Page 1

No 28 Spring Edition



A different world, a different Galaxy. The exceptional 56m (183.7ft) custom superyacht GALAXY was relaunched in 2014, after a no cost spared, complete transformation that perfectly blends space and unmatched style. Available for private bluewater cruising in the Mediterranean this summer.

SEANNA The sensational 65m (213.3ft) SEANNA is available for charter seasonally in the Caribbean and the Mediterranean from Burgess as Worldwide Central Agents.



+44 20 7766 4300


+377 97 97 81 21


+1 212 223 0410


+1 305 672 0150


+65 9665 8990




Going places together Together, there’s no limit to what we can achieve. Try some of the world’s best beaches, go on an adventure holiday or visit friends and family in any of the more than 150 places we fly to around the world.

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL is the most exclusive hotel in Greece.

Luxuriate in the exclusive multi-awarded Six Senses Spa, a holistic hideaway

Positioned on a peninsular stretch of land, it enjoys an outstanding location

at elounda peninsula ALL SUITE HOTEL. The spa offers holistic treatments

overlooking the Bay of Elounda, Mirabello Bay, and the expanse of the Aegean

and therapies that go beyond beauty and pampe­r ing. It provides healing

Sea. The view is blue as far as the eye can see. elounda peninsula ALL SUITE

rituals, allowing rejuvenation and the attainment of inner peace.

HOTEL, a hotel with no rooms, only suites! Each suite featuring a private

Relax at the hotel‘s private SANDY beach featuring sunshade/ lounger platforms

heated pool at the seafront.

with refreshment service or luxuriate in the wonder­ful private pool of your suite.

The gourmet restaurant «Calypso», promises culinary in an exclusive ambiance,

The elounda peninsula ALL SUITE HOTEL is also ideal for families since a 4000

next to a turquoise pool that seems to overflow into the sea. The Koh Panasian

sqm kids club operates within the resort. Kids can enjoy the with water slides,

restaurant located on the waterfront is the most magical setting in which to

basketball court, arsenal soccer school camp and all type of lessons (from golf

enjoy culinary delights from the Far East. Guests of elounda peninsula ALL

to tennis and water sports). Experience relaxing play at the porto elounda

SUITE HOTEL have the oppor­tunity to taste different cuisines and to enjoy all

GOLF CLUB featuring 9-hole, par-3 course.

the facilities offered at the Elounda SA Hotels & Resorts, the adjoining porto elounda GOLF & SPA RESORT, as well as the elounda mare hotel (Relais & Chateaux), just a couple of minutes walk away.

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL I Crete I Greece Book now Tel. +30 28410 68000 I

Dear friends of Luxury Life

Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

«Was auch immer du suchst, du findest es hier.» Graham Greene, britischer Schriftsteller (1904-1991)

«They say whatever you’re looking for, you will find here.»

Graham Greene sprach von Vietnam, jenem Land,

Graham Greene, British author (1904-1991)

im Norden voller Mythen und Überraschungen

das von den Sümpfen im Süden bis zu den Bergen steckt. Begleiten Sie uns auf unserer Suche nach



Graham Greene was talking about Vietnam, the country which is

fantastischen Landschaften, quirligen Märkten,

full of myths and surprises, from the swamps in the south to the moun-

mondäner Architektur und luxuriösem Ambiente

tains in the north. Accompany us on our search for fantastic land-

in der Welt des „mächtigen Drachens“. Neben

scapes, lively markets, sophisticated architecture and luxurious

unserem Schwerpunktthema Vietnam finden Sie

surroundings in the world of the „mighty dragon“. In addition to

in dieser Ausgabe alles, was den Zauber dieses

our central theme of Vietnam, this edition contains everything that

Frühjahrs ausmacht: Wir berichten von der BASEL-

makes this springtime so magical. We report on the BASELWORLD

WORLD und stellen die neuesten Trends der Uhren-

and present the latest trends from the watch and jewellery sector.

und Schmuckbranche vor. Wir entführen Sie in die

We spirit you away to the best spas and oases of relaxation

besten Wellness- und Relax-Oasen und besuchen

and we visit the most beautiful mountain village in the Alps. In

mit Ihnen das schönste Bergdorf der Alpen. In

London, we inhale the fragrances contained in the bottles of the

London stecken wir unsere Nase in die Fläschchen

„perfume publisher“ Frédéric Malle and he tells us what a

des „Parfumverlegers“ Frédéric Malle und erfahren

perfume has to be like in order to be the perfect match for us.

von ihm, wie ein Duft sein soll, der wirklich zu uns

Finally, the young British actress Emma Watson („Harry Potter“)

passt. Schliesslich verrät uns die junge britische

reveals her secret dreams. To all our readers, may this spring also

Schauspielerin Emma Watson („Harry Potter“)

bring you everything you are searching for.

ihre geheimen Träume. Allen unseren Lesern wün-

Most cordially your Luxury Life Team

schen wir, dass auch Sie in diesem Frühling all das finden mögen, wonach Sie suchen!

DER WERT DER EXKLUSIVITÄT – JETZT BEI AUTO PIERRE SUDAN. Erfüllen Sie sich Ihren Traum vom eigenen Ferrari mit uns als offiziellem Ferrari-Vertragshändler. Bei uns können Sie den neuen California T entdecken, die perfekte Symbiose aus Sportlichkeit, Eleganz und Vielseitigkeit. Jetzt neu auch mit dem optionalen HS Handling-Paket verfügbar. Entscheiden Sie sich für die Sicherheit und Exklusivität, die Ihnen nur ein Ferrari bieten kann.

Auto Pierre Sudan AG Offizielle Ferrari Vertretung Baarerstrasse 63 6300 Zug Phone +41 711 88 15

Cont 60



FASHION Spring Fever I SS 2016


WATCHMAKING Baselworld Special


HIGH JEWELLERY Finest Selection




JEWELLERY Sea and Oceans








BEAUTY Tea Time for beautiful Skin


TRAVEL SPECIAL Good Morning, Vietnam!


TRAVEL SPECIAL Sofitel Legend Metropole Hanoi




TRAVEL SPECIAL Six Senses Ninh Van Bay










ART Explosion of Creativity by Renato Zveibil


HOTEL SPECIAL Wellness Holidays


HOTEL Bergdorf Priesteregg




MEDICAL BEAUTY The Art of Cosmetic Surgery


NEWS & PREVIEWS Spring 2016


EVENT I FAIR Top Marques Monaco


CIGAR CORNER La Flor Dominicana


MUST HAVE Spring 2016


MAY 2016







4th - 6th/7th May 2016 Old Billingsgate & St Katharine Docks, London Tickets Now On Sale at: Enter Media Code: LUXLIFE on the Tickets page for a FREE Prize Draw Entry

HELFORD POINT Bespoke Events


Spring fever Naeem Khan



Naeem Khan

Emanuel Ungaro

MICHAEL Michael Kors Dolce & Gabbana Etro Jimmy Choo

Jimmy Choo


Dolce & Gabbana

Haider Ackermann Balmain Haider Ackermann

Versace Jimmy Choo Valentino Jimmy Choo

Giuseppe Zanotti I Men


The one unmissable trendsetting show for the entire watch and jewellery industry, where all key players unite to unveil their latest creations and innovations. Be a part of this premier event and experience passion, precision and perfection in action.

MARCH 17 – 24, 2016

Michael Costello

Zuhair Murad



Carolina Herrera

Sergio Rossi Alexander McQueen Jimmy Choo

Jimmy Choo

Giuseppe Zanotti I Men

Plate Tableware or part of a watch movement? Discover the world of Fine Watchmaking at

Plate | The plate which bears the various movement parts and in particular the bridges. The dial is usually affixed to the bottom side of the plate. The plate is pierced with holes for the screws and recesses for the jewels in which the pivots of the movement wheels will run.


It‘s not about having time. It‘s about making time. 20


Louis Moinet

Deep Blues 20-Second

Tempograph, limited edition of 60 pieces.

Audemars Piguet Royal Oak Double Balance Wheel Openworked, Ă˜ 41mm.


Jaeger-LeCoulre The Reverso Tribute Gyrotourbillon is a stellar creation within the new 2016 collection. Its elegant and sophisticated case houses a movement equipped with an unusual Gyrotourbillon速. Vividly embodying the signature horological sophistication of Jaeger-LeCoultre on both faces, it springs a number of surprises including an entirely openworked back dial. This platinum model is issued in a 75-piece limited series.

Arnold & Son Demonstrating its rich British history and quality Swiss craftsmanship, Arnold & Son unveils a new limited red gold edition of the DSTB (Dial Side True Beat) with traditional English frosted finish. The DSTB is a testament to its heritage, vision and Haute Horlogerie ingenuity. Limited edition of 125 pieces.



Ulysse Nardin Hourstriker Horse Ø 43mm.

F.P.JOURNE Octa Divine Ø 42mm.

Omega The Planet Ocean 600M Master Chronometer. A ladies’ timepiece that combines 18K Sedna™ Gold with rich chocolate ceramic. At 39.5 mm, this model is wider than some previous models, but has allowed for a slightly thinner case. Watchmaking


Franck Muller The Vanguard™ Tourbillon Skeleton is housed in the emblematic CintrÊe Curvex case, with an integrated bracelet and is available in titanium, carbon, stainless steel and 18-carat gold.

Richard Mille RM 67-01 Automatic Extra Flat. The automatic movement CRMA6 created for the RM 67-01 is a new calibre of only 3.6mm.



Parmigiani The Kalpa Tourbillon Cyclone is equipped with a 30-second tourbillon. The platinum case is set with 215 baguette diamonds, totalling 11.88 carats. This model is issued in a 103-piece limited series.

Corum The Bubble High Jewellery Skeleton, a trio of wristwatches with open-worked, ultra-thin movements – each a one-of-a-kind creation set with exquisite gemstone: rubies, blue sapphires and black sapphires.

Breguet Classique Phase de Lune Dame 9088, houses the Breguet 537L calibre, a self-winding mechanical movement. 18-carat white gold with a finely fluted case band. Bezel and lugs set with 66 brilliant-cut diamonds (1,04 ct). Diameter of 30 mm. Water-resistant to 3 bars (30 m).




Audemars Piguet




Graff The GraffStar Icon Ceramic is the first ladies automatic timepiece developed and launched by Graff Luxury Watches, white ceramic case, Ø 38mm, 519 diamonds. Audemars Piguet Royal Oak Offshore Chronograph, Calibre 2385, self-winding, 18K pink gold, Ø 37mm. Roger Dubuis Blossom Velvet Pink, automatic RD821, self-winding, pink gold, Ø 36mm, limited edition of 88 pieces. Blancpain Ladybird, self-winding, white gold case with 32 diamonds, Ø 21.5mm, limited edition of 60 pieces. Franck Muller Vanguard™ Lady, quartz movement, 18K pink gold case, Ø 32mm.

Roger Dubuis

Franck Muller




Ulysse Nardin




Harry Winston



Bulgari Serpenti Incantati,18K pink gold, Ø 30mm, limited edition. Ulysse Nardin Royal Python Skeleton Tourbillon, caliber UN-170 Manufacture, manual-winding, 18K rose gold, Ø 44mm, limited edition of 18 pieces. Harry Winston Premier Monkey Automatic 36mm, caliber HW2008, selfwinding, rose gold, Ø 36mm, limited edition of 8 pieces. Parmigiani Toric Kaleidoscope Prestige, caliber PF358, manual-winding, 18K rose gold, Ø 45mm. Bulgari Serpenti Incantati,18K pink gold, Ø 40mm, limited edition. Chanel Mademoiselle Prive Coromandel,18K gold.






1 4






Finest Selection













31 1 CHANEL Signature de Perles, necklace 2 CHANEL Signature Ultime, necklace 3 CHANEL Signature Cocoon, brooch 4 BUCHERER La Cerise Collection, earrings 5 CHANEL Signature de Perles, earrings 6 CHANEL Signature Cocoon, earrings 7 HARRY WINSTON Ring 8 HARRY WINSTON Earrings 9 HARRY WINSTON Necklace 10 TIFFANY & CO. Earrings 11 CHANEL Signature Cocoon, necklace 12 Qayten Ring 13 HARRY WINSTON Earrings 14 GRAFF Luna Collection, earrings.


Shimmering shades of turquoise, aquamarine and bold pinks are the dominant colors of Swarovski’s latest Spring I Summer 16 collection, inspired by the world’s beautiful seas and oceans. With dramatic hues and shapes emulating aquatic flora, the collection is beautifully daring and brings color and energy to any outfit. Nathalie Colin, Swarovski’s Creative Director, explains, “The sea is a wholly organic and endless source of beauty and the perfect inspiration for our Spring I Summer jewelry collection. As well as celebrating the beauty of nature, each piece offers a sophisticated, feminine elegance that is perfect for almost any occasion.”

Sea &



Eminence Necklace








680,000 readers around the world



Like us on Facebook

Payment via credit card

E mma


By Richard Aldhous Photos I Interview Hub

There may not be a more beloved actress on the planet than Emma Watson. Having endeared herself to millions of fans as Hermione in the Harry Potter films, she has embarked on an intrepid new life on and off the screen.

will be seen this February in the art house thriller, COLONIA, directed by Germany‘s Oscar-winning Florian Gallenberger. Based on horrific events that transpired during the brutal 1973 military coup in Chile, Watson plays Lena who risks her life by tracking down her boyfriend (Daniel Bruhl) who has been adducted by Chile‘s secret police and taken to a secret camp where opponents of the junta are tortured and murdered. In addition, the 25-year-old Watson has recently completed filming The Circle, a thriller co-starring Tom Hanks set for release this Autumn. Emma Watson is currently single following her „horrendous“ split with her rugby player ex-boyfriend, Matt

After graduating from prestigious Brown University, she feels ready to take on the world. Already we‘ve seen her addressing the United Nations General Assembly on gender inequality, interviewing Noble prize-winning women‘s rights activist Malala, and working in a variety of films that demonstrated her commitment to becoming a serious dramatic actress. Emma Watson is fully invested in the process of becoming a very


Janney. She has however sparked rumours of a budding new romance after being seen in the company of actor Roberto Aguire in recent months. They first met while filming Harry Potter and the Goblet of Fire in 2011. Emma Watson grew up mainly being raised by her

aware, self-confident, and post-modern woman.

father after her lawyer parents split up when she was

Apart from her role as Belle in the upcoming phantasy blockbuster

younger, her dad’s son Toby and her mum’s two

Beauty and the Beast (slated for release in 2017), Watson

stepsons, Andrew and David.

Portrait I Interview

five. She has four brothers: Alex, who is three years

Joe Seer I


„I try not to let the attention get to me....I find it too

„I’ve just always been aware that it was a bit of a double-

stressful and too exhausting to become aggravated

edged sword. I think I never really thought necessarily I’d become

or annoyed about something that’s been written

an actress or become famous. It’s something I felt very passive

which is completely untrue or being misquoted. You

in. It was something that happened to me. They came to my

simply can’t allow yourself to get caught up in that

school. They saw me and they took photographs of me. I was

or you would become a crazy person. When I was

taken up to London to audition.“

younger I would sometimes become upset, and I still do, but I’m able to just brush it off more easily now.“

„I just happened to be picked up and put in one of the biggest


film franchises of all time. I wanted to feel active in what happe-


ned to me in my life. I wanted to be able to move myself into


a place where I felt like I was driving my career and my life,

„I‘m glad that I can be seen in a new incarnation,

rather than just responding to things that happened to me.

so I can change, to grow. I was, to be honest, a little

I wanted to try to make it my own.“

shaken by all the attention that surrounded me, but

Portrait I Interview

it‘s always flattering to be in the thoughts of my fans. I needed, however, to leave Hermione behind and move forward.“ ON BEING COMFORTABLE IN HER OWN SKIN „I only recently learned to feel comfortable in my skin. The sad thing is that nobody can teach you anything: only learn from your experiences. I grew up working on the set of Harry Potter, which was its own little world and very isolated from reality. All during that time I felt the constant desire to be accepted and to feel normal.“ ON GOING TO AMERICA AND STUDYING AT BROWN UNIVERSITY

Fame is not something I have always felt comfortable with.

„My parents have helped me in terms of keeping my life very down to earth and I‘ve tried to live as normally as I can, attending university and creating a life away from my film career. Going to university enabled me to define my identity apart from my work and all the attention.“ „When you‘re making big movies and being chauffeured everywhere that‘s a very strange and isolating kind of life. At university, I enjoyed being treated like everyone else and meeting people who have no interest in celebrities or films or anything like that. That‘s been very important to me. You also need to live and be part of the real world if you‘re going to grow as an individual and add more layers to your work as an actress.“ ON HER MOTHER „I’m lucky I was raised to believe that my opinion at the dinner table was valuable. My mum and I spoke as loudly as my brothers. She was a working single mother for a while. She set me an example that was more important than being there 100% of the time. She was a woman who valued herself. Seeing her having purpose and feeling good made me happy as a child.“ ON HER FATHER „My dad found himself alone with my younger brother (Alex) and I for the first time. This was a whole new thing for him. So he did it in the only way he knew how, by involving us in everything he liked: fishing, cricket, tennis, books and just, you know, ‚adventuring.‘ As a result, I wasn’t aware there were ‚activities for boys‘ and ‚activities for girls.‘ It wasn’t: ‚This is for Emma, and this is for Alex.‘ I learnt it all: to tie flies, to fish, to bowl. I have an excellent bowling arm!“




have found a way to channel it towards something

„It really challenged me. It really pushed me to the brink, this

else, which makes it so much more manageable

role. I got sent the script.. and I immediately went, ‚Oh my God,

for me. And this is something I really believe in.“

I’m not sure!‘ It was really, really, really heavy and really awful subject matter

„I felt there was something lacking. I knew I wanted

but the script was such a page-turner and so well written and

to keep acting, but I wanted something else. That‘s

I’m really a big fan of Daniel Brühl (her co-star in the film).

why I wanted to speak out on (gender inequality) at

It all just kind of felt right: a really intelligent female leading role

the UN (Sept. 2014 summit conference).“

character. It felt like the right thing to do.“ „I’ve waited until I found the right thing to speak ON BEING REAL

about. I didn’t want to speak for the sake of it or just

„I‘ve spent more than half of my life pretending to be someone

because I had the platform. I wanted to be 100%

else. While my contemporaries were dying their hair and figuring

sure, and this UN role is just perfect for me. We need

out who they were, I was figuring out who Hermione was and

to stop preaching to the choir because feminism,

how best to portray her.“

women’s rights and gender equality aren’t about

„Now at 25 for the first time in my life I feel like I have a sense

man-hating. When the UN explained the HeForShe

of self that I’m comfortable with. I actually do have things that

campaign to me, I said: ‚This is it, let me run with it,

I want to say and I want to be my most authentic self.“

because this is 100% my take on how we move

„I don’t want there to be a big separation between the public


and the private person. It’s definitely the harder road to tread, but without a doubt, ultimately the most rewarding.“


„It sounds like a ridiculous thing to say, but I’m very interested

„Feminism is not here to dictate to you. It’s not pre-

in truth, in finding ways to be messy and unsure and flawed and

scriptive, it’s not dogmatic. All we are here to do

incredible and great and my fullest self, all wrapped into one.

is give you a choice. If you want to run for Prime

When you watch the work of someone like actress Emma Thompson,

Minister, you can. If you don’t, that’s wonderful, too.

you feel like you’re seeing something true, and I aspire to that.“

Shave your armpits, don’t shave them, wear flats one day, heels the next. These things are so irrele-



vant and surface to what it is all really about, and


I wish people wouldn’t get caught up in that.“

„My parents didn‘t chaperone me (during her Harry Potter years).

