LookOut Magazine #16

Page 1

lookoutmagazine.es

VERANO 2015

your luxury lifestyle & tourism magazine

CUBA: DESTINO NAÚTICO · MÉXICO: EL RÚSTICO MUNDO MAYA · REP. DOMINICANA: UNA VISITA MUY DULCE · MARRUECOS: MAJORELLE, EL JARDÍN AZUL DE MARRAKECH · DUBÁI: MÁS ALLÁ DE TIERRA FIRME · EGIPTO: EL MISTERIO DE DE LAS PIRÁMIDES· PANAMÁ: GOLF EN LA PLAYA


Grupo Satli: Guadalmedina, 2. Urb. Los Ángeles · 29670 · San Pedro de Alcántara, Marbella, Málaga · España (+34) 952 882 488 ·bulevarestepona.com · info@bulevarestepona.com


Una nueva Estepona, más moderna y cómoda, se vislumbra con el desarrollo de su bulevar. Este nueva zona albergará un centro comercial con espacios al aire libre y la presencia de las grandes marcas de moda; y un majestuoso hotel de 5 estrellas de la marca BlueBay Hotels & Resorts con los últimos y más modernos servicios. A new Estepona, modern and comfortable, is seen with the development of the boulevard. This new area will house a shopping center with outdoor spaces and major luxury brands; and also a modern five-star hotel under BlueBay Hotels & Resorts Brand with the latest and most modern facilities.


» EDITOR’S NOTE

QUERIDO

DEAR READER»

LECTOR»

En estos días de caluroso verano LookOut llega con contenidos fresquitos con los que seguimos descubriendo nuevos rincones del mundo y curiosidades relacionadas con el turismo. Nos encanta aprender con cada artículo que preparamos y mostraros una visión diferente de cada tema o destino. En esta edición, nos adentramos en temas como los cruceros más grandes del mundo, los aeropuertos más curiosos o las tradiciones del traje panameño o el tren de Sóller en Mallorca. Como siempre, no podemos faltar a lugares como Cuba, México, Dubái o Panamá. Os invitamos a pasar y descubrir todo lo que traemos. Esperamos contribuir a vuestro entretenimiento este verano y, porqué no, a sobrellevar el calor.

In these hot summer days LookOut comes with chilly contents which continue to discover new corners of the world and tourism-related curiosities. We love to learn with every article that we prepare and show you a different view of each theme or destination. In this issue, we delve into topics such as the world's largest cruise ships, the most interesting airports, traditions in Panamanian outfits, or the Sóller train in Mallorca. As always, we cannot forget about places such as Cuba, Mexico, Dubai or Panama. We invite you to come in and discover all that we bring. We hope to contribute to your entertainment this summer and, why not, to cope with the heat. Thank You!

¡Gracias!

Elisa Iglesias | Presidenta Satli Group

LKT04


CONTENIDO» CONTENT 06»TRAVEL DISCOVERY: AGENDA 12»CUBA: DESTINO NAÚTICO 16» CUBA: AL RITMO DEL SON CUBANO 22» MÉXICO: EL RÚSTICO MUNDO MAYA 26» MÉXICO: ISLA CONTOY 30» REP. DOMINICANA: PUERTO PLATA DESDE LA LOMA ISABEL DE TORRES 34» REP. DOMINICANA: UNA VISITA MUY DULCE 36» MARRUECOS: MAJORELLE, EL JARDÍN AZUL DE MARRAKECH 42» DUBÁI: MÁS ALLÁ DE TIERRA FIRME 46» DUBÁI: BURJ KHALIF A FONDO 48» EGIPTO: EL MISTERIO DE DE LAS PIRÁMIDES 54» PANAMÁ: GOLF EN LA PLAYA 58» PANAMÁ: PANAMÁ A TRAVÉS DE SU VESTUARIO 60» BRASIL: MARICÁ Y LA REGIÓN DE LOS LAGOS 64» PORTUGAL: FIESA, LA EXPOSICIÓN DE ESCULTURAS DE ARENA MÁS GRANDE DEL MUNDO 72» ESPAÑA: RENDIDOS A LOS VINOS DE RONDA 76» ESPAÑA: UN VIAJE EN EL TIEMPO 78» ESPAÑA: OCÉANO DE ARENA Y SOL 80» TOURISM INSIGHT: TERMINALES QUE SON OBRA DE ARTE 84» REBORN2: CONSEJOS PARA SEGUIR EN FORMA ESTE VERANO 90» TASTE IT: LA FRESCURA DEL MAR 94» COOL TECH: LA IMPORTANCIA DE UN "SELFIE" 100» PERSONALITIES: DR. RAMÓN VILA-ROVIRA 104» HORSE POWER: LOS CRUCEROS MÁS GRANDES DEL OCÉANO 108» THE TREND: UNA PLAYA DE ÚLTIMA TENDENCIA 110» FASHION TO GO 116» SPOTLIGHT 122» SELECT LIVING 138» GUÍA BLUEBAY

EQUIPO LOOKOUT» STAFF EDICIÓN

LookOut Magazine

AGRADECIMIENTOS

DIRECCIÓN

Renata Basinska

DISEÑO GRÁFICO

Carmen Bruno, Carlos Ramírez

REDACCIÓN

Marta Saldaña, Teba Siles, Luis Recio redaccion@lookoutmagazine.es

TRADUCCIONES

Vicente Villatoro & Malgorzata Villatoro

FOTOGRAFÍA

Thinkstockphotos.es

ADMINISTRACIÓN

María Jesús Reina, Mariana Wtadystaw

Doctor Villa Rovira

LOOKOUT MAGAZINE C/ Guadalmedina 2 Urbanización Los Ángeles 29670. San Pedro Alcántara, Málaga · ESPAÑA T. (+34) 952 88 60 59 lookoutmagazine.es

La reproducción total o parcial está totalmente prohibida. Hemos puesto nuestro esfuerzo y cuidado para que el contenido de esta edición esté contrastado y sea el correcto, LookOut Magazine no se hace responsable por cambios en la información que sean generados o cambiados después de su publicación. The reproduction in whole part is strictly prohibited. While every care and effort is made to ensure all of the information is correct, LookOut Magazine cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication.

LKT05


» TRAVEL DISCOVERY

01

STARTLITE 2015 MARBELLA (ESPAÑA)

02

DUBAI SUMMER SURPRISES 2015 (DUBÁI, UAE)

03

WHALE SHARK FESTIVAL (ISLA MUJERES, MÉXICO)

04

CARNAVAL DE LA HABANA (LA HABANA, CUBA)

05

CAMPEONATO DE EUROPA DE WINDSURF (LANZAROTE, ESPAÑA)

Starlite es el encuentro social de referencia en Europa. En pleno verano, el espacio de Marbella reúne una oferta de ocio completa con conciertos íntimos y cercanos de artistas internacionales. Del julio a agosto.

Los meses de verano se festejan en Dubái con grandes rebajas y eventos para la toda la familia. Más de 6.000 tiendas ofrecen sus mejores gangas y la diversión está garantizada en cada esquina de la ciudad. Del 23 de julio al 5 de septiembre.

El pez más grande del mundo tiene su festival en México. Aprende de su naturaleza junto a toda la familia durante una semana repleta de eventos donde el protagonista es el tiburón ballena, especie en peligro de extinción. Del 18 al 24 de julio.

La Habana se viste de Carnaval en pleno agosto con desfiles, bailes, música y coloridos disfraces. La fiesta veraniega anual de Cuba llena el malecón de diversión con procesiones y celebraciones. Del 1 al 15 de agosto.

Segunda edición del campeonato de Europa EFPT de Freestyle. Los mejores riders del mundo se darán un gran espectáculo en la playa de Las Cucharas con sus maniobras más radicales. Del 8 al 12 de julio.


» JUNIO / AGOSTO

06

07

08

09

REGATA ILLES BALEARS CLASSICS (P. MALLORCA, ESPAÑA)

PANAMÁ GASTRONÓMICA (CIUDAD DE PANAMÁ, PANAMÁ)

FESTEVIVAS (SANTO DOMINGO, REPÚBLICA DOMINICANA)

SETTI FATMA MOUSSEN VALLE DE OURIKA (SUR DE MARRAKECH), MARRUECOS

La XXI Regata Illes Balears Clássics se celebrará en aguas de la Bahía de Palma (Mallorca) y forma parte del Campeonato de España de Barcos Clásicos y de Epoca y del VI Trofeo Clásicos Mare Nostrum. Del 12 al 15 de agosto.

El único requisito para asistir al evento gastronómico de Latinoamérica es que te guste comer. La VI Feria Internacional de Gastronomía reunirá a los mejores chef del panorama actual. ¡No te lo puedes perder! Del 28 al 30 de agosto.

En las calles más transitadas de las principales ciudades del mundo, muchos artistas utilizan su cuerpo como soporte de expresión, permaneciendo inmóviles durante largos períodos de tiempo. Del 29 al 30 de agosto.

El Setti Fatma Moussem es una de las celebraciones más conocidas de Marruecos. Una experiencia inolvidable para vivir la cultura marroquí de cerca en una aldea perdida en un pequeño valle de gran belleza natural. A finales de agosto.


Âť TRAVEL DISCOVERY

01

STARTLITE 2015 MARBELLA (SPAIN)

02

DUBAI SUMMER SURPRISES 2015 (DUBAI, UAE)

03

WHALE SHARK FESTIVAL (ISLA MUJERES, MEXICO)

04

Starlite is a social and cultural meeting of reference in Europe. In midsummer, the natural area of the Cantera de Marbella prepares a complete leisure offer with intimate, up-close concerts of international artists. From July to August.

The summer months are celebrated in Dubai with big discounts and events for the whole family. More than 6,000 stores offer their best bargains and fun is guaranteed in every corner of the city. July 23 to September 5.

The world's largest fish has its own festival in Mexico. Learn about its nature with your whole family during a week full of events where the protagonist is the whale shark, an endangered species. From 18 to 24 July.

Havana dresses up for the Carnival in the middle of August with parades, dances, music and colorful costumes. The annual summer festival of Cuba filles the boardwalk with fun with its processions and celebrations. August 1 to 15.

CARNAVAL DE LA HABANA (HAVANA, CUBA)

05

EUROPEAN WINDSURFING CHAMPIONSHIP (LANZAROTE, SPAIN)

Second edition of the EFPT European Freestyle Championship. The best riders in the world put on a great show at the Las Cucharas beach with its most radical maneuvers. From 8 to 12 July.


» JUNE / AUGUST

06

07

08

09

REGATA ILLES BALEARS CLASSICS (P. MALLORCA, SPAIN)

PANAMÁ GASTRONÓMICA (PANAMA CITY, PANAMA)

FESTEVIVAS (SANTO DOMINGO, DOMINICAN REPUBLIC)

SETTI FATMA MOUSSEN VALLE DE OURIKA (SOUTH OF MARRAKECH), MOROCCO

The XXI Regata Illes Balears Clássics will be held on the waters of the Bahía de Palma (Mallorca) as part of the Classic and Vintage Boats Championship of Spain and VI Mare Nostrum Classic Trophy VI. From 12 to 15 August.

The only requirement to attend Latin America's culinary event is that you like to eat. The VI International Food Fair will bring together the best chefs of the current culinary scene. You can not miss it! From 28 to 30 August.

In the busiest streets of major cities in the world, many artists use their bodies as a medium of expression, remaining motionless for long periods of time; In the Dominican Republic, this art has also been welcomed with the pInternational Living Statues Festival which this year celebrates its sixth edition. August 29 to 30.

The Setti Fatma Moussem is one of the most popular celebrations of Morocco. An unforgettable experience that allows you to live the Moroccan culture up close in a remote village in a small valley of great natural beauty. At the end of August.


En el corazón de Varadero, el hotel BelleVue Palma Real**** es el primer hotel temático ambientado en el baile de la salsa y lo auténtico cubano a través de su gastronomía, decoración y animación. Descubre el “Plan de Entrenamiento” de bailes y ritmos, ¡siete días “Todo incluido”!


