Page 1

No 33




Summer Edition

CHF 18,00 EUR 18,00 GBP 15,00 USD 18,00 AED 67,50


With profound understanding of how the financial industry works and an amazing devotion of managing and protecting your finances, Custos bank offers you security, flexibility and accessibility to your funds, accompanied with full anonymity.

CUSTOS BANK Plc (FZE) RAK FTZ, Al Nakheel Ras al Khaimah, UAE UK Infoline: + 44 330 808 16 12

Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.


House of Fine Yachting 27 > 30 SEPTEMBER 2017


The Balearic region and its 4 islands Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera are well known for being a great cruising area. With clear waters, sheltered anchorage and natural protected reserves, it is no wonder why many of the world’s top superyachts stop by during their Summer itineraries on the Mediterranean. At the doorstep of the Philippe Starck-designed Port Adriano marina, one of the newest and most modern marinas in Europe, yacht owners can have an off-shore experience at the 5* adults-only hotel Pure Salt Port Adriano. A stay at the Pure Salt Port Adriano offers visitors a unique experience where guest satisfaction is paramount, with service second to none and a discreet and dedicated concierge on hand to provide assistance, day and night. Guests have every opportunity to enjoy the hotel’s unique features: rooms and suites take luxury to another level with art-inspired accommodation opening on to amazing vistas, amplified by the sliding wall-to-wall windows which lead to a private balcony or terrace, most of them with Jacuzzi. The hotel’s public spaces help creating an unforgettable experience, making the best use of the waterfront location with opportunities to enjoy the 360-degree views from its restaurants and bars. A breath-taking sunset, an aperitive with the lounge music on the background, a romantic dinner: visitors of the Port Adriano Marina will be able to reach the hotel through a complimentary shuttle bus and enjoy the hotel fine dining and striking architecture while watching the constant move of superyachts. Ideal for anyone wanting to get ashore and enjoy the finest hotel experience or have the sailing day trip organised.

More info: I

Dear friends of Luxury Life

Publishers: Renato Schweizer & his daughter Patricia Schweizer

«Do it with passion or not at all. Rosa Nouchette Carey I Author

It is no secret that plans which are brought to fruition with love and

Es ist kein Geheimnis, dass Pläne, die mit Liebe und Freude

pleasure are always the most successful – highly-gifted entrepre-

verwirklicht werden, immer die erfolgreichsten sind – hoch-

neurs have been aware of this since time immemorial.

begabte Unternehmer haben dies seit jeher gewusst.

In this edition, which has also been created for your enjoyment

In dieser Ausgabe, die auch mit viel Hingabe für Ihren Genuss

with a great deal of passion and dedication, we present a number

geschaffen wurde, präsentieren wir Ihnen eine Reihe solcher

of peerless projects that have been completed with fervour and

einzigartig leidenschaftlicher Projekte.

commitment. Starting with a devotion to music, we visited Steinway

Von der Liebe zur Musik geleitet, besuchten wir Steinway &

& Sons in Hamburg and took a look behind the scenes of this fac-

Sons in Hamburg und blickten hinter die Kulissen dieser

tory and its rich heritage. The company is renowned for its unique,

traditionsreichen Fabrik. Das Unternehmen ist für seine un-

unrivalled grand pianos which grace some of the world’s most

vergleichlichen Flügel bekannt, die berühmte Konzerthallen

famous concert halls. This is a prime example of a great invention

der ganzen Welt zieren. Es ist ein Paradebeispiel für eine

based on the passion of one particular individual. In 1836, Heinrich

grossartige Erfindung, die der Passion eines Menschen ent-

Engelhard Steinweg built his first piano in his kitchen in Seesen,

sprang: Im Jahre 1836 baute Heinrich Engelhard Steinweg

Germany – and the rest, as we say, is history.

sein erstes Klavier in seiner Küche in Seesen, Deutschland

We also experienced the desire to create perfection and innovation

– der Rest, wie man sagt, ist Geschichte.

on Lake Geneva, at the successful Swiss company Cellap Laboratoire,

Die Leidenschaft für Perfektion und Innovation erlebten wir

the inventor of cellular cosmetics. CEO Alexandre Chappuis allowed

auch auf dem Genfer See bei der erfolgreichen Schweizer

us insight into his dedication to these products and granted us a

Firma Cellap Laboratoire, dem Erfinder der Zellularkosmetik.

chance to take a tour of the facility where the world-famous cosmetics

Der CEO, Alexandre Chappuis, gab uns Einblick in seine

are produced.

Hingabe für diese Produkte und führte uns durch die Ein-

We once again take you with us on our travels around the world

richtung, wo weltberühmte Kosmetika produziert werden.

and present to you the most beautiful retreats, all designed and

Wir nehmen Sie auch wieder mit auf eine Weltreise und

realised with passion – discover the largest and newest residence

präsentieren Ihnen die schönsten Resorts, die alle mit Leiden-

in the Maldives, idyllic resorts in Vietnam, the most creative city

schaft entworfen und verwirklicht wurden – entdecken Sie

hotels in Hamburg.

die grösste und neueste Residenz auf den Malediven,

Inspired by our stories and partners in this edition, we hope that you too will be motivated to take more time to do those things which make your soul happy...


Your Luxury LifeTeam Editorial

idyllische Rückzugsorte in Vietnam sowie die kreativsten Stadthotels in Hamburg. Wir hoffen von Herzen, dass die Geschichten und Partner aus dieser Ausgabe auch Sie dazu inspirieren, sich mehr Zeit für Dinge zu nehmen, die Sie wirklich glücklich machen.

What if I live to 100? Should I make life simpler? Do I have the right financial plan?

Life in later years is changing. You may want to remain hands on. Take a step back. Or pursue other passions. As time goes by, you might need to reconsider your financial plan. Through careful investment strategies, we can work together to navigate whatever the future holds. Here’s to a long, healthy, and fulfilling life. For some of life’s questions, you’re not alone. Together we can find an answer.

The value of investments can go down as well as up. Your capital and income is at risk. In the UK, UBS AG is authorized by the Prudential Regulation Authority and subject to regulation by the Financial Conduct Authority and limited regulation by the Prudential Regulation Authority. © UBS 2017. All rights reserved. /live-to-100





FASHION Highlights Fall 2017


LIFESTYLE British Manufacturing Ethos & Fine Craft Heritage


WEDDING Sumptuous Palace Vienna








FASHION Outletcity Metzingen Germany




HOTEL Banyan Tree Lang Co Vietnam


HOTEL Four Seasons The Nam Hai Hotel Vietnam


HOTEL InterContinental Danang Sun Peninsula Resort


BEAUTY NEWS Beach Beauty


INTERVIEW 30 Years Cellcosmet & Cellmen


INTERIOR NEWS Built with Love

tents For those who go with the flow and those in full swing


Dominican Republic Tourist Board Hochstrasse, 54 . D-60313 Frankfurt/Main Tel.: +49 69 91397878 . Fax: +49 69283430

Tourist Board










HOTEL The George Hotel Hamburg


AUTOMOBILE Car News 2017


YACHTING Bugatti Niniette 66


NEWS & PREVIEWS Upcoming Events




HOTEL Royal Residence Jumeirah Vittaveli Maldives


HOTEL Soneva Fushi Maldives


HOTEL Soneva Jani Maldives


HOTEL Velaa Private Island Maldives


CIGARS Juan Lopez - The forgotten Cuban


MUST HAVE Summer 2017


FULLY ANSWERING MY EXPECTATIONS. – Exclusive – THE PRAEDIUM-FINALS! The sale of our premium apartments and penthouses on the floors 12 to 18 has started. Exclusive sale:

T +49 (0)69 29 99 28 0

A project of:












PLASTIC-RECONSTRUCTIVE & AESTHETIC SURGERY Dr. Dominik L. Feinendegen, MD I Specialist for Plastic-Reconstructive and Aesthetic Surgery

Dufourstrasse 38 I 8702 Zurich-Zollikon I Switzerland I +41 44 383 15 65 Bleicheplatz 2 I 8200 Schaffhausen I Switzerland I +41 52 620 04 06 I











certain things never go beyond

a first impression -

some will ...

AUSTIN ESZCORI British manufacturing ethos & fine craft heritage By Sara Musinowski Translation Louise Mawbey

The eponymous collection was set up by a high-flying young entrepreneur

AUSTIN ESZCORI is a brand synonymous with luxury and quality, and it

with his sights firmly set on the world of luxury goods, and a lover of timeless

only sells directly to a limited client list on an individual basis, rather than

style himself. When he was just 16 years old, Austin first started the business,

through retail outlets. Austin’s vision was to incorporate precious gems and

determined to bring new and unique products to the luxury goods market,

metals into the accessories used everyday, elevating them from functional

and designing his very first bestseller, the signature card holder. Since

items to pieces of usable art that signal the owner’s taste and love of the

then, he has designed a range of new products to develop the brand. He

finer things in life. Still forming the cornerstone of the brand’s collection,

is now 17 years old and the company is going from strength to strength,

the AUSTIN ESZCORI crocodile skin card holder boasts 34 grams of solid

has attracted strong interest from a number of fashion periodicals and style

18kt gold or platinum, complemented with 33 precious stones - the ultimate

pundits, and yet seeks to remain a niche and high-end offer for a tightly

in exclusive accessories. Customers may have a number of leather card

defined group of customers rather than appealing to the mass market.

holders, but none have yet experienced the thrill of owning one which is inset with precious gems and pure gold! Every item is handmade to order and entirely bespoke, produced by artisan craftspeople in England. Expert leather workers craft the card holder from fine crocodile skin, and the most skilful jewellers inlay the gemstones, gold and platinum that really make this piece stand out from the crowd. A huge amount of attention, passion and skill is put into the production of each piece, representing an investment that will last a lifetime. The AUSTIN ESZCORI business is based in the South of England, by Goodwood - an area identified with luxury and wealth. The company is committed to the British manufacturing ethos and it proudly supports the fine craft heritage by investing in home-grown talent. AUSTIN ESZCORI is a small but growing brand which welcomes customers by appointment. The commitment to craft is continued right through to the presentation, with a handmade gift box that beautifully sets off the piece and makes it ideal for gifting - for a loved one, or for yourself! A masterpiece – it is simply luxury that will last forever.


PURCHASE & SALE OF CLASSIC CARS Switzerland I +41 (0) 56 631 1000 I I

Palace Sumptuous Palace

The Liechtenstein CITY PALACE in Vienna – New life brought to an architectural gem.

© Fotomanufaktur Grünwald

By Patricia Schweizer Translation Louise Mawbey

© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz-Vienna © Fotomanufaktur Grünwald

© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz-Vienna


The extensive renovations to the Liechtenstein CITY PALACE took appro-

Rund 5 Jahre hat die umfangreiche Restaurierung des STADTPALAIS

ximately 5 years. It was completely restored to its former glory in 2013.

Liechtenstein gedauert. Seit 2013 erstrahlt es in altem Glanz. Einst

Once the residence of the Princes of Liechtenstein and today one of

Residenz der Fürsten von und zu Liechtenstein, heute eine der prunk-

Vienna’s most magnificent event locations, the palace houses part of

vollsten Eventlocations in Wien, beherbergt das Palais einen Teil der

the princely art collection, creating a fascinating dialogue between show-

fürstlichen Kunstsammlung. Glanzstücke aus der Zeit des Biedermeier

pieces from the Biedermeier and Classicism eras – including masterpieces

und Klassizismus mit Meisterwerken von Amerling, Gauermann oder

by Amerling, Gauermann and Waldmüller – and the original interior of

Waldmüller stehen mit der Originalausstattung des Gebäudes, dem

the world’s first Rococo Revival building.

ersten Neo-Rokoko weltweit, im spannenden Dialog.

The sumptuous palace, located in the centre of Vienna right next to the

Nach wie vor befindet sich das prachtvolle Palais, gelegen in der

Burgtheater, is still privately owned by the Liechtensteins. The state rooms

Wiener Innenstadt gleich neben dem Burgtheater, in Privatbesitz der

of the CITY PALACE can be hired for exclusive events and visitors can

Liechtensteins. Die Prunkräume des STADTPALAIS können für exklusive

enjoy a guided tour of the private art collection. From gala dinners,

Veranstaltungen angemietet, die private Kunstsammlung im Rahmen von

weddings and cocktail receptions to concerts and seminars, the 250 m²

Führungen besichtigt werden. Von Galadinnern, Hochzeiten oder Cocktail-

first floor space and the 320 m² area on the second floor allow a wide

empfängen bis hin zu Konzerten und Seminaren lassen sich vielfältige

variety of different concepts to come to fruition. A tour of the princely art

Konzepte auf 250 m² im ersten und 320 m² im zweiten Obergeschoss

collection and gallery rooms, which feature the original fittings, com-

verwirklichen. Eine Besichtigung der fürstlichen Kunstsammlung und

pletes the elegant event experience.

original ausgestatteten Galerieräume rundet das Erlebnis eines ele-

The CITY PALACE is considered to be the first significant High Baroque

ganten Events ab.

building in Vienna. In the 19th century, Peter Hubert Desvignes was com-

Das STADTPALAIS gilt als erstes bedeutendes Bauwerk des Hochbarocks

missioned by Prince Alois II of Liechtenstein to redesign the palace in

in Wien. Im 19. Jahrhundert wurde es von Peter Hubert Desvignes im

Rococo Revival style. Baroque stucco ceilings, the luxuriant Rococo

Auftrag des Fürsten Alois II. von Liechtenstein im Stil des Neo-Rokoko

Revival interior, original furniture, prominent chandeliers and colourful

umgestaltet. Barocke Stuckdecken fügen sich mit üppigem Neo-Rokoko-

silk coverings join together to form a single, harmonious entity. The entire

Interieur, Original-Möbeln, ausladenden Lustern und farbenfrohen

second floor of the CITY PALACE is adorned with the world famous

Seidenbespannungen zu einem harmonischen Ganzen. Den gesamten

original floorings, created by Michael Thonet, which were meticulously

zweiten Stock des STADTPALAIS schmücken die weltberühmten Original-

inlaid by hand as part of the restoration work. The golden chandelier

Holzböden von Michael Thonet, die im Zuge der Restaurierung in

in the large ballroom is another highlight – with a height of more

minutiöser Handarbeit intarsiert wurden. Der goldene Luster im grossen

than seven metres, a diameter of three and a half metres, a weight of

Ballsaal ist ein weiteres Highlight: Mit über sieben Metern Höhe, drei-

1.4 tons and almost 300 lights, which were fitted with special LED

einhalb Metern Durchmesser, einem Gewicht von 1,4 Tonnen und fast

candles during the restoration, it mesmerises all who see it. A truly princely

300 Flammen, die seit der Revitalisierung mit speziellen LED-Kerzen

backdrop for elegant events.

bestückt sind, zieht er Betrachter in seinen Bann. Ein wahrhaft fürstliches Ambiente für elegante Events!

21 81

Time is


1 BREGUET Marine 5887, 43,9mm, Platinum, Self-winding movement, Calibre 581DPE Power Reserve 80 hours, Water resistant to 10bar 2 GRAFF MasterGraff The Graff Minute Repeater, 47mm, 18K rose gold, Hand-wound minute repeater, Power Reserve 90 hours, Water resistant to 5bar. 3 CARL F. BUCHERER Manero Flyback, 30.4mm, automatic, CFB 1970 caliber, Power Reserve 42 hours. 4 CHOPARD L.U.C Perpetual Chrono, 45mm, Platinum, Hand-wound movement, Calibre L.U.C 03.10-L, Power Reserve 60 hours, 20 piece limited edition. 5 IWC Portugieser Chronograph Classic, 42mm, 18K red gold, Self-winding movement, Power Reserve 60 hours, Water resistant to 3bar.


2 Watches













1 HARRY WINSTON Premier Delicate Silk Automatic 36mm,18K white gold. 2 CENTURY Versailles, 18K red gold, Quartz movement, Milanese mesh bracelet in 18K red gold. 3 BVLGARI Divas‘ Dream Pink Gold, 37mm, 18K pink gold, mechanical manual-winding movement, Calibre BVL 208 Tourbillon, Power Reserve 64 hours, Limited Edition to 50 pieces. 4 CORUM Corum Bridges Golden Bridge Round 39, 39mm, 18K rose gold,manualwinding movement, Calibre CO 113, Power Reserve 40 hours, Water resistant to 30 metres. 5 HUBLOT Spirit of Big Bang Moonphase, 42mm, 18K king gold, self-winding skeleton movement, Calibre HUB1770, Power Reserve 50 hours 6 CARL F. BUCHERER Manero Peripheral, 30.6mm, stainless Steel, CFB A2050 manufacture caliber, Power Reserve 55 hours. 6 Watches






1 GRAFF Diamond Brooch 2 BINDER-MOERISCH Coral Earrings 3 CARRERA Y CARRERA Dragon’s Passion, Ring 4 WELLENDORFF Ring Collection 2017, Rings 5 GRAFF Emerald Ring 6 CARRERA Y CARRERA Shanghai, Pendant 7 GRAFF Emerald Earrings


8 CHOPARD Green Carpet, Earrings 9 BUCHERER Spring CollecJewellery

tion 2017, Ring 10 CARRERA Y CARRERA Nankin, Ring.

5 7



10 9


METZINGEN By Patricia Schweizer Translation Mark S. Kennedy

Who would have guessed? The focal point of the fashion world is not in Milan or Paris but in Baden-Württemberg.

Wer hätte das gedacht? Der Mittelpunkt der Modewelt liegt nicht in Mailand oder Paris, sondern in Baden-Württemberg.

The romantic small town of Metzingen, 30 km south of Stuttgart

Das romantische Städtchen Metzingen, 30 km süd-

and just two hours from Frankfurt, Munich and Zurich, is home to

lich von Stuttgart gelegen und nur zwei Stunden von

one of the most successful factory outlets in Europe: “Outletcity

Frankfurt, München und Zürich entfernt, ist die Heimat


eines der erfolgreichsten Factory Outlets Europas: der Outletcity Metzingen.

Why does the heart of the fashion world beat here? The reason

Warum schlägt gerade hier das Herz der Fashion-

lies in the town’s traditions: the textile industry has been flourishing

welt? Der Grund ist in der Tradition der Stadt zu

here since the 19th century; in the 1950s, the fashion company

finden – ab dem 19. Jahrhundert blühte hier die Textil-

Hugo Boss began to conquer the world market from here.

wirtschaft, ab den 1950er-Jahren eroberte das Modeunternehmen Hugo Boss von hier aus den Weltmarkt.

Shopping Experience



Today, premium and luxury fashion brands meet in Metzingen. From A like Armani via G like Gucci all the way to Z like Zegna: all brands dear to the heart of true fashion aficionados gather in this town. Your wallet, too, will love this place. Here, you can find glamor and lifestyle at unbeatable prices – with up to 70% discounts (compared to the manufacturer’s recommended retail price if there is any) all year round. No wonder that around 3.5 million visitors from 185 countries travel to this unique fashion universe every year. In addition to the shopping experience, Outletcity Metzingen has many other highlights to offer. Foodies will find a wide selection of restaurants and delicacies from all over the world. Families will appreciate the KIDS CAMP, open to children aged from 3 to 12 each Friday and Saturday. The old town of Metzingen is a beautiful, romantic place with a long wine-growing tradition and an excellent gastronomy. The wonderful natural landscape in the Swabian Alb biosphere reserve is also certainly worth a visit.

Jimmy Choo

Summer is the perfect time to visit Outletcity: not only nature, but also the range of top fashion brands is flourishing and thriving in Metzingen. Last Autumn, Bottega Veneta and Etro have joined the circle of glamorous fashion stars. The boutique punningly entitled Hour Passion has also been on the market since late 2016. It offers a high-quality selection of watches and jewelery from the

Heute begegnen sich in Metzingen die Premium- und

world‘s most sought-after brands. And here comes the breaking

Luxusmarken der Modewelt. Von A wie Armani über

news for all fashionistas: Dolce & Gabbana with its mix of

G wie Gucci bis zu Z wie Zegna sind alle versammelt,

glamor, elegance and Mediterranean casualness is now also

die das Herz von Fashion-Liebhabern höher schlagen

represented in Metzingen.

lassen. Und auch Ihr Portemonnaie kann begeistert sein, denn hier gibt es Glamour und Lifestyle zu unschlagbaren Preisen – ganzjährig bis zu 70 % (gegenüber der UVP der Hersteller, sofern vorhanden) reduziert. Kein Wunder, dass jährlich etwa 3,5 Millionen Besucher aus 185 Ländern eine Reise in dieses einzigartige Fashion-Universum antreten. Denn neben dem Shopping-Erlebnis hat die Outletcity Metzingen noch einiges mehr zu bieten. Wer kulinarische Genüsse liebt, der findet hier eine grosse Auswahl an Restaurants und Köstlichkeiten aus aller Welt. Speziell für Familien gibt es die Kinderbetreuung KIDS CAMP, jeweils Freitag und Samstag für Kinder von 3 bis 12 Jahren. Und auch das romantische Metzingen mit seiner sehenswerten Altstadt, seiner

Tony Burch

langen Weinbautradition und seiner ausgezeichneten Gastronomie ist unbedingt einen Besuch wert – ebenso


wie die herrliche Kulturlandschaft im Biosphärengebiet Shopping Experience

Schwäbische Alb.