„We want to empower women to do exactly what

I think that was a key difference between me and Dan [Radcliffe]

they want, to be true to themselves, to have the oppor-

and Rupert [Grint]. I didn‘t have my parents with me; I didn‘t

tunities to develop. Women should feel free. There

have a family member.“

is no typical feminist, there is nothing anywhere that

„My parents both worked full time and they didn‘t want to do

says you have to meet a certain set of criteria.“

that, which I respect. They both really are driven in their careers

„I understand that feminism is not a gender-neutral

and as [they] are divorced, if my mum had gone travelling with

word. Historically, it has been associated with agg-

me, she wouldn‘t have been there for my brother. It wasn‘t really

ression, and also it has the word “feminine” in it,

a possibility.“

which is harder for men to accept. But there is no

„I was responsible for myself, and being responsible for myself,

other word. By doing this, I am hoping it can be

I knew I was my own backstop.“

reimagined and redefined.“




„When I was younger I remember being told

„Fame is not something I have always felt comfortable with, I

‘no pain no gain’, but recently my willingness to

have really grappled with it emotionally. And, in a funny way,

wear something that makes me freezing cold or

doing this is my way of making sense of the fame, of using it. I

that I can’t walk in has changed.“

Portrait I Interview

„I want to feel fabulous and comfortable and sexy and strong

English Topshop is hard to beat. In Paris, I will always

and beautiful. And if it’s making you uncomfortable, don’t do it.

go to Isabel Marant. In New York, there is a great

It’s so sad if you need to go home just because you need to sit

shop called Otte, and another called Bird. In Cali-

down! Moving forward, I’m prioritizing just feeling awesome.“

fornia, there is this great boutique called Anaïse where I stock up on beautiful handcrafted hair accessories.


Net-a-Porter or Shopbop are great for online.“

„Jackets. Whether it’s a classic trench, a BLK DNM leather jacket, a great oversize J Brand denim jacket or a beautiful Miu Miu


opera coat, I love that they always look and feel better the

„It feels like I was building a portfolio over the last

more you wear them.“

five, six years. Now I feel like I’m ready to really be carrying films. I’m really just ready now to focus

„I won’t wear shoes I can‘t walk in... Recently, I’ve been falling

on my career full time and go full steam ahead. It’s

for Ancient Greek. But day to day, my trusty Alexander Wang

exciting at the moment.‘

Kori ankle boots or Tabitha Simmons suede Early booties get me through most daytime occasions. For nighttime, I almost always


wear my Prada pointed-toe suede pumps. I‘ve had my pair five

„I want to be able to have an interesting life. I feel

years now, and they are still perfect and go with everything.“

excited about being able to enjoy my work and also be able to engage in other areas and interests


where I can have a positive impact.“

„I love shops with a unique point of view. In London, I buy my lingerie from Tallulah. I do my vintage shopping in Notting Hill. Portrait I Interview












Building on the House’s adoration of delicate femininity, decadent elegance and masterly craftsmanship, Ralph & Russo’s new collection heralds Spring; that promise for renewal and frisson of youth. All is dreamlike and weightless, echoed in billowing crêpe capes, airy bell sleeves and clouds of gazar. Tender ribbons of organza in powdery shades are pin-tucked into geometric waves, cascading over mighty corolla trains – light as butterfly wings. Erogenous is the waist; a defined line wherefrom abundant volumes unfurl. Peplums, architectural and graphic, bring a modern definition to the quintessential hourglass of the 1950s. And corseted bustiers gesture at pin-up glamour, sharpening silhouettes beneath sheer, diaphanous robes. The shoulders are aphrodisiacs, at times gracefully bared by graphic and precise cut-outs in fluid kimonos, at others enveloped by infinitely fragile feather boleros. 46


In dazzling masterpieces of intricate technique, vast surfaces are fully adorned, yet retaining an exquisite delicacy. Organza petal appliquĂŠ glistens with crystal dewdrops amidst three-dimensional silk threadwork. Micropaillettes underlayers shimmer through geometric cutouts, recalling the iridescence of natural grey pearls. And crystal drops shower column dresses with effervescent sparkle. Hand-painted peonies and tulips in sapphire, blush pink and lavender grey flow like wild grass in a continuous ink line with multiple densities, evoking Chinese ancestral calligraphy. Bold strokes that at times are encrusted like jewels, at others diffuse like the summer mist. Spiderwebs of Chantilly lace in dreamcatcher dresses trickle over the body, sometimes spun to the floor. Every now and then a petal or feather gets caught, trembling in the scented midnight breeze. Spring/Summer 2016 brings a new aesthetic, reconciling a regal demeanour with a douceur de vivre in a sublimely subtle blend of tradition and modernity.





MASTER By Valeska Jansen Translation Louise Mawbey

The Frenchman Frédéric Malle has never created a perfume himself. Nevertheless, he is one of the most famous „noses“ in the perfume business. Frédéric, who has made New York his home, views himself as a publisher of perfumes.

Der Franzose Frédéric Malle hat noch niemals selbst ein Parfüm kreiert. Und doch zählt er im Duft-Geschäft als eine der berühmtesten Nasen. Selber sieht sich der Wahl New Yorker als Verleger von Düften.

Only the best perfumers get the chance to work with Frédéric Malle. They have so far created famous perfumes for Lancôme,


Givenchy, Armani, Yves Saint Laurent, Hermès and Dior. Millions

Nur die besten Parfümeure dürfen mit Frédéric Malle

of people are familiar with the fragrances they have developed

zusammenarbeiten. Sie kreierten bereits berühmte

but virtually no one knows their names. Malle gives perfumers the

Parfüms für Lancôme, Givenchy, Armani, Yves Saint

unique opportunity to step out of the „shadows“ of the laboratory

Laurent, Hermès oder Dior. Millionen von Menschen

into the limelight. Dominique Ropion (creations include the Trésor

kennen die von ihnen entwickelten Düfte, doch ihre

fragrances for Lancôme), Edmond Roudnitska (creations include

Namen kennt kaum einer. Malle bietet Parfümeuren

Miss Dior), Pierre Bourdon (creations include Kouros for Yves Saint

die einmalige Chance aus ihrem «Labor-Schatten-

Laurent), Jean-Claude Ellena (in-house perfumer at Hermès) and

dasein» ins Rampenlicht zu treten. Dominique Ropion

Sophia Grojsman (creations include White Linen for Estée Lauder),

(entwickelte u.a. die Trésor Düfte für Lancôme),

to name but a few, have designed exclusive perfumes together

Edmond Roudnitska (entwickelte u.a. Miss Dior),

with their „publisher“.

Pierre Bourdon (entwickelte u.a. Kouros für Yves Saint

Portrait I Interview

The aesthete Frédéric Malle always calls it as it is. © Photo: Brigitte Lacombe

Heaven for the best perfumers Their names are now written on uniform, unadorned glass perfume bottles. But Malle does not accept just anybody into his luxury team. Only those who really are proficient at their craft and have already proven their skills are permitted to work together with the grand master to develop their ideas into consummate perfection. The prices of exclusive raw materials are of no importance, there is no time pressure, unusual combinations of ingredients are permitted and even welcomed. The final product is exclusive, always extravagant and expensive. Those who are not interested in a mainstream product will find the exceptional in the Frédéric Malle collection. And the fragrances are true to Malle‘s motto – „Luxury is not about the packaging but about the content.“

Luxury Life MAGAZINE met Frédéric Malle in Mayfair, London, for an interview: You live in New York. Do Americans have a different approach to perfume than Europeans? „Americans always need rules for everything. They want someone to tell them how, where and when something is to be used.“ In your opinion, where should one apply perfume? „When a fragrance has been developed and refined for a very long time and it then appears in the shops, I don‘t view it as my job to tell anyone how they‘re to use it. It‘s much too personal. I‘ve heard that some people swear by spraying their perfume behind their knees. It‘s supposed to then gradually waft upwards. This may work if a woman has a very short boyfriend (laughs).“ You have recently sold your business to Estée Lauder? „That‘s the price you have to pay if you want to expand. And we want to expand. Many people aren‘t familiar with my fragrances yet – that‘s just how it is if you operate in a niche market. Now it‘s the right time to become more well-known. Lauder can give us a great amount of power.“ How does a perfume become successful? „The Giorgio fragrance from the 1980s is a good example. It was very difficult to get hold of but everyone had heard about it and everyone wanted to have it. An enormous success, without extensive distribution channels and without any advertising at all.“ Just based on word of mouth. A perfume must create a sensation and be memorable, then it has the potential to be successful.“ 50

Portrait I Interview

Luxurious minimalism in Frédéric Malle‘s first London boutique in Burlington Arcade.

Laurent), Jean-Claude Ellena (Hausparfümeur bei Hermès) oder Sophia Grojsman (entwickelte u.a. White Linen für Estée Lauder), um nur eine Hand voll von ihnen zu nennen, haben zusammen mit ihrem «Verleger» exklusive Düfte kreiert.

Der Himmel für die besten Parfümeure Auf einheitlichen, puristischen Glasflakons stehen nun ihre Namen. Doch Malle nimmt längst nicht jeden in seiner Luxus Riege auf. Nur die, die ihr Handwerk wirklich beherrschen und ihr Können bereits bewiesen haben, dürfen ihre Ideen zusammen mit dem grossen Meister zur vollendeten Perfektion bringen. Preise für exklusive Rohstoffe spielen da keine Rolle mehr, Zeitdruck gibt es nicht, ungewöhnliche Kombinationen von Ingredienzien sind erlaubt und gewünscht. Das Endprodukt ist exklusiv, immer extravagant und auch teuer. Wer nicht dem Mainstream folgen will, findet in der Collection Frédéric Malle das Aussergewöhnliche. Getreu dem Motto Malles: «Nicht die Verpackung macht den Luxus, sondern der Inhalt.»

Luxury Life MAGAZINE traf Frédéric Malle im Londoner Mayfair zum Interview: Sie leben in New York. Gehen Amerikaner anders mit Parfüm um, als Europäer? „Amerikaner brauchen immer für alles Regeln. Sie wollen, dass man Ihnen sagt, wie, wo und wann etwas zu verwenden ist.“ Wo sollte man denn Ihrer Meinung nach Parfüm auftragen? „Wenn man sehr lange an einem Duft feilt und arbeitet und er landet dann im Verkauf, sehe ich es nicht als meine Aufgabe jemanden zu sagen, wie er ihn verwenden soll. Das ist viel zu persönlich. Ich habe gehört, dass manche darauf schwören ihr Parfüm in die Kniekehlen zu sprühen. Es soll dann diffizil nach oben steigen. Mag sein, dass das funktioniert, wenn eine Frau einen sehr kleinen Freund hat (lacht).“

Portrait I Interview An exclusive marble table cut from a single block, created by the French designer Martin Szekely, is the focal point of the ground floor.


Do you have an anecdote for us?

Sie haben Ihr Unternehmen kürzlich

(Starts to laugh.) „A few years ago, I decided to work in my

an Estée Lauder verkauft?

boutique in New York as a totally normal salesperson. For three

„Das ist der Preis, wenn man gross werden will.

weeks. On one of the days, an elderly lady came into the shop

Wir wollen gross werden. Viele Menschen kennen

and all the sales assistants suddenly appeared to be incredibly

meine Düfte noch nicht, das ist eben so, wenn man

busy. She approached one sales assistant and said, „I‘m retur-

sich in einer Nische bewegt. Jetzt ist der richtige

ning this perfume. It doesn‘t keep. I want my money back.“ I

Zeitpunkt gekommen, populär zu werden. Lauder

thought I was hearing things! In her hand she was holding an

kann uns eine enorme Power verleihen.“

almost empty 50 ml bottle of Lys Méditerranée. And if there‘s a fragrance that keeps for a long time it‘s this one. And what

Wie wird ein Duft erfolgreich?

happened next really took my breath away – my sales assistant

„Da fällt mir der Duft Giorgio aus den 80er Jahren

agreed to her demand. Later, she explained that this woman had

ein. Er war nur sehr schwer erhältlich, aber jeder

been bringing her almost empty bottles of perfume back for many

kannte ihn und jeder wollte ihn haben. Ein riesen

years. That explained the reaction of my sales staff as, in the USA,

Erfolg, ganz ohne grosse Vertriebswege und ganz

a large proportion of their earnings comes from commission on

ohne Werbung. Nur Mund zu Mund Propaganda.

sales. If a customer brings a product back the sales assistant also

Ein Duft muss Aufsehen erregen und in Erinnerung

has to pay back the commission they received. But, sadly, this

bleiben, dann hat er das Potential zum Erfolg.“

is the mentality of the customers there. In America the customer is always king.“

Eine Anekdote? (lacht) „Vor ein paar Jahren beschloss ich, mich als

This could result in enormous losses?

ganz normaler Verkäufer in meine Boutique in New

„That‘s right. The returns procedure can be the downfall of a

York zu stellen. Für drei Wochen! An einem dieser Tage

small company.“

kam eine ältere Dame herein und alle Verkäufer taten plötzlich unheimlich beschäftigt. Sie ging zu einer Ver-


What‘s your opinion of the constantly growing niche

käuferin und sagte: «Ich bringe Ihnen diesen Duft

perfume business that your competitors are involved in?

zurück. Er hält nicht! Ich möchte mein Geld zurück

„Many of them view the development of a perfume as just a

haben.» Ich dachte ich höre nicht richtig! In ihrer Hand

game. They create impressive packaging to surround it in and

hielt sie einen fast leeren Flakon von Lys Méditerranée.

think that this makes it a luxury product.“

Und ganz ehrlich, wenn ein Duft lange hält, dann

Portrait I Interview

The uniform, unostentatious design of the perfume bottles channels the focus onto the exclusive content.

What does make the difference then?

dieser! Und dann stockte mir ehrlich der Atem: meine

„In my opinion, a good comparison for composing a perfume

Angestellte kam ihrem Wunsch nach. Später erklärte

is the composition of a piece of music, such as a symphony by

sie mir dann, dass diese Dame seit Jahren ihre fast

Beethoven. The more you investigate the music, the individual

leeren Parfüms zurückbringt. Das erklärte mir dann

instruments, the notes, the more you understand the work in its

auch die Reaktion meines Personals, denn in den USA

entirety. Today, a lot of companies place an emphasis on an

verdienen sie zu einem grossen Anteil an Verkaufs-

impressive appearance. But when you look at the inside, there‘s

provisionen. Bringt ein Kunde ein Produkt zurück, so

not much left. Luxury is degenerating more and more into show

muss auch der Verkäufer seine einst erhaltene Provision

instead of actual content.“

zurückzahlen. Aber so ist hier leider die Kundenmentalität. In Amerika ist der Kunde immer König!“

It sounds as if you find this pretty frustrating? „No, I‘m an eternal optimist. I‘m totally convinced that this trend

Was sagen Sie zu der Entwicklung im

won‘t last long and that people will soon realise that they‘re just

stetig wachsenden Nischen-Parfüm Geschäft,

being deceived.“

ihrer Konkurrenz? „Viele davon sehen die Entwicklung eines Parfüms

You‘re worshipped like a god in your industry...

als Spielerei. Sie entwickeln eine beeindruckende

„That‘s only true to a certain extent. I often come across people

Verpackung darum herum und denken das ist Luxus.“

who I‘ve never met (and I‘m not talking about beauty experts) and they know everything about me. They know all of my perfumers

Was macht denn den Unterschied?

and every fragrance. Then I meet up with acquaintances and

„Ich finde man kann das Komponieren eines Musik-

one day they ask me, „What do you actually do for a living?“

stückes, wie zum Beispiel eine Symphonie von

That shocks me. But on the other hand, it helps me to keep my

Beethoven, sehr gut mit der Komposition eines Parfüms

feet on the ground.“

vergleichen. Je mehr man sich mit der Musik, mit den einzelnen Instrumenten, mit den Noten, auseinander-

What does a perfume symbolise for you?

setzt, umso mehr versteht man das grosse Ganze.

What does it make you think of?

Viele Firmen setzen heute auf beeindruckendes

„In my imagination, the people who I see in my mind‘s eye have

Äusseres. Und betrachtet man das Innere, dann

a fragrance like one of my perfumes. For example, when we

bleibt nicht mehr viel übrig. Luxus verkommt immer

created Carnal Flower, I thought about all the women who I

mehr zum Schein, als zum Sein.“ Portrait I Interview


© Photo: Brigitte Lacombe

Sie werden in Ihrer Branche ja wie ein Gott verehrt… „Das stimmt nur halb. Oft treffe ich auf Leute, die ich nicht kenne und ich spreche hier nicht von Beauty Experten, die wissen alles über mich. Die kennen jeden meiner Parfümeure und jeden Duft. Dann treffe ich Bekannte und die fragen mich eines Tages: «Was machst Du eigentlich beruflich?» Das schockt mich. Andererseits behält man so sicherlich die Bodenhaftung.“ Was symbolisiert für Sie ein Parfüm? Woran denken Sie? „Alle Menschen die ich im Kopf habe riechen in meiner Vorstellung wie eines meiner Parfüms. Als wir Frédéric Malle is known for his aristocratic elegance.

zum Beispiel Carnal Flower konzipierten, dachte ich an all die Frauen mit denen ich früher in Paris aufgewachsen bin. Ich dachte an eine Tante von mir, die immer einen Gardenien Duft trug, an eine andere

grew up with back then in Paris. I thought about an aunty of

die Tuberose liebte. Mein jüngster Duft Monsieur

mine who always wore a fragrance based on gardenias and

entspricht einem Freund von mir. Er trägt fast aus-

about another one who loved tuberoses. My latest perfume –

schliesslich Nadelstreifen Anzüge und weiss immer

Monsieur – is reminiscent of a friend of mine. He virtually only

welche Locations gerade die angesagtesten sind.“

ever wears pinstripe suits and always knows which locations are currently „in“.

Und wenn Sie mit einem Parfümeur einen neuen Duft entwickeln, was ist Ihr Part dabei?

And when you work together with a perfumer

„Von Anfang an involviert zu sein und immer auf dem

to create a new fragrance, what part do you play?

Laufenden gehalten zu werden. Ich konzentriere mich

„I‘m involved from the very beginning and am always kept

darauf, zu überwachen, dass die eingeschlagene

informed of the progress. I concentrate on making sure that the

Richtung beibehalten wird.“

chosen path is kept to.“ Wie gross ist Ihr Einfluss auf Ihre


How great an influence do you then

Parfümeure denn nun tatsächlich?

actually have on your perfumers?

„Immens! Aber es kommt auf den jeweiligen Parfümeur

„An enormous amount. But it depends on the particular perfumer.

an. Einigen von ihnen gebe ich ein Thema vor und

With some of them, I specify a theme and then they decide yes

dann können sie entscheiden: ja oder nein. Andere

or no. Others come to me with their own ideas but this doesn‘t

kommen mit ihrer eigenen Idee, das ist allerdings

happen very often.“

eher selten.“

You once said that you wouldn‘t be able to create a

Sie haben einmal gesagt, dass Sie keinen eigenen

perfume of your own. But actually, all the perfumes from

Duft kreieren könnten. Aber eigentlich sind doch

the house of Frédèric Malle are your creations?

alle Düfte aus dem Hause Frédèric Malle von Ihnen?


„Auf jeden Fall!“

Portrait I Interview

Sensai TeaTime

FOR BEAUTIFUL SKIN By Uwe Herzog Translation Louise Mawbey



Stress, lack of sleep, an unbalanced diet and too much UV radiation – just a few of the factors that damage our skin and cause it to age prematurely. The solution is the new DAY CREAM from the SENSAI CELLULAR PERFORMANCE line. It contains exceptionally effective protective components, is suitable for every skin type and any age and, in a gentle way, it gives back to our facial skin precisely what it has been deprived of – its very own natural beauty and radiance.

Stress, Schlafmangel, einseitige Ernährung oder zu viele UV-Strahlen – nur einige Faktoren, die unsere Haut angreifen und vorzeitig altern lassen. Die Lösung: Die neue DAY CREAM aus der SENSAI CELLULAR PERFORMANCE Linie. Sie enthält aussergewöhnlich wirkungsvolle Schutzfaktoren, ist für jeden Hauttyp und jedes Alter geeignet – und gibt unserer Gesichtshaut auf sanfte Weise das zurück, was ihr fehlt: ihre ureigene Schönheit und Ausstrahlung.

