sculptural legs are designed as a dialogue between two contrasting volumes that, while visually opposing in an unexpected way, achieve perfect stability.

Tuscania Collection

Quando se trata de couro envelhecido, as palavras “vintage” e “antique” vêm à mente. A coleção Tuscania é o couro “envelhecido” apresentado pela AMS. O couro “chesterfield” perfeito, com um toque irregular e escorregadio e uma aparência semi-brilhante. O couro vintage é um item popular que se encaixa bem em casas modernas, trazendo um design luxuoso e raro. Disponível em 12 cores “envelhecidas”, Tuscania deixará o seu projeto ainda mais encantador.

When it comes to old leather, the words “vintage” and “antique” spring the mind. Tuscania Collection is the “old” leather presented by AMS. The perfect “chesterfield” leather, with an uneven, slippery feel and a semi-gloss appearance. Vintage leather is a popular item that fits well into modern homes, bringing a design that is luxurious and rare. Available in 12 “old” colours, Tuscania will make your project even more delightfull.

Camille Sectional Sofa

Numa era em que os interiores refletem o estilo pessoal e o gosto refinado, a Nolita Harbour dá vida ao Sofá Seccional Camille como uma afirmação de luxo, combinando perfeitamente elegância, conforto e artesanato contemporâneo. Concebido com uma estrutura modular, oferece uma versatilidade sem paralelo, permitindo que os proprietários e os designers de interiores o adaptem perfeitamente à sua visão estética única, sem quaisquer dificuldades. Com as suas linhas graciosamente curvas e estofos sumptuosos, transforma qualquer espaço de vida num santuário de relaxamento e estilo.

In an era where interiors reflect personal style and refined taste, Nolita Harbour brings to life the Camille Sectional Sofa as a statement of luxury, seamlessly blending elegance, comfort, and contemporary craftsmanship.Designed with a modular structure, it offers unparalleled versatility, allowing homeowners and interior designers to tailor it perfectly to their unique aesthetic vision without any flaws. With its gracefully curved lines and sumptuous upholstery, it transforms any living space into a sanctuary of relaxation and style.

Fazemos projetos!

Atelier Andreia Louraço

Um cantinho de sonho para uma menina

A dream corner for a girl

Este projeto foi pensado com muito carinho para uma menina que merece um quarto cheio de conforto, doçura e magia. O Atelier apostou em tons suaves, formas arredondadas e detalhes que trazem equilíbrio entre o lado infantil e um ambiente mais intemporal. A ideia foi criar um espaço bonito, funcional e que acompanhe o crescimento — com zonas bem definidas para brincar, estudar, descansar e sonhar. Projetar quartos de criança é algo que é feito com enorme prazer, porque é sabido o quanto estes espaços podem influenciar o dia a dia e as memórias da infância. Gosto de pensar em cada pormenor, de dar resposta ao lado prático sem nunca esquecer o lado emocional. Tal como em todos os projetos da marca, procuram criar ambientes com alma — que transmitam bemestar, conforto e reflitam verdadeiramente a personalidade de quem os habita.

This project was lovingly designed for a young girl who deserves a bedroom filled with comfort, sweetness, and a touch of magic. The Atelier chose soft tones, rounded shapes, and thoughtful details that strike a balance between a childlike feel and a timeless atmosphere. The goal was to create a beautiful and functional space that grows with her — with clearly defined areas for playing, studying, resting, and dreaming. Designing children’s rooms is something that is done with pleasure, as it is believed that these spaces have a lasting impact on daily life and childhood memories. I like to think through every detail, always combining the practical side with an emotional touch. As in all of the brand’s projects, they aim to create spaces with soul — spaces that offer comfort, well-being, and genuinely reflect the personality of those who live in them.

CalculusProjects

PARA MAIS INFORMAÇÕES

CONSULTE AS PÁGINAS 36 E 37

Rohr

Design que ilumina Design that shines

Num produto diferente da habitual cerâmica, a Valditaro apresenta a suspensão Rohr, de linhas direitas e modernas. Na cozinha, suspenso sobre a mesa central, este candeeiro dá vida e luz ao espaço. O design minimalista faz dele a escolha perfeita para cozinhas modernas ou espaços com inspiração industrial. Este candeeiro de teto distingue-se pela combinação harmoniosa entre estrutura metálica e elementos artesanais.

In a product different from the usual ceramics, Valditaro presents the Rohr suspension, with its straight, modern lines. In the kitchen, suspended over the centre table, this lamp brings life and light to the space. Its minimalist design makes it the perfect choice for modern kitchens or industrial-inspired spaces. This ceiling lamp stands out for its harmonious combination of metal structure and handcrafted elements.

Follow|Follow

Paularte

Carrinho de Chá Bracara Bracara Tea Trolley

O Carrinho de Chá Bracara surge com a coleção do mesmo nome, em 2015, desenhada pelo Arquiteto JP Pereira.

Produzida em madeira maciça de carvalho, conta com um tabuleiro movível e dois espaços para arrumação diversa ou para garrafeira, tornando-a uma peça de uso versátil e elegante elemento decorativo.

O contraste de acabamentos entre o lacado e o carvalho fazem parte da personalidade e identidade da Linha Bracara. As duas gavetas de corrediça tradicional elevam o cuidado pelo detalhe e acrescentam o valor da arte de marcenaria, numa peça que só conta com elementos metálicos nas rodas direcionais.

The Bracara Tea Trolley was created in 2015 as part of the collection with the same name, designed by the architect JP Pereira.

Made of solid oak wood, it has a mobile tray and two spaces for various storage or for a wine rack, making it a versatile piece and an elegant decorative element.

The contrasting finishes between the lacquer and the oak are part of the personality and identity of the Bracara Collection. The two traditional drawers enhance the attention to detail and add the value of the art of carpentry, in a piece that only has metal elements on it’s directional wheels.

www.evofabrics.com

Lifestyle

Leopard Vela / Candle Anna + Nina 34,99€

David Vela / Candle Noma Studio 26,99€

Miracle Caixa de fósforos / Matchbox Archivist 13,99€

Harrow Cabeceira / Headboard El Corte Inglés 669,00€

Sissi Poltrona / Armchair Westwing Collection 489,00€

Tafukt Tapete / Rug Moussem 678,05€
Breezy Cotton Capa de Cama / Bed Cover Urban Outfitters 107,14€

The Ferrari Book Livro / Book teNeues 129,00€

Coolness Livro / Book teNeues 58,00€

The Watch Book Rolex Livro / Book teNeues 79,99€

Estante / Bookcase Area Store

898,00€

Poltrona / Armchair

Audo Copenhagen

3.299,00€

Candeeiro de pé / Floor Lamp Westwing Collection 199,00€
Frida Tapete / Rug Rugvista Core 390,00€
Brasilia
Jengley

Lifestyle

Terry Moldura / Frame Kersten 12,99€

Teidi Moldura / Frame Kersten 18,99€

Terry Moldura / Frame Kersten 13,99€

Manta / Blanket Elvang 239,00€

Westwing Collection 1.199,00€

Bongusta 129,00€ Alka Almofada / Cushion Westwing Collection 44,99€

Candeeiro de

/ Table lamp Westwing Collection 179,00€

Rici Mesa de centro / Coffee table Kare Design 299,00€
Tayla Módulo da canto / Corner module
Walter
mesa
Luxury
Chindi Tapete / Rug

Lisboa

Sabina Conjunto de louça / Crockery set Westwing Collection 129,00€

Individual / Table

Individual Mariaida 12,95€

Panda Conjunto de talheres / Cutlery set Sabre Paris 469,00€

Florida Cadeira / Chair

El Corte Inglés 259,00€

Somer Guarda-sol / Sunshade The Masie 139,90€

Schiffli Toalha de mesa / Tablecloth

El Corte Inglés 69,95€

Anthea Tapete / Rug Maisons Du Monde 159,00€

Lifestyle

Liah Jarro / Jug Westwing Colection 219,00€ Yarsa

Manta / Blanket Beliani 39,99€

The Tropical Sunset Conjunto de almofadas / Cushion set Palais 459,95€

Kor Candeeiro de pé / Floor lamp Kave Home 319,00€

Acácia

Espreguiçadeira / Sun lounger Sklum 479,95€

Kalina Tapete / Rug Sklum 149,95€

Zarzuela Lareira / Fire pit Glammfire

Preço sob consulta

Sumba Tribe

Arte de parede / Wall art Zoco Home 259,00€

Ibiza

Objeto decorativo / Decorative object

Candeeiro de mesa / Table lamp

Albasia Primitive

Objeto decorativo / Decorative object Zoco Home 49,00€

Tokyo Mesa de centro / Coffee table

Lilo Sofá / Couch Westwing Collection 1.599,00€
Decowood 289,99€
Luchetti
Beliani 99,99€
Pure Nature Espelho / Mirror House Doctor 973,00€
Quattro Tapete / Rug Area Store 498,00€
Zoco Home 209,00€

Projeto de interiores|Interiors projects

Design moderno para vida em família

Modern design for the family life

Neste projeto exclusivo para uma moradia familiar em Braga, a Vangor realizou um trabalho meticuloso de design de interiores, integrando peças de mobiliário personalizadas e acabamentos sofisticados. Com foco na elegância e funcionalidade, cada elemento foi cuidadosamente escolhido para criar um ambiente moderno, acolhedor e harmonioso.

In this exclusive project for a family home in Braga, Vangor did a meticulous work in the interior design, combining customized furniture pieces and sophisticated details. Focusing on elegance and functionality, each element was carefully chosen to create a modern, cozy and harmonious space.

Projeto de interiores|Interiors projects

Cada detalhe deste projeto foi cuidadosamente planeado para garantir que a moradia familiar refletisse a personalidade e o estilo do cliente. Desde o mobiliário feito à medida até aos acabamentos de alta qualidade, a Vangor apostou na personalização para criar um ambiente sofisticado e funcional. O equilíbrio entre materiais nobres, texturas elegantes e um design contemporâneo resultou num espaço acolhedor e harmonioso. O quarto principal desta moradia familiar foi enriquecido com uma cama de design exclusivo, acompanhada por uma banqueta e mesas de cabeceira personalizadas. O revestimento da cabeceira, em tecido de alta qualidade, proporciona conforto e sofisticação, tornando o espaço ainda mais acolhedor. A decoração da sala ganhou um toque especial com a aplicação de papel de parede JOHARA, trazendo textura e

Every detail of this project was carefully planned to ensure that the family home reflected the client’s personality and style. From the custommade furniture to the high-quality finishes, Vangor opted for personalisation to create a sophisticated and functional environment. The balance between noble materials, elegant textures and contemporary design resulted in a cosy and harmonious space The master bedroom of this family home was enriched with an exclusively designed bed, accompanied by a stool and personalised bedside tables. The headboard, covered in high-quality fabric, provides comfort and sophistication, making the space even more cosy. The decoration of the living room was given a special touch with the application of JOHARA wallpaper, bringing texture and sophistication to the room. The choice of pattern was designed to complement the other decorative

sofisticação ao ambiente. A escolha do padrão foi pensada para complementar os restantes elementos decorativos e conferir um aspeto distinto à divisão. Uma das peças centrais do projeto foi a criação de uma estante personalizada em mármore Pietra Grey e ferro. Esta estrutura imponente e moderna combina materiais nobres, resultando num design marcante e funcional para a sala de estar. Para otimizar o conforto e a funcionalidade da sala, foi desenvolvida uma mesa de centro sob medida, que se integra perfeitamente com o ambiente contemporâneo da moradia familiar. Além disso, foi criado um móvel de apoio elegante, posicionado atrás do sofá, com pufes embutidos que permitem uma utilização versátil e confortável.

elements and give the room a distinctive look. One of the centrepieces of the project was the creation of a customised bookcase in Pietra Grey marble and iron. This imposing and modern structure combines noble materials, resulting in a striking and functional design for the living room. To optimise the comfort and functionality of the living room, a bespoke coffee table was developed, which blends in perfectly with the contemporary feel of the family home. In addition, an elegant support unit has been created, positioned behind the sofa, with inbuilt ottomans that allow for versatile and comfortable use.

Interfer: 46 anos de sucesso

Com 46 anos de história no setor das ferragens e soluções técnicas para mobiliário, a INTERFER continua a afirmar-se como uma referência de qualidade, inovação e proximidade com o mercado. Em plena fase de modernização e transição geracional, a empresa prepara a abertura de um novo espaço — o Fórum INTERFER — pensado como ponto de encontro entre criadores, arquitetos e fabricantes. À frente deste novo ciclo está o Arquiteto Miguel Veríssimo, Diretor-Geral da Interfer que, em entrevista ao Mobiliário em Notícia, fala sobre os desafios e conquistas da marca, a aposta na formação e na cocriação, e a importância da relação com as universidades e os profissionais do setor. Entre planos ambiciosos, eventos estratégicos e novos produtos de elevada sofisticação, a INTERFER mostra que tradição e inovação podem — e devem — andar de mãos dadas.