Jetzt im Sommer lohnt sich ein Besuch in der Outletcity Metzingen sogar noch mehr als sonst, denn nicht nur die Natur, sondern auch das Angebot an Top-Modemarken blüht und gedeiht. Bereits seit Herbst gehören Bottega Veneta und Etro zum Kreis der glamourösen Modestars, die sich hier präsentieren. Auch die Spezial-Boutique Hour Passion ist seit Ende letzten Jahres hier zu finden und bietet eine hochkarätige Auswahl an Uhren und Schmuck von den begehrtesten Marken der Welt. Und als Breaking News für alle Fashionistas: Ganz aktuell ist jetzt auch Dolce & Gabbana mit seinem Mix aus Glamour, Eleganz und mediterraner Lässigkeit hier vertreten. Auch wenn das Shopping in der Outletcity Metzingen schon allein für sich ein Ereignis ist, sorgen die regelmässig stattfindenden Events immer wieder für besondere Begeisterung. Wie das beliebte Late Night Shopping, das Sie sich keinesfalls entgehen lassen sollten. Das nächste Event findet am 14. Juli statt: mit den heissesten Sommertrends, vielen kulinarischen Köstlichkeiten und Live-Musik open air – ein Abend für alle Sinne.

Jimmy Choo

Ein ganz spezielles Event findet am 1. August statt: While the shopping at Outletcity Metzingen is an event in itself,

Anlässlich des Schweizer Nationalfeiertags wird in

there are also special events to provide additional fun and

der Outletcity Metzingen ein grosses Fest gefeiert.

pleasure. One of these is the Late Night Shopping celebration.

Und besonders alle Schweizer Kunden können sich

The next one will take place on July 14th, and is not to be missed:

auf einen wunderbaren Tag freuen, der im Zeichen

here, the hottest summer trends meet culinary delights and live

ihres Landes steht und bei dem sie mit vielen tollen

open air concerts, creating an evening for all senses.

Angeboten und Specials überrascht werden.

An unusual event takes place on August 1st: Metzingen Outletcity

Wie wär’s also mit einem Shopping-Ausflug nach

celebrates the Swiss national holiday with a great festival. Swiss

Metzingen? Falls es bis dahin noch etwas dauern

customers have a special reason to look forward to this feast in

sollte, dann schauen Sie schon mal auf der Website

honor of their country: great offers and specials lie in wait for them.

vorbei: Hier finden Sie alle Marken und Angebote und natürlich das Wichtigste über die

So how about a shopping trip to Metzingen? If you’re too busy

Events und Specials. Und natürlich gibt es alle Infos

right now, at least check out the website:

auch auf Facebook, Twitter und Instagram.

Here, you will find all brands, offers and key data about the events and specials. Of course, you can also keep in touch with Outletcity on Facebook, Twitter and Instagram.

Shopping Highlights im Sommer 2017: 14. Juli

Shopping Highlights in Summer 2017: July 14th

Late Night Shopping

August 1


Late Night Shopping

01. August Schweizer Nationalfeiertag Event Mehr Informationen unter

Swiss National Holiday Event

More Informations at Shopping Experience




Soho House Barcelona – A home from home for creative people. The new, sophisticated Soho House Barcelona, located in the Gotic Quarter, is set in a striking 19th century building in the historic Duke of Medinaceli Square, overlooking Port Vell marina and just a 25-minute drive from Barcelona Airport. It has 57 cosy bedrooms, club spaces, a roof terrace, the Cowshed Spa, a gym and two heated pools. The first Soho House opened in 1995 as a home from home for those in the creative industries. The group has carefully expanded to include Houses across Europe and North America, as well as restaurants, cinemas, spas and hotels. The design of the new House has been spearheaded by Nick Jones, the in-house design team managing director Vicky Charles and European design director James Waterworth. Inspiration was taken from classic Catalan design, with Gothic architectural influences and double-height, vaulted ceilings. Bedrooms have a modern but rustic look, with lots of warm, Mediterranean colours and traditional Spanish patterned textiles. Bathrooms feel light and simple with local tiles and vintage bronze fittings. Furnishings throughout the House are a mix of mid-century European pieces with local antiques and custom-made designs from the Soho House team. Soho House Barcelona also houses a Cecconi’s restaurant, orginating in Mayfair, London, serving a classic Italian menu and a Cowshed Relax spa with an indoor heated pool. Both of which are open to the general public. Previous Soho House member events have included an intimate gig with Mary J Blige, ‘Fashion for Breakfast’ with Victoria Beckham and ‘Summer Sessions’ with Disclosure on the Shoreditch House roof top. Soho House Barcelona is the 18th House from Soho House & Co.


Travel News


Bodrum, here we go! – LUX* Bodrum Resort & Residences. Bodrum has a magnetic quality and an uplifting energy – just ask the aficionados who won’t spend summer anywhere else. Everyone loves the climate, landscape, cuisine and conviviality of Turkey’s St Tropez. Summer 2017 will see a new five-star LUX* boutique hotel opening on a private peninsula on the north coast of Turkey’s most glamorous holiday destination. Set in an area of pine-clad hills dotted with sugar-cube homes and exotic landscaped gardens, LUX* Bodrum Resort & Residences has already won a silver in A’Design Awards’ category for Architecture, Building and Structure Design. Surrounded by radiant blue Aegean waters, all of the 91 rooms and 19 chic residences at this intimate resort have panoramic sea views in high definition. With its contemporary, cosmopolitan spirit, LUX* Bodrum Resort & Residences is a breath of fresh air amid exceptional natural beauty. The soft, white sand on the exclusive bayside beach rivals the Maldives; the luxury facilities include unique wellness services, indoor and outdoor pools, and a dock for yachts – less than nine miles from Milas-Bodrum Airport. Thanks to a chic beach club, à la carte modern Mediterranean cuisine, a LUX* Me spa and Café LUX* coffee shop, this Lighter, Brighter boutique resort is an exciting new concept for Europe.

el alma soul retreat & private villa in Costa Rica Our love for exotic nature, joy over the manifold wildlife and the likeable Costa Ricans led us to create this hide away. el alma is a house for guests looking for calm and peace – a holistic place, small and fine-tuned to your personal wishes – a place for your soul. el alma I Peninsula Papagayo I Costa Rica T. +50662483666 I





By Renato Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy



Banyan Tree Lang Co – Where authentic Vietnam meets under-stated luxury.

Banyan Tree Lang Co Authentisches Vietnam und Luxus als Understatement.

Named after a symbol of protective shade for weary travellers,

Der Banyanbaum, auch als bengalische Feige bekannt,

Banyan Tree Hotels & Resorts prides itself on its dedicated

symbolisiert schützenden Schatten für erschöpfte Reisende.

commitment to nature conservation and local aid projects, and

Nach ihm wurde die Gruppe „Banyan Tree Hotels &

offers “naturally-luxurious, ecological, culture-sensitive experiences

Resorts“ benannt, die sich aktiv für Naturschutz und loka-

for the discerning, responsible traveller”. These principles can be

le Hilfsprojekte engagiert. Banyan Tree Hotels & Resorts

seen in every one of the 25 destinations that carry this prestigious

bieten „natürlich-luxuriöse, ökologische, kultursensible

name − Banyan Tree Lang Co in central Vietnam being no excep-

Erlebnisse für anspruchs- und verantwortungsvolle Reis-

tion. It provides premium accommodation, fine dining, thrilling

ende.“ Diese Grundsätze werden in jedem Hotel und

adventures and attentive service, set against the backdrop of a

Resort dieser Prestige-Marke offensichtlich; Banyan Tree

stunning beach, lush tropical jungle and rugged mountains. Loca-

Lang Co in Zentral-Vietnam ist keine Ausnahme. Das

ted just an hour’s drive from two international airports, surrounded

prächtige Hotel bietet erstklassiges Wohnen, gutes Essen,

by spectacular national parks and within easy reach of three

spannende Abenteuer und aufmerksamen Service vor

UNESCO World Heritage Sites, guests at this sumptuous resort

einer atemberaubenden Kulisse: sanfter Strand, üppiger

are treated to levels of comfort and privacy encountered only in

tropischer Dschungel und zerklüftete Gebirge… Nur

top-class hotels.

eine Autostunde von zwei internationalen Flughäfen ent-

The architecture and interior pay homage to the rich cultural

fernt, ist es von spektakulären Nationalparks umgeben;

legacy of the region, with the villas resembling the traditional

auch drei UNESCO-Weltkulturerbe-Stätten befinden

garden houses of the nearby historical city of Hue. Natural mate-

sich in der Nähe. Die Gäste finden hier ein Niveau

rials, such as bamboo and dark woods, define the look of every

von Komfort und Privatsphäre, das klar ein erstklassiges

villa. The colours are mainly subdued with splashes of vibrant

Hotel signalisiert.

shades providing tasteful highlights, including plush silk cushions

Die Architektur und das Interieur huldigen dem reichen

and eye-catching works of art. All the villas are exceptionally

kulturellen Erbe der Region: Die Villen ähneln den tra-

well-appointed, featuring a private pool, panorama windows,

ditionellen Gartenhäusern der nahegelegenen histori-

a covered veranda and top-of-the-range amenities.

schen Stadt Hue; natürliche Materialien wie Bambus

Banyan Tree Lang Co also boasts facilities of the highest quality, including an 18-hole golf course designed by Sir Nick Faldo (which takes players through paddy fields and the glorious Vietnamese countryside), a state-of-the-art gym and the Sea Sports Centre, which provides a wide range of exciting activities. The award-winning Spa is a sanctuary of peace and tranquillity, where trained therapists pamper their guests with products created from fresh, tropical ingredients in an opulent yet relaxing setting reminiscent of royal Vietnamese dynasties. As with other hotels in the group, romance is written large at Lang Co and the Spa offers intimate treatments for couples in the privacy of their own villa. Fairy tale weddings can be held indoors or outdoors, in the gardens or on the golden beach. Loving attention is paid to every detail in order to make the day a perfect event, leaving the bride and groom nothing to worry about except for savouring their special day. A range of exclusive destination dining options available to all guests includes the romantic Symphony of the Seas, where couples can choose to be treated to a magical dinner just for two on the beach, enveloped in the light of candles, lanterns and flares. The three restaurants and the Thu Quan bar provide guests with mouth-watering culinary creations to suit every taste. Whereas

und dunkle Hölzer definieren jede Villa. Die Farben

Azura serves high-quality Italian fare on the beachfront, Saffron,

sind überwiegend gedämpft, wobei intensive Farb-

the resort’s signature restaurant, offers fine dining in a palatial setting.

akzente – wie zum Beispiel plüschige Seidenkissen

Guests can indulge in modern interpretations of traditional Thai

und auffällige Kunstwerke – geschmackvolle Highlights

dishes while taking in the stunning views. Another experience

bieten. Alle Villen sind aussergewöhnlich gut einge-

not to be missed is The Water Court, where Vietnamese and

richtet und verfügen über einen privaten Pool, Pano-

international cuisine is expertly prepared in the show kitchen.

ramafenster, eine überdachte Veranda und PremiumAusstattung.

Banyan Tree Lang Co is thus the ideal destination for inquisitive



travellers wishing to find out more about this fascinating country

Banyan Tree Lang Co bietet auch Einrichtungen von

and its cultural and natural history, without foregoing the lavish

höchster Qualität, darunter einen von Sir Nick Faldo

comforts of a first-class holiday destination.

entwickelten 18-Loch-Golfplatz, der die Spieler durch

Reisfelder und die herrliche vietnamesische Landschaft

führt, sowie ein hochmodernes Fitnessstudio und das Meersport-Zentrum, das eine breite Palette an spannenden Aktivitäten bietet. Das preisgekrönte Spa ist eine Oase des Frieden und der Ruhe, wo ausgebildete TherapeutInnen ihre Gäste gekonnt verwöhnen – mit Produkten aus frischen tropischen Zutaten in einer üppigen entspannenden Umgebung, die an vietnamesische Königsdynastien erinnert. Wie bei anderen Hotels der Gruppe wird Romantik im Lang Co grossgeschrieben. Das Spa bietet ungestörte private Behandlungen für Paare in der eigenen Villa. Märchenhochzeiten können im Innen- oder Aussenbereich, im Garten oder am goldenen Strand gefeiert werden. Liebevolle Aufmerksamkeit wird jedem Detail geschenkt, um den Tag zu einem perfekten Ereignis zu machen: So können Braut und Bräutigam sich entspannen und den glücklichsten Tag ihres Lebens geniessen. Eine Reihe von exklusiven feierlichen Mahlen steht allen Gästen zur Verfügung, unter anderem die romantische „Symphonie der Meere“ – ein magisches Abendessen nur für zwei, ein unvergessliches Erlebnis am Strand, umhüllt von Kerzen-, Laternen- und Fackel-Licht. Die drei Restaurants und die Thu Quan Bar bieten den Gästen köstliche kulinarische Kreationen für jeden Geschmack. Bei Azura findet man qualitativ hochwertige italienische Küche direkt am Strand, und Saffron, das Resort-Restaurant, kombiniert feines Essen mit Palast-Flair. Die Gäste können sich von modernen Interpretationen traditioneller thailändischer Gerichte verwöhnen lassen und dabei die atemberaubende Aussicht geniessen. Ein weiteres Erlebnis, das man nicht verpassen sollte, ist das Water Court, wo vietnamesische und internationale Gerichte in der Showküche von Ihren Augen fachmännisch vorbereitet werden. Banyan Tree Lang Co ist somit das ideale Ziel für neugierige Reisende, die mehr über dieses faszinierende Land und seine kulturelle und natürliche Geschichte erfahren möchten, ohne auf den üppigen Komfort eines erstklassigen Urlaubs zu verzichten. Hotel




The Nam Hai By Renato Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy Photos Markus Gortz


Four Seasons Resort The Nam Hai, Hoi An in Vietnam – Lange beliebt, von Four Seasons in neue Höhen gezaubert. Letztes Jahr berichteten wir Ihnen von einem traumhaften Aufenthalt im The Nam Hai Hotel in Vietnam. Dieses einzigartige Resort, wo antike Geschichte und Tradition auf erstaunliche Strände und atemberaubende Landschaften treffen, kann nichts mehr toppen – dachten wir. Aber wir irrten uns. Das Hotel wurde kürzlich von Four Seasons, einem der renommiertesten Global Leaders der Luxusreisen, erworben und geschmackvoll aufgewertet. Alle von den Gästen hochgeschätzten Ausstattungsmerkmale wurden beibehalten; zusätzlich locken nun auch neue Anlagen. Wir hatten die Freude, das Resort in seiner neuen Gestalt zu bestaunen. Die fantastische Hotelumgebung inmitten einer faszinierenden Hügellandschaft, eines kilometerlangen makellosen Strands (einer der besten Strände der Welt laut Forbes), mit antiken Grabstätten sowie dem lebendigen Flair des alten Handelshafens von Hoi An in nur 15 Autominuten Entfernung – wird durch minutiös gepflegte Gärten, palmengesäumte Pools und menschenfreundliche Architektur ergänzt. Das Resort bietet 100 luxuriöse Villen mit bis zu fünf

Four Seasons Resort The Nam Hai Hoi An, Vietnam – Old favourite enhanced by the Four Seasons’ magic.

Zimmern. Jede Villa verfügt über aufwändige Möbel, erhöhte Betten sowie Freiluftduschen, ist harmonisch mit Kunstwerken geschmückt und wurde nach den Prinzipien des Feng Shui entworfen. Die neuen Besitzer möchten einen herzlichen Empfang für Gäste aller Altersstufen gestalten, und so haben die acht neu konfigurierten Familienvillen ein separates Kinderzimmer mit Bad en

Last year, we reported on a wonderful stay at The Nam Hai hotel

suite, eine Spielkonsole sowie einen Vorrat an Gesell-

in Vietnam. And just when we thought nothing could top this excep-

schaftsspielen. Die Villen bieten zudem auch einen

tional resort, where ancient history and tradition meet stunning

eigenen Garten.

beaches and breathtaking scenery, we were proven wrong. Recently acquired by Four Seasons, one of the most renowned global

Eine weitere neue Annehmlichkeit für jüngere Besucher

leaders in the luxury travel industry, the hotel has been tastefully

ist der Kids Club, wo Kinder im Alter von 4 bis 12, be-

upgraded. A new range of facilities welcomes the guests, while its

gleitet von geschultem Personal, Tage voller Erfahrungen

much-loved features have been retained. We were lucky enough

verbringen – mit traditionellem Handwerk, Outdoor-

to be invited back to experience the new-look resort for ourselves.

Aktivitäten und Spielen. Zu den kinderfreundlichen EinHotel


The hotel’s amazing setting – in the midst of a captivating hilly landscape, a kilometre long, pristine beach (named one of the best beaches in the world by Forbes), antique burial grounds and the vibrant flair of the old trading port of Hoi An located just 15 minutes’ drive away – is augmented by manicured gardens, palm tree lined pools and sympathetic architecture. The resort boasts 100 luxury villas, ranging from one to five rooms. Each one has been designed in accordance with phong thuy (feng shui) principles, featuring lavish furnishings, raised beds, outdoor showers and harmonious works of art. To reflect the new owner’s desire to extend a warm welcome to guests of all ages, the 8 re-configured Family Villas feature a separate en-suite room for the kids, equipped with a gaming console and board games. The villas also have their own private garden. Another new amenity provided especially for younger visitors is the Kids Club, where children aged from 4 to 12 experience days filled with traditional handicrafts, outdoor activities and games, accompanied by trained staff. The resort’s other childfriendly provisions include its Family Pool, children’s menus and a baby-sitting service. Young guests aged six to twelve years are welcome to visit the spa where they can indulge in one of the specially designed Children of the Earth treatments. The Four Seasons’ brand new The Heart of the Earth Spa is inspired by the teachings of the celebrated Buddhist monk Thich Nhat Hanh and offers guests a haven of peace and harmony in a sumptuous setting. The calming treatments are all based on a philosophy of becoming one with the earth – crystal singing bowls fill the air with their melody in the evenings and guests can even compose their own “Love Letter to the Earth” and watch it float on the spa’s lotus pond, illuminated by candlelight.

richtungen des Resorts gehören auch der Familienpool, Kindermenüs und ein Babysitter-Service. Junge Gäste im Alter von 6 bis 12 Jahren sind herzlich eingeladen, sich im Spa mit der speziell für Kinder entworfenen Behandlung „Children of the Earth“ verwöhnen zu lassen. Das brandneue Four-Seasons-Spa, „The Heart of the Earth“, wurde von den Lehren des berühmten buddhistischen Mönches Thich Nhat Hanh inspiriert. Es bietet den Gästen eine Oase der Ruhe und Harmonie in einer prächtigen Umgebung. Die beruhigenden Behandlungen basieren alle auf der Philosophie der Einheit mit der Welt. Während Kristall-Klangschalen die Abendluft mit ihren Melodien füllen, können Gäste einen „Liebesbrief an die Erde“ schreiben und ihn im Lotus-Teich des Spa bei Kerzenlicht auf dem Wasser schweben lassen. Die vier Gourmet-Restaurants des Hotels zeichnen sich durch anspruchsvolles Design und warmen sowie professionellen Service aus; sie spezialisieren sich auf zeitgenössische vietnamesische, asiatische und internationale Fusion-Gerichte. Viele Zutaten stammen direkt

The hotel’s four gourmet eateries offer a range of contemporary

von der Resort-Farm. Eines unserer Highlights, war die

Vietnamese, Asian and international fusion dishes all against

Koch-Akademie, wo wir Einblick in die komplizierten

the backdrop of sophisticated design and warm yet professional

Geheimnisse der jahrhundertealten Küche des Landes

service. Many of the ingredients are sourced directly from the

bekamen. Die eintägigen bis wöchentlichen Kurse be-

resort’s own farm. However, the highlight for us was the Cooking

inhalten kulinarische Ausflüge in die Ortschaft und an-

Academy, where we were given insight into the intricate secrets

schliessenden Unterricht von vietnamesischen Top-Chefs.

of the country’s centuries old cuisine. Single-day to week-long courses involve culinary trips in the locality, followed by instruc-

Zu den weiteren Aktivitäten gehören eine noch grössere

tion from top Vietnamese chefs.

Auswahl an Land- und Wassersportarten, drei scheinbar kantenlose Infinity-Pools, der voll ausgestattete

Other activities on offer include an even greater choice of land

Health Club und ein Business Center. Die Lage des

and water sports, 3 infinity pools, the fully-equipped The Health

Hotels ist auch ideal dafür geeignet, die Geschichte und

Club and a business centre. The hotel’s location is also ideal for

Kultur dieses faszinierenden Landes zu erkunden: 3

those wishing to explore the history and culture of this fascinating

UNESCO-Welterbestätten befinden sich in unmittel-

country, with 3 UNESCO World Heritage Sites within easy reach.

barer Reichweite.