In the very heart of Varadero, BelleVue Palma Real**** is the first themed hotel dedicated to the dance of salsa and everything cuban, by means of its cuisine, decor and entertainment. Discover our complete seven days “Training Plan”, to rhythm and dance, “All inclusive”! T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» AROUND THE WORLD

C

b ua

destino NÁUTICO

A todo lo largo del archipiélago cubano, una bien dotada infraestructura compuesta por ocho marinas internacionales, 40 centros internacionales de buceo, nueve bases náuticas y numerosos puntos de playa, condicionan los escenarios naturales para el desarrollo del turismo náutico

LKT12


C

uba es por excelencia destino ideal para la práctica de deportes relacionados con el mar. En unos 70.000km² de plataforma insular, la isla posee más de 200 bahías y 600 kilómetros de playas naturales, una gran riqueza biológica, exóticas especies de la fauna marina y 850 kilómetros de hermosas barreras coralinas. La cartera de productos que conforman este tipo de deportes son la práctica del buceo contemplativo, pesca deportiva, deportes acuáticos como kitesurf, windsurf y kayak o excursiones y paseos marineros, que permiten combinar la navegación con otras actividades. Las condiciones excepcionales para el buceo caracterizan al archipiélago cubano, con sus aguas tranquilas, transparentes y cálidas (con temperaturas entre 24ºC y 28,5ºC), visibilidad media entre 30 y 40 metros, corrientes estables, poco oleaje la mayor parte del año, clima agradable y elevada seguridad marítima. Por ello, la isla es uno de los destinos elegidos para los amantes de este deporte. Las inmersiones de buceo recreativo son guiadas por instructores; es obligatorio mostrar la titulación internacional correspondiente del nivel que posee el cliente y está prohibida la extracción de cualquier especie de la flora o la fauna marinas. Los buzos certificados pueden realizar inmersiones hasta los 40 metros, diurnas y nocturnas, en arrecifes de coral, paredes, pecios, barcos hundidos, cavernas y túneles. María La Gorda, La Habana, Varadero, Ciénaga de Zapata, Isla de la Juventud, Cienfuegos, Trinidad, Archipiélago Jardines de la Reina, Santa Lucía, Playa Covarrubias (Tunas), Guardalavaca, Marea del Portillo (Granma), Santiago de Cuba y los cayos Largo del Sur, Santa María, Las Brujas, Coco y Guillermo son los principales polos donde están emplazados estos centros de buceo.

Enfocado en el tipo de turismo activo que busca unas vacaciones que combinen sol, playa y deportes náuticos, el hotel temático BelleVue Puntarena Playa Caleta**** en Varadero reúne bajo el concepto BeachFun4Life la posibilidad de experimentar Cuba de una forma totalmente nueva. La idea se basa en ofrecer unas vacaciones donde el principal atractivo es la realización de deportes al aire libre. ▲

LKT13


» AROUND THE WORLD

C

b u a,

the nautical DESTINATION

All along the Cuban archipelago, a well-equipped infrastructure comprising of eight international marinas, 40 international diving centers, nine nautical bases and numerous points of beach, enable the natural scenarios for the development of nautical tourism

C

uba is par excellence the perfect destination for sea related sports. On 70,000 square kilometers of insular platform, the island has over 200 bays and 600 kilometers of natural beaches, a biological wealth of exotic species of marine life and 850 kilometers of beautiful coral reefs. The sports that make up the portfolio include contemplative diving, fishing, water sports such as kite surfing, windsurfing and kayaking, as well as sea excursions and trips which allow to combine sailing with other activities.

The exceptional conditions for diving characterize the Cuban archipelago, with its calm, clear and warm waters (with temperatures between 24 °C and 28.5 °C), average visibility between 30 and 40 meters, stable current, little waves most of the year, lovely weather and high maritime safety. Therefore, the island is one of the destinations for lovers of the sport. Recreational scuba dives are guided by instructors; the client is required to present the appropriate international certificate of their level of qualifications and it is prohibited the extraction of any species of marine flora or fauna. Certified divers can dive to up to 40 meters, day and night, in coral

LKT14


reefs, walls, shipwrecks, caves and tunnels. María La Gorda, Havana, Varadero, Ciénaga de Zapata (Zapata Swamp), Isla de la Juventud, Cienfuegos, Trinidad, Jardines de la Reina archipelago, Santa Lucía, Playa Covarrubias (Tunas), Guardalavaca, Marea del Portillo (Granma), Santiago de Cuba and Keys Largo del Sur, Santa María, Las Brujas, Coco and Guillermo are the main spots where diving centers are stationed.

Focused on the type of active tourism that is set on a holiday combining sun, beach and water sports, themed hotel BelleVue Puntarena Playa Caleta**** in Varadero, under the concept BeachFun4Life, brings the opportunity to experience Cuba in a whole new way. The idea is to offer a holiday where the main attraction is the practice of outdoor sports. ▲

SUMMER TIME

BelleVue Puntarena Playa Caleta ****

LKT05


» AROUND THE WORLD

A del

RITMO

SONCUBANO

Sus raíces proceden de Europa y África. Las dos corrientes más extendidas de la música popular cubana son el Danzón y el Son

S

i hay algo que atraiga de Cuba, entre sus muchos atractivos, es la música. Por todos es bien sabido que la música cubana nos envuelve, nos atrapa, con sus ancestrales ritmos afrocubanos. En esta ocasión, desde Lookout queremos adentrarnos y conocer un poquito más de cerca los orígenes y la variedad de la música popular cubana.

Para entender la música afro-cubana debemos saber que la más común en Cuba es la Yoruba o Santaria, la Abakua y el Palo. El Danzón y el Son, suponen por otro lado, las dos corrientes más influyentes de la música popular cubana. Los orígenes del Danzón

son muy interesantes, siendo hoy en día una forma artística realmente sorprendente. El Danzón es muy peculiar y si debemos resaltar algo es su particular cuarto golpe del compás cuatro, acompañado de una percusión que no pasa desapercibida. Al repetir la introducción, los bailarines paran, hablan, se miran, saludan… Entonces, vuelven a bailar… El bolero y el cha cha cha son melodías cantadas que se incluyeron en los años 50 en la estructura del Danzón. Se trata de nuevas incorporaciones al Danzón, como estribillos tomados del Son, por ejemplo “El Bombín de Barreto”, pieza clave del Danzón.

LKT16


Posteriormente, la música al son de violines y flautas comenzaba a tocar la popular Guaracha, una música mucho más movida. En los 70, los Van Van impulsaron el Songo, mezcla del Son y la Rumba. Por otro lado la Timba ha permanecido impasible en toda la música cubana durante 300 años, siendo testigo de varias influencias cubanas. Si queremos encontrar la influencia andaluza en la música cubana, qué duda cabe de que el Punto Güajiro nos cautivará. Desde el siglo XVIII, antes de que existiera el Son, sus orígenes andaluces han evolucionado en Cuba. Esta música se compone de varios instrumentos, entre ellos se encuentra la guitarra. No podemos olvidarnos del Bolero y la Trova Cubana. A pesar de su origen español, el bolero cubano no tiene nada que ver con el nuestro. La popular Trova de Santiago de Cuba fue la responsable de promoverlo a finales del siglo XIX. Es una música muy bella, con armonías perfectas, interpretadas por todo tipo de músicos en toda América latina. Por último, el gran son cubano, sin discusión la música más prestigiosa que existe en Cuba. Base de la salsa, sus influencias son española y africana. Cosa que se percibe en sus ritmos e instrumentos: las guitarras, las maracas, el bajo… Más adelante, con la incorporación de las trompetas, el piano y una conga, el son culmina con el típico pálpito cubano que mueve la música más cautivadora del mundo… Grupo BlueBay tiene en Varadero su hotel BelleVue Palma Real, el primer hotel temático ambientado en el baile y lo más auténtico de Cuba: la pasión por el baile y la música tradicional cubana. Gracias al BlueBay Salsa Club, durante siete días, podremos aprender varios ritmos latinos como el Son, Cha cha cha, Yambú, Guaguanco, Columbia, Rumbo, Casino… Noches y momentos inolvidables en BelleVue Palma Real de Varadero… ▲

LKT87

El hotel todo incluido BelleVue Palma Real**** es el primer hotel temático ambientado en el baile. En el BlueBay Salsa Club puedes compartir tu pasión por la música tradicional cubana y sus bailes y disfrutar de su "Plan de entrenamiento" de bailes durante siete días


禄 AROUND THE WORLD

The all inclusive hotel BelleVue Palma Real**** is the first dance themed hotel. In BlueBay Salsa Club you can enjoy your passion for traditional Cuban music practise all day long in our "Training Plna" for seven days

TO THE

RHYTHM of the

CUBAN

SON

Its roots come from Europe and Africa. The two most widespread streams of Cuban popular music are the Danz贸n and the Son

I

f there is something truly appealing about Cuba, among its many attractions, it is music. It is well known to everyone that Cuban music surrounds us, entraps us in its ancestral Afro-Cuban rhythms. On this occasion, we here in Lookout want to delve into and learn a little more about the origins and variety of Cuban popular music.

LKT88


To understand the Afro-Cuban music we need to know that the most common in Cuba are Yoruba or Santaria, Abakua and Palo. Danzón and Son represent, on the other hand, the two most influential currents of Cuban popular music. The origins of Danzón are very interesting, it is today a truly amazing art form. The Danzón is very peculiar and if we were to highlight any part of it, it would be its particular fourth beat of bar four accompanied by a percussion that does not go unnoticed. By repeating the introduction, the dancers stop, talk, look at each other, greet each other ... And then, go back to dancing ... Bolero and cha cha cha are sung melodies that were included in the '50s in the structure of the Danzón. We are talking about new additions to Danzón, such as choruses are taken from the Son, for example “El Bombín de Barreto,” the key piece of the Danzón.

by all types of musicians all across Latin America. Last but not least, the great Cuban son, arguably the most prestigious music that exists in Cuba. Based on the salsa, it contains Spanish and African influences. It can be perceived in its rhythms and instruments: guitars, maracas, bass ... Later, with the addition of trumpets, piano and conga, son culminates with the typical Cuban hunch that moves the world's most captivating music … BlueBay Group has in Varadero its hotel BelleVue Palma Real ****, the first themed hotel all about the dance and most authentic Cuban experience: the passion for dance and traditional Cuban music. Thanks to BlueBay Salsa Club, over the course of seven days we can learn several Latin rhythms like Son, Cha cha cha, Yambú, Guaguanco, Columbia, Rumbo, Casino... Unforgettable nights and memorable moments in BelleVue Palma Real **** in Varadero... ▲

Subsequently, the ensembles playing the music of violins and flutes began to play the popular Guaracha, a much more upbeat type of music. In the '70s, the Van Van launched the Songo, a mix of Son and Rumba. On the other hand, the Timba has remained impassive throughout Cuban music for 300 years, witnessing the arrival of diverse Cuban influences. If we want to find the Andalusian influence in Cuban music, no doubt the Punto Güajiro will captivate us. Since the eighteenth century, before the Son came to being, its Andalusian origins have evolved in Cuba. The music consists of several instruments, among them the guitar. We can not forget the Bolero and the Cuban Trova. Despite its Spanish origin, the Cuban bolero has nothing to do with the Spanish one. The popular Trova of Santiago de Cuba was responsible for promoting it in the late nineteenth century. It is a very beautiful music, with perfect harmonies, performed

LKT19


BlueBay Grand Esmeralda reinterpreta el todo incluido en un resort de lujo de 5 estrellas de talla mundial en el caribe mexicano. Ubicado en un enclave privilegiado, en el espacio natural de Riviera Maya, este magnĂ­fico complejo hotelero combina las mejores instalaciones con una amplia gama de servicios para complacer a los viajeros mĂĄs exigentes.


Live a unique experience in the Mexican Caribbean

BlueBay Grand Esmeralda reinvent the concept of all inclusive 5-star luxury resort worldwide in the Mexican Caribbean. Located in a privileged enclave in the natural area of Riviera Maya, this magnificent resort combines the best facilities and a wide range of services to please the most demanding travelers. T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» AROUND THE WORLD

místico

EL

MUNDO MAYA

Siete lugares para aprenderlo todo sobre las edificaciones, la cultura y las tradiciones más antiguas de la península del Yucatán

L

a Riviera Maya es sinónimo de aguas turquesas y de arena blanca. Pero también de yacimientos arqueológicos a medio camino entre lo monumental y lo místico. México en general y la Riviera Maya en particular rebosan un aire mágico e intriga que hacen del mundo maya un universo por descubrir en pleno siglo XXI. La adoración a los dioses, edificaciones imponentes, su sistema matemático y sus números. Descubrir este mundo es compatible con las vacaciones de playa y relax.

LKT22


CHACCHOBÉN

KOHUNLICH

Es el más grande asentamiento maya con 70 hectáreas y con diversos conjuntos arquitectónicos destinados a actividades ceremoniales, residencias de dirigentes y zonas para la actividad administrativa.

Se constituyó como un punto importante de conexión entre las ciudades de la península del Yucatán y el resto de Centroamérica. Su visita es importante ya que permite reconocer la evolución de los estilos arquitectónicos del mundo maya.

Su fauna y su flora son un atractivo de esta zona arqueológica, debido a su gran variedad. COBÁ A hora y media de Playa del Carmen, son unas ruinas con un encanto especial que sorprenden gratamente a quienes la visitan y a pesar de que sólo es visible el 5% de todo el yacimiento. El resto permanece enterrado en la selva. Es la pirámide Nohoch Mul, con 42 metros de altura, la construcción más destacada del yacimiento y la pirámide más alta de la península del Yucatán. Se puede subir y, desde ella, contemplar toda la selva y la ciudad maya al completo rodeada de cinco lagos. EL REY Muy cerca de Cancún y del hotel BelleVue Beach Paradise****, su nombre se debe a una escultura que representa un rostro humano con tocado. Cuenta con 47 estructuras que aún tienen restos de pintura en sus muros y representaciones de dioses y símbolos mayas. Entre los edificios destacan grandes palacios con galerías con columnas y un edificio piramidal con templo, donde se enterró una persona importante.