With 46 years of history in the sector of hardware and technical solutions for furniture, INTERFER continues to assert itself as a reference of quality, innovation and proximity to the market. In the midst of modernization and generational transition, the company is preparing to open a new space — the Interfer Forum — designed as a meeting point between creators, architects and manufacturers. At the head of this new cycle is the Architect Miguel Veríssimo, General Director of Interfer who, in an interview with Mobiliário em Notícia, talks about the challenges and achievements of the brand, the commitment to training and co-creation, and the importance of the relationship with universities and professionals in the sector. Between ambitious plans, strategic events and highly sophisticated new products, INTERFER shows that tradition and innovation can — and should — go hand in hand.

Francisco Malcato, Fundador e Presidente do Conselho de Administração e Miguel Verissimo, Diretor Geral

MN: A INTERFER celebra 46 anos. Como descreve esta caminhada?

MV: Eu estou na empresa há apenas três anos, mas a história da INTERFER confunde-se com o percurso do meu sogro, o senhor Francisco Malcato, fundador e actual Presidente do Conselho de Administração. Em 1979, quando fundou a empresa, era muito difícil importar, havia escassez de mercadoria e a INTERFER acabou mesmo por montar duas fábricas em Portugal. Foi um percurso de muito esforço, mas também de inovação e visão. Com o tempo, o mercado mudou: mais concorrência, clientes mais exigentes e informados. Hoje, a diferenciação é essencial. A INTERFER soube adaptar-se e continua líder.

MN: E como tem sido essa transição geracional?

MV: É sempre um desafio, mas felizmente está a correr muito bem. A transição não se faz apenas na liderança mas em toda a cultura e estrutura da organização. A INTERFER tem cerca de 80 funcionários, e no último jantar de Natal entregámos 50 estatuetas a colaboradores com mais de 20 anos de casa. É quase inédito.

MN: Isso é raro atualmente...

MV: É mesmo. Desses 50, metade tinham mais de 30 anos e uns 7 ou 8 mais de 40 anos! Agora começam a reformar-se várias pessoas e começa a entrar uma nova geração, com outras ideias sobre o trabalho e sobre o mercado.

MN: Como é que a empresa lida com isso?

MV: De forma natural. Procuramos garantir que o conhecimento dos mais experientes fique na empresa, consideramos que a transmissão de saber é essencial. Por isso apostamos muito na formação, criámos a Academia INTERFER e triplicámos as horas de formação ao pessoal. Às sextas-feiras há formação interna contínua.

MN: INTERFER celebrates 46 years. How do you describe this walk?

MV: I have only been with the company for three years, but the history of INTERFER is intertwined with the path of my father-inlaw, Mr. Francisco Malcato, founder and current Chairman of the Board of Directors. In 1979, when he founded the company, it was very difficult to import, there was a shortage of goods and INTERFER even ended up setting up two factories in Portugal. It was a journey of great effort, but also innovation and vision. Over time, the market has changed: more competition, more demanding and informed customers. Today, differentiation is essential. Interfer KNEW how to adapt and remains a leader.

MN: And how has this generational transition been?

MV: It’s always a challenge, but fortunately it’s going very well. The transition is not only in leadership but in the entire culture and structure of the organization. Interfer has about 80 employees, and at the last Christmas dinner we handed out 50 statuettes to employees with more than 20 years of experience. It’s almost unheard of.

MN: That’s rare these days…

MV: That’s right. Of those 50, half were over 30 and some 7 or 8 over 40! Now several people are starting to retire and a new generation is starting to enter, with other ideas about work and the market.

MN: How does the company deal with this?

MV: Naturally. We seek to ensure that the knowledge of the most experienced stays in the company, we consider that the transmission of knowledge is essential. That’s why we bet a lot on training, created the INTERFER Academy and tripled the hours of training for staff. On Fridays there is continuous internal training.

MN: Como se posiciona a INTERFER no mercado atualmente?

MV: Sempre fomos líderes pela qualidade. Os nossos produtos não serão os mais baratos, mas são os melhores. Trabalhamos com marcas europeias certificadas e ambientalmente responsáveis. Não vendemos produtos asiáticos — não por preconceito, mas por opção. Temos uma matriz ética clara, faz parte do nosso ADN.

MN: E com o digital, como se adaptam?

MV: Hoje, com tanta informação, a curadoria torna-se vital. É aqui que entram os nossos especialistas: saber interpretar um projecto, identificar as possibilidades existentes, aconselhar a solução que melhor corresponde ao pretendido. A nossa equipa é formada e experiente, apostamos fortemente nesse capital humano. A rapidez e o serviço são importantes – diria até fundamentais – mas o conhecimento é diferenciador.

MN: Quais foram os maiores desafios nestes 46 anos?

MV: Sei que a crise de 2008 foi difícil, mas diria que os maiores desafios são os que estão por vir!

MN: Está em construção um novo espaço da INTERFER. Pode explicarnos a ideia?

MV: A ideia é termos um espaço que seja mais do que um showroom, que seja um “inspiration room”. Será dirigido a todos os criadores: designers, arquitectos, decoradores, fabricantes e carpinteiros. Mais do que ir ver ferragens e as suas variantes, queremos mostrar sugestões de aplicação das nossas soluções e estimular o processo criativo. Vai chamar-se Fórum INTERFER. “Fórum” porque queremos que seja um espaço de encontro: de ideias, de criadores, de parceiros. Terá também uma componente de apoio ao projeto.

MN: Um acompanhamento técnico, portanto?

MV: Sim, no limite poderá ser uma espécie de cocriação. Já temos muitos casos em que o arquiteto abre o projeto connosco numa mesa e decidimos juntos a melhor solução. Agora, queremos sistematizar esse apoio num espaço dedicado. O espaço em si caracteriza-se por uma parede curva que organiza toda a exposição em torno de uma mesa de trabalho que fica ao centro. O cliente e o projecto estão metafórica e literalmente no centro.

MN: How does INTERFER currently position itself in the market?

MV: We have always been leaders in quality. Our products are not the cheapest, but they are the best. We work with certified and environmentally responsible European brands. We don’t sell Asian products — not out of prejudice, but by choice. We have a clear ethical matrix, it is part of our DNA.

MN: And with digital, how do they adapt?

MV: Today, with so much information, curation becomes vital. This is where our experts come in: knowing how to interpret a project, identifying the existing possibilities, advising the solution that best corresponds to the intended one. Our team is trained and experienced, we bet heavily on this human capital. Speed and service are important – I would even say fundamental – but knowledge is differentiating.

MN: What have been the biggest challenges in these 46 years?

MV: I know that the 2008 crisis was difficult, but I would say that the biggest challenges are those to come!

MN: A new INTERFER space is under construction. Can you explain the idea to us?

MV: The idea is to have a space that is more than a showroom, that is an “inspiration room”. It will be addressed to all creators: designers, architects, decorators, manufacturers and carpenters. More than going to see hardware and its variants, we want to show suggestions for applying our solutions and stimulate the creative process. It will be called Forum INTERFER. “Forum” because we want it to be a meeting place: of ideas, of creators, of partners. It will also have a project support component.

MN: A technical follow-up, therefore?

MV: Yes, at the limit it can be a kind of co-creation. We already have many cases where the architect opens the project with us on a table and we decide together the best solution. Now, we want to systematize this support in a dedicated space. The space itself is characterized by a curved wall that organizes the entire exhibition around a work table that is in the center. The client and the project are metaphorically and literally at the center.

MN: E olhando para o futuro?

MV: Estamos a modernizar processos, sistemas, formas de trabalhar. Queremos ser a empresa mais cliente-cêntrica do sector e prestar cada vez mais um serviço de excelência. Também temos estado cada vez mais próximos de arquitetos e designers — profissionais que, muitas vezes, não conhecem as soluções que nós temos. Lançámos também o Prémio INTERFER Universidades que nos tem permitido criar uma série de sinergias muito engraçadas e produtivas para todas as partes envolvidas, incluindo uma aproximação grande à Academia.

MN: Como surgiu o prémio?

MV: Surgiu de uma forma um pouco espontânea, na sequência de um pedido de material e de parceria para um doutoramento. Além de oferecermos os produtos à professora investigadora, que é algo normal na INTERFER, surgiu a ideia de criar uma parceria com as universidades de forma mais estruturada. Com a parca oferta de concursos que sejam interessantes para os estudantes universitários, tivemos a ideia de criarmos nós próprios um concurso que fosse apelativo para os alunos (pelo prémio) e para os professores (pelo programa). Temos batido recordes de participações todos os anos, e recebemos trabalhos de grande qualidade.

MN: E a edição de 2026?

MV: Depois de termos repetido a Hettich com parceiro, vamos agora repetir a Alvic para 2026. O programa vai manter-se dentro do contexto de uma residência de estudantes, mas desta feita o projecto será para uma cozinha comunitária. Como soluções obrigatórias, os alunos terão de utilizar Hettich, Alvic, Menage Confort, Viefe, e Ojmar.

MN: Participaram novamente em feiras em 2024. Porquê o regresso?

MV: Percebemos que as feiras estão a ganhar uma nova dinâmica nos últimos anos, e fez-nos todo o sentido estar presentes. No ano passado estivemos em 6 feiras e eventos diferentes. Este ano estivemos na Tektónica e vamos estar na Architect@Work, e vamos ter alguns eventos em casa.

MN: And looking to the future?

MV: We are modernizing processes, systems, ways of working. We want to be the most customer-centric company in the sector and increasingly provide a service of excellence. We have also been increasingly close to architects and designers — professionals who often do not know the solutions we have. We also launched the INTERFER Universities Award which has allowed us to create a series of very funny and productive synergies for all parties involved, including a great approach to the Academy.

MN: How did the award come about?

MV: It came about in a somewhat spontaneous way, following a request for material and partnership for a doctorate. In addition to offering the products to the research professor, who is something normal at INTERFER, the idea arose of creating a partnership with universities in a more structured way. With the scant offer of contests that are interesting to university students, we had the idea of creating a contest ourselves that would appeal to students (for the prize) and teachers (for the program). We have been breaking participation records every year, and we have received high quality work.

MN: What about the 2026 edition?

MV: After having repeated Hettich with partner, we will now repeat Alvic for 2026. The program will remain within the context of a student residence, but this time the project will be for a community kitchen. As mandatory solutions, students will have to use Hettich, Alvic, Menage Comfort, Viefe, and Ojmar.

MN: They participated again in fairs. Why the return?

MV: We realized that the fairs are gaining a new dynamic in recent years, and it made perfect sense for us to be present. Last year we were at 6 different fairs and events. This year we were at Tektónica and we’re going to be at Architect@Work, and we’re going to have some events at home.

Arq Miguel Verissimo, Diretor Geral da Interfer

Universidades

MN: O que vos levou a escolher a Architect@Work?

MV: É um conceito inovador e extremamente interessante, sobretudo para um país como Portugal que é o 2o país da Europa com mais arquitetos per capita. Com todo o trabalho que temos feito junto deste sector, faz-nos todo o sentido estarmos presentes. Este ano vamos estar a apresentar as inovação da Hettich e da Alvic.

MN: Que produtos vão destacar este ano?

MV:Da Hettich iremos apresentar o sistema de portas de fole WingLine L, que é espantoso, a nova dobradiça para vidro Avosys que foi apresentada na Interzum, e o novo sistema de iluminação regulável das gavetas AvanTech YOU. Da Alvic apresentaremos as três tecnologias mais importantes: Luxe (alto brilho), Syncron e Zénit 3.0 (supermate), esta última premiada na Interzum como “Best Of The Best”.

MN: Sabemos que vão ter um Open Day no dia 10 de julho, como é que surge esta ideia?

MV: Em 2019 viemos para o centro da indústria do mobiliário — Baltar, Paredes, Paços de Ferreira – mas com a pandemia acabámos por nunca fazer uma inauguração oficial. Com este dia de portas abertas, acabamos por fazer uma espécie de inauguração tardia onde os nossos clientes podem realizar visitas guiadas, assistir a demonstrações técnicas por especialistas que vêm de propósito nesse dia, e aceder a algumas ofertas exclusivas. É quase uma feira INTERFER. Além do mais, vamos ter gelados!

A Interfer tem sido repetidamente reconhecida pela imprensa especializada, o que confirma o seu posicionamento de referência no setor. Ao longo dos anos, recebeu diversas distinções, entre as quais se destacam o Prémio Mobis, Compromisso Pagamento Pontual, PME Lider.

O fundador da Interfer, Francisco António Malcato , profundamente respeitado pelos seus conhecimentos técnicos, foi distinguido com o Prémio Homenagem e Carreira em 2006 pelo enorme contributo dado à indústria portuguesa de mobiliário, nomeadamente com a introdução de soluções inovadoras no domínio das ferragens que levaram a que o móvel português ganhasse mais competitividade internacional. A Interfer foi também distinguida com o Prémio Mobis Gold, a maior distinção do setor

MN: What led you to choose Architect@Work?

MV: It is an innovative concept that is extremely interesting, especially for a country like Portugal, which is the 2nd country in Europe with more architects per capita. With all the work we have done with this sector, it makes perfect sense for us to be present. This year we will be showcasing the innovations of Hettich and Alvic.

MN: What products will you highlight this year?

MV: From Hettich we will introduce the WingLine L bellows door system, which is amazing, the new Avosys glass hinge that was presented at Interzum, and the new adjustable lighting system for the AvanTech YOU drawers. From Alvic we will present the three most important technologies: Luxe (high brightness), Syncron and Zénit 3.0 (supermate), the latter awarded at Interzum as “Best Of The Best”.