The Four Seasons Group has successfully managed to further

Die Four Seasons Group hat es also tatsächlich ge-

hone and improve this already top-class resort and we can

schafft, dieses bereits erstklassige Resort weiter zu ver-

gladly confirm that the hard work put in by General Manager

feinern, und wir können mit Freude bestätigen, dass

Anthony Gill and his team has definitely paid off.

die harte Arbeit des General Managers Anthony Gill

und seines Teams sich absolut ausgezahlt hat.



INTERCONTINENTAL D A N A N G S U N P E N I N S U L A R E S O RT Where Vietnamese tradition is reinvented. By Renato Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy


In the heart of the spectacular Son Tra Peninsula Nature Reserve, surrounded

Die Lage ist wahrhaftig erstaunlich: Dieses 39 Hektar grosse Resort liegt

by lush jungle vegetation and overlooking a private bay, this 39-hectare

im Herzen des spektakulären Naturschutzgebietes auf der Son Tra Halb-

resort has one of the most stunning locations of any we have visited.

insel, umgeben von üppiger Dschungel-Vegetation und mit Blick auf eine

With brightly coloured red-shanked douc monkeys counting amongst

private Bucht. Als Nachbarn hat man hier farbenfrohe Äffchen mit dem

their neighbours, guests of the hotel come face to face with Vietnamese

poetischen Namen „rotschenklige Kleideraffen“; so kommen Hotelgäste mit

flora and fauna, history and culture, while basking in the luxury provided

vietnamesischer Flora und Fauna, Geschichte und Kultur in direkte Berüh-

by this award-winning, 5-star establishment.

rung, während sie dem Luxus dieses preisgekrönten 5-Sterne-Hauses frönen.

The resort is the vision of star hospitality architect Bill Bensley, who has

Das Resort ist die Vision des Star-Architekten Bill Bensley, der damit einen

created a sumptuous retreat for the sophisticated traveller. He has injected

prächtigen Rückzugsort für anspruchsvolle Reisende erschaffen hat. Er

the public areas and the 200 rooms and villas with his own brand of

verzauberte die öffentlichen Bereiche und die 200 Zimmer und Villen

Asian magic, inspired by extensive travels to Vietnam’s temples, palaces

des Resorts mit einer besonderen asiatischen Magie, inspiriert von seinen

and villages, and interspersed with quirky elements taken from other

ausgedehnten Reisen zu vietnamesischen Tempeln, Palästen und Dörfern,

cultures. The predominating, elegant black-and-white colour scheme

gekonnt schrullig mit Elementen anderer Kulturen kombiniert. Zusammen

coupled with dark woods generates a feeling of warmth and is aug-

mit dunklen Hölzern erzeugt das dominierende elegante schwarz-weisse

mented by bold coloured highlights. Traditional Vietnamese lanterns are

Farbschema ein Gefühl von Wärme, und wird durch kräftige farbige

a recurring theme. All the rooms feature lavish bathroom facilities, luscious

Highlights ergänzt. Traditionelle vietnamesische Laternen sind ein Leitmotiv.

fabrics and state-of-the-art entertainment systems.

Die fünf Restaurants und Bars bieten alles, was ein Gourmet sich wünschen

The five restaurants and bars offer everything the gourmet could wish for

kann – vom preisgekrönten französischen Haute-Cuisine-Restaurant „La

– from the award-winning, French haute cuisine restaurant La Maison 1888,

Maison 1888“, das vom Michelin-Chef Pierre Gagnaire geführt wird, bis

run by the Michelin-starred chef Pierre Gagnaire, to the Buffalo Bar which

zur Buffalo Bar, die ein markantes Interieur mit einer umfangreichen Aus-

combines a striking galleried interior with an extensive selection of superior

wahl ausgesuchter Weine, Whiskeys und Cognacs kombiniert, die gern

wines, whiskies & cognacs, all of which can be accompanied by a Cuban

von einer kubanischen Zigarre begleitet werden können. Wo auch immer

cigar. However, whichever eatery we chose, we were met with extremely

wir assen, war der Service überaus freundlich und aufmerksam, was

friendly, attentive service which made our stay even more enjoyable.

unsere Zeit hier noch mehr verschönerte.

Boasting the HARNN Heritage Spa (named the World‘s Best New Hotel

Das Hotel hat extrem viel zu bieten: das HARNN Heritage Spa (als welt-

Spa in 2015), two pools, a 700-metre private beach, the unrivalled Summit

bestes neues Hotel-Spa 2015 ausgezeichnet), zwei Pools, einen 700m

centre (a superb facility for conferences, weddings and other events) and

langen Privatstrand, das unvergleichliche Summit Center für Konferenzen,

the Club InterContinental collection, which takes the luxury experience to

Hochzeiten und andere Veranstaltungen sowie die Club InterContinental

an even higher level, the highlight of the hotel for us was the extraordi-

Kollektion, die das Luxus-Erlebnis noch weiter steigert. Das absolute High-

nary hillside setting. The resort is sympathetically nestled into this breath-

light war für uns aber die aussergewöhnliche Hanglage. Das Resort ist

taking location on the fabled “Monkey Mountain”, thus ensuring that each

in die atemberaubende Natur des sagenumwobenen “Monkey Mountain”

room enjoys dazzling views of the ocean and the forests. A delightful

so harmonisch und durchdacht eingebettet, dass jedes Zimmer eine faszi-

funicular railway transports visitors up and down the hill – for us a won-

nierende Aussicht auf das Meer und die Wälder geniesst. Eine herrliche

derful opportunity to chat to other guests, and the icing on the cake of

Seilbahnfahrt bringt die Besucher den Hügel hoch und runter – für uns

eine wunderbare Gelegenheit, mit anderen Gästen zu plaudern, und

Vietnam an already memorable holiday.

das Sahnehäubchen auf der Edeltorte eines unvergesslichen Urlaubs.

43 81

Photo by








5 7





1 CHANEL Chanel Ombre Première Summer 2017, Eyeshadow 2 YVES SAINT LAURENT Volupté Tint-in-Balm, Lip Balm 3 CHANEL Chanel Ombre Première Summer 2017, Eyeshadow 4 CLARINS Sunkissed Summer 2017 Makeup Collection, Limited Edition, Bronzer & Blush Compact 5 CLARINS Instant Light Lip Comfort Oil 6 LANCÔME Summer Look 2017 Summer Swing, Le Stylo Waterproof, Eyeliner 7 LANCÔME Summer Look 2017 Summer Swing, Vernis in Love, Nail Polish 8 YVES SAINT LAURENT Summer Look 2017 Solar Pop, Bronzer & Blush Compact 9 LANCÔME Matte Shaker, Liquid Lipstick 10 LANCÔME Summer Look 2017 Summer Swing, Bronzer & Blush Compact.





5 4






1 LANCÔME Absolue Night Precious Cells, Night Cream 2 LIERAC Premium Elixier, Anti-Aging Serum 3 CELLCOSMET Ultra Vital, Intensive Cellular Skin Care, Special


24 Hours 4 HELENA RUBINSTEIN Powercell Skinmunity, Global Skin Reinforcer, Serum 5 HELENA RUBINSTEIN Powercell Skinmunity, Creme 6 LA PRAIRIE Line Interception Power Duo, Day & Night Cream 7 KIEHL‘S Calendula & Aloe Soothing Hydration Masque 8 L‘OCCITANE Amande, Body Cream.


10 9

13 14 12 15

9 RITUALS The Ritual of Karma, Shimmering Body Cream, Limited Summer Edition 10 RITUALS The Ritual of Karma, Bed & Body Mist, Limited Summer Edition 11 CHANEL Coco Mademoiselle, Velvet Body Oil 12 JUCHHEIM COSMETICS ByeByeCellulite®, Creme (discover more about on magazine page 117) 13 BIOTHERM Skin Fitness, Firming & Recovery Body Emulsion 14 BIOTHERM Skin Fitness, Instant Smoothing & Moisturizing Body Treatment 15 SKIN689® Creme Anti-Cellulite.



Alexandre Chappuis CEO




30 YEARS OF EXCELLENCE Interview with Alexandre Chappuis I CEO By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy

Cellcosmet and Cellmen, manufactured

Cellcosmet und Cellmen, von Cellap

exclusively by Cellap Laboratoire since

Laboratoire seit 1987 entwickelt und

1987, are the blue riband brands in the

gefertigt, sind die führenden Marken

world of high-quality cellular cosmetics.

in der Welt der hochwertigen Zellular-

Its team of experts from the fields of derma-

kosmetik. Dieses Expertenteam aus den

tology, biology and medicine are at the

Bereichen Dermatologie, Biologie

frontline of research and development into

und Medizin steht an der Spitze der

exceptional care products. Luxury Life

Forschung und Entwicklung ausser-

MAGAZINE was treated to a tour of this

gewöhnlicher Pflegeprodukte. Luxury

fascinating company and witnessed the

Life MAGAZINE durfte eine Führung

excellent standards and attention to detail

in diesem faszinierenden Unternehmen

which set it apart from other cosmetics

erleben und wurde Zeuge der hervor-


ragenden Standards und der Liebe

This year, the Cellcosmet and Cellmen brands celebrate their

30th anniversary. They are now well established all around the

globe under the watchful eye of family member, Alexandre Chappuis – the company CEO. This personable, passionate, hands-on CEO was kind enough to grant us an insight into the company, its principles and its products, as well as an opportunity to learn a little about the man himself.

zum Detail, die es von anderen Kosmetikproduzenten unterscheiden. In diesem Jahr feiern die Marken Cellcosmet und Cellmen ihr 30-jähriges Jubiläum. Unter dem wachsamen Auge des CEO Alexandre Chappuis haben sie sich jetzt rund um den Globus etabliert. Dieser sympathische, leidenschaftliche und praxisnahe CEO war so freundlich, uns einen Einblick in das Familienunternehmen, seine Prinzipien und seine Produkte zu geben. Auch über ihn selbst haben wir etwas gelernt.



Roland C. Pfister Founder

The founder of Cellap Laboratoire and current company

Der Begründer von Cellap Laboratoire, der-

President of the Board of Management, Roland C. Pfister,

zeitiger Vorstandsvorsitzender Roland C. Pfister,

is an innovator in the world of cosmetic science. What

ist ein Innovator in der Welt der Kosmetikwissen-

innovations has he brought to this field?

schaft. Welche Innovationen hat er in diesem

My father-in-law, Roland C. Pfister, is a visionary with a passion

Bereich entwickelt?

for cosmetic science. From the very start, he was bold enough

Mein Schwiegervater Roland C. Pfister ist ein Visionär

to think outside the box and had the courage of his convictions.

mit Leidenschaft für Kosmetik. Von Anfang an war er

In 1987, he was at the helm of a veritable scientific feat in the

kühn genug, um die Ecke zu denken; er handelte aus

world of cellular cosmetics when he developed what is now

Mut und Überzeugung. 1987 stand er an der Spitze

known as the CellControlTM method. Thanks to this exclusive

einer wahren wissenschaftlichen Revolution in der Welt

procedure formulated by Cellap Laboratoire, cellular complexes

der Zellularkosmetik, als er die sogenannte CellControl™

are able to maintain extraordinary vitality, giving our skin care

Methode entwickelte. Dank dieses exklusiv im Cellap-

treatments exceptional anti-ageing properties.

Labor entwickelten Verfahrens können zelluläre Komplexe aussergewöhnliche Vitalität bewahren, was unseren Hautpflege-Produkten einzigartige Anti-Aging-Eigen-


schaften verleiht. Interview

Mit Cellcosmet und Cellmen entwickelte das Cellap Labor 1987 zwei unterschiedliche Produktlinien. Warum ist es für Männer und Frauen wichtig, verschiedene Produkte zu verwenden? Wir legen grossen Wert auf die besonderen Bedürfnisse der weiblichen und der männlichen Haut. Ihre unterschiedlichen Eigenschaften bedeuten, dass sie speziell zugeschnittene Pflegeprodukte benötigen: Zum Beispiel ist Männerhaut etwa 24 Prozent dicker als Frauenhaut und neigt zu grösseren Poren. Cellmen ist immer noch die einzige Zellular-Pflege-Produktpalette für Männer, die sich vom Frauensortiment nicht nur durch einen anderen Duft unterscheidet, sondern im Labor speziell für Männer entwickelt wurde. Ihre exklusive CellEctive-Palette, die 2011 ins With Cellcosmet and Cellmen, Cellap Laboratoire developed

Leben gerufen wurde, war ein hervorragender

two very distinct product lines in 1987. Why is it so

Erfolg. Was unterscheidet sie von anderen

important for men and women to use different products?

Produkten auf dem Markt?

We place a great deal of importance on catering to the separate

Diese Palette ermöglicht es uns, den ultimativen Luxus

needs of the female and the male skin, as their different charac-

in Bezug auf Zell-Revitalisierung und Anti-Aging-Strategie

teristics mean they require specially tailored care products. For

zu bieten; unsere Kunden liebten sie von Anfang an.

example, men’s skin is approximately 24 percent thicker than

Die CellEctive-Linie von Cellcosmet umfasst vier hoch-

women’s and it tends to have larger pores. Cellmen is still the

karätige revitalisierende Anti-Aging-Pflegeprodukte mit

only men’s cellular care range which doesn’t just involve altering

hochkonzentrierten Zutaten, deren Wirkung sofort zu

the fragrance – it’s a completely different formula designed

sehen ist. Es handelt sich um ein ultra-glättendes Serum

specifically for men.

für mehr Hautfestigkeit, eine restrukturierende zelluläre Creme sowie Glättungsprodukte, die speziell für den

Your exclusive CellEctive range, launched in 2011,

Augenbereich sowie das Gesicht und den Hals ent-

has been an outstanding success.

wickelt wurden.

What sets it apart from other products on the market? Its launch has enabled us to offer ultimate luxury in terms of cell

Was bedeutet das Label „Swiss-made“

revitalisation and anti-ageing strategy, and our customers loved

für Sie und Ihre Produkte?

it from the outset. The CellEctive by Cellcosmet line comprises

Die Schweiz geniesst einen hervorragenden Ruf für

four high-calibre, revitalising anti-ageing care products with

Qualität und Präzision. Im Bereich der Kosmetik steht

highly-concentrated ingredients that produce results which can

„Swiss-made“ für Fachwissen, für effektive Produkte,

be seen immediately: these are an ultra-smoothing, plumping serum

die auf fundierter wissenschaftlicher Forschung basieren.

and a restructuring cellular cream, as well as smoothing products

Kurz: Der Schweizer Fahne vertraut man, und das mit

designed specifically for the eyes and the face and neck.

gutem Grund. Das gilt auch für unsere Cellcosmet- und Cellmen-Linien. Wir sind sehr stolz darauf, dass wir –

What does “Swiss-made” mean to you and to your products?

im Gegensatz zu vielen anderen Unternehmen – unseren

The “Swiss-made” label enjoys an excellent reputation for quality

Kunden exklusive Pflegeprodukte anbieten, die voll

and precision. In the area of cosmetics, “Swiss-made” stands for

und ganz in unserem eigenen zertifizierten Labor in

expert knowledge, with effective products based on conclusive

Mont-sur-Lausanne entwickelt, produziert und verpackt

scientific research. To put it in a nutshell, the Swiss flag inspires

wurden. Dies ermöglicht es uns, volle Kontrolle über

trust. And this also applies to our Cellcosmet and Cellmen lines.

alle Prozesse zu behalten. So können unsere Kunden

As opposed to many other companies, we are really proud that

sicher sein, dass die Produkte, die sie kaufen, zu 100%

we offer our customers exclusive care products which are deve-

aus der Schweiz stammen. Interview

51 81

loped, produced and packaged entirely at our own certified

Welche Werte möchten Sie für die Cellcosmet-

laboratory in Mont-sur-Lausanne. This enables us to keep full

und Cellmen-Marken in die Zukunft mitnehmen?

control of all the processes and our customers can thus be assured

Wir sind bestrebt, den Geist der Innovation und des

that the products they buy are 100% Swiss-made.

technologischen Fortschritts zu verfolgen, der bislang den Erfolg unserer Cellcosmet- und Cellmen-Marken



What values would you like to take

definierte. Wir sind auch bemüht, die Identität dieser

forward for the Cellcosmet and Cellmen brands?

Marken zu bewahren, die so ein integraler Bestandteil

We are committed to pursuing the spirit of innovation and the

unseres Familienunternehmens sind. Wir tun dies, indem

technological advances that have so far defined the success of

wir aussergewöhnliche Hautpflege-Behandlungen an-

our Cellcosmet and Cellmen brands. We are also keen to preserve

bieten, die in Übereinstimmung mit den Schweizer

the identity of these brands which are such an integral part of our

Traditionen und dem aktuellen Know-how formuliert

family business. We do this by offering exceptional skin care treat-

sind. Damit wollen wir an der Spitze der Innovationen

ments formulated in adherence with Swiss traditions and know-

von morgen bleiben. Schliesslich wollen wir auch

how, and by ensuring we remain at the forefront of tomorrow’s

wachsen, aber nicht um jeden Preis. Ein Familienunter-

innovations. Finally, we want to expand, but not just any old

nehmen kann nicht so schnell wie ein Börsenunternehmen

how. Although a family business cannot grow as quickly as a

wachsen; dafür hat es die Freiheit, seine eigenen

publicly traded company, it has the freedom to make its own

Entscheidungen zu treffen. Und wir sind sehr stolz auf

choices. And we are extremely proud of this freedom.

diese Freiheit.

On a more personal note, as an avid tennis fan you have seen some of the world’s greats in action. Who are your favourite players? As I’m sure you can guess, I’m a big fan of Roger Federer and Stan Wawrinka. I’m lucky enough not only to have seen them play but also to meet them in person. I’ve also hit a few balls with Stan – but before he got into the top ten! Roger Federer is a great ambassador for Switzerland and has put the country on the map. When I go abroad everyone wants to know whether I’ve met him – even before they know I’m a tennis fan. And now the obvious question – you are still relatively young but do you use the Cellmen products yourself? I certainly do. I use them regularly. I particularly like the Cellular Invigorating After-Shave Tonic – Cellmen CellSplash (I love its fragrance and its energising and rebalancing actions) and the Face products from our Cellmen range. As I’m an outdoor type

Alexandre Chappuis CEO

– I spend a lot of time walking in the mountains, skiing and sailing – I really like the Ultra Nourishing Repair-XT Cream with oleo repairing and relipidating complexes. But I’ve also tried

Und nun eine persönliche Frage: Als begeisterter

the women’s products! I think it’s important for me to understand

Tennis-Fan haben Sie einige Weltgrössen in

how each one of them works and feels on the skin so I’ve tried

Aktion gesehen. Wer sind Ihre Lieblingsspieler?

every one out myself.

Wie Sie sicher raten können, bin ich ein grosser Fan von Roger Federer und Stan Wawrinka. Ich habe das Glück, dass ich sie nicht nur gesehen, sondern auch persönlich getroffen habe. Ich habe mit Stan sogar mal gespielt – aber bevor er in die Top Ten kam! Roger Federer ist ein grossartiger Botschafter für die Schweiz, er hat das Land auf die Karte gebracht. Wenn ich ins Ausland gehe, will jeder wissen, ob ich ihn getroffen habe – noch bevor sie überhaupt fragen, ob ich mich für Tennis interessiere. Und nun die offensichtliche Frage – Sie sind ja noch relativ jung, aber nutzen Sie Cellmen Produkte selbst? Aber sicher; ich benutze sie regelmässig. Ich mag das belebende Zellulare After-Shave Tonikum, Cellmen CellSplash (ich liebe seinen Duft und seine energisierende, ausgleichende Wirkung), sowie die Gesichtsprodukte aus unserem Cellmen Bereich. Da ich ein Outdoor-Typ bin – ich verbringe viel Zeit mit Bergwanderungen sowie Skifahren und Segeln – mag ich die Ultra nährende Repair-XT Creme mit ihrem ölbasierten Rückfettungskomplex. Aber ich habe auch Damenprodukte ausprobiert! Ich denke, es ist wichtig für mich zu verstehen, wie jedes Produkt funktioniert und sich auf der Haut anfühlt, also habe ich alles an mir selbst versucht. Interview

53 81

Built with Love INTERIOR NEWS By Andreas Hofstätter

Ersa by Brand van Egmond Design: Wiliam Brand Early morning, when the first light of day sends the darkness of the night away, we can see one of nature’s wonders on display: dew drops formed throughout the night. Just as the change of temperature on a surface creates dew, also new finishes and materials are born under shifting conditions. The iridescence on our glass, leading to the gradual change of colour as the angle of view or illumination changes, radiates a stunning glow. Ersa, named after the Greek goddess of dew, hints as much to the fresh-faced start of a new day as the thirst for free-spirited renewal. Both as a single object as well as assembled into a larger composition of multiple


objects in, for example, a staircase. Interior


Miami Roll Sofa by Baxter Design: Paola Navone

KAURI BEAM by Riva 1920 Design: C.R. & S. Table with top in Kauri, thousand-years old wood from New Zealand, and geometrical iron base with visible weld joints, similar to an iron beam and named after it. Finish: base of natural oil / wax of vegetable origin with pine extracts.

