Inspired by excellence
Ano após ano, coleção após coleção, reforçamos a identidade da nossa marca com a evolução e continuidade das coleções. De tal forma, que nos levou ao desenvolvimento de uma gama completa de ambientes, interpretando plenamente o universo do conceito Art of living.
Year after year, collection after collection, we reinforce our brand identity with the evolution and continuity of the collections. In such a way, it led us to the development of a complete range of environments, fully interpreting the universe of the Art of living concept.
FOLLOW
Ficha Técnica
Credits
Membros do conselho de administração / Members of the Board of Directors Emídio C. Brandão - Administrador
Diretor / Director Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto / Deputy Director Mário A. Costa
Editor / Editor Emídio Brandão
Mercado Internacional / International Market
Maria Inês Brandão e Diana Morais
Coordenação / Coordination Diogo Rodrigues Barbosa
Colaboradores / Contributors António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão; Anabela Moreira; Zeferino Lourenço; Rui Dias; Diana Morais
Marketing Emibra
Design Ângelo Gonçalves
Responsável de Estratégia / Brand Manager Diana Morais
Redação / Redaction Jump Press
Tradução / Translation Inês Geraldes
Fotografia / Photograhy Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção / Production Emibra
Direção Postal / Zip Code 4450 - 011 Matosinhos
Sede do editor / Sede de redação / Publisher headquarters / Editorial office Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A
Sede de impressão / Print Headquarters Tipoprado, artes gráficas
R. 1 Lugar do Barreiro Apartado 6, 4730-908 Vila de Prado 253 929 140*
Proprietário / Owner Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão
E-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone / Phone (+351) 229 999 310*
Fax (+351) 229 999 319*
Registo / Registration ERC 125757
Depósito Legal / Legal Deposit 116819/97
Propriedade e Impressão / Ownership and print Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117
Capital Social / Share Capital 6.100 Euros
Contribuinte / Tax number 502 505 117
Tiragem / Print run 5.000 exemplares / copies
Periodicidade / Publication Dates Bimestral março / abril 2023 — Bimonthly march / april 2023
www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia Note: The Editorial Status is published in the website facebook.com/mobiliarioemnoticia
Índice Index
Editorial / Editorial
Novas Ideias / New ideas
Mobiliário infantil / Children’s furniture
Alondra – A marca espanhola a ganhar força em Portugal / Alondra – The Spanish brand gaining strength in Portugal
Capa / Cover
Nogueira Fernandes: Você sonha, nós contruímos! / You dream, we build! Follow
Magnolia
Empresário de Sucesso / Successful Entrepreneur
Amaro Martins: Visionário, investidor, e empresário de sucesso / Visionary, investor, and successful entrepreneur
Lifestyle
Rústico, mas elegante! / Rustic, but elegant! Follow
Hatt
Interiores / Interiors
Elegância nunca sai de moda / Elegance never goes out of style
O aconchego da madeira num apartamento em Esposende / The cozy of wood in an apartment in Esposende Designers portugueses / Portuguese designers
Ana Borges
Designer estrangeiro / Foreign designers
Javier Gomez
Especial Madeira & Casas Hodulares / Special Wood & Modular Houses
Empresa de Sucesso / Successful Company
Aldeco: Uma referência inegável, na decoração / An undeniable reference in decoration
Arquitetura / Architecture
Passadiços do Paiva / Paiva’s Walkways
Marcas Portuguesas / Portuguese Brands
Hotel Design
Paradinha Village, no coração da floresta / Paradinha Village, in the heart of the forest
Cozinhas / Kitchens
Dualidade harmoniosa com a NOTCH® / Harmonious duality with NOTCH®
Banhos / Baths
Banho, o local onde começa o seu dia /Bathing is where your day begins
Entrevista / Interview
Salone del Mobile.Milano
Eventos / Events
AIMMP organiza presença portuguesa na DEMOTEX 2023, Hanover /
AIMMP organized the participation of eleven national companies in DEMOTEX 2023, Hanover
A MN – Mobiliário em Notícia marcou presença na Maison&Objet / MN – Mobiliário em Notícia was present at Maison&Objet
Clipping internacional / International clipping
Interiores / Interiors
Anabela Moreira
Móveis e Mercados / Furniture and Markets
José Ferraz
Moda / Fashion
Manuel Serrão
Vinho / Wine
Bernardino Costa
Madeira? Sim, por favor. Wood? Yes, please.
Nesta edição da Mobiliário em Noticia o tema quente é a “Madeira e as Casas Modulares”.
As primeiras construções realizadas pela espécie humana, recorreram à natureza como fonte de fornecimento de materiais, desde então a técnica e arte de trabalhar a madeira tem evoluído bastante.
A madeira possui diversas propriedades que a tornam muito atraente frente a outros materiais. São usualmente citados, o baixo consumo de energia para seu processamento, a alta resistência específica, as boas características de isolamento térmico, além de ser um material muito fácil de ser trabalhado, manualmente ou por máquinas.
Uma casa de madeira oferece uma poupança energética de pelo menos 30% comparativamente à alvenaria, com os mesmos acabamentos. A madeira, por ser um isolante térmico natural, absorve calor ou frio mais lentamente que outros materiais. Por isso ao tocarmos na madeira raramente a sentimos extremamente quente ou fria. O mesmo não acontece quando tocamos em cimento, tijolo, cerâmica ou aço.
A construção de casas de madeira, como solução habitacional, em Portugal, surgiu à relativamente pouco anos, tendo-se assistindo ultimamente a uma expansão notória, impulsionada por um conjunto de fatores, dos quais se destacam a consciencialização geral da população para as questões do meio ambiente.
Em janeiro, viajamos até Paris para acompanhar a Maison&Object 2023 e mostrar a força das marcas nacionais. Pode ver alguns registos nesta edição.
Aproveito para o convidar a ler a entrevista a Maria Porro, Diretora da Feira Salone Del Mobile, que regressa nos dias 18 a 23 de Abril de 2023, a Milão. Esta continua a ser considerada por muitos, “a melhor e mais completa” das feiras do setor. Para termina, é com grande entusiamo que revelamos nesta edição a data e o local para o mui nobre Prémio Mobis, a gala nacional que distingue os melhores dos melhores do nosso setor. É verdade, a Gala Premio Mobis regressa este ano, Save the Date! Fique atento às nossas redes sociais e faça da nossa revista a sua revista.
In this edition of Mobiliário em Noticia the hot topic is “Wood and Modular Houses”.
The first constructions carried out by the human species, resorted to nature as a source of supply of materials, since then the technique and art of working wood has evolved a lot.
Wood has several properties that make it very attractive compared to other materials. They are usually mentioned, the low energy consumption for its processing, the high specific resistance, the good thermal insulation characteristics, in addition to being a very easy material to be worked, manually or by machines.
A wooden house offers an energy saving of at least 30% compared to masonry, with the same finishes. Wood, being a natural thermal insulator, absorbs heat or cold more slowly than other materials. Because of this, when we touch the wood, we rarely feel it extremely hot or cold. The same does not happen when we touch cement, brick, ceramics or steel.
The construction of wooden houses, as a housing solution, in Portugal, emerged relatively recently, having recently witnessed a notorious expansion, driven by a set of factors, of which the general awareness of the population for environmental issues stands out.
In January, we traveled to Paris to follow Maison&Object 2023 and showcase the strength of national brands. You can see some records in this edition.
I would like to invite you to read the interview with Maria Porro, Director of the Salone Del Mobile Fair, who returns to Milan from 18 to 23 April 2023. This continues to be considered by many, “the best and most complete” of the fairs in the sector.
Finally, it is with great enthusiasm that we reveal in this edition the date and place for the very noble Mobis Award, the national gala that distinguishes the best from the best in our sector.
It’s true, the Gala Premio Mobis returns this year, Save the Date! Stay tuned to our social networks and make our magazine your magazine.
Allure
by AMS - Leather & TextilesAllure é um novo e impressionante veludo que combina minimalismo contemporâneo e luxo sem esforço com total versatilidade de contract. Este veludo fosco liso atende a todos os padrões de retardantes de chama para cortinas, estofados e acessórios. Allure é lavável e está disponível em 28 cores ao lado de neutros sofisticados. Além disso, AMS oferece a possibilidade de imprimir na base Allure, como mostrado nas almofadas com a Coleção Magma, uma grande escala dramática, com efeito mármore, esta coleção de assinatura transmite uma sensação irresistível de luxo.
Allure is a stunning new velvet that combines contemporary minimalism and effortless luxury with complete contract versatility. This plain matt velvet meets all flame retardant standards for curtains, upholstery and accessories. Allure is washable and available in 28 colours alongside sophisticated neutrals. Also, AMS offers the possibility to print in Allure base as showed in the cushions with the Magma Collection, a dramatic large scale, marble Effect, this signature collection conveys an irresistible sense of luxury.
Emerald by MainGUILTYInspirado na prosperidade e nos dons universais oferecidos pela Mãe Natureza, este aparador tem o poder de limpar o ambiente e trazer boa sorte. A sua energia vital fornece uma peça de design capaz de atrair atenção e prosperidade.
Inspired by the prosperity and universal gifts offered by Mother Nature, this sideboard has the power of cleaning up the environment and bringing good luck. Its vital energy provides a design piece capable of attracting attention and prosperity.
Alexis by SildelNo processo de derriça, é necessário cortar a árvore no sentido do comprimento para obter a casca, no entanto, nem todas as árvores permitem a extração da cortiça genuína. Para conectar a casca, são utilizados fios para fixar o corte longitudinal. Nesta mesa, a cortiça genuína fura o vidro, dando-lhe outra função: base para chávenas ou outros objetos.
In the stripping process, it is necessary to cut the tree lengthwise to obtain the bark, however, not all trees allow the extraction of the genuine cork. To connect the bark, wires are used to fix the longitudinal cut. On this side table, genuine cork pierces the glass, giving it another function: base for cups or other items.
Coleção Natura
by Damaceno & AntunesA coleção Natura é a ideal para transmitir elegância, modernidade e estilo. As novas propostas de tecidos resultam numa combinação contemporânea e vintage, com tons claramente em sintonia com a natureza. Com tecidos feitos em linho, lã, algodão e poliéster, estes artigos possuem um toque macio incomparável, uma textura magnífica e um estilo irreverente.
The Natura collection is the ideal one to transmit elegance, modernity and style. The new fabric proposals result in a contemporary and vintage combination, with tones clearly in tune with nature. With fabrics made of linen, wool, cotton and polyester, these articles have an incomparable soft touch, a magnificent texture and an irreverent style.
Cadeira Fly
by Tiago CurioniCom inspiração na anatomia humana, a cadeira Fly de Tiago Curioni possui um esqueleto metálico, e almofadas que remetem à musculatura do corpo humano.
Feita em couro, que remete à pele, a cadeira Fly é sustentada por 3 pernas largas que trazem estabilidade e originalidade ao produto. Seu espaldar envolvente acomoda com conforto diferentes estaturas e garante ergonomia durante todo o tempo de uso.
Inspired by human anatomy, the Fly chair by Tiago Curioni has a metallic skeleton, and cushions that refer to the musculature of the human body. Made of leather, as a skin, the Fly chair is supported by 3 wide legs that bring stability and originality to the product. Its enveloping backrest comfortably accommodates different heights and guarantees ergonomics throughout the time of use.
Dubai
by Gato PretoA mesa de exterior inspirada nas linhas dos edifícios do moderno Dubai, fabricada em teca, permite criar um ambiente mais moderno, mas também tradicional, o design dos pés da mesa inspirado no oriente dão um toque diferenciador à peça. Uma mesa que convida a receber a família e os amigos e a disfrutar de bons momentos no exterior.
The outdoor table inspired by the lines of modern Dubai buildings, made in teak, allows us to create a more modern environment, but also traditional. The design of the feet of the table inspired by the East, give a distinctive twist to the piece. A table that invites you to receive family and friends and enjoy good moments outside.
Alondra – A marca espanhola a ganhar força em Portugal
Alondra – The Spanish brand gaining strength in Portugal
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
Alondra Infantil, situa-se em Pedreguer, província de Alicante (Espanha). Iniciou a sua actividade em meados dos anos 80 na confeção de artigos infantis e com o tempo foi concentrando a sua atividade no fabrico de Mobiliário Infantil e Enxovais.
Nos últimos anos, a Alondra coverteu-se numa importante referência do sector do mobiliário e decoração infantil. Êxito obtido através da inovação, do desenho, da qualidade e acabamento dos seus produtos, desenhados sempre a pensar no bem-estar do bebé. A cama Montessori Homy XL Mint será o centro indiscutível das atenções no quarto do seu bebê. O tecido verde menta vai deixar o quarto atual e, além disso, vai dar um ar de frescura e diversão. Esta cama tenda Montessori ajudará seu pequeno tesouro a promover sua autonomia e independência na hora de dormir.
Em Portugal poderá encontrar os produtos da marca, de norte a sul do país, numa especializada rede de lojas, basta procurar no site da marca.