MN: We know there will be an Open Day on July 10, how does this idea come about?

MV: In 2019 we came to the center of the furniture industry — Baltar, Paredes, Paços de Ferreira – but with the pandemic we ended up never having an official inauguration. With this day of open doors, we ended up making a kind of late opening where our customers can conduct guided tours, attend technical demonstrations by experts who come on purpose that day, and access some exclusive offers. It’s almost an INTERFER fair. What’s more, we’ll have ice cream!

Interfer has been repeatedly recognized by the specialized press, which confirms its reference position in the sector. Over the years, it has received several distinctions, among which the Mobis Award, Punctual Payment Commitment and PME Lider stand out.

The founder of Interfer, Francisco António Malcato , deeply respected for his technical knowledge, was distinguished with the Homage and Career Award in 2006 for the enormous contribution made to the Portuguese furniture industry, namely with the introduction of innovative solutions in the field of hardware that led Portuguese furniture to gain more international competitiveness. Interfer was also awarded the Mobis Gold Award, the highest distinction in the sector

Prémio Interfer

Marco Sousa Santos

Nome incontornável do design português contemporâneo, Marco Sousa Santos tem vindo a construir, ao longo de mais de três décadas, uma carreira sólida e plural, que atravessa o design de produto, a curadoria, o ensino e a crítica cultural. Formado pela Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa, Sousa Santos ganhou notoriedade nos anos 90 como fundador do estúdio ExperimentaDesign, e mais tarde com a criação da marca BRANCA Lisboa — uma editora de design que se destaca pela elegância minimalista, pela produção local e pela valorização da madeira portuguesa como matéria-prima de excelência. A sua abordagem ao design é simultaneamente funcional e poética: cada peça revela uma procura por simplicidade formal, sem abdicar de uma forte carga conceptual e sensorial. O seu trabalho tem sido amplamente reconhecido, com presença em feiras internacionais como a Maison&Objet (Paris) ou o Salone del Mobile (Milão), e com peças integradas em colecções de museus de design e arte contemporânea.

An inescapable name in contemporary Portuguese design, Marco Sousa Santos has built a solid and plural career over more than three decades, spanning product design, curating, teaching and cultural criticism. A graduate of the Faculty of Fine Arts at the University of Lisbon, Sousa Santos rose to fame in the 1990s as the founder of the ExperimentaDesign studio, and later with the creation of the BRANCA Lisboa brand - a design label that stands out for its minimalist elegance, local production and valorisation of Portuguese wood as a raw material of excellence. Her approach to design is both functional and poetic: each piece reveals a quest for formal simplicity, without giving up a strong conceptual and sensory charge. His work has been widely recognised, with a presence at international fairs such as Maison&Objet (Paris) or the Salone del Mobile (Milan), and with pieces included in the collections of design and contemporary art museums.

Julien Renault

Julien Renault representa uma nova geração de designers europeus que conciliam rigor industrial com sensibilidade artística. Nascido em França e com formação na École de La Cambre (Bruxelas) e na ECAL (Suíça), o seu percurso tem sido marcado por colaborações relevantes com marcas como Hay, Hem, Mattiazzi e Cruso — onde o mobiliário é pensado como uma extensão natural da vida quotidiana. O seu trabalho destaca-se pela atenção ao detalhe, pela honestidade dos materiais e pela clareza formal. Renault não procura reinventar o objecto, mas sim depurá-lo até à sua essência funcional e estética. As suas peças — mesas, cadeiras, luminárias — têm uma presença discreta, mas afirmativa, revelando um equilíbrio subtil entre tradição e modernidade. Radicado em Bruxelas, o designer tem também desenvolvido trabalho autoral, com exposições e instalações que exploram os limites entre arte e design industrial. A sua linguagem visual é contemporânea e depurada, mas profundamente ligada à materialidade e à escala humana. Julien Renault é um nome a seguir de perto: representa um design europeu mais consciente, focado na durabilidade, na ética da produção e na beleza contida dos objectos bem feitos.

Julien Renaul trepresents a new generation of European designers who combine industrial rigour with artistic sensibility. Born in France and trained at the École de La Cambre (Brussels) and ECAL (Switzerland), his career has been marked by important collaborations with brands such as Hay, Hem, Mattiazzi and Cruso - where furniture is thought of as a natural extension of everyday life. His work stands out for its attention to detail, the honesty of its materials and its formal clarity. Renault does not seek to reinvent the object, but rather to purify it down to its functional and aesthetic essence. His pieces - tables, chairs, lamps - have a discreet but assertive presence, revealing a subtle balance between tradition and modernity.Based in Brussels, the designer has also developed his own work, with exhibitions and installations that explore the boundaries between art and industrial design. His visual language is contemporary and refined, but deeply connected to materiality and the human scale. Julien Renault is a name to follow closely: he represents a more conscious European design, focused on durability, the ethics of production and the restrained beauty of well-made objects.

OPERETTA

Living the kitchen Viver a Cozinha

A cozinha deixou há muito de ser apenas um espaço utilitário. Hoje, é um dos ambientes mais valorizados da casa — um ponto de encontro entre funcionalidade, conforto e expressão pessoal. É nela que o quotidiano se desenrola, que os sabores ganham vida e que as memórias se constroem à volta de uma refeição, de um café partilhado ou de uma conversa demorada. Os materiais naturais como a madeira, a pedra ou o metal com acabamento mate continuam em destaque, trazendo uma sensação de autenticidade e aconchego. A paleta de cores suavizase, com tons terrosos, beges e cinzas a dominar, ao passo que surgem contrastes subtis em detalhes ou superfícies texturadas. A personalização, por sua vez, ganha terreno — seja na escolha do layout, nas ferragens, ou em pequenos elementos que tornam cada cozinha única. Nesta edição especial, dedicamos as próximas páginas exclusivamente ao universo das cozinhas. Reunimos propostas de marcas de referência, soluções de design inovadoras, ideias práticas de organização e inspiração para todos os estilos e dimensões.

The kitchen has long ceased to be just a utilitarian space. Today, it is one of the most valued rooms in the house - a meeting point between functionality, comfort and personal expression. It’s where everyday life unfolds, flavours come to life and memories are built around a meal, a shared coffee or a long conversation.Natural materials such as wood, stone or matt-finished metal continue to feature prominently, bringing a sense of authenticity and cosiness. The colour palette softens, with earthy tones, beiges and greys dominating, while subtle contrasts appear in details or textured surfaces. Personalisation, meanwhile, is gaining ground - whether in the choice of layout, fittings or small elements that make each kitchen unique. In this special edition, we dedicate the next few pages exclusively to the world of kitchens. We’ve put together proposals from leading brands, innovative design solutions, practical organisational ideas and inspiration for all styles and sizes.

NOTCH

Menos é mais. A simplicidade e a funcionalidade continuam a guiar as escolhas na decoração. Móveis com linhas direitas, armários embutidos e soluções de arrumação discretas ajudam a manter os espaços organizados e livres de desordem. Integrar as novas tendências e escolher profissionais qualificados para dar forma ao seu projeto irá livrá-lo de contrariedades e transformar o seu espaço num lugar mais acolhedor, funcional e cheio de personalidade. Na NOTCH®, a tríade know-how, qualidade e inovação, são fiança vencedora e a dedicação singularizada a cada proposta, uma aposta ganha que não descuramos. Descubra um Espaço NOTCH® de proximidade e concretize o seu desejo!

Less is more. Simplicity and functionality continue to guide decoration choices. Furniture with straight lines, built-in cabinets and discreet storage solutions help to keep spaces organized and clutter-free. Integrating the new trends and choosing qualified professionals to shape your project will free you from setbacks and transform your space into a more welcoming, functional and personality-filled place. At NOTCH, ® the triad know-how, quality and innovation, are winning bail and the singular dedication to each proposal, a winning bet that we do not neglect. Discover a NOTCH® Space of proximity and and make your wish come true!

Sonmovingui

A Sonmovingui é uma empresa portuguesa especializada na fabricação de mobiliário de cozinha, com sede em Lordelo, no concelho de Paredes, distrito do Porto. Fundada em 2005, a empresa conta com duas décadas de experiência no setor, destacando-se pela produção de mobiliário sólido, cozinhas personalizadas e pela representação de marcas de renome internacional.

Localizada no maior centro de fabrico de móveis da Europa, a Sonmovingui orgulha-se de produzir mobiliário “Made in Portugal”, combinando design, funcionalidade e qualidade. A empresa oferece uma variedade de soluções personalizadas, adaptadas às necessidades específicas de cada cliente, mantendo-se atualizada com as últimas tendências do mercado

Sonmovingui is a Portuguese company specialising in the manufacture of kitchen furniture, based in Lordelo, in the municipality of Paredes, in the district of Porto. Founded in 2005, the company has two decades of experience in the sector, standing out for its production of solid furniture, customised kitchens and its representation of internationally renowned brands.

Located in Europe’s largest furniture manufacturing centre, Sonmovingui prides itself on producing “Made in Portugal” furniture, combining design, functionality and quality. The company offers a variety of customised solutions, adapted to the specific needs of each client, keeping up to date with the latest market trends.

Especial|Special

Leicht

Com quase um século de história, a LEICHT é hoje uma das marcas alemãs mais prestigiadas no universo do design de cozinhas premium. Fundada em 1928, a cozinha é pensada como um espaço central de convivência, que deve responder às exigências práticas do quotidiano sem abdicar do rigor estético. Uma das grandes forças da LEICHT reside na flexibilidade do seu sistema modular, que permite criar soluções feitas à medida para diferentes estilos de vida, arquiteturas e necessidades. Seja em ambientes urbanos compactos ou em grandes espaços abertos, as cozinhas LEICHT adaptam-se com elegância e coerência.Reconhecida internacionalmente por arquitetos e designers de interiores, a LEICHT está presente em mais de 55 países, sendo frequentemente destacada em feiras e publicações da especialidade. Em Portugal, é representada por parceiros que partilham os mesmos padrões de exigência e qualidade, tornando possível trazer o design alemão de excelência para casas nacionais. Numa era em que a cozinha assume um papel cada vez mais social e emocional, a LEICHT afirma-se como uma marca que entende o espaço não apenas como um local de preparação de refeições, mas como um verdadeiro cenário de vida — onde o conforto, a estética e a inovação convivem em perfeita harmonia.

With almost a century of history, LEICHT is today one of the most prestigious German brands in the world of premium kitchen design. Founded in 1928, the kitchen is thought of as a central living space that must meet the practical demands of everyday life without sacrificing aesthetic rigour. One of LEICHT’s great strengths lies in the flexibility of its modular system, which makes it possible to create customised solutions for different lifestyles, architectures and needs. Whether in compact urban environments or large open spaces, LEICHT kitchens adapt with elegance and coherence.Internationally recognised by architects and interior designers, LEICHT is present in more than 55 countries and is frequently featured in trade fairs and specialist publications. In Portugal, it is represented by partners who share the same exacting standards and quality, making it possible to bring German design excellence into Portuguese homes. In an era in which the kitchen takes on an increasingly social and emotional role, LEICHT has established itself as a brand that understands the space not just as a place to prepare meals, but as a true living space - where comfort, aesthetics and innovation coexist in perfect harmony.

Valcucine

Quando falamos de cozinhas de vanguarda, o nome Valcucine surge como um verdadeiro símbolo de excelência. Fundada em Itália, nos anos 80, a marca consolidou-se como uma das mais inovadoras no panorama internacional, não só pela estética refinada e intemporal das suas propostas, mas sobretudo pela sua abordagem sustentável e profundamente funcional ao design de cozinha. A filosofia da Valcucine assenta numa tríade essencial: bem-estar, inovação e responsabilidade ambiental. Desde o início, a marca destacou-se por desafiar convenções — criando cozinhas onde a ergonomia é pensada ao detalhe, os materiais são selecionados com base na sua durabilidade e impacto ambiental, e a experiência do utilizador está no centro de cada decisão de design. Visualmente, as cozinhas Valcucine respiram elegância e leveza. Linhas puras, superfícies contínuas e soluções tecnológicas discretas criam ambientes que tanto podem integrar-se num contexto clássico como num espaço de arquitectura contemporânea.

When it comes to cutting-edge kitchens, the name Valcucine is a true symbol of excellence. Founded in Italy in the 1980s, the brand has established itself as one of the most innovative on the international scene, not only for the refined and timeless aesthetics of its proposals, but above all for its sustainable and deeply functional approach to kitchen design.Valcucine’s philosophy is based on an essential triad: well-being, innovation and environmental responsibility. From the outset, the brand has stood out for challenging conventions - creating kitchens where ergonomics are thought through in detail, materials are selected based on their durability and environmental impact, and the user experience is at the centre of every design decision.Visually, Valcucine kitchens breathe elegance and lightness. Pure lines, continuous surfaces and discreet technological solutions create environments that can be integrated into both a classic context and a contemporary architectural space

Quando o design se alia à funcionalidade e ao rigor técnico, nascem projetos como os da Delicat— uma marca portuguesa que tem vindo a afirmar-se no segmento premium de cozinhas personalizadas. Com um portefólio marcado pela sofisticação discreta e pela atenção ao detalhe, a Delicat desenvolve soluções que não apenas respondem às exigências do dia a dia, mas também elevam a experiência de habitar uma cozinha.O Projeto Paris é o reflexo dessa filosofia: um espaço onde o minimalismo elegante se cruza com acabamentos de excelência e uma composição pensada ao milímetro. Os tons neutros e a escolha criteriosa dos materiais criam uma atmosfera serena e intemporal, enquanto garantem durabilidade e funcionalidade. A integração cuidada dos eletrodomésticos e a aposta em superfícies contínuas e resistentes reforçam a estética limpa e sofisticada, típica do estilo Delicat. Com um compromisso firme com a qualidade, o design e a personalização, a Delicat é hoje uma referência incontornável no panorama nacional do mobiliário de cozinha.