Destaca entre otros el Templo de los Mascarones, muy característico en Quintana Roo por las cinco figuras modeadas en estuco que aún se conservan. Cuenta con muchas áreas abiertas a la visita. SAN GERVASIO Se encuentra en la isla de Cozumel y de visita obligada si se visita la isla. Ofrece una amplia visión del mundo maya con variedad de estructuras tanto en su arquitectura como en el uso para el que fueron construidas. Entre otras edificaciones, la Plaza Central está dispuesta a modo de foro romano. TULUM Puede ser la zona arqueológica más conocida de la Riviera Maya. De forma amurallada, era punto importante para las rutas comerciales y para explotar los recursos del mar. Son miles de turistas los que visitan Tulum. Imprescindible su atardecer. CHICHEN ITZA Junto con Tulum, es de los lugares imprescindibles para quienes visitan la zona. Aún hoy es centro sagrado para los mayas y se convirtió en lugar de peregrinación con la llegada de los españoles. ▲

LKT23


» AROUND THE WORLD

THE

MisticaL MAYA WORLD

Seven places to learn all about the buildings, culture and the oldest traditions of the Yucatan Peninsula

T

he Riviera Maya is synonymous with turquoise water and white sand. But also archaeological sites halfway between the monumental and the mystical. Mexico in general and in particular the Riviera Maya exude an air of magic and intrigue that make the Mayan world a universe to discover in the XXI century.

Its fauna and flora are an attraction of this archaeological site due to its variety.

The worship of the gods, imposing buildings, their mathematical system and its numbers. Discovering this world is compatible with a relaxing beach holiday.

The Nohoch Mul pyramid, 42 meters high, is the most outstanding construction of the reservoir and the tallest pyramid in the Yucatan Peninsula. You can climb and from there, see the whole jungle and the Mayan city surrounded by five lakes.

CHACCHOBÉN It is the largest Mayan settlement with 70 hectares and with different architectural complexes intended for ceremonial activities, leaders's residences and administrative activity areas.

COBÁ A half hour from Playa del Carmen is a ruin with a special charm that pleasantly surprise those who visit although only 5% of the entire deposit is visible. The rest remains buried in the jungle.

EL REY (THE KING) Very near Cancun and hotel BelleVue Beach Paradise****, its name comes from a sculpture representing a human

LKT24


face with a headdress. It has 47 structures which still have traces of paint on the walls, along with representations of Mayan gods and symbols. Among the buildings, large palaces stand out with galleries with columns, and a pyramid building with a temple, where an important person was buried. KOHUNLICH It was established as an important connection point between the cities of the Yucatan Peninsula and Central America. A visit there is important as it allows us to recognize the evolution of architectural styles of the Mayan world. One of the highlights is the Templo de los Mascarones (Temple of the Masks), something very characteristic in Quintana Roo for the five stucco figures that still remain. It has many areas open to visitors. SAN GERVASIO It is located on the island of Cozumel and it is a must if you visit the island. It provides an overview of the Mayan world with a variety of structures both in architecture and in the use for which they were built. Among other buildings, the Central Plaza is arranged in the same way as a Roman forum. TULUM It may be the best known archaeological site of the Riviera Maya. Walled, it was also an important point for trade routes and for exploiting the resources of the sea. Thousands of tourists visit Tulum. Watching a sunset in its surroundings is a must. CHICHEN ITZA Along with Tulum, it is a must-see area for visitors to the sites. It is still a sacred Mayan center and it became a place of pilgrimage with the arrival of the Spanish. â–˛ LKT25


» AROUND THE WORLD

Isla

CONTOY, PARAÍSO

un

ESCONDIDO en MÉXICO Alrededor del mundo siempre hay gemas escondidas que los viajeros buscan mientras salen de vacaciones. Al estar ahí sientes que eres la única persona que tiene la suerte de haber encontrado ese lugar y disfrutarlo. Lo más probable es que te hayas topado con aguas calmadas y cristalinas y algo de vida salvaje alrededor tuyo, ahora bien, te tenemos reservado un secreto: México alberga un lugar muy curioso llamado Isla Contoy

E

l Parque Nacional Isla Contoy está localizado 30 kilómetros al norte de Isla Mujeres en donde las aguas del Mar Caribe se unen a las del Golfo de México. El arrecife Ixlaché al sur de Contoy marca el inicio de la segunda barrera de arrecife de coral más larga del mundo, el Gran Arrecife Mesoamericano. Isla Contoy es un área natural protegida desde 1961 y fue decretada Parque Nacional en 1998. La isla deshabitada de 8.75 kilómetros de longitud y una

superficie de 230 hectáreas y una porción marina de 4.900 hectáreas es el refugio de aves marinas más importante del Caribe Mexicano. Sus lagunas, manglares y selvas bajas son hogar para 173 especies de aves registradas. Desde el invierno se concentran más de 10.000 aves incluyendo fragatas, cormoranes, pájaros bobo, garzas, pelícanos café y golondrinas marinas. En el verano, tres especies de tortugas marinas llegan a las playas de Contoy a desovar: la tortuga carey, la blanca y la caguama. De las 98 especies de plantas identificadas, en especial los manglares que cubren el 70% de la superficie de la

LKT26


isla se han preservado intactos, y albergan muchas especies de aves, reptiles, crustáceos y peces. Las aguas circundante de Contoy albergan más de 234 especies de peces, incluyendo los majestuosos tiburones ballenas y manta rayas. En el Arrecife Ixlaché abundan especies de corales y peces, convirtiéndolo es un lugar con encanto especial para los buceadores de superficie. El número de visitantes al parque está limitado a 200 personas diarias. Se puede llegar a través de embarcaciones autorizadas desde Cancún, Puerto Juárez o Isla Mujeres. La travesía dura una o dos horas, dependiendo del tipo de embarcación,

“El Parque Nacional Isla Contoy

está localizado 30 kilómetros al norte de Isla Mujeres” el punto de partida y el estado del tiempo. La infraestructura del parque en la zona eco turística incluye un muelle, centro de visitantes con un pequeño museo, una torre de observación, dos senderos interpretativos donde se puede apreciar la flora y fauna de la isla, un mirador de observación de aves, dos grandes palapas comedor para los visitantes, y una estación de campo equipada con generadores eólicos y paneles solares. Si el visitante busca una tipo de turismo alternativo, el hotel BelleVue Beach Paradise****, ubicado en Cancún, en primera línea de playa y los manglares de la laguna Nichupté es la opción perfecta. La bahía donde se encuentra el hotel es el lugar elegido por centenares de grandes tortugas del Caribe para desovar de mayo a noviembre. El personal y los clientes del hotel plantan los huevos en una especie de granja que hay en el lateral del hotel para protegerlos de depredadores como los pelícanos. Este proyecto le ha valido al BelleVue Beach Paradise**** el premio Zofemat (Zona Federal Marítima y Terrestre) por preservar la biodiversidad. ▲

LKT27


Âť AROUND THE WORLD

ISLAND, CONTOY HIDDEN

a

PARADISE in MEXICO Around the world there are always hidden gems that travelers look for while they go on vacation. Being there you feel you are the only person lucky enough to have found this place and to enjoy it. Chances are you've encountered calm, crystal waters and some wildlife around you, however, we have a secret to share with you: Mexico has a very curious place called Isla Contoy

LKT28


E

Isla Contoy National Park is located 30 kilometers north of Isla Mujeres, where the waters of the Caribbean Sea meet the Gulf of Mexico. The Ixlaché reef, south of Cotoy, marks the beginning of the world's second largest barrier reef, the Great Mesoamerican Reef. Isla Cotoy is a protected area since 1961 and was declared a National Park in 1998. The uninhabited island is 8.75 kilometers long and has an area of 230 hectares and a marine area of 4,900 hectares, and is the refuge to the Caribbean's most important. Lagoons, mangrove and lowland forests are home to 173 registered bird species. Since the winter, more than 10,000 birds come togethere here, including frigates, cormorants, bobo birds, herons, brown pelicans and terns. In the summer, three species of sea turtles come to the beaches of Contoy to spawn: hawksbill, loggerhead and white turtle. 98 identified species of plants, especially the mangroves that cover 70% of the surface of the island, have been preserved intact, and are home to many species of birds, reptiles, crustaceans and fish.

boat rides from Cancun, Isla Mujeres or Puerto Juarez. The crossing takes one to two hours, depending on the type of boat, the starting point and the weather. The infrastructure of the park in the eco tourist area includes a pier, a visitor center with a small museum, an observation tower, two interpretive trails where you can appreciate the flora and fauna of the island, a bird watching gazebo, two large diner palapas for visitors, and a field station equipped with wind generators and solar panels.

The waters surrounding Contoy are home to over 234 species of fish, including the majestic whale sharks and manta rays. In the Ixlaché reef, abound coral and fish species, making it a place of particular charm for snorkelers.

The bay where the hotel is located is the place chosen by hundreds of large Caribbean turtles to spawn from May to November. The hotel staff and guests plant the eggs in a sort of farm on the side of the hotel to protect them from predators like pelicans. This project has earned the BelleVue Beach Paradise**** the Zofemat (Federal Maritime and Terrestrial Zone) award for preserving biodiversity. ▲

The number of visitors to the park is limited to 200 people per day. You can reach it through authorized

If the visitor is looking for a type of alternative tourism, BelleVue Beach Paradise**** hotel, located beachfront in Cancún, beside the mangroves of the Nichupté lagoon, is the perfect choice.

LKT29


» AROUND THE WORLD

PUERTO

PLATA desde la Loma

ISABEL DE TORRES No hay viajero que no quede rendido a los pies del teleférico

E

n la República Dominicana, uno de los principales atractivos turísticos se encuentra en Puerto Plata. No sólo por sus playas, mundialmente conocidas, sino por su popular Loma Isabel de Torres y su teleférico.

El teleférico de la Loma Isabel de Torres fue construido en 1974 por el ingeniero Gilberto Payan y dos técnicos italianos. Todo el equipo fue importado desde Italia para crear sus dos estaciones. La primera de ellas se encuentra en las faldas de la Loma. La

segunda y última, por supuesto en su cima, a 800 metros de altura. No hay viajero que no quede rendido a los pies del teleférico de la Loma Isabel de Torres. Son cerca de 3.000 metros de cable a una velocidad considerable (8 metros por segundo). El teleférico puede soportar hasta casi 3.000 kilos, unas 20 personas. El pico de Isabel de Torres se compone en su mayor parte de calizas arrecifales y margas debajo de las mismas calizas. Son un total de 15 arroyos y ríos los que nacen de esta loma y casi todos ellos se

LKT30


encuentra bajo la superficie. Su vegetación de bosque húmero propicia el entorno perfecto para albergar las más de 32 especies de aves que allí se encuentran. En Puerto Plata la temperatura promedio es de 25º durante todo el año en la llanura. En la cima, encontraremos brisas y nubes más frecuentes durante el invierno. Las lluvias son frecuentes, alrededor de 1.800 mm al año. Al llegar al pico de la Loma Isabel de Torres, llega la recompensa. Después del vertiginoso ascenso, desde arriba podremos contemplar la majestuosa estatua del Cristo de la Libertad o también conocido como Cristo Redentor. Esta estatua, de brazos abiertos contempla y bendice el pueblo de Puerto Plata. Si hay algo que interese a la mayor parte de viajeros en República Dominicana, es la majestuosa vegetación que allí podemos encontrar. El bosque húmero

montano bajo subtropical es el típico de Loma Isabel de Torres. Algunas especies características de la cumbre son por ejemplo, la Manacia, el Aguacatillo, Abey, Cnmitiilo… Por otro lado, en las laderas bajas o falda de la loma, encontraremos Cigua Blanra, Caoba, Copey, Ruble y Mara… Por supuesto, una vez allí, de lo que se trata es de aprovechar la posición privilegiada al máximo. Para ello, disponemos de varios miradores ante los que caer rendidos ante semejantes vistas… Grupo BlueBay tiene dos hoteles en la República Dominicana: BlueBay Villas Doradas**** en primera línea de la hermosa playa Dorada, donde se mezclan la serenidad y la belleza del paisaje. Por otro lado, el BelleVue Dominican Bay*** es un resort perfecto para descansar y divertirse. Ubicado en la playa de Boca Chica, este resort es idóneo para aventureros, parejas, familias y grupos de amigos. ▲

LKT31


Âť AROUND THE WORLD

PUERTO

PLATA

from

LOMA ISABEL de TORRES

No traveler can help feeling overwhelmed at the foot of the cable car to Loma Isabel de Torres

I

n the Dominican Republic, one of the main attractions is located in Puerto Plata. Not only for its world-famous beaches, but for its popular Loma Isabel de Torres and its cable car.