„A tea that‘s healthy and tastes good as well? I think I‘ve got

„Ein Tee, der gesund ist und dabei gut schmeckt? Ich

something for you.“ Misaki, the owner of the little tea and spice

glaube, da habe ich etwas für dich!“ Misaki, die

shop on the corner of our street, weighs out the required quantity

Besitzerin des kleinen Tee- und Gewürzladens bei uns

on a set of golden scales. „This one will even make you beautiful.

an der Ecke, wiegt die gewünschte Menge auf einer

A naturally grown green tea of the best quality.“ – „Fantastic,

goldenen Waage ab: „Dieser hier macht sogar schön!

that‘s exactly what I need,“ I reply eagerly, amazed yet again

Ein naturbelassener grüner Tee von bester Qualität!“

at how much Misaki knows about the various tea leaves, herbs

– „Wunderbar, das ist genau das, was ich brauche!“

and spices. But, „This tea makes you … beautiful? You can‘t

antworte ich freudig und staune einmal mehr darüber,

mean that literally, can you?“ I ask in disbelief. „I certainly can,“

wie gut Misaki sich mit den verschiedenen Teeblättern,

replies Misaki, „I‘ll explain what I mean.“ She fetches a small pot

Kräutern und Gewürzen auskennt. Aber: „Dieser Tee

from the adjacent kitchen and hands me a bowl made of exquisite

macht … schön? Das ist wohl eher symbolisch gemeint,

Japanese ceramic, containing the wonderfully fragrant drink.

oder?“ frage ich ungläubig. „Durchaus nicht“, antwortet



„Stop! Before we investigate the secrets that are to be found in

Misaki, „ich werde es dir erklären!“ Sie holt eine kleine

green tea, I‘ve got some news that‘ll perhaps interest you even

Kanne aus ihrer Küche nebenan und reicht mir eine

more,“ explains Misaki, „the famous Japanese cosmetics brand

Schale aus edler japanischer Keramik mit dem wunder-

SENSAI has developed a day cream for the very first time.

voll duftenden Getränk.

Look at my skin … I use the new DAY CREAM by SENSAI every



morning as it contains important active ingredients, such as prized

„Stopp! Bevor wir uns auf die Spur der Geheimnisse

extracts of green tea. The combination of precious oils and moistu-

machen, die in grünem Tee stecken, gibt es eine Neuig-

risers, micropearl powder and a gentle UV filter protects and

keit, die dich vielleicht noch mehr interessieren wird“,

revitalises the skin and creates freshness and radiance.“ I marvel

weiss Misaki, „die bekannte japanische Kosmetikmarke

at Misaki‘s soft, youthful complexion. „You‘ve got skin like a

SENSAI hat nämlich erstmals eine Tagescreme ent-

flower blossom,“ I declare in amazement, while we take a seat

wickelt. Betrachte meine Haut … ich wende die neue

and I sip at the delightful tea, „I can hardly see any wrinkles …

DAY CREAM von SENSAI täglich an, denn sie enthält

how on earth do you manage it?“

wichtige Wirkstoffe, zum Beispiel wertvolle Extrakte von

„It all began a thousand years ago,“ explains Misaki mysteriously,

grünem Tee. Die Kombination aus wertvollen Ölen und

„when a Buddhist monk brought the first tea plant seeds to Japan

Feuchtigkeitsspendern, Mikroperlpuder und sanftem

and started the tradition of the Japanese tea ceremony. Soon,

UV-Filter schützt und vitalisiert die Haut und sorgt für

tea was being drunk out of special, ornate cups which potters

Frische und Ausstrahlung!“ Ich staune über Misakis

created just for this purpose and which have borne the raku seal

weichen, jugendlichen Teint: „Du hast eine Haut wie

mark ever since. Loosely translated, raku means pleasant feelings,

eine Blüte!“, stelle ich bewundernd fest, während wir

wellbeing and ease – characteristics that women also value when

uns setzen und ich an dem herrlichen Tee nippe, „ich

it comes to their skin, as the skin is the body‘s protective coating.“

sehe kaum Fältchen … wie machst du das bloss?“

I look at Misaki quizzically, „But what‘s all that got to do with

„Alles begann vor tausend Jahren“, erzählt Misaki ge-

a new day cream?“ – „A great deal,“ replies my friend, „as the

heimnisvoll, „damals brachte ein buddhistischer Mönch

researchers at SENSAI have realised what our facial skin really

die ersten Tee-Samen nach Japan und gründete die

needs in order to stay young and to exude new radiance every

japanische Teezeremonie. Schon bald wurde der Tee

day, despite the daily stress and the impurities from the environ-

aus besonderen Tassen getrunken, die Töpfer eigens

ment.“ I cannot hold back my curiosity any longer. „And what

kunstvoll dafür schufen und die seither das sogenannte

is it?“ – „Everything that protects and revitalises the facial skin,“

Raku-Siegel tragen. Raku bedeutet so viel wie: ange-

explains Misaki, „the extract of green tea reduces the oxidation

nehmes Empfinden, Wohlfühlen und Leichtigkeit –

in our skin‘s cells by up to 60 %. This keeps the free radicals in

Eigenschaften, die auch wir Frauen besonders schätzen,

check – they‘re molecules which can attack and destroy our

wenn es um unsere Haut geht, die zugleich den Schutz-

skin‘s cells. But, in its new DAY CREAM, SENSAI also deploys

mantel unseres Körpers darstellt.“

Ich sehe Misaki fragend an: „Was hat das alles mit deiner neuen Tagescreme zu tun?“ – „Sehr viel“, antwortet meine Freundin, „denn die Forscher von SENSAI haben erkannt, was unsere Gesichtshaut wirklich braucht, um trotz täglichem Stress und Umweltbelastungen jung zu bleiben und täglich neu zu erstrahlen!“ Meine Neugier lässt sich nun nicht mehr bremsen: „Nämlich?“ - „Alles, was das Gesicht schützt und vitalisiert,“ erklärt Misaki, „der Extrakt aus grünem Tee reduziert die Oxidation in unseren Hautzellen um bis zu 60 %. Dadurch werden die sogenannten freien Radikalen in Schach gehalten, das sind Moleküle, die unsere Hautzellen angreifen und zerstören können. Doch SENSAI setzt in seiner neuen DAY CREAM noch andere Waffen gegen die Schädigung unserer Gesichtshaut ein – etwa Hefeextrakt und Auszüge aus weissem Senfsamen. Hefeextrakt stärkt die Stressabwehrproteine, während der Extrakt aus weissem Senfsamen den Abbau dieser schützenden Proteine other weapons against the damage to our skin – such as yeast

verlangsamt. Beide Wirkstoffe vermindern dadurch den

extract and extracts of white mustard seed. Yeast extract strengthens

vorzeitigen Alterungsprozess unserer Haut!“

the proteins that defend against the effects of stress, whereas the extracts of white mustard seed decelerate the depletion of these

„Und was ist mit dem legendären Advanced CPX Vital

protective proteins. Both active ingredients therefore minimise the

Extrakt und der berühmten Koishimaru-Seide EX von

premature ageing of our skin.“

SENSAI – spielen diese Substanzen bei der neuen DAY CREAM auch ein Rolle?“ frage ich. „Aber natürlich“,

„And what about the legendary Advanced CPX Vital Extract and

beruhigt mich Misaki, „diese Wirkstoffe wurden nicht

the famous Koishimaru Silk Ex by SENSAI – do these substances

umsonst in den Laboren von SENSAI am Fuss des

also play a part in the new DAY CREAM?“ I ask. „But of course,“

Fujiyama Gebirges entwickelt, der Heimat der alten

says Misaki reassuringly, „there is good reason why these ingre-

buddhistischen Mönche …“

dients were developed in the SENSAI laboratories at the foot of Mount Fuji, the historical home of the Buddhist monks …“

Zufrieden trinke ich meinen Tee aus. Meine weise Freundin Misaki hat mir die Augen geöffnet – für die

Contentedly, I finish my tea. My wise friend Misaki has opened

neue DAY CREAM von SENSAI. Und für meine eigene

my eyes – to the new DAY CREAM by SENSAI. And to my



MANCE Serie wird ergänzt durch die BODY Körper-

series is complemented by the BODY care products for ideal

pflege für höchste Anti-Aging-Leistung mit dem THROAT

anti-ageing performance, including the THROAT AND BUST

AND BUST LIFTING EFFECT speziell für Hals, Brust

LIFTING EFFECT especially designed for the throat, bust and

und Dekolleté, der BODY FIRMING EMULSION zur Festi-

décolleté, the BODY FIRMING EMULSION for toning and

gung und Straffung des Körpers und dem INTENSIVE

tautening the body and the INTENSIVE HAND TREATMENT for

HAND TREATMENT für die perfekte Pflege von Händen

the perfect hand and nail care.

und Nägeln. Beauty



The paradise of a mighty dragon. By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey Photos Patricia Schweizer I



Jungle, ocean and bustling metropolises. An ancient cultural heritage, rare animals, bizarre landscapes. And, latterly, an ever-growing tourist industry with luxurious hotel suites which offer a phenomenal panoramic view of a country that is just waiting to be explored by every one of our senses. Good Morning, Vietnam!

Dschungel, Meer und pulsierende Metropolen. Alte Kulturschätze, seltene Tiere, bizarre Landschaften. Und neuerdings auch ein stetig wachsender Tourismus mit luxuriösen Hotelsuiten, die einen sagenhaften Panoramablick auf ein Land zu bieten haben, das mit allen Sinnen entdeckt werden will: Good Morning, Vietnam!

The path to paradise leads upwards along no fewer than five hundred slippery steps in the middle of the dense jungle of the Phong Nha National Park, past giant mango trees, rare orchids

Der Weg zum Paradies führt über nicht weniger als

and endangered animals. After this, we walk another two hundred

fünfhundert glitschige Treppenstufen bergauf, mitten

steps downwards on the hewn stone into one of the luscious

durch den dichten Dschungel des Phong Nha National-

green valleys – and it is then that the mountain suddenly opens

parks, vorbei an riesigen Mangobäumen, seltenen

up and reveals a glimpse into a bizarre world: long, pointed

Orchideen und vom Aussterben bedrohten Tierarten.


61 81

Danach geht es noch einmal zweihundert Stufen auf dem behauenen Stein bergab in eines der saftigen grünen Täler – dann erst öffnet sich plötzlich der Berg und gibt den Blick in eine bizarre Welt frei: lange, spitze Tropfsteine hängen von der Felsendecke herab, glitzern dabei im Licht der Lampen wie funkelnde Sterne. Dazwischen dunkle Felsspalten und in allen Farben schillernde Quarze. Ein Ort wie geschaffen für Legenden von mächtigen, feuerspeienden Drachen, die hier noch heute wie zu Urzeiten über die Erde zu herrschen scheinen. Die „Paradies“ genannte Höhle wurde erst vor wenigen Jahren entdeckt. Seither gilt sie als Insidertipp in einem Land, das auch sonst mehr als jedes andere voller Geheimnisse steckt und in dem „Entdecken“ das Zauberwort für jeden ist, der es besucht: Vietnam. Legenden von alles beherrschenden Drachen ziehen

ve P ara

südchinesischen Meer entlangschlängelt und dabei selbst die Form eines Drachens anzunehmen scheint: der Kopf im Norden bei Hanoi, der Schwanz im



Süden bei Ho Chi Minh City, dem früheren Saigon, und die Schwanzspitze in den Streifen des MekongDeltas, das auch „9 Drachen“ genannt wird. Kinder spielen auf der Strasse „Drachen flieg!“, junge Paare planen die Geburt ihrer Kinder im astrologischen Jahr des Drachens und selbst bei der Gründung der Haupt-


stadt Hanoi vor tausend Jahren war es ein Drache, der

Jimmy Tra nI


sich durch das schmale Land, das sich wie ein „S“ am

ay B g n o L Ha

Skyline o f Hanoi

stalactites hang from the roof of the rock cave, glistening in the

der Legende nach zuvor an diesem Ort im Morgen-

light of the lamps like sparkling stars. They are interspersed with

dunst gen Himmel aufstieg und damit den Mythos der

dark crevices and shimmering quartz in every imaginable colour.

6-Millionen-Stadt begründete.

It is a place just made for legends of mighty, fire-breathing

Aber vor allem steht das Symbol des Drachens, der

dragons that, against this backdrop, seem to have dominion

sich nie geschlagen gibt und immer wieder wie ein

over the earth today, just as in ancient times. The cave, christened

Phönix aus der Asche aufsteigt, für den unbesiegbaren

„Paradise“, was discovered just a few years ago. Since then it

Überlebenswillen, mit dem die Vietnamesen alle Besatz-

has become an insider‘s tip in a country which harbours more

ungsmächte – ob Chinesen, Franzosen, Japaner oder

secrets than any other and in which „explore“ is the magic

Amerikaner – in die Flucht schlugen, um heute Touristen

word for all those who visit it – Vietnam.

aus aller Welt an ihren spektakulären Naturschönheiten und wertvollen Kulturschätzen teilhaben zu lassen. Wer

Legends of all-conquering dragons are told throughout the narrow

nach Vietnam kommt, spürt sofort: Jahrhunderte voller

country, which snakes along the South China Sea like an „S“.

Krieg und Zerstörung konnten die Lebensfreude der

And even the country itself appears to take on the form of a

Menschen nicht brechen. Auch das regierende Regime

dragon: the head in the north around Hanoi, the tail in the south

unter Führung der Kommunistischen Partei, das sich

around Ho Chi Minh City, formerly Saigon, and the tip of the

bereits vor zwei Jahrzehnten einer kapitalistisch orien-

tail in the Mekong Delta, an area also known as the „Nine

tierten Marktwirtschaft öffnete, scheint gezwungen, sich

Dragons“. According to Vietnamese tradition, dragons are

mit den neuen Ideen und Visionen der heute über-

bringers of rain and therefore of prosperity, young couples plan

wiegend jungen Bevölkerung auseinanderzusetzen.

the birth of their children in the astrological year of the dragon and, as the legend goes, the capital Hanoi was founded when

Drrrrrrrrrrrrrrrrrr. Unzählige Mopeds sausen wie Bienen-

a dragon was seen rising up towards the sky in the early

schwärme durch Hanois Strassen. Für Fussgänger

morning mist. The creature therefore gave birth to the mythology

bedeutet das: bloss nicht rennen, zaudern oder gar

of the city of 6 million inhabitants.

abrupt stehen bleiben – stattdessen die Strassen langsam, aber zielstrebig überqueren, damit all diese

But above all, the symbol of the dragon, who never admits defeat

„knatternden Nähmaschinen“ dich vorsichtig umrunden

and rises from the ashes like a phoenix time after time, stands

können. Das „Verkehrschaos“, das in Wahrheit einer

for the indefatigable will to survive with which the Vietnamese

intuitiven gegenseitigen Rücksichtnahme folgt, macht

Ho Chi M inh City ( Sa igon )

have driven back all the occupying powers – whether they

einen Teil des unbestechlichen Charmes aus, mit dem

were Chinese, French, Japanese or American – and they can

Hanoi jeden Besucher in den Bann zieht. Die grünen

now welcome tourists from all over the world to experience their

Alleen mit ihren prachtvollen Fassaden aus der Kolonial-

spectacular scenic attractions and valuable cultural heritage at

zeit laden zum Flanieren ein, dazwischen verwunschene

first hand. Those who visit Vietnam are immediately aware that

Parks mit erfrischenden Seen und dazu eine umwerfend

centuries of war and destruction have not managed to crush the

charmante Altstadt mit all ihren pulsierenden Gassen

zest for life of its people. Even the governing regime under the

und flackernden Leuchtreklamen. Licht und Schatten,

control of the communist party, which gave their consent to a

Tradition und Moderne, Bürokratie und Avantgarde

capitalism-based market economy two decades ago, seems to

leben in Hanoi so eng beieinander wie die Bewohner

be compelled to come to terms with the new ideas and visions

der Stadt. Mittendrin: das Opernhaus, das während

of the present, mainly young, population.

der französischen Besatzung vor rund hundert Jahren im Stil der alten Pariser Oper errichtet wurde und auf

Bzzzzzzzzzzzzzzzzzz. Countless mopeds dart through Hanoi‘s

dessen Bühne seither Inszenierungen von Weltruhm

streets like swarms of bees. For pedestrians this means don‘t

das Publikum begeistern.

run, hesitate or come to an abrupt halt on any account – instead, cross the road slowly but with determination, so that all these

Ansonsten gehört die Bühne von Hanoi jener unver-

„rattling sewing machines“ can drive carefully around you. The

gleichlich kontrastreichen Mischung aus Kolonialflair,

„traffic chaos“, which is actually a system based on intuitive,

moderner Architektur und quirliger ostasiatischer Markt-

mutual consideration, is a part of the irresistible charm which

atmosphäre, die sich vor allem im Viertel der „36 Gassen“ erhalten hat. Vor Jahrhunderten belieferten von hier aus die 36 Handwerkerzünfte der Stadt den Kaiserhof mit Silberschmuck, Lederwaren oder geflochtenem Bambus. Noch heute verbergen sich hinter den unscheinbaren Ladenfronten bis zu hundert Meter lange

.com utterstock Leotie I Sh

Höfe mit geheimnisvollen Gewürzen, feinen Seiden-

Japanese Bridge in Hoi An old town

ona l i t i d a r t Crafted ats c onica l h

makes every visitor fall under Hanoi‘s spell. The green avenues with their magnificent facades dating back to the colonial era are wonderful places to take a stroll, interspersed with enchanted parks with refreshing lakes and a stunningly charming old town with all its bustling lanes and flickering neon signs. Light and shade, the traditional and the modern, bureaucracy and avantgarde live just as closely side-by-side in Hanoi as the inhabitants of the city. And in the centre of it all is the Opera House which was built in the style of the old Paris Opera House around one hundred years ago during the French occupation and which, since then, has delighted audiences with world-famous productions on its stage. Apart from this, the stage that is Hanoi is an incomparable, highly contrasting blend of colonial flair, modern architecture and effervescent East Asian market atmosphere which has remained intact especially in the old quarter with its „36 streets“. Centuries ago, the city‘s 36 trade guilds based here supplied

on r e oc oat r g en ng b e r G oati fl

the imperial court with silver jewellery, leather goods and woven bamboo products. Today, the inconspicuous shop fronts still conceal courtyards up to a hundred metres in length, which house mysterious spices, delicate silk fabric or bewitching incense sticks. Interspersed with jute sacks exuding the wonderful fragrance of „Cà phê“, the Vietnamese coffee bean that is popular through-

Tony Duy I

out the world. Vietnam is Asia‘s largest coffee exporter.

com rstock. I Shutte evich rk u z a nder M Alexa

Street vendors in Hanoi n


ma o w e s name

dren l i h c ority n i m nic h et g n H 'mo om tock.c hutters oto I S jiraph

My Son Sanctuary

150 kilometres to the east of the capital lies the Ha Long Bay.

tüchern oder betörenden Räucherstäbchen. Dazwischen

With its bizarre limestone cliffs rising up out of the sea, the nume-

Jutesäcke, die herrlich nach „Cà phê“, den in aller

rous enchanted grottos and countless small islands, it is one of

Welt beliebten vietnamesischen Kaffeebohnen, duften.

the most spectacular landscapes in the world. The bay has been

Vietnam ist Asiens grösster Kaffee-Exporteur.

declared a World Heritage Site by UNESCO and was the setting for a James Bond thriller. The best way to explore it is

150 Kilometer östlich der Hauptstadt: die Halong-Bucht

aboard one of the many little junks which glide silently across

– mit ihren bizarren Kalksteinfelsen, die aus dem Meer

the glistening bay. According to legend, this place was also ruled

aufragen, den vielen verwunschenen Grotten und un-

over by a dragon in ancient times and the rugged landscape

zähligen kleinen Inseln eine der spektakulärsten Land-

was created when it cleaved the mountains with its tail as it drove

schaftskulissen der Welt. Die Bucht wurde von der

back hostile attackers. Today, or so the story goes, the dragon

UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt und war Schau-

sleeps contentedly at the bottom of the sea. Perhaps it was the

platz eines James-Bond-Thrillers. Sie lässt sich am besten

same dragon who, together with a beautiful fairy named Au

mit einer der vielen kleinen Dschunken erkunden, die

Co, is said to be the forebear of the Vietnamese people.

lautlos über die glitzernde Bucht gleiten. Der Legende nach herrschte zu Urzeiten auch an dieser Stelle einmal



A people whose eventful history is also reflected in the bays of

mehr ein Drache, der die zerklüftete Landschaft schuf, in-

the old harbour city of Hoi An. This is where Chinese and

dem er das Gebirge mit seinem Schwanz zerteilte als er

Japanese merchants settled centuries ago. Although global

feindliche Angreifer in die Flucht schlug. Heute, so erzählt

trading is no longer conducted in the restored merchants‘ houses

man sich, schläft der Drache zufrieden am Meeres-

– from which cafés, restaurants, souvenir shops and art galleries

grund. Vielleicht war es derselbe Drache, der nach alter

now radiate tranquillity – the flair of the city, with its old assembly

Überlieferung zusammen mit einer schönen Fee namens

halls, the gnarled Japanese bridge and even an antique Chinese

Au Co das Volk der Vietnamesen begründet haben soll?