Delicat

When design is combined with functionality and technical rigour, projects like those of Delicat - a Portuguese brand that has made a name for itself in the premium segment of customised kitchens - are born. With a portfolio characterised by discreet sophistication and attention to detail, Delicat develops solutions that not only meet the demands of everyday life, but also elevate the experience of living in a kitchen.The Paris Project is a reflection of this philosophy: a space where elegant minimalism meets excellent finishes and a composition thought out to the millimetre. The neutral tones and careful choice of materials create a serene and timeless atmosphere, while guaranteeing durability and functionality. The careful integration of the appliances and the commitment to continuous and resistant surfaces reinforce the clean and sophisticated aesthetic typical of the Delicat style. With a firm commitment to quality, design and personalisation, Delicat is today an unavoidable reference in the national kitchen furniture scene.

Empresa|Enterprise

Carlos Aquino

Fundado há 40 anos, o Grupo Aquinos é hoje um dos maiores e mais prestigiado plvayers mundiais no fabrico de mobiliário de conforto.

Atualmente assume presença física com fábricas em 18 países da Europa como Portugal, França, Bélgica, Alemanha, Países Baixos, Áustria, Suíça, Roménia e Polónia. Os seus produtos são comercializados em mais de 60 países.

Carlos Aquino, Presidente do Grupo Aquinos, iniciou a sua atividade empresarial com apenas 19 anos, com a fundação da Aquinos, um dos maiores produtores mundiais de sofás e colchões, tendo como clientes os grandes players que têm presença global. É um dos responsáveis pelo aumento das exportações lusas e contribui decisivamente para a diminuição da taxa de desemprego portuguesa, sobretudo nas regiões onde tem as suas unidades fabris.

O Grupo Aquinos tem receitas de 520 milhões de euros em cerca de 60 diferentes mercados. O grupo que mantém a sua sede em Tábua, distrito de Coimbra, atualmente tem 3900 colaboradores diretos distribuídos pelos vários países, sendo que destes cerca de 60%, 2400 colaboradores, estão ligados às seis unidades que se encontram em Portugal.

Founded 40 years ago, the Aquinos Group i sone of the biggest and most prestigious players in the world in the manufacture of comfort furniture.

Currently is physically presente with factories in 18 european countries such as Portugal, France, Belgium, Germany, Austria, Switzerland, Romania, and Poland. Their products are commercialized in more than 60 countries.

Carlos Aquino, President of the Aquinos Group, started his corporate activity at just 19 years old, with the founding of Aquinos, one of the biggest producers of sofas and mattresses in the world, having as clients the biggest players with global presence. He is responsible for the growth in portuguese exports and contributes decisively for the downgrade in portuguese unemployment rates, specially in the regions where it has its factories.

The Aquinos Group has profits reaching 520 million euros in 60 different markets. The group has its headquartes in Tábua, district of Coimbra, currently has 3900 direct workers spread around various countries, with around 60% of them, 2400 workers, linked with the units in Portugal.

Carlos Aquino was honoured bu the President of Portugal, Aníbal Cavaco Silva, with the Command of the Order of Business Merit

Experiência

38 anos na indústria de móveis estofados

50 anos de produção de colchões

anos

Carlos Aquino foi condecorado pelo Presidente da República, Aníbal Cavaco Silva, com a Comenda da Ordem do Mérito Empresarial em 2015, com 50 anos. Recentemente o Grupo Aquinos abriu um escritório em Matosinhos que serve de centro de serviços partilhados que dá apoio em várias áreas corporativas a todas as empresas do grupo. Foram já admitidos para este escritório 60 pessoas, mas sabemos que este numero subirá para mais de 100 pessoas nos próximos 2 anos. Matosinhos foi a cidade selecionada tendo em conta a dinâmica empresarial e a sua localização.

Unidades Fabris

5 distribuídas

38 anos na indústria de móveis estofados

in 2015, at the age of 50. Recently hte Aquinos Group opened na office in Matosinhos that is used as a shared services center, wich supports various corporative áreas to all of groups’s companies. Around 60 people were admitted to the office, but the number will go up to more than 100 in the next two years. Matosinhos was the selected city due to business dynamics and its location.

3 em Portugal 5 distribuídas pela Europa

Experiência

Este investimento solidifica a presença do Grupo Aquinos em Portugal e também contribui para o desenvolvimento económico local, promovendo a criação de empregos.

Unidades Fabris

3 em Portugal 5 distribuídas pela Europa

Experiência

38 anos na indústria de móveis estofados

Área Industrial

50 anos de produção de colchões

Área Industrial

This investment solidifies the presence of Aquinos Group in Portugal while contributing to the development of the local economy, promoting job creation.

Unidades Fabris

38 anos na indústria de móveis estofados

50 anos de produção de colchões

Área Industrial

355.000 m² de área coberta

Unidades Fabris

3 em Portugal

5 distribuídas pela Europa

50 anos de produção de colchões

355.000 m² de área coberta Colaboradores

Unidades Fabris

3 em Portugal

Área Industrial

Produção

355.000 m² de área coberta

2.750.000 assentos de sofás/ ano

5 distribuídas pela Europa

1.200.000 colchões/ ano

3 em Portugal 5 distribuídas pela Europa

355.000 m² de área coberta Colaboradores

3.500

Área Industrial

355.000 m² de área coberta

Produção

2.750.000 assentos de sofás/ ano 1 200 000 colchões/ ano

Colaboradores

3.500

Exportação

93% da produção é destinada à exportação

Do Passado ao Futuro: Projeto EntreCampos transforma Lisboa

Arquitetura | Architecture - Prémios Pritzker da Arquitetura Siza Vieira e Souto de Moura, e por Ana Costa

Arquitetura | Architecture

O Projeto EntreCampos, promovido pela Fidelidade Property Europe, é uma das mais ambiciosas iniciativas de requalificação urbana em Lisboa nas últimas décadas. Situado no antigo recinto da Feira Popular, entre o Campo Grande e o Campo Pequeno, este empreendimento visa transformar uma área central da cidade num novo polo de habitação, negócios, lazer e inovação. Com uma área bruta de construção de 330.000 m², o projeto inclui sete edifícios de escritórios, três edifícios residenciais com um total de 249 apartamentos, 75 espaços comerciais distribuídos por dois pisos, além de 17.000 m² de espaços públicos e zonas verdes. A arquitetura do EntreCampos é assinada por gabinetes de renome internacional e nacional, como Kohn Pedersen Fox (KPF), Gensler, Promontório e Saraiva + Associados. Os edifícios residenciais foram projetados pelos arquitetos portugueses Álvaro Siza Vieira e Eduardo Souto de Moura, ambos laureados

The EntreCampos Project, promoted by Fidelidade Property Europe, is one of the most ambitious urban regeneration initiatives in Lisbon in recent decades. Located on the former Feira Popular site, between Campo Grande and Campo Pequeno, this development aims to transform a central area of the city into a new centre for housing, business, leisure and innovation. With a gross construction area of 330,000 m², the project includes seven office buildings, three residential buildings with a total of 249 flats, 75 commercial spaces spread over two floors, as well as 17,000 m² of public spaces and green areas. The architecture of EntreCampos was designed by internationally and nationally renowned firms such as Kohn Pedersen Fox (KPF), Gensler, Promontório and Saraiva + Associados. The residential buildings were designed by Portuguese architects Álvaro Siza Vieira and Eduardo Souto de Moura, both Pritzker Prize winners, in

com o Prémio Pritzker, em colaboração com a arquiteta Ana Costa. A sustentabilidade é um pilar central do projeto. EntreCampos é o primeiro empreendimento em Portugal a obter a pré-certificação LEED Neighborhood Gold, que avalia a eficiência energética e o impacto ambiental do projeto como um todo. Além disso, é o primeiro na Europa Continental a receber a certificação WiredScore Neighborhood, que reconhece a excelência em conectividade digital e infraestrutura tecnológica. A localização estratégica do EntreCampos oferece excelente acessibilidade, estando a apenas 10 minutos do Aeroporto Internacional de Lisboa e bem servido por uma vasta rede de transportes públicos, incluindo metro, comboio e autocarros, bem como uma extensa rede de ciclovias. O projeto integra-se na “Operação Integrada de Entrecampos” promovida pela Câmara Municipal de Lisboa, que combina iniciativas públicas e privadas para o desenvolvimento de habitação a preços acessíveis, equipamentos sociais e culturais, e infraestruturas urbanas.

collaboration with architect Ana Costa. Sustainability is a central pillar of the project. EntreCampos is the first development in Portugal to obtain LEED Neighbourhood Gold pre-certification, which assesses the energy efficiency and environmental impact of the project as a whole. It is also the first in continental Europe to receive the WiredScore Neighbourhood certification, which recognises excellence in digital connectivity and technological infrastructure. EntreCampos’ strategic location offers excellent accessibility, being just 10 minutes from Lisbon International Airport and well served by a vast public transport network, including metro, train and buses, as well as an extensive network of cycle paths. The project is part of the “Operação Integrada de Entrecampos” promoted by Lisbon City Council, which combines public and private initiatives for the development of affordable housing, social and cultural facilities and urban infrastructures.

Marcas Portuguesas Portuguese Brands

A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada.

As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.

The decoration, furniture, and homeware “Made in Portugal” are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics. Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.

Aldeco

A Aldeco apresenta a melhor seleção de veludos, desde lisos a jacquards produzidos a partir de fios selecionados de qualidade superior recorrendo a técnicas inovadoras. CALEM é um veludo jacquard elegante que conjuga na técnica cut pile o requinte do pelo de veludo com o bouclé distribuído de forma abstrata na base. O seu desenho geométrico dinâmico evoca as paisagens do Douro com o seu jogo de recortes. Está disponível em 7 cores que pode conjugar facilmente com a restante coleção Douro Valley.

Aldeco presents the best selection of velvets, from plain to jacquards produced from selected yarns of superior quality using innovative techniques. CALEM is an elegant jacquard velvet that combines, in the cut pile technique, the refinement of velvet pile with the bouclé yarn distributed in an abstract way on the ground. Its dynamic geometric design evokes the Douro landscapes with its play of cutouts. It is available in 7 colours that you can easily match with the rest of the Douro Valley collection.

NOTCH

A vitória da simplicidade.

The victory of simplicity.

Cozinhas, banhos e roupeiros, distintos e personalizados, com qualidade, inovação e de acordo com as tendências do design de interiores atuais, são na realidade a materialização da NOTCH®. Dimensões adaptadas, um leque alargado de materiais e acabamentos, acessórios funcionais que privilegiam a arrumação e equipas de profissionais ao dispor; garantem o sucesso da escolha na marca para construir a sua proposta. Com uma rede ampliada de Agentes Autorizados - distribuídos pelo território nacional (continente e ilhas) e criteriosamente selecionados, o seu projeto NOTCH® está à distância de um clique.

Kitchens, baths and wardrobes, distinct and personalized, with quality, innovation and in accordance with current interior design trends, are in fact the materialization of NOTCH®. Adapted dimensions, a wide range of materials and finishes, functional accessories that privilege the storage and teams of professionals available; guarantee the success of choosing the brand to build your proposal. With an expanded network of Authorized Agents - distributed throughout the national territory (continent and islands) and carefully selected, your NOTCH® project is just a click away.

Damaceno & Antunes

CHAROLA

Inspirado na icónica Charola do Convento de Cristo, este tecido bordado conjuga a nobreza do linho com a suavidade da viscose. Os relevos intricados traduzem a riqueza arquitetónica num design exclusivo. Ideal para almofadas e apontamentos decorativos, Charola transforma espaços com um toque de história, arte e sofisticação intemporal.

Inspired by the iconic Charola of the Convent of Christ, this embroidered fabric combines the nobility of linen with the softness of viscose. Its intricate reliefs translate architectural richness into an exclusive design. Perfect for cushions and decorative accents, Charola brings a touch of history, art, and timeless sophistication to any space.

Valditaro

CUPCAKE

Elegante e harmonioso, esta suspensão em cerâmica branca alia a pureza da forma à riqueza dos detalhes. A peça apresenta uma superfície externa simples e elegante, porém a sua elegância extrema está na utilização de folha de ouro no seu interior. Ideal para ambientes contemporâneos ou clássicos, esta suspensão não é apenas uma fonte de luz — é um objeto de contemplação, onde o design se encontra com a arte.