Alondra Infantil is located in Pedreguer, province of Alicante (Spain). It began its activity in the mid1980s in the manufacture of children’s articles and over time concentrated its activity in the manufacture of Children’s Furniture and Clothes.
In recent years, Alondra has become an important reference in the children’s furniture and decoration sector. Success achieved through innovation, design, quality and finishing of its products, designed to always think about the well-being of the baby.
The Montessori Homy XL Mint bed will be the undisputed center of attention in your baby’s room.
The mint green fabric will leave the room modern and, in addition, will give an air of freshness and fun. This Montessori tent bed will help your little treasure promote his autonomy and independence at bedtime.
In Portugal you can find the brand’s products, from north to south of the country, in a specialized network of stores, just look on the brand’s website.
Nogueira Fernandes SA
Na vida existem poucas coisas tão eternas como a madeira. Capaz de ver várias vidas a passarem por ela, esta é tão fascinante como versátil. Essa admiração fez com que cinco irmãos quisessem trabalhar esta matéria-prima para construir um mundo novo… um mundo em madeira.
Desde 1992 que a história da empresa se tem escrito sobre valores importantes que até hoje permanecem dentro da equipa e em cada trabalho a que nos propomos: família, sustentabilidade e inovação.
Aos trinta anos de vida, estamos onde sempre sonhamos estar: numa fábrica com mais de oito mil m2, máquinas de última geração, com uma equipa especializada nas mais diferentes áreas e com vários projetos nacionais e internacionais. Acreditamos que 2023 será um grande marco na nossa história: a Nogueira Fernandes será a primeira empresa portuguesa a produzir de forma industrializada e a exportar Cross Laminated Timber (CLT).
In life, there are few things as eternal as wood. Capable of seeing several lives pass through it, this one is as fascinating as it is versatile. This admiration made five brothers want to work with this raw material to build a new world… a world in wood.
Since 1992, the company’s history has been written under important values that remain within the team and in every job we undertake: family, sustainability and innovation.
With thirty years of life, we are where we always dreamed of being: in a factory with more than eight thousand square feet, state-of-the-art machines, with a specialized team in the most different areas and with several national and international projects. We believe that 2023 will be a great milestone in our history: Nogueira Fernandes will be the first Portuguese company to industrially produce and export Cross Laminated Timber (CLT).
Magnolia
A linha Magnolia tem como base e principal inspiração os tons “terra”, muito presente em todos os elementos inseridos nesta cena. Muito além do tradicional fabrico de mobiliário, a Gaveta Glamour procura sempre criar ambientes adequados para cada espaço e para cada cliente, através dos materiais, cores e no design das peças idealizadas, com a utilização de elementos que transmitem a harmonia e a ligação necessárias para um ambiente confortável, intimista e inovador.
The Magnolia line is based and main inspiration on the “earth tones”, very present in all the elements inserted in this scene. Far beyond the traditional furniture fabric, Gaveta Glamor always seeks to create suitable environments for each space and for each client, through the materials, colors and design of the idealized pieces, using elements that convey the harmony and connection necessary to a comfortable, intimate and innovative environment.
Visionário, investidor, e empresário de sucesso Visionary, investor, and successful entrepreneur
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the companyCom mais de 40 anos de experiência no setor das máquinas e equipamentos, é atualmente o Presidente do Conselho da Administração da empresa Marjos – Equipamentos Indústrias SA. Em 1980, Amaro Martins fundou a empresa Marjos, líder nacional de soluções de máquinas e equipamentos para transformar madeira. Sediada em Vila do Conde, dá emprego a 50 funcionários e tem 10 000m2 de área útil, onde dispõe de um showroom permanente.
A Marjos procede à elaboração de estudos comerciais, técnicos e financeiros e à venda de soluções de equipamentos para todos os sub- setores da indústria da madeira, além de desenvolver projetos industriais tipo chave na mão. A internacionalização começou no Brasil, onde tem posição de destaque. Os países do Leste da Europa, Angola, Moçambique e América do Sul são outros mercados importantes.
Preparado e vocacionado para lidar com os desafios do setor, Amaro Martins e a Marjos, já foram reconhecidos, diversas vezes em categorias distintas na Gala Premio Mobis assim como em imprensa especializada.
With more than 40 years of experience in the machinery and equipment sector, he is currently the President of the Marjos – Equipamentos Industriais SA' Board of Directors.
In 1980, Amaro Martins founded the company Marjos, a national leader in machinery and equipment solutions for transforming wood. Headquartered in Vila do Conde, it employs 50 employees and has 10,000m2 of useful area, where it has a permanent showroom. Marjos carries out commercial, technical and financial studies and the sale of equipment solutions for all subsectors of the wood industry, in addition to developing turnkey industrial projects. Internationalization began in Brazil, where it has a prominent position. The countries of Eastern Europe, Angola, Mozambique and South America are other important markets. Prepared and dedicated to deal with the challenges of the sector, Amaro Martins and Marjos have been recognized several times in different categories at the Mobis Award Gala as well as in specialized press.
Rústico, mas elegante!
Rustic, but elegant!
Quantas vezes já sonhou em transformar a sua casa? Modernize a sua decoração e renove as energias do seu lar. Mais uma vez, trazemos as nossas melhores sugestões para dar à sua casa um toque único e arrojado. Arrisque!
How many times have you dreamed of transforming your home? Modernize your decoration and renew the energies of your home. Once again, we bring you our best suggestions to give your home a unique and bold touch. Take a chance!
Rome
Candeeiro Suspenso / Suspension Lamp Wonderlight
Banco de Madeira Reciclada Banco / Stool Zara Home
Hatt
Hatt é uma atitude! Procura novas formas de living, desafiando os utilizadores e as suas necessidades. Exploramos as formas que nos são familiares em produtos que se fundem no espaço, desenvolvendo soluções que vão além do comum, através de um design evolutivo, intemporal e autêntico. Os nossos produtos revelam-se na sua versatilidade numa era tecnológica e na experiência que estabelece com o utilizador, num processo contínuo de descoberta.
Hatt is an attitude! Searching for new ways of living, challenging users and their needs. We explore the shapes that are familiar to us in products that merge in space, developing solutions that go beyond the ordinary, through an evolutionary, timeless and authentic design. Our products reveal themselves in their versatility in a technological era and in the experience they establish with the user, in a continuous process of discovery.
Fotos
A Kuatrus dedica-se à execução de arquitetura e design de interiores, onde se dá o encontro perfeito dos gostos e preferências de cada cliente com o aconselhamento da nossa equipa. Desta feita resulta um projeto minimalista com paleta de tons neutros. Criado para um casal que prioriza os momentos em família e de convívio. Para isso, nada melhor que um openspace de sala de estar, jantar e cozinha. A simplicidade do carvalho natural contrasta com o glamour do dourado do inox e do mármore que surgem em vários pormenores da cozinha e interligam com outros apontamentos decorativos das salas. Todas as escolhas têm um fundamento e a iluminação deste openspace não foi exceção. Foi-nos pedido um espaço neutro, leve, luminoso - conseguimos isso com LEDs indiretos, pontos de luz de tecto e candeeiros estrategicamente posicionados, assim como a escolha da cor e densidade das cortinas foi muito importante para que não limitassem a entrada de luz natural.
Na suíte mantivemos a paleta de cores, mas um pouco mais arrojada nos contrastes, os tons mais quentes dos tecidos encaixam no luxo conferido pela madeira de nogueira utilizada para forrar a parede principal do quarto. Já o carvalho natural surge como seguimento da leveza das outras áreas. Com esta conjugação conseguimos dar elegância e requinte sem lhe retirar a leveza e suavidade pretendida. É tudo uma questão de equilíbrio e nós adoramos o que fazemos.
Kuatrus is dedicated to the execution of architecture and interior design, where the perfect match pf the tastes and preferences of each client takes place with the advice of our team. These is a result of a minimalist project with a palette of neutral tones. Created for a couple that prioritizes family and convivial moments. For this, nothing better than an open space for living, dining and cooking. The simplicity of the natural oak contrasts with the glamor of the golden stainless steel and marble that appear in various kitchen details and interconnect with other decorative notes in the space. All choices have a reason, and this lighting was no exception. We were asked for a neutral, light, bright space - we achieved this with indirect LEDs, ceiling light points and strategically placed lamps, as well as the choice of color and density of the curtains was very important so that they did not limit the entry of natural light .
In the suite we kept the same color palette but a little bolder in contrasts, the warmer tones of the fabrics fit in with the luxury conferred by the walnut wood used to cover the main wall of the room. The natural oak appears as a follow-up to the lightness of other areas. With this combination we managed to give elegance and refinement without taking the intended lightness and softness. It’s all about balance and we love what we do.
No projecto que hoje lhe trazemos, referente à decoração de um esplêndido apartamento em Esposende, a madeira é uma das principais protagonistas. Esta obra, localizada muito próxima á praia, foi toda ela pensada de modo a criar um ambiente descontraído.
As madeiras claras naturais estão sempre presentes assim como os tons neutros. Na zona social do apartamento utilizamos a nossa linha “Natural Chic” na mesa de jantar, conjugada com o aparador “BO”, ambas as peças caracterizadas tanto pela simplicidade das suas linhas intemporais, como pela qualidade dos seus acabamentos.
A peça de maior destaque deste projeto é a tapeçaria de parede, personalizada para a decoração da sala. Os clientes, jovens e descontraídos, procuravam ver a sua personalidade refletida no projeto que solicitaram, e esta lindíssima tapeçaria da Ferreira de Sá Rugs foi essencial para conseguirmos atingir esse objetivo.
A utilização do azul no quarto, justificou-se pela proximidade ao mar, enquanto a tonalidade mais escura da cor se equilibrou com a grande luminosidade do espaço.
Por fim, o espaço do escritório e de espaço lounge localizado nas águas-furtadas, volta a focar-se nos tons claros, com um leve tom de verde presente nos elementos estofados. O sofá selecionado serve o espaço na perfeição, por ser um modelo de sofá mais baixo, que se aconchega no pé direito mais baixo da divisão.
In the project we bring you today, referring to the decoration of a splendid apartment in Esposende, wood is one of the main protagonists. This work, located very close to the beach, was all designed in order to create a relaxed atmosphere. Natural light woods are always present as well as neutral tones. In the social area of the apartment, we use our “Natural Chic” line at the dining table, combined with the “BO” sideboard, both pieces characterized by the simplicity of their timeless lines, as well as the quality of their finishes. The most prominent piece of this project is the wall tapestry, customized for the decoration of the room. The clients, young and relaxed, sought to see their personality reflected in the project they requested, and this beautiful tapestry of Ferreira de Sá Rugs was essential to achieve this goal.
The use of blue in the bedroom was justified by the proximity to the sea, while the darker shade of the color balanced with the great luminosity of the space. Finally, the office space and lounge space located in the hot springs, once again focus on light tones, with a slight shade of green present in the upholstered elements. The selected sofa serves the space perfectly, as it is a model of a lower sofa, which snuggles on the lower right foot of the room.
Ana Borges
Nascida em São Pedro de Penaferrim, em Sintra, aos 33 anos e numa época em que em Portugal ser mulher empreendedora ainda era particularmente desafiante, a licenciada em Ciências Históricas, com especialização em História de Arte, decide converter a sua paixão por decoração em negócio. Sozinha, Ana Borges, funda o seu próprio atelier. Segundo a decoradora de interiores, “A dedidação total, a aposta na manufatura e talento nacionais, a exigência na qualidade do detalhe, o escrupuloso cumprimento dos prazos e, principalmente, o cuidado de nunca sobrepor o meu ego aos desejos e necessidades de quem me procura têm sido o segredo para um crescimento consolidado”, que lhe permite desenvolver projetos para entidades públicas e privadas em Portugal, França, Mónaco, Inglaterra, Holanda e Angola. Vindos de todos os continentes, de particulares a figuras públicas que escolhem Portugal para viver ou passar férias, são inúmeros os projetos que Ana Borges já realizou.
Born in São Pedro de Penaferrim, Sintra, at the age of 33 and at a time when in Portugal being an entrepreneurial woman was still particularly challenging, the graduate in Historical Sciences, with a specialization in Art History, decides to convert her passion for decoration into business. Alone, Ana Borges founds her own studio. According to the interior decorator, “The total dedication, the commitment to national manufacturing and talent, the demand for quality of detail, the scrupulous compliance with deadlines and, above all, the care to never overlap my ego with the desires and needs of those who seek me have been the secret to a consolidated growth”, which allows her to develop projects for public and private entities in Portugal, France, Monaco, England, the Netherlands and Angola. Coming from all continents, from private individuals to public figures who choose Portugal to live or spend holidays, there are countless projects that Ana Borges has already carried out.