Ein Volk, dessen bewegte Geschichte sich auch in den Buchten der alten Hafenstadt Hoi An widerspiegelt: Vor Jahrhunderten liessen sich hier chinesische und japanische Kaufleute nieder. Zwar wird in den restaurierten Handelshäusern, in denen heute Cafés, Restaurants, Souvenirläden oder Kunstgalerien Besinnlichkeit verströmen, kein Welthandel mehr betrieben. Doch das Flair der Stadt mit seinen alten Versammlungshäusern,

Hoi An old town

der knorrigen japanischen Brücke und sogar einer antiken chinesischen Apotheke lassen diesen ehedem wichtigen Knotenpunkt der Seidenstrasse hinter jeder Fassade lebendig werden. Wohl kaum ein Land ist so facettenreich – und dabei oft an der Grenze zur Unwirklichkeit geschaffen – wie Vietnam. Etwa die nicht weit von Hoi An mitten im Dschungel gelegene Tempelstadt My Son, deren überwucherte Kultstätten und Heiligtümer einst vom Volk der hinduistischen Cham erbaut wurden, die vor Jahrtausenden über den Süden des Landes herrschten. Oder die Strände von Con Dao, früher Kerker für politische Gefangene – heute Tauchparadies und Heimat Tausender von Schildkröten. Das Hoang-Lien Gebirge mit seinen nebelverhangenen Felsen und leuchtenden Reisterrassen an den Hängen tiefer Täler. Die alte Kaiserstadt Hue mit ihren prunkvollen Tempeln am Ufer des Parfumflusses, der nach dem Duft der Blüten benannt ist, die im Frühling über ihn hinwegwehen. Oder der

pharmacy, breathes life into the town behind the facades of this

Nationalpark Cat-Tien – hier leben asiatische Elefanten,

formerly important Silk Road trading point.

Bären und seltene Affenarten inmitten einer atemberaubenden Sumpfkulisse. Nicht weniger faszinierend:

There is virtually no other country that is as multifaceted – and

die Wasserfälle, Höhlen und Seen des Nationalparks

as often bordering on surreal – as Vietnam. For example, the

Ba-Be, wo Tausende seltener Vögel brüten ...

temple city of My Son, situated not far away from Hoi An in the middle of the jungle, whose overgrown shrines and sanctuaries

Die Liste magischer Anziehungspunkte im Land des

were built by the Hindu Cham people who governed the south

mächtigen Drachens erscheint endlos: die Pinienwälder

of the country centuries ago. Or the beaches of Con Dao, which

von Da Lat, einer Hochebene mit prächtigen Villen im

were once a jail for political prisoners and are now a paradise

französischen Kolonialstil. Das Mekong-Delta mit seinen

for divers and the home of thousands of turtles. The Hoang Lien

geheimnisvollen Mangrovensümpfen und schwimmen-

mountains, with their mist-shrouded rocks and luminescent rice

den Märkten – nicht weit von Ho Chi Minh City, dem

terraces on the slopes of deep valleys. The old imperial city of

Schmelztiegel von zehn Millionen Menschen. Die

Hue, with its palatial temples on the banks of the Perfume River

langen Strände von Mui Ne, einem Paradies für Strand-

which owes its name to the fragrance of the blossoms that waft

segler. Und natürlich die malerischen Buchten von

over it in the spring. The Cat Tien National Park – where Asian

Nha Trang, das „Nizza Vietnams“, mit seinen Bade-

elephants, bears and rare species of monkeys make their home

stränden, vielen Sehenswürdigkeiten und einem pulsie-

in the midst of breathtaking swampland scenery. And the

renden Nachtleben. Nicht zu vergessen Da Nang, die

waterfalls, caves and lakes of the Ba Be National Park, where

grösste Stadt Zentralvietnams, deren Bucht bevorzugtes

thousands of rare birds breed, are equally as fascinating.

militärisches Angriffsziel für Portugiesen, Franzosen oder Travel

67 81

The list of magical attractions in the country of the mighty dragon

Amerikaner war und daher heute für die Vietnamesen

appears endless: the Dalat pine forests, a plateaux with magni-

ein bedeutender Ort der Erinnerung an den Sieg über die

ficent villas in French colonial style. The Mekong Delta with its

Invasoren ist. Last but not least der absolute Ruhepol

mysterious mangrove swamps and floating markets – not far

und bisher fast noch ein Geheimtipp: Phu Quoc, die

away from Ho Chi Minh City, a melting pot of ten million

vielleicht letzte „echte“ Trauminsel am Golf von Thailand.

people. The long beaches of Mui Ne, a paradise for sand yachting. And, of course, the picturesque bays of Nha Trang,

Wem das alles nicht reicht, der besucht das „verrückte

the „Nice of Vietnam“, with its bathing beaches, numerous tourist

Haus“ in der Nähe des Xuan-Huong Bergsees. Äusser-

attractions and a vibrant nightlife. Not to mention Da Nang,

lich scheint es wie aus Wachs gegossen und dabei zu

the largest city in central Vietnam, whose bay used to be the

einer skurrilen Fassade erstarrt. In seinen höhlenartigen

preferred target for military attacks by the Portuguese, French and

Gewölben mit schrillen Möbeln und Skulpturen verbergen

Americans and which is therefore now an important site for the

sich ein edles Hotel und ein Kunstcafé. Nein, hier war

Vietnamese, where victory over the invaders is commemorated.

kein Drache am Werk. Sondern die international be-

And last but not least, the absolute haven of tranquillity and still

kannte Designerin Dang Viet Nga, Tochter des zweiten

virtually an insider‘s tip – Phu Quoc, which is possibly the last

Präsidenten des Landes. Und ganz sicher auch eine

remaining „genuine“ island idyll in the Gulf of Thailand.

Nachfahrin der schönen Fee Au Co.

Those who want to experience even more can visit the „Crazy House“, located near the Xuan Huong mountain lake. Its exterior makes it look as if it has been cast in wax that has set into a bizarre facade. Its cave-like vaults with brash furniture and sculptures house

Zhukov Oleg I Shu

a sophisticated hotel and an artists‘ cafe. This time, it is not the work of a dragon, but of the internationally-renowned designer Dang Viet Nga, the daughter of the country‘s second president.

Crazy House

And most certainly a descendent of the beautiful fairy Au Co.

ietnam V f o e c i g –N N ha Tran


Während unserer 55 jährigen Tätigkeit in der Luftfahrtbranche haben wir unsere Technologien kontinuierlich weiterentwickelt, technische Aspekte verbessert und unser weltweites Netz erweitert. Unser Ziel ist immer noch, Ihnen die beste Küche, die beste Unterhaltung und den bestmöglichen Service zu bieten – Seit 1960 setzen wir uns von ganzen Herzen dafür ein. In der neuen Boeing 777-300ER fliegen Sie in der Royal Silk Class mit "fully Flat-Beds" - wie auf Wolken. THAI Smooth as silk.

Legendary Suite Graham Greene

Grand Prestige Suite

Sofitel Legend

Metropole Hanoi By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey

Bamboo Bar

Sofitel Legend Metropole Hanoi – A legendary meeting point of stars and statesmen. Graham Greene penned his most important novel in Suite 228,

In Suite 228 schrieb Graham Greene seinen bedeutendsten

Joan Baez set her moving song texts to music in the air raid

Roman, im Schutzkeller vertonte Joan Baez bewegende Songs

shelter in the basement and Charlie Chaplin even mixed his

und hinter der Theke der berühmten „Bamboo Bar“ mixte sich

own drinks in the famous „Bamboo Bar“ – for more than one

Charlie Chaplin seine Drinks sogar selbst: Seit mehr als hundert

hundred years, well-known artists from all over the world have

Jahren fühlen sich berühmte Künstler aus aller Welt im 5-Sterne-

felt just as at home in the 5-star SOFITEL LEGEND METROPOLE


HANOI hotel as politicians, diplomats, secret agents and much-

wie Politiker, Diplomaten, Geheimagenten oder weit gereiste

travelled sales representatives. Miraculously, the luxury hotel, built

Handelsvertreter. Wie durch ein Wunder überstand das 1901

in colonial style in the near vicinity of the opera house in 1901,

nahe der Oper im Kolonialstil erbaute Luxushotel alle Kriege,

survived all the wars that devastated Vietnam up to the middle

die Vietnam bis in die Mitte der 70er Jahre hinein erschütterten.

of the 1970s. Today, the air raid shelter in the basement is

Heute ist der Bunker im Keller nur noch exklusiv für Hotelgäste,

used only for exclusive guided tours for guests and the hotel

im Rahmen einer Führung, zugänglich und die alte Pracht des

once again radiates the splendour of times gone by after a lavish

Hotels erstrahlt nach aufwendiger Renovierung in neuem Glanz:

refurbishment – the subtly veined marble floor in the entrance

der dezent gemaserte Marmorboden in der Eingangshalle, der

hall, the delicate mouldings, the polished brass railings on the

feine Stuck, das polierte Messinggeländer an den mondänen

chic staircases, the refined teakwood panelling, plus all the

Aufgängen, die edlen Teakholzvertäfelungen, all die Baldachine,

canopies, palms, ceiling fans and chandeliers tell the story of

Palmen, Ventilatoren und Kronleuchter erzählen die Geschichte

one of the most legendary hotels in the world. The two wings of

eines der legendärsten Hotels der Welt. Die zwei Gebäudeflügel

the METROPOLE are grouped around a spacious patio with a

des METROPOLE sind um einen weitläufigen Patio mit grossem

large pool, sunbeds and promenades. And it is not only the

Pool, Sonnenliegen und Flanierzonen gruppiert. Nicht nur die

drinks that have „that something extra“. The dishes in the „Spices

Drinks schmecken hier nach „mehr“. Auch die Gerichte in den

Garden“ and the „Le Beaulieu“ gourmet meccas are also a culinary

Gourmet-Tempeln „Spices Garden“ oder dem „Le Beaulieu“

feast that no visitor should leave Hanoi without experiencing.

sind ein kulinarisches Erlebnis, ohne das kein Besucher Hanoi

Those who stay overnight in the hotel will return home carrying

verlassen sollte. Wer über Nacht bleibt, trägt später das edle

the sophisticated flair of one of the 364 rooms and suites in their

Flair eines der 364 Zimmer und Suiten im Herzen mit nach

hearts – as well as the friendly, courteous smile of the multilin-

Hause – zusammen mit dem freundlichen, weltgewandten Lächeln

gual staff. And if guests encounter a head of state or two, a

des mehrsprachigen Personals. Wer dann beim Auschecken noch

Hollywood star or an author while they are checking out they

dem einen oder anderen Staatschef, Hollywoodstar oder Schrift-

should not be at all surprised.

steller begegnet, darf sich bitte nicht wundern.


81 71

The Spa Pavilions



By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey

It is one of the most elegant resorts in Asia – THE NAM HAI, a half an hour‘s drive to the south of the Vietnamese city Da Nang. Surrounded by a fascinating hilly landscape, idyllic islands, antique burial grounds and the incomparable flair of the old trading port of Hoi An, discerning holidaymakers find genuine treasure – themselves. The Restaurant Terrace

A slight haze still hovers above the sea as we complete our first circuits of the jogging track which passes through the tropical garden encircling The Nam Hai luxury hotel. The breath of the plants reflected in the morning light of the extensive pool area, the well-tendered park, the old Buddhist temple – everything is in perfect harmony and seems to have been planned with extreme care and attention. A temple in a holiday resort? Yes, this too is part of the extraordinary oasis in the heart of central Vietnam, where the architects have applied the principles of Feng Shui to perfection. In Vietnamese, Feng Shui is called Phong Thuy and it follows the ancient Asian teachings concerning outer and inner balance. The genuine Buddhist pagoda, which has stood on this site for a thousand years and has recently been restored with a great deal of attention to detail, honours ancestors and is said to ward off evil spirits. In The Nam Hai, time-honoured traditions such as this blend in harmoniously with extremely modern design and luxurious comfort. This also applies in particular to the resort‘s 100 villas, which

Es gehört zu den elegantesten Resorts Asiens: das THE NAM HAI, eine halbe Stunde südlich der vietnamesischen Metropole Da Nang. Umgeben von einer faszinierenden Hügellandschaft, paradiesischen Inseln, antiken Grabstätten und dem unvergleichlichen Flair des alten Handelshafens Hoi An finden anspruchsvolle Urlauber einen wahren Schatz: sich selbst.

boast up to five bedrooms, and nearly half of which feature a private pool. However, they are virtually surplus to requirements as the enormous shared infinity pool, located in the centre of the

Über dem Meer liegt noch leichter Dunst als wir unsere

resort and extending across three levels down to the beach, is a

ersten Runden auf dem Joggingpfad drehen, der durch den

refreshing oasis, a haven of tranquillity and a sporting challenge

tropischen Garten rund um das Luxushotel The Nam Hai

all in one. Just another short swim in the clear, pure water and

führt. Der Atem der Pflanzen, die sich im Morgenlicht der

then, as if completing a refreshing ritual, we head off to The

weitläufigen Poolanlage spiegeln, der gepflegte Park,

Restaurant, one of the resort‘s two top-class gourmet meccas,

der alte buddhistische Tempel – alles scheint mit grosser Hotel

73 81

Villa Bedroom

Beachfront Pool Villa Pool

where we greet the day with fresh fruit, homemade pastries,

Sorgfalt geplant und aufeinander abgestimmt.

aromatic Vietnamese coffee and a magnificent sunrise above

Ein Tempel in einem Urlaubsresort? Ja, auch das gehört

the South China Sea.

zu dieser aussergewöhnlichen Oase im Herzen Zentralvietnams, deren Architekten die Prinzipien des Fengh

The villas themselves radiate peace and elegance: the tiled roof,

Shui perfekt umgesetzt haben.

the decorative wooden panelling, plus works from the country‘s contemporary artists and the use of exquisite tropical wood and

Fengh Shui heisst auf Vietnamesisch Phong Thuy und

handwoven silk discretely embody Nha Vuon, the traditional

folgt der alten asiatischen Lehre von äusserem und

architecture of grand summerhouses which has been practised

innerem Gleichgewicht. Die echte buddhistische Pagode,

in Vietnam for centuries. A conscious decision was made to

die bereits seit tausend Jahren an dieser Stelle steht

include features typical of the country – such as a second, slightly

und erst kürzlich mit viel Liebe zum Detail restauriert

raised level for the bed, used by the Vietnamese not just for

wurde, ehrt die Ahnen und soll böse Geister abhalten.

sleeping but also for their everyday lives: for eating, working,

Im The Nam Hai verschmelzen solche althergebrachten

chatting and meditating. Comfortable pillows, gossamer drapes,

Traditionen in harmonischer Weise mit modernstem

the pleasant, warm lighting and a bathtub made of fine marble,

Komfort und Design.

placed unostentatiously in the room and the ideal place to take a


relaxing bath by candlelight, together create the perfect symbiosis

Das gilt vor allem auch für die insgesamt 100 Villen des

of modern comfort and meditational refuge.

Resorts, die mit bis zu fünf Schlafzimmern ausgestattet

Invigorated, we enjoy a few rallies on the tennis court before

sind und von denen knapp die Hälfte über einen

heading off with professional guides to snorkel amidst the coral

privaten Pool verfügt. Das wäre fast nicht nötig, denn

reef of the nearby „paradise islands“. Later, after an excellent

der riesige öffentliche Infinitypool, der sich im Herzen

lunch in the Beach Restaurant of the The Nam Hai, we collect

der Anlage über drei Ebenen bis zum Strand hin er-

ropes and climbing boots and venture off to explore the impe-

streckt, ist Frischeoase, Ruhepol und sportliche Heraus-

rious limestone cliffs at the end of the long beach which are just

forderung in einem. Rasch noch ein paar Schwimmzüge

waiting to be climbed. Those guests who find this too adven-

in dem klaren, reinen Wasser – und wie nach einem

turous can enjoy the breathtaking panoramic view of the im-

erfrischenden Ritual geht es ins The Restaurant, eines

pressive hilly landscape when teeing off on one of the two golf

der beiden erstklassigen Gourmettempel des Resorts,

courses, or relax with a massage at the spa. Hotel

wo wir den Tag mit frischen Früchten, hausgemachtem Gebäck, aromatischem vietnamesischen Kaffee und einem grandiosen Sonnenaufgang über dem südchinesischen Meer begrüssen. Die Villen selbst strahlen Ruhe und Eleganz aus: Das geflieste Dach, die dekorativen Holzpaneele, dazu Werke zeitgenössischer Künstler des Landes sowie die Verwendung edler Tropenhölzer und handgesponnener Seide vermitteln auf dezente Weise, was mit Nha Vuon gemeint ist, der traditionellen Architektur vornehmer Gartenhäuser, die in Vietnam bereits seit Jahrhunderten gepflegt wird. Dabei wurden bewusst landestypische Elemente berücksichtigt – etwa eine zweite, leicht erhöhte Ebene für das Bett, das den Vietnamesen im Alltag nicht nur zum Schlafen dient, sondern auch zum Essen, Arbeiten, Plaudern oder Meditieren. Bequeme Kissen, duftige Vorhänge, die angenehm warme Beleuchtung oder eine dezent im Raum platzierte Wanne aus feinem Marmor, die zu einem entspannenden Bad bei KerzenAn absolute highlight is a visit to the old temple city of My Son,

schein einlädt, lassen die Symbiose aus modernem

which, just like the trading metropolis Hoi An that is only 15

Komfort und meditativem Refugium perfekt werden.

minutes’ drive away, has been declared a World Heritage Site. In the light of colourful lanterns, we stroll through Hoi An‘s historic

Gestärkt gönnen wir uns ein paar Aufschläge auf

lanes, inspired by all the treasures to be found in the boutiques,

dem Tennisplatz, bevor es mit professionellen Guides

packed to the roofs with rare antiques and high-quality handi-

zum Schnorcheln am Korallenriff der nahe gelegenen

crafts. There is still time for one last drink on the balcony of

„Paradiesinseln“ geht. Später, nach einem vorzüglichen

the sophisticated bar at the The Nam Hai. And for the breath

Lunch im Beach Restaurant des The Nam Hai, wagen

of the Vietnamese night.

wir uns mit Seilen und Kletterboots an die stolzen Kalksteinfelsen, die am Ende des weitläufigen Strands erklommen werden wollen. Wem das zu gewagt ist, geniesst auf einem der beiden Golfplätze beim Abschlag das atemberaubende Panorama der imposanten Hügellandschaft oder entspannt bei einer Massage im Spa. Absolutes Highlight: ein Besuch in der alten Tempelstadt My Son, die ebenso wie die nur 15 Fahrminuten entfernte Handelsmetropole Hoi An zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Im Schein bunter Laternen schlendern wir durch die historischen Gassen von Hoi An und lassen uns von all den Schätzen in den Boutiquen inspirieren, die bis unter das Dach mit seltenen Antiquitäten und hochwertigem Kunsthandwerk gefüllt sind. Zeit für einen letzten Drink auf dem Balkon der edlen Bar des The Nam Hai. Und für den Atem der vietnamesischen Nacht. Hotel

Three Bedroom Pool Villa

75 81

SixSenses Ninh Van Bay A MAGICAL ISLAND FOR ALL YOUR SENSES By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey



Water Pool Villa – Set on the edge of the water overlooking Ninh Van Bay’s coral formations.