Elegant and harmonious, this white ceramic suspension combines purity of form with richness of detail. The piece has a simple and elegant outer surface, but its extreme elegance lies in the use of gold leaf inside. Ideal for contemporary or classic environments, this suspension is not just a source of light - it is an object of contemplation, where design meets art.

AMS – Leather & Textiles

GlammFire

As Fire Lines da GlammFire são a perfeita combinação entre sofisticação e funcionalidade, concebidas em aço inoxidável com a avançada tecnologia Crea7ionEVOPlus. Estas lareiras amigas do ambiente oferecem o charme do fogo de forma elegante, eficiente e segura, sem necessidade de tubos de extração. Fáceis de instalar e manter, transformam qualquer espaço ao adicionar o elemento caloroso e intemporal do fogo.

GlammFire’s Fire Lines perfectly blend sophistication and functionality, crafted in stainless steel with advanced Crea7ionEVOPlus technology. These eco-friendly fireplaces bring the elegant, efficient, and safe charm of fire without requiring extraction pipes. Easy to install and maintain, they transform any space by adding the warm, timeless element of fire.

Disponível em 9 cores, a Coleção Rodeo encaixa-se perfeitamente em qualquer ambiente luxuoso. A Coleção Rodeo de couro natural, com acabamento 100% vegetal, é uma das várias coleções que a AMS possui 100% ecológicas. A coleção Antique é uma opção refinada de couro sintético para estofo, onde encontra a característica anti microbial com tratamento antifogo replicando o caráter distinto do couro clássico.

With 9 colors available, the Rodeo Collection fits perfectly into any luxurious environment. The Rodeo Collection of natural leather, with a 100% vegetal finish, is one of several collections that AMS has that are 100% ecological. Antique collection is a refined choice of synthetic leather for upholstery, where you find the anti-microbial feature with fire-retardant treatment replicating the distinctive character of classic leather.

Fire Lines Rodeo and Antique Collection

Hotel design

MACAM Hotel

Onde a Arte Dorme Connosco

Where Art Sleeps With Us

No cruzamento entre história, arte e hospitalidade de luxo, nasce o MACAM Hotel — uma proposta singular em Lisboa que transforma a estadia num verdadeiro percurso artístico. Instalado no Palácio dos Condes da Ribeira Grande e integrado no Museu de Arte Contemporânea Armando Martins, este hotel de cinco estrelas convida os hóspedes a viver uma experiência onde reina o charme do século XVIII.

At the intersection of history, art, and luxury hospitality, the MACAM Hotel emerges as a unique offering in Lisbon, transforming a stay into a true artistic journey. Housed in the Palácio dos Condes da Ribeira Grande and integrated into the Armando Martins Museum of Contemporary Art, this five-star hotel invites guests to enjoy an experience where the charm of the 18th century reigns supreme.

Créditos

fotográficos | Photo credits - João Guerra

O MACAM Hotel é uma proposta única em Lisboa que funde hospitalidade de luxo com arte contemporânea. Integrado no Museu de Arte Contemporânea Armando Martins (MACAM), este hotel de cinco estrelas está situado no histórico Palácio dos Condes da Ribeira Grande, na Rua da Junqueira, entre Alcântara e Belém. O projeto de reabilitação, liderado pelo estúdio de arquitetura MetroUrbe, preserva a elegância do edifício do século XVIII, complementada por uma ala moderna revestida com azulejos tridimensionais da artista Maria Ana Vasco Costa, premiada nos Surface Design Awards em Londres. O hotel dispõe de 64 quartos distribuídos por três pisos, cada um decorado

The MACAM Hotel is a unique proposal in Lisbon that fuses luxury hospitality with contemporary art. Part of the Armando Martins Museum of Contemporary Art (MACAM), this five-star hotel is located in the historic Palace of the Counts of Ribeira Grande, on Rua da Junqueira, between Alcântara and Belém. The refurbishment project, led by the MetroUrbe architecture studio, preserves the elegance of the 18th century building, complemented by a modern wing lined with three-dimensional tiles by the artist Maria Ana Vasco Costa, winner of the Surface Design Awards in London. The hotel has 64 rooms spread over three floors, each decorated with works from the MACAM collection, which

com obras da coleção MACAM, que inclui mais de 600 peças de artistas como Paula Rego, Amadeo de Souza-Cardoso, Marina Abramović e Olafur Eliasson. Esta integração permite aos hóspedes uma experiência imersiva, onde a arte está presente em todos os espaços, desde os quartos aos corredores e áreas comuns. As comodidades incluem o restaurante Contemporâneo Food & Wine, que oferece uma cozinha portuguesa reinventada sob a direção do chef Tiago Valente, e o MACAM Café, com opções mais descontraídas. A antiga capela do palácio foi transformada no Live Arts Bar, um espaço para performances, música ao vivo e eventos culturais, enriquecido por uma instalação do artista Carlos Aires.

includes more than 600 pieces by artists such as Paula Rego, Amadeo de Souza-Cardoso, Marina Abramović and Olafur Eliasson. This integration allows guests an immersive experience, where art is present in every space, from the rooms to the corridors and common areas. Amenities include the Contemporâneo Food & Wine restaurant, which offers reinvented Portuguese cuisine under the direction of chef Tiago Valente, and the MACAM Café, with more relaxed options. The palace’s former chapel has been transformed into the Live Arts Bar, a space for performances, live music and cultural events, enriched by an installation by artist Carlos Aires.

Touchy: a nova banheira minimalista da Fiora

Fiora’s new minimalist bathtub

A Fiora, marca espanhola de referência no design de soluções para casa de banho, apresenta a Touchy, a sua mais recente proposta no segmento das banheiras. Esta coleção distingue-se pelo seu design minimalista e contemporâneo, aliado a uma experiência sensorial única. O grande destaque da Touchy é a sua textura exterior de estilo “pedra”, combinada com um acabamento mate e um interior de toque aveludado. O

Fiora, a leading Spanish brand in the design of bathroom solutions, presents Touchy, its latest proposal in the bathtub segment. This collection stands out for its minimalist and contemporary design, combined with a unique sensory experience. Touchy’s highlight is its ‘stone’ style exterior texture, combined with a matt finish and a velvety interior. The result is an elegant piece that gives the bathroom a cosy and sophisticated atmosphere. Versatility

resultado é uma peça elegante que confere ao espaço de banho uma atmosfera acolhedora e sofisticada. A versatilidade é outro ponto forte da nova coleção. A banheira Touchy foi pensada para se integrar facilmente em diferentes estilos decorativos, podendo ser combinada com outros elementos da marca no mesmo ambiente. A possibilidade de personalização está no centro da proposta, refletindo o compromisso da Fiora com um design centrado no utilizador.Entre os acessórios complementares destaca-se a mesinha lateral “Midnight”, desenhada para se adaptar à forma da banheira e disponível em várias cores, permitindo uma harmonização total do espaço. Existe ainda a opção de adicionar um apoio de cabeça ergonómico, pensado para maximizar o conforto durante o banho. Com a Touchy, a Fiora reforça a sua aposta na fusão entre funcionalidade, estética e sensorialidade, transformando o ato de tomar banho num momento de bem-estar e harmonia. A textura tipo pedra adiciona um elemento natural ao ambiente, num convite à tranquilidade e ao cuidado pessoal.

is another strong point of the new collection. The Touchy bathtub has been designed to blend easily into different decorative styles and can be combined with other elements from the brand in the same environment. The possibility of personalisation is at the heart of the proposal, reflecting Fiora’s commitment to user-centred design.Among the complementary accessories is the ‘Midnight’ side table, designed to adapt to the shape of the bathtub and available in various colours, allowing for total harmonisation of the space. There is also the option of adding an ergonomic headrest, designed to maximise comfort while bathing.With Touchy, Fiora reinforces its commitment to the fusion of functionality, aesthetics and sensoriality, transforming the act of bathing into a moment of well-being and harmony. The stone-like texture adds a natural element to the environment, inviting tranquillity and personal care.

Casa dos Vinhos Verdes recebeu Sleep In

Casa dos Vinhos Verdes hosted Sleep In

A sétima edição do Sleep In – Instagram Edition decorreu entre 15 e 25 de maio de 2025 na Casa dos Vinhos Verdes, no Porto, reafirmando o evento como uma referência inovadora no panorama do design de interiores em Portugal. Este ano, o evento reuniu 11 designers e ateliers nacionais que transformaram as salas históricas do edifício num conjunto de ambientes imersivos, onde o design, a narrativa e a estética se cruzaram com a identidade única de cada criador. O Sleep In destacou-se pela sua capacidade de unir tradição e modernidade, estabelecendo um diálogo criativo entre a arquitetura do século XIX da Casa dos Vinhos Verdes e as propostas contemporâneas apresentadas. Para além da forte componente expositiva, a edição de 2025 apostou também numa vertente gastronómica e enológica, promovendo a

The 7th edition of the Sleep In – Instagram Edition took place between 15 and 25 may, in Porto, reaffirming the event as an innovative reference on the interior design scene in Portugal. This year, the event gathered 11 designers and national ateliers that transformed historic rooms of the building in immersive environments, where design, narrative and aesthetics crossed with the unique indetity of each creator. Sleep In stood out for its capacity to unite tradition and modernity, establishing a creative dialogue between the 19th century´s architecture of Casa dos Vinhos Verdes and the contemporany proposals presented. In addition to the strong exhibition componente, the 2025 edition also focussed on gastronomy and oenology, promoting the interaction between design, culture, and regional tastes. The partnership with the Viticulture Commission of the Vinho Verde Region brought wine tastings

interação entre design, cultura e sabores regionais. A parceria com a Comissão de Viticultura da Região dos Vinhos Verdes trouxe provas de vinhos harmonizadas com os espaços, complementadas por momentos gastronómicos que valorizaram a alimentação consciente e criativa. A presença da Associação Portugal Manual reforçou a ligação ao artesanato português, valorizando o design de autor e o saber-fazer tradicional, criando assim uma experiência cultural integrada e multifacetada. O Instagram foi a principal plataforma de divulgação, onde o evento ganhou uma dimensão digital que permitiu alcançar um público mais amplo, tanto a nível nacional como internacional. Através de imagens e vídeos cuidadosamente produzidos, os seguidores puderam explorar cada detalhe dos ambientes, aproximando-se das histórias e emoções que cada projeto quis transmitir. A combinação entre a experiência presencial e a comunicação digital tornou o Sleep In numa montra viva do talento português, reforçando a sua posição como espaço de afirmação para novos criadores e consagrados nomes do design.

Esta edição confirmou, mais uma vez, o caráter híbrido e inovador do Sleep In, que consegue reinventar-se a cada ano e proporcionar uma experiência onde o design de interiores é entendido como uma forma de arte habitável, capaz de criar emoções e envolver o público de forma profunda e sensorial.

Eventos|Events

harmonized with the spaces, complemented by gastronomic moments that valued conscious and creative eating. The presence of the Portugal Manual Association reinforced the link with Portuguese artisanal crafts, valuing the author’s design and the traditional know-how, thus creating an integrated and multifaceted cultural experience.

Instagram was the primal platform of divulgation, where the event gained a digital dimension that allowed reaching a wider audience, in a national and international level. Through images and videos carefully produced, followers were able to explore each detail of the spaces, approaching stories and emotions that each project wanted to communicate. The combination between personal experience and digital communication made Sleep In a Living showroom of the Portuguese talent, reinforcing its position as a place of affirmation for new creators and established names in design.

This edtion confirmed, once again, the hybrid and innovative caracter of Sleep In, that can reinvent each year and give na experience where the interior design is understood as a livable art form, capable of creating emotions and involving the public in a deep and sensory way.

AIMMP Leva Portugal à Decorex

AIMMP Leva Portugal à Decorex

AIMMP Takes Portugal to Decorex

AIMMP Takes Portugal to Decorex

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

De 6 a 9 de outubro de 2024, Portugal voltou a marcar presença na Decorex International, em Londres, através da AIMMP – Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal. Este evento internacional de referência no setor do design de interiores contou com a participação de 18 marcas portuguesas, que demonstraram ao mercado global a excelência, criatividade e capacidade de inovação da fileira nacional da madeira e do mobiliário.

De 6 a 9 de outubro de 2024, Portugal voltou a marcar presença na Decorex International, em Londres, através da AIMMP – Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal. Este evento internacional de referência no setor do design de interiores contou com a participação de 18 marcas portuguesas, que demonstraram ao mercado global a excelência, criatividade e capacidade de inovação da fileira nacional da madeira e do mobiliário.

A presença portuguesa destacou-se pela sofisticação dos espaços expositivos, pela aposta em materiais sustentáveis e pela valorização do saber-fazer artesanal aliado à inovação e ao design contemporâneo. As empresas participantes — Compincar, Fenabel - Sentta, Formefeitos, Frato, Granorte, Le Brands Group, Mamoa, MBN Group, More Contract, Muranti, Nauu, Ronfe, Sofli, Stylish Club, Suffa, Wonatti e X8 — apresentaram propostas

A presença portuguesa destacou-se pela sofisticação dos espaços expositivos, pela aposta em materiais sustentáveis e pela valorização do saber-fazer artesanal aliado à inovação e ao design contemporâneo. As empresas participantes — Compincar, Fenabel - Sentta, Formefeitos, Frato, Granorte, Le Brands Group, Mamoa, MBN Group, More Contract, Muranti, Nauu, Ronfe, Sofli, Stylish Club, Suffa, Wonatti e X8 — apresentaram propostas

From October 6 to 9, 2024, Portugal was once again present at Decorex International, in London, through AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal. This international event of reference in the interior design sector was attended by 18 Portuguese brands, which demonstrated to the global market the excellence, creativity and capacity for innovation of the Portuguese wood and furniture industry.