Klip by Riva1920 for Lamborghini Automobili Design: Karim Rashid It is characterized by smooth flowing lines and consists of a top made of solid wood and drawer fronts covered with leather. It is equipped with a practical chest of drawers composed of three drawers assembled with dovetail joints and lateral groove for opening.

SLY by adrenalina Design: Italo Pertichini I

Erica by B&B Italia Outdoor Design: Antonio Citterio Armchair, sofa and one chair, including a stackable version, have structures made of a technological blend of extruded and die-cast aluminium elements. Their lightness and design makes them ideal for both public and residential settings, featuring seat and back cushions for ergonomic comfort together with strength for outdoor use. The painted frames are available in three finish combinations: white painted aluminium frame with tortora colour polypropylene fibre interlacing, tortora painted aluminium frame with tortora colour polypropylene fibre interlacing or finally anthracite painted aluminium frame with anthracite colour polypropylene fibre interlacing.

56 98


Saetta by Henge The Saetta table perfectly encapsulates the experimental work of HENGE, with its rectangular top featuring the new Silver Brown wave soft stone, and its legs characterized by a Bronze sand casting, antique manufacturing technique.

“Kong” floor lamp by Qeeboo Design: Stefano Giovannoni It was far in the past when the film was launched in 1993: (King) Kong, the wild beast became a good hero when feelings started to re-emerge, and, the abandoned jungle reluctantly, the city now seems to have become a habit, New York or any other city. Giovannoni’s Kong is, surprisingly, technological and almost human, sheds light in front of himself as if the power is gone. He is physically out of size to be a toy and a lamp, as well as out of size for being a gorilla. Kong becomes a unique and extraordinary object left in liberty in unlimited space and environments. Especially he isn’t scary anymore thanks to the imaginative look created by the designer. Dimensions 180 x 77 x h. 140 cm.

Primates by Bosa

Design: Elena Salmistraro

A collection of vases in fine ceramic, designed to remind us of the delicate relationship between man and ape. The ape is the animal that best evokes man, in the shape of the body, expressions and movements. This power of similarity to man is what makes it fascinating and what inspired the creation of these vases, whose “soul” is encompassed in the details and colourful textures. They come into our home and seduce us with their vital force. The Primates collection, launched at Maison&Objet, is expanded to include the decorative ceramic plates, illustrated with sketches and inspirations by Elena Salmistraro: edged by a light frame, the plates feature with six different themes and two different sizes.


Perch Light by Moooi Design: Umut Yamac Set your imagination free with Moooi’s poetic Perch Light by Londonbased architect and designer Umut Yamac. With Mother Nature as his guide, Yamac steps into the wild to capture the ethereal beauty of an exotic bird blissfully perched upon a tree. In this alluring line of floor, table, wall and suspension lamps, Yamac couples the timeless purity of paper with the material majesty of gold. Delicate and refined, the charming Perch Light collection promises to fill both hearts and homes with endless delight.

Este by Flexform 58

Design: Antonio Citterio Interior

Sitting pretty upon a golden ledge, five brilliant birds gather atop the suspended Perch Light Branch, forever securing their place up high. With the wiring and cables completely hidden from view, the whimsical Perch Light Wall sconce is a sight for sore eyes. Fill the room with a forest of luminous feathered friends, or pick just one as a precious statement piece. Meanwhile, the tall Perch Light Floor sits proudly on a slender steel pedestal that sprouts gracefully from the earth. The smallest of the Perch Light family, the Perch Light Table shines as bright as the rest, albeit from a more modest nest. Sculpted from nonflammable synthetic paper, the power of the Perch Light is in the details. Thanks to a special mechanism, a gentle caress triggers a soft swaying motion, bringing these delicate creatures magically to life.

More by Catellani & Smith As occurs with the processing of all Catellani & Smith lamps, aesthetics and craftsmanship are combined with the latest technology for outdoor lighting. Made of glass, the composition of irregular shapes of More, which is supported by stems in green-gold colour, seems to magically emerge from the ground like a luminous hedge. More moves and sways with each gust of wind and becomes the fruits of a tree in the unique piece ‘Albero della Luce’, created by Enzo Catellani in 2005, whose copper trunk, in several colour shades, takes us back to a magical nature of the past.

CILA by arper Design: Lievore Altherr A simple gesture, a sensuous feel. The fluid form of Cila was inspired by the image of layers of cloth enveloping the body. Its silhouette of smooth lines retains a graphic character from its distinctive curve – the most essential symbol of shelter. Like being protected, like being held.

D.156.3 by Molteni & C Design: Gio Ponti


UNIQUENESS By Louise Mawbey & Patricia Schweizer Translation Mark S. Kennedy



inwa The name Steinway & Sons represents the epitome of workmanship, precision, attention to detail and perfection. The company’s instruments are coveted by top calibre musicians and aficionados throughout the world.

Der Name Steinway & Sons ist der Inbegriff von Kunstfertigkeit, Präzision, Liebe zum Detail – und letztendlich Perfektion. Die Instrumente dieses Unternehmens werden von hochkarätigen Musikern und Musikliebhabern der ganzen Welt begehrt.



D-274 I Steinway Grand Piano At 274 cm in length, this majestic musical instrument is the overwhelming choice of the world’s greatest pianists. This concert grand will completely satisfy those who desire the highest possible level of musical expression.

They take centre stage at virtually all the major concert venues

Sie stehen im Mittelpunkt fast aller grossen Konzerthallen

around the globe and are a key element of many of the most

rund um den Globus und sind ein Schlüsselelement vieler

esteemed recordings. But where did this tradition begin and

der renommiertesten Aufnahmen. Aber wo begann diese

what makes Steinway grand pianos stand out from the rest?

Tradition, und was macht Steinway-Flügel so besonders?

Accompany Luxury Life MAGAZINE as we take a behind-the-

Begleiten Sie das Luxury Life MAGAZINE, während wir

scenes look at this fascinating company.

einen Blick hinter die Kulissen werfen.

R ooted in craftsmanship

I m Handwerk verwurzelt

“Build to a standard, not a price.”

“Orientiere dich am Standard, nicht am Preis.”

Henry E. Steinway

Henry E. Steinway

Although Steinway & Sons was founded in New York in 1853,

Obwohl Steinway & Sons 1853 in New York ge-

the history of their exceptional instruments stretches back to

gründet wurde, reicht die Geschichte dieser ausser-

1836, when Heinrich Engelhard Steinweg hand-built his first

gewöhnlichen Instrumente bis 1836 zurück: Damals

piano in his kitchen in Seesen, Germany. He was a master

baute Heinrich Engelhard Steinweg sein erstes Klavier

carpenter and piano maker by trade and his legacy has made

in seiner Küche in Seesen, Deutschland. Er war ein

the company what it is today. After emigrating and changing

Meisterschreiner und Klaviermacher; es ist sein Ver-

his name, Henry Steinway and his sons set up the now famed

mächtnis, das die Firma zu dem Nonplusultra macht,

company in Manhattan – and the rest, as we say, is history.

das es heute ist. Nach der Auswanderung und der Namensänderung richteten Henry Steinway und seine

H andmade with devotion in an age of mechanisation “I choose the Steinway piano because of its rich depth of tone, gigantic range of timbres, and the 62

unique individuality of each instrument.” Craftsmanship

Marcus Roberts, American jazz pianist and composer

Söhne die heute berühmte Firma in Manhattan ein – und der Rest, wie man so sagt, ist Geschichte.

Henry E. Steinway

Today, every single Steinway is still built based on the principles of skilled workmanship and meticulousness. Once the carefully

H andgefertigt mit Hingabe

in einem Zeitalter der Mechanisierung

selected wood has been dried – this process alone lasts two years − each grand piano takes a year to produce by a group

„Ich wähle den Steinway-Flügel wegen seiner

of highly-trained, dedicated carpenters and piano makers.

reichen Tontiefe, der gigantischen Palette von

Only the best materials are used, including a variety of different

Klangfarben und der einzigartigen Individualität

woods for the various elements. For example, premium Sitka

jedes Instruments.“

spruce, which has to meet the company’s strict requirements on

Marcus Roberts, amerikanischer Jazzpianist und Komponist

the minimum number of growth rings, is used for the soundboard, as the shrewd selection of materials is paramount for ensuring

Auch heute noch wird jeder einzelne Steinway nach

the quality of sound expected of a Steinway. The vast majority

den akribischen Prinzipien der qualifizierten Verarbei-

of production steps are still lovingly and painstakingly performed

tung gebaut. Sobald das sorgfältig ausgewählte Holz

by hand – from building the rim to aligning the hammers – and

getrocknet ist – was zwei Jahre dauert – wird jeder

this, coupled with the use of natural materials, ensures that no

Flügel ein Jahr lang von einer Gruppe hochgeschulter

two Steinway’s are the same. Each one is a unique work of art.

engagierter Schreiner und Klavierbauer produziert.

I nvite celebrated musicians to perform on

Es werden dabei nur die besten Materialien vereint,

your Steinway in the comfort of your own home

darunter eine Vielzahl von Hölzern für die verschiedenen Elemente. So wird zum Beispiel die PremiumSitka-Fichte für den Resonanzboden verwendet, da


“Steinway allows me to unfold the world of imagination.”

sie den strengen Anforderungen des Unternehmens an

Yuja Wang, Chinese classical pianist

die minimale Anzahl von Wachstumsringen gerecht wird.


Diese penible Materialauswahl ist für die Sicherstellung der Klangqualität eines Steinways entscheidend. Die überwiegende Mehrheit der Produktionsschritte wird immer noch liebe- und mühevoll von Hand erledigt – vom Bau des Korpus bis zur Ausrichtung der Hämmer. Gepaart mit dem Gebrauch natürlicher Materialien sorgt dies dafür, dass keine zwei Steinways identisch sind. Jeder ist ein einzigartiges Kunstwerk.

L aden Sie gefeierte Musiker ein, auf Ihrem

Steinway in Ihren vier Wänden zu spielen „Steinway erlaubt es mir, die Welt der Phantasie zu entfalten.“ Yuja Wang, chinesischer klassischer Pianist

Steinways sind die erste Wahl von 98% aller Konzertpianisten; sie finden sich an so renommierten Orten wie Carnegie Hall, Sydney Opera House, Royal Albert Hall sowie dem Weissen Haus, in vielen Musikhochschulen Craftsmanship


Stein Steinways are the preferred choice of 98% of concert pianists

und auf zahlreichen bekannten Bühnen der ganzen

and are to be found in renowned locations, such as Carnegie

Welt. Jetzt kann auch ein privater Steinway im Haus

Hall, the Sydney Opera House, the Royal Albert Hall, the White

seines Besitzers zu einem Konzertinstrument werden,

House, in many conservatories and on numerous prestigious

das von den berühmtesten Musikern bespielt wird,

stages the world over. Now, a private Steinway in its owner’s

und zwar dank dem bahnbrechenden Spirio-System.

home can also become a concert instrument played by the

Obwohl Steinway & Sons der Technik und Handwerks-

most famous names in music, thanks to the ground-breaking

kunst, die sich über mehr als anderthalb Jahrhunderte

Spirio system. Although Steinway & Sons have remained true

als überlegen bewährt haben, treu bleiben, scheut das

to techniques and craftsmanship proven over more than one

Unternehmen auch vor Hightech nicht zurück. So wurde

and a half centuries of superior piano making, the company

eine ausgeklügelte Technologie entwickelt, die den

does not shy away from developing sophisticated technology

anspruchsvollen Standards von Steinway entspricht und

which meets its exacting standards and enhances the artistic

die künstlerische Erfahrung verbessert. Die Spirio-Inno-

experience. The Spirio innovation is the stunning result of the

vation ist eine beeindruckende Kombination von Präzision

union of precision skills and state-of-the-art technology, and

und modernster Technik. Sie ermöglicht es, aus einer

allows performances selected from a library of top quality recor-

Bibliothek von hochwertigen Aufnahmen hervorragender

dings from eminent pianists to be played back on the owner’s

Pianisten Performances auszuwählen, die über Bluetooth

own piano via Bluetooth.

mit dem eigenen Klavier rekreiert werden können.

Handmade with devotion in an age of mechanisation

nway S tars of the future nurtured

by a legend steeped in history

“I have looked to the Steinway piano since I

was three, not only as my ideal choice of an instrument. But, as a responsive and ever reliable friend.” Ahmad Jamal, American jazz pianist and educator

Steinway & Sons not only produces outstanding instruments but also dedicates itself to fostering new talent and cultivating the

art of piano playing. With its Young Steinway Artist programme, it supports outstanding burgeoning musicians by giving them

access to Steinway resources throughout the world. The International Steinway Festival, held every two years, offers young

winners of local Steinway competitions the opportunity to showcase their artistic skills to an international audience.

The new STEINWAY & SONS SPIRIO is the world‘s finest high resolution player piano.

A masterpiece of artistry and engineering in your home, SPIRIO enables you to enjoy

performances by great pianists — played with such nuance, power and passion that it is utterly indistinguishable from a live performance.

Macassar Ebony I Steinway Crown Jewels The Steinway Crown Jewel collection is an exclusive series of spectacular grand and upright pianos that feature particularly fine veneers.

S tars der Zukunft nähren sich

von einer Legende der Vergangenheit „Seit ich drei war, habe ich den Steinway-Flügel nicht nur als mein ideales Instrument gesehen, sondern auch als einen Freund, der mir immer zuverlässig zur Seite steht.“ Ahmad Jamal, amerikanischer Jazzpianist und Pädagoge

Steinway & Sons produziert nicht nur hervorragende Instrumente, sondern widmet sich auch der Förderung neuer Talente und der Kultivierung der Klavierkunst. Mit seinem Young Steinway Artist Programm unterstützt es begabte junge MusikerInnen, indem er ihnen Zugang zu Steinway-Ressourcen in der ganzen Welt gibt. Das internationale Steinway Festival, das alle zwei Jahre stattfindet, bietet jungen Siegern lokaler Steinway-Wettkämpfe die Möglichkeit, ihre künstlerischen Fähigkeiten einem internationalen Publikum zu präsentieren.

H ochgeschätztes Erbstück und solide Investition

Stein „Meine Freundschaft mit dem Steinway-Flügel

T reasured heirloom and sound investment

ist eines der wichtigsten und schönsten Dinge in meinem Leben.“

Krystian Zimerman, polnischer Virtuose-Pianist

“My friendship with the Steinway piano is one

of the most important and beautiful things in my life.”

Geschätzt von klassischen und modernen Musikern und

Krystian Zimerman, Polish virtuoso pianist

Komponisten aus aller Welt – von Sergei Rachmaninoff, Franz Liszt und Daniel Barenboim, über Cole Porter

Cherished by past and present famous names from across the

und George Gershwin, bis Randy Newman und Billy

whole spectrum of the world of music – ranging from Sergei

Joel – sind Steinways begehrte Instrumente, die nicht

Rachmaninoff, Franz Liszt and Daniel Barenboim, through Cole

nur jedem Konzertort, Akademie und gehobenem

Porter and George Gershwin, to Randy Newman and Billy Joel –

Zuhause eine Ehre machen, sondern auch eine aus-

Steinways are coveted instruments which not only adorn any concert

gezeichnete Investition sind. So kostet ein Modell, das

venue, academy and home but also represent an excellent invest-

1960 gekauft wurde, nun das 9,3-fache seines ur-

ment. For example, a model bought in 1960 will now be worth

sprünglichen Preises; bei jeder Auktion ist ein Steinway-

9.3 times its original price and Steinway is certainly the blue-chip

Flügel ein erstklassiges Objekt, das viele wohlhabende

manufacturer at auctions, attracting the attention of many wealthy

Investoren anzieht. Allerdings übersteigt die Freude,

investors. However, the rewards of owning a Steinway piano

einen Steinway-Flügel zu besitzen, unermesslich die

are much greater than the purely financial gains – the pleasure

rein finanziellen Gewinne – das Vergnügen, das diese

these instruments bring is an enjoyment that is simply impossible

Instrumente bringen, lässt sich nicht in Geld ausdrücken.

to put a price on.



“A pianist without a Steinway, for me,

„Ein Pianist ohne einen Steinway ist für mich

is the same as a singer without a voice.”

wie ein Sänger ohne Stimme.“

Rudolf Buchbinder, Austrian classical pianist

Rudolf Buchbinder, österreichischer klassischer Pianist

7 20


8090 130+

Facts& Figures different grand piano models

individual layers of wood which make up the rim


percentage of the production processes still carried out by hand

number of authorized dealers around the world

1200 1836

patents owned by Steinway & Sons

nway number of strings in each grand piano



employees working for Steinway & Sons

number of instruments produced annually

the year in which piano maker Heinrich Engelhard Steinweg builds his first piano in his kitchen

approx. number of individual parts in a Steinway grand piano

starting price in Euros for a Steinway grand piano

number of Steinways produced since the company’s foundation in 1853

price in US $ of the most expensive pre-owned Steinway ever sold


Hamburg MO I N


“Tschebull Restaurant – Beisl – Bar” in Hamburg’s Levantehaus arcade.

On the first floor of the sophisticated mall on Hamburg’s Mönckebergstrasse,

Alexander Tschebull and his wife Yvonne have realised their dream of modern

but authentic, quality Austrian gastronomy. They have created the “Tschebull”, which boasts an ambience and a culinary experience of the highest level. Guests are greeted by light and airy rooms that are primarily decorated in

natural, warm materials and tones, and which produce a traditional but neverthe-

less contemporary look. Discrete partitions above the seating bays, such as panes of glass, fabric panels printed with subtle Alpine panoramas and blinds,

create spaces which radiate a sense of wellbeing. Comfortable, stylish and sophisticated – although these characteristics are the defining features of all

the rooms, the “Tschebull” comprises areas with a wide variety of designs, where guests can dine or celebrate separately in spaces tailored to the occasion, mood or time of day – whether it be in a small group or in the form of

a simple or sophisticated event. Guests can choose from the Beisl (based on a French bistro), the wine lounge, the bar or the two individually and tastefully

designed restaurant sections. Under the auspices of Alexander Tschebull, famous for his Austro-Mediterranean cuisine, the team conjure up traditional Austrian gourmet dishes, such as Viennese Schnitzel, Tafelspitz (beef boiled in broth), Kaiserschmarrn (sugared, diced pancakes) and Salzburger Nockerln (sweet, light dumplings). By foregoing exotic ingredients and strictly restricting the individual components to fresh produce and premium quality suppliers, he aims to do full justice to the Gault Millau accolade of being the “best Austrian restaurant in Hamburg”. In addition to managing the restaurant, Yvonne Tschebull is also responsible for the excellent range of approximately 100 different wines at the “Tschebull”. It offers an interesting mix sourced from a variety of winegrowing areas. The selection focuses on Austrian wines and is regularly adapted and supplemented.

© Guido Leifhelm

© Jan Brettschneider

In the age of global proximity country-specific dishes and cooking techniques melt with unusual ingredients from other countries and regions. This interplay of contrasts is especially exciting when whole continents are connected in a culinary way: the so called Nikkei Cuisine represents Japanese cuisine with a Peruvian influence originated from the kitchens of Japanese immigrants in South America – predominantly in Peru and Brazil. Tatar made from Wagyu beef from Southern Japan that was massaged by the farmer for the perfect marbling, marinated scallops with Peruvian elements that offer a whole new taste experience or classic ceviche as a sushi variation are just a few examples. The show kitchen with the Japanese Robata Grill delicate Angus beef or lamb with fennel is grilled on open fire. From Thursday through Saturday a DJ creates the perfect mood © Guido Leifhelm


Design-restaurant NIKKEI NINE at The Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten Hamburg.

with an international flair.

east – Top-Design gastronomy in the heart of the St. Pauli district. The east is a refreshing addition to Hamburg’s cuisine culture and nightlife, and a superb inspiration for many designers. With its fascinating location and sophisticated appreciation of cuisine and hotel business, the east is a truly gastronomic experience for the discerning guest. When it comes to its cuisine, east is a potpourri of Asian fare, sushi, with Mediterranean and regional influences and a touch of ‘fresh and fair’ – as are all the delights that leave the kitchen of head chef Christopher Gieritz. Party-goers may describe it as ‘the best location for good times and nightlife in Hamburg’, but for architect Jordan Mozer it encompasses ‘rooms that bring joy’.

TheGeorge Hotel HAMBURG

By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy

The George Hotel Hamburg – Eclectic British charm in a bohemian location. British design icons range from colonial elegance and gentlemen’s clubs,

Koloniale Eleganz und Gentlemen‘s Clubs, Mary Quant und der Minirock,

through Mary Quant and the mini skirt, to Burberry and Terence Conran.

Burberry und Terence Conran – das alles sind britische Design-Ikonen.