Path to the Rock Pool Villa


A secluded island – but with every comfort. This is exactly what the SIX SENSES resorts specialise in: pure nature and a sophisticated atmosphere all in one. The international hotel chain, with its legendary barefoot feeling, has been operating in Vietnam for a number of years. Luxury Life MAGAZINE reveals which of the senses the resort appeals to in particular …

Eine einsame Insel – aber bitte, mit allem Komfort! Genau darauf sind die SIX SENSES Resorts spezialisiert: Natur pur und edles Ambiente in einem. Seit einigen Jahren ist die internationale Hotelkette mit dem legendären Barefoot-Feeling auch in Vietnam vertreten. Luxury Life MAGAZINE verrät, welche Sinne das Resort hier besonders anspricht…

From Nha Trang, the „Nice of Vietnam“, the little motorboat takes

Von Nha Trang, dem „Nizza Vietnams“, bringt uns

us to the Ninh Van Bay peninsular in less than half an hour: to our

das kleine Motorboot in weniger als einer halben

left are bizarre rocks, to our right is the open sea – and between

Stunde zur Halbinsel Ninh Van Bay: zur Linken bizarre

them an almost deserted, elongated bay with the finest sand at

Felsen, zur Rechten das offene Meer – dazwischen

the foot of the densely forested jungle, whose rampancy makes

eine fast einsame, langgestreckte Bucht mit feinstem

access via land impossible. Welcome to the „world of Robinson

Sand am Fuss des dicht bewaldeten Dschungels, dessen

Crusoe“ – welcome to the exclusive Six Senses Ninh Van Bay

Wildheit den Zugang über Land unmöglich macht.

boutique resort. Hotel

Hill Top Pool Villa

Just like „castaways“, we explore the island in bare feet and

Willkommen in der „Welt von Robinson Crusoe“ –

what we discover is enough to make us the envy of any stranded

willkommen im exklusiven Boutique Resort Six Senses

pirate, treasure hunter or round-the-world yachtsman. And this is

Ninh Van Bay!

because, beneath the surface of this natural, enchanted headland, hideaways are concealed which lack for neither luxury nor

Wie „Schiffbrüchige“ erkunden wir die Insel barfuss und

comfort and which also fit perfectly into their unspoilt backdrop.

was wir dabei entdecken, würde jeden gestrandeten

The resort comprises a total of 58 sophisticated villas – including

Piraten, Schatzsucher oder Weltumsegler neidisch

35 beach villas, eight jungle villas, five water villas, four rock villas

machen. Denn hinter der Naturfassade dieser ver-

and a „presidential villa“ with an area covering an impressive

wunschenen Landzunge verbergen sich Refugien, die

271 square metres.

weder Luxus noch Komfort vermissen lassen und sich zugleich perfekt in ihre ursprüngliche Umgebung ein-

The passion which the architects and designers put into the plan-

fügen: Insgesamt 58 edle Villen umfasst das Resort –

ning of the resort is plain for all to see. The reception and the main

davon 35 Strandvillen, acht Dschungelvillen, fünf

building, made from antique building materials, exude a sense

Wasservillen, vier Felsenvillen und eine „Präsidenten-

of special magic. In the villas themselves, exquisite natural woods,

villa“ mit stolzen 271 Quadratmetern Wohnfläche.

The Rock Retreat – The ultimate lifestyle villa set in a private bay over dramatic rock formations.

Bai Nho Hiking

silk drapes, brightly coloured cushions and delicate ceramics are

Unverkennbar: die Leidenschaft, mit der die Architekten

the dominating features. No two villas are alike – nevertheless

und Designer des Resorts bei der Planung zu Werke

they combine together to form a perfectly harmonising ensemble

gingen. Bereits die Rezeption und das Hauptgebäude,

of natural materials, unostentatious facades and individual touches.

die aus antiken Baumaterialien errichtet wurden, strahlen einen besonderen Zauber aus. In den Villen selbst

Every villa category offers its own particular delights. The hilltop

dominieren vor allem edle Naturhölzer, seidige Vor-

mountain villas, which „disappear“ almost out of sight amongst

hänge, farbenfrohe Kissen und feine Keramik. Keine

the dense growth of the jungle, reveal a spectacular view of the

Villa ist wie die andere – und doch ergeben alle

open sea and across to the mainland in the distance. The water

zusammen ein perfekt harmonierendes Ensemble aus

villas unite body and soul with the turquoise sea, whose diverse

naturbelassen Werkstoffen, unaufdringlichen Fassaden

underwater world exerts a magical attraction. In contrast, the

und individuellen Akzenten.

beach villas give rise to a genuine „Robinson“ feeling – a delight



for families with small children in particular. A real insider‘s tip are

Jede Kategorie hat dabei ihre speziellen Vorzüge:

the rock villas, highly-favoured by many, including stars such as

Die Bergvillen, die selbst fast unsichtbar auf einer

Brad Pitt and his wife Angelina. We also retreat discretely to

Anhöhe im Dickicht des Dschungels „verschwinden“,

the resort‘s „Rockies“ for the duration of our stay. Here, the villas

erlauben eine spektakuläre Fernsicht über das offene

Rock Pool Villa Bedroom

Rock Pool Villa Bathroom

Hill Top Reserve

Beachfront Pool Villa

have been elaborately built into the weather and water-beaten

Meer und hinüber zum Festland. Die Wasservillen ver-

rocks – including private pools and outdoor showers which are

binden Körper und Seele mit dem türkisfarbenen Meer,

also situated in the midst of mighty blocks of natural stone. In the

dessen vielfältige Unterwasserwelt eine magische An-

mornings, the stones shimmer with an almost golden tone in the

ziehungskraft ausübt. Die Strandvillen wiederum lassen

light of the rising sun – in the evenings the last rays of light plunge

ein echtes „Robinson“-Feeling aufkommen, das besonders

everything into a deep red. We are as close to „Mother Nature“

Familien mit kleinen Kindern begeistert. Absoluter Geheim-

as it is possible to be.

tipp: die „Rock Villas“, die nicht nur bei Stars wie Brad Pitt und seiner Frau Angelina besonders beliebt sind.

This also applies to the exclusive hiking tour during which we

Auch wir ziehen uns für die Zeit unseres Aufenthalts

explore the mysterious island world soon after our arrival here.

diskret in die „Rockies“ des Resorts zurück. Die Villen

A private guide leads us through the middle of the jungle as we

hier wurden aufwendig in die von Wind und Wasser

awaken a parallel world: brightly-coloured butterflies flutter around

ausgewaschenen Felsen geschlagen – inklusive privater

us, red lizards scurry through the undergrowth, birds we have

Pools und Aussenduschen, die sich ebenfalls inmitten

never seen before take off as we approach, screeching monkeys

mächtiger Natursteinblöcke befinden. Am Morgen

tug at their beards. We climb over the intertwined roots of gigantic

schimmern die Steine beinahe goldfarben im Licht der

trees, push palm leaves aside and marvel at the exotic flowers

aufgehenden Sonne – am Abend tauchen die letzten Hotel


Vietn in between all the bushes, lianas and grasses. A breathtaking

Lichtstrahlen alles in ein tiefdunkles Rot. Mehr Nähe

fairytale world, unreal but at the same time intense. After a lengthy

zu „Mutter Natur“ geht nicht.

march, we reach the shore on the other side of the peninsular and bring the afternoon to an end with a wonderful picnic on

Das gilt auch für die exklusive Hikingtour, auf der wir

the private beach.

schon bald nach unserer Ankunft die geheimnisvolle

Healthy and delicious food plays a central role at the Six Senses

Inselwelt erkunden. Ein privater Guide führt uns mitten

Ninh Van Bay. Those who want to discover the secrets of Vietna-

durch den Dschungel, in dem das pralle Leben erwacht:

mese cuisine can take part in one of the cookery courses offered

knallbunte Schmetterlinge umschwirren uns, rote Ei-

by the resort‘s gourmet chefs. Our first port of call is the organic

dechsen huschen durchs Gestrüpp, nie zuvor gesehene

garden, where we can pick all the herbs, grasses and leaves

Vögel flattern vor uns auf, kreischende Äffchen zupfen

that we need. With a basket full of mint, coriander, lemon grass

sich an ihren Bärten. Wir klettern über die verschlungenen

and fresh limes, we return to the open-air kitchen. We quickly take

Wurzeln gigantischer Bäume, schieben Palmwedel zur

refreshment in the form of a drink we made ourselves from the gel

Seite und bestaunen dabei die exotischen Blüten

of freshly-gathered aloe vera leaves. We then learn how to prepare

zwischen all den Sträuchern, Lianen und Gräsern. Ein

typical Vietnamese dishes: delicious sauces, crispy spring rolls,

traumhafter Märchenwald, unwirklich und eindringlich

an exquisite fish stew and, of course, the legendary „Vietnamese

zugleich! Nach einem ausgedehnten Fussmarsch

soup“ with beef, chicken, rice noodles and fresh herbs.

erreichen wir die Bucht auf der anderen Seite der

Halbinsel und lassen den Nachmittag bei einem herr-

After our introductory course behind the scenes with the professional chef, we take even more pleasure in the dishes in the restaurants at the Six Senses during the next few days. The

Wine Cave

lichen Picknick am Privatstrand ausklingen.

nam extensive buffet breakfast, with its many Vietnamese and inter-

Gesundes und leckeres Essen spielt eine Hauptrolle im

national delicacies, is sensational and also includes fresh fruit

Six Senses Ninh Van Bay. Wer die Geheimnisse der

and homemade pastries and croissants, whose consistency and

vietnamesischen Küche erkunden möchte, nimmt an

flavour have, since the colonial era, been refined by local bakers

einem der Kochkurse teil, die von den Gourmetköchen

to create an unparalleled culinary experience. Dinner in the

des Resorts angeboten werden. Erste Station: der

main restaurant („Dining by the bay“) adds the finishing touch to

Organic Garden, in dem wir alle benötigten Kräuter,

our days spent sailing, surfing, on canoe tours, on thrilling diving

Gräser und Blätter selbst pflücken dürfen. Mit einem

expeditions or on the tennis court. The well-selected wine cellar

Körbchen voller Minze, Koriander, Zitronengras und

is located in a natural vault beneath the restaurant and the racks

frischen Limetten geht es weiter zur Kochstation unter

for the bottles are hewn into the cool rock. High up on the hillside,

freiem Himmel. Rasch stärken wir uns noch mit einem

another gourmet mecca („Dining by the rocks“) completes the

selbst gepressten Drink aus dem Mark frisch gepflückter

range of culinary locations open throughout the day. In addition,

Aloe Vera Blätter. Dann lernen wir, wie man typische

the chefs at „Dining by the pool“ pamper us once a week with

Gerichte Vietnams zubereitet: leckere Saucen, knusprige

a festive buffet comprising myriad Vietnamese delicacies ...

Frühlingsrollen, ein delikater Fischtopf und natürlich die legendäre „Vietnamesische Suppe“ mit Rindfleisch,

And another feast for the senses is the exclusive spa with its

Hähnchen, Reisnudeln und frischen Kräutern.

own waterfall, which, with its traditional Vietnamese massage

and relaxation treatments and a refreshing oxygen therapy,

Nach unserem Schnupperkurs an den Töpfen des Profi-

ensures an unforgettable sense of well-being that is just as inte-

kochs lassen wir uns in den folgenden Tagen die Gerichte

gral to the Six Senses Resort Ninh Van Bay as the star-studded

in den Restaurants des Six Senses doppelt schmecken:

skies above it.

Bereits das umfangreiche Frühstücksbuffet mit vielen

vietnamesischen und internationalen Leckereien ist sensationell. Dazu frische Früchte, hausgemachtes Ge-

bäck und Croissants, deren Konsistenz und Geschmack seit der Kolonialzeit von einheimischen Bäckern zu einem

unvergleichlichen Geschmackserlebnis weiterentwickelt

wurden. Das Abendessen im Hauptrestaurant („Dining by the bay“) krönt den Tag, den wir zuvor auf dem

Tennisplatz, beim Segeln, Surfen, auf Kanutouren oder

bei spannenden Tauchgängen genossen haben. Der

gut sortierte Weinkeller befindet sich in einem Naturgewölbe unterhalb des Restaurants, die Ablagen für die

Flaschen sind in den kühlenden Fels gehauen. Oben auf dem Hügel rundet ein weiterer Gourmettempel („Dining by the rocks“) das kulinarische Tagesangebot ab. Darüber

hinaus verwöhnen die Küchenchefs des „Dining by the pool“ uns einmal pro Woche mit einem festlichen Dining by the bay

Buffet voller vietnamesischer Köstlichkeiten ... Ebenfalls ein Fest für die Sinne: Das exklusive Spa mit eigenem Wasserfall, das mit seinen traditionellen vietnamesischen Massage- und Entspannungstechniken sowie einer erfrischenden Sauerstoff-Therapie für ein unvergleichliches Wohlbefinden sorgt, das genauso zum Six Senses Resort Ninh Van Bay dazugehört wie der funkelnde Sternenhimmel über der Bucht. Hotel

Six Senses Spa

83 81

FINE LIVING I nterior N ews By Andreas Hofstätter

STARDUST by JAB ANSTOETZ – The new star in the carpet sky. The designers and craftsmen have used a sure instinct for colours to create the latest collection from JAB ANSTOETZ Flooring. STARDUST fascinates with a true explosion of colours that thrill with subtly nuanced colour gradients and sophisticated progressions. This ingenious kind of colouration is rendered possible by the clever tuft technique with which the differently dyed yarns are processed. That certain extra brilliance is provided by the material used for the exclusive designs: the pile consists of spun viscose with a high degree of brilliance, lending the sophisticated carpets a silky shimmer.

The two- or three-colour gradients belong to the highlights of the collection. Here the desired colours can be selected individually. In a laborious procedure, the intermediate colours that correspond with the 42 basic colours are ascertained and brought together to achieve a harmonious overall colour gradient. Alongside the colours and measurements shown, the designs are also available in any other carpet dimensions and in line with your own colour wishes. The model from which the collection takes its name is the most sumptuous design by far. The great skill of the carpet masters from JAB ANSTOETZ Flooring is shown in the fine elaboration of its nuanced shades. Creating the model CITY LIGHTS also requires a lot of experience, owing to the special challenge of forming perfectly set loop sections in the smooth viscose. RAINBOW thrills with its perfectly executed colour gradients and fluent transitions. These and all other models of the collection are presented in the gorgeous STARDUST brochure – and of course in the showrooms of the JAB ANSTOETZ Group, where you can not only see but also feel the extraordinary carpet creations.



BIG BOB SOFA by Flexform Design: Antonio Citterio

Ottoman by Moroso Design: Scholton & Baijings Unusual Ottoman sofa was designed by Scholten & Baijings designer studio according to the sketches of Japanese and Turkish futons. This model is intended for different postures: sitting, recline, recline at ease. The sofa is available in graphic pattern, combining several colours.

Goodwood by Riva 1920 Design: Terry Dwan

Monograms Doorknobs by Haute Déco Signature doorknobs can be personalised with engraved monograms, family crest or any other design.

Febo by Maxalto A new bergère with armrests expands and complements the extensive range of Febo seating. It is distinguished by great comfort, embracing and soft lines which offer a moment of genuine relaxation. The blanket stitch which traces the silhouette is the hallmark which unites the whole series. The bergère is available in fabric or leather, in a single material  with the upholstery that incorporates the legs, or with legs painted in a glossy chrome-plated or bronzed nickel finish, or with a wooden base in light and black oak, grey oak, smoked oak.

D1542 by Molteni & C Design: Giu Ponti

Rod by Living Divani Design: Piero Lissoni Rod is now available in the modular version, to build new spatial solutions and original configurations.

86 Interior



Pilotis by Cor Design: Metrica We no longer sit on it like a throne, but do exactly what we feel like doing – alone or with friends or family: reading, watching TV, chatting, working on a laptop or just relaxing! The designers at Metrica tackled this task on behalf of COR and created PILOTIS, a surprisingly new seating furniture concept with an architectural periphery that emerges, almost of its own accord, from a variety of round or square side tables, shelf-like spaces and stools. The innovative upholstered furniture concept embraces sumptuous sofa and lounger elements (also with interesting sloping surfaces), upholstered back attachments and cosy back and arm rest cushions. Available in fabric and leather, side tables and shelf spaces in wood or lacquer in custom colours, feet variants in metal.

Tonella by Sancal Design: Note

Victoria Armchair by Rossato

Grand Cru by Schramm

Antropus 721 by Cassina Design: Marco Zanuso At the end of the 1940s The Skin of Our Teeth (La Famiglia Antropus) by Thornton Wilder, was one of the first comedies performed at the Piccolo Teatro in Milan, for which Zanuso was commissioned to design the scenery and furnishings.These included an armchair for which he used new materials with which he had been experimenting and that he christened the Antropus.

Mah Jong by Roche Bobois Design: Hans Hopfer



A Renato Jagle Zveibil Brazilian Artist

Art explosion


creativitY By Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy

Creativity is part of his DNA – Renato Zveibil, the artist from São Paulo.

Kreativität ist Teil seiner DNA – Renato Zveibil, der Künstler aus São Paulo.

Renato Zveibil, the artist from São Paulo in Brazil, became

Renato Zveibil, Künstler aus São Paulo in Brasilien,

acquainted with art from very early on but only began to explore

kam schon sehr früh in Kontakt mit Kunst, doch beruf-

it professionally much later in life. At just five years of age, he

lich entdeckte er sie erst zu einem späteren Zeitpunkt

was asked by his father to scribble a drawing to be used as the

seines Lebens. Im Alter von fünf Jahren bat ihn sein

basis for a painting – creativity is therefore part of his DNA.

Vater, eine Zeichnung, die als Grundlage eines Ge-

However, it was only at the end of 2013 and the beginning of

mäldes dienen sollte, zu erstellen - Kreativität liegt

2014 that painting began to take over his life „like an un-

also in seiner DNA. Dennoch nahm die Malerei

stoppable tidal wave“. Within the space of only 2 years he

erst Ende des Jahres 2013 und Anfang des Jahres

produced approximately 50 works of art that reflect the vibrancy

2014 sein Leben „wie eine unaufhaltsame Flutwelle“

and colourfulness of his country and its people. Many of these

in Besitz. In nur 2 Jahren produzierte er ungefähr 50

creations can be viewed at his showrooms in Brooklin, São Paulo.