The cable car to the Isabel de Torres was built in 1974 by engineer Gilberto Payan and two Italian technicians. All equipment was imported from Italy to create its two stations. The first one is located at the foot of the Loma. The second and final one, of course, in the summit, at 800 meters. No traveler can help feeling overwhelmed at the foot of the cable car to Loma Isabel de Torres. It is about

3,000 meters of cable at considerable speed (8 meters per second). The cable car can support up to almost 3,000 kilos, about 20 people. The summit of Isabel de Torres consists mostly of reef limestone and loams below them. There are a total of 15 streams and rivers that spring from this ridge and almost all of them under the surface. Its humerus forest vegetation provides the perfect setting to house the over 32 species of birds that can be found there. The average temperature in Puerto Plata is 25 degrees year round on the plain. At the top, we find more frequent breezes and clouds in winter. The rains are frequent, around 1,800 mm per year.

LKT32


“The cable car to the Isabel

de Torres was built in 1974 by engineer Gilberto Payan and two Italian technicians” Upon reaching the peak of Loma Isabel de Torres, comes the reward. After a breathtaking climb, we can admire the majestic statue of Cristo de la Libertad (Christ of Liberty), also known as Cristo Redentor (Christ the Redeemer). This statue with open arms contemplates and blesses the people of Puerto Plata. If there is something that interests most travelers to the Dominican Republic, it is the majestic vegetation that can be found there. The humerus low montane subtropical forest is typical of Loma Isabel de Torres. Some characteristic species of the summit are, eg Manacia, Aguacatillo, Abey, Cnmitiilo… On the other hand, on the lower slopes or on the hillside, you can find Cigua Blanra, Mahogany, Copey, Ruble and Mara…

Of course, once there, what you need to do is to enjoy this privileged location to the fullest. To do this, we have several viewpoints to admire the astounding views... BlueBay Group has two hotels in the Dominican Republic: BlueBay Villas Doradas**** right by the beautiful Playa Dorada, where serenity and beauty of the landscape come together. On the other hand, the BelleVue Dominican Bay*** is a perfect place for rest and for having fun. Located on the beach in Boca Chica, this resort is ideal for adventurers, couples, families and groups of friends. ▲

LKT33


» AROUND THE WORLD

UNA

A

VISITA muy dulce

VERY SWEET

visit

Descubrir cómo se produce el ron Discovering how the Brugal rum Brugal es uno de los atractivos de produced is one of the attractions las vacaciones en Puerto Plata of a holiday in Puerto Plata

E

T

El ron se destila y se envejece hasta ocho años en barricas de roble blanco americano primero y en barricas de roble europeo después. Después de un cuidado reposado para que el licor absorba los aromas de la madera, el embotellado es el último paso antes del consumo.

The rum is distilled and aged up to eight years in barrels of American white oak first and in European oak barrels after. It rests under good care so that the liquor absorbs the flavors of wood and afterwards, bottling is the last step before consumption.

l Caribe y el ron son dos elementos que van enteramente asociados el uno con el otro. La dulce bebida no falta en los buenos recuerdos de las vacaciones. Y si estas se disfrutan en la República Dominicana, es el Brugal el ron por excelencia. Con más de 125 años de vida, el ron Brugal es uno de los atractivos de Puerto Plata, donde cuenta con la fábrica desde donde se produce todo el ron que luego se exporta al resto del mundo.

A tan sólo cuatro kilómetros de Playa Dorada, donde se encuentra BlueBay Villas Doradas*****, la visita a Ron Brugal da más sabor a las vacaciones. Imprescindible es la degustación del final de la visita, donde comprar algunas botellas es algo más que asequible gracias a los mejores precios de la isla. ▲

he Caribbean and rum are two elements that are entirely associated with each other. The sweet drink cannot be missing from the good memories of the holidays. And if you are spending them in the Dominican Republic, Brugal rum is rum par excellence. Having been made for more than 125 years, Brugal rum is one of the attractions of Puerto Plata, home to the factory where all the rum is produced which is later exported to the world.

Just four kilometers from Playa Dorada where BlueBay Villas Doradas***** is located, visiting Brugal Rum gives more flavor to the holiday. You mustn't miss the tasting at the end of the visit, where buying a few bottles is more than affordable thanks to the best prices on the island. ▲

LKT34


LKT35


» AROUND THE WORLD

MAJORELLE, el jardín azul de marrakech

En muchas ocasiones la historia nos habla de jardines que se convierten en el sueño y la pasión de los hombres. Los Jardines de Majorelle, en Marrakech, fueron el sueño de dos de ellos: el pintor Jacques Majorelle y el diseñador Yves Saint Laurent, quien los recuperó en los años 80 para donarlos años después a la ciudad marroquí LKT36


L

os Jardines de Menara son los jardines más conocidos de Marrakech. Fueron creados en 1870 sobre un antiguo estanque almohade y su principal atractivo son sus árboles, que confieren al espacio el verdor y la frescura tan necesaria en esta ciudad al norte de Marruecos. Sin embargo, existen otros jardines que llaman más la atención, no por su tamaño o por su fama, sino por su historia y por su peculiaridad: se trata de el Jardín de Majorelle, ubicado en la Ville Nouvell o ciudad nueva. El primero hombre que soñó con los Jardines de Majorelle fue el pintor que le dio su nombre, Jacques Majorelle, hijo del Louis Majorelle, quien fuera uno de los percusores de L´École de Nancy, emblema del Art Nouveu francés. En el año 1919 un jovencísimo Jacques Majorelle de apenas 23 años viajó a Marrakech, quedándose hechizado por la medina, la ciudad vieja, sus luces, sus mercados y sus aromas. Instalado ya en este rincón de Marruecos, Majorelle decide comprar un terreno a las afueras de la ciudad, cerca del palmeral, y años después, a principios de la década de los 30, decide construir allí una casa en la que instalarse y tener su propio taller. La villa creada por Majorelle se inspira en el Art Decó y el Le Corbusier, e incorpora patios, balcones y zonas de paseo muy al estilo modernista. Amante de la botánica, el pintor decide crear en los alrededores de su villa un gran jardín botánico que se convierta en su mejor obra de arte. Se decanta por las especies más raras y exuberantes, traídas de sus viajes por todo el mundo y siguiendo la estética que sólo una ciudad como aquella podía inspirarle, convierte su jardín en una gran recreación de los palacios de los califas. Adorna espacios con fuentes y recrea pequeñas cascadas de agua, incluye cuencas y jarras

de cerámica como decoración y construye alamedas para largos paseos y una pérgola de estilo oriental para protegerse del Sol. Cerca de su casa, decide construir un par de casas estilo bereber en las que instalará su taller. El resultado, es un gran palacio vegetal. En 1937 Majorelle crea su propio color, un azul intenso, purpúreo muy saturado y pinta con este color las paredes de su taller, las pérgolas, tinajas y cuencos que adornan las casi cuatro hectáreas del parque, ofreciendo un espectáculo de contraste de colores inigualable. El azul Majorelle lo invadió todo, convirtiéndose, para siempre, en la seña de identidad más notable del jardín. Tras la muerte de Majorelle en un accidente de tráfico en 1962, los jardines quedan abandonados y ya en los años ochenta son adquiridos por el diseñador y modisto francés Yves Saint Laurent, quien quiere recuperar su espíritu y majestuosidad. Instalado en Marrakech, Saint Laurent reservará la antigua casa para su uso privado y convertirá el antiguo taller de Majorelle en el Museo Islámico de la ciudad. En este espacio, abierto al público, decidió exponer una importante parte de su colección privada de arte que incluye cuadros, esculturas, joyas, cerámicas y textiles de diversa índole. Por supuesto, el modisto francés no olvidó en ningún momento el valor botánico de este paraje, y por eso centró gran parte de sus esfuerzos a ampliar las especies que pueden verse en los jardines, de las 135 a las más de 300 que hay en la actualidad. A pesar de no ser un Jardín Botánico especialmente amplio, incluye especies de los cinco continentes. Tras la muerte de Yves Saint Laurent en 2008, el jardín pasó a depender de la ciudad. Hoy en día, más de dos decenas de jardineros y botánicos trabajan por mantener este espacio que se ha convertido en uno de los reclamos más importantes de la ciudad. ▲

LKT37


MAJORELLE, the blue garden of marrakech

On many occasions history tells of gardens that become the dream and passion of men. Majorelle Gardens in Marrakech were the dream of two: the painter Jacques Majorelle and designer Yves Saint Laurent, who recovered them in the '80s to later to donate them the Moroccan city

M

enara Gardens are the best known of Marrakech gardens. They were created in 1870 on an old Almohad pond and its main attraction are its trees, which give the space the greenery and freshness as required in this city in northern Morocco. However, there are other gardens that catch our attention, not for its size or by reputation, but for its history and its peculiarity: the Majorelle Gardens, located in the Ville Nouvell or new town. The first man to dream of Majorelle Gardens was the painter who gave it its name, Jacques Majorelle, son

LKT38


of Louis Majorelle, who was one of the precursors of École de Nancy, emblem of the French Art Nouveu. In 1919, a very young Jacques Majorelle at just 23 traveled to Marrakech, and was enchanted by the medina, the old city, its lights, its markets and its aromas. Already installed in this corner of Morocco, Majorelle decided to buy land on the outskirts of the city, near the palm, and years later, in the early '30s, decided to build a house there where he would settle and have his own workshop. The villa created by Majorelle is inspired by the Art Deco and Le Corbusier, and incorporates patios, balconies and walking areas in a very modernist style. Botany lover, the painter decided to create around his villa a large botanical garden that became his best artwork. Opting for the rarest and most exuberant species brought from his travels around the world and following the aesthetic that only a city like that could inspire, his garden became a recreation of the palaces of the caliphs. He decorated spaces with fountains and recreated small waterfalls, included ceramic basins and pitchers as decoration and built a boardwalk for long walks and an Oriental-style pergola for sun protection. Near his house, he decided to build a couple of Berberstyle buildings which would become home to his workshop. The result is a large plant palace.

In 1937 Majorelle created his own color, an intense blue, highly saturated purple, and painted with this color the walls of his studio, pergolas, jars and bowls that adorn nearly four hectares of the park, offering a contrasting spectacle of unmatched colors. Majorelle blue invaded everything, forever becoming the most striking sign of identity of the garden. After the death of Majorelle in a traffic accident in 1962, the gardens were abandoned and in the eighties they were acquired by the French designer and couturier Yves Saint Laurent, who wanted their spirit and majesty. Installed in Marrakech, Saint Laurent's would preserve the old house for his private use and convert Majorelle's former studio in the Islamic Museum in the city. In this space, open to the public, he decided to expose an important part of his private art collection including paintings, sculptures, jewelery, ceramics and textiles of various kinds. Of course, the French couturier at no time forgot the botanical value of this place, and therefore focused much of its efforts on expanding the species that can be seen in the gardens from the 135 to the 300 that are in the today. Despite not being a particularly large Botanical Garden, it includes species from five continentes. After the death of Yves Saint Laurent in 2008, the garden became dependent on the city. Today, more than two dozen gardeners and botanists work to keep this space that has become one of the most important attractions of the city. â–˛

LKT39


PANAMA

BlueBay City PanamĂĄ**** es un moderno y actual hotel ubicado en el centro financiero de la capital, muy cerca de grandes empresas multinacionales y de la torre de Las AmĂŠricas. El hotel responde de forma perfecta tanto a viajeros de ciudad como de negocios.


Discover your Cosmopolitan inner

BlueBay City Panama**** is a modern and current hotel located in the financial center of the capital of Panama, which excels in responding to every need of its guests. Just a step away from multinational companies and the famous Torres de Las Americas, it is ideal for business travelers. T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» AROUND THE WORLD

Más Allá de TIERRA

FIRME

El turismo y el lujo en Dubái se extiende por su costa con las exóticas palmeras artificiales que han ganado terreno al mar

N

o podía ser otro lugar. Dubái es, sin duda, primera potencia en lujo, en construcciones monumentales y récords guiness de altura y grandiosidad de edificios. También lo tenía que ser en el mar, con la construcción casi imposible de pretenciosos megacomplejos que han ganado terreno al agua. A día de hoy, es la palmera Jumeirah con 31 kilómetros cuadrados el gran exponente de lo que Dubái es capaz de hacer. Según National Geographic, en su construcción se empleó tanta arena y roca que podría formar un muro de seis metros que diese la

vuelta a la Tierra tres veces. Tiene forma de palmera datilera con un tronco y 17 frondas, así como una isla que la rodea y sirve de rompeolas. Con 78 kilómetros de costa, en ella hay más de 4.000 residencias privadas y 32 hoteles de lujo que ofrecen las más altas atenciones. Además, espacios de recreo y el parque acuático más grande de Oriente Medio, entre otros atractivos. El propio parque cuenta también con un acuario y con toboganes impulsores que suben en lugar de bajar. A la palmera Jumeirah se puede acceder en coche o desde un monorraíl único en el mundo que conecta la isla con tierra firme.