Hamburg’s four star “The George” hotel reflects all these influences in

Hamburgs Vier-Sterne-Hotel „The George“ spiegelt all diese Einflüsse in

its quirky but stylish, London-inspired décor. Here, Union Jack cushions,

seinem stilvollen London-inspirierten Dekor wieder. Hier treffen Union-Jack-

photos of Twiggy and Indian sari fabrics meet leather Chesterfield sofas,

Kissen, Fotos von Twiggy und indische Sari-Stoffe auf Chesterfield Leder-

retro bookcases and open fires – complemented by modern, luxurious

sofas, Retro-Bücherregale und offene Kamine – ergänzt durch luxuriöse

fittings and a focus on professional service.

moderne Armaturen und einen Fokus auf professionellen Service.

The George Hotel Hamburg, the brainchild of Managing Director and

Das vom Geschäftsführer und Entwickler Kai Hollmann entworfene The

hotel developer Kai Hollmann, offers a touch of Britain in the city centre.

George Hotel bietet einen Hauch von Grossbritannien mitten in Hamburg.

Residents and guests alike can enjoy the British experience by savouring

Gäste und Besucher können das britische Lebensgefühl geniessen, indem

a delicious afternoon tea, relishing in the peace of the library or tasting

sie dem traditionellen Afternoon Tea frönen, den Frieden der Bibliothek

some of the high-quality whiskeys from the hotel’s extensive collection.

auf sich wirken lassen oder einen der hochwertigen Whiskeys aus der

This English ambience is fittingly set in St. Georg, in the midst of one of

umfangreichen Hotelkollektion kosten. Dieses englische Ambiente passt

Hamburg’s hippest districts. With its avant-garde feel, trendy cafes and

perfekt zu der Location, einem der angesagtesten Bezirke Hamburgs.

chic boutiques, harmoniously nestling alongside historic buildings, this

Mit seinem avantgardistischen Ambiente, trendigen Cafés und schicken

quarter is reminiscent of some of London’s in-vogue neighbourhoods.

Boutiquen, die sich harmonisch an historische Gebäude schmiegen,

All the hotel’s 125 rooms and suites are furnished to high standard and

erinnert St. George an so manche Londoner In-Viertel.

continue the theme of British understatement coupled with indulgent

Alle 125 Zimmer und Suiten des Hotels sind auf hohem Standard ein-

comfort. Flat-screen TVs, sonoroRADIOs and sumptuous textiles can

gerichtet und kombinieren britisches Understatement mit vollem Komfort.

be found in every room, some of which feature large bath tubs and

Flachbildfernseher, sonoroRADIOs und luxuriöse Textilien sind in jedem

offer spectacular views of the Alster lake.

Zimmer zu finden; manche bieten zudem grosse Badewannen und einen

The hotel also boasts Restaurant DaCaio, a fine dining Italian restaurant,

spektakulären Blick auf den Alstersee.

where the passionate staff serve modern reinterpretations of the excellent

Das Hotel hat aber nicht nur eine britische Seite: Hier befindet sich auch

cuisine from their home country. The relaxing DaySpa offers pampering

das DaCaio, ein feines italienisches Restaurant, dessen leidenschaftliche

massages and treatments, including seasonal specials such as “Time for

Mitarbeiter die exquisite Küche ihres Heimatlands neu interpretieren.

me and myself”. The hotel’s English Garden is the perfect place to enjoy

Das entspannende DaySpa bietet verwöhnende Massagen und Be-

the fresh air, topped only by the stylish Campari Lounge roof terrace,

handlungen, darunter saisonale Specials wie „Time for me and myself“.

where guests can sip delectable homemade cocktails while taking in

Der englische Garten des Hotels ist der perfekte Ort, um die frische Luft

one of Hamburg’s most stunning sundown views.

zu geniessen. Noch schöner ist es nur auf der stylischen „Campari Lounge“

Dachterrasse, wo Gäste köstliche Cocktails des Hauses durchkosten können, während sie eine der schönsten Ansichten in Hamburg bei Sonnenuntergang bestaunen.

73 81

Cars CAR NEWS By Renato Schweizer & Andreas Hofstätter


Lamborghini Huracán Performante – Focused on Performance.

Ferrari 812 Superfast – Most powerful ever 800hp production engine.

Automobili Lamborghini unveils the Huracán Perfomante, combining new light-

This new Ferrari not only introduces a plethora of innovative features but is also

weight technologies, active aerodynamics with aero vectoring and a new set-up

particularly significant as the V12 series marked the official start of the glorious

of chassis and all-wheel-drive system. The Huracán Performante is the result of

Prancing Horse story in 1947, 70 years ago this year. The 812 Superfast thus

innovations, producing a super sports car balanced between achieving the

ushers in a new era in Ferrari V12 history, in doing so building on the invaluable

best lap times on a circuit with the most engaging and dynamic road driving.

legacies of the F12berlinetta and F12tdf. It is aimed at clients demanding the

The enhanced naturally aspirated engine is the most powerful V10 produced

most powerful Ferrari in the range: an uncompromising sports car that will deli-

to date by Lamborghini. Outputting 640hp at 8,000 rpm and producing 600

ver exhilarating driving both on road and track yet also be comfortable enough

Nm of torque at 6,500 rpm. Accelerating from 0-100 km/h in 2.9 seconds,

to allow its owners to enjoy it as an all-round experience. Powered by a new

the Performante is propelled from 0-200 km/h in 8.9 seconds, and brakes

6.5-litre V12 engine with 800hp, the 812 Superfast is the new benchmark in

from 100-0 km/h in 31 m. The new powertrain draws on sophisticated techno-

the mid-front-engined sports car segment. The car was launched in a special

logies including developments from Lamborghini’s motorsports program.

new colour, Rosso Settanta, which marks the company’s 70th anniversary.

Automobili Lamborghini präsentiert den Huracán Performante auf dem Genfer

Dieser neue Ferrari verfügt über eine Fülle von innovativen Features, er ist auch

Autosalon 2017. Der Performante kombiniert neue Leichtbautechnologien,

deshalb geradezu symbolträchtig, weil die V12-Serie den offiziellen Start der

aktive Aerodynamik mit Aero Vectoring, ein neues Set-up von Fahrwerk und

glorreichen Geschichte des Cavallino Rampante im Jahr 1947 - vor 70 Jahren

Allradantrieb. Er ist das Ergebnis innovativer Entwicklungsarbeit, ein Supersport-

- markierte. Aufbauend auf dem Erbe des F12berlinetta und F12tdf läutet der

wagen, der die beste Rundenzeit auf der Rennstrecke erzielt und dynamisches

812 Superfast eine neue Ära in der Ferrari-V12-Geschichte ein. Er richtet sich an

Fahren auf der Strasse erlaubt. Der optimierte Saugmotor ist der bisher stärkste

Kunden, die sich den stärksten Ferrari der Serie wünschen, einen kompromiss-

von Lamborghini produzierte V10-Motor. Mit einer Leistung von 640 PS bei

losen Sportwagen, der ein berauschendes Fahrerlebnis bietet und gleichzeitig

8.000 U/min und 600 Nm bei 6.500 U/min beschleunigt er von 0-100 km/h

doch so komfortabel ist, dass sie ihn rundum geniessen können. Angetrieben von

in 2,9 Sekunden, von 0-200 km/h in 8,9 Sekunden und bremst 100-0 km/h

einem neuen 6,5-Liter-V12-Motor, der 800 PS entfesselt, ist der 812 Superfast

in 31 m. Der Antriebsstrang des Performante stützt sich auf modernste Techno-

der neue Massstab im Mid-Front-Motor-Segment. Zur Feier des 70-jährigen

logien und Entwicklungen aus dem Lamborghini Motorsport-Programm.

Firmenjubiläums erhält er eine spezielle neue Farbe - Rosso Settanta.


Panamera Sport Turismo – World première in Geneva. Porsche is expanding the Panamera family with the addition of a new body

Porsche erweitert die Panamera-Familie um eine neue Karosserievariante:

version: The Panamera Sport Turismo is celebrating its world première at the

Auf dem Genfer Automobilsalon. Abgeleitet von der erfolgreichen Sport-

Geneva Motor Show. Based on the successful sports saloon, the new version

limousine, setzt die neue Variante mit einem unverwechselbaren Design

once again makes a profound statement in the luxury segment with its unmis-

ein weiteres Statement im Luxussegment. Gleichzeitig ist der bis zu 550 PS

takeable design. At the same time, the Sport Turismo, with up to 550hp, is more

starke Sport Turismo variabel wie kein anderer Vertreter seiner Klasse. Mit

versatile than any other model in its class. With a large tailgate, low loading

grosser Heckklappe, niedriger Ladekante, vergrössertem Gepäckraumvolu-

edge, increased luggage compartment volume and a 4+1 seating concept,

men und einem 4+1-Sitzkonzept wird das neue Panamera-Modell hohen

the new Panamera model offers the perfect combination of everyday usability

Ansprüchen an Alltagstauglichkeit und Variabilität gerecht. „Der Panamera

and maximum flexibility. “For Porsche, the Panamera Sport Turismo is a step

Sport Turismo ist für Porsche der Vorstoss in ein neues Segment unter Beibe-

forwards into a new segment, but retains all of those values and attributes that

haltung aller Porsche-typischen Werte und Attribute“, sagt Michael Mauer,

are characteristic of Porsche”, says Michael Mauer, Director of Style Porsche.

Leiter Style Porsche.


McLaren 720S – A new supercar marks the dawn of a new era for McLaren.

Aton Martin DB11 – The latest in an illustrious bloodline.

McLaren Automotive, the Surrey, England-based manufacturer of luxury, high-

The DB11 showcases a fresh and distinctive design language, pioneering

performance sports and supercars, has renewed the Super Series product

aerodynamics. The DB11’s heart is a 5.2-litre twin-turbocharged V12.

family at the core of its brand with the introduction of the new McLaren 720S.

Designed in-house this new engine develops 608hp and 700 Nm of torque,

The 720S, immediately and undeniably a McLaren. The new M840T engine

making DB11 the most powerful production DB model ever. Naturally, it’s

powering the 720S continues the lineage of McLaren’s multiple-award-winning,

the most dynamic and most accelerative too, with a top speed of 322 km/h

twin-turbocharged V8 engine series. This new 4.0-litre engine generates a

and a 0 -100 km/h time of just 3.9 sec. As a true 21st century Aston Martin

maximum of 720hp and up to 770Nm of torque, delivering truly astonishing

the DB11 combines the very latest technology developed in conjunction with

levels of performance: standstill to 100km/h takes less than 3 seconds and

technical partner, Daimler AG, with the finest quality and hand craftsman-

just 5 seconds later the car has passed the 200km/h mark. Maximum speed

ship. Using a full-colour 12” TFT LCD display, the all-new instrument cluster

is 341km/h. Braking is equally impressive, the new 720S coming to a halt

presents primary vehicle information with absolute clarity, while a second,

from 200km/h in just 4.6 seconds, covering 117m.

centrally-mounted 8” TFT screen is dedicated to infotainment.

McLaren, der in Surrey, England, heimische Hersteller von luxuriösen Hoch-

Der DB11 präsentiert sich mit einer frischen, unverwechselbaren Designsprache

leistungssport- und Supersportwagen hat die Kernproduktfamilie der Marke,

und wegweisender Aerodynamik. Das Herz des DB11 ist ein 5,2-Liter-Twin-

die Super Series, erneuert und stellt den neuen McLaren 720S vor. Der neue

Turbo V12. Der neu entwickelte Motor, mit seinen 608 PS und 700 Nm Dreh-

720S, unmittelbar und unverkennbar ein McLaren. Der neue M840T Motor,

moment, krönt ihn zum stärksten Modell der gesamt DB-Reihe, aller Zeiten.

der den 720S antreibt bleibt der Tradition von McLarens mehrfach ausgezeich-

Überzeugend die Dynamik, mit welcher der Gran Turismo eine Höchstgeschwin-

neten Doppelturbo V8 Motorserien treu. Der neue 4,0 Liter Motor liefert ein

digkeit von 322 km/h, bei einer Beschleunigung in nur 3,9 Sekunden von

Leistungsmaximum von 720PS und bis zu 770Nm Drehmoment. Dies führt zu

0-100km/h, erreicht. Als echter Aston Martin des 21. Jahrhundert vereint

einem atemberaubenden Performanceniveau: Von 0 auf 100km/h braucht er

er neueste Technologie, entwickelt in Partnerschaft mit Daimler AG, mit

weniger als 3 Sekunden nur 5 Sekunden später hat das Fahrzeug die 200er-

bester Qualität und Handwerkskunst. Ein 12“ TFT-LCD-Display in HD-Qualität,

Marke überschritten. Die Höchstgeschwindigkeit liegt bei 341km/h. Der

präsentiert primär Fahrzeuginformationen, während ein zweiter, zentral

Bremsweg von 200 km/h bis zum Stillstand dauert 4,6 Sekunden in 117m.

montierter 8“ TFT-Bildschirm dem Infotainment gewidmet ist.

Chevrolet Corvette Carbon 65 Edition – Salutes 65 years of Corvette.

Porsche 911 Targa 4 – Turbocharged engines and new all-wheel drive.

Chevrolet is commemorating the 65th anniversary of the Corvette, one of the

More powerful engines with better fuel economy, a new all-wheel drive system

most storied and historic name plates in sports car history, with a new Corvette

and an innovative infotainment system with online navigation are the key ingre-

Carbon 65 Edition offered on Grand Sport and Z06 models. Limited to only

dients for even more driving pleasure. In the changeover to the new generation

650 numbered vehicles globally and to 125 coupes only for Europe, the

911 Carrera 4 and 911 Targa 4, the focus is on the newly developed fuel-

distinctive Carbon 65 blends visible light-weight carbon-fiber exterior elements

efficient three-litre six-cylinder twin-turbo flat engines. The 911 Carrera 4S

— notably, a new carbon-fiber rear spoiler and quarter ducts — with a new

and 911 Targa 4S have a power output of 420hp. This represents 20hp

Ceramic Matrix Gray exterior color and special interior appointments, including

more output for each model than before. With their new all-wheel drive

a new carbon-fiber-rimmed steering wheel. Corvette is one of the most storied

system, the 911 Carrera 4 Coupé with PDK and Sport Chrono Package sprints

names in Chevrolet and sports car history, with a heritage few can match.

from zero to 100 km/h in 4.1 seconds and the S model in 3.8 seconds.

The first Corvette rolled out of the factory on June 30, 1953, in Flint, Michigan.

The Targa models are just 0.2 seconds slower. Their top speeds range from

Only 300 were built that year, each of them polo white with a red interior.

287 km/h to 305 km/h depending on the model and equipment.

Mit der limitierten Sonderauflage Carbon 65 Edition feiert Chevrolet das

Leistungsstärkere Motoren mit weniger Verbrauch, neuer Allradantrieb und das

65. Modelljubiläum der Corvette, einem der berühmtesten und legendärsten

innovative Infotainment-System mit Online-Navigation sind die wesentlichen

Namen der Sportwagenhistorie. Verfügbar ist das Ausstattungspaket für die

Zutaten für noch mehr Fahrspass mit den Allrad-Elfern. Im Mittelpunkt des Gene-

Modellvarianten Grand Sport und Z06. Von den insgesamt 650 signierten Ein-

rationswechsels von 911 Carrera 4 und 911 Targa 4 stehen die neu ent-

heiten sind 125 Wagen, ausschliesslich Coupés, für den europäischen Markt

wickelten, sportlich-effizienten Dreiliter-Biturbo-Boxermotoren mit einer Leistung

vorgesehen. Der Supersportler kombiniert augenfällige Leichtbau-Exterieurkom-

von 420 PS im 911 Carrera 4S und 911 Targa 4S. Das sind jeweils 20 PS

ponenten aus Kohlefaserwerkstoff, wie einen neuen Heckspoiler und seitliche

mehr als bisher. Mit dem neuen Allradantrieb beschleunigt das 911 Carrera

Karosserie-Lufteinlässe, mit der neuen Aussenfarbe Ceramic Matrix Grey. Nach

4 Coupé mit PDK und Sport Chrono-Paket von null auf 100 km/h in 4,1

innen abgerundet wird der Auftritt mit neuen Interieurdetails einschliesslich eines

Sekunden, das S-Modell in 3,8 Sekunden. Die Targa-Modelle sind mit jeweils

Lenkrads mit Carbon-Einlagen. Die erste Corvette rollte am 30. Juni 1953 in

0,2 Sekunden Aufschlag kaum langsamer. Die Höchstgeschwindigkeiten liegen

Flint/Michigan vom Band. Nur 300 Exemplare wurden in diesem Jahr gebaut.

je nach Modell und Ausstattung zwischen 287 km/h und 305 km/h.



Range Rover Velar – A new addition to the Range Rover family.

Bentley Bentayga Mulliner – Ultimate performance meets exquisite luxury.

The Range Rover Velar brings a new dimension of glamour, modernity and ele-

Bentley’s personal commissioning division, Mulliner, is showcasing the new flag-

gance to the Range Rover family. Designed to fill the white space between the

ship Bentayga model which reaches new heights of interior cabin luxury, which

Range Rover Evoque and Range Rover Sport, the Velar offers levels of luxury,

will redefine the benchmark for automotive luxury. A special one-off example

refinement and all-terrain capability never before seen in the mid-size SUV seg-

of the Bentayga Mulliner, featuring a unique inlay to the front fascia depicting

ment. This is a new type of Range Rover for a new type of customer. A choice

the stunning Monte Rosa mountain range in exquisite hand-crafted marquetry

of exterior design treatments enhances customer choice and makes the Velar

created by the artisans at the Home of Bentley in Crewe. Bentley has also

even more distinctive. Materials of the finest quality and contemporary finishes

unveiled the highly exclusive Mulsanne Hallmark Series by Mulliner – a limited

underline Velar’s luxury status. Velar’s advanced chassis offers the ultimate in com-

edition inspired by the finest precious metals and luxury materials used by the

fort, dynamics and all-terrain capability. Every one of the six petrol and diesel

very best jewellers. This limited edition is available across the Mulsanne range,

engines offered in the Velar is engineered for the ideal blend of performance,

and is the ultimate statement of luxury from Bentley’s flagship model. Silver and

refinement and efficiency and meets stringent Euro 6 emissions regulations.

Gold versions of the fifty-model series will be made available to customers.

Ein neues Gesicht in der Range Rover-Familie: An den Start bringt der Velar

Bentleys Veredelungschmiede Mulliner präsentiert das Flaggschiff der Bentayga-

eine neue Dimension an Glamour, Modernität und Eleganz – einen Grad an

Modellreihe welches mit einem noch luxuriöserem Interieur besticht und neue

Luxus, Raffinesse und Leistungsfähigkeit, der bislang im Segment der Midsize-

Massstäbe für automobilen Luxus setzt. Sein Armaturenbrett ist mit einer einzig-

SUV kaum zu finden war. Der Neuling findet seinen Platz im Portfolio zwischen

artigen, handgefertigten Intarsienarbeit versehen, die ein Abbild des spekta-

Range Rover Evoque und Range Rover Sport. Pur, elegant und voller Technik:

kulären Monte Rosa Massiv zeigt. Ein Meisterstück der Handwerkskunst aus

Der neue Velar ist nicht mehr und nicht weniger als ein neuer Typ Range Rover

Bentleys Heimat in Crewe. Zudem präsentiert Bentley erstmals die exklusive

für einen neuen Käufertyp. Für die einzelnen Modellvarianten des neuen Range

Mulsanne Hallmark Serie von Mulliner – eine limitierte Auflage, die von feinsten

Rover Velar haben die Land Rover-Designer attraktive Stylingdetails entwickelt,

Edelmetallen und Luxusmaterialien inspiriert ist. Diese, auf fünfzig Stück, limi-

die eine Differenzierung leicht machen. Der neue Range Rover Velar versteht sich

tierte Auflage ist für die gesamte Mulsanne-Modellreihe verfügbar und krönt

als kompromissloses Luxus-SUV. Diesel und Benziner, Vier und Sechszylinder

Bentleys Flaggschiff mit einem Extra an purem Luxus. Zukünftige Eigner dieser

überzeugen mit einem ausgewogenen Leistungs-Profil, Laufruhe und Effizienz.

exklusiven Serie können zwischen einer silbernen und goldenen Variante wählen.

Maserati Levante – The most performant V6 engine Maserati has ever produced. The new Maserati SUV is based on the Quattroporte and Ghibli architecture,

Der neue Maserati SUV basiert auf der Architektur der Modelle Quattroporte

further evolved and refined to meet the expectations of this market segment.

und Ghibli. Diese wurde weiterentwickelt und verfeinert, um den Erwartungen

The Levante is fitted with a 3 litre V6 Twin-Turbo petrol engine with either

dieses Marktsegments gerecht zu werden. Der Levante ist mit einem 3-Liter V6-

350hp or 430hp, and a 275hp 3litre V6 Turbo Diesel. All engines are com-

Twin-Turbo-Benzinmotor mit 430 PS oder 350 PS und einem 3-Liter V6-Turbo-

bined with the “Q4” intelligent all-wheel drive system - which can transfer torque

Dieselmotor mit 275 PS erhältlich. Alle Modelle sind mit dem intelligenten Allrad-

between the axles instantaneously when required - and an 8-speed automatic

antriebssystem „Q4“ und einem 8-Gang-Automatik-Getriebe mit integriertem

gearbox, with integrated Start & Stop System. In terms of performance, the

Start & Stop-System ausgestattet. Leistungsmässig überzeugt der Levante S mit

Levante S (430hp) covers 0-100 km/h in 5.2 seconds, has a top speed of

0 - 100 km/h in 5,2 Sekunden bei einer Höchstgeschwindigkeit von 264 km/h.