Javier Gomez
Fotos cedidas pelo designer / Photos assigned by the designerEm 2016, durante a primeira visita a Portugal, Javier Gomez foi exposto à arte dos produtos de fabrico português, numa feira têxtil, algo que o deixou impressionado. Portugal produz para marcas líderes em todo o mundo, mas, na sua opinião, o valor do design e do fabrico portuguesa passa muito despercebido, especialmente nos EUA.
Sentindo-se atraído pelo artesanato e inspirado pela lacuna do conhecimento, o designer começou a colaborar nos sectores do mobiliário e têxtil portugueses para produzir uma linha própria de mobiliário em Portugal.
Três anos depois, no início de março de 2020, a sua vida mudou. Veio para Portugal para lançar um evento de design, devido ao covid. Com o mundo a fechar, decidiu ficar em Portugal, tornando-se residente português. Movido pelo novo projeto e paixão de revelar o potencial oculto que prospera no design português, manufatura e cultura, nasceu o conceito Portuguese Quartier. Durante a edição de janeiro da Maison & Objet 2023, o projeto Portuguese Quartier foi um espaço criado para encorajar o crescimento de ideias inovadoras e mostrar a estética portuguesa em evolução . Foi uma rede com curadoria de marcas de design, decoração, designers, arquitetos, fabricantes e fornecedores que criam, moda, arte, comida, vinho, música e estilo de vida. A iniciativa mais ampla destacou a ligação e troca artística, onde o local encontra o internacional, um conceito híbrido onde o mundo pode sentir o que é Portugal.
In 2016, during his first visit to Portugal, Javier Gomez was exposed to the art of Portuguese-made products at a textile fair, something that impressed him. Portugal produces for leading brands around the world, but in his opinion, the value of Portuguese design and manufacture goes largely unnoticed, especially in the USA. Feeling attracted by craftsmanship and inspired by the knowledge gap, the designer began collaborating in the Portuguese furniture and textile sectors to produce his own line of furniture in Portugal. Three years later, in early March 2020, his life changed. Came to Portugal to launch a design event, due to covid. With the world closing, he decided to stay in Portugal, becoming a Portuguese resident. Driven by the new design and passion to reveal the hidden potential that thrives in Portuguese design, manufacturing and culture, the Portuguese Quartier concept was born. During the January edition of Maison & Objet 2023, the Portuguese Quartier project was a space created to encourage the growth of innovative ideas and showcase evolving Portuguese aesthetics. It was a curated network of design, decoration, designers, architects, manufacturers and suppliers who create, fashion, art, food, wine, music and lifestyle brands. The broader initiative highlighted the connection and artistic exchange, where the place meets the international, a hybrid concept where the world can feel what Portugal is.
S P E C I A L
Para esta edição, preparamos um Especial “Madeira & Casas Modulares”. For this edition we prepare a Special “Wood & Modular Houses”.
Desde sempre que a madeira faz parte do “Show” da decoração e, sempre foi sinónimo de elegância.
Além de um excelente material para construções, a sua resistência, durabilidade e estabilidade sempre lhe deram o lugar de destaque no coração dos decoradores.
Os ambientes com pisos de madeira existem há muito tempo e sempre foram sinônimos de sofisticação, costumam ser mais iluminados, em relação a outros tipos de piso, sem falar que dispensam grandes investimentos em acessórios de decoração, já que eles podem ser o item principal da decoração.
Apresentamos algumas opções de produtores e exportadores portugueses de madeiras, assim como fabricantes das famosas casas modulares.
O período especialmente invulgar vivido ao longo dos últimos anos, graças à pandemia, reforçou ainda mais as preocupações sociais com a mudança e a inovação.
Neste contexto surgem com cada vez mais impacto as casas modulares, um nicho que tem vindo a crescer de forma exponencial, nomeadamente em Portugal.
Nos últimos anos, é um assunto cada vez mais falado, as mudanças desencadeadas pela pandemia alimentaram a aspiração de um estilo de vida mais sustentável. Quando aliamos estas construções à utilização de madeira como matéria-prima, o interesse torna-se ainda mais afincado.
Fabricadas em locais certificados, as casas modulares são constituídas por módulos, sendo posteriormente transportadas e montadas no local.
Para quem pretende obter uma habitação no menor tempo possível, as casas modulares poderão ser uma ótima opção. Além de relativamente rápidas a construir, este tipo de habitações é desenvolvido com recurso a materiais de qualidade e que conferem segurança e durabilidade, como é o exemplo da madeira. As casas modulares oferecem ainda a possibilidade de acompanhar o crescimento das famílias, na medida em que é sempre possível acrescentar (ou retirar) módulos.
Wood has always been part of the “Show” of decoration and has always been synonymous with elegance.
In addition to an excellent material for buildings, its strength, durability and stability have always given it the prominent place in the heart of decorators.
Environments with wooden floors have existed for a long time and have always been synonymous with sophistication. They are usually more illuminated, in relation to other types of floor, not to mention that they do not require major investments in decoration accessories, since they can be the main item of decoration.
We present some options of Portuguese producers and exporters of wood, as well as manufacturers of the famous modular houses. The especially unusual period experienced over the last years, thanks to the pandemic, has further reinforced social concerns about change and innovation.
In this context modular houses emerge with increasing impact, a niche that has been growing exponentially, namely in Portugal.
In recent years, it is an increasingly popular subject, the changes triggered by the pandemic fueled the aspiration for a more sustainable lifestyle. When we combine these constructions with the use of wood as a raw material, the interest becomes even more keen.
Manufactured in certified places, modular houses are made up of modules, being later transported and assembled on site. For those who want to obtain a housing in the shortest possible time, modular houses can be a great option. In addition to being relatively quick to build, this type of housing is developed using quality materials that provide safety and durability, such as wood. Modular houses also offer the possibility of monitoring the growth of families, as it is always possible to add (or remove) modules.
José Luís Madeiras
Fundada em 1994, em Paços de Ferreira, por José Luís Gonçalves, a empresa designou-se: José LuísMadeiras, Lda, tendo-se rapidamente afirmado no mercado. A José Luís Madeiras, detida atualmente por Filipe Gonçalves, dedica-se à transformação e comercialização de madeira para a indústria do mobiliário, carpintarias, construção, pavimentos, design de interiores e outros nichos de mercado que também consomem esta nobre matéria-prima. Desde 2001, a José Luís - Madeiras, Lda. especializou-se em madeiras folhosas europeias e americanas. Com uma área total de 38 000 m2, dos quais 8 000 m2 são de área coberta, transforma e comercializa anualmente 20 000 m3 sendo 8 000 m3 secos em estufas artificiais. Esta capacidade permitiu duplicar o volume transacionado nos últimos 3 anos dos quais 50% são destinados a exportação.
A JLM tem ao seu dispor: Carvalho Europeu, Freixo, Faia, Castanho, Sicómoro, Cerejeira Europeia, Charme (carpa), Nogueira Americana, Tília, Tulipeiro e Acácia”
Founded in 1994, in Paços de Ferreira, by José Luís Gonçalves, the company was designated as: José Luís - Madeiras, Lda, having been quickly stated in its market. José Luís Madeiras is a 100% Portuguese family company, expert in processing and marketing of wood for the furniture industry, carpentry, construction, interior design and other market niches which also consume this noble raw material. Since 2001, José Luís - Madeiras, Lda. is specialized in European and American hardwood.
With a total area of 38 000m2, which includes 8 000m2 of covered area, transforms and annually sells 20 000 m3 being 8.000 m3 dried in drying kiln.
This capacity allowed us to duplicate the volume transacted in the last three years, which 50 % are destined to exportation.
JLM has at your disposal: European Oak, Ash, Beech Wood, Brown, Sycamore, American Cherry Wood, Hornbeam, American Walnut, Linden, Tulipwood, Acacia.
Nogueira Fernandes SA
A sua solução para Casas Modulares!
Estudam e dão forma à casa que imagina. Casas sustentáveis, mas acima de tudo, confortáveis. Contam uma equipa especializada com mais de 30 anos de experiência, dedicada à construção de habitações com elevados padrões de qualidade.
Sendo a madeira o seu produto de eleição, são especialistas em construções de madeira. Com respeito pela natureza, levam este produto até a sua casa para a tornar aconchegante, natural e única. As estruturas das habitações são sempre feitas em madeira. No entanto, poderá optar por ter madeira à vista no interior e exterior ou ter um revestimento exterior em capoto e no interior em gesso cartonado.
Oferecem uma panóplia de opções desde habitações, bares de praia, bungalows, módulos, decks, passadiços e pontes, produção de CLT (Cross Laminated Timber), e ainda fazem manutenções e restauros. Produzem e exportam as suas habitações para todo o mundo. França, Angola, Inglaterra, Espanha e Itália são países já com a marca Nogueira Fernandes.
Your solution for Modular Houses!
They study and shape the house that you imagine. Sustainable, but above all, comfortable homes. They have a specialized team with more than 30 years of experience, dedicated to the construction of houses with high-quality standards. Since wood is their product of choice, they are experts in wood construction. With respect for nature, they take this product to your home to make it cozy, natural and unique.
Housing structures are always made of wood. However, you can choose to have wood in sight inside and outside or have an exterior coating in bonnet and inside in plasterboard. They offer a wide range of options from housing, beach bars, bungalows, modules, decks, walkways and bridges, production of CLT (Cross Laminated Timber), and still do maintenance and restorations. They produce and export their homes all over the world. France, Angola, England, Spain and Italy are already countries with the Nogueira Fernandes SA brand.
Compromisso com a Qualidade
ao Cliente
De origem nacional e constituída em 2005, tem por objeto o comércio e indústria de madeiras e derivados. Foi criada numa estratégia de crescimento e especialização do grupo empresarial a que pertence, o qual se tem vindo a modernizar em resposta às exigências do mercado.
Garante, com uma oferta de qualidade, madeira para toda a indústria de construção civil e obras públicas, para as indústrias de mobiliário, carpintarias e embalagens, madeiras específicas para exportação e lenhas apropriadas para consumo industrial e doméstico.
SmartLiving
Uma nova forma de viver!
Casas modulares inteligentes que se adaptam-se a todos e a todos os lugares. Este conceito vem trazer a possibilidade de completar a sua casa atual e aumentar os critérios de conforto e eficiência energética, através dos seus sistemas inovadores.
Graças a um sistema de módulos pré-concebidos e a um portfólio de sistemas reinventados a partir da tradição construtiva, como divisórias móveis, rodapés para instalações ou duplas marcenarias como galerias, as casas pré-fabricadas da SmartLiving podem ser concluídas e entregues rapidamente.
A SmartLiving dispõe de uma equipa de arquitetos e designers de interiores, colocando-os no terreno e ajudando os compradores a decidir que tipo de acabamentos preferem.
Terá ainda a sua disposição uma equipe de especialistas durante o pós-venda, especialistas que conhecem perfeitamente cada parafuso das casas SMART. Para segurança, apenas utilizam peças de reposição originais da mais alta qualidade e uma técnica de diagnóstico especialmente adaptada para si. Área de cobertura: Espanha.
A new way of living!
Smart modular homes that adapt to everyone and everywhere. This concept brings the possibility of completing your current home and increasing the criteria of comfort and energy efficiency through its innovative systems. Thanks to a system of pre-designed modules and a portfolio of systems reinvented from the construction tradition, such as movable partitions, baseboards for installations or double joinery as galleries, SmartLiving prefabricated houses can be completed and delivered quickly.
SmartLiving has a team of architects and interior designers, putting them on the ground and helping buyers decide what kind of finishes they prefer. You will also have at your disposal a team of experts during the after-sales, specialists who know perfectly every screw of the SMART houses. For safety, only use original spare parts of the highest quality and a diagnostic technique specially adapted for you.
Coverage area: Spain.
Frame House Group SIA
O grupo Frame House SIA é uma empresa letã envolvida na fabricação de casas pré-fabricadas de madeira desde o ano de 2003.
A tecnologia e equipamentos alemães que utilizam permitem fornecer construções em estrutura de madeira com rigor industrial e da mais alta qualidade.
Para os clientes que não têm projeto próprio, oferecem opções: projeto feito pelo seu arquiteto local ou projetos já construídos por um cliente do seu país.
Com um portefólio na área da construção, têm como missão ajudar os seus clientes a converter o projeto das suas casas de sonho, num edifício moderno, energeticamente eficiente e ecológico da mais alta qualidade, durável para muitas gerações.
Tudo isto, aliado ao facto de que pode ser encaixado em qualquer lado.
Area de atuação: Europa.
The Frame House SIA group is a Latvian company involved in the manufacture of prefabricated wooden houses since 2003.
The German technology and equipment that they use allows them to provide constructions in wood structure with industrial rigor and the highest quality. For customers who do not have their own design, they offer options: design made by their local architect or designs already built by a client of their country.
With a portfolio in the area of construction, their mission is to help their clients convert the design of their dream homes into a modern, energy-efficient and ecological building of the highest quality, durable for many generations.
All this, coupled with the fact that it can be fitted anywhere.