LKT42


Pero no queda ahí. Aunque sin el gran desarrollo de la Jumeirah, Dubái ha continuado creciendo en el mar. La palmera Jebel Ali duplica en tamaño a esta y se prevé que en el futuro puedan habitarla hasta 250.000 personas. La isla Deira, inicialmente con forma de palmera y actualmente en construcción frente al tradicional barrio de Deira, constará de unos 40 kilómetros y aspira a ser el nuevo eje turístico de la ciudad. Se prevé que en unos años esté en plena actividad y amplíe la oferta de ocio y relax. Dubái completa su crecimiento en el mar con las conocidas, a la vez que controvertidas islas The World, formadas por 300 islas que conforman la silueta del mapamundi y que, a día de hoy, están en stand-by. Sólo el tiempo dirá cuánto crece Dubái fuera de tierra firme. Los proyectos no han hecho nada más que empezar. ▲

LKT43


Âť AROUND THE WORLD

BEYOND the

LAND

Tourism and luxury in Dubai extends along its coast with exotic artificial palm trees that have reclaimed the land from the sea LKT44


I

t could not be any other place. Dubai is undoubtedly the leader in luxury, monumental buildings and guiness records in high and grandiose buildings. It also had to be on the sea, with the almost impossible construction of pretentious megaplexes that have reclaimed land from the water.

Today, Palm Jumeirah, with its 31 square kilometers, is the great exponent of what Dubai is capable of. According to National Geographic, so much sand and rock was used in its construction that it could form a wall of six meters that would go around the Earth three times. It has the shape of a date palm with a trunk and 17 fronds, as well as a surrounding island that serves as a breakwater. With 78 kilometers of coastline, it contains more than 4,000 private residences and 32 luxury hotels that offer the best service. In addition, it has recreational areas and an Aquaventure Water Park, the largest water park in the Middle East, among other attractions. The park itself also has an aquarium and slides that go up instead of down. The Palm Jumeirah is accessible by car or from a unique monorail that connects the island to the mainland. But it does not stop there. Even without the great development of Jumeirah, Dubai has continued to grow in the sea. Palm Jebel Ali is twice as large and it is expected that in the future it may be inhabited by 250,000 people. The Deira island, originally palm-shaped and currently under construction opposite the traditional district of Deira, consist of about 40 kilometers and aspires to be the new tourist hub of the city. It is anticipated that in a few years it will be in full swing and will expand the leisure and relaxation offer. Dubai completes its expansion at sea with the famous, if controversial, islands of The World, consisting of 300 islands that make up the shape of the world map and, today, are on stand-by. Only time will tell how much Dubai will grow outside mainland. The projects have only just begun. â–˛

LKT45


» AROUND THE WORLD

BURJ

KHALIFA

a fondo

El edificio más alto del mundo se encuentra en Dubái. Con una vertiginosa altura de 828 metros, dobla al famoso Empire State de Nueva York

S

u construcción comenzó en 2004 y finalizó en enero de 2010, participando un total de 12.000 personas procedentes de 30 países. Anteriormente se conocía como Burj Dubai, la torre de Dubái. Sorprende por su gran número de plantas residenciales, algo que hasta el momento no se había llevado a cabo. Si comparamos esta torre con la más conocida en el mundo, el Empire State de Nueva York, nos hacemos una idea de la magnitud de esta obra arquitectónica. El Empire State alcanza los 431 metros de altura, incluyendo su antena, mientras que el Burj Khalifa llega a los 828 metros. La experiencia en Burj Khalifa es insólita. Existen dos miradores a diferentes alturas. El primero, en la planta

124 a una altura de 442 metros. Este era el único mirador de la torre pero recientemente se inauguró el segundo mirador, doblando la altura hasta alcanzar los 555 metros en la planta 148, ofreciendo unas vistas simplemente deslumbrantes. Teniendo en cuenta que los tickets para disfrutar de Burj Khalifa se agotan inmediatamente, es recomendable reservar con bastante antelación. Para ello, lo mejor es comprar la entrada a través de la página web www. tickets.atthetop.ae El momento perfecto para disfrutar de las vistas desde Burj Khalifa es sin lugar a dudas el atardecer. En el caso de que no fuera posible conseguir entradas para estos momentos del día, aconsejamos subir de día. Tampoco debemos perdernos el lago artificial junto al Burj Khalifa, la famosa Dubai Fountain, uno de los sitios imprescindibles de la ciudad. Es comparable con la famosa fuente del Bellagio en Las Vegas, todo un espectáculo que el turista no debe dejar escapar. Si estás en Dubái no debes perderte el privilegio de estar alojado en Armada BlueBay**** . Se encuentra en una de las impresionantes torres Armada, en primera línea del lago Jumeirah junto a la lujosa urbanización Emirates Hills, The Palm Jumeirah y la Marina de Dubai, todas ellas en el entorno empresarial y financiero. ▲

BURJ KHALIFA an in depth look

The tallest building in the world can be found in Dubai. With a dizzying height of 828 meters, the tower is double the height of the famous Empire State Building in New York

LKT46


T

he construction began in 2004 and was finalized in January 2010, and it involved a total of 12,000 people from 30 countries. It was formerly known as Burj Dubai, the Dubai Tower. This huge skyscraper astonishes with its number of residential floors, something that had never been done before.

If we compare this with the most famous tower in the world, the Empire State Building of New York, we can get an idea of the magnitude of this architectural work. The Empire State reaches 431 meters, including its antenna. Burj Khalifa reaches the height of 828 meters, double the height of the US tower. Burj Khalifa offers an extraordinary experience. There are two viewpoints at different heights. The first, on the 124th floor at a height of 442 meters. This used to be the only lookout tower. Until, that is, recently the second viewpoint was opened, reaching the height of 555 meters in the 148th floor, offering views that are simply dazzling. Considering that tickets to enjoy Burj Khalifa sell out immediately, it is advisable to book well in advance. To do this, it is best to buy tickets through the website www. tickets.atthetop.ae The perfect moment to enjoy the view from Burj Khalifa is undoubtedly the sunset. In the event of it not being possible to get tickets for this time of the day, we suggest visiting it during daytime. Another must-see is the artificial lake near the Burj Khalifa, the famous Dubai Fountain, one of the most beautiful sites in the city. This source, the Dubai Fountain, is comparable with the famous Bellagio fountain in Las Vegas, a spectacles that a tourist should not miss. If you are in Dubai you should not miss the privilege of staying in Armada BlueBay ****. The It is located in one of the impressive Armada towers, in front of the Jumeirah lake next to the luxurious Emirates Hills development, The Palm Jumeirah and Dubai Marina, all in the business and financial surrounding. â–˛

LKT47


» AROUND THE WORLD

MISTERIO

EL

DE LAS PIRÁMIDES

En Egipto se entremezclan historia y monumentos. Son más de cinco mil años de historia los que acreditan a esta civilización con la historia más larga y documentada de todo el mundo. Establecidos en las riberas del Nilo, evitando el desierto, los primero habitantes de Egipto veneraban a los seres divinos, sus dioses…

LKT48


L

os monumentos de Egipto son piezas clave y testigo de aquella historia. Además de los templos dispersos a lo largo del Nilo, en Egipto encontraremos algunos enclaves inolvidables: el Valle de los Reyes, donde encontraremos gran parte de los faraones del Imperio Nuevo, inhumados. Se trata de la necrópolis de Egipto. Actualmente, son más de 60 tumbas talladas en roca. Igualmente el Valle de las Reinas es la necrópolis donde se encuentran enterradas las princesas y esposas de los faraones del Imperio Nuevo, así como algunos príncipes. No obstante, Egipto nos brinda la posibilidad de practicar nuevos deportes y actividades con los que alternar nuestras visitas a monumentos. Cada vez se practica más el buceo o el snorkel en el mar rojo, sin lugar a dudas uno de los enclaves más espectaculares para practicar este deporte. Cada año se dan cita más y más buceadores dispuestos a explorar las costas egipcias. Y si cambiamos el mar por el cielo, también habremos acertado. La experiencia de sobrevolar Lúxor en globo debería

ser una condición imprescindible para visitar Egipto. Presenciar el amanecer, los templos, ríos, valles, desde las alturas será seguramente una de las fotos inolvidables de nuevos viaje a Egipto. Aunque sin lugar a dudas, no podemos hablar de Egipto sin hacer mención a las pirámides de Giza, uno de los más antiguos monumentos en el mundo y la única de las siete maravillas aún existente. El misterio que ha envuelto siempre a las pirámides y su proceso de construcción ha sido objeto de estudio a lo largo de los tiempos por diversos investigadores en todo el mundo. De hecho, la construcción de la Gran Pirámide de Giza, aún en pie, es una de las más estudiadas por los amantes de la arqueología y los investigadores. Desde Lookout queremos mostrar cuál es la conclusión para explicar el procedimiento correcto para mover dos millones de bloques de piedras de más de dos toneladas cada una. Cosa a simple vista imposible, teniendo en cuenta que todas estas piezas se tenían que desplazar sobre la arena. Según los estudios del profesor holandés Daniel Bonn, de la Universidad de Amsterdam, los egipcios tenían un truco. Algo efectivo para aligerar el peso de los bloques y emplear menor fuerza para moverlos: humedecer la arena correctamente. La conclusión es que la cantidad de agua sobre la arena debe ser la más precisa posible. La cantidad correcta de agua, según los científicos entre el 2% y el 5%, es casi el doble de firme que la arena en seco. Dentro de su plan de expansión, Grupo BlueBay prevé abrir el hotel BlueBay Savanna****, ubicado en la zona de Shark’s Bay de Sharm El Sheikh, uno de los principales destinos turísticos del mundo. Además, Grupo BlueBay tiene previsto desarrolar en Marsa Alam un macro proyecto único a nivel internacional, donde se planifica un complejo con 100 establecimientos hoteleros boutique bajo sus propias marcas Blue Diamond, BlueBay Hotels & Resorts y BelleVue Hotels & Resorts. ▲

LKT49


Âť AROUND THE WORLD

The

MYSTERY OF THE PYRAMIDS

In Egypt, history and monuments come intertwined. This civilization with the longest documented history in the world is credited with more than five thousand years of history. Settled on the banks of the Nile, avoiding the desert, the first inhabitants of Egypt worshiped divine beings, their Gods ...

LKT50


T

he monuments of Egypt are key parts and witnesses of its history. Besides the temples scattered along the Nile, in Egypt we can find some unforgettable enclaves: the Valley of the Kings, where most of the pharaohs of the New Kingdom are buried. This is the necropolis of Egypt. Currently, there are over 60 tombs carved in rock. Likewise, the Valley of the Queens is the necropolis where the princesses and wives of the pharaohs of the New Kingdom are buried, as well as some princes. On the other hand, Egypt gives us the opportunity to try new sports and activities with which to alternate our visits to monuments. The practice of diving or snorkeling in the Red Sea is increasingly popular, it is undoubtedly one of the most spectacular sites for this sport. Every year more and more divers come willing to explore the Egyptian coasts. And if we change the sea for the sky, it will also be a good bet. The experience of flying over Luxor in a balloon should be indispensable when visiting Egypt. To observe the dawn, temples, rivers, valleys from the heights will certainly make one of the most unforgettable photos of a new trip to Egypt. Of course, we cannot miss out on the joy of a pleasant camel ride or on

a show of dervishes: a particular circular Egyptian dance. And undoubtedly, we can not talk about Egypt without mentioning the Pyramids of Giza, one of the oldest monuments in the world and the only one of the seven wonders that still exists. The mystery that has always surrounded the pyramids and its construction process have been studied over time by numerous researchers from all over the world. In fact, the construction of the Great Pyramid of Giza, still standing, is one of the most studied by archeology enthusiasts and researchers. From here at Lookout, we want to show you the conclusion that explains the correct procedure to move two million blocks of stones weighing more than two tons eac. A seemingly impossible task, given that all these pieces had to be moved over sand. According to studies by the Dutch Professor Daniel Bonn, University of Amsterdam, the Egyptians had a trick. Something effective to lighten the weight of the blocks and use less force to move them: wet the sand properly. The conclusion is that the amount of water on the sand must be as accurate as possible. The correct amount of water, according to scientists between 2% and 5%, is almost twice as strong as the dry sand. Within its expansion plan, BlueBay Group plans to open BlueBay Savanna****. The resort is located in an idyllic setting in the Shark's Bay area of Sharm El Sheikh, one of the main tourist destinations in the world. In addition, BlueBay Group will incorporates in Marsa Alam, an internationally unique macro project of a planned complex with 100 boutique hotel establishments under their own brands Blue Diamond, BlueBay Hotels & Resorts and BelleVue Hotels & Resorts. â–˛

LKT51


A una hora de PanamĂĄ, el hotel Todo Incluido BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** es un remanso de paz donde la excelencia de las instalaciones y los servicios, unidos a la belleza del lugar transporta a los huĂŠspedes mĂĄs exigentes a un estado de confort absoluto.