264km/h. The Levante (350hp) accelerates from 0 to 100 km/h in 6.0 se-

Der Levante beschleunigt von 0-100 km/h in 6,0 Sekunden und erreicht eine

conds and achieves a top speed of 251 km/h. The Diesel-powered Levante

Höchstgeschwindigkeit von 251 km/h. Der Diesel benötigt 6,9 Sekunden

(275hp) covers 0-100 km/h in 6.9 seconds, and has a top speed of 230 km/h.

von 0-100 km/h und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 230 km/h.

BUGATTI NINIETTE 66 By Renato Schweizer



Designing the incomparable: Bugatti Automobiles and Palmer Johnson launch a perfect match for the Bugatti Chiron.

An evolved design When Bugatti and Palmer Johnson met the first time with the idea of a joint project in early 2015, the goal was clear from the outset: to create an innovative sport yacht based on the proprietary strengths of the two companies, while echoing the unmistakable design DNA of Bugatti. After first renderings of the

The iconic companies have combined their pedigree in design, technology and performance into a fearless vision of the future of sport yachts. Inspired by the amazing Bugatti Chiron, the outcome of this powerful alchemy between Palmer Johnson and Bugatti is the limited edition Bugatti Niniette 66. This will be the first in a new series of yachts, starting from 50ft, up to 80ft. Makers of the fastest car in the world today, Bugatti was once a boat builder too. Commissioned to create a one-of-a kind

yacht had been presented in late 2015, a large number of potential buyers – among them several current Bugatti owners – expressed great interest in the project. However, they wished for a closer connection of the yacht to the latest supercar from Bugatti, the Chiron, after its world premiere in March 2016. Consequently, the designers and engineers went back to their drawing boards to eventually launch the highly anticipated Bugatti Niniette 66.

speedboat in 1930 by Prince Carlo Maurizio Ruspoldi, founder Ettore Bugatti named this low on the water beauty the Niniette – the family pet name of his youngest daughter Lidia.



A modern masterpiece The yacht features a spacious open deck that reflects Bugatti’s focus on outstanding craftsmanship and authentic materiality, with carbon fibre, finest leather and naturally blue morta oak wood as the dominating elements. The lower part of the deck houses a combined Jacuzzi, sun pad and champagne bar in the middle, flanked by two social areas on the side. Maritime connoisseurs will also cherish the fire pit, centrally located between the Jacuzzi and the two forward seats that will undoubtedly be a main attraction for every visitor.

“Even from a large distance when entering a port, the Niniette will always be recognized as a true Bugatti.” Etienne Salomé, Design Director at Bugatti

A precious sanctuary

Form follows performance

The spectacularly designed exterior is complemented by a

As you would expect with a Palmer Johnson, an ad-

sumptuous interior below deck. Contrary to the common interior

vanced stabilised hull achieves speed with efficiency,

layout with several small cabins found in most conventional motor

as well as amazing comfort on board. The super slim

yachts, the salon of the Niniette is a very spacious environment

main hull means higher speeds with lower input power

offering the highest level of comfort for its passengers. Only the

and fuel burn. Side sponsons give additional vessel

finest materials – polished metal, carbon, leather and marble,

beam and hence increased stability at rest. Reaching

are used for furniture and decoration. Centrepiece of the interior

top speeds of 44 knots, and with a shallow draft of

lounge is the large Bugatti horseshoe overlooking the generous

1.3 metres, Bahamas friendly cruising is possible for

seating area, while natural light streams in through the macaron-

the weekend. Unique Bugatti designed helm chairs and

shaped window in the ceiling. Adjacent to the salon, the master

a futuristic command centre with interactive infotain-

suite equipped with a comfortable double-bed offers the ideal

ment system for vessel navigation, monitoring, control

retreat for the night. As is customary with Bugatti, a myriad of

and entertainment further enhance the experience.

customization options in terms of colours, materials and finishes

for both exterior and interior guarantees that every Niniette will be a unique piece of art. Yachting

83 81

News & Previews Monaco Yacht Show – A made-tomeasure superyachting experience. For 27 years now the world superyachting community has gathered for four days on the quays of the Port Hercules to visit yachts, discover the latest market trends and promote business and public relations within the show and in Monaco‘s top hotels. Three months before the event (27-30th September), the Monaco Yacht Show is already sending strong signals to industrial decision-makers and private clients about this eagerly-awaited event: 87% of exhibiting companies have renewed their participation and about forty superyachts delivered in 2017 have been registered and will make their debuts in Monaco among the 125 vessels presented on the water. The quality of the exhibition, due to the 590 participating companies that are at the heart of the success of the MYS, is matched by the efforts made by the organizing team over the last four years to attract more buyers (both private and trade) and thereby encourage direct contacts between exhibitors and a new clientele of final owners. The Monaco Yacht Show is reorganizing its exhibition layout with new thematic presentations devoted to the superyachting lifestyle. The Car Deck, launched last year, will present fifteen or so prestige vehicles, some of which will be available to the Show‘s premium clients for test drives (exhibition relocated on the Quai Antoine Ier). Next to the Car Deck visitors will find, in the Tender & Toys Show, some of the trendiest nautical accessories on the market, visible on the quay or afloat. Discover more at

Exhibition: Monaco Yacht Show 27th edition | 27 to 30 September 2017 Port Hercules, Monaco


AM KIOSK #3/17


Text: Beatrice Phillpotts, London

The inner spiritual life – Austrian painter Friedrich Siegel Friedrich Siegel is an artist committed to the dynamics of the inner spiritual life. He describes the origin of his paintings as the spontaneous expression of moments of heightened spiritual perception. Siegel`s work is strongly unified by just a passionate involvement with the basic shared elements of human experience - love, guilt, death and deliverance.

Exhibition: October 6- 31, 2017 galerie m beck, Homburg / Saar, Germany Contact: Oliver Dworak, Vienna

Austria’s international art fair From 21 to 24 September 2017 ca. 100 galleries and institutions from 26 countries will present their artists and programs in the Marx Halle. With the special presentations ZONE1, Solo & Sculpture, Focus: Hungary and Nordic Highlights, viennacontemporary underlines its significance not only as a market-place but also as a location for the presentation of young and established artists and for the information on the development of the art scene in the focus countries of the program. The accompanying events such as the film and video program as part of Cinema, the talks and discussions in the Talks and the art-education program with the guided tours on selected subjects provides an enjoyable and uncomplicated access to art for all age groups. With its comprehensive program and balanced list of exhibitors comprising the most significant galleries from Austria as well as young and established galleries from the western and eastern hemisphere, viennacontemporary is one of the emerging international art fairs.

Exhibition: September 21-24, 2017



The name Maldives may derive from the Malayalam words maala

The population of Maldives has increased rapidly during

(garland) and dweepu (island) or the Tamil maalai (garland/

the last few decades. However with a population of

evening) and theevu (island), or (Maala Divaina, „Necklace

approximately 400,000 the country still remains one

Islands“) in Sinhala. The Maldivian people are called Dhivehin.

of the smallest independent nations in the world.



Maldives, officially the Republic of Maldives, is a country of

The Maldives has a tropical monsoon climate (Am)

South Asia, situated in the Indian Ocean, south-southwest of India.

under the Köppen climate classification, which is

It consists of approx. 1,190 coral islands grouped in a double

affected by the large landmass of South Asia to the

chain of 26 atolls, spread over roughly 90,000 square kilometers,

north. The presence of this landmass causes differential

making this one of the most disparate countries in the world.

heating of land and water. These factors set off a rush

Malé, with a total area of 5,8 km is the capital of the country

of moisture-rich air from the Indian Ocean over South

and most populated city, traditionally called the „King‘s Island“

Asia, resulting in the southwest monsoon. Two seasons

for its central location.

dominate Maldives‘ weather: the dry season associa-



ted with the winter northeastern monsoon and the rainy Travel

Source: Wikipedia

season which brings strong winds and storms.



Tourism The Maldives remained largely unknown to tourists until the early 1970s. Only 185 islands are home to its 300,000 inhabitants. The other islands are used entirely for economic purposes, of which tourism and agriculture are the most dominant. Tourism accounts for 28% of the GDP and more than 60% of the Maldives‘ foreign exchange receipts. Over 90% of government tax revenue comes from import duties and tourism-related taxes. As of 2008, 89 resorts in the Maldives offered over 17,000 beds and hosted over 600,000 tourists annually. The number of resorts increased from 2 to 92 between 1972 and 2007. As of 2007, over 8,380,000 tourists had visited Maldives. For more informations


89 81

Jumeirah Vittaveli Maldives Royal Residence



Royal Residence JUMEIRAH VITTAVELI MALDIVES By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy


91 81

Royal Residence Pool

Royal Residence Master Bedroom

Royal Residence Private Beach



At the beginning of the year, we had the honour of being one of the very first guests to be invited to savour a new jewel in the crown of superior Maldivian hospitality – the Royal Residence at the Jumeirah Vittaveli resort in the South Malé atoll.

Zu Beginn des Jahres hatte wir die Ehre, die unnachahmliche maledivische Gastfreundschaft unter den ersten Gäste eines neuen Kronenjuwels zu geniessen – der Royal Residence im Jumeirah Vittaveli Resort auf dem Süd-Malé-Atoll.

Even as seasoned premium travel writers, what awaited us took

Selbst uns erfahrenen Reiseschriftsteller des Premium-

our breath away and surpassed all our expectations. From the VIP

Sektors verschlug die Residenz den Atem. Alle unsere

Lounge at the airport to the champagne and canapés every eve-

Erwartungen wurden hier übertroffen. Die VIP Lounge

ning, from the private jetty to the gorgeous Dhoni-inspired lounge

am Flughafen, der allabendliche Champagner mit

area, from the handmade curtains to the gold mosaics, from the

Canapés, die privaten Anlegestellen, der wunderschöne

outdoor jacuzzi to the complementary Hermès cosmetics: every

Dhoni-inspirierte Lounge-Bereich, die handgemachten

aspect of one’s stay is designed with the epitome of luxury in mind

Vorhänge und die Goldmosaiken, die Whirlpools unter

and we soon ran out of superlatives to describe our experience.

freiem Himmel und die komplementären Kosmetika von

Although the Jumeirah Vittaveli resort itself has a lot to offer

Hermès: All das war so luxuriös, dass wir, in Verwöh-

− including four restaurants, an award-winning spa, splendid

nung schwelgend, bald keine adäquaten Superlative

beaches and a fascinating house reef − guests of the 5-bedroom,

mehr zur Beschreibung fanden.

3,500m² Royal Residence never need to leave their exclusive, secluded retreat if they do not wish to. With its four individual

Das Jumeirah Vittaveli Resort hat viel zu bieten – unter

villas offering space for a maximum of 14 guests, a separate

anderem vier Restaurants, ein preisgekröntes Spa, herr-

living and dining pavilion, a dedicated restaurant, the private

liche Strände und ein faszinierendes Riff. Aber falls die

gym and spa treatment room, 2 pools, an overwater bar and a

Gäste der Royal Residence ihren exklusiven, 3.500m²

stretch of beach reserved for their use only, the hosts and their

grossen, abgelegenen Rückzugsort mit fünf Schlaf-

family and friends have everything they need to spend a blissful,

zimmern nicht verlassen wollen, müssen sie es auch

relaxing holiday out of sight of prying eyes, making it an idyllic

nicht. Mit seinen vier individuellen Villen für bis zu 14

playground for stars, celebrities, dignitaries and entrepreneurs

Gäste, separatem Wohn- und Speisesaal, eigenem

looking to enjoy a wonderful, undisturbed break.

Restaurant, privatem Fitness- und Spa-Raum, zwei Pools, einer Meer-Bar und einer Strandpromenade bietet

The resort’s General Manager Amit Majumder fittingly describes

die Residenz den Gastgebern sowie den geladenen

the Royal Residence as “the quintessence of luxury” and, with so

Freunden und Verwandten alles, was sie für einen

many stunningly impressive features, facilities and services, it is

glückselig erholsamen Urlaub brauchen.

difficult to know where to start if one wants to do true justice to

Von neugierigen Augen versteckt, ist die Residenz ein

this unequalled accommodation. We will begin with the villas

idyllischer privater Spielplatz für Stars, Prominente, Hotel

93 81

Royal Residence Dining Room

Royal Residence Master Bathroom

Private Afternoon Tea at Royal Residence

Royal Residence Jacuzzi Tub & Private Gym

and their interiors. The 530 m² Sanctuary is designed for the

Würdenträger und Unternehmer, die eine wunder-

hosts and includes a magnificent, raised bedroom, a walk-in

volle Auszeit ungestört geniessen möchten.

wardrobe, a living area where they can entertain their guests and a spectacular, exceptionally spacious bathroom, the likes of which

Der Geschäftsführer des Resorts, Amit Majumder, be-

we have rarely encountered before. The private Talise spa treat-

schreibt die Royal Residenz als „die Quintessenz des

ment room and the fully-equipped gym are also housed here.

Luxus“. Mit so vielen zutiefst beeindruckenden Features,

However, guests staying in the other villas are also met with the

Einrichtungen und Services weiss man nicht, wo man

height of opulence and comfort. All the villas showcase exquisite,

anfangen soll, wenn man dieser unvergleichlichen

stylish furnishings and fittings, with hues of brown, beige and gold

Unterkunft gerecht werden will. Beginnen wir mit den

predominating, and a focus on wood, leather and lavish fabrics.

Villen und ihrem Interieur. Die 530 m² grosse „Sanctuary“ ist für die Gastgeber ausgelegt und verfügt über ein

The great attention to detail also extends to the high-tech facilities,

herrliches erhöhtes Schlafzimmer, einen begehbaren

such as state-of-the-art Bang & Olufsen surround sound systems,

Kleiderschrank, einen Wohnbereich, in dem Gäste

flat screen TVs and Nespresso machines. The fully-equipped nolte

unterhalten werden können, und ein spektakuläres,

kitchen is yet another highlight, as is the delightful fibre-optic pool

aussergewöhnlich geräumiges Badezimmer, dessen-

illumination system.

gleichen wir selten gesehen hatten. Der private Talise

The communal areas are also sumptuously designed and provide

Spa-Raum und der voll ausgestattete Fitnessraum sind

more than enough space for the hosts and their guests to take

ebenfalls hier untergebracht. Aber auch die Gäste der

pleasure in each other’s company, while at the same time offering

anderen Villen erleben Opulenz und Komfort auf Höchst-

ample opportunity for time spent alone, as a couple or in smaller

niveau. Alle Villen sind exquisit und stilvoll eingerichtet;

groups. A sunken lounge next to the lily pond, the sundeck with

es dominieren Braun-, Beige- und Goldtöne, Holz,

hammocks and net seats offering a view of the water beneath,

Leder und aufwendige Stoffe.

and the attractive gardens are all available for the exclusive use of Royal Residence guests. The separate service quarters sleep up to 4 members of staff. Hotel

95 81

Royal Residence 24-hour butler Khalid

Jumeirah Vittaveli Maldives

Der Blick fürs Detail erstreckt sich auch auf HighTech-Anlagen wie die state-of-the-art Bang & Olufsen Surround-Sound-Systeme, Flachbildfernseher und Nespresso-Maschinen. Die voll ausgestattete Küche von Nolte und das magisch wirkende fiberoptische PoolBeleuchtungssystem gehören ebenfalls zu den Highlights. Die gemeinsamen Bereiche sind auch prächtig gestaltet und bieten den Gastgebern und Gästen mehr als genug Gelegenheit zum freudigen Beisammensein; gleichPrivate Lunch at Royal Residence

zeitig ist reichlich Platz dafür da, alleine, als Paar oder in kleineren Gruppen das Leben zu geniessen. Die vertiefte Lounge am Lilienteich, die Sonnenterrasse, deren Hängematten und Netzsitze direkten Blick aufs Wasser bieten, sowie zauberhafte Gärten sind alle exklusiv für Royal Residence Gäste da. Im separaten Service-Quartier finden bis zu 4 MitarbeiterInnen Platz. Im Einklang mit dem Konzept der allumfassenden Diskretion können die Gäste der Residenz die vielen Aktivitäten des Resorts von ihrer eigenen Anlegestelle aus starten, sei es Jetskifahrten, Wakeboarden, Tauchen oder ein atemberaubendes Erlebnis wie die Private Sunset Cruise oder die U-Boot-Kreuzfahrt. Zu unseren persönlichen Favoriten gehören das romantische Private Beach Dinner und die faszinierenden Cocktailund Kochkurse. Die Royal Residenz nennt auch ein Teppanyaki Restaurant sein Eigen. Sein engagierter Chef erschafft köstliche Gerichte aus lokalen sowie importierten Zutaten, während Gäste den herrlichen Blick auf die Lagune geniessen. Wer die Restaurants des Resorts

Indian Restaurant Swarna

Fine Dining Restaurant Fenesse

In keeping with the concept of ultimate discretion, guests of the

erkunden möchte, kann sich im Golfwagen der Resi-

Residence can start out on the resort’s many activities from their

denz chauffieren lassen – zum Beispiel zum exklusiven

own jetty, whether it be jet skiing, wakeboarding, diving or in

Restaurant Swarna. Hier werden aufwendig zubereitete

order to take part in one of the breathtaking experiences, such

indische Kreationen den Gästen am Chef-Tisch serviert,

as the Private Sunset Cruise or the Submarine Cruise. Amongst

oder in einem der drei Pavillons in üppigen Maharaja-

our personal favourites were the romantic Private Beach Dinner

inspirierten Gärten. Swarna zählt zu Recht zu den

and the fascinating cocktail and cooking classes.

allerbesten indischen Restaurants auf den Malediven. Auch Fenesse, Jumeirah Vittavelis Restaurant der ge-

The Royal Residence also boasts its own Teppanyaki Restaurant

hobenen Küche, sollte man sich nicht entgehen lassen.

with a dedicated chef, who creates delicious dishes from locally

Auf einer Plattform über dem Ozean gebaut, spezialisiert

sourced or imported ingredients as the guests take in the stunning

es sich auf erstklassige zeitgenössische französische

view of the lagoon. Those wishing to venture out and try one of


the resort’s eateries can be chauffeur-driven in the Residence’s golf cart and should not miss the exclusive Swarna restaurant,

Die Liste der beeindruckenden Züge der Residenz ist

which serves elaborately prepared Indian creations to diners at

praktisch endlos, aber für uns war unser 24-Stunden-

the chef’s table or in its 3 pavilions, which are spread throughout

Butler Khalid das Sahnehäubchen. Unermüdlich und

the Maharaja-style gardens. It is rightly viewed as one of the best

äusserst sympathisch, erfüllte er alle unsere Wünsche mit

Indian restaurants in the Maldives. Fenesse, Jumeirah Vittaveli’s

höchster Effizienz und einem unermüdlichen Auge fürs

fine dining restaurant built on a platform above the ocean, specia-

Detail. Mit seinen fliessenden Englisch- und Russisch-

lises in top-class, contemporary French delicacies.

kenntnissen half er uns unüberschätzbar dabei, unseren Aufenthalt in der einzigartigen Royal Residence in

The list of the impressive features of this unrivalled accommodation

Jumeirah Vittaveli zu einer unvergleichlichen Erfahrung

is virtually endless but the icing on the cake was provided by

zu machen. Die Erinnerung an diese Zeit wird auch nach

our indefatigable, extremely personable 24-hour butler Khalid,

vielen Jahren immer ein Lächeln auf unsere Gesichter

who attended to all our needs and wishes with utmost efficiency

zaubern. Zweifellos wird es auch den künftigen Gästen

and an untiring eye for detail. Speaking fluent English and Russian,

der Royal Residenz so gehen, die in voller Diskretion

he played a major part in ensuring that our stay at the unique

eine Auszeit auf einer der aussergewöhnlichsten

Royal Residence at Jumeirah Vittaveli was an unparalleled expe-

Residenzen der Malediven geniessen.

rience which we will remember with pleasure and awe for years to

come. And we are sure that this will also be the case for the future guests of the Royal Residence as they enjoy total privacy and discretion in what has to be one of the most exceptional residences in the Maldives. Hotel

97 81

Soneva No news,no shoes Soneva Fushi Maldives – A sumptuous barefoot hideaway. By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy


Located on the island of Kunfunadhoo, the Soneva Fushi Resort is the

Das Soneva Fushi Resort auf der Insel Kunfunadhoo ist der perfekte Ort,

perfect place to experience the authentic Maldives, its abundant nature

um die authentischen Malediven mit ihrer üppigen Natur und der herz-

and the warm hospitality of its people. Despite the first-class luxury of the

lichen Gastfreundschaft ihrer Menschen zu erleben. Trotz der luxuriösen

rooms and facilities, the resort exudes a relaxed, laid back atmosphere

Villen und Einrichtungen strahlt das Resort eine entspannte, lockere Atmos-

where the only dress code is that guests should feel comfortable and at

phäre aus. Der einzige Dress Code lautet: Die Gäste sollen sich total

ease. Appointments and business meetings are replaced by relaxation,

wohl fühlen. Statt Termine und Geschäftstreffen – nur noch Entspannung,

exploration and encounters with native animals.