From October 6 to 9, 2024, Portugal was once again present at Decorex International, in London, through AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal. This international event of reference in the interior design sector was attended by 18 Portuguese brands, which demonstrated to the global market the excellence, creativity and capacity for innovation of the Portuguese wood and furniture industry.

The Portuguese presence stood out for the sophistication of the exhibition spaces, the focus on sustainable materials and the appreciation of artisanal know-how combined with innovation and contemporary design. The participating companies - Compincar, Fenabel - Sentta, Formefeitos, Frato, Granorte, Le Brands Group, Mamoa, MBN Group, More Contract, Muranti, Nauu, Ronfe, Sofli, Stylish Club, Suffa, Wonatti and X8 - presented distinctive proposals

The Portuguese presence stood out for the sophistication of the exhibition spaces, the focus on sustainable materials and the appreciation of artisanal know-how combined with innovation and contemporary design. The participating companies - Compincar, Fenabel - Sentta, Formefeitos, Frato, Granorte, Le Brands Group, Mamoa, MBN Group, More Contract, Muranti, Nauu, Ronfe, Sofli, Stylish Club, Suffa, Wonatti and X8 - presented distinctive proposals

MN - Mobiliário em Notícia

diferenciadoras que aliam estética, conforto, funcionalidade e compromisso ambiental.

diferenciadoras que aliam estética, conforto, funcionalidade e compromisso ambiental.

that combine aesthetics, comfort, functionality and environmental commitment.

that combine aesthetics, comfort, functionality and environmental commitment.

Esta iniciativa foi promovida pela AIMMP no âmbito do projeto InterWood & Furniture, que visa reforçar a internacionalização do setor e apoiar as empresas portuguesas na sua afirmação nos mercados mais exigentes. A participação na Decorex 2024 veio consolidar o posicionamento de Portugal como um polo de referência mundial no design de interiores, demonstrando que a produção nacional está alinhada com as tendências globais, sem perder a sua identidade e autenticidade.

Esta iniciativa foi promovida pela AIMMP no âmbito do projeto InterWood & Furniture, que visa reforçar a internacionalização do setor e apoiar as empresas portuguesas na sua afirmação nos mercados mais exigentes. A participação na Decorex 2024 veio consolidar o posicionamento de Portugal como um polo de referência mundial no design de interiores, demonstrando que a produção nacional está alinhada com as tendências globais, sem perder a sua identidade e autenticidade.

This initiative was promoted by the AIMMP as part of the InterWood & Furniture project, which aims to strengthen the internationalization of the sector and support Portuguese companies in asserting themselves in the most demanding markets. Participation in Decorex 2024 consolidated Portugal's position as a world reference in interior design, demonstrating that national production is in line with global trends, without losing its identity and authenticity.

This initiative was promoted by the AIMMP as part of the InterWood & Furniture project, which aims to strengthen the internationalization of the sector and support Portuguese companies in asserting themselves in the most demanding markets. Participation in Decorex 2024 consolidated Portugal's position as a world reference in interior design, demonstrating that national production is in line with global trends, without losing its identity and authenticity.

aimmp.pt

aimmp.pt

STYLISH CLUB https://stylishclub.pt/

STYLISH CLUB https://stylishclub.pt/

GraNorte https://www.granorte.pt/pt/

GraNorte https://www.granorte.pt/pt/

Frato www.frato.com

Frato www.frato.com

MBN Group www.mbn.pt

MBN Group www.mbn.pt

www.mamoa.eu

www.mamoa.eu

FormEfeitos www.formefeitos.com

FormEfeitos www.formefeitos.com

Fenabel https://fenabel.pt/

Fenabel https://fenabel.pt/

Muranti www.muranti.com

Muranti www.muranti.com

X8 Solutions Group www.x8chairs.com

X8 Solutions Group www.x8chairs.com

Ronfe www.ronfe.com

Ronfe www.ronfe.com

JMS https://jms.pt/pt

JMS https://jms.pt/pt

Compincar https://compincar.com/

Compincar https://compincar.com/

NAUU https://www.nauudesign.com/

NAUU https://www.nauudesign.com/

Sofli https://sofli.pt/

Sofli https://sofli.pt/

Wonatti https://wonatti.com/

Wonatti https://wonatti.com/

ARQ TAILOR´S https://arqtailors.com/

ARQ TAILOR´S https://arqtailors.com/

SUFFA https://suffa-store.com/pt/

SUFFA https://suffa-store.com/pt/

https://dihome.pt/pt/

Elementares https://dihome.pt/pt/

MAMOA
Linhas Elementares
MAMOA
Linhas

Eventos|Events

Delicat inaugura novo showroom em Braga

Delicat opens new showroom in Braga

No passado dia 31 de maio de 2025, a Delicat assinalou um momento marcante na sua história com a inauguração oficial do novo showroom, localizado na sede e fábrica da marca, em Celeirós, Braga.

Com o crescimento contínuo da Delicat e a aposta na inovação e proximidade com os clientes, surgiu a necessidade de criar um espaço que fosse mais do que uma simples montra de produtos — um ambiente inspirador, onde o design, a funcionalidade e a tecnologia se unem para dar vida às mais recentes tendências do setor. Durante o evento, os convidados tiveram oportunidade de conhecer de perto as novidades e exclusividades em materiais, eletrodomésticos e acessórios, bem como esclarecer dúvidas e trocar ideias com os nossos especialistas. O momento contou ainda com um acolhedor cocktail de boasvindas, num ambiente descontraído e de partilha. O novo showroom da Delicat representa um passo significativo no reforço da experiência oferecida aos nossos clientes, assumindo-se como um espaço de inspiração e inovação para todos os que procuram soluções distintas e personalizadas.

On May 31, 2025, Delicat marked a landmark moment in its history with the official inauguration of the new showroom, located at the brand’s headquarters and factory in Celeirós, Braga. With the continuous growth of Delicat and the commitment to innovation and proximity to customers, the need arose to create a space that was more than a simple showcase of products — an inspiring environment where design, functionality and technology come together to bring the latest trends in the industry to life. During the event, the guests had the opportunity to get to know the news and exclusives in materials, appliances and accessories, as well as answer questions and exchange ideas with our experts. The moment also featured a welcoming cocktail, in a relaxed and sharing atmosphere. Delicat’s new showroom represents a significant step in reinforcing the experience offered to our customers, assuming itself as a space of inspiration and innovation for all those looking for distinct and personalized solutions.

Eventos|Events

III Prémio Interfer Universidades premeia inovação e funcionalidade

III Interfer Universities Award rewards innovation and functionality

No passado dia 4 de junho, no auditório do Inspira Liberdade Boutique Hotel em Lisboa, a Interfer atribuiu o III Prémio Interfer Universidades. Numa edição que voltou a bater o record de participações, o auditório encheu-se para assistir à apresentação dos trabalhos finalistas e testemunhar a qualidade dos mesmos. Os candidatos tiveram de projetar o mobiliário para um quarto de uma residência de estudantes para 2 pessoas com 18 m2, utilizando soluções Hettich, Alvic, Menage Confort, e Viefe. O júri foi presidido uma vez mais pelo Arq.º Miguel Veríssimo, diretor-geral da Interfer, tendo como convidados a Arq.ª Vanessa Santos Silva e o Arq.º Henrique Barros Gomes, e que atribuíram os seguintes lugares:

• 1º lugar: Telmo Fernandes, do Instituto Politécnico de Leiria

• 2º lugar: Filipe Honorato, do Instituto Politécnico de Leiria

• 3º lugar: Tomás Ramos, do ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa

Além do prémio fiduciário, todos os finalistas viajarão às instalações da Hettich em Kirchelengern (Alemanha).

A abrilhantar a cerimónia estiveram os músicos Teresa Macedo e Nuno Tavares, que deliciaram o auditório com as suas rendições de voz e piano.

A Interfer anunciou ainda a continuação deste projeto com a confirmação da 4ª edição.

On June 4, in the auditorium of the Inspira Liberdade Boutique Hotel in Lisbon, Interfer awarded the III Interfer Universities Award. In an edition that once again broke the record for participation, the auditorium filled up to watch the presentation of the finalist works and witness their quality.

Applicants had to design the furniture for a room of a student residence for 2 people with 18 m2, using Hettich, Alvic, Menage Comfort, and Viefe solutions. The jury was chaired once again by Architect Miguel Veríssimo, Interfer’s general director, invited by Architect Vanessa Santos Silva and Architect Henrique Barros Gomes, who awarded the following seats:

• 1st place: Telmo Fernandes, from Instituto Politécnico de Leiria

• 2nd place: Filipe Honorato, from Instituto Politécnico de Leiria

• 3rd place: Tomás Ramos, from ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa

In addition to the fiduciary award, all finalists will travel to Hettich’s facility in Kirchelengern (Germany).

The ceremony was brightened by musicians Teresa Macedo and Nuno Tavares, who delighted the auditorium with their renditions of voice and piano.

Interfer also announced the continuation of this project with the confirmation of the 4th edition.

Ações do Projeto

DECOREX INTERNACIONAL Promoção das empresas e seus produtos

06-09 Out 2024

Londres, Reino Unido

Prospeção e angariação de novos clientes

Programas de contacto com procura internacional

Conheça as empresas que levamos à DECOREX 2024

FINANCIAMENTO ATÉ 50%

Conheça as próximas ações de Internacionalização

HOTEL & HOSPITALITY

EXPO SAUDI ARABIA

FormEfeitos www.formefeitos.com JMS https://jms.pt/pt Compincar https://compincar.com/ NAUU https://www.nauudesign. com/ ARQ TAILOR´S https://arqtailors.com/

www.mamoa.eu MBN Group www.mbn.pt

Estamos a preparar as próximas Ações de Internacionalização, pedimos a todos os interessados que contactem a AIMMP para conhecer as condições de participação.

Frato www.frato.com Muranti www.muranti.com

Solutions Group www.x8chairs.com

www.ronfe.com

DECOREX INTERNACIONAL 17-19 Set 2024

Riade, Arábia Saudita

CLUB https://stylishclub.pt/

GraNorte https://www.granorte. pt/pt/

Elementares https://dihome.pt/pt/ Fenabel https://fenabel.pt/

https://suffa-store.com/pt/

https://sofli.pt/

06-09 Out 2024

https://wonatti.com/

Londres, Reino Unido

Seja nosso Associado! Para mais informação: www.aimmp.pt

Próximos Eventos

Manchester Furniture Show Manchester

World Architectour Padova

Trendset Munique

IFHS Furniture and homewares 2025 Dublin

Creativ Salzburg Salzburgo

Möbelmässan Gothenburg

Oslo Design Fair Oslo Green is Life Varsóvia

Maison & Objet Paris

Paris Design Week Paris

WoodShow Saudi Riyadh

Autumn Fair – Home Birmingham

Architect@work Italy Milão

Herbstmesse Klagenfurt

Filo Milão

London Design Festival Londres

Mow Bad Salzuflen

Homeing Lisboa

Hábitat Valencia Valência

Home Textiles Premium Valência

Casa Moderna Udine

Ideal Home Show (autumn)

Dublin

Furniture & Interior design Riga

idd Cologne 2025 Cologne

Salon Habitat Deco Nantes

Salon de l’Habitat Bordéus

Salone del Mobile di Bergamo Itália

EspritMeuble Paris

Decor Hotel Lisboa

IMPERO

Portugueses pelo mundo

Portuguese around the world

Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.

On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.