Kunstwerke, die die Lebendigkeit und die Farbenpracht seines Landes und seiner Einwohner wider-

The artist draws his inspiration from works by Salvador Dali and

spiegeln. Viele dieser Werke können in seinen Aus-

is captivated by the renowned painter’s colours, his boldness

stellungsräumen in Brooklin, São Paulo, betrachtet

and his persistent disregard for reality. Other influences are


Picasso and Miró. Renato uses canvas, oil, crayons, pastels

Seine Inspiration zieht der Künstler aus Werken

and synthetic enamel to express his feelings about himself and

Salvador Dalis und er fängt sie durch die Farben,

Art & Culture

91 81

the world around him in a way that is not possible with words. For the artist, creativity sets no boundaries and there are no parameters or rules that have to be adhered to. His works are not planned. Instead, he gives free rein to his intuition and allows his ideas to spontaneously flow through his arm and his hand onto the canvas. His paintings reveal his bond with the spiritual world and they are not bound by the limitations of logic and sense. And the many faces to be seen in his pictures are a reflection of the jobs he had before becoming an artist, which all involved working with people. In 1986 Renato took cartoon classes in Lima, Peru, to which the artist attributes his ability to convey movement in his works. However, he does not view studying art as being indispensable. True creativity comes from within and Renato is convinced that art is a medium which allows everyone to express themselves in their own way.

For more informations please contact: Renato Jagle Zveibil I

Renato Jagle Zveibil Brazilian Artist

für die er bekannt ist, durch seinen Mut und seine ständige Missachtung der Realität ein. Andere Einflüsse sind Picasso und Miró. Renato verwendet Leinwände, Öl, Malkreide, Pastellfarben und Kunstharzlack, um seinen Gefühlen über sich und die Welt um ihn herum auf eine Art und Weise Ausdruck zu verleihen, die mit Worten nicht möglich ist. Für den Künstler setzt Kreativität keine Grenzen und es gibt keine Vorgaben oder Regeln, an die man sich halten muss. Seine Werke sind nicht geplant. Stattdessen lässt er seiner Intuition freien Lauf und lässt seine Ideen spontan durch seinen Arm und seine Hände auf die Leinwände fließen. Seine Gemälde zeigen seine Verbindung zur Spiritualität und sind nicht an die Einschränkungen von Logik und Sinn gebunden. Die vielen Gesichter, die in seinen Gemälden zu sehen sind, sind eine Darstellung der Arbeitsstellen, die er hatte, bevor er Künstler wurde und die alle die Arbeit mit Menschen beinhalteten. Im Jahre 1986 nahm Renato in Lima, Peru, Zeichentrickfilmunterricht, dem der Künstler seine Fähigkeit, Bewegungen zum Ausdruck zu bringen, zuschreibt. Dennoch hält er das Studium der Kunst nicht für unerlässlich. Wahre Kreativität kommt von Innen und Renato ist davon überzeugt, dass Kunst ein Medium ist, das es jedem ermöglicht, sich auf seine eigene Art und Weise auszudrücken.

Für mehr Informationen kontaktieren Sie: Renato Jagle Zveibil I


Austria &Germany


Hotel Special

Tyrol Austria

Bergdorf Priesteregg

Parkhotel Adler***** Exclusiveness is a tradition for the 570 year old Grand Hotel. In this 5 star family run hotel in the size of a small village - private park with walking paths included, the guest experiences hospitality in the


Best German Wellness Hotel Wald & Schlosshotel Friedrichsruhe*****s Beautifully located in the Hohenlohe region – also called Swabian Tuscany – and surrounded by a magnificent park, this elegant spa hotel welcomes you for a most enjoyable break. The 5-star superior hotel is one of the most beautiful hideaways in Germany and was awarded with the highest grade by the renowned Relax Guide six years in a row. Rest and relaxation are guaranteed in the sensational 4,400 m² spa including 13 treatment rooms, indoor and outdoor pool, 400 m² KLAFS sauna area with separate ladies‘ sauna and much more. This wonderful resort also plays an indulgence for the tastebuds: Gourmets will be spoiled in the four different restaurants, for example in the gourmet restaurant (one Michelin star and 16 Gault&Millau points) chef Boris Rommel delights with culinary treats. Golf enthusiasts are invited to use the adjacent 27-hole golf course. Contact: Wald & Schlosshotel Friedrichsruhe Kärcherstrasse 11 I 74639 Zweiflingen I Germany T +49 (0)7941 6087-0 I

16th generation. For convenience all of the buildings are connected. The coherent hotel concept with 56 rooms, junior suites and suites combines the blend of a modern boutique hotel and a classic grand hotel style as well as local influence. Enjoy dining in the traditional Black Forest building from 1639 in either the fine dining restaurant “Marie Antoinette” with low ceilings and antique fittings or the rustic “Wirtshus” with wooden tables and a cozy stove. The upscale cooking style: typical Black Forest cuisine combined with international influences. The Viennese coffee house „Café Diva“ in art nouveau style, compliments the culinary ensemble. Indoor and outdoor spa on 1500 square meters. Winter and summer sport facilities either on campus or nearby. Double room starting from EUR 199 incl. breakfast and extras like free green fee for the nearby18-hole golf course. A member of the “Small Luxury Hotels of the World” Contact: Parkhotel Adler I Hochschwarzwald Hotelbetriebs GmbH Adlerplatz 3 I 79856 Hinterzarten I Germany I T: +49 7652 1270 I

Tyrol Austria

Bio & Well-being Hotel Stanglwirt*****

The unique Stanglwirt Well-being World is a relaxing treat of the sophisticated kind. Everywhere you look there is gushing, bubbling and babbling. Grottoes and caves, waterfalls over solid rock, inter-

Against the striking backdrop of the Wilder Kaiser mountain, at the

spersed by lush vegetation thriving marvellously. Right here, across

five-star Bio Hotel Stanglwirt you’ll not only experience a delightful

an expanse of over 12.000 sqm (of which 8.000 sqm are indoor),

hub of the Tyrolean way of life, but also a well-earned escape from

you can unwind and just relax.

the daily grind.

At the Stanglwirt there are culinary delights to be savoured in all

The luxury resort boasts a broad spectrum of all manner of different

manner of different restaurants, or even al fresco in the summer, out

rooms and suites, all with that exclusive feel-good factor and furnis-

on the glorious Kaiserwiese (imperial lawn), complemented by a

hed with arolla pinewood to promote excellent health.

panorama of the majestic Wilder Kaiser mountain, or else with a

All guests of the Bio & Well-being Hotel Stanglwirt in Tyrol shall be

direct view of the cows from the hotel’s farm perhaps, in their origi-

pampered with a comprehensive range of top-class spa treatments

nal cowshed lodgings. Among other things, products from the

(including medical beauty) as well as countless well-being and sports

Stanglwirt’s own farm are served... Absolute ambrosia for the taste-

offers. Alongside the ample Stanglwirt fitness grounds (with 500m²

buds and for the soul!

indoors – kitted out with state-of-the-art Technogym equipment and attended by professional medical fitness trainers), you’ll find a riding

Contact: Bio-Hotel Stanglwirt

arena to include a private Lipizzan stud, a driving range to include

Kaiserweg 1 I 6353 Going am Wilden Kaiser I Austria

the private Golf Sport Academy, as well as multiple tennis courts

T +43 (0) 5358 2000 I

(indoor and outdoor) to include the world-famous PBI Tennis School.

Hotel Tannenhof*****s The smallest luxury hideaway of Europe. Where tyrolean tradition meets modern style: The exclusive 5-Star Superior Hotel Tannenhof in the heart to the Arlberg is the smallest luxury hideaway of Europe. The 24 members of staff are available at all times to pamper you with the full range of hospitality. 7 spacious suites, lovingly and elegantly furnished provide optimum comfort for your well-being. Indulge in sumptuous emperor beds, selecting your ideal pillow from the pillow menu for a perfect night‘s sleep. The gifted team in the kitchen led by Gourmet Chef James Baron enchants with an exceptional variety of culinary artistry. Let your body relax in the generous Spa area and treat yourself with natural products in a tranquil, elegant atmosphere. Enjoy the Raindrop Technique Treatment which reenergises the body with a powerful massage method. Winter and summer sport facilities, 9-hole golf course nearby. Suite from EUR 550 (Summer) and EUR 1950 (Winter). Contact: Hotel Tannenhof I Nassereinerstrasse 98 6580 St. Anton am Arlberg I Austria I T +43-(0)5446 – 30311 I

The Alpine Palace***** Luxury Time-out. Spacious, luxurious, artistic, traditional and always surprising. An inspiring world where Austrian traditions, contemporary art and modern Alpine lifestyle are perfectly combined.

Book with the passwort „Luxury Time-out“ & enjoy the finest Alpine Palace GOLD Exclusive for our GOLD CARD guests: •

Dinner wine on the day of your arrival

Exquisite wine tasting on Thursday

Dinner in the gourmet restaurant and wine cellar “Arte Vinum”

Every evening: Midnight snack

A daily beauty treatment of your personal choice from our GOLD CARD wellness menu (daily from 9:00am - 1:00pm):

Relax in the exclusive relaxation room „Troadkasten“

Carving course with the hotel manager Florian Wolf, in his studio art gallery.

Participation in the poker school in the in-house Alpine Palace Casino on Friday

Best price guarantee: when booking via the Alpine Palace website, or through

Free upgrade to the next higher room-category (subject to availability)

Garage parking

Should something come between your booked holiday, free cancellation

the Alpine Palace booking hotline

is possible up to 6:00pm on the day of arrival.

... That makes your stay unique: Private Wolf‘s chalet (WOLF`S CHALET) The Hotel‘s Private Ski School & Ski Rentals (SNOW & FUN) Helicopter Tours (WOLF HELICOPTER) Art Workshop hosted by the Junior Manager (GLEMMART) Alpine Palace Card Casino (CONCORD CARD CASINO) Alpine Palace Golf Lounge (GOLF LOUNGE) Contact: Alpine Palace New Balance Luxus Resort Reiterkogelweg 16 I 5754 Saalbach – Hinterglemm I Austria T +43(0)6541-6346 I I

Das Kronthaler****s Alpine. Fresh. Extravagant. Its character? Virtuoso. Its location? Raised high above the norm. Its atmosphere? Inspiring. DAS KRONTHALER****S presents alpine luxury with a refreshing lightness and a charming unaffectedness. High above the roofs of the village of Achenkirch, in a nature reserve in the close vicinity of Lake Achen in the Tyrol, you can enjoy champagne moments including the stunning view from the panorama deck of the BAR HimmelNAH 999, spa treatments in an area covering 2,500 square meters, an indoor and outdoor pool with lawned sunbathing area, outdoor training courses developed by R1 Sports Club, small-group training sessions, plus guided hiking and biking tours through the mountains. And the chef de cuisine Michael Oberwalder serves up a gourmet experience that is out of this world. A hotel that surprises, that inspires, that strikes a chord with all who visit. Contact: Alpine Lifestyle Hotel DAS KRONTHALER Am Waldweg 105a I 6215 Achenkirch Tyrol I Austria I T +43 (0)5246 6389 I

Well-being Hotel Der Krallerhof****s „Der Krallerhof“ is among the finest Wellness & Family Hotels in Salzburg County, Austria. A member of „Best Alpine Wellness Hotels“, it is located on a sunny plateau in Leogang. No matter if in summer or winter - „Der Krallerhof“ offers wellness holidays of the highest level for the whole family. The 3rd floor rooms of the main building experienced a real freshness boost. Now newly renovated double rooms „Hermann Hessse“ as well as family rooms „Friedrich v. Schiller“ are waiting for you. Highlight is the new suite „Steinbergblick“ with 102 m², open-hearth fireplace and private sauna with infrared rays. The spa world „Refugium“ is intended to give you the space for filling up on peace, vitality, beauty and energy on 2,500m2. With various pools, saunas, steam baths and extensive tranquillity oases, the spa world in the Wellness Hotel Der Krallerhof is a place for relaxing and rejuvenating. Contact: Hotel Krallerhof Rain 6 I 5771 Leogang I Salzburger Land I Austria T +43 (0) 6583 8246 0 I

Tyrol Austria

SIR HENRY***** – 360 of freedom. The SIR HENRY suite hotel on Gschwandtkopf in Reith bei Seefeld, Tyrol, Austria opened in December 2015 with four spacious suites up to 160 square meter. The arrival itself is an experience for guests, because there is no public access road. Instead, a panorama shuttle brings guests from a parking lot in the valley up to the mountain. During the 10 minute ride, guests enjoy an aperitif as they take in the spectacular view. The exclusive situation on Gschwandtkopf, the panoramic view and the generous suites with private terraces and balconies are entirely in keeping with the SIR HENRY philosophy

interpretations of Cuisine des Alpes, all made with fresh regional ingredients. SIR HENRY offers its guests a choice of private wellness luxury in their own suites or in the hotel spa, which is reserved exclusively for house guests. Each suite has its own wellness and massage room in which massage treatments are offered. The suite’s own infrared booth is ideal for relaxing after a long winter’s day. To strengthen the immune system, the spa area offers a steam bath, bio sauna and Finnish sauna. Afterwards guests can rest in the calm atmosphere of the relaxation room, or do laps in the heated outdoor Infinity Pool while enjoying a spectacular view of the surrounding.

– 360° OF FREEDOM. The SIR HENRYs Brasserie is open all day and combines the alpine

Contact: SIR HENRY

cuisine with a touch of France. Here, guests feel like they’re in a

Gschwandtkopf 12 I 6103 Reith bei Seefeld I Austria

Parisian Brasserie - until the view of the Tyrolean alps through the

T +43 5 21 25 32 20 I

large panorama windows reminds them differently. Guests enjoy new

Chalets PRIESTEREGG By Patricia Schweizer I Uwe Herzog Translation Louise Mawbey

If there was a „beauty contest“ for alpine villages, this one would be sure to receive first prize – Priesteregg, situated 1,100 m above sea level in the midst of the Tyrolean Alps, is the romantic mountain village of everyone‘s dreams. Accompany us as we visit the world that fairy tales are made of …

It is still relatively chilly as the morning sun casts its first rays across the mountain. Using a long match, my companion sets the wood in the fireplace alight. As I watch him I think to myself, „It‘s great that there are still some men who enjoy doing what has set us humans apart from the animal kingdom since time immemorial – the art of making fire.“ Here in Priesteregg, possibly the most beautiful mountain village in the Alps, the „back to the roots principle“ is still very much alive and kicking. As the logs of wood crackle softly in the fireplace, we enjoy the delicious breakfast which had been set on our table by quietly tiptoeing, friendly „woodland fairies“ while we were dozing ... The fire warms our backs and we open the window to let in the crystal clear mountain air which wafts across to us from the peaks of the surrounding limestone mountains. Somewhere up there, or so the story goes, an enormous treasure trove is hidden, guarded by a sinister beast. „Lots of young lads have tried to get their hands on it,“ explain the owners of Priesteregg, Renate and Hubert („Huwi“) Oberlader, with a twinkle in their eyes, „but no one has managed it yet.“ My companion pricks up his ears but, smilingly, I quickly point out that „We‘re here to relax!“ 100



Wenn es einen „Schönheitswettbewerb“ für Alpendörfer gäbe, wäre diesem hier der erste Preis sicher: Priesteregg, 1.100 Meter über dem Meeresspiegel mitten in den Tiroler Alpen gelegen, ist der Traum vom romantischen Bergdorf schlechthin. Begleiten Sie uns in eine märchenhafte Welt …

Willy Bogner-Chalet Multi media room

Es ist noch kühl als die Morgensonne ihre ersten Strahlen über die Berge wirft. Mit einem grossen Streichholz facht mein Begleiter das Holz im Kamin an. Ich beobachte ihn dabei, denke: Schön, dass es noch Männer gibt, denen es Spass macht, das zu tun, was uns Menschen seit jeher vom Tier unterscheidet – die Kunst, Feuer zu machen. Hier im Priesteregg, dem vielleicht schönsten Bergdorf der Alpen, sind solche ursprünglichen Dinge lebendig wie eh und je. Während die Holzscheite leise im Kamin knistern, lassen wir uns das leckere Frühstück schmecken, das freundliche „Waldfeen“ schon auf leisen Sohlen auf den Tisch stellten als wir noch schlummerten … Das Feuer wärmt uns den Rücken und wir öffnen das Fenster, um die glasklare Bergluft hereinzulassen, die von den Spitzen der umliegenden Kalkberge herüberweht. Irgendwo dort oben, so erzählt man sich, verberge sich ein riesiger Schatz, bewacht von einer unheimlichen Bestie: „Viele Burschen haben versucht, ihn zu heben“, erzählen uns augenzwinkernd die Eigner vom Priesteregg, Renate und Hubert („Huwi“) Oberlader, „aber bis heute hat es keiner geschafft!“ Mein Begleiter wird hellhörig, aber schnell verkünde ich schmunzelnd: „Wir sind nur zum Relaxen hier!“ „Relaxen“ ist das Zauberwort in diesem Märchendorf, das Renate und „Huwi“ Oberlader vor 7 Jahren errichtet haben. „Einfach leben, einfach Mensch sein!“ lautet seither das Motto inmitten der 16 edlen Chalets aus handbehauenen Hölzern, bunten Bauerngärten und einem hübschen Dorfplatz. Ganz natürlich eben, fast wie ein richtiges „altes“ Alpendörfchen, in dem man sich ganz wie zu Hause fühlen darf. Unbezahlbar: das 360-Grad-Panorama über die Tiroler Berge. Dazu alles wie vor hundert Jahren: klare Luft, reines Quellwasser, saftige Wiesen und ein strahlend blauer Himmel. Hotel

Willy Bogner-Chalet with Infinity pool (temperature of 34°C in winter)


Willy Bogner-Chalet Bedroom

Willy Bogner-Chalet Living Room

Priesteregg Village

„Relax“ is the magic word in this fairy-tale village which Renate

Waschbecken aus Naturstein, Felsendusche, Hot Tub

and „Huwi“ Oberlader created 7 years ago. „Simple pleasures.

und eigene Sauna – bereits die Grundausstattung der

Rediscover yourself.“ has been their motto ever since, surrounded

Chalets lässt die Symbiose aus urgemütlichem Bauern-

by the 16 sophisticated chalets made of hand-carved wood, the

haus und edler Luxusherberge perfekt werden. Das rusti-

colourful kitchen gardens and a pretty village square. The village

kale Interieur aus duftender Zirbenkiefer, historischen

is totally natural, almost like a genuine „old“ alpine hamlet where

Pendelleuchten, handgewebten Bauernleinen und schwe-

guests can feel completely at home. The 360 degree panoramic

ren Holztüren harmoniert bestens mit ausgewählten

view across the Tyrolean mountains is a delight that money just

modernen Akzenten. Sämtliches Hightech für TV, Musik

cannot buy. And everything is just like it was a century ago: clear

und Küchenzeile verschwindet unsichtbar hinter der reich

air, pure spring water, lush meadows and a radiant blue sky where

verzierten Vertäfelung. Die Kuscheldecke auf dem Diwan,

the nighttime stars sparkle more brightly than anywhere else.

eine Leitung mit frischem Quellwasser direkt an den komfortablen Bauernbetten gegen den nächtlichen Durst,

Washbasins made of natural stone, a stone shower, a hot tub and

bequeme Sonnenliegen auf der blickgeschützten Terrasse

a private sauna – even the basic furnishings and fittings of the chalets

und sogar eine richtige Almschaukel – die „Waldgeister“

create the perfect symbiosis of cosy farmhouse and sophisticated,

haben wirklich an alles gedacht! „Höchster Gipfel“ der

luxury accommodation. The rustic interior, comprising fragrant Swiss

4 verschiedenen Kategorien ist das First-Class-Chalet

pine, traditional suspended lamps, handwoven cottage bed linen

„Willy Bogner“ mit beheiztem Infinitypool, der mit seinen

and heavy wooden doors, harmonises excellently with the selected

56 Quadratmetern ein echtes „Bergseefeeling“ vermittelt.

modern touches. All the high-tech TV, music and kitchen equipment is hidden away behind the sumptuously decorated panelling. The

Am Dorfrand lädt das „Waldbad“ zum Entspannen ein:

cosy blanket on the divan, a tap with fresh spring water next to the

Das kleine Spa verfügt über Komfortwannen, Massage-

comfortable cottage beds for quenching the nighttime thirst, comfy

liegen, Relaxschaukel und einen herrlichen Panorama-

sunbeds on the secluded terrace and even a genuine garden swing

blick. Hier oder im privaten Chalet können hochwertige

– the „woodland spirits“ really have thought of everything. The

Anwendungen wie Alpenkräutermassagen, Heublumen-

„pinnacle“ of the 4 different accommodation categories is the first

bäder oder Zeremonien mit Pflanzenessenzen nach alter

class „Willy Bogner“ chalet with a heated infinity pool which, with

Rezeptur gebucht werden – ideal nach einer winterlichen

its 56 m², conveys a real mountain lake feeling.