Live a unique experience in Panama

Just an hour away from Panama, the All Inclusive hotel BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** is a haven of peace where the excellence of facilities and services, together with the beauty of the place takes its most demanding guests to the state of absolute comfort. T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» AROUND THE WORLD

GOLF

EN PANAMÁ en la playa LKT54


Panamá se está convirtiendo en un destino de clase mundial para el turismo y los negocios. Este pequeño país esconde una gran diversidad de servicios donde vivir la intensidad de su cosmopolita capital, los encantos de sus playas, así como una oferta de ocio que va desde deportes náuticos, actividades al aire libre o campos de golf de renombre

A

sólo una hora de la ciudad de Panamá, en la costa pacífica se encuentra Coronado, la primera área de playa fuera de la urbe que se ha desarrollado con viviendas vacaciones, resorts y uno de los campos de golf más conocidos de la zona, ubicado en el BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** y diseñado por Tom Fazio, considerado uno de los mejores diseñadores de campos de golf del mundo. El campo de golf de 18 hoyos, par en 72 y con 7,116 yardas, está cerca del mar y ofrece una gran variedad de bosques secos y fauna autóctona que se unen para asombrar a cualquier golfista, tanto amateurs, aficionados como profesionales. BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** cuenta con una de las mejores instalaciones en América Latina, con un driving range, equipo del Club Fitting, tienda completa o “Pro Shop” y cuarto para guardar las bolsas de golf. Este es el lugar perfecto para una escapada de fin de semana, una luna de miel o unas vacaciones de retiro en el resort Todo Incluido BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** que abrirá sus puertas próximamente.

UN CAMPO DE GOLF EJECUTIVO Ubicado a un lado del campo de prácticas, el cliente encontrará un lugar para relajarse y disfrutar de 9 hoyos. Todos los hoyos son par 3, diseñados exclusivamente para todos los aficionados que les gusta practicar en un horario más flexible. Este campo también es utilizado para impartir clases de golf a niño y principiantes, así como es el lugar apropiado para celebrar torneos corporativos, encuentros con amigos, o para festejar eventos. ACADEMIA DE GOLF La academia de golf cuentan con una infraestructura adecuada para guiar y mejorar el nivel de cada cliente al máximo, ofrecemos golf a todos los niveles y para todas las edades; y para ello la academia cuenta con excelentes profesionales y programas en el marco de un sistema estructurado, un innovador sistema de evaluación, un cuerpo y mecánico del club antes y durante el “swing”, nivel del juego corto y largo, estrategia en el campo de golf, la consistencia en los golpes y mucho más. ▲

LKT55


Âť AROUND THE WORLD

GOLF IN PANAMA By the beach

Panama is becoming a world class destination for tourism and business. This small country harbors a wide range of services to live the intensity of its cosmopolitan capital, charms of its beaches, as well as a variety of leisure activities ranging from water sports to outdoor activities or a renowned golf course

LKT56


J

ust an hour from Panama City on the Pacific coast lies Coronado, the first beach area outside the city that has been developed with holiday homes, resorts and one of the most famous golf courses in the area, BlueBay Coronado Beach and Golf Resort****, designed by Tom Fazio, considered one of the best golf course designers in the world.

The golf course of 18 holes, par 72 and 7,116 yards, is near the sea and offers a variety of dry forests and indigenous fauna bound to astonish any golfer, both amateurs, fans and professionals. BlueBay Coronado Beach and Golf Resort**** has one of the best facilities in Latin America, with a driving range, Club Fitting equipment, a complete shop or "Pro Shop" and store room for golf bags. It is a perfect place for a weekend getaway, a honeymoon or a vacational retreat in the All Inclusive resort BlueBay Coronado Beach and Golf Resort****, opening soon. AN EXECUTIVE GOLF COURSE Located next to the driving range, the customer will find here a place to relax and enjoy the 9 holes. All holes are par 3, designed exclusively for fans who like to practice in a more flexible schedule. This field is also used to teach golf to children and beginners as well as being an appropriate venue for corporate tournaments, meetings with friends, or for celebrating events. GOLF ACADEMY The golf academy has an adequate infrastructure to guide and improve the level of each client to the maximum. We offer courses at all levels and for all ages; and for this purpose, the academy has excellent professionals and programs within a structured system, an innovative evaluation system, the body and the mechanics of the club before and during the "swing," the level of short and long game, strategy on the golf course, consistency in strokes and more. â–˛

LKT57


» AROUND THE WORLD

PANAMÁ

a través de

SU VESTUARIO

La Pollera es el traje tradicional del país, que ha evolucionado en historia, formas, tejidos y colores a través de los años

L

a historia y la cultura de Panamá, al igual que el resto de países, también se representa en su vestuario que, al igual que la sociedad, evoluciona con los años y la vida de sus habitantes.

La Pollera, el traje tradicional de Panamá, rezuma esplendor y colorido. Elaborados a mano, los trajes están comúnmente bordados y con encajes. Son técnicas tradicionales gracias a las cuales ningún traje es igual a otro y pueden personalizarse. De hecho, es debido a este hecho que La Pollera ha ido evolucionando y diversificándose en tejidos, colores y tipos según uso y lugar.

TIPOS DE POLLERA » De gala sin labor: Con varias telas blancas y bordados en blanco. » De tela bordada: Tela bordada con flores o lunares entre otros. » Montuna: De las más destacadas. Con muchos bordados y detalles. » De gala con labor zurcida: con bordados y zurcidos de colores y llamativos. » De gala con labor sombreada: Con muchos calados. Es de las más modernas. » De labor marcada: Con diseños geométricos en punto de cruz. » Penaconfusa: en tonos grises y negros para guardar luto. » Faena: Con telas suaves aptas para el trabajo. ▲

LKT58


The Pollera is the country's traditional dress that has evolved in history, shapes, fabrics and colors through the years

T

he history and culture of Panama, like other countries, is also represented in its wardrobe which, just as society, evolves over the years and the lives of its inhabitants.

The Pollera, the traditional dress of Panama, oozes splendor and color. Handmade, these dresses are usually embroidered and laced. Those are traditional techniques thanks to which no dress is like another and can be customized. In fact, it is due to this fact that the Pollera has evolved and diversified in fabrics, colors and types according to use and location. TYPES OF POLLERA » De gala sin labor (Gala with no openwork): With several white fabrics and embroidery in white. » De tela bordada (Embroidered cloth): cloth embroidered with flowers or spots among others. » Montuna: Among the most prominent. With much embroidery and many details. » De gala con labor zurcida (Gala with openwork darning): with flashy and colorful embroidery and darning. » De gala con labor sombreada (Gala with shaded openwork): With many shades. It is among the most modern. » De labor marcada (With pronounced openwork): With geometric designs in cross stitch. » Penaconfusa: in gray and black for mourning. » Faena: With soft fabrics suitable for work. ▲

LKT59


» AROUND THE WORLD

Brasil ha sido bendecido con una cantidad de paisajes y lugares de gran belleza, una de ellas es la zona natural de la Región de los Lagos, que regala a los viajeros una de las estampas más impresionantes del país y donde se están desarrollando nuevos complejos turísticos de gran envergadura

Maricá y la Región

de los Lagos EL PARAJE DEL NUEVO TURISMO EN BRASIL

LKT60


A

l oeste de Cabo Frío, sobre la costa norte del estado de Río de Janeiro, se desarrolla una nueva zona turística denominada Región de los Lagos, que en realidad la componen una serie de lagunas litorales como las de Maricá, Saquarema y Araruama, separadas del mar por largos bancos de arena que determinan bellísimas playas donde disfrutar de los días de sol. En esta zona de Brasil el turismo de calidad y aventura cobra una gran importancia debido a las fuertes corrientes del mar y oleaje intenso que lo convierten en en un lugar especial para practicar surf; mientras que las zonas de las lagunas se convierten en la zona perfecta para los amantes del windsurf. En esta área merecen la pena destacar las playas de Punta Negra localizadas cerca de Maricá, donde la espectacular barra de arena blanca contrasta con las aguas turquesas del mar, constituyendo un bellísimo lugar para disfrutar de unas vacaciones en Brasil. En la Región de los Lagos también hay grutas y cavernas que se suman a los atractivos que aquí podremos encontrar, entre ellas la gruta de Nuestra Señora de Lourdes, cerca de Sacuarema, ubicada en una colina baja a orillas del mar sobre la que se asienta la solitaria Iglesia de Nuestra Señora de Nazareth, construida en 1.630.

En total, la Región de los Lagos está compuesto por 13 ciudades con más de 100 kilómetros de costa: Araruama, Armação dos Búzios, Arraial do Cabo, Cabo Frío, Carapebus, Casimiro de Abreu, Iguaba Grande, Macaé, Maricá, Quissamã, Rio das Ostras, São Pedro da Aldeia, Saquarema. Todos, con innumerables lagos y hermosas playas para todos los gustos, desde el mar abierto, apto para navegar, como los de la cala de aguas tranquilas, favorables para el buceo. Brasil se ha convertido en el nuevo gran destino para la inversión hotelera y turística en Latinoamérica. Tras la celebración del Mundial de Fútbol en 2014 y los Juegos Olímpicos que se celebrarán el próximo año, el país posee las infraestructuras necesarias para estar en condiciones de atender el creciente aumento de viajeros y turistas. Grupo BlueBay ha firmado un acuerdo para la construcción de hoteles dentro del gran complejo turístico Natura do Rio con 200.000 m2 de construcción, que se ubicará en el municipio de Maricá. El complejo contará con un total de cinco hoteles que suman 1700 habitaciones. El primero de ellos será un cinco estrellas gran lujo de la marca Blue Diamond, símbolo de distinción de la cadena hotelera internacional. Además, el complejo contará con un Grand BlueBay Rio y centro Spa de gran lujo, un hotel temático Grand BlueBay Samba Club y hotel BlueBay City para cubrir las necesidades del turismo de negocio. ▲

LKT61


» AROUND THE WORLD

MARICÁ &

the Lake District

THE NEW TOURISM SPOT IN BRAZIL

Brazil is blessed with a number of landscapes and places of great beauty, one of these areas is the natural area of the Lake District that gives travelers one of the most impressive sights of the country and where grand new resorts are being developed

W

est of Cabo Frio, on the north coast of Rio de Janeiro, lies a new tourist area called Región de los Lagos (Lake District), which is actually composed of a series of coastal lakes such as Maricá, Saquarema and Araruama, separated from the sea by long sandbars that create beautiful beaches to enjoy the sunny days. In this area of Brazil quality and adventure tourism is of great importance due to the strong sea currents and high waves that make it a special place for surfing; while areas of the lagoons become the perfect area for windsurfers.

In this area, a place worth highlighting are the beaches of Punta Negra located near Maricá, where the spectacular white sand bar contrasts with the turquoise waters of the sea, forming a beautiful place to enjoy a holiday in Brazil. In the Lake District, there are caves and caverns that add to the attractions that we can find here, such as the Grotto of Our Lady of Lourdes, near Sacuarema, located on a low hill by the sea on which sits the solitary Church of Our Lady of Nazareth, built in 1630. In total, the Lake District is comprised of 13 cities covering more than 100 kilometers of coastline: Araruama, Armação dos Búzios, Arraial do Cabo,Cabo Frio, Carapebus, Casimiro de Abreu,

LKT62


Iguaba Grande, Macaé, Maricá, Quissamã, Rio das Ostras, São Pedro da Aldeia, Saquarema. All with countless lakes and beautiful beaches for all tastes, from the open sea, good for sailing, to those of quiet creek waters, favorable for diving.

BlueBay Group has signed an agreement for the construction of large hotels within the resort Natura do Rio over the area of 200,000 m2, to be located in the municipality of Maricá. The complex will have a total of five hotels with 1,700 rooms.

Brazil has become the next big destination for hotel and tourism investment in Latin America. After holding the World Cup in 2014 and awaiting the Olympic Games to be held next year, the country has the necessary infrastructure to be able to welcome the increasing number of travelers and tourists.