3. RAUM UND WOHNEN | Mambo Unlimited Ideas
4. DOM & PODIUM| NAUU Design
2. COLOR STORIES| Doqq
1. IDEAS Y TENDNCIASNTERIORES | Aldeco

A LIGNA 2025 destacou-se como um marco na digitalização da indústria da madeira, apresentando inovações tecnológicas que estão a transformar a produção, a automação e a sustentabilidade no setor. Eis um resumo das principais novidades: na área de acabamento de madeiras — especialmente envernizamento e pintura — destacou-se com inovações que combinam eficiência energética, flexibilidade de processos e automação inteligente. Várias das empresas presentes apresentaram soluções que prometem transformar a forma como as superfícies de madeira são tratadas. Pelo que pude presenciar, esta Feira estabeleceu um marco na digitalização da indústria da madeira, apresentando inovações tecnológicas que estão a transformar a produção, a automação e a sustentabilidade no setor. A conectividade foi um dos temas centrais, com foco na integração vertical e horizontal de sistemas ao longo da cadeia de valor. Conectar máquinas, software e operadores de forma eficiente, independentemente do nível de digitalização de cada empresa é o desiderato de muitas das empresas presentes. As soluções que presenciei utilizam inteligência artificial para monitorizar e otimizar em tempo real a produção de painéis derivados de madeira, proporcionando uma maior eficiência e desempenho ao nível da automação avançada e, pude ainda apreciar as propostas combinadas em que centros de processamento aliados a sistemas robóticos inteligentes, permitem que a produção contínua seja integrada com a produção flexível englobando o corte, a colagem de orlas e a furação, permitindo ao conjunto velocidades de processamento até 1 200 componentes por turno. A integração de robôs e de sistemas de armazenamento automatizados foi outra das evidências desta Feira. A manutenção preditiva através da utilização de IA, esteve presente em várias propostas e são, de momento, uma tendência marcante. Soluções que oferecem previsões de tempo de produção baseadas em IA, facilitando o controlo de máquinas e células de produção. Também esteve presente a impressão 3D de grande formato, coadjuvada e complementada com a fresagem CNC, permitindo a produção de elementos estruturais complexos para escadas, portas e mobiliário. Esta abordagem híbrida representa um avanço significativo na flexibilidade e personalização da produção. A madeira “engenheirada”, (termo usado para designar produtos de madeira que são fabricados a partir de fibras, partículas,

José Ferraz

A INOVAÇÃO E DIGITALIZAÇÃO

ACELERADA DA INDÚSTRIA DA MADEIRA Grupo Lusoverniz | Rikor

INNOVATION AND ACCELERATED DIGITALIZATION OF THE WOOD

INDUSTRY

LIGNA 2025 stood out as a milestone in the digitalization of the wood industry, presenting technological innovations that are transforming production, automation and sustainability in the sector. Here is a summary of the main novelties: in the area of wood finishing — especially varnishing and painting — it stood out with innovations that combine energy efficiency, process flexibility and intelligent automation. Several of the companies present presented solutions that promise to transform the way wood surfaces are treated. From what I was able to witness, this Fair set a milestone in the digitalization of the wood industry, presenting technological innovations that are transforming production, automation and sustainability in the sector. Connectivity was one of the central themes, focusing on the vertical and horizontal integration of systems along the value chain. Connecting machines, software and operators efficiently, regardless of the level of digitization of each company is the desire of many of the companies present. The solutions I witnessed use artificial intelligence to monitor and optimize the production of wood-based panels in real time, providing greater efficiency and performance in terms of advanced automation, and I was also able to appreciate the combined proposals in which processing centers combined with intelligent robotic systems, allow continuous production to be integrated with flexible production encompassing cutting, edge gluing and drilling, allowing the set processing speeds up to 1,200 components per shift. The integration of robots and automated storage systems was another evidence of this Fair. Predictive maintenance through the use of AI has been present in several proposals and is, at the moment, a striking trend. Solutions that offer AI-based production time forecasts, making it easy to control machines and production cells. Also present was large format 3D printing, aided and complemented by CNC milling, allowing the production of complex structural elements for stairs, doors and furniture. This hybrid approach represents a significant advance in production flexibility and customization. “Engineered” wood, (a term used to designate wood products that are manufactured

lâminas ou pedaços de madeira natural colados entre si com resinas ou outros adesivos industriais e que oferecem maior estabilidade, resistência e versatilidade do que a madeira maciça), foi uma das novidades presentes e apresentadas com grande ênfase em termos de sustentabilidade. Quanto aos acabamentos (envernizamento e lacagem), a destacar o sistema VACUMAT FlexCoat. Este equipamento de revestimento por vácuo, permite a aplicação de lacas à base de água, UV, solventes e 2K, com uma troca de cor em apenas 10 segundos. Graças a um desenvolvimento patenteado, o sistema reduz significativamente o tempo de limpeza e aumenta a flexibilidade na produção de perfis e arestas. Tecnologia UV Excimer, com e sem ozono é, pelo que vi, a que mais se adequa a crescimentos sustentáveis no revestimento de superfícies que se pretendem resistentes e duráveis, eliminando os constrangimentos referentes a resistências ao risco e ao rebrilho, usuais dos acabamentos mate e extramate. Funciona, de um modo geral, por ação UV em condições especiais que provoca a microtextura da superfície do verniz, criando efeitos óticos de mate profundo de altas resistências ao risco e ao rebrilho.

Esta inovação oferece superfícies de alta resistência, ideais para aplicações exigentes como bancadas e áreas externas, permitindo alternar entre cura UV e EBC sem grandes modificações técnicas.

Vantagens:

Cria acabamentos supermate sem aditivos químicos. Aumenta a resistência a riscos e impressões digitais. Melhora a aderência entre camadas.

Permite superfícies tácteis de alta qualidade com aparência de madeira natural.

Aplicações típicas: Mobiliário premium. Frentes de cozinhas e casas de banho.

Pisos com acabamento mate profundo.

FALE CONNOSCO, na Lusoverniz temos estas soluções para lhe apresentar. Tantas inovações refletem uma tendência clara na indústria: a busca por soluções que combinam sustentabilidade, eficiência e personalização. Estamos ao vosso dispor para qualquer informação mais detalhada e que julguem necessária.

from fibers, particles, blades or pieces of natural wood glued together with resins or other industrial adhesives and that offer greater stability, strength and versatility than solid wood), was one of the novelties present and presented with great emphasis on sustainability.

As for the finishes (varnishing and lacquering), the VACUMAT FlexCoat system stands out. This vacuum coating equipment allows the application of water-based lacquers, UV, solvents and 2K, with a color change in just 10 seconds. Thanks to a patented development, the system significantly reduces cleaning time and increases flexibility in the production of profiles and edges.

Excimer UV technology, with and without ozone, is, from what I have seen, the most suitable for sustainable growths in the coating of surfaces that are intended to be resistant and durable, eliminating the constraints related to scratch and shine resistance, usual for matt and extra mate finishes. It works, in general, by UV action under special conditions that causes the microtexture of the varnish surface, creating optical effects of deep mattness of high resistance to scratch and glare.

This innovation offers high-strength surfaces, ideal for demanding applications such as countertops and outdoor areas, allowing you to switch between UV and EBC curing without major technical modifications.

Advantages:

Creates super mate finishes without chemical additives. Increases resistance to scratches and fingerprints. Improves adhesion between layers.

Allows high quality tactile surfaces with natural wood appearance.

Typical applications: Premium furniture.

Kitchen and bathroom fronts.

Floors with deep matt finish.

TALK TO US, at Lusoverniz we have these solutions to present to you. So many innovations reflect a clear trend in the industry: the search for solutions that combine sustainability, efficiency and customization. We are at your disposal for any more detailed information you deem necessary.

A ausência de luz revela mais do que a sua presença. Numa sociedade onde a eletricidade é tida como garantida, o recente apagão que atravessou Portugal deixou muito mais do que ecrãs desligados e elevadores parados – deixou um silêncio que nos obriga a escutar. Escutar o que somos, o que temos, e o que verdadeiramente importa.

Numa primeira reação, o apagão foi interpretado como falha técnica, eventualmente humana. Mas foi, na sua essência, um acontecimento profundamente simbólico. Ao retirar-nos a eletricidade, privou-nos também da distração constante, da hiperconectividade, do consumo automático. Reduziu-nos ao essencial. Sem luz, sem internet, sem som externo, restou-nos o espaço. E é aí que o mobiliário, o design e a arquitetura interior revelam a sua natureza mais íntima: a de serem estruturas de apoio à nossa experiência de vida.

Quando os interruptores deixam de responder, percebemos que uma cadeira bem desenhada, uma mesa funcional, um ambiente equilibrado não são meros objetos. São continentes do nosso ser. Nesses momentos, o estilo minimalista, tantas vezes confundido com tendência ou estética, revela-se na sua plenitude como filosofia prática de vida: a valorização do essencial, a clareza da função, a elegância da simplicidade. No escuro, o excesso torna-se ruído. O que permanece é o que tem sentido. O apagão expôs, também, a fragilidade dos nossos sistemas. Mas mais do que isso, revelou a fragilidade da nossa perceção. Vivemos rodeados de estímulos e, por isso mesmo, perdemos sensibilidade àquilo que é verdadeiramente importante. Os espaços que habitamos, o mobiliário que usamos, são muitas vezes adquiridos por impulso, por imitação, por competição. O apagão suspendeu essas forças. E no silêncio e na escuridão, o essencial voltou a brilhar – não com luz artificial, mas com significado. Mas este acontecimento traz também uma questão mais subtil, que é a relação entre direito e espaço. A legislação urbanística, as normas de segurança, a proteção dos consumidores, a regulamentação da eficiência energética: tudo converge para um objetivo maior – criar ambientes seguros, sustentáveis e funcionais. E é aqui que o design cumpre uma função quase silenciosa mas profundamente jurídica: ao desenhar com propósito, ao evitar o desperdício, ao respeitar a ergonomia e a harmonia dos espaços, cumpre-se, ainda que de forma implícita, um princípio jurídico maior – o da dignidade da pessoa humana. Vivemos numa era em que a aquisição se sobrepôs à contemplação. As pessoas compram mais do que sentem. Decoram mais do que habitam. O apagão, nesse sentido, foi também um espelho. O que ficou na sala, quando tudo se apagou? O que sobrou do que foi escolhido apenas para agradar ao olhar alheio? O que fez sentido nesse momento em que tudo o resto deixou de funcionar?

O mobiliário que escolhemos é, também ele, um reflexo da nossa identidade. Tal como as leis que nos regem, também os objetos que usamos todos os dias revelam os nossos valores e prioridades. E da mesma forma que a boa legislação não se impõe, mas sustenta silenciosamente o funcionamento da sociedade, também o bom design não se exibe – apoia, serve e resiste. A função encontra-se com a beleza. A forma encontra-se com o propósito. E é nessa união que a liberdade habita.

Nelson Soares Moreira

Advogado

AnConcept Professionals

Quando a luz se apaga, o Essencial revela-se

When the Light Fades, the Essential Emerges

The absence of light often reveals more than its presence. In a society where electricity is taken for granted, the recent blackout that swept across Portugal left behind far more than blank screens and halted lifts – it brought a silence that compelled us to listen. To listen to who we are, to what we have, and to what truly matters.

At first, the blackout was perceived as a technical failure, perhaps even a human error. But in essence, it was a deeply symbolic event. By stripping us of electricity, it also deprived us of constant distraction, hyperconnectivity, and automated consumption. It brought us back to the essential. Without light, without internet, without external noise, what remained was space. And it is there that furniture, design, and interior architecture reveal their most intimate nature: that of being structures which support the experience of living.

When switches no longer respond, we realise that a well-designed chair, a functional table, a balanced environment are not mere objects. They are vessels of our being. In such moments, the minimalist style – so often mistaken for a trend or aesthetic – is revealed in its fullness as a practical philosophy of life: the valuing of the essential, the clarity of function, the elegance of simplicity. In the darkness, excess becomes noise. What remains is what makes sense.

The blackout also exposed the fragility of our systems. But more than that, it revealed the fragility of our perception. Surrounded by constant stimuli, we have grown desensitised to what is truly important. The spaces we inhabit, the furniture we use, are often acquired on impulse – driven by imitation or competition. The blackout suspended those forces. And in the silence and darkness, the essential began to shine again – not with artificial light, but with meaning.

This event also raises a more subtle question: the relationship between law and space. Urban planning regulations, safety standards, consumer protections, energy efficiency legislation – all converge towards a greater goal: to create spaces that are safe, sustainable, and functional. And it is here that design plays a nearly silent yet profoundly legal role: by designing with purpose, by avoiding waste, by respecting ergonomics and spatial harmony, it fulfils – even implicitly – a higher legal principle: the dignity of the human person.

We live in an age where acquisition has overtaken contemplation. People buy more than they feel. They decorate more than they inhabit. In this sense, the blackout was also a mirror. What remained in the room when everything went dark? What endured from what had been chosen merely to please another’s eye? What truly mattered in that moment when everything else ceased to function?

The furniture we choose is also a reflection of our identity. Just as the laws that govern us reveal our societal values, so too do the objects we interact with daily reveal our personal values and priorities. And just as sound legislation does not impose itself but quietly sustains the fabric of society, good design does not display itself – it supports, serves, and endures. Function meets beauty. Form meets purpose. And in that meeting, freedom resides.

Anabela Moreira Decoradora de Interiores

Espaço central da Casa

The centre of the house

A cozinha é, cada vez mais, o espaço central da casa. Deixou há muito de ser apenas o lugar onde se prepara comida.

Como decoradora de interiores, vejo a cozinha como um reflexo da personalidade de quem a habita. Cada projeto é único — há quem valorize a funcionalidade acima de tudo, outros que priorizam a estética, e muitos que procuram esse equilíbrio quase mágico entre beleza e praticidade.

Trabalhar este espaço exige escuta e sensibilidade. Uma cozinha bem desenhada não é apenas bonita: é intuitiva, acolhedora e adaptada às rotinas da casa. É aquela em que os armários estão onde devem estar, onde a luz incide no ponto certo, onde a circulação flui sem esforço. Cada escolha, desde do revestimento ao puxador, faz diferença na experiência diária.

A seleção de materiais duráveis, iluminação inteligente, soluções de arrumação criativas e uma paleta que transmita conforto são, hoje, essenciais. E a tendência aponta para cozinhas abertas, integradas com a sala, onde tudo acontece ao mesmo tempo. Mais do que cozinhar, vive-se.