Skitour, einem Ausflug mit dem Mountainbike, Paragleitflügen über die imposanten Berghänge oder einer



On the outskirts of the village, the „forest baths“ are the perfect place

ausgiebigen Wanderung entlang der rauschenden Ge-

to unwind – the small spa boasts oversized bathtubs, massage beds,

birgsbäche. Das Klima macht reichlich Appetit, doch


relaxing swings and a stunning panoramic view. Here, or in the

schon sind die zauberhaften „Waldfeen“ wieder zur Stelle

privacy of the chalet, guests can book high-quality treatments, such as

und servieren ein leckeres Tagesgericht oder eine kleine

alpine herb massages, wildflower baths and ceremonies involving

Auswahl landestypischer Spezialitäten direkt im Chalet.

Breakfast Service

herbal extracts created in accordance with time-honoured recipes. They are the ideal way to recuperate after a winter skiing trip, a

Wer zwischendurch etwas urbane Abwechslung sucht,

mountain bike tour, paragliding flights above the impressive mountain

findet diese im nahegelegenen Leoganger Hotelrestaurant

slopes or a long hike along the bubbling alpine streams. In this

„mama thresl“, das ebenfalls erfolgreich von Familie

climate, one soon works up an appetite but the magical „woodland

Oberlader bewirtschaftet wird. Direkt im Dorf lockt das

fairies“ arrive again and serve a delicious dish of the day or a small

urige Gasthaus „Huwi’s Alm“ mit heissem Jagertee bei

selection of typical Austrian specialities in our own chalet.

Kerzenschein. Im Dorfrestaurant „Brugg“ schliesslich erwarten den Gast zahlreiche Menüs aus der gehobenen

Those who want a change of scenery can visit the urban-style

Bergküche. Dazu zählt etwa auch das traditionelle

Leogang hotel restaurant „mama thresl“ nearby, which is also run

„Hutessen“: In der Mitte des Tisches wird ein Eisenhut

successfully by the Oberlader family. Located in the midst of the

erhitzt, dessen „Krempe“ mit Rindssuppe und köstlichem

village, the rustic „Huwi’s Alm“ inn welcomes guests with a hot tea

Gemüse Julienne gefüllt ist. Die Gäste grillen selbst auf

infused with rum, which is enjoyed by candlelight. And the „Brugg“

dem glühenden „Hut“. Während Schweinefleisch-

village restaurant serves a wide range of dishes based on sophisti-

scheiben und Lende von Galloway-Rindern aus eigener

cated alpine cuisine. This includes the traditional „Hut Essen“ –

biologischer Zucht vor sich hin brutzeln, um danach mit

literally a chance to „eat your hat“. An iron hat is heated in the

köstlichen hausgemachten Saucen gedippt zu werden,

middle of the table and its „brim“ is filled with beef soup and

erzählt man sich am Tisch alte Geschichten von Hexen,

delicious Julienne vegetables. The guests grill their own meat on

Fabelwesen oder sagenhaften Schätzen ...

the red-hot „hat“. While slices of pork and loin of Galloway beef from the organic farm sizzle away, just calling out to be dipped into the

Unter dem glitzernden Sternenhimmel schlendern wir

exquisite homemade sauces, the diners at the table tell well-worn

allmählich nach Hause und fachen den Kamin an.

stories about witches, mythical creatures and legendary treasure ...

Während das Mondlicht über die Bergspitzen streicht, schaut mein Begleiter noch einmal zu den schroffen

Beneath the sparkling, star-studded sky, we stroll gently back home

Steinfelsen hinauf, dort, wo der sagenumwobene Schatz

and light the fire. As the moonlight sweeps across the mountain peaks,

von Priesteregg darauf wartet, gehoben zu werden.

my companion takes one more look along the rugged rocks to where

Einmal mehr muss ich schmunzeln.

the fabled Priesteregg treasure is waiting to be found. I smile once




Wellness Where to go W E L L N E SS H O L I D AY S

Bergdorf Priesteregg

Parkhotel Adler*****

Sonnberg 22 I 5771 Leogang I Austria

Adlerplatz 3 79856 Hinterzarten I Germany

Hotel Tannenhof*****s

Alpine Palace*****

Wald & Schlosshotel Friedrichsruhe*****s Kärcherstrasse 11 I 74639 Zweiflingen I Germany

Bio-Hotel Stanglwirt***** Kaiserweg 1 I 6353 Going Tyrol I Austria

Reiterkogelweg 169 I 5754 Saalbach Hinterglemm I Austria

Das Kronthaler****s

Hotel Krallerhof****s

Nassereinerstrasse 98 6580 St.Anton am Arlberg I Austria

Am Waldweg 105a 6215 Achenkirch I Tyrol I Austria

Rain 6 I 5771 Leogang Salzburger Land I Austria

Sir Henry*****

Chalet N****** Oberlech 50 6764 Oberlech I Austria

Aurelio Lech*****s

Hotel Arlberg Lech*****

Gschwandtkopf 12 6103 Reith bei Seefeld I Austria

Tannberg 130 6764 Lech am Arlberg I Austria

6764 Lech am Arlberg I Austria

A-ROSA Kitzbühel*****

A-ROSA Sylt***** Listlandstrasse 11 25992 List/Sylt I Germany

Severin’s Resort & Spa*****s

Schloss Elmau*****

Ried Kaps 7 6370 Kitzbühel I Austria

Am Tipkenhoog 18 25980 Keitum/Sylt I Germany

In Elmau 2 I 82493 Krün Bayern I Germany


Holidays at home

‌ at Stanglwirt

6353 Going am Wilden Kaiser, Tirol, Austria | Tel.: +43/(0)5358/2000 | Fax: DW-31 |

Dr. Dietz

The Art of

Cosmetic Surgery By Sara Musinowski Translation Alex Danilova

When a sculptor shapes his sculptures, his hands are guided by an inner creative divine voice. Even the slightest lack of concentration can cause a permanent mistake and destroy his artwork forever. Just as a sculptor, a sensible aesthetic doctor works on a human body with similar artistic talent, along with detailed surgical knowledge on how to best shape the patient’s tissue individually and optimally. This requires high precision, refined perception, profound experience and great skills throughout the whole procedure. Dr. Dietz is a specialized gynecologist but his fascination with aesthetic surgery

Save the Date

has resulted in an impressive, long and experienced amount of work under his

Date: 23. April 2016

he has dedicated his professionalism to his patients in his gynecological practice.

Open House at Dr. Dietz Time: From 11:00 to 16:00 Get to know Dr. Dietz & his practice team Presentation of the new skincare line Medicine & Beauty: „Face Snuggle“ night cream 30ml „Shield Remedy“ day cream 30ml „Perfect Payback“ eye cream 15ml To schedule a personal consultation session please contact Mrs. Alex Danilova at:



artistic hands. For the last 25 years he has focused his expertise and dedicated his work towards the wellbeing and happiness of his female and male patients at his “Medicine & Beauty Institute for Aesthetic Surgery”. Parallel to his Institute, This, along with his passion for aesthetics, is ultimately the secret to his success story. It is therefore no surprise that he has developed throughout the years, together with a dermatologist and a pharmacist, a skincare line, which he initially offered only to his patients as a post-treatment therapy. These creams have become very popular with his patients, reaching a cult status among its users. This enthusiasm has consequently resulted in Dr. Dietz’s decision to make this skin care line available to the public.

Medicine & Beauty Institute for Aesthetic Surgery I Bahnhofstrasse 32 66111 Saarbrücken I Germany I Tel. +49681 - 75 22 99



Philip Hagenbuch • Nutritionist & Personal Diet Coach • nutrition unsealed • Switzerland • +41 (0)79 483 91 95

News & Previews Ferrari LaFerrari

4th - 6/7th May – 3 Special Events, 2 wonderful Venues, 1 great City.

Supercars Galore Building on the fantastic display of prestige cars at The London Yacht, Jet & Prestige Car Show 2015, next year‘s event will present even more superb cars, including for the first time Ferrari and Lamborghini.

With just under four months to go, preparations are already well under-

Possibly the most special car at the event will be the ultra-exclusive

way for ‚Prestige London‘, ‚The London Yacht, Jet & Prestige Car Show‘

‚Ferrari LaFerrari, the fastest road-going car ever built by the famous

and the NEW ‚London On-Water Yacht & Boat Show‘ which will all take

Italian brand.

place at Old Billingsgate & St Katharine Docks in London, between

Private Jets & Helicopters

4th - 6/7th May 2016. With much of the space at Old Billingsgate

Getting from A to B with speed, comfort and safety has never been more

already sold and with berths selling fast at London On-Water, this will be

important and an ever-growing part of this prestigious event is dedicated

a truly extraordinary event. With fine exhibits, seminars, fashion shows,

to private jets and helicopters. From the world‘s leading private aircraft

stunning on-water displays and exclusive cocktail receptions, whatever

manufacturers to the companies who sell, charter and lease them, this event

you are doing at the beginning of May, be in London and come to this

puts you in touch and helps you to understand the options available.

extraordinary event.

With a supporting Seminar also planned, do not miss this part of the event at ‚Old Billingsgate‘.

The World’s Finest Superyachts

... Luxury Real Estate, Receptions, Seminars, Fashion Shows

One of the major attractions of this event is the participation of nearly ALL

and so much more!

of the world‘s top super yacht builders: Lürssen Yachts, Amels, Abeking & Princess and Azimut among others will all be exhibiting at the event,

Show Tickets Now on Sale – Purchase in advance online for a 30% discount:

showing guests the latest yachts launched, such as Lürssen‘s exquisite

298‘ ‚Lady Lara‘ and a wide variety of designs of the future. I

Rasmussen, Blohm + Voss, Nobiskrug, Fincantieri, Sunrise, Westport,

de GRISOGONO – Opening of the new London flagship store in Mayfair, London. Located at 15a New Bond Street and spanning 85 square meters, the store features a new interiors concept developed by de GRISOGONO founder Fawaz Gruosi in collaboration with London interior architecture practice David Collins Studio. The three rooms of the store each have a specific purpose, The Corte showcases a collection of jewellery personally chosen by Fawaz Gruosi. The Stanza Del Tempo celebrates the brand renowned timepiece collections. The room is dark and dramatic in contrast with the other spaces. The Grand Sala is lined in pistachiocoloured silk. The drawing room has an intentional residential feel and invites the guest into the private world of de GRISOGONO. Fawaz Gruosi, Founder and Creative Director of the brand explains the strategy behind the opening of the new Boutique: “The London Boutique will showcase a number of Haute Couture High Jewellery pieces that are created by artisans in our ateliers. The combination of unique designs, traditional high jewellery techniques and our creative approach will enable us to continuously surprise our customers. London today plays a very important role for the market of high jewellery and a large proportion of our unique piece production, which ranges from 350 to 500 unique pieces per year, will be exhibited in the new boutique.”

Four Seasons Hotel Bahrain Bay. In the Kingdom’s capital city of Manama, Four Seasons Hotel Bahrain Bay is a soaring architectural statement on its own exclusive island. Convenient for business and breathtaking for Bahrain holidays, this unique-in-the-world urban luxury resort blends innovation and relaxation. Unparalleled in design, five-star Four Seasons Hotel Bahrain Bay rises 68 storeys on a 5-hectare (12-acre) private island, accessed by causeway, boat or water taxi. End of January, HE Faeqa bint Saeed AlSaleh, Minister of Health of the Kingdom of Bahrain, inaugurated the Kingdom’s very first hotel clinic at Four Seasons Hotel Bahrain Bay at an exclusive ribbon-cutting ceremony.

A masterpiece of innovation – Burj Al Arab Jumeirah. The world’s most opulent all-suite hotel, Dubai’s sail-shaped Burj Al Arab Jumeirah, is bringing an expansive outdoor luxury leisure concept, called ‘North Deck’, to the market – by ship from Finland, over 8,000 nautical miles away. The hotel, which is renowned for pushing the boundaries of architectural design and luxury service, unveils a global first in hotel construction with a breakthough combination of creative marine design, ingenious engineering and guest-friendly planning. The North Deck, which is due to open to guests in the second quarter of 2016, has been developed using state-of-the-art marine technology, design and manufacturing expertise, with a strong focus on environmental benefits. The 10,000m2 private luxury deck will fan 100 meters out into the Arabian Gulf and accommodate 32 cabanas, 400 sun loungers, one fresh water pool measuring 612m2 and one salt water pool measuring 828m2, one restaurant and a bar.

Touch the Sky – Free-spirit lifestyle in a residential tower. The real estate agency Mattheusser Immobilien has the exclusive brokerage rights for the residential properties in Frankfurt’s new PRAEDIUM residential tower - a new style of interior for high-rise living is evolving. Right in the heart of Frankfurt’s Europaviertel, the Nassauische Heimstätte property management and development company is building the 19-storey PRAEDIUM residential tower. “The owners of residential tower apartments appreciate the opportunity to live in the middle of an urban environment while also enjoying a green, almost countryside landscape on their balconies and terraces,” reports Cornelia Mattheusser, Managing Director of Mattheusser Immobilien. She is convinced that this also has an impact on the interiors. The view is the key element. “You can let your gaze wander, enjoy the horizon, watch as beautiful weather approaches or try to catch a rainbow.” The interiors in the residential tower are, on no account, to have a “country cottage feel”. Warm shades of grey, beige, green and blue are indicative of status and good taste. Art déco is enjoying something of a renaissance – an apartment should resemble an “artistic synthesis”. The atmosphere is clearly designed to take the citizens of the digital age back into the tangible world. Nothing in a residential tower apartment is as important as the balcony or the terrace. And, in keeping with the motto of artistic synthesis, “It must look exactly like the interior of the apartment.” “Touch the Sky” - this motto stands for the high-end lifestyle of the residents of PRAEDIUM in the heart of the Europaviertel. I

Julia Seidel & Cornelia Mattheusser

Mandarin Oriental Marrakech – An oasis of serenity & beauty. Set among 20 hectares of landscaped olive groves & rose gardens with the snow-capped Atlas-Mountains providing a stunning backdrop, the hotel offers 54 private walled villas with pools and hot tubs, extensive areas for sunbathing and shaded alfresco dining. Nine suites with their own rooftop plunge pool and panoramic vistas of the gardens & surrounding countryside. Guests can experience an eclectic selection of Moroccan & international cuisines and book cooking classes by Chef Meryem Cherkaoui. A 1800 sqm Spa & indoor swimming pool to relax or enjoy a round of golf at one of the premium golf clubs nearby, or simply soak up Marrakech`s colorful culture at the historic Medina, which is a five-minute drive away.

La Mamounia, Marrakech – A mythical place. This legendary hotel is since its opening in 1923 considered to be a hotspot amongst the celebrities. Churchill & Roosevelt, Catherine Deneuve & Claudia Cardinale or today‘s film stars Angelina Jolie & Brad Pitt – all experience the charm of Morocco‘s inspirational city „the Paris of the Sahara“ Marrakech. La Mamounia, in its role as patron to arts and culture, is delighted to be showcasing also the works of international sculptors, painters, photographers. Also as a tribute to the famous painter Jacques Majorelle, look at the exceptional suite „Majorelle“ with a view over the swimming pool, the legendary gardens and the Atlas Mountains, its walls painted in its trademark blue show off its dazzling modernity. Or enjoy your welcoming cocktail in the traditional Churchill-Bar. The famous cook, Rachid Agouray, is creating fabulous menus in the hotel restaurant „Le Marocain“, as one of 4 restaurants in the hotel.

Marrakechaffairs – All about luxury & jewellery Luxury means much more than just waking up in silk sheets and drinking champagne in the evening. Above all, luxury means freedom. The freedom to travel where you want, to try out new things, and experience adventures. „Marrakech Affairs“ will join you in your journey. Whether you want to live like royalty, feast like a Sultan, or roam the desert as a Bedouin. Christine Staatz, founder & general manager, will offer you a selection of her services. She is also the representative of the unique jewellery brand GIBRIEL, designed by Gabriele Uphaus, Dusseldorf. You can choose a master piece in the boutique of the Royal Mansour Palace. Marrakech is a place where you can lose track of time.Time stands still as you stroll through the streets of the Medina, dine under orange trees, or try on twenty caftans. Enjoy the relaxed atmosphere! And if you have fallen in love with Marrakech and would like to have your own Riad in the city – now is a good time to invest in bricks and mortar. Christine Staatz & Partners are reputable real estate agents and can help you searching for suitable properties. But first follow her secret advice – enjoy spending some days in one of the finest Riads and get the feeling of living in a Riad:„Villa des Orangers“. I

APHRODITE A, now for sale.

Cultural heritage – Yacht Interior. The antique emporium, Rudolf Bosch Antiquitäten, has built up an excellent reputation in the restoration of antique furniture. Since the company was founded in 1991, Rudolf Bosch and his team have devoted themselves to restoring valuable and unique pieces, specialising in the Swiss “ebonists” – a job title that has been given to cabinetmakers since the 17th century. Furniture of this kind represents an investment for the future that can also be enjoyed in the present; owners can take renewed pleasure from the beauty of the decorative pieces every day. The items are also ideal for your own private yacht, complementing the classic interiors perfectly. In addition to restoring antique furniture, Rudolf Bosch Antiquitäten also offers services such as panelling, and the team visits historical buildings to personally install the furniture. They will also fly in to your location worldwide to give an expert opinion on your antiques. Visit the shop in Erlenbach, Switzerland, to see the exhibition of antique furniture

Around the world with luxury sailing yacht APHRODITE A.

and elegant accessories, plus modern fashion by labels including Polo

Have you ever dreamt of circumnavigating the globe on-

Seestrasse 16, 8703 Erlenbach, Phone +41 44 991 20 10

board your own fully crewed and equipped luxury yacht?

Kirchgasse 22, 8001 Zurich I Neugasse 19-21, 6300 Zug

Then APHRODITE A, now for sale with superyacht brokers OCEAN Independence and Northrop & Johnson is the yacht for you! A 42m goddess of a sailing yacht created, at the Dutch shipyard Vitters, with extended autonomous cruising in mind. Whether you want to go on a round the world adventure or simply discover the joys of luxury sailing one destination at a time APHRODITE A is fully equipped for long voyages complete with forward facing cameras below the waterline on the bow to allow guests to watch and film dolphins riding the bow wave from the comfort of the TV room! For a cool EUR 7.9 million you could have the world in your wake with this high-tech aluminium sloop designed by André Hoek offering excellent sailing performance and superb levels of guest comfort in the spacious and elegant cabins. For more informations please contact: Marc Haendle I +34 678 535 240 or Ann Avery I +1 954 326 7827.

Ralph Lauren, Habsburg and Stajan.

Rudolf & Ruth Bosch Antiquitäten & Fashion

Ich lese BOOTE EXCLUSIV, weil mir damit die Welt der internationalen Yachtszene ins Haus geliefert wird. Eigner der »Belle de Jour«


Lesen Sie BOOTE EXCLUSIV schon im Abo? Einfach bestellen unter 0521- 55 99 11 oder unter und sichern sich dazu ein attraktives Geschenk. Infos zur digitalen Ausgabe finden Sie auf Jetzt die Digital-Ausgabe 6/15 gratis testen! Aktivierungscode: RA28KY4C

Top Marques Monaco


Luxury Fair

Icona’s Vulcano

Walk down any street in The Principality of Monaco any day of the year and the chances that you will see a supercar whizz past you are pretty high. Stroll down that same section of road from April 14th to 17th this year when Top Marques Monaco is being held, and that probability increases tenfold. No, make that one hundred-fold.