Naturerkundung und Begegnungen mit einheimischen Tieren.

In keeping with the back-to-nature ethos, the resort’s sympathetic

Im Einklang mit dem Zurück-zur-Nature-Ethos setzt die menschenfreund-

architecture features thatched roofs, loam walls and high quality woods

liche Architektur des Resorts auf strohgedeckte Dächer, Lehmwände und

and all the light and airy villas are evocative of luxury Robinson Crusoe

edle Hölzer. Die hellen und luftigen Villen sind wie Robinson Crusoes Hütte

huts hidden away unobtrusively amidst the lush vegetation. This cast-

unauffällig inmitten der üppigen Pflanzenwelt verborgen – mit dem Unter-

away feeling is enhanced by features such as rope gangways, open-

schied, dass es äusserst luxuriöse Hütten sind. Das Gefühl, man sei auf

air bathrooms and hammocks (depending on the category chosen),

einer unbewohnten Insel gestrandet, wird durch Seilbrücken, Open-Air-

and all villas enjoy the Mr/Ms Friday butler service. Each villa boasts

Badezimmer und Hängematten verstärkt; alle Villen geniessen den Mr./

handcrafted wooden furniture, premium fittings and private access to

Ms. Friday Butler Service. Jede Villa verfügt über handgefertigte Holz-

the ocean. The resort’s first-class residences can either be purchased

möbel, hochwertige Ausstattung und privaten Zugang zum Ozean. Die

or booked for vacations.

erstklassigen Residenzen des Resorts können entweder erworben oder

The restaurants and bars continue the theme of Maldivian authenticity,

für die Ferien gebucht werden.

with their emphasis on freshly picked ingredients from the resort’s

Die Restaurants und Bars vertiefen das Thema der maledivischen Authen-

extensive garden. They offer an eclectic choice of gourmet dishes

tizität mit ihrem Schwerpunkt auf frisch gepflückte Zutaten aus dem weit-

ranging from Maldivian to international and just about everything in

läufigen Garten des Resorts. Sie bieten eine vielseitige Auswahl an male-

between. The famous “Fresh in the Garden” restaurant, with its treetop

divischen und internationalen Gourmet-Gerichten. Das berühmte Restaurant

terraces, is one of the highlights.

„Fresh in the Garden“ mit seinen von Baumkronen umschmiegten Terrassen

Adventure is also written large at the resort, with activities including nume-

ist eines der Highlights. Abenteuer wird hier ebenfalls gross geschrieben:

rous watersports, fascinating cruises, a children’s club and even an

Zu den Aktivitäten zählen zahlreiche Wassersportarten, faszinierende Kreuz-

observatory. The open-air cinema serves complimentary popcorn to

fahrten, ein Kinderclub und sogar eine Sternwarte. Im Open-Air-Kino

be savoured on the comfy loungers while watching movie classics.

können Sie Popcorn geniessen, während Sie bequem zurückgelehnt einen

The Six Senses Spa offers a large range of treatments provided by

klassischen Film schauen. Im Six Senses Spa bieten erfahrene Therapeu-

expert therapists in a haven of peace and indulgence. Guests can

ten eine grosse Auswahl an Behandlungen in einer Oase der Ruhe an.

even enjoy a night alone in a luxury tent on a private sandbank, after

Paare können nach einem Gourmet-Dinner bei Laternenlicht auch eine

being treated to a gourmet dinner for two by lantern light – just one of

Nacht in einem Luxus-Zelt auf einer privaten Sandbank geniessen – und

the stunning dining experiences available at this exceptional resort.

das ist nur eine der vielen beeindruckenden Erfahrungen in diesem ausser-

gewöhnlichen Resort.

99 81


Sustainable Luxury redefined

Soneva Jani Maldives – A back-to-nature premium holidays. By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy

Opened at the end of 2016, the brand new Soneva Jani is now the third resort built by the Soneva pioneering owners, Sonu and Eva Shivdasani, who have developed a reputation for environmentally-responsible, back-to-nature premium holidays.

Soneva The couple view themselves as guardians of flora, fauna and

culture, and the Soneva Jani is no exception. Here, vacations

with world-class luxury and comfort can be enjoyed with a clear conscience. We were amongst its first guests.

The hotel is located on the 150 acre tropical island of Medhufaru in the Noonu Atoll, surrounded by a stunning private lagoon equi-

valent to 7,000 Olympic swimming pools. Medhufaru is easily

accessible by seaplane from Malé International Airport and it features pristine beaches, clear turquoise waters and lush vegetation.

Although it is one of the largest islands in the Maldives, just 25 villas have been built, making it easily one of the most sparsely inhabited resorts in the world.

well as the Global Good Governance Award.

Ende 2016 eröffnet, ist das brandneue Soneva Jani nun das dritte Resort der bahnbrechenden Entwickler und Besitzer Sonu und Eva Shivdasani, die einen exzellenten Ruf für umweltgerechten Zurück-zur-NaturPremium-Urlaub geniessen.

The 25 two-storey villas offer the height of luxury, yet still comply

Das Paar sieht sich als Hüter der Flora, Fauna und

with the environmentally-friendly ethos. Snaking out into the ocean,

Kultur; Soneva Jani ist keine Ausnahme. Hier kann man

all of the 1-4 room villas boast spacious living areas (the smallest

Weltklasse-Luxus und Komfort mit gutem Gewissen

is a remarkable 411 m²), a private pool, a walk-in mini bar, an

geniessen. Wir hatten das Vergnügen, uns zu den

open-air bathroom and the Mr/Ms Friday butler service. They

ersten Gästen des Resorts zählen zu dürfen.

The owners’ passion for ecology and the environment is evident throughout – from the organic gardens where ingredients for the restaurants are sourced, through a variety of high-tech ecological

solutions such as solar energy, UV filtered seawater in the pools and on-site water treatment and recycling systems, to the spectacular open-air silent cinema where guests watch classic films

wearing Bluetooth earphones so that nesting animals are not disturbed. This commitment to intelligent, sustainable luxury has

earned the Soneva the Butterfly Mark from Positive Luxury, as

have been tastefully designed with great attention to detail, with an emphasis on high-quality, sustainable materials featuring precious

Das Hotel befindet sich auf der 150 Hektar grossen

woods and pastel colours. Glass panels in the floor allow guests

tropischen Insel Medhufaru auf dem Noonu Atoll und

a view of the breathtaking marine world beneath. Some categories

ist von einer atemberaubenden privaten Lagune, in

even have a curved slide which plunges children and adults

der Grösse von 7000 olympische Pools, umgeben.

alike into the glistening ocean from the upper deck. A further

Medhufaru ist vom internationalen Flughafen Malé

highlight of some of the villas is the roof of the master bedroom

leicht mit dem Wasserflugzeug erreichbar. Die Insel


101 81

Soneva which retracts at the press of a button to reveal the beauty of the

bietet unberührte Strände, klares türkisfarbenes Wasser

star-studded Maldivian sky.

und eine üppige Pflanzenwelt. Obwohl sie eine der grössten Inseln der Malediven ist, wurden hier nur 25

Those who want to get a closer look at the night sky can visit

Villen gebaut: Damit ist es wohl eines der am dünnsten

the island’s own observatory, listen to the astronomy presentation

besiedelten Resorts der Welt.

or just gaze in wonder through the telescope. Other amenities

include the spa, where visitors are encouraged to refocus their

Die Leidenschaft der Besitzer für Ökologie und Umwelt

lives as well as to indulge in rejuvenating treatments. At The Den,

ist überall offensichtlich – hier finden Sie organische

children can participate in numerous activities, both indoor and

Gärten, in denen Zutaten für die Restaurants gepflückt

outdoor, and guests of all ages will enjoy strolling through the

werden, eine Vielzahl von ökologischen High-Tech-

resort’s own labyrinth. Bicycles and tricycles are provided free of

Lösungen wie Solarenergie, UV-gefiltertes Meerwasser

charge for exploring the island. Countless water-based pastimes

in den Pools, lokale Kläranlagen und Recycling-Systeme

are available, such as snorkelling, diving and fascinating cruises.

sowie ein spektakuläres Open-Air-Kino, wo die Gäste

klassische Filme mit Bluetooth-Kopfhörern erleben, so

The range of dining options is extremely diverse. Whether it be

dass brütende Tiere nicht durch Film-Sounds gestört

spicy Asian dishes, healthy salads, freshly-caught fish or made-

werden. Für dieses Engagement für intelligenten, nach-

to-order pizzas, all the meals are based on fresh, locally-sourced

haltigen Luxus wurde Soneva mehrfach ausgezeichnet,

produce, cooked to perfection by expert chefs. “The Gathering”

und zwar mit der Butterfly Mark von Positive Luxury

(which contains eateries, shops, a library and the spa) houses

sowie dem Global Good Governance Award.

the wine cellar which is mainly stocked with carefully selected



organic wines. The Gathering Bar serves sumptuous cocktails and

Hochwertig wie sie sind, entsprechen die 25 zwei-

tapas to guests throughout the day, with the spectacular sunset

stöckigen Villen auch dem Umwelt-Ethos. An den Ozean

not to be missed. Other dining experiences include a dinner cruise,

geschmiegt, verfügen alle 1- bis 4-Zimmer grossen

the sunrise breakfast on the beach and a castaway picnic. Our

Villen über einen geräumigen Wohnbereich (der kleinste

personal highlight was the chance to “dine under stars” in a

hat bemerkenswerte 411 m²), einen privaten Pool,

totally unique way – guided by the in-house astronomer we

eine begehbare Minibar, ein Open-Air-Bad und einen

were taken on a captivating tour of the skies in the observatory,

„Mr./Ms. Friday“ Butler-Service. Sie wurden mit viel

followed by a four-course meal which, just like the rest of the

Liebe zum Detail geschmackvoll gestaltet, mit Schwer-

resort, really was “out of this world”.

punkt auf qualitativ hochwertigen, nachhaltigen Mate-


rialien, edlen Hölzern und Pastellfarben. Glasplatten im Boden bieten den Gästen Einblick in die atemberaubende Unterwasserwelt. In einigen Villa-Kategorien befördert eine Bogenrutsche Kinder und Erwachsene vom oberen Deck direkt ins glitzernde Meer. Ein weiteres Highlight einiger Villen ist das Dach des Master-Schlafzimmers, das per Knopfdruck zurückgefahren werden kann, um die Schönheit des sternenschimmernden maledivischen Himmels zu offenbaren. Wer den Nachthimmel genauer studieren möchte, kann die Insel-Sternwarte besuchen, der AstronomiePräsentation zuhören oder einfach nur staunend durch das Teleskop schauen. Zu weiteren Annehmlichkeiten zählt das Spa, wo die Besucher ermutigt werden, ihr Leben neu zu fokussieren und verjüngenden Behandlungen zu frönen. „The Den“ (die Höhle) bietet Kindern zahlreiche Aktivitäten, sowohl drinnen als auch im Freien. Gäste jeden Alters können versuchen, ihren Weg im Resort-Labyrinth zu finden. Fahrräder und Dreiräder stehen gratis zur Verfügung, um die Insel zu erkunden. Dazu kommen zahlreiche Wasser-Aktivitäten wie Schnorcheln, Tauchen und faszinierende Kreuzfahrten. Das Restaurant-Angebot ist äusserst vielfältig. Ob würzige asiatische Gerichte, gesunde Salate, frisch gefangener Fisch oder massgeschneiderte Pizzas – alle Speisen basieren auf frischen regionalen Zutaten, perfekt zubereitet von erfahrenen Köchen. „The Gathering“ beherbergt Restaurants, Geschäfte, eine Bibliothek, das Spa sowie den Weinkeller, der vor allem mit sorgfältig ausgewählten Bio-Weinen bestückt ist. The Gathering Bar serviert durchgehend exquisite Cocktails und Tapas; hier muss man unbedingt einmal den spektakulären Sonnenuntergang erleben. Zu den Resort-Erlebnissen gehören auch eine Dinner-Kreuzfahrt, ein Frühstück am Strand bei Sonnenaufgang und ein „Picknick der Schiffbrüchigen“. Unser persönliches Highlight war die Chance, auf eine einzigartige Weise unter Sternen zu speisen: In der Sternwarte nahm uns der hauseigene Astronom auf eine faszinierende Reise durch den Himmel mit, gefolgt von einem VierGänge-Menü, das – ebenso wie das ganze Resort – einfach „nicht von dieser Welt“ war.


103 81

Vel Sunrise Water Pool Villa



By Patricia Schweizer & Louise Mawbey Translation Mark S. Kennedy



laa Hotel

105 81

Ocean Pool House

Romantic Pool Residence

Velaa Private Residence

V The sea turtle, one of the most ancient animals still in existence today, is the symbol of longevity and wisdom and is embedded in the mythology of many cultures. This gentle creature has lent its name to Velaa Private Island, an exceptional haven located in the beautiful Noonu Atoll, where generations of the reptiles have come to hatch their eggs.

Die Meeresschildkröte, eines der ältesten heute noch existierenden Tiere, ist als Symbol der Langlebigkeit und Weisheit in die Mythologie vieler Kulturen eingebettet. Dieser sanften Kreatur hat die Privatinsel Velaa ihren Namen zu verdanken. Diese aussergewöhnliche Oase liegt auf dem wunderschönen Noonu Atoll, wohin diese Reptilien seit



Velaa means “Turtle Island” in the local language and the resort

Generationen zum Brüten kommen. Velaa bedeutet in

pays tribute to the animal in a myriad of ways. From its shape as

der Landessprache „Schildkröte“, und das Resort zollt

seen from the air − with the isle itself forming the body and the

auf unzählige Weisen diesem Tier Tribut. Selbst seine

layout of the premium over-water villas representing the head −

Form aus der Vogelperspektive gehört dazu: Die Insel

through the turtle shell-inspired colours and patterns in the interiors,

selbst bildet den Schildkrötenkörper, und die Premium-

to the stylish logo, the island’s link with its most long-standing

Villen auf dem Wasser formen den Kopf. Die Farben

visitor is just one of the ways in which it reflects the world of

und Muster des Interieurs wurden von Schildkröten-

nature around it. This sympathetic approach to its natural environ-

Panzern inspiriert, und natürlich erinnert auch das stil-

ment is seen throughout the resort. The Indian Ocean is ever-

volle Logo an die gemächlichen Ureinwohner der

Velaa Private Residence

Romantic Pool Residence

present (including in quirky decorative touches, such as flying fish

Insel. Doch es geht nicht nur um dieses eine Tier: Das

suspended from the ceilings and driftwood sculptures) and the

ganze Resort gibt sich naturgebunden. Der Indische

communal areas and accommodation have all been built focus-

Ozean ist immer präsent (auch in Deko-Elementen,

sing on woods and other materials sourced locally. In conjunction

wie z. B. von den Decken herunterhängenden fliegen-

with the many outdoor spaces, this ensures that guests are fully

den Fischen sowie Skulpturen aus Treibholz). Alle

“in touch” with the surroundings, while basking in levels of

Wohn- und Gemeinschaftsbereiche wurden mit Fokus

comfort and luxury seen virtually nowhere else in the Maldives.

auf einheimisches Holz und andere lokale Materialien konzipiert. In Verbindung mit den vielen Freiflächen

The entire island has been designed and built on the principles

sorgt dies dafür, dass die Gäste stets mit der Um-

of the highest standards of hospitality. As one of the few “private

gebung in Berührung sind, während sie ein Niveau

islands” in the Maldives that really lives up to this claim, Velaa

von Komfort und Luxus erleben, das selbst auf den

is the passion of its owner, Jiri Smejc, who wanted to create an

Malediven kaum zu übertreffen ist.

elite, luxurious hideaway that offers first-class facilities and a wide range of experiences, combined with total seclusion. What sets it

Die gesamte Insel wurde nach den Grundsätzen der

apart from most of the other resorts we have visited in the region

höchsten Gastlichkeitsstandards bebaut. Velaa ist

is its emphasis on quality and indulgence in every single area

eine der wenigen „Privatinseln“ auf den Malediven,

– from the contemporary design and architecture, through the

die diesem Titel wirklich gerecht wird. Sie ist das

accommodation and gourmet offerings, to the spa and the sports

Leidenschaftsprojekt ihres Besitzers Jiri Smejc, der

equipment – absolutely every element is lovingly implemented

einen elitären, luxuriösen Rückzugsort schaffen wollte,

to the highest possible specifications.

der erstklassige Anlagen und eine breite Palette von Erfahrungen mit totaler Abgeschiedenheit vereint.

This attention to detail coupled with exquisite flair can be seen in

Was Velaa von den meisten anderen Resorts, die wir

the various eateries, all of which share a love of creative cuisine

in der Region besuchten, unterscheidet, ist der Schwer-

using only the very finest ingredients. While the delightful Athiri

punkt auf Qualität und Genuss in ausnahmslos jedem Hotel

107 81

Tavaru Wine Cellar

Ve Bereich. Vom zeitgenössischen Design und Architektur über die Unterkünfte und die Gourmet-Küche bis hin zum Spa und den Sportgeräten – jedes Element ist liebe-

voll ausgesucht und wird den höchsten Anforderungen gerecht.

Diese Aufmerksamkeit zum Detail, gepaart mit exquisitem

Flair, kann man auch in den verschiedenen Restaurants sehen, die allesamt auf kreative Küche mit den feinsten

Zutaten eingestellt sind. Das herrliche Athiri am Strand,

zum Beispiel, bietet durchgehend köstliche Speisen,

unter anderem seine berühmten Holzofen-Pizzen; für uns war aber das absolute Highlight das Tavaru. Dieses

Gourmet-Paradies (re-)kreiert nicht nur spannende

Gerichte aus Ostasien, sondern ist auch architektonisch

spektakulär. Der futuristische Turm wurde so konzipiert, dass sein Mikroklima sich ideal für die Lagerung von

edlen Weinen eignet. Sein einzigartiger Weinkeller besticht nicht nur durch sein faszinierendes Holzinterieur,

sondern auch durch die aussergewöhnliche Auswahl an Weinschätzen aus aller Welt, darunter der renom-


Tavaru Teppanyaki Restaurant


elaa beachfront restaurant specialises in delicious all-day dining, inclu-

mierte 1956 Romanée Conti. Die feinste moderne

ding its signature pizzas freshly-baked in a wood-fired oven, the

europäische Küche kann man im Aragu geniessen,

highlight for us was the Tavaru. This gourmet paradise not only

einem Spitzenrestaurant, das einen Pavillon über dem

creates exciting dishes from East Asia but also features one of

Ozean mit der Cru Champagne Lounge teilt.

the most spectacular architectural designs we have ever come

across. The futuristic tower was conceived specifically to provide

Unvergleichlichen Luxus findet man auch in den zahl-

a micro-climate suitable for storing vintage wines. It thus houses

reichen Anlagen des Resorts. So erlebt man hier eine

the unique wine cellar, which not only takes guests’ breath away

weltweite Seltenheit: Ein Spa, das eine Partnerschaft

with its stunning wooden interior but also with its exceptional

mit der exklusiven MyBlend-Marke von Clarins geniesst

selection of wines containing treasures from all around the

und somit Gästen Behandlungen und Produkte aller-

world, including the renowned 1956 Domaine de la Romanée

höchster Qualität bietet. Mit seiner Atmosphäre un-

Conti “Romanée Conti”. Modern European cuisine at its finest

gestörter Ruhe ist das Spa der perfekte Ort zum

can be enjoyed at Aragu, located in a pavilion above the

Entspannen und Verjüngen. Wir liebten den revitalisie-

ocean, which is also the home of the Cru Champagne Lounge.

renden Schneeraum – den ersten auf den Malediven. Eine Hightech-Golf-Akademie und eine Golfanlage

The theme of unparalleled luxury continues in the resort’s many

(kurz, dafür von Jose Maria Olazabal höchstpersönlich

facilities. The Spa is one of the few in the world to enjoy a

entworfen), Tennis- und Squash-Hallen, eine Kletterwand,

partnership with the exclusive MyBlend by Clarins brand and it

ein hochmodernes Fitnessstudio und ein Yogapavillon

can thus offer guests treatments and products of the highest

fehlen hier auch nicht. Gäste, denen gerade nicht nach

calibre. In an atmosphere of undisturbed tranquillity, the Spa is

Sport ist, können in der umfangreichen gemütlichen

the perfect place to unwind and rejuvenate. We loved the

Bibliothek stöbern oder in den Boutiquen shoppen.