Nesse sentido, cada cozinha que projetamos e produzimos é pensada ao detalhe: do design à escolha dos materiais, da ergonomia à arrumação, tudo é feito para que o espaço se adapte às necessidades reais do dia-a-dia. Sabemos que cada cliente é único, e cada família vive a cozinha de forma diferente.

The kitchen is increasingly the central space of the house. It has long ceased to be just the place where food is prepared.

As an interior decorator, I see the kitchen as a reflection of the personality of those who inhabit it. Each project is unique — there are those who value functionality above all, others who prioritize aesthetics, and many who seek this almost magical balance between beauty and practicality. Working in this space requires listening and sensitivity. A well-designed kitchen is not only beautiful: it is intuitive, welcoming and adapted to the routines of the house. It is the one where the cabinets are where they should be, where the light falls at the right point, where the circulation flows effortlessly. Every choice, from the casing to the handle, makes a difference in the daily experience.

The selection of durable materials, smart lighting, creative storage solutions and a palette that conveys comfort are essential today. And the trend points to open kitchens, integrated with the living room, where everything happens at the same time. More than cooking, you live.

In this sense, each kitchen we design and produce is thought to the detail: from design to the choice of materials, from ergonomics to storage, everything is done so that the space adapts to the real needs of everyday life. We know that every customer is unique, and every family lives the kitchen differently.

Caros leitores e enófilos, eis o Post Scriptum Tinto 2023 Douro Doc. O irmão do afamado Chryseia do mesmo produtor, mas um pouco mais modesto. Vinificado na adega da Down´s, de onde saem os tais Portos, e a partir de uma seleção manual e rigorosas das uvas. Estas são esmagados de forma suave antes de entrarem na cuba e após inoculação inicia-se a fermentação c/ controlo de temperatura. Maceração suave. Estágio: 12 meses em barricas de carvalho francês de 400L. O blend de castas, que dão origem a este magnifico vinho são: 58% Touriga Nacional, Touriga Franca 39% e 3 % Tinta Roriz. Ou seja, castas tipicamente durienses. Pese embora se trate de um vinho cujo preço se aproxima dos 18,00€ na minha modesta opinião, vale cada euro que custa. Produzido pela Prats & Symington Estates, desde 1998, altura em que a família Symington propôs a Bruno Prats a participação num novo projecto, que consistia em produzir um grande vinho não fortificado no Douro. A sua concretização deu-se em 1999, com a criação da PRATS & SYMINGTON Limitada como uma parceria equitativa entre as duas famílias. mundialmente conhecidos pelos seus Portos de enormíssima qualidade.

Notas de prova: Como disse em cima, o Post Scriptum é um vinho com perfil semelhante ao do Chryseia: fruta expressiva e concentrada, aliada a grande equilíbrio e elegância, pronto para ser consumido desde novo. De cor ruby e intensa mostra aromas a frutos silvestres maduros, algumas notas cítricas e ainda algum chocolate, o que nos diz logo que estamos na presença de um conjunto muito generoso e equilibrado. Na boca revela-se muito harmonioso, envolvente, e com acidez no ponto, fresco, notas a especiarias, e a confirmar as notas aromáticas. Ótimo final de boca, muito afinado e persistente, como que a dizer-nos o que pede à mesa; pratos típicos à base de carne e alguns queijos pastosos.

Post Scriptum Tinto 2023 Douro Doc Castas: 58% Touriga Nacional, Touriga Franca 39% e 3

% Tinta Roriz.

Álcool: 14,5%

PVP: 18,00€ aprox

Enólogo: Bruno Prats,Charles Symington e Pedro Correia

Produtor: Symington Family Estates

Bernardino Costa

Post Scriptum Tinto 2023 Douro Doc

Dear Readers and oenophiles, we bring you Post Scriptum Tinto 2023 Douro Doc. Brother to the acclaimed Chryseia, but more modest. Vinified in the Down’s cellar, from there those Ports come, and starting with a manual and rigorous selection of grapes. They are crushed in a soft manner before entering the vat, and after the inoculation, the fermentation with temperature control is started. Soft maceration. 12 months in French oak barrels of 400L. The grape blend that originates this magnificent wine consists of 58% Touriga Nacional, Touriga Franca 39% and 3 % Tinta Roriz - typical regional grapes. Although the price nears 18,00€, I truly believe it worth each euro.

Produced by Prats & Symington Estates, since 1998, when the Symington family proposed that Bruno Prats would participate in a new project, which consisted of producing a great non-fortified wine in the Douro region. This came to fruition in 1999, with the creation of da PRATS & SYMINGTON Ltd, as an equitable partnership between the two families, both known around the world for their Ports of enormous quality.

Tasting notes:

As previously mentioned, the Post Scriptum is a wine with a similar profile to that of Chryseia: expressive and concentrated fruit, allied to a great balance and elegance, ready to be consumed since young. Of intense ruby color, it shows aroma of ripe wild berries, with some citric notes as well as some chocolate, which tell us we are in the presence of a very generous and balanced mix. In the mouth, it reveals itself harmonious, engaging, with the right acidity, freshness, spice notes, confirming the aromatic notes. Great finish, very tuned and persistent, inspiring a meal of typical meat dishes and melting cheeses.

Post Scriptum Tinto 2023 Douro Doc

Grapes: 58% Touriga Nacional, Touriga Franca 39% and 3 % Tinta Roriz.

ALC by volume: 14,5%

Retail price: 18,00€ aprox

Enologist: Bruno Prats,Charles Symington e Pedro Correia

Producer: Symington Family Estates

Elegância Funcional Cristina Archer Arquiteta de Interiores

Functional Elegance

A cozinha deixou de ser apenas um espaço funcional parar se tornar por vezes na divisão principal da casa. Hoje em dia a cozinha é um lugar onde a família e os amigos se reúnem. É um espaço para criar, conversar e para refeições. É sem dúvida o ponto de encontro e o ambiente mais valorizado da casa.

O design de interiores ao longo do tempo foi acompanhando uma enorme transformação trazendo um design mais elegante personalidade mais inovação a nível dos materiais utilizados ajudando a ser mais fácil a utilização e dando mais personalidade ao espaço.

A importância da integração da cozinha com os outros ambientes da casa. A cozinha passou a ser muitas vezes a sala de jantar da casa. Hoje em dia também passou a cada vez mais a fazer parte da sala de estar ( open space) considerando a mesma como parte da decoração da casa.

Uso de materiais nobres e sofisticados, como lacados, madeiras naturais, mármores, metais, electrodomésticos da última geração, iluminação pensada trazem as cozinhas elegância e sofisticação.

Eletrodomésticos embutidos e soluções inteligentes mantém o visual organizado e limpo. O minimalismo funcional ganha força.

Desenhos com carácter e criativos armários funcionais, soluções inteligentes como coffe station etc. fazem que o espaço esteja sempre organizado. Cada espaço da cozinha tem uma função.

Bancadas amplas, boas áreas de circulação uma iluminação bem pensada em cada sítio dando vida e criando zonas de luz especiais.

Se houver espaço, uma ilha com arrumação cria também um espaço para refeições em família fazem cozinhas com conforto fáceis de usar no dia a dia.

Para criar ambientes intemporais, o uso de cores neutras como o cinzento o bege e off- white.

As cores funcionam como tela de fundo para detalhes pedras naturais,madeiras ou metais.

Cores fortes, são também uma opção. Podem transformar as cozinhas em espaços únicos, criativos e com muita personalidade.

Os moveis da cozinha com madeiras nobres permite composições elegantes e versáteis que interagem de uma forma requintada quando estão em open space com a sala.

É importante na hora de personalizar cada cozinha deve refletir o estilo de vida de quem vive no espaço.

Seja pelos materiais usados, iluminação especial ou a ilha central e multifuncional, o importante é que o ambiente tenha identidade e conte uma história.

O que vemos actualmente nas tendências da cozinha é uma grande mudança, a cozinha representa nos dias de hoje um espaço de convívio, de bem-estar e um equilíbrio entre a forma e função.

O segredo para transformar ambientes especiais e com alma.

The kitchen has evolved far beyond a merely functional area — it has often become the main room of the house. Today, it’s a place where family and friends gather. It’s a space to create, to talk, and to share meals. Without a doubt, it’s the central meeting point and one of the most valued spaces in the home.

Interior design has followed this evolution over time, bringing more elegance, personality, and innovation through the materials used. These advancements have made kitchens easier to use, more functional, and richer in character.

One of the most important developments is the integration of the kitchen with the rest of the living spaces. Often, the kitchen replaces the traditional dining room and increasingly blends into the living room in open-plan concepts, becoming a seamless part of the home’s overall décor.

The use of refined, high-end materials such as lacquered finishes, natural wood, marble, metals, state-of-the-art appliances, and well-designed lighting gives kitchens an air of elegance and sophistication. Built-in appliances and smart storage solutions help maintain a clean, organized look. Functional minimalismis on the rise.

Creative designs with strong character, practical cabinets, and smart additions like coffee stations ensure that the kitchen stays tidy and efficient. Each zone within the kitchen has its own purpose. Wide countertops, generous circulation areas, and thoughtfully placed lighting help define distinct, functional areas and add a special atmosphere to the space.

When space allows, a central island with built-in storage creates an inviting area for family meals, enhancing comfort and usability in daily life.

To create timeless environments, neutral colors such as grey, beige, and off-white are widely used.

These tones serve as a backdrop for natural elements like stone, wood, and metal. Bold colors are also an option, adding creativity and personality to kitchens and transforming them into vibrant, unique spaces.

Kitchen furniture made from fine woods allows for elegant, versatile compositions that interact beautifully with the living area in open-plan settings.

Personalization is key — every kitchen should reflect the lifestyle of those who live in the space.

Whether through materials, custom lighting, or a multifunctional central island, what truly matters is that the space has identity and tells a story. Current kitchen trends show a clear shift in perspective: the kitchen today is a place of gathering, well-being, and a careful balance between form and function.

The secret to designing meaningful spaces lies in creating them with soul.

Contactos|Contacts

AEPF

www.aepf.pt/ +351 255 862 114*

AIMMP

www.aimmp.pt +351 223 394 200*

Aldeco www.aldeco.pt +351 227 537 230*

AMS Leather & Textiles www.ams.company +351 224 159 301*

Anna + Nina https://www.anna-nina.nl/ +31 6 23311693

Andreia Louraço – Design Interiores Exteriores www.andreialouraco.pt/ +351 91 426 55 99

Aquinos www.aquinosgroup.com +351 235 710 210*

Area Store https://areastore.com/ +351 22 957 9500

Archivist https://archivist.store/

Audo Copenhagen https://audocph.com/ +45 48 40 61 00

Beliani www.beliani.pt +351 22 145 07 45

BoConcept www.boconcept.com/pt-pt/

Bongusta https://bongusta.dk/ +45 53560888

BS Interiores www.bsinteriores.pt/ +351 918 460 305

Calculus Projects www.calculus-projects.com +351 229 999 318*

Cobermaster Concept www.cobermasterconcept.com +351 256 858 025*

ColchãoNet www.colchaonet.com +351 224 938 814*

Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt +351 261 335 550*

Cristina Archer +351 918270874

Damaceno&Antunes www.evofrabics.com +351 229 059 160*

Deco Wood https://decowood.com/

Delicat https://delicat.com.pt/ +351 253 605 990

Elvang https://elvangdenmark.com/ +45 3537 8989

El Corte Inglés www.elcorteingles.pt +351 213 532 020

Fioria www.fiorabath.com +34 941 41 00 01

Garden Glory

www.gardenglory.com

+46 (0) 10 207 05 07

Gato Preto www.gatopreto.com/pt +351 214 149 450*

Glammfire www.glammfire.com +351 251 654 800*

GlassInovation www.glassinovation.pt +351 255 755 210*

House Doctor https://housedoctor.com/ Interfer www.interfer.pt +351 218 110 600*

Julien Renault https://www. julienrenaultobjects.com/

Jump Press press@jump-press.com

+351 229 999 315*

Kare Design www.kare.pt +351 911 759 995

Kave Home www.kavehome.com/pt +34 900 897 980

Kersten www.kerstenbv.nl/ +31 30 60 01 800

Leicht Kitchens www.leicht.com

Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 255 788 370* Macam Hotel

www.macam.pt +351 218 727 400

Maisons du Monde www.maisonsdumonde.com +351 210 608 328

Mariaida Home www.mariaida-home.com +351 912101315

Marjos www.marjos.pt +351 252 240 750*

MHR www.mhr.com.pt +351 256 098 048

Mindol www.mindol.pt +351 256 410 400*

Nolita Harbour https://nolitaharbour.com/ +351 914 284 568

Notch www.notch.pt +351 917 639 539*

Palais www.palais.com

Paularte www.paularte.com +351 253 694 917

Riva1920 www.riva1920.it +39-031 733094

Rugvista www.rugvista.com +44 20 3808 9940

Sabre Paris www.sabre-paris.pt +331 30 09 50 00

Sklum www.sklum.com/pt

+351 215 561 068

Sonmovingui www.sonmovingui.com

+351 224 445 221*

teNeus www.teneus.com

+49 30 72 61 32 203

The Masie www.themasie.com +351 21 5565089

Urban Outfitters www.urbanoutfitters.com +441135186276

Valditaro www.valditaro.pt +351

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.