Impressions from Top Marques 2015


Halcon’s Falcarto

Bamford Watch Department I Forest Submariner

The only live automobile show in the world has become a must-attend event for supercar fans, many of whom line the famous Formula 1 circuit to film their favorite cars roar past. The self-named ‘supercar spotters’ come to watch potential clients, guests and journalists try out their favourite exhibits on a privatized section of the F1 circuit used just weeks during the Monaco Grand Prix. Tens of thousands more who can’t physically make Franck Muller I Camouflage Collection

it to Monaco watch videos of the test drives at home. In the weeks following the last Top Marques Monaco videos of the show had more than two million YouTube hits, making the event a viral phenomenon. More than 42,000 people attended the 2015 show to view, try out and in more cases than you would actually think – buy the supercars and other luxury products exhibited in the Grimaldi Forum exhibition space. In just 13 years, Top Marques has become one of the most reputable auto show’s on the planet. Indeed, the New York Times billed the event as the ‘world’s most exclusive auto show’ whilst Bloomberg went one step further to call it the ‘ultimate luxury car show’.

Kormaran This incredible feat of engineering is a 23ft superboat which transforms from a catamaran to a trimaran, monohull and hydrofoil, making it one of the most versatile boats ever invented. In fact, the Kormaran gives you four boats for the price of one with a top speed of up to 44 mph. Bamford Watch Department This exclusive watch customisation company was founded by George Bamford, son of Lord Anthony Bamford of the JCB construction company, in London 10 years ago. Miffed that everyone seemed to have a Rolex as a young man, he found a way to make his unique by coating it with a mixture from his father’s company previously used for drill bits. At Top Marques you will have the chance to see his ground-making new collection called The Commando Series based on timeless Rolex originals. The show has been supported by its patron H.S.H Prince Albert II of Monaco, since its conception, and its title sponsor this year, for the fourth consecutive year, is the highly esteemed European private bank the Edmond de Rothschild group. Initially solely a supercar show, it has now grown to include all facets of a luxury lifestyle including exclusive timepieces, jewellery and superboats.

Franck Muller The Swiss watchmaker Franck Muller will be bringing his Camouflage Collection to the 13th edition. Featuring an automatic or manual winding movement, the Camouflage collection offers up to 60 hours of power reserve and is ideal for exploring the desert, the forest or even the sea floor, with its

Below is a selection of some of the exhibits for its 2016 edition: Halcon’s Falcarto It has taken German supercar manufacturer Halcon two and a half years to develop the ‘Falcarto’ which it describes as a “vibrant alternative to the classic supersport car”. With output levels ranging up to 640 hp the Falcarto can accelerate to 60 mph in less than 3.5 seconds with a top speed close to 200 mph. Halcon plan to make no more than 15 limited edition cars, with

colour schemes dedicated to the environment. Tickets for Top Marques 2016 are on sale at or via the Grimaldi Forum’s website Tickets include regular day passes and Premium passes which give visitors’ access to the VIP Lounge and exclusive Top Marques Supercar restaurant.

most of the work done by hand. Icona’s Vulcano This one-off creation from Italian design house ICONA is the world’s first supercar made entirely out of titanium. Inspired by the world’s fastest plane, the Blackbird SR-71, it took 10,000 hours of hand-crafted work to create. It can accelerate from 0

Luxury Life is running a prize draw to give away 25 x 2 entrance tickets for TOP MARQUES MONACO. Send your name & address to

to 60 mph in 2.8 seconds and reach a top speed of 220 mph.

Deadline: 31.03.2016. Luxury Fair


A thank you to the

burglars By Michael S. Hamilos Translation Mark S. Kennedy

In my 20 years as a smoker, I have had the chance to meet my fair share of cigar makers and spend time philosophising with them. The majority were people whose families had been in the tobacco business for generations. Not so the enterprising and youthfullooking Litto Gomez, whom I met during a cigar evening. Litto, born in Spain 61 years ago, emigrates to Uruguay with

In meinen 20 Jahren des Genussrauchens habe ich schon manchen Zigarrenproduzenten treffen und mit ihm philosophieren können. Meist waren es Personen, deren Familien schon seit Generationen im Tabakgeschäft sind. Nicht so der umtriebige und jung wirkende Litto Gomez, den ich anlässlich eines Zigarrenabends traf.

his parents before he turns two. At the age of 18 and after an accident which ends his football career, he joins his older brother and emigrates to Canada. However, the two brothers from the

Litto wird vor 61 Jahren in Spanien geboren, aber

Mediterranean struggle to cope with the harsh Toronto winters.

bereits in seinem zweiten Lebensjahr wandern seine

Good enough reason to up sticks and relocate to the sunnier

Eltern nach Uruguay aus. Im Alter von 18 Jahren und

climes of Florida, where they open up a pawnshop, two liquor

nach einem Unfall, der seine Fussballerkarriere been-

stores and a nightclub. The pawnshop does well and over time

det, schliesst er sich seinem älteren Bruder an und

Litto is able to develop a good knowledge of jewellery.

emigriert nach Kanada. Die harten Winter in Toronto machen dem mediterranen Brüderpaar aber immer



He decides to commit fully to the jewellery business and opens

mehr zu schaffen. Grund genug, nach fünf Jahren ins

his own jeweller‘s shop in North Miami Beach. Then his life

warme Florida zu übersiedeln, wo sie ein Pfandhaus,

changes overnight: 1994 - Litto already knows his current wife

zwei Spirituosenläden und einen Nachtclub eröffnen.

Ines Lorenzo-Gomez – he is about to close his shop one evening

Das Pfandhaus läuft gut und mit der Zeit kann sich

when two well-dressed men enter the premises, attack the jeweller

Litto ein grosses Wissen bezüglich Juwelen aneignen.

Litto Gomez & his wife Ines Lorenzo-Gomez

and make away with around $400,000. Shocked by the event

Er entscheidet sich, voll auf die Karte mit den Edel-

but grateful at the same time that he and his employees are un-

steinen zu setzen, und eröffnet seinen Juwelierladen

injured, Litto decides to take a drastic step: On the very next day,

in North Miami Beach. Dann ändert sich sein Leben

he puts his business up for sale and never opens its doors again.

schlagartig: 1994 – Litto kennt bereits seine heutige Frau Ines Lorenzo-Gomez – will er seinen Laden

Together with his wife Ines and a business partner, he then esta-

eines Abends abschliessen, als zwei gut gekleidete

blishes the cigar brand Los Libertadores, has a falling out with

Herren das Geschäft betreten, den Juwelier überfallen

the partner two years later and buys him out: The cigar brand

und ihm rund $ 400‘000 entwenden. Geschockt

La Flor Dominicana is founded in 1996. The timing cannot be

von der Tat, aber gleichzeitig glücklich, dass ihm

better because the boom in cigars from the Dominican Republic

und seinen Mitarbeitern nichts geschehen ist, ent-

is in full swing. And so Litto starts - like many Dominican brands

scheidet sich Litto zu einem drastischen Schritt: Bereits

back then - with a mild range of cigars, which typically reflected

am nächsten Tag setzt er eine Anzeige zum Verkauf

the image of the cigar world at the time: «Dominican cigars are

des Ladens auf, eröffnen tut er ihn nie mehr.

mild, Cuban cigars are strong». That this has changed radically in recent years is only mentioned in passing.

Cigars From now on, Litto looks after production in the Dominican

Republic; his beautiful wife Ines, operating out of Miami, takes care of marketing, sales and distribution. This has been the situation

to date, the one difference being that their son Tony is now also involved in the business.

Nowadays the brand La Flor Dominicana no longer represents mild cigars; on the contrary - some of the strongest cigars on the

market carry the cigar band of «LFD». And not only that: Litto has managed, as the only manufacturer worldwide, to patent a cigar shape: the «chisel». The cigar resembles a tapered chisel. As a cigar aficionado, even if you think you have seen quite a bit, this shape will certainly catch your attention. And there are in fact three ways of preparing the «chisel»: Classic style with a cutter and a clean cut. If you use the puncher, you place it on the end piece and pierce only from one side (this makes for a totally unexpected smoking experience, according to Litto). Litto himself does not use any cutting tools and only presses the two ends together until the head of the cigar opens, and he enjoys his «chisel» like this.


Chisel Maduro

Chisel Air Blender

Incidentally, the «chisel» was invented by chance: Litto was sitting

Mit seiner Frau Ines und einem Partner gründen sie

at the wheel of his car and smoking a classic cigar shape. As

danach die Zigarrenmarke Los Libertadores, über-

he had to steer the car, he could not do this with just one hand

werfen sich 2 Jahre später aber mit ihrem Partner

and hold the cigar in the other. This meant that he ended up

und zahlen diesen aus: Es entsteht 1996 die Zigarren-

chewing on the cigar while he steered with both hands. Upon

marke La Flor Dominicana. Der Zeitpunkt ist sehr gut

reaching his destination, he not only found the resulting conical

gewählt, denn der Boom bei Zigarren aus der Domini-

shape at the end of the cigar intriguing, but also thought that the

kanischen Republik ist in vollem Gange. Und so

taste was implausibly interesting. His rollers needed ten months

startet Litto – wie viele dominikanische Marken

after this momentous day and the «chisel» was officially born.

damals – mit einer milden Zigarrenlinie, welche typisch dem damaligen Bild der Zigarrenwelt ent-

With annual production in excess of three million cigars and with

sprach: „Dominikanische Zigarren sind mild, kuba-

two cigar farms in operation, today Litto and Ines can look back

nische Zigarren sind kräftig.“ Dass sich dies in den

proudly on their high-quality cigar brand, which was founded

letzten Jahren radikal geändert hat, sei nur am Rande

over 20 years ago and still retains the image of a boutique-


style product; all of which only started thanks to a brutal attack, Litto kümmert sich fortan um die Produktion in der


Dominikanischen Republik, seine hübsche Frau Ines, As cigar aficionados and by way of exception, we are not

von Miami aus operierend, ums Marketing und den

exactly displeased about these circumstances, because other-

Vertrieb. So ist es bis heute geblieben, nur mit dem

wise we would never have been able to enjoy this brand and

Unterschied, dass Sohn Tony mittlerweile ebenfalls

the patented «chisel». 122


im Betrieb mitarbeitet.


La Flor Dominicana steht heute nicht mehr für milde Zigarren, im Gegenteil, einige der kräftigsten Zigarren auf dem Markt tragen die Bauchbinde von „LFD“. Und nicht nur das: Litto Gomez hat es fertiggebracht, als einziger Produzent weltweit eine Zigarrenform patentieren zu lassen: die „Chisel“. Die Zigarre hat die Form eines spitz zulaufenden Meissels. Auch wenn man als Zigarrenaficionado schon einiges gesehen haben mag, aber diese Form lässt einen nicht mehr los. Und tatsächlich gibt es drei MögLitto Gomez

lichkeiten, die „Chisel“ bereitzumachen: entweder klassisch mit dem Cutter mit einem sauberen Schnitt. Oder auch so: Falls der Puncher eingesetzt wird, setzt man diesen oben auf das Endstück und sticht sie lediglich von einer Seite an (dies gebe gemäss Litto ein absolut unerwartetes Raucherlebnis). Litto selber nutzt keine Schneidwerkzeuge und drückt lediglich die beiden Enden zusammen, bis sich der Zigarrenkopf öffnet, und geniesst seine „Chisel“ so. Erfunden wurde die „Chisel“ übrigens per Zufall: Litto sass am Steuer seines Autos und rauchte eine klassische Zigarrenform. Da er ja sein Auto steuern musste, konnte er dies nicht nur mit einer Hand machen und in der anderen Hand die Zigarre halten. Also kaute er an seiner Zigarre herum, während er mit beiden Händen steuerte. Am Ziel angekommen fand er nicht nur die entstandene konische Form am Ende der Zigarre spannend, sondern war auch der Meinung, dass der Geschmack unwahrscheinlich interessant gewesen sei. Zehn Monate benötigten seine Roller danach und die „Chisel“ war offiziell geboren. Mit etwas über 3 Millionen jährlich produzierter Zigarren und zwei Zigarrenfarmen können Litto und

Michael S. Hamilos & Litto Gomez

Ines heute stolz sein auf ihre vor 20 Jahren ins Leben gerufene und qualitativ hochwertige Zigarrenmarke, die noch immer das Image eines Boutique-StyleProdukts hat und leider als Folge eines brutalen Überfalls entstand. Als Zigarrenaficionados sind wir ausnahmsweise sogar glücklich über diesen Umstand, denn ohne diesen wären wir nie in den Genuss dieser Marke und der patentierten „Chisel“ gekommen.


123 81

Must have Spring 2016

Bicentenary of the Chronograph – Louis Moinet lights up the night. Paris, 1816: Louis Moinet invents the chronograph – an artistic and technological masterpiece beating at a rhythm of 216,000 vibrations per hour, designed to observe the orbits of the planets in the heavens. Geneva, 2016: Louis Moinet lights up the stars by presenting Memoris, the first chronograph-watch, clothed with light. For the first time ever, the chronograph function has been shifted to the dial, positioning the chronograph not simply as a complication, but as a central component of the watch. The first limited edition marks the start of a series of commemorative pieces dedicated to the bicentenary of the invention of the chronograph. The “Memoris 200th Anniversary” uses a fixed graver engraving technique that is unprecedented in the history of watchmaking. Each star is worked on individually; never before has there been a starry sky with such a natural sparkle. The “Memoris 200th Anniversary” is available in 18K white gold as limited edition of 20 pieces.

Just hear it – by MusicWonder. A door opens, some steps crossing the room, a wolf’s hawling. A voice rises. Ghostly disembodied – and yet tangibly real. Your eyes may not see him, but your ears are convinced he’s there: The king of pop. The Twins of the Swiss manufactory MusicWonder lets musicians lively show up! Listening to music becomes an impressive experience with stage presence. All handmade, the Twins convince with their peerless technique and outstanding workmanship. Driving high-grade speakers to world class, they will let your body start to shiver. Just hear it – words won’t tell.


Must Have

Atom‘s unmannerly brother. The Nomad, as the predecessor of the Atom, opens up a whole new dimension to having fun on four wheels. Where the Atom is to road and track, the Nomad is to road and off it. Whether it‘s a gravel track, a WRC rally stage, a green lane, a desert or just a grassy field the Nomad calls this home. And could this be the coolest car on the road? A modern buggy designed for the rough and tough of the wild but just as home in the city and just as much fun. The Nomad says tough wherever it is. Because it is. Centre of the Nomad is, of course, it‘s structure. The Ariel

Ehang 184 – The human-sized Drone.

signature and a unique one. Beautiful, purposeful, strong and

Ehang 184 AAV is the safest, Smartest and Eco-Friendly

covers in a range of colours and carbon fibre as an option

low altitude autonomous aerial vehicle, aiming on providing

for bonnet and engine cover. A masterpiece of craftsmanship

Medium-Short Distance communication and transportation

but also a complete safety cage. Protecting you, protecting

solution. The 184 AAV is designed with full redundancy

your passenger, doing its job. The Nomad distils it down to

– If one set of the power system are operating abnormal,

driving. On the road or off it.

the vehicle can still operate a normal flight plan and ensure the safety of the passenger together with the vehicle. It was designed to be a 100% with green technology, and is powered by electricity only. The 184 AAV has embedded with Ehang fail safe system. If any components malfunction or disconnect, the aircraft will immediately land in the nearest possible area to ensure safety. The communication is encrypted and each AAV has its independent key. Ehang 184 AAV flies in an inverted U shape. Take-Off/ Landing points are landing targets pre-set with Ehang Logo. The landing camera will position the landing targets automatically and accurately.

safe. Bronze welded by craftsmen who care about what they do and have pride in their work. A skill that comes from years of practice and is a work of art in itself. With composite

CHANEL – Première Pop Rock. The Première watch has the dimensions of eternal femininity, and the proportions of unrelenting modernity. It is octagonal like the Place Vendôme, and is reduced to its simplest and most understated perfection. Limited edition of 1000 pieces.

GIBRIEL – Authentic. Timeless. Unique. Behind the exclusive jewellery label GIBRIEL stands Gabriela Uphaus. This German jeweller owns a store for high-class jewellery on the famous Königsallee in Düsseldorf. Huge rings are her signature. Her necklaces, brooches and earrings, too, are made personally, individually, to enhance your own, unique look. These premium-quality jewels become one with the wearers. With their simple and clear shapes, GIBRIEL jewellery does not dominate the personality of the wearer − rather it underlines and emphasises it. They are powerful, timeless and one-of-a-kind − just like the women and men who wear them. Gabriela metamorphoses gold, platinum, silver, palladium and true precious gemstones with their blaze of colour and manifold features into extraordinary pieces of art.

Mini C de Cartier – Spring fever. A baby-doll style in sharp, bright tones, the XS version of the C de Cartier bag electrifies any outfit with a vibrant pop of colour. Adorable and lightweight, this bag offers a fresh addition to an exquisite collection, adding a level of fun plus the ability to surprise! Utterly unique charm – popping pigments make a statement full of energy and sumptuous vitality: shimmering gold, jonquil yellow, morganite pink and peridot green. With its pint-sized dimensions, two cheeky handles and a strap, this mini bag cultivates the chic know-how of its bigger counterpart. Finish off your look with tone-on-tone or contrasting saddle topstitching, a silver-coloured Cartier signature and hemmed © Cartier 2016, JB Thiele

leather lining.

L‘OCCITANE – A touch of velvet ... Dress your body in velvet with L‘Occitane‘s new Almond Youthful Body line. L’OCCITANE draws on the regenerating power of native cells of the almond tree to help renew and revitalize the skin.

BULGARI – The frangrance of the Tropics. Omnia Paraiba is inspired by one of the most unique gems on earth: the radiant Paraiba Tourmaline of Brazil. This eau de toilette is a luscious creation, intertwining the freshness of bigarade oranges with the exuberant passion flower.

KAVIC ZKY A World of Beauty.

Impressum Publisher Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24, 6330 Cham, Switzerland Phone +41 41 780 03 32

EDITORIAL Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer

Editorial staff of this issue Louise Mawbey, Monika Stolz, Patricia Schweizer, Sara Musinowski, Valeska Jansen, Andreas Hofstätter, Mark S. Kennedy, Michael S. Hamilos, Philip Hagenbuch Richard Aldhous, Renato Schweizer, Uwe Herzog

Distribution regionS

Europe, Middle East, Asia Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I French Alps I Dubai I Abu Dhabi Singapore I Bangkok I Hong Kong I Shanghai I Beijing


680,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 110,000 copies 70,000 copies English I German 40,000 copies English I Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)

ADVERTISING Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer General advertising enquiries Phone +41 79 295 97 95 Germany I Italy I Austria I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter Phone: +49 152 54 56 14 26 BENELUX I TURKEY I SPAIN Sara Musinowski Phone: +41 76 553 46 84

Advertising Sales Representatives SWITZERLAND (French Part) I FRANCE I NEW YORK Jean-Philippe Zérafa I LBCVMG New York - Geneva Phone: +41 79 621 76 53 Asia I Pacific Peter Bakker I Immedia Services Pte. Ltd. Phone: +65 97 57 37 29 SPAIN Alfredo Rebagliati I EQUILIBRA | Agencia Integral de Medios Phone: +34 627 221 121

ISSN 2235-0667

Louis Moinet, Switzerland at +41 32 753 68 14,

Unparalleled performance, for all of life’s roads. Bentayga.

Introducing the extraordinary SUV. Visit Bentayga fuel consumption – EU Drive Cycle in l/100 km: Urban 19.0; Extra Urban 9,6; Combined 13,1. CO2 Emissions 296 g/km. Efficiency class F. The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2016 Bentley Motors Limited. Model shown: Bentayga.

Profile for Luxury Life MAGAZINE GmbH

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2016  

European Edition English/Deutsch

Luxury Life MAGAZINE Spring Edition 2016  

European Edition English/Deutsch