Avi Pool Bar


Aragu Restaurant & Cru Lounge

V revitalising snow room – the first of its kind in the Maldives. A

Kinder werden im Kids Club neue Freunde finden,

hi-tech golf academy and short game course designed by none

während die Eltern sich entspannen. Das Aktivitäten-

other than Jose Maria Olazabal, indoor tennis and squash

Portfolio umfasst auch eine selten zu erlebende Auswahl

courts, a climbing wall, a state-of-the-art gym and a yoga pavilion

an Wassersportarten – vom Tauchen und Segeln bis

are also available. Guests can browse through the extensive,

hin zum Wakeboarding und Schlauchboot-Fahren.

cosy library and shop in the boutiques. Children will have fun

Alle Sportarten, die wir ausprobierten, nutzen ausschliess-

making new friends in the Kids Club while their parents relax.

lich neuste Premium-Ausrüstung, und zwar im Topzu-

The portfolio of activities also includes a choice of water sports

stand (was nach unserer Erfahrung selbst für Premium-

the likes of which we have seldom encountered before, offering

Resorts alles andere als selbstverständlich ist).

everything from diving and sailing to wakeboarding and inflatables. All the sports we tried included top-of-the-range equipment

Die Villen, Häuser und Residenzen zeichnen sich durch

throughout, kept in pristine condition (which in our experience is

opulente Grosszügigkeit aus. 223 m² bis 1324 m²

a rarity, even for premium resorts).

gross, ist jede einzelne Unterkunft hell und luftig; jede

Velaa Golf Academy by Olazabal

Velaa Golf Academy by Olazabal

Covered Tennis Court

Wall Climbing

Spa My Blend by Clarins

Water Sports

Semi Submarine

The height of opulence is also to be found in every one of the

besticht durch prächtige Möbel, natürliche Materialien

villas, houses and residences. Ranging from 223 m² to 1324 m²,

(wie Stroh, Mahagoni und Bambus), stilvolles Interieur,

all the accommodation categories are light and airy, featuring

einen privaten Pool und einen beachtlichen Aussen-

sumptuous furnishings, natural materials (such as thatch, mahogany


and bamboo), stylish interiors, a private pool and generously-

Die romantische Pool Residence schwebt über dem

sized outdoor areas. The Romantic Pool Residence hovers above

Ozean und kann nur mit dem Boot erreicht werden:

the ocean and can only be reached by boat, providing the

So bietet sie den ultimativen luxuriösen Rückzugsort

ultimate in luxury and privacy for discerning guests. A private

für anspruchsvolle Gäste. Ein privater Koch und Butler

chef and butler cater to their every need. The 4-bedroomed

machen hier jeden Wunsch wahr. Die Velaa Private

Velaa Private Residences, each located on their own private

Residences mit 4 Schlafzimmern haben je ihren eigenen

beach, boast a spa and gym as well as two elegant gazebos by

Privatstrand, Wellnessbereich und Fitnessraum sowie

the pool, where one can relax on the day bed or enjoy alfresco

zwei elegante Pavillons am Pool, wo man sich auf

dining. The fabulous large-format turtle photographs are a striking

der Relax-Liege entspannen oder ein Abendessen

reminder of the natural history of this immaculate resort.

an der frischen Luft geniessen kann. Die fabelhaften grossformatigen Schildkrötenfotos sind eine auffällige

As we reflected on our wonderful stay while tasting delicious

Erinnerung an die Naturgeschichte dieses makellosen

cocktails against the backdrop of the ocean at the chic Avi pool


bar, we agreed that we can highly recommend the Velaa Private Island to all those wishing to savour the most exclusive experiences the Maldives has to offer.

Wenn wir an unseren wundervollen Aufenthalt bei deliziösen Cocktails vor der Ozean-Kulisse der schicken Avi Pool Bar zurückdenken, sind wir uns einig: Wir können Velaa Private Island allen empfehlen, die auf den Malediven in wahrhaft exklusivem Luxus schwelgen wollen.


111 81


LOPEZ THE FORGOTTEN CUBAN By Michael S. Hamilos Translation Mark S. Kennedy

Juan López? Ich musste nachdenken. Hatte ich noch nie in meiner 20-jährigen Zigarrengeschichte eine Zigarre dieser Marke genossen oder hatte ich den Markennamen schlicht vergessen? Juan López? Let me think. Had I never tried one of these cigars in my 20-year smoking history, or had I just forgotten the brand?

Ich konnte mich beim besten Willen nicht an diesen kubanischen Namen erinnern. Aber warum eigentlich nicht? So ist Juan López aktuell doch mit einem dominanten Sublimes-Format (Ringmass 54, Länge 16.4 cm) als „Edición Regional Suiza“ aufgelegt worden. Zigarrenfans müssen sich dafür allerdings – wie der Name schon vermuten lässt – in die Schweiz begeben, denn die Eminentes gibt es exklusiv in der Mitte

Try as I might, I simply could not remember this Cuban name.

Europas zu kaufen. Einerseits ist diese Zigarrenmarke

But why not? Currently, Juan López has launched a dominant

etwas Besonderes, da man sie kaum kennt, anderer-

sublimes format (ring measure 54, length 16.4 cm) as „Edición

seits wird sie als „Edición Regional“ (ER) lanciert. Aber

Regional Suiza“. As the name implies, cigar connoisseurs have

was heisst „ER“ überhaupt? Dazu muss man wissen,

to go to Switzerland to buy these Eminentes, as they are available

dass die Kubaner 2005 begonnen haben, für verschie-

exclusively in this country, smack in the centre of Europe. On

dene Schlüsselmärkte oder gar Distributoren eigene

the one hand, this cigar brand is something special, a virtual

Formate von Zigarren zu kreieren, die es sonst im

unknown – and on the other, it’s major enough to launch a

Portfolio der jeweiligen Marke nicht gibt. Zudem sind

regional edition. But what does „Edición Regional“ (ER) mean,

diese ERs immer limitiert – in unserem Fall auf maximal

exactly? To explain the concept, one must know that Cubans

6000 Kisten à 10 Zigarren, wobei jede Kiste einzeln

have been creating special cigar formats for different key markets

nummeriert ist. Eine ER geniesst zudem während einer

and even different distributors since 2005, formats that other-

gewissen Zeit den Schutz, dass die Marke nicht im

wise don’t exist in the respective brand‘s portfolio. These special

jeweiligen Land mit dem gleichen Format lanciert

editions are always limited – in our case, to a maximum of 6000

werden darf und trägt immer eine Zweitbanderole mit

boxes with 10 cigars each, each box individually numbered.

der Aufschrift, für welchen Markt sie bestimmt ist: in

An ER also enjoys temporal protection: the brand cannot launch

unserem Fall „Exclusivo Suiza“.

the same format in the same country for some time. Moreover, a regional edition always carries a second label naming its

Mich wunderte allerdings, warum diese kubanische

market of destination – in our case, “Exclusivo Suiza“.

Marke einfach so an mir vorbeigegangen war, ohne dass ich je auf sie aufmerksam wurde, handelt es sich

But back to the beginning: I was wondering why these cigars

doch um eine der ältesten Marken Kubas. Der spanische

had passed me by unnoticed. After all, it is one of the oldest

Geschäftsmann Juan López Diaz, der sie in den frühen

Cuban brands. The Spanish businessman Juan López Diaz,

1870er Jahren begründete, nutze von Anfang an nur

who founded it in the early 1870s, used only the best tobaccos

die besten Tabake aus der Region Vuelta Abajo und

from the Vuelta Abajo region from the outset, and thus quickly

erreichte damit sehr schnell den Status einer Spitzen-

reached the status of a top brand. „La Flor de Juan López“ retained

marke. Diese Stellung hatte die „La Flor de Juan López“ Cigars


– wie sie vollständig heissen – bis zur kubanischen Revolution inne. Nach dieser Zeit wurde sie zu einer Nischenmarke. Und da nur noch wenige Formate in kleiner Menge produziert wurden, war sie auch nur noch einer kleinen Gruppe von Aficionados bekannt. In den 1980er Jahren reduzierte sich das Angebot gar auf vier Formate. Erst in den 1990er Jahren machte man sich daran, der Nachfrage nach Zigarren der this position until the Cuban revolution – and then it became a

Grössen Corona Gorda und Robusto nachzukommen

niche brand. Since only a few formats were produced, and in

und brachte die Selección No. 1 und No. 2 auf den

small quantities at that, they were only known to a small group

Markt. Leider ist das klassische Angebot der Juan López

of aficionados. In the 1980s, the portfolio was reduced even

heute wieder auf nur wenige Formate geschrumpft,

further, to only four formats. It was not until the 1990s that the

allerdings immer mit dem Anspruch höchster Tabak-

company decided to satisfy the demand for Corona Gorda

qualität und Rollkunst. Hergestellt werden alle Juan

and Robusto cigars, so that Selección no. 1 and no. 2 came

López Zigarren in Havanna in der Zigarrenmanufaktur

on the market. Unfortunately, Juan López‘s classic portfolio has

„La Corona“, einer der grössten ihrer Art in Kuba.

shrunk back to only a few formats today, but this small selection



always exhibits the highest standards of tobacco quality and

Aufmerksam auf Juan López wurde ich anfangs 2017

rolling. All Juan López cigars are produced in Havana, in the

durch die Ankündigung der regionalen Sonderserie

Cigar factory „La Corona“ in Cuba

cigar factory „La Corona“, one of the largest of its kind in Cuba.

„Eminentes Edición Regional Suiza“. Schon bei der

I became aware of Juan López in early 2017, as the regional

Verkostung der ersten Eminentes (mittelkräftig) konnte

special series „Eminentes Edición Regional Suiza“ was announced.

ich mich für dieses Format und die Marke begeistern

As soon as I tasted the first (medium strength) Eminentes, I was

(den Anhängern etwas kräftigerer Zigarren sei die

won over by this format and this brand (those who appreciate

Selección No 2 empfohlen). Meiner Ansicht nach zeigt

more intense cigars should try selección no 2). In my opinion,

die ER auch gutes Potential für die Reifelagerung, das

the ER also shows good potential for ripening: with a little

heisst, mit etwas Geduld kann man in fünf bis acht

patience, you can benefit from a great matured Cuban product

Jahren von einem toll gereiften kubanischen Produkt

in five to eight years.


So if you want to enjoy Cuba‘s best tobacco in an original,

Wer also schon immer nicht mit der Masse gehen wollte

individual fashion, you’re very well served with the boutique

und trotzdem Kubas Tabak in bester Qualität geniessen

brand Juan López. A shame that Juan López had not been on my

will, ist mit dem Boutique-Brand Juan López äusserst

cigar radar until a few weeks ago! But from now on, I’ll certainly

gut bedient. Eine Schande also, dass Juan López bis

keep this brand in mind. I’ve heard from connoisseurs that the

vor wenigen Wochen nie auf meinem zigarrophilen

first Juan López is always the beginning of a long love story.

Radar war. Aber ab nun werde ich diese Marke sicher nicht mehr vergessen: Kenner munkeln, dass die erste Juan López immer den Anfang einer langen Liebe bedeutet. Cigars


Must have Love sound. Enjoy silence. Celebrate originality. Get ready to design your BeoSound Shape. BeoSound Shape is a wall-mounted wireless speaker system for design conscious music lovers – delivering immersive sound staging, a customizable design and integrated noise dampers for improved room acoustics. BeoSound Shape is more than just a speaker. It is a complete wireless speaker system that can boast as many as 44 individual speakers, and play digital music in rich and detailed highres audio quality. Kitchen? Executive boardroom? Public restaurant? With the vast colour choices and modular design concept, it can be customised to match and elevate any living space. Coming to stores this Fall.

Say “ByeBye” to cellulite ! The warm weather is fast approaching and it’s once again time for dresses, shorts and bikinis. Would you like to show off cellulite-free, smooth legs this summer? Then Dr. Juchheim’s ByeByeCellulite cream is the perfect solution. This fast-working product has been developed and tested by Dr. Jürgen Juchheim, an expert with several decades of experience in the field of aesthetic medicine. Made from a scientifically selected combination of natural ingredients carefully sourced from around the world − including vegetable and algae extracts, powerful antioxidants found in grape peel and active substances won from Indian Myrrh − this sensational cream produces visible results after one single application, leaving the skin feeling and looking more toned virtually immediately.

Pure organic luxury!

After just a few weeks, pockets of fat are noticeably smoother and a measurable reduction in the circumference of the thighs can be seen – all this thanks to an improvement in the supply

Anna Spinato, a renowned vintner in Italy‘s Veneto region,

of nutrients to the affected areas, accelerated fat burning and

has applied her winemaking passion to the creation of

the cream’s tissue-firming properties.

a novel, organic-certified Prosecco with an exceptional

You too can achieve the wow-effect and flaunt your beautifully

aroma that can be credited to an unusual ingredient –

toned legs in the sunshine. For more information or to place an

wild cloudberries. The cloudberries for the VIP Prosecco

order with Monica Franco, independent consultant Switzerland,

are hand-picked in Norway, sorted and steeped in or-

just scan the following QR code, visit

ganic alcohol for several months. The berries are then

or send an e-mail to

pressed and the juice is filtered. This is followed by a

For instant results with lasting impact.

further maturation process, again of several months. Once the perfect balance has been achieved, the extract is added and the Prosecco assembled. Sparkling Brut VIP Norway Prosecco was launched in Norway, the home of the cloudberry, in the summer of 2016. It has, within a very short time, become a hip and stylish drink with a VIP cachet. This extraordinary success can be attributed to the delightfully incomparable taste of the VIP Prosecco and to the premium-quality ornamental bottle made of precious crystal glass. The white bottle with its golden top projects pureness and luxury – a combination that adds a touch of glamour to any setting. Available exclusively from Mövenpick Wine.


Ethnic Luxury – African Designer brings native exotic skins to the handbag market. Dominique Siby, the Gabonese design entrepreneur and founder of Felio Siby, based in Miami, is bringing a rich cultural expression to the world of men’s and women’s fashion and accessories – emulating his diverse and ethnic origins from the African nation. “I’ve always had a love for bags from an early age and saw an opportunity to use exotic skins from my country to form a line of hand luggage and duffel bags for men that were ideal for weekend stays,” says Dominique. “I believe the collection developed for my Felio Siby label has the most diverse and unique ethnic appeal, with a quality that people expect from a luxury brand.” Felio Siby is more than just an option – it’s a way of life.

Illusion Deluxe by Buben&Zörweg As is often the case in daily life, there are occasions when one wants to protect certain items – watches, jewellery, accessories, or perhaps documents or cash – without the effort of going to the safe. ILLUSION brings the fascinatingly simple security solution to the office, changing room or bedroom. The safe is unlocked by way of a fingerprint or a transponder chip and immediately raises its contents elegantly upwards.


Vermilion bird from the Damajagua Masterpiece Humidor by Rose Saneuil

The Davidoff Art Initiative (DAI) is thrilled to name Rodell Warner as the artist for the 2017 Limited Art Edition. In his wide-ranging body of work, Warner explores interpersonal relations

the Davidoff Art Initiative was designed to build more visibility

by employing digital media and photography, creating unique patterns and

and recognition for art and artists in the Caribbean. In addition

projections. Warner‘s residency at New Local Space (NLS) in Kingston,

to the third Limited Art Edition, Davidoff presented in Hong Kong

Jamaica, involved a community-building aspect. The artist produced printed,

the first version of the new Masterpiece Humidor Damajagua

patterned fabrics from images captured from nature, which he then transferred

in its lounge at Art Basel. Conceived as an ode to Davidoff‘s

into wearable garments and functional objects in collaboration with local

Caribbean terroir and inspired by the lushly forested Damajagua

designers. His latest efforts are inspired by previous works and utilize painted

region, in the northwestern Dominican Republic, the Masterpiece

surfaces in lieu of projection. Nature Reimagined, Warner‘s commissioned

is created by renowned French marquetry artist Rose Saneuil.

photography series for the third Limited Art Edition, takes pixels and culls

The end result reflects Davidoff‘s commitment to excellence and

from the same natural patterns – water, soil, air, leaves – that weave through

craftsmanship in its products, its collaborative spirit with artists,

Davidoff‘s handcrafted products. Davidoff already has an established history

as well as its deep connection to and love of its fertile Caribbean

of engaging with artists and designers for special editions. Launched in 2013,


IMPRESSUM PUBLISHER Luxury Life MAGAZINE GmbH Patricia Schweizer & Renato Schweizer Luzernerstrasse 24 6330 Cham – Switzerland Phone +41 41 780 03 32


Publisher I Editor-in-Chief Renato Schweizer

Editorial staff of this issue Louise Mawbey, Monika Stolz, Patricia Schweizer, Sara Musinowski, Andreas Hofstätter, Mark S. Kennedy, Michael S. Hamilos, Philip Hagenbuch, Renato Schweizer


EUROPE, MIDDLE EAST, ASIA, USA Germany I Switzerland I Austria I London I Monaco Paris I French Riviera I French Alps I Dubai I Abu Dhabi Miami I New York I Singapore I Hong Kong I Shanghai

Readers 680,000 readers of the highest purchasing power per issue

Print run Total 110,000 copies 70,000 copies English I German 40,000 copies English I Chinese

Frequency of publication 4 times a year (End of February, May, August, November)


Publisher I Head of Marketing & Sales Patricia Schweizer General advertising enquiries Phone +41 79 295 97 95 UNITED KINGDOM I SWITZERLAND Patricia Schweizer Phone: +41 79 295 97 95 GERMANY I ITALY I AUSTRIA I ASIA I USA I UAE Andreas Hofstätter Phone: +49 152 54 56 14 26 SPAIN I BENELUX I TURKEY Sara Musinowski Phone: +41 76 553 46 84

ISSN 2235-0667

䄀唀匀吀䤀一 䔀匀娀䌀伀刀䤀 䠀䄀一䐀䴀䄀䐀䔀 䤀一 䔀一䜀䰀䄀一䐀

㄀㠀䬀琀 䜀伀䰀䐀 吀栀攀  䄀甀猀琀椀渀  䔀猀稀挀漀爀椀  挀愀爀搀  栀漀氀搀攀爀  甀猀攀猀  猀漀氀椀搀  ㄀㠀欀琀 栀愀渀搀 挀甀琀 最漀氀搀Ⰰ 猀栀愀瀀攀搀 琀漀 瀀攀爀昀攀挀琀椀漀渀 昀漀爀  攀愀挀栀 戀攀猀瀀漀欀攀 瀀椀攀挀攀⸀ 䔀愀挀栀 戀愀爀 椀猀 挀甀琀 栀攀爀攀 椀渀  䠀愀琀琀漀渀 䜀愀爀搀攀渀Ⰰ 䔀渀最氀愀渀搀ꀀ

㄀⸀㄀ 挀琀 䐀䤀䄀䴀伀一䐀匀

䄀昀琀攀爀  攀愀挀栀  最漀氀搀  戀愀爀  栀愀猀  戀攀攀渀  挀愀猀琀  椀琀  椀猀  琀栀攀渀  猀攀琀  眀椀琀栀  ㄀⸀㄀挀琀猀  漀昀  搀椀愀洀漀渀搀猀⸀  匀攀琀  戀礀  愀  䜀爀愀昀昀  匀琀愀渀搀愀爀搀  搀椀愀洀漀渀搀  猀攀琀琀攀爀Ⰰ  攀愀挀栀  漀渀攀  猀攀琀  瀀攀爀昀攀挀琀氀礀  椀渀  琀栀攀  戀愀爀⸀  吀栀攀爀攀  愀爀攀  漀瘀攀爀  㠀   搀椀愀洀漀渀搀猀 椀渀 琀栀椀猀 瀀椀攀挀攀ꀀ

䌀刀伀䌀伀䐀䤀䰀䔀 匀䬀䤀一

䔀愀挀栀 挀愀爀搀 栀漀氀搀攀爀 椀猀 栀愀渀搀洀愀搀攀 甀猀椀渀最 䜀爀愀搀攀 䄀  䌀爀漀挀漀搀椀氀攀  匀欀椀渀⸀  䤀琀  椀猀  栀愀渀搀  挀甀琀  愀渀搀  栀愀渀搀  猀琀椀琀挀栀攀搀  琀愀欀椀渀最  漀瘀攀爀  ㄀㔀  栀漀甀爀猀  漀昀  眀漀爀欀⸀  䤀琀  椀猀  栀愀渀搀挀爀愀昀琀攀搀  椀渀  䔀渀最氀愀渀搀  戀礀  愀渀  愀爀琀椀猀愀渀  眀椀琀栀  漀瘀攀爀 ㄀  礀攀愀爀猀 攀砀瀀攀爀椀攀渀挀攀ꀀ



Profile for Luxury Life MAGAZINE GmbH

Luxury Life MAGAZINE Summer Edition 2017  

Luxury Life MAGAZINE Summer Edition 2017