The first one will be a five-star luxury brand Blue Diamond, symbol of distinction of the international hotel chain. The resort will feature a Grand BlueBay Rio and a de luxe Spa center, a themed hotel Grand BlueBay Samba Club, as well as hotel BlueBay City to meet the needs of tourism business. ▲

LKT63


» AROUND THE WORLD

FIESA,

la exposición DE ESCULTURAS DE ARENA más grande del mundo En el festival internacional de esculturas de arena, celebrado cada año en el Algarve portugués, se concentran el mayor número de metros cuadrados de esculturas en un solo espacio FIESA es la exposición de esculturas de arena jamás construida. Este año, el festival celebra su 13ª edición. El evento tiene lugar cada año desde 2003 en Pera, Algarve, concentrando a miles de visitantes en todas las ediciones. La arena es tratada por un grupo de escultores de varias nacionalidades, experimentando con diferentes técnicas. Los artistas consiguen crear piezas originales y sorprendentes por sus medidas, técnica y aspecto estético. Este festival de esculturas de arena está considerado el evento más grande en todo el mundo, teniendo en cuenta que se emplean alrededor de 40.000 toneladas de arena, cubriendo una extensión total de 15.000m2. Algunas de las esculturas llegan a alcanzar la sorprende altura de 12 metros, representando

detalles sorprendentes de personas, objetos e incluso diferentes escenarios… Todo un lujo para el espectador. En esta 13ª edición los visitantes tendrán la oportunidad de disfrutar de cientos de escenarios de arena, representaciones altamente creativas, músicos, instrumentos y culturas de todas partes del mundo. Cada pieza, cada escultura va acompañada de su correspondiente información para dar detalle al visitante de los elementos esculpidos. Al mismo tiempo, la exposición está organizada en diferentes zonas según cada temática. Por ejemplo, en FIESA nos encontraremos con zonas dedicadas exclusivamente al pop, rock, religión, música para niños, circo…

LKT64


Este festival de esculturas también ofrece una serie de actividades relacionadas con la escultura de arena, como talleres o demostraciones para enseñar el arte de la escultura, las vídeo proyecciones, juegos y concursos.

De noche, las esculturas se iluminan en un especial juego de luces donde, desde diferentes ángulos, el visitante disfrutará de la puesta en escena, dejándose asombrar por la majestuosidad de las esculturas y los efectos de la iluminación sobre ellas.

Los niños también pueden disfrutar de esta fiesta gracias a una zona exclusiva donde podrán tocar la arena e intentar probar su destreza esculpiendo sus propias figuras. De este modo, los más pequeños podrán comprobar hasta qué punto llega su destreza artística. También, encontraremos restaurantes y zonas de ocio donde disfrutar de música en directo, espectáculos de baile y actuaciones circenses.

FIESA está organizada por la compañía ProSandArt, responsable de la exposición de esculturas y de otros eventos y proyectos llevados a cabo en Portugal, Turquía y Argentina. La exposición está abierta todos los días, desde el 20 de marzo hasta el 20 de octubre. ▲

20 marzo - 1 junio: de 10 a 19h. 20 junio - 14 julio: de 10 a 22h. 15 julio - 15 septiembre: de 10 a 24h.

LKT65


Âť AROUND THE WORLD

FIESA,

THE WORLD'S largest exhibition of SAND SCULPTURES During the international sand sculpture festival, held each year in the Portugal's Algarve, the largest number of square meters of sculptures are concentrated in one area

F

IESA is the greatest exhibition of sand sculptures ever built. This year, the festival celebrates its 13th edition. The event takes place every year since 2003 in Pera, Algarve, gathering thousands of visitors in all editions. The sand is worked by a group of sculptors of various nationalities, experimenting with different techniques. The artists manage to create original and surprising pieces for their measures, techniqueand aesthetic appearance. This festival of sand sculptures is considered the biggest event of the kind in the world, considering that around 40,000 tons of sand are used, covering a total area of 15,000 m2. Some of the sculptures reach the surprising height of 12 meters, representing astonishing details of people, objects and even different scenaries ... A true treat for the viewer.

In this 13th edition visitors will have the opportunity to enjoy hundreds of sand scenaries, highly creative performances, musicians, instruments and cultures from all over the world. Each piece, each sculpture is accompanied by the corresponding information for the visitors to give them details of the sculpted elements. At the same time, the exhibition is organized in different areas, depending on the subject. For example, at FIESA, we will find areas devoted exclusively to pop, rock, religion, children's music, circus ... This sculpture festival also offers a number of activities related to sand sculpture, such as workshops and demonstrations to teach the art of sculpture, videoprojections, games and competitions. Children can also enjoy this festivity thanks to an exclusive area where they can touch the sand and put their own prowess to test by carving their own

LKT66


figures. Thus, the little ones can see how far their artistic skills go. Also, we will find here restaurants and entertainment areas to enjoy live music, dance and circus performances. At night, the sculptures are illuminated in a special play of lights during which visitors can enjoy from different angles the staging, leaving amazed by the majesty of the sculptures and the effects of lighting on them. FIESA is organized by ProSandArt company, responsible for the sculpture exhibition and other events and projects carried out in Portugal, Turkey and Argentina. The exposition is opened daily from March 20 to October 20. â–˛ Between 20 March and 1 June, from 10.00 to 19.00. Between 2 June and 14 July from 10.00 to 22.00. Between 15 July and 15 September, from 10.00 to 24.00.

LKT67


El hotel BlueBay Banús**** seduce con su construcción al estilo típico pueblecito andaluz, con sus callejuelas empedradas, patios y casitas blancas, exuberantes jardines repletos de flores y su proximidad al mar.


The place to be this summer

BlueBay BanĂşs**** hotel seduces with its style of a typical Andalucian town, narrow cobblestone streets, patios, small white houses, exuberant gardens full of flowers and its proximity to the sea.

T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» AROUND THE WORLD

RENDIDOS ANTE LOS

VINOS

deRONDA

Entre la riqueza histórica y cultural de Ronda, no podemos olvidar su esmerada selección de bodegas, sin lugar a dudas, de las más importantes de España

V

iajar al Sur es viajar a Ronda. No cabe duda de que una de las ciudades más emblemáticas de Andalucía es Ronda, lugar imprescindible para conocer la historia y el patrimonio cultural de la región. Joyas históricas como el Tajo o Puente Nuevo, con cerca de 100 metros de altura, la Plaza de toros de la Real Maestranza de Caballería de Ronda, la muralla que protege la ciudad y sus puertas islámicas, las iglesias, el Palacio del Rey Moro o los baños árabes. Definitivamente, no podemos perdernos los encantos de Ronda.

Por supuesto, la gastronomía es uno de los puntos fuertes de la ciudad. Y cuando hablamos de gastronomía, hablamos de vinos y por este motivo, Ronda ya tiene presencia y prestigio como una de las ciudades con las bodegas más auténticas de España. Perteneciente a la DO de Málaga y Sierras de Málaga, el clima de Ronda es muy cálido en verano y extremadamente frío en invierno. Este clima y las características del suelo, la hacen perfecta para el cultivo de viñedos, ya descubierto por los romanos. Ellos lo denominaban “tierra de uvas”… Existen numerosas visitas guiadas a las principales bodegas de Ronda, incluyendo una explicación de la elaboración del vino, degustaciones, catas, en muchos casos realizadas por los mismos bodegueros y propietarios. La característica común que se cumple en la mayor parte de

LKT70


estas bodegas es que en su mayoría son pequeñas y sumamente cuidadas. Uvas no autóctonas como el Tempranillo, Pinot Nori, Cabernet Sauvignon, Petit Verdor o Merlot… Probablemente el viticultor alemán Federico Schatz sea el que lleve más tiempo dedicado a este arte, trayendo uvas de su tierra, desde Lemberger y Riesling. Su mejor vino es el Acinipo, un tinto afrutado, especiado y con mucha complejidad. Por supuesto, sería imposible enumerar en este artículo todas las bodegas de Ronda, pero sí que incluiremos a continuación algunas que no podemos dejarnos en el tintero. Comenzamos por las Bodegas Morosanto, desde 2005 a los pies de la Sierra de Cumbres, a 10 kilómetros de la ciudad romana de Acinipo. Cerca de 30 hectáreas cultivadas con vid, además de olivos y encinas. Son muchas las bondades que ofrecen estas tierras, ya cultivadas de los siglos I y VI d.c. La familiar bodega García Hidalgo en el Llano de la Cruz de Ronda. Miguel García Pereila está al frente de la familia, cuidando hasta el más mínimo detalle con técnicas tradicionales y abonos naturales. De producción pequeña, prefieren dar más importancia a la calidad que a la cantidad, alcanzado vinos potentes en color, estructura y aroma. Y así podríamos seguir al detalle dando a conocer todas y cada una de las bondades que esta tierra aporta a los vinos. Otras bodegas que también debemos incluir en nuestra lista son: El Chantre, un vino potente y elegante; Descalzos Viejos, ubicada en una iglesia gótico mudéjar donde podemos destacar el DV2006, hecho con Syrah, Merlot y Garnacha; la bodega del Cortijo Los Aguilares, la de El Juncal… El resort BlueBay Banús**** de Grupo BlueBay se encuentra a tan sólo una hora de Ronda. Un hotel al más puro estilo andaluz, con casitas blancas a unos pocos metros de la playa y poco más de 5 kilómetros del casco antiguo de Marbella. Es un oasis en la Costa del Sol, con más de 28.000 metros cuadrados de espectaculares jardines subtropicales, piscinas y estanques. ▲


» AROUND THE WORLD

IN LOVE WITH THE

WINES of RONDA Among the historical and cultural richness of Ronda, we mustn't forget its careful selection of wineries, undoubtedly, of the most important in Spain

T

o travel south is to travel to Ronda. No doubt one of the most emblematic cities of Andalusia is Ronda, essential when you want to know the history and cultural heritage of the region. Historical jewels such as El Tajo or Puente Nuevo (New Bridge), about 100 meters high, the Plaza de toros de la Real Maestranza de Caballería de Ronda (Bullring of the Royal Cavalry of Ronda), the wall that protects the city and its Islamic doors, churches, Palacio del Rey Moro (Palace of the Moorish King) or the Arab baths. We definitely mustn't miss the delights of Ronda.

istics of its soil make it ideal for cultivating vineyards, as already discovered by the Romans. They called it "the land of grapes" ... There are numerous guided tours to the main wineries in Ronda, and they include an explanation of winemaking, and tastings, often prepared by the same winemakers and owners. The common characteris-

Of course, food is one of the strengths of the city. And when we talk about food, we talk about wine, and for this, Ronda already has a presence and reputation as one of the cities with the most authentic wineries in Spain. Belonging to the DO Málaga and Sierras de Málaga, Ronda weather is very hot in summer and extremely cold in winter. This climate and the characterLKT72


tic that is true in most of these wineries is that they are mostly small and highly maintained. Non-native grapes such as Tempranillo, Pinot Nori, Cabernet Sauvignon, Petit Verdor or Merlot… It is probably the German winemaker Federico Schatz who has devoted the most time to this art, bringing grapes from his homeland, from Lemberger and Riesling. His best wine is the Acinipo, a fruity, spicy and very complex red wine. Of course, it would be impossible to list in this article all the wineries in Ronda, but we will go on to include some that deserve a mention. We will started with Bodegas Morosanto, since 2005 at the foot of the Sierra de Cumbres, 10 kilometers from the Roman city of Acinipo. About 30 hectares planted with vines, along with olive trees and oaks. There are many bounties offered by these lands, already cultivated from I and VI centuries.

And we could go on, detailing each and every one of the benefits that this land gives the wines. Other wineries we should also include in our list are: El Chantre, a powerful and elegant wine; Descalzos Viejos, located in a Moorish Gothic church where we should make note of the DV2006, made with Syrah, Merlot and Garnacha; the winery of Cortijo Los Aguilares, that of El Juncal… The BlueBay Banús**** resort by BlueBay Group is located a mere hour away from Ronda. A hotel in the purest Andalusian style, with white houses a few meters from the beach and just over 5 km from the old town of Marbella. It is an oasis on the Costa del Sol, with more than 28,000 square meters of spectacular subtropical gardens, pools and ponds. ▲

The García Hidalgo family winery in the Llano de la Cruz de Ronda. Miguel García Pereila is the head of the family, looking after the smallest detail using traditional techniques and natural fertilizers. Small production, they prefer to give more importance to quality than quantity, achieving wines powerful in color, structure and aroma.

LKT73


» AROUND THE WORLD

UN VIAJE EN

el tiempo El tren de Sóller traslada a sus usuarios a la infancia y al pasado. Entre vagones de madera, las vistas del paisaje y de la sierra de Tramuntana son inmejorables

D

esde 1912 no ha parado ni un solo día. El tren de Sóller, anteriormente servicio de transporte y, a día de hoy, atracción turística, está más vivo que nunca.

Los vagones e interiores de madera trasladan a la infancia aparentemente perdida de mayores que desean enseñar a los más pequeños un viaje con encanto por los más bonitos paisajes de Mallorca. Subir a este tren es viajar al pasado por un momento mientras se desconecta al son del traqueteo. La línea ferroviaria es de vía estrecha antigua y cuenta con maquinaria inicial, materiales antiguos y mantenimiento artesanal. El ferrocarril parte de Palma de Mallorca con destino Sóller y con paradas en Son Sardina y Buñola. Desde Sóller, un tranvía la conecta con el puerto de la localidad a 4,9 kilómetros de distancia y atraviesa coloridos campos de cítricos. Sóller y su tranvía son un atractivo turístico, sobre todo para familias. Sóller se encuentra a escasa media hora de la capital y de la zona de Magaluf (BelleVue Vistanova***), a 50 minutos de Alcudia (BelleVue Club*** y BelleVue Lagomonte***) y a una hora de Felanitx (BelleVue Belsana***). ▲

LKT74


A JOURNEY

through time The train of Sóller takes its passengers on a journey to childhood and the past. Among wooden wagons, the views of the landscape and the Tramuntana mountains are unbeatable

S

ince 1912, it has not stopped even for a day. The train of Sóller, formerly a shuttle and today a tourist attraction, is more alive than ever.