Area of operation: Europe
Eficiência, Rapidez e Máxima Rentabilidade
A produção em fábrica de elementos construtivos tem vantagens inigualáveis. Eficiência de custos e recursos, rapidez na construção, flexibilidade, qualidade controlada, e muitas outras. A WEINMANN tem mais de 30 anos de experiência na fabricação de máquinas e linhas completas para a construção de elementos préfabricados de madeira.
10 casas por ano? Ou 100? 400? Mais de mil? A WEINMANN tem solução para todos os níveis.
Efficiency, Speed and Maximum Profitability
The production in the factory of constructive elements has incomparable advantages. Efficiency of costs and resources, speed in construction, flexibility, controlled quality, and many others.
WEINMANN has more than 30 years of experience in the manufacture of machines and complete lines for the construction of pre-fabricated elements of wood.
10 houses per year? Or 100? 400? More than a thousand? WEINMANN has a solution for all levels.
Flexível Personalizada Sustentável Pré-fabricação com madeira
As mais avançadas tecnologias na pré-fabricação de elementos para a construção com madeira, permitem uma produção eficiente, significativamente mais económica, de altíssima qualidade e executada num ambiente controlado. As máquinas e linhas WEINMANN são projetadas para se adaptarem às exigências individuais de cada empresa, seja para pequenas produções individualizadas ou para uma produção industrial em grande escala Contacte-nos para saber mais e juntos desenvolvermos a solução certa para vossos objetivos.
Contacto: MARCO SILVA | + 351 914 165 939 | info.portugal@homag.com
MF Timber
A MF Timber é uma empresa portuguesa gerida por uma equipa profissional e comprometida com mais de 20 anos de experiência na produção e comercialização de pavimentos em madeira maciça. Os pilares da marca são a Transparência e Integridade para com os seus clientes. Dedicamse à produção e comércio de pisos e decks de madeira maciça. Importam a matéria-prima da América do Sul (Ipê, Jatobá, Garapa, Cumaru, Sucupira, Itaúba e Angelim Vermelho), África (Iroko, Padouk, Badi e Ayous) e Europa (Spruce, Redwood Pine, Oak, Steamed beech e Larch). Na sua fábrica, secam e transformam-na em produtos finais. São muito rigorosos no controlo da origem e da proveniência legal da sua madeira. São certificados pelo FSC.
MF Timber is a Portuguese company stirred by a professional and committed team with more than 20 years of production and trade background on solid wood flooring. The brand’s laying cornerstones are Transparency and Integrity towards their customers. They are dedicated to production and trade of solid wood flooring and decks. They import their raw material from South America (Ipê, Jatobá, Garapa, Cumaru, Sucupira, Itaúba and Red Angelim), Africa (Iroko, Padouk, Badi and Ayous) and Europe (Spruce, Redwood Pine, Oak, Steamed beech and Larch). In their production plant, they dry and process it into final products. They are very strict in the control of origin and the legal provenance of their timber. They are certified by the FSC.
TERMINAL DE CRUZEIROS DO PORTO DE LEIXÕES
Uma referência inegável, na decoração
An undeniable reference in decoration
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the companyA Aldeco Interior Fabrics, é uma marca têxtil portuguesa, que conquistou um lugar cimeiro no fornecimento de tecidos para a indústria de estofos e decoração.
Quem trabalha em gabinetes de arquitetura e decoração certamente já conhece a Aldeco. Desde 1993, que a marca dá cartas no mercado e tem cada vez mais seguidores e simpatizantes. Conta com a representação em mais de 65 países, sendo uma referência no universo dos mais conceituados gabinetes de arquitetura, design e decoração. Os seus produtos são escolhidos para decorar os espaços residenciais, bem como os mais famosos e importantes hotéis, restaurantes e espaços públicos em todo o mundo. Representante de reputadas marcas mundiais, a empresa fornece simultaneamente a indústria e os profissionais dos interiores de decoração, tecidos de decoração e papel de parede tendo em 2003 alargado a sua atividade ao mercado Espanha, onde já conta com milhares de clientes depois de incursões em França, Itália, EUA, Brasil, Bélgica e Holanda.
A marca, atenta às mais diversas tendências da moda e decoração lança novas coleções todos os anos, coleções com conceito e design muito muito próprio, pensadas cada vez mais na obtenção de tecidos de alta performance, e com uma preocupação ambiental , procurando a diminuição dos desperdícios têxteis e a produção de tecidos reciclados , produzidos a partir de materiais reciclados.
Certificados e com a sua principal missão de criar tecidos por excelência e disponibilizar o melhor serviço aos seus clientes, para garantir a sua total satisfação, tem showrooms exclusivos no porto, Lisboa, Vilamoura, em Madrid.
A Aldeco já foi premiada diversas vezes nas Gala Premio Mobis e em imprensa especializada, estamos certos de que mais distinções e reconhecimentos virão.
Aldeco Interior Fabrics, is a Portuguese textile brand, which has earned a top spot in the supply of fabrics for the upholstery and decoration industry. Those who work in architecture and decoration offices certainly already know Aldeco. Since 1993, the brand has dominated the market and has more and more followers and sympathizers.
It has representation in more than 65 countries, being a reference in the universe of the most prestigious architecture, design and decoration offices. Its products are chosen to decorate residential spaces, as well as the most famous and important hotels, restaurants and public spaces around the world. Representative of renowned world brands, the company simultaneously supplies the industry and professionals of interior decoration,decoration fabrics and wallpaper, having in 2003 extended its activity to the Spanish market, where it already has thousands of customers in France, Italy, USA, Brazil, Belgium and Holland. The brand, attentive to the most diverse trends in fashion and decoration, launches new collections every year, collections with a very own concept and design, increasingly thought about obtaining high-performance fabrics, and with an environmental concern, seeking to reduce textile waste and the production of recycled fabrics, produced from recycled materials.
Certified and with its main mission to create fabrics par excellence and provide the best service to its customers, to guarantee their total satisfaction, it has exclusive showrooms in Porto, Lisbon, Vilamoura, Madrid.
Aldeco has been awarded several times at the Gala Premio Mobis and in specialized press, we are sure that more distinctions and recognitions will come.
Passadiços do Paiva
Localizados na margem do Rio Paiva, no concelho de Arouca, os Passadiços do Paiva constituem uma vasta extensão de passadiços pedonais em madeira que integram o território denominado como Arouca Geopark, reconhecido pela UNESCO como Património Geológico da Humanidade. Ao longo de mais de oito quilómetros, os Passadiços proporcionam um passeio fascinante pela natureza, com a contemplação de paisagens e elementos de beleza incomparável, desde cascatas naturais e cristais de quartzo, a espécies em extinção na Europa.
O itinerário prolonga-se entre as praias fluviais do Areinho e de Espiunca e compreende ainda a passagem por uma grande diversidade de geossítios imperdíveis.
A beleza inigualável dos Passadiços do Paiva valeu já várias distinções, entre as quais se destacam a de Melhor Atração de Turismo de Aventura do Mundo, atribuída por cinco anos consecutivos pelos World Travel Awards (reconhecidos como os Óscares do Turismo). Recentemente, em outubro de 2022, foram
Located on the bank of the Paiva River, in the municipality of Arouca, the Paiva Walkways constitute a vast expanse of wooden pedestrian walkways that integrate the territory called as Arouca Geopark, recognized by UNESCO as Geological Heritage of Humanity. Over more than eight kilometers, the Walkways provide a fascinating walk-through nature, with the contemplation of landscapes and elements of incomparable beauty, from natural cascades and quartz crystals, to endangered species in Europe. The itinerary extends between the river beaches of Areinho and Espiunca and also includes the passage through a great diversity of unmissable geosites. The unparalleled beauty of the Paiva Walkways has already won several distinctions, among which stand out the Best Adventure Tourism Attraction in the World, awarded for five consecutive years by the World Travel Awards (recognized as the Oscars of Tourism). Recently, in October 2022, they were for the first time distinguished as Best Tourist Attraction in Europe, where they competed with tourist attractions such as the Eiffel Tower or the Colosseum of Rome.
pela primeira vez distinguidos como Melhor Atração Turística da Europa, onde concorriam com atrações turísticas como a Torre Eiffel ou o Coliseu de Roma.
Uma viagem a não perder, com uma nova atração desde 2021, a experiência de percorrer uma ponte pedonal suspensa a 175 metros de altura e 516 metros de comprimento sobre um dos mais bravos rios da Europa, o Paiva.
A journey not to be missed, with a new attraction since 2021, the experience of walking along a pedestrian bridge suspended 175 meters high and 516 meters long over one of the bravest rivers in Europe, the Paiva River.
Marcas Portuguesas
Portuguese Brands
A decoração, o mobiliário e os artigos para o lar made in Portugal vão estar em grande destaque nos próximos certames dedicados ao setor. As criações portuguesas ganham cada vez mais notoriedade mundialmente e, por isso, nas próximas páginas destacamos marcas que se têm evidenciado pela qualidade e inovação dos seus artigos.
Decoration, furniture and housewares that are made in Portugal are going to be heavily represented in the upcoming trade fairs dedicated to this sector. Portuguese works are becoming more and more internationally prestigious and that’s why we’re highlighting, in the following pages, the brands that have stood out for the quality and innovation of their products.
Aldeco
Avantgarde Collection
Com inspiração no movimento artístico “Avant-garde”, a Aldeco desenvolveu um cenário artístico e verdadeiramente vanguardista caracterizado pela inovação estética e elegância, que definiram um período de grande efervescência e inovação. Nesta coleção, celebram uma expressão de significado e conforto inerentes, através da arte e do artesanato com o uso ousado de cores e motivos expressivos. O vanguardismo não é apenas um fenómeno cultural para além das instâncias individuais da arte e manifesta-se num estilo de vida inconformista, estimulando o que o ser humano ambiciona: uma expressão crua de Beleza e Sustentabilidade.
Inspired by “Avant-garde” art movement, Aldeco developed an artistic and truly avantgarde scenery characterized by the aesthetic innovation and elegance that defined a period of great effervescence and innovation. In this collection, they celebrate an expression of inherent meaning and comfort, through arts and crafts with bold use of colour and expressive motifs. Vanguardism is no longer just a cultural phenomenon is beyond individual instances of art and manifests itself in a non-conformist lifestyle and stimulating what human beings crave for: a raw expression of Beauty and Sustainability.
AMS - Leather & Textiles
Shalimar Collection
A AMS é uma empresa portuguesa que conta com 36 anos de história. É o ADN da empresa, a qualidade do serviço e do material. Primando assim no rigor, profissionalismo e ética de trabalho.
Shalimar é uma majestosa coleção de jacquards estruturados, apresentando padrões intrincados inspirados em tapeçarias tradicionais, é um suntuoso veludo multiusos com um toque macio e pêlo longo, o que o torna uma escolha luxuosa para estofamento de hospitalidade.
AMS is a portuguese company with 36 years of history. It is the company’s DNA, the quality of service and material. Thus, prioritizing rigor, professionalism and work ethic.
Shalimar is a majestic collection of structured jacquards, showcasing intricate patterns inspired by traditional tapestries, is a sumptuous multipurpose velvet with a soft handle and long pile, witch makes him a luxurious choice for hospitality upholstery.
Victor Bertier COSMOS CAE
Foi criado num conceito sobre o Futuro e o Cosmos, a pedido do CAE - Centro de Artes e Espectáculos da Figueira da Foz, sobre uma peça que se inserisse de forma neutra e ao mesmo tempo que contava várias histórias. Assim foi criado “COSMOS CAE” um conceito criado por Victor Bertier, em que explica “leva ao utilizador, viajar para vários cenários de vários futuros de um só local”.
It was created as a concept about the Future and Cosmos, at the request of CAE - Centro de Artes e Espectáculos da Figueira da Foz, a piece that was inserted in a neutral way and at the same time told several stories. This is how “COSMOS CAE” was created, a concept created by Victor Bertier, in which he explains “takes the user to travel to multiple scenarios of multiple futures in one place”.
GlammFire
Perola Plus
Desenhada a partir da inspiração marinha, a lareira Perola Plus resulta numa peça de cariz estético sublime, fruto da exímia arte manual da GlammFire. Esta lareira suspensa a bioetanol origina um perfeito equilíbrio entre elegância, personalidade e conforto em qualquer local em que esta peça se encontre inserida.
Designed from a marine inspiration, the Perola Plus results in a piece of sublime aesthetic nature, the result of GlammFire’s expert craftsmanship. This suspended bioethanol fireplace creates a perfect balance between elegance, personality and comfort in any location where this piece is placed.
Gaveta Glamour
Splendor
Luxuosa e elegante, a mesa de centro Splendor, oferece um toque de elegância soberbo em qualquer ambiente. Foi projetada para espaços amplos e modernos, onde os seus acabamentos em mármore branco e o ferro dourado escovado sobressaíssem, tornando-a certamente como um ponto de principal destaque na decoração da sua sala de estar.
Luxurious and elegant, the Splendor coffee table offers a superb touch of elegance in any setting. It was designed for spacious and modern spaces where its white marble finishes and brushed golden iron stand out, making it certainly a highlight in your living room decor.
Valditaro Beryl
Apostando na qualidade e versatilidade dos seus produtos, a Valditaro segue a tendência de acabamentos mais elaborados e que despertem algum mistério na peça, acompanhando as texturas e novidades da próxima estação.
Betting on the quality and versatility of its products, Valditaro follows the trend of more elaborate finishes that awaken some mystery in the piece, accompanying the textures and trends of the coming seasons.
NOTCH ®
Innovation and quality
Personalização, inovação e qualidade são premissas que permitem à NOTCH® produzir mais do que somente cozinhas (o core business da marca), ampliando a sua oferta também ao mobiliário de BANHO e aos roupeiros / closets. Ambientes harmonizados e projetos singulares, são uma garantia facilitada através do know-how adquirido e da proximidade junto do consumidor, transversalmente da rede de Agentes Autorizados NOTCH®
Customization, innovation and quality are premises that allow NOTCH® to produce more than just kitchens (the brand’s core business), extending its offer also to BATH furniture and wardrobes / closets. Harmonized environments and unique projects are a guarantee facilitated through the acquired know-how and proximity to the consumer, across the network of NOTCH ® Authorized Agents.
Madeira Negra
Perola Plus
O Projeto Williams é a representação pura de um estilo moderno de vida em conjugação com o minimalismo e simplicidade dos elementos envolvidos no ambiente em causa. De linhas retas e tonalidades básicas mas acolhedoras, este projeto cumpre com todos os requisitos no que toca a funcionalidade, contemporaneidade e dinamismo do espaço. Se procura inspiração para um open space onde se encontram cozinha, sala de jantar e espaço de lazer, então o Projeto Williams é um excelente ponto de partida.
The Williams Project is the pure representation of a modern lifestyle combined with the minimalism and simplicity of the elements involved in the presented environment.
With straight lines and basic but welcoming tones, this project meets all the requirements in terms of functionality, contemporaneity and dynamism of the space.
If you are looking for inspiration for an open space where the kitchen, dining room and leisure space are located, then the Williams Project is an excellent starting point.
MHR Upholstery
Art of Living
A nossa casa é o nosso porto seguro, conforto e bem estar, ao entrar num espaço que podemos partilhar com aqueles que amamos... Este é o princípio do universo do conceito Art of Living.
Our home is our safe haven, comfort and well-being, as we enter a space that we can share with those we love... This is the base of the universe of the Art of Living concept
Damaceno & Antunes
Moliceiro
A Damaceno & Antunes destaca-se pela sua personalidade única na criação de coleções que se tornaram uma Ode a Portugal. Aveiro é o tema para a nova coleção de 2023. Aveiro é uma cidade salineira e piscatória, banhada pela afamada Ria, onde os moliceiros circulam para retirarem o moliço destinado ao adubo das terras agrícolas. Estas atividades tradicionais fornecem-nos elementos gráficos que ilustram a cidade, desde a Ponte Laços de Amizade à panóplia de cores que adornam estes barcos típicos. Foi, precisamente, ao sintetizar a elegância e a forma destes barcos, trabalhando-a graficamente, que nasceu o principal tecido desta coleção: o Moliceiro.
Damaceno & Antunes stands out for its unique personality in creating collections that have become an Ode to Portugal. Aveiro is the theme for the upcoming 2023 collection.
Aveiro is a sailing and fishing city, bathed by the famous Ria, where the moliceiros circulate to remove the moliço to fertilize the agricultural soils. These traditional activities provide graphic elements that illustrate the city, from the Laços de Amizade bridge to the panoply of colors that adorn these typical boats.
It was precisely by synthesizing the elegance and shape of these boats, working it graphically, that the main fabric of this collection was born: the Moliceiro.
Diagnóstico de necessidades
Estudo de viabilidade económico-financeira
Apoio na concepção de projectos
Elaboração e submissão de candidaturas
Implementação e assistência técnica de projectos
Paradinha
no coração
floresta
No seguimento da nossa edição especial de casas pré-fabricadas, apresentamos um hotel especial… Encontramos um local para descontrair e despertar os seus sentidos em sinergia com a natureza. Situado junto à montanha, na freguesia de Alvarenga, em Arouca, Paradinha Village – Syntony Hotels, promete uma experiência inesquecível!
Com um design moderno e requintado, este hotel conta com uma vista privada e exclusiva para a sublime floresta e o excecional Rio Paiva.
Following our special edition of pre-made houses, we present a special hotel…
We found a place to relax and awaken your senses in synergy with nature, located next to the mountain, in the parish of Alvarenga, in Arouca, Paradinha Village – Syntony Hotels, promises an unforgettable experience!
With a modern and exquisite design, this hotel has a private and exclusive view of the sublime forest and the exceptional Paiva River. Next to the mountain, this hotel complex offers a
Junto à montanha, este complexo hoteleiro disponibiliza uma vasta gama de casas préfabricadas completamente envolvidas pela natureza, onde impera a simplicidade e o minimalismo. A graciosidade do xisto e da ardósia caracteriza todos os espaços deste empreendimento, que garante todas as comodidades e conforto para quem o visita. Todo o design interior, desde equipamentos a decoração, conta com marcas portuguesas de grande qualidade, que conferem ao espaço simplicidade e sofisticação. Nas áreas comuns, para além de um espaço de receção, é ainda possível usufruir de piscina e churrasqueira. Para além da beleza singular de toda a sua envolvente, a estadia na Paradinha Village –Syntony Hotels permite a melhor acessibilidade às principais atrações turísticas da região, de modo a promover uma experiência sem precedentes. Uma estadia que proporciona a contemplação da natureza na sua plenitude, num ambiente sereno e idílico.
Envolva-se com a natureza e tudo o que ela tem para lhe oferecer.
Renove as suas energias e construa memórias ímpares.
wide range of prefabricated houses completely surrounded by nature, where simplicity and minimalism prevail.
The gracefulness of shale and slate characterizes all the spaces of this place, which guarantees all the amenities and comfort for those who visit it. All interior design, from equipment to decoration, has Portuguese brands of great quality, which give the space simplicity and sophistication. In the common areas, in addition to a reception space, it is also possible to enjoy a swimming pool and barbecue. In addition to the unique beauty of all its surroundings, the stay at Paradinha Village –Syntony Hotels allows the best accessibility to the main tourist attractions in the region, in order to promote an unprecedented experience.
A stay that provides the contemplation of nature in its fullness, in a serene and idyllic environment. Get involved with nature and all that it has to offer you. Renew your energies and build unique memories.
Dualidade harmoniosa com a NOTCH®
Harmonious duality with NOTCH ®
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
É inegável que a cozinha é o coração da casa. É onde as refeições são criadas, onde alimentamos o corpo, a mente e a alma acompanhados de amigos e familiares. A popularização da culinária e da gastronomia como estilo de vida celebrado pela cultura foodie, por programas de tv, influencers, chefs Michelin e aspirantes, gourmetizou o espaço da cozinha. Atentos às tendências, o ambiente NOTCH ® apresentado, aposta na elegância e na sofisticação sem descurar a funcionalidade, inovação e tecnologia, inerente às dinâmicas familiares modernas, num sóbrio equilíbrio entre os pequenos prazeres e a agitação dos dias.
It is undeniable that the kitchen is the heart of the home. It’s where meals are created, where we feed body, mind and soul accompanied by friends and family. The popularization of cooking and gastronomy as a lifestyle celebrated by the foodie culture, by TV shows, influencers, Michelin chefs and aspiring ones, gourmetized the kitchen space. Attentive to trends, the NOTCH ® environment presented, bets on elegance and sophistication, without neglecting functionality, innovation and technology inherent in modern family dynamics, in a sober balance between the small pleasures and the hustle of everyday life.
Aveiro
Banho, o local onde começa o seu dia
Bathing is where your day begins
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
A coleção Ona, da Roca, presta homenagem às diferentes formas da natureza que circundam o Mediterrâneo, de onde somos. É funcional, sem ser fria, e de uma estética límpida, à imagem do calor inerente do ambiente natural, feita para quem aprecia o poder das paisagens silenciosas.
Sentimos a brisa soprar, observamos o mar, passamos tempo uns com os outros e ouvimos os nossos pensamentos. O modo de vida mediterrânico rege-se pela simplicidade, pela delicadeza e pela conexão.
The Ona collection, by Roca, pays tribute to the different forms of nature that surround the Mediterranean, where we are from.
It is functional, without being cold, and of a clear aesthetic, in the image of the inherent warmth of the natural environment, made for those who appreciate the power of silent landscapes.
We feel the breeze blowing, we watch the sea, we spend time with each other and we listen to our thoughts. The Mediterranean way of life is governed by simplicity, delicacy and connection. The Ona collection places above all respect for
A coleção Ona coloca acima de tudo o respeito pelos materiais naturais, deixando resplandecer este sentimento para dentro de diferentes casas e contextos, disseminando conexão e tornando a essência do Mediterrâneo palpável.
A simplicidade do design é um aspeto fundamental, que evoca, na perfeição, a autenticidade orgânica da cultura de quem vive junto ao mar.
Deixe-se inspirar pelo estilo de vida mediterrânico dentro do seu espaço de banho.
natural materials, letting this feeling shine into different homes and contexts, disseminating connection and making the essence of the Mediterranean palpable. The simplicity of the design is a fundamental aspect, which perfectly evokes the organic authenticity of the culture of those who live by the sea. Let yourself be inspired by the Mediterranean lifestyle within your bathroom.
Salone del Mobile.Milano
O Salone del Mobile.Milano está de olho na edição de 2023, que será realizada no distrito Fiera Milano, em Rho, entre 18 e 23 de abril, com Maria Porro reconfirmada como sua presidente. Durante esta 61ª edição, serão realizados os eventos anuais Exposição Internacional de Acessórios de Mobiliário, Workplace 3.0, a terceira edição do S.Project e o evento dedicado a escolas, universidades e designers menores de 35 anos SaloneSatellite - que completará sua 24ª edição em 2023 - entre os pavilhões. Fique atento, nas próximas páginas, à entrevista de Maria Porro – Diretora da Feira Salone Del Mobile. Milano.
Salone del Mobile.Milano is eyeing the 2023 edition, which will be held in the Fiera Milano district, Rho, between April 18th and 23rd, with Maria Porro reconfirmed as its president. During this 61st edition, many annual events will take place, such as the International Exhibition of Furniture Accessories, Workplace 3.0, the third edition of S.Project and the event dedicated to schools, universities and designers under 35 years old SaloneSatellite - which will complete its 24th edition in 2023 - among the pavilions. Stay tuned, in the following pages, for the interview of Maria Porro - Director of the Fair Salone Del Mobile. Milano.
A próxima edição do Salone del Mobile contará com o retorno da Euroluce?
Quais são as expectativas?
A 61ª edição do Salone del Mobile.Milano será importante devido a todas as suas novidades e marcará o retorno da Euroluce, na sua 31ª edição, desde 2019. Além disso, estará de volta em abril, como costumava ser antes da pandemia!
Estamos entusiasmados por reunir novamente a comunidade de design numa semana e num espaço depois de tanto tempo. A primeira coisa mais importante é, na verdade, compartilhar a experiência. O Salone tem que ser visto, tem que ser tocado, tem que ser vivido realmente. Redescobriremos assim o valor de nos encontrarmos pessoalmente, de descobrirmos um objeto, de o tocar, de perceber uma forma. As empresas aqui constroem um novo mundo nos seus stands, fazem um grande esforço, em termos de investimentos, criatividade e tempo. É por isso que é imperdível!
Esperamos um grande interesse em relação ao novo formato do Euroluce, a sua oferta cultural e sobre a nova experiência de visita. Será o prazer da descoberta e o poder que surgirá da interdisciplinaridade do evento. A este respeito, juntamente com o core business, este ano o
The next edition of the Salone del Mobile, will it count with the return of Euroluce? What are the expectations?
The 61st edition of Salone del Mobile.Milano will be an important one because of all its novelties and will mark the return of Euroluce, at its 31st edition edition, since 2019. Plus, it will be back in April, as it use to be before the pandemic!
We are exicited about gathering all together again the design community in one week and in one space after such a long time. The first most important thing is, in fact, sharing the experience. Salone has to be seen, has to be touched, has to be lived from real, alive. We will so rediscover the value in meeting in person, to discover an object, to touch it, to understand a shape. Companies here build up a new world in their booths, they make a huge effort, in terms of investments, creativity and time. That’s why it is unmissable!
We ceratinly expect a big interest regarding the new format of Euroluce, its cultural offer and about the new visit experience . It will be the pleasure of discovery and the power that will rise from the interdiisciplinarity of the event. In this regard, along with the core business, this year Salone will be presenting many cultural events at the fairground, more than ever.
Salone apresentará muitos eventos culturais no recinto da feira, mais do que nunca.
Como classifica a adesão das marcas portuguesas ao Salone del Mobile?
Ao longo dos anos tivemos sempre algumas empresas portuguesas no Salone del Mobile.
A edição de 2023 contará com 66 modelos de alta qualidade, dos quais 12 na Euroluce.
O Salone del Mobile.Milano é certamente uma grande vitrine internacional para estas empresas, uma vez que é visitado por cerca de 370.000 operadores de 188 países.
Combinando o melhor da tecnologia e do design, com o trabalho manual de artesãos e um artesanato criativo, o design português é muito atraente para o público contemporâneo.
Também o SaloneSatellite, desde a sua primeira edição em 1998, contou com a participação de jovens designers portugueses, e escolas de design, tais como Politécnico de Leiria-Escola
Superior de Artes e Design, ESTGAD / Escola
Superior de Tecnologia, Gestão, Arte de Design; Caldas da Rainha; Icep, e Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Viseu. O Salonesatellite é, como o Salone, uma vitrine internacional e o lugar onde os expositores do Salone del Mobile podem descobrir novas ideias e projetos, que podem ser transformados em produtos para os seus catálogos.
Em relação às edições anteriores, quais são os novos destaques para 2023?
A edição de 2023 apresentará muitas novidades, todas com o objetivo de manter o foco no design. O projeto, os produtos e o forte
How do you classify the adherence of the Portuguese brands in the Salone del Mobile?
Throughout the years we always had some Portuguese companies at Salone del Mobile. The 2023 edition will feature 66 top-quality ones, of which 12 at Euroluce. Salone del Mobile. Milano for these companies is certainly a great international showcase being visited by around 370,000 operators from 188 Countries. Combining the best of technology and design, with the manual work of artisans and a creative craftsmanship, Portuguese design is very appealing to contemporary public. Also SaloneSatellite, since its first edition in 1998, saw the participation of young Portuguese designers, and design schools, such as Politecnico de Leiria-Escola Superior de Artes e Design, ESTGAD / Escola Superior de Tecnologia, Gestão, Arte de Design; Caldas da Rainha; Icep, and Escola superior de Tecnologia e Gestão de Viseu. Salonesatellite is, like Salone, an international showcase and the place where Salone del Mobile exhibitors can discover new ideas and projects, which then they can transform into products for their catalogues.
Relatively to the anterior editions, what are the new highlights for 2023?
The 2023 edition will present a lot of novelties, all conveying to maintain the focus on design. Project, products and the strong effort of the exhibitors in participating will be given a new value along with the optimisation of the visitor experience. Given the above, we first made the decision to hold the trade fair on one single level of the fairgrounds making the best possible use of the spaces, respond to the demands of the exhibitors
esforço dos expositores em participar terão um novo valor, juntamente com a otimização da experiência do visitante.
Perante isso, tomamos a decisão de realizar a feira num único nível do recinto, fazendo o melhor uso possível dos espaços, respondendo às demandas dos expositores e garantindo um envolvimento ainda maior dos visitantes profissionais. Assim, os Pavilhões 16 e 20 não existirão mais no nível superior, e os seus expositores serão colocados nos corredores no nível térreo.
A outra mudança crucial é o novo layout geral da exposição, ilustrando a possível evolução futura da exposição da feira com a Euroluce. Acredito que desempenhará um papel fundamental na transformação da feira comercial. A Euroluce abandonará o plano ortogonal tradicional para um “plano urbano”, ou seja, um plano irregular, geometricamente poligonal, fluido e de anéis livres concebido pelo estúdio Lombardini22, concebido para otimizar o utilizador - esta grande simpatia de bienal de iluminação. A Formafantasma, o célebre estúdio de design baseado em pesquisa, transformará a Euroluce “numa cidade ideal” dentro do novo layout, projetando espaços públicos e participações especiais, enquanto Beppe Finessi – professor do Politécnico de Milão, arquiteto e pesquisador – fará a curadoria do conteúdo cultural, da arquitetura à arte (i.d. exposições, palestras, workshops, instalações), juntamente com vários jovens curadores. Nesta perspectiva, é interessante que várias empresas especializadas em produtos técnicos tenham aceitado o desafio de participar no Euroluce.
Depois de ouvir atentamente todas as empresas expositoras – algumas das quais farão um regresso extremamente entusiasmado após um período de ausência, e outras que farão a sua estreia com igual confiança – o Salone disponibilizará novas ferramentas de suporte e visibilidade através da sua plataforma digital e dos serviços online conectados a ela. Por fim, o SaloneSatellite estará num local novo, mas totalmente natural, dentro dos pavilhões Euroluce, uma vez que representa o futuro do design por excelência, e a edição de 2023 dedicará um foco particular às Escolas e Universidades de Design com o tema “Escola de Design: Construindo o (im)possível. Processo, Progresso, Prática”.
De que forma a sustentabilidade e a formação contribuem para o Salone del Mobile? Adotar uma abordagem sustentável para questões sociais, ambientais e económicas é um valor que o Salone del Mobile.Milano sempre considerou importante e, agora mais do que nunca, absolutamente primordial. Iniciamos um caminho sustentável em 2021 com a Supersalone onde entregamos a nossa
and ensure even greater involvement of professional visitors. So, Pavilions 16 and 20 will no longer exist on the upper level but their exhibitors will be set in the halls at the ground level. The other crucial change is the new general exhibition layout, illustrating the possible future evolution of the trade fair exhibition with Euroluce. I believe it will play a pivotal role in the trade fair transformation. Euroluce will abandon the traditional orthogonal plan for an “urban plan”, that is an irregular, geometrically polygonal, fluid and free-ring plan conceived by studio Lombardini22, designed to optimise the user- this great friendliness of biennial of lighting. Formafantasma, the celebrated research-based design studio, will turn Euroluce into “an ideal city” inside the new layout, designing public spaces and special cameo-events while Beppe Finessi – professor at Milan Polytechnic, architect and researcher – will curate the cultural content, from architecture to art (i.d. exhibitions, talks, workshops, installations), alongside with a number of young curators. From this perspective, it’s interesting that a number of companies specialising in technical products have accepted the challenge to take part in the Euroluce. After listening carefully to all the exhibiting companies – some of which will be making a hugely enthusiastic return after a period of absence, and others that will be making their debut with equal confidence – the Salone will be making new support and visibility tools available through its digital platform and the online services connected to it. Lastly, SaloneSatellite will be in a new but entirely natural location inside the Euroluce pavilions, given that it represents the future of design par excellence, and the 2023 edition will devote a particular focus to the Design Schools and Universities with the theme “Design School: Building the (im)possible. Process, Progress, Practice”.
In which way does the sustainability and the training contribute to the Salone del Mobile? Taking a sustainable approach to social, environmental and economic issues is a value that the Salone del Mobile.Milano has always considered important and, now more than ever, absolutely paramount. We started a sustainable path in 2021 with Supersalone where we delivered our first strong message on this matter having everything designed to be dismantled and subsequently reused, such as the display systems with no loose components and fully recyclable; the lounge areas, the benches and the chairs were “dry” mounted and disassembled and then used again at different times and in different contexts. Supersalone was awarded ISO 14064-1:2019 certification and now all our efforts are devoted to the process of obtaining ISO 20121 certification for sustainable events management. We are also the first international fair to be part of the United Nations Global Compact– the leading business sustainability initiative at global level.
primeira mensagem forte sobre esse assunto tendo tudo projetado para ser desmontado e posteriormente reutilizado, como os sistemas de display sem componentes soltos e totalmente recicláveis; as áreas de lounge, os bancos e as cadeiras foram montados e desmontados a seco e depois usados novamente em diferentes momentos e em diferentes contextos.
A Supersalone recebeu a certificação ISO 14064-1:2019 e agora todos os nossos esforços são dedicados ao processo de obtenção da certificação ISO 20121 para gestão sustentável de eventos.Somos também a primeira feira internacional a fazer parte do Pacto Global das Nações Unidas - a principal iniciativa de sustentabilidade empresarial a nível global.
Olhando para o futuro, qual é a visão e o caminho traçados para o Salone del Mobile?
O Salone sempre olhou para o futuro desde a sua primeira edição em 1961. É “a aldeia do design que leva onde os outros seguirão” –como foi descrito por uma proeminente revista inglesa há alguns anos. O Salone traçou o seu próprio caminho desde o início, considerando a qualidade, pesquisa e inovação as suas diretrizes mestras.
Devido ao seu alcance e valor cultural, questões como regeneração, reutilização, circularidade,
Looking to the future, was is the vision and path traced for Salone del Mobile? Salone has always looked into the future since its first edition in 1961. It is “the village of design which leads where other will follow” – as it has been described by a prominent English magazine some years ago. Salone has traced its own path since the beginning considering quality, reaserach and innovation its master guidelines. Because of its cultural remit and value, issues such as regeneration, reuse, circularity, planet-centricity, energy saving, and attention to people and communities have always stood at the heart of the Salone del Mobile.Milano’s mission, vision and long-term strategy, inspiring the way it operates sustainably, geared to achieving a balance between respect for the environment, ethical and transparent dealings and people’s wellbeing. So, looking at the future, environmental, economic and social responsibilities will remain our priorities. We will make the least possible impact, be geared to the efficient use of resources, cutting waste and environmental impact, and protecting the human rights, health and safety of those taking part in the event and those workers involved in its organisation, and assuring benefits for all the companies taking part and the local community. Actually, in January I have just signed the Salone del Mobile.Milano “Sustainability Policy” which
centralização no planeta, economia de energia e atenção às pessoas e comunidades sempre estiveram no centro da missão, visão e estratégia de longo prazo do Salone del Mobile.Milano, inspirando a maneira como opera de forma sustentável, voltada para alcançar um equilíbrio entre respeito pelo meio ambiente, relações éticas e transparentes e bemestar das pessoas.
Assim, olhando para o futuro, as responsabilidades ambientais, económicas e sociais continuarão a ser as nossas prioridades. Teremos o menor impacto possível, estaremos orientados para a utilização eficiente dos recursos, reduzindo o desperdício e o impacto ambiental e protegendo os direitos humanos, a saúde e a segurança dos participantes no evento e dos trabalhadores envolvidos na sua organização, e garantindo benefícios para todas as empresas participantes e para a comunidade local.
Na verdade, em janeiro, acabei de assinar o Salone del Mobile.Milano “Política de Sustentabilidade”, que confirma e melhora o que acabei de dizer muito brevemente. Se estiver interessado nos detalhes, consulte o nosso site neste link https://www.salonemilano.it/en/ sustainability-policy
confirm and enhance what I just told you very briefly. If you are interested into the details please check our website at this dedicated link https:// www.salonemilano.it/en/sustainability-policy
A MN – Mobiliário em Notícia marcou presença na Maison&Objet
MN – Mobiliário em Notícia was present at Maison&Objet
A primeira edição do ano da maior feira internacional de design e decoração de casa, do mundo regressou a Paris, e a MN esteve presente para acompanhar e mostrar o que há de melhor em Portugal com a distribuição da revista portuguesa.
Entre 19 e 23 de janeiro, o Centro de Exposições Paris-Nord Villepinte reuniu a criatividade distinta das prestigiadas áreas ligadas ao mobiliário e um diverso público internacional.
Várias foram as empresas portuguesas que encontrámos por lá, inclusive, esta edição apresentou um conceito inovador projetado pelo designer Javier Gomez. Um espaço tipicamente português a servir caldo verde e pasteis de nata.
The first edition of the year of the largest international house design and decoration fair in the world has returned to Paris, and MN was present and show what is best in Portugal with the distribution of the Portuguese magazine. Between 19 and 23 January, the Paris-Nord Villepinte Exhibition Centre brought together the distinct creativity of the prestigious areas linked to furniture and a diverse international audience. We found several Portuguese companies there, and this edition presented an innovative concept designed by designer Javier Gomez. A typically Portuguese space serving caldo verde and pastéis de nata. The Portuguese Quartier was a platform, and a space created to encourage the growth of innovative ideas
O Portuguese Quartier foi um espaço criado para encorajar o crescimento de ideias inovadoras e mostrar a estética portuguesa em evolução. É uma rede com curadoria de marcas de design, decoração, designers, arquitetos, fabricantes e fornecedores que criam, moda, arte, comida, vinho, música e estilo de vida. Um conceito híbrido onde o mundo pode sentir o que é Portugal. Este projeto não teria sido possível sem a ajuda do parceiro português, António Sardinha, representante de várias marcas nacionais. Ficam alguns dos registos:
and showcase evolving Portuguese aesthetics. It was a curated network of design, decoration, designers, architects, manufacturers and suppliers who create, fashion, art, food, wine, music and lifestyle brands. A hybrid concept where the world can feel what Portugal is. This project would not have been possible without the help of the Portuguese partner, António Sardinha, representative of several national brands. Here are some of the records:
Portugueses pelo mundo
Portuguese around the world
Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.
On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.
SONHE EM FAMÍLIA, NÓS TRATAMOS DO RESTO
Rua 5 Outubro, 53, 2565-710 Runa (Torres Vedras) (+351) 261 335 550 – bomrepouso@sapo.pt www.colchoesbomrepouso.pt
Anabela Moreira
Designer de Interiores / Interior DesignerMadeira, you must have!
A madeira é muito utilizada na decoração, por ser um elemento sofisticado que proporciona, sem dúvida, um aconchego e bemestar a qualquer ambiente. Por sua vez adaptase a diversos estilos de decoração, desde o rústico, até aos mais modernos.
A madeira é resistente, versátil, simples de trabalhar e tem durabilidade. A versatilidade deste elemento dá-nos a possibilidade de o utilizar no chão, no mobiliário, no revestimento de paredes, entre outros. Além disso conseguimos criar um ambiente natural, acolhedor e é muito simples combinarmos cores, texturas e estilos num ambiente em que a madeira predomina.
Uma das tendências de decoração é o revestimento de parede e, a madeira, destaca-se sendo um dos materiais mais utilizados. Podemos revestir uma parede com um painel liso , com um painel ripado, entre outras opções.
Outra vantagem do revestimento de paredes com madeira é que podemos selecionar a folha que queremos, e que mais se adequa ao nosso ambiente, como: a nogueira , o carvalho, o eucalipto , entre outros.
A nossa imaginação está de mãos dadas com a madeira. Sendo um elemento tão versátil e fácil de trabalhar, podemos idealizar e criar o que desejamos e como desejamos.
Vamos dar asas à nossa imaginação com o que podemos fazer com a madeira:
- Criar uma separação entre o hall de entrada e a sala: criamos um ripado fixo do chão e ao teto, a direito ou enviesado, com a finalidade de termos uma separação e privacidade entre os ambientes.
- Uma alternativa às cabeceiras estofadas para uma cama, seria colocar um painel ripado acompanhar a parede. Assim criamos a ilusão de uma cabeceira com a madeira.
- Quer esconder uma porta na sua casa?
Forre toda a parede e a porta com ripado em madeira. Fica sofisticado, acolhedor e ninguém saberá que existe uma porta no meio do ripado.
- Entre muitas opções que podemos criar com a madeira….
Não seja tímido, abrace a madeira e dê asas à sua imaginação!
Wood is widely used in decoration, as it is a sophisticated element that undoubtedly provides a warmth and well-being to any environment. It adapts to various styles of decoration, from the rustic, to the most modern.
The wood is sturdy, versatile, simple to work with and has durability. The versatility of this element gives us the possibility to use it on the floor, furniture, wall cladding, among others. In addition, we can create a natural, welcoming environment and it is very simple to combine colors, textures and styles in an environment where wood predominates.
One of the decorating trends is the wall cladding and wood stands out as one of the most used materials. We can coat a wall with a smooth panel, with a slatted panel, among other options. Another advantage of coating walls with wood is that we can select the leaf we want, and that best suits our environment, such as: walnut, oak, eucalyptus, among others.
Our imagination is hand in hand with the wood. Being such a versatile and easy element to work with, we can idealize and create what we want and how we want.
Let’s give wings to our imagination with what we can do with wood:
- Create a separation between the entrance hall and the room: we create a fixed slat from the floor and ceiling, straight or skewed, in order to have a separation and privacy between the environments.
- An alternative to upholstered headboards for a bed, would be to put a slatted panel accompany the wall. Thus, we create the illusion of a headboard with wood.
- You want to hide a door in your house? Line the entire wall and door with wooden slat. It gets sophisticated, cozy and no one will know that there is a door in the middle of the ravine.
- Among many options that we can create with wood…
Don’t be shy, embrace the wood and give wings to your imagination!
Paixão pela madeira
Passion for woodwork
Casas de madeira;
As casas de madeira estão na moda. Acredito que tal tenha a ver com uma tendência crescente do consumidor moderno se mostrar preocupado com o planeta e com a sua sustentabilidade ambiental.
Este é um consumidor que sente mais profundamente o apelo da Natureza e da Terra Mãe que nos sustenta. Apelo, este, que clama pelos mais conscientes e informados. Um apelo que, entre outros, chama e impele os cidadãos modernos e mais citadinos a desfrutar dos refúgios integrados na Natureza e aí desfrutarem da calma e da quietude que ajudam a baixar os níveis de stress e as consequentes doenças a que a vida agitada e poluída nos conduz.
Por acreditar que muitos dos leitores terão dúvidas sobre as casas de madeira, quanto à sua durabilidade e resistência, aproveito este artigo para referir alguns factos do meu conhecimento que creio poderem ajudar na decisão.
Primeiramente, convém ter presente que as qualidades de madeira ao dispor dos construtores são muitas e variadas; que as formas de construir também são variadas e que a proteção e os acabamentos aplicados são de cores e natureza diversas. Como tudo na vida, as melhores, mais duráveis e mais confortáveis casas de madeira dependem não só dos materiais usados, bem como da forma de construção.
Pela sua disponibilidade e características, a madeira foi um dos primeiros materiais a ser utilizado pela humanidade, mantendo, apesar do aparecimento dos materiais sintéticos, uma imensidade de usos diretos e servindo de matéria-prima para múltiplos outros produtos. Utiliza-se com abundância na indústria de carpintaria para a construção de diversas estruturas, incluindo edifícios e navios. É, pois,
Wooden houses.
Wooden houses are fashionable. I believe this has to do with a growing trend of the modern consumer being concerned about the planet and its environmental sustainability.
This is a consumer who feels more deeply the appeal of Nature and the Mother Earth that sustains us. This appeal cries out for the most conscious and informed. An appeal that, among others, calls and impels modern and urban citizens to enjoy the shelters integrated in Nature and there enjoy the calm and quiet that help to lower stress levels and the consequent diseases to which the hectic and polluted life leads us.
As I believe that many readers will have doubts about wooden houses, as to their durability and resistance, I take this article to mention some facts to my knowledge that I believe can help in the decision. First of all, it should be borne in mind that the quality of wood at the disposal of the builders are many and varied; that the ways of building are also varied and that the protection and the finishes applied are of different colors and nature. Like everything else in life, the best, most durable and most comfortable wooden houses depend not only on the materials used, but also on the way they are built.
Due to its availability and characteristics, wood was one of the first materials to be used by humanity, maintaining, despite the appearance of synthetic materials, an immensity of direct uses and serving as a raw material for multiple other products. It is widely used in the carpentry industry for the construction of various structures, including buildings and ships. It is one of the most widely used materials in architecture and civil engineering. It is a hygroscopic material that has the ability to absorb moisture from the surrounding atmosphere and to lose it by evaporation. It is flexible, which gives it the ability to bend without breaking, giving
um dos materiais mais utilizados em arquitetura e engenharia civil.
É um material higroscópico que tem a capacidade de absorver humidade da atmosfera envolvente e de a perder por evaporação. É flexível, o que lhe confere a capacidade de dobrar sem quebrar, dandolhe uma particular resistência a terramotos. É durável. Aliás, quando bem selecionada e adequadamente protegida, dura séculos! Exemplo desta durabilidade e estabilidade estrutural é o edifício de madeira mais antigo do mundo - o templo Horyu-ji (Templo da Lei Florescente), no Japão, inaugurado no ano 607 D.C. .
A madeira é um produto de origem natural e renovável, cujo processo produtivo exige baixo consumo energético. A de uso corrente não é tóxica, não liberta odores ou vapores de origem química, sendo, portanto segura para a saúde. Quando envelhece ou deixa de desempenhar a sua função estrutural, não constitui qualquer perigo para o meio ambiente, pois é biodegradável. É um excelente isolante térmico, reduzindo a energia usada no aquecimento e climatização de edifícios e é, também, um excelente isolante acústico.
Neste contexto, partilho algumas recomendações básicas de construção e manutenção:
Evitar pontos de condensação de água e aplicar impermeabilizantes nos encaixes e nos apoios. Utilizar a madeira sempre 20 cm ou mais acima do solo. Construir as casas com amplos beirais nas paredes e janelas e respeitar adequado espaço livre entre o assoalho e o solo para ventilação. Ter, pela mesma razão, igual cuidado entre o forro e a cobertura. Pintar ou envernizar com materiais adequados e resistentes ou com capas generosas de proteção que garantam a impermeabilidade e resistência para muitos anos. Em alternativa, proteger com capas menores utilizando impregnantes adequados que alimentam as fibras e garantem a sua resistência à intempérie. Neste caso, com o compromisso de fazer a manutenção anual de impregnação.
A escolha dos adequados materiais de pintura e envernizamento é essencial para garantir uma adequada resistência à intempérie e, em particular, a resistência à foto degradação. Por ordem de capacidade de resistência estão as tintas opacas que desde que tenham a elasticidade adequada são as que mais protegem. Seguidamente, as semitransparentes ou vernizes ligeiramente pigmentados flexíveis e resistentes às contrações e dilatações próprias da madeira. O tratamento prévio contra xilófagos, bem como fungos e algas é também recomendável e no caso de algumas madeiras indispensável.
it particular resistance to earthquakes. It’s durable. In fact, when well selected and properly protected, it lasts for centuries!
An example of this durability and structural stability is the oldest wooden building in the world - the Horyu-ji Temple (Temple of Flowering Law) in Japan, opened in the year 607 AD.
Wood is a product of natural and renewable origin, whose production process requires low energy consumption. The current use is not toxic, does not release odors or vapors of chemical origin, and is therefore safe for health. When it ages or ceases to perform its structural function, it poses no danger to the environment as it is biodegradable. It is an excellent thermal insulator, reducing the energy used in heating and air conditioning of buildings and is also an excellent acoustic insulator.
In this context, I share some basic construction and maintenance recommendations: Avoid water dewpoints and apply waterproofing to fittings and supports. Always use wood 20 cm or more above the ground. Build houses with wide eaves on the walls and windows and respect adequate free space between the floor and the ground for ventilation. Be, for the same reason, equally careful between the lining and the cover.
Paint or varnish with suitable and resistant materials or with generous protective covers that guarantee waterproofness and resistance for many years. Alternatively, protect with smaller covers using suitable impregnants that feed the fibers and ensure their resistance to weathering. In this case, with the commitment to carry out annual impregnation maintenance. The choice of suitable painting and varnishing materials is essential to ensure adequate weathering resistance and in particular photodegradation resistance. In order of resistance capacity are opaque paints that as long as they have the proper elasticity are the ones that protect the most. Subsequently, the semi-transparent or slightly pigmented varnishes are flexible and resistant to the contractions and dilatations of the wood. Prior treatment against xylophages, as well as fungi and algae is also recommended and in the case of some indispensable woods. Consulte-nos
O Porto tem uma nova unidade hoteleira e quem me conhece sabe que terá, certamente, um carinho especial para mim. Depois de ser, durante 50 anos a sede do Futebol Clube do Porto, o nº 325 da Praça General Humberto Delgado, na Avenida dos Aliados, é agora o Axis Porto Club Hotel, um hotel de charme cheio de história e de elegância.
No dia 2 de fevereiro, foi inaugurado e contou com a presença de Jorge Nuno Pinto da Costa, presidente do FC do Porto que, juntamente com Vítor Silva, fundador do grupo Axis, marcaram a história deste espaço.
Foi um momento emocionante para todos, pois foi ver um edifício histórico, que não estava em uso, ganhar uma nova vida e ajudar a dar à cidade também a ter um novo impulso.
A requalificação da antiga sede do FC Porto no Hotel Axis Porto Club foi elaborada com o objetivo de retratar e homenagear a história da relação entre o Clube e a cidade do Porto, objetivo completamente alcançado, pois conta ainda, com obras da jovem Ester Monteiro, Escultora e Artista Portuense, expostas nos corredores do hotel e que são o resultado da articulação desta
Manuel Serrão CEO Associação Selectiva Moda (ASM)Axis Porto Club Hotel — Dá uma nova vida à antiga sede do FCP
Axis Porto Club Hotel — Give a new life to the old headquarters of FCP
relação e história.
Na escadaria que percorre o edifício –por isso aconselho a usar as escadas -, podemos encontrar referências a essa relação, como o excerto do poema “Aleluia” do portuense Pedro Homem de Melo, criado no final da década de 60, o brasão da cidade ou ainda um mapa em alto relevo da cidade do Porto.
E se estes não fossem motivos suficientes para uma estadia no Axis Porto Club ou té para uma visita, podem ainda experimentar o restaurante UMAMI, que oferece uma vista privilegiada para a Câmara Municipal do Porto e sabores do mundo, que têm de ser comprovados.
attended by Jorge Nuno Pinto da Costa, president of FC do Porto who, together with Vítor Silva, founder of the Axis group, marked the history of this space.
It was an exciting time for everyone as it went to see a historic building, which was not in use, gain a new life and also help give the city a new impetus.
Porto has a new hotel unit and those who know me know that it will certainly have a special affection for me. After being for 50 years the headquarters of Futebol Clube do Porto, No. 325 of Praça General Humberto Delgado, on Avenida dos Aliados, is now the Axis Porto Club Hotel, a charming hotel full of history and elegance.
On February 2 it was inaugurated and was
The requalification of the former headquarters of FC Porto at Hotel Axis Porto Club was elaborated with the objective of portraying and honoring the history of the relationship between the Club and the city of Porto, a goal completely achieved, as it also has works by young Ester Monteiro, sculptor and artist from Porto, exhibited in the corridors of the hotel and which are the result of the articulation of this relationship and history. On the staircase that runs through the building – so I advise you to use the stairs - we can find references to this relationship, such as the excerpt from the poem “Hallelujah” by the Porto native Pedro Homem de Melo, created in the late 1960s, the coat of arms of the city or even a high relief map of the city of Porto. And if these were not enough reasons for a stay at the Axis Porto Club or even for a visit, you can still try the UMAMI restaurant, which offers a privileged view of the Porto City Hall and flavors of the world, which have to be tasted.
Tendencialmente e quase sempre de forma inocente, na hora de escolhermos um vinho de qualidade, a região, o produtor e até o grau alcoólico, obviamente sem exclusão do preço, penso que estes quatro factores vem sempre ao pensamento. Pois bem, vinho de qualidade independente do grau de grandeza, caros ou menos caros, etc, etc, produzem-se em qualquer região. Então caros leitores, nesta edição a nossa sugestão de baco, recai sobre um vinho com características, que alguns pensarão ser pouco verossímeis. Vinho esse de nome CRASTO ALTITUDE 430 (430 metros altitude) e, produzido pela Quinta do Crasto, que como muitos saberão é só um dos mais afamados e dinâmicos produtores nacionais e, que dispensa, grandes apresentações. Este belíssimo vinho tem a particularidade de ter um grau alcoólico relativamente baixo para o padrão conhecido ou a que estamos habituados, 12,5º. Isso é que o torna verdadeiramente especial. Tem tudo o que os grandes vinhos tem, notas florais, frutadas e a especiarias. Encorpado, mas muito elegante, acidez no ponto e taninos finos, final de boca “muito perigoso”, quase que a pedir mais um copo. Ou seja, um grande vinho. O segredo para aqui se chegar, claro que passa pela qualidade das uvas, mas e principalmente pele mestria de quem o produz. Começando pela escolha das uvas até ao processo de vinificação e envelhecimento, ora vejamos: segundo o produtor, - as uvas, vindimadas e transportadas em caixas de 22 kg, foram sujeitas a uma rigorosa triagem à entrada da adega. Foram posteriormente desengaçadas, ligeiramente esmagadas e transferidas para cubas de fermentação em aço inox com controlo de temperatura, onde fermentaram durante 4 dias com maceração pelicular e extração muito ligeira. Foram depois prensadas para barrica onde terminaram a fermentação.
Bernardino Costa
Crasto Altitude 430 202
Usually and innocently, in the moment of choosing a wine of quality, the region, producer and even the level of alcohol, without disregarding of course the price, these are factors that always come to mind. However, wines of quality, independently of price, etc., are produced in any region. So dear Readers, in this edition, our suggestion is a wine with characteristics which some might consider not so believable. Its name - CRASTO ALTITUDE 430 (430 meters of altitude), produced by Quinta do Crasto, who as you might know is one of the most renowned and dynamic national producers, therefore no introduction needed. This beautiful wine has the particularity of presenting a low level of ALC by volume, contrasting with the usual 12,5º, making it truly special. It presents all the characteristics of a great wine, floral notes, fruity and of spices. Voluptuous but very elegant, acidity on point and fine tannins, with a “very dangerous” finish, which asks for another glass – a truly remarkable wine. The secret obviously includes the quality of the grapes but mostly the mastery of its producers. Starting with the choice of grapes until the vinification and aging processes, according to the producer – “the grapes, harvested and transported in boxes of 22kg, were subjected to a rigorous triage when arriving at the cellar. Afterwards, they were slightly crushed and transferred to stainless steel fermentation vats with temperature control, where they fermented for 4 days with pellicular maceration and light extraction. They were then pressed into barrels where the fermentation ended.”
Até breve com outro vinho / Until next time Bernardino Costa bernascosta@hotmail.com
Região / Region: Douro
Álcool / ALC by volume: 12,5%
Castas / Grapes: 70% Tinta Francisca; 30% Touriga Nacional (16 years)
PVP / Retail price: 15,00€
Enólogo / Enologist : Manuel Lobo
Produtor / Producer : Quinta do Crasto www.quintadocrasto.pt
António de Souza-Cardoso
Presidente da AGAVI / Chairman of AGAVIA Real Hamburgueria da Torrinha!
Torrinha’s Real Hamburgueria
Sempre senti uma ligação de apego a este nome que é o da Rua da Torrinha. Talvez, pela nossa afinidade aos diminutivos e ao carinho da mesa - o pãozinho, a carninha, a batatinha, o pedacinho… - mas talvez também, pelo restaurante que ali, na minha modesta opinião, abriu muito do caminho que hoje acomoda os Hambúrgueres artesanais na mais quentinha zona de conforto dos portuenses. Refiro-me, claro, à Real Hamburgaria Portuguesa. Visitei-a há poucas semanas, e folguei em vê-la tão preciosa como quando a conheci. Logo à entrada, recebe-nos um espaço aconchegante, por onde passeiam, diletantes, vários aromas em brasa. Cheira a novilho, a bacon, a molho de natas apimentado, a crosta estalada de pão quente e a robustos cogumelos salteados. Cheira quase à cozinha do nosso mais favorito restaurante de infância, diria eu. Trocámos duas de letra na receção e não tardou a que nos encaminhassem para dentro. Aliás, muito conveniente, o website do restaurante tem sempre indicado o número de mesas em espera e o tempo previsto até chegar a nossa vez - um pormenor que nos poupou, e muito, a espera!
Mas, como dizia, entrámos na rústica sala de banquetes da Real Hamburgaria. Sentámo-nos em redor do menu e, com esforço, lá conseguimos escolher só uma, de entre todas as criativas opções de hambúrguer. Decidi-me pelo Tritoque, e os meus companheiros pelo Adamastor, o Ovo a cavalo, o Fisco e o vegetariano Secretos da horta.
Para beber, pedimos uma fresca
Super Bock, como aliás é nosso costume aqui fazer.
Enquanto esperava, sentia o estômago ansioso e cheio de expectativa, por mais que o distraísse com aquelas boas Tostinhas, com Pimentos Doces e Queijos, que nos trouxeram para entradas. Mas eis que, ao longe, sai a tão aguardada procissão de pratos que nos vem acudir os sentidos. Que hambúrgueres, que pujança e que serviço diligente!
O Tritoque conseguiu esmerar a memória que dele tinha conservada. Aquele pão quente, estaladiço, aquela fantástica carne de bovino no ponto de cozedura, o duplo queijo flamengo, a derreter-se por todos os lados, o ovo que aguentava a todo o custo a gema cremosa, o molho guloso… enfim, todos os elementos daquele prato estavam
deliciosos e inesquecíveis. E quem diz daquele, diz também dos outros, porque a verdade é que ninguém na mesa resistiu a cobiçar os hambúrgueres uns dos outros. Até o vegetariano me seduziu, pela consistência bem apetitosa daquele hambúrguer de soja e aveia, o saboroso queijo Alavão e os carnudos cogumelos Portobello. Nos acompanhamentos, fomos por umas batatas fritas caseiras, e que muito evidenciaram o bom cuidado no seu fazer. Acabámos o almoço satisfeitos e felizes, mas não antes sem matar a gula com o incriticável moscatel de favaios. Está de parabéns, esta bela e Real Hamburgaria, que sempre nos tratou com o mesmo carinho com que evocamos a sua rua e e os diminutivos da nossa Gastronomia.
To drink, we ordered a fresh Super Bock, as is our custom here.
While waiting, I felt my stomach anxious and full of expectation, although I distracted it with those good Tostinhas, with Sweet Peppers and Cheeses, that were brought to us for starters. But here, in the distance, comes the long-awaited procession of dishes that helps our senses.
What hamburgers, what strength and what diligent service!
I always felt a bond of attachment to this name that is that of Rua da Torrinha. Perhaps because of our affinity to the diminutives and the affection of the table - the bread, the meat, the potato, the little piece… - but perhaps also because of the restaurant that there, in my modest opinion, opened much of the way that today accommodates the artisanal burgers in the warmest comfort zone of the people of Porto.
I am referring, of course, to the Real Hamburgaria Portuguesa.
I visited it a few weeks ago, and I rejoiced to see her as precious as when I first met her. Right at the entrance, we receive a cozy space, where they stroll, dilettantes, various red-hot aromas. It smells like steer, bacon, spicy cream sauce, cracked crust of hot bread and robust sautéed mushrooms. It smells almost like the kitchen of our favorite childhood restaurant, I’d say. We talked a bit at the reception and it was not long before they sent us inside. In fact, very convenient, the restaurant’s website has always indicated the number of waiting tables and the expected time until our turn - a detail that saved us, and much, the wait! But, as I was saying, we entered the rustic banquet hall of Real Hamburgaria. We sat around the menu and, with effort, we were able to choose only one of all the creative hamburger options.
I decided on the Tritoque, and my companions on the Adamastor, the Ovo a cavalo, the Fisco, and the vegetarian Secretos da horta.
Tritoque managed to fine-tune the memory he had preserved. That hot, crispy bread, that fantastic beef at the point of cooking, the double Flameng cheese, melting on all sides, the egg that could withstand at all costs the creamy yolk, the sweet sauce… in short, all the elements of that dish were delicious and unforgettable. And whoever says of that one, says also of the others, because the truth is that no one at the table has resisted coveting each other’s burgers. Even the vegetarian seduced me, by the very appetizing consistency of that soy and oatmeal burger, the tasty Alavão cheese and the fleshy Portobello mushrooms. In the side dishes, we went for some homemade fries, which showed a lot of good care in their making.
We ended the lunch satisfied and happy, but not before without killing the gluttony with the incriticable Favaios moscatel.
Congratulations to this beautiful and royal Hamburgaria, which has always treated us with the same affection with which we evoke its street and the diminutives of our Gastronomy.
Receba a revista no conforto do seu lar / Receive the magazine in the comfort of your home
Contactos / Contacts
Luís Neves Furniture www.moveisluisneves.pt + 351 255 872 808*
Luso Sofá www.lusosofa.com + 351 917 196 677*
Lusoverniz www.lusoverniz.pt + 351 255 788 370*
224 113 678*
34 965 002 525 AMS Leather & Textiles www.ams.company/
351 224 159 301*
351 235 710 210*
351 219 616 534* Calculus Projects www.calculus-projects.com/ + 351 299 999 318*
Claw Home Concept www.clawhome.com + 351 255 074 247*
Cobermaster Concept www.cobermasterconcept.com/pt + 351 256 858 025*
ColchãoNet www.colchaonet.com + 351 224 938 814*
Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt + 351 261 335 550*
COLLECTOR www.collectorgroup.pt + 351 916 926 167*
Portugal Continetal: 6 edições — 60€ + IVA Europe & World: 6 issues — 120€ + VAT
Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt
e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf. / phone (+351) 229 999 314 fax / (+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano / year (6 edições/issues): valor/price 60€ + IVA
Nome/Name
Morada/Adress
Código Postal / Zip Code | Localidade / City _______________________________ NIF ____________________
Tel. / Phone __________________ Tlm / Mobile ________________ E-mail ______________________________ Indico a forma de pagamento pretendida / Form of payment required:
Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| Banco / Bank
Assinatura / Signature
Transferência bancária / Bank transfer
Emibra, Lda 003504470007296073073
IBAN PT50003504470007296073073
MBWay (+351)919474281
Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão
You
LUXXU www.luxxu.net + 351 910 463 942*
Madeira Negra www.madeiranegra.com + 351 934
Damaceno & Antunes www.evofabrics.com + 351 229 059 160*
DEFONTES www.defontes.pt
Eichholtz
www.eichholtz.pt + 351 255 755 058*
Fabulis www.fbl-fabulis.com + 351 244 587 220*
Frame House Group SIA www.framehouse-group.com
+ 371 27 270 945
Gato Preto www.gatopreto.com/pt + 351 214 149 450*
Gaveta Glamour
www.gavetaglamour.pt + 351 255 073 281*
Glammfire www.glammfire.com/pt + 351 251 654 800*
Hatt www.hatt.pt hello@hatt.pt
HOMAG www.homag.com/pt info@homag.com
Interfer www.interfer.pt + 351 218 110 600*
José Luís Madeiras www.jlm.com.pt + 351 255 868 380*
Jump Press press@jump-press.com + 351 229 999 315*
Kave Home www.kavehome.com/pt cliente@kavehome.com
Kuatrus www.kuatrus.pt + 351 916 113 086*
LASKASAS www.laskasas.com/pt + 351 224 153 558*