abécédaire de mayotte
Shibushi (ou kibushi) Seconde langue maternelle de Mayotte derrière le shimaoré, le shibushi – ou kibuchi – s'apparente à une variante du dialecte malgache. Ils seraient localement parlé par près de 40 000 personnes, soit environ 15 % de la population mahoraise. Son nom pourrait être traduit par "malgache de Mayotte", il est d'ailleurs la seule langue de la Grande île parlée en dehors de Madagascar. Et pour cause : un des peuplements anciens de Mayotte est celui venu de la Grande île.
Shimaoré Avouez-le : la première fois que vous avez entendu "Caribou", vous n'avez pas immédiatement compris qu'il n'était pas question d'animaux, mais plutôt de vous souhaiter la bienvenue. Il va falloir s'y faire, au dialecte shimaoré, langue maternelle de plus des deux tiers des habitants. Comme toutes les autres langues parlées dans l'archipel, elle découle du swahili, lui-même hérité des bantous. Autant vous dire que deux semaines, deux mois ou sûrement même deux ans passés à Mayotte ne vous suffiront pas à savoir tenir une conversation en shimaoré. Dommage, puisque dans les taxis ou au marché par exemple, il vous arrivera parfois de rencontrer un interlocuteur qui ne parle que cette langue. Car si, départementalisation oblige, les jeunes maîtrisent globalement le français, nombreux sont les anciens a ne pas l'avoir appris. Langue de tradition orale, elle est toutefois en cours de formalisation orthographique pour être inscrite comme langue régionale, et ainsi être enseignée et préservée.
En pratique le vocabulaire de survie Bonjour : Gégé (Salut)/Kwezi (pour un aîné) Comment allez-vous : Wa fetchre ? Bien : Ndjema Oui : Ewa Non : Aha Merci : Marahaba Pardon/s'il vous plaît : Tafadali De rien/je vous en prie : Soimahani Monsieur/homme : Mognie Madame/femme : Bweni/bouénie Pas/rien : Kavou Stop/assez : Kavou Au revoir : Kwaheri