Wooden wagons and interiors take us to the seemingly lost childhood of the elder who wish to show the youngest ones a charming trip to the most beautiful landscapes of Mallorca. Taking this train is like momentarily traveling to the past, while you disconnect to its rattling sound. The railway is an old light train line and has initial machinery, old materials and craft maintenance. The train leaves from Palma de Mallorca to Sóller with stops in Son Sardina and Buñola. From Sóller, a tram connects it to the local port 4.9 kilometers away, passing through colorful citrus groves. Sóller and its tram are a tourist attraction, especially for families. Sóller lies barely half an hour from the capital and the area of Magaluf (BelleVue Vistanova***), 50 minutes from Alcudia (BelleVue Club*** and BelleVue Lagomonte***) and one hour from Felanitx (BelleVue Belsana***). ▲

LKT75


» AROUND THE WORLD

OCÉANO de

arena y sol

Tanto si se surfea como si se busca la relajante paz, las playas de Gran Canaria lo tienen todo

E

l sol y las buenas playas siempre viven en Gran Canaria. Por eso, la isla cuenta con casi 60 kilómetros de espectaculares playas que ofrecen todo lo que se busque. Una ruta por algunas de sus playas ofrece una visión completa de la diversidad de la isla. Y es que Gran Canaria tiene cualquier tipo de playa que se busque. La playa de San Agustín, donde está el hotel BlueBay Beach Club****, es el enclave perfecto para quienes buscan la tranquilidad y la vida sosegada. La playa es familiar e ideal para dar largos paseos sin preocupaciones.

Si el objetivo es disfrutar de los deportes acuáticos y las playas concurridas con mucho movimiento, la famosa playa de Maspalomas cuenta con todo. Su faro de 1861 ha sido testigo de la evolución de la playa y del paso de miles de turistas en busca de unas vacaciones ideales. El faro también da la bienvenida, al otro lado, a la playa del Inglés. Es la familiar por excelencia. Perfecta para los niños, con amplias zonas donde pueden jugar sin peligro cuenta con finísima arena dorada y agua tranquila. Además de estas, las de Agaete, Meloneras, Amadores, Las Canteras o Puerto Rico completan el “océano de playas” de Gran Canaria. Para ir y, quizás, no querer volver. ▲

LKT76


OCEAN

of Sand and Sun Whether you surf or seek peace and relax, the beaches of Gran Canaria have it all

T

l The sun and good beaches are a constant in Gran Canaria. Therefore, the island has almost 60 kilometers of spectacular beaches that offer everything you seek. A tour of some of its beaches provides a comprehensive view of the diversity of the island. And Gran Canaria has any kind of beach you may be looking for. The San Agustín beach, where hotel BlueBay Beach Club**** is located, is the perfect enclave for those seeking peace and quiet. The beach is family-friendly and ideal for long, carefree walks If the goal is to enjoy water sports and crowded

beaches with lots of movement, the famous beach of Maspalomas has everything to offer. Its lighthouse from 1861 has witnessed the evolution of the beach and the passage of thousands of tourists looking for an ideal holiday. The lighthouse also welcomes to the Playa del Inglés. It is the family beach par excellence. Perfect for kids, with large areas where they can play safely, fine golden sand and calm water. Apart from those, the beaches of Agaete, Meloneras, Amadores, Las Canteras or Puerto Rico complete the "ocean of beaches" of Gran Canaria. So you may go and perhaps never want to leave. ▲

LKT77


» TOURISM INSIGHT

TER MINALES QUE SON OBRAS DE ARTE Conoce los aeropuertos con los mejores diseños de todo el mundo

L

as puertas amuralladas de las ciudades medievales se han convertido hoy en aeropuertos, un acceso representativo del siglo XXI. Es la primera impresión del destino, quizá la que más marca, y también se convierten en tarjeta de presentación de las grandes metrópolis del mundo. Aquí te presentamos los que, arquitectónicamente, consideramos los más impresionantes.

INTERNATIONAL T3 DUBAI, EMIRATOS ÁRABES Diseño: Paul Andreu Su diseñador, Paul Andreu cuenta con una gran reputación dentro del sector arquitectónico a nivel mundial, pues ha sido el encargado de diseñar aeropuertos como el Charles de Gaulle en París, el Soekarno-Hatta de Yakarta y el de El Cairo.

LKT78


El Aeropuerto Internacional de Dubái es una terminal aérea localizada en la ciudad de Dubái. Este aeropuerto es la base principal de la aerolínea Emirates. A causa de la gran cantidad de tiendas en el aeropuerto, este lugar es considerado el mayor en ventas libres de impuestos en el país.

influencias del modernismo y de la arquitectura islámica, a la vez que se funde con los edificios viejos del aeropuerto. Los ventanales presentan patrones que evocan las artesanías árabes, y las salas de espera tienen sofás y sillas tapizadas con telas típicas de la región. Es un amplio recinto en que una estructura de malla con huecos en forma de diamante, permiten que la luz del sol entre y bañe los pisos de mármol.

BARAJAS T4 MADRID, ESPAÑA Diseño: Estudio Richard Rogers Diseñado por el estudio de arquitectos de Richard Rogers, la Terminal 4 se libera del estilo caja de hormigón, mediante una techumbre construida con un costillar ondulado, lo que le valió el prestigioso Premio Stirling de Arquitectura del 2006. la superficie es muy larga, pero cuenta con un diseño inteligente que señaliza claramente las puertas y los niveles de las pasarelas, que se crearon para reducir el tráfico en cada nivel. Además, la T4 del aeropuerto de Barajas ha sido premiada por el Internacional RIBA European Awards 2006, y por la revista National Geographic Traveler como “Mejor diseño arquitectónico del mundo”. Y en 2005 fue seleccionado como el mejor proyecto de ingeniería por el Instituto de la Ingeniería de España.

JEDDAH HAYY TERMINAL JEDDAH, ARABIA SAUDITA Diseño: Skidmore, Owings & Merrill LLP Uno de los aeropuertos más radicales del mundo. Esta terminal tiene un carácter único, ya que sólo está habilitado durante el “Hajj”, la peregrinación a La Meca. Durante este período que dura seis semanas, se convierte en uno de los aeropuertos más transitados del mundo. La terminal Hajj obtuvo el reconocimiento del American Institute of Architects, como un diseño que resiste el paso del tiempo. Este aeropuerto está compuesto de tiendas de campaña blancas de fibra de vidrio al aire libre, con lo que se crea un efecto chimenea que permite ventilar el aire caliente del desierto, sin emplear aire acondicionado. Las instalaciones pueden contener hasta 80.000 personas, con espacios flexibles dedicados a actividades inusuales en una terminal aérea, como el lavado ritual de pies. Este aeropuerto es literalmente, “la puerta de entrada al cielo” para miles de viajeros, ya que esta peregrinación tiene un carácter espiritual y es obligación de todo musulmán, realizarla por lo menos una vez en la vida. ▲

MENARA T1 MARRAKECH, MARRUECOS Diseño: E2A Architecture E2A Architecture, una firma basada en Casablanca, diseñó esta terminal moderna en 2008, que combina

LKT79


Âť TOURISM INSIGHT

TERMINALS THAT ARE WORKS OF ART Introducing airports with the best designs from around the world

T

he walled gates of the medieval cities have now turned into airports, a representative way of access of the XXI century. It is the first impression of the destination, perhaps the brand par excellence, and they have also become the calling card of the great metropolises of the world. Here are those that, architecturally, we consider the most impressive.

INTERNATIONAL T3 DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES Design: Paul Andreu Andreu has a great reputation within the architectural sector worldwide, as he has been commissioned to design airports such as Charles de Gaulle in Paris, the Soekarno-Hatta in Jakarta and the one in Cairo.

LKT80


Dubai International Airport is an airport terminal located in the city of Dubai. This airport is the main base of the Emirates airline. Because of the large number of shops at the airport, this place is considered the biggest in duty free sales in the country.

fluences of modernism and Islamic architecture while blending them with the old airport buildings. The windows have patterns that evoke the Arab crafts, and waiting rooms have sofas and seats with fabrics typical of the region. It is a spacious enclosure in which a mesh structure with diamond-shaped holes allows sunlight in, bathing the marble floors.

BARAJAS T4 MADRID, SPAIN Design: Estudio Richard Rogers Designed by Richard Rogers' architects studio, Terminal 4 is released from the concrete box style with a roof built with corrugated ribs, which earned him the prestigious Stirling Prize for Architecture in 2006. Its surface is very long, but it has a clever design that clearly indicates the gates and the levels of footbridges which were created to reduce traffic in each level. In addition, the T4 Barajas Airport has been awarded by the International RIBA European Awards 2006, and recognized by National Geographic Traveler as "Best architectural design of the world." Additionally, in 2005 it was selected the best engineering project by the Institute of Engineering of Spain.

JEDDAH HAYY TERMINAL JEDDAH, SAUDI ARABIA Design: Skidmore, Owings & Merrill LLP One of the most radical airports worldwide. This terminal has a unique character because it is only enabled during the "Hajj" pilgrimage to Mecca. During this period, which lasts six weeks, it becomes one of the busiest airports in the world. The Hajj Terminal won recognition from the American Institute of Architects as a design that stands the test of time. This airport is made up of white fiberglass outdoor tents, creaating a chimney effect that allows venting the hot desert air, without using air conditioning. The facility can hold up to 80,000 people, with flexible spaces dedicated to unusual activity in an air terminal, such as the ritual washing of feet. The airport is literally "the gateway to heaven" for thousands of travelers, as this pilgrimage has a spiritual nature and it is the duty of every Muslim to undertake it at least once in life. â–˛

MENARA T1 MARRAKECH, MOROCCO Design: E2A Architecture E2A Architecture, a firm based in Casablanca, designed this modern terminal in 2008, combining in-

LKT81


» REBORN2

CONSEJOS para seguir en FORMA durante el

VERANO Somos personas a las que nos gusta cuidarnos. Estar en forma y sentirnos bien son nuestras premisas y nuestro estilo de vida. Pero, ¿qué sucede cuando llegan los días de calor? En verano, seguimos dispuestos a practicar nuestra sesión diaria de ejercicio, pero debemos ser conscientes de los riesgos para evitar los efectos del calor LKT82


P

ara seguir practicando deporte durante el verano, los médicos recomiendan ciertas pautas que no debemos olvidar. Sobre todo son recomendaciones y precauciones a tener en cuenta para no sufrir los efectos del sol y el calor. Es lógico pensar que las mejores horas del día para practicar deporte durante el verano son las más frescas, es decir, primeras hora del día y última hora de la tarde. Los médicos recomiendan estar siempre hidratados. Si el ejercicio es breve y dura no más de una hora, tomando agua fresca cada 15-20 minutos, es suficiente. Pero, si se alarga más de una hora, lo recomendable es tomar líquido cada cuarto de hora durante el ejercicio. La ropa es mucho más importante que durante los días fríos. En verano, lo mejor es llevar colores claros, así evitamos los efectos del calor. Al mismo tiempo, debe transpirar todo lo posible. Por supuesto, es muy recomendable usar gorras o sombreros para proteger cabeza y cara.

realicen grandes esfuerzos. Los doctores aconsejan la práctica de deportes acuáticos ya que el agua hace mucho más llevadera la práctica deportiva, por ejemplo la natación. La natación es un deporte muy completo. Nos ayuda a mejorar nuestra resistencia e incrementar el tono muscular. Por supuesto, todo depende del estado físico y de salud de cada persona, por lo que hay que adaptar la intensidad y el tipo de ejercicio a las características personales de cada uno. No es lo mismo la práctica de la natación en personas con lesiones de hombro que en otras personas que tengan dolencias lumbares. Para cada caso, existen ejercicios concretos. En definitiva, el verano es una época excelente para seguir con la práctica y el buen hábito del deporte. Eso sí, siempre siendo conscientes de los peligros del calor y de las pautas imprescindibles a seguir para que nuestra salud no corra ningún riesgo y no nos dejemos la vida en ello. ▲

El calor suele producir en nuestro cuerpo los siguientes efectos adversos: fatiga, calambres, cansancio, desmayos… Estos efectos surgen ante la imposibilidad de controlar la temperatura interna de nuestro cuerpo, poniendo así nuestra vida en riesgo. Es muy importante, parar inmediatamente el ejercicio, si notamos alguno de estos síntomas, intentando disminuir la temperatura corporal y recuperando la hidratación cuanto antes. Los niños pequeños y las personas mayores deben tener especial cuidado con el sol durante los días de verano. De hecho, es la edad la que altera esa capacidad de control sobre la temperatura interna. Por ello, es necesario que extremen las precauciones, recomendando que no

LKT83


Âť REBORN2

TOP TIPS to stay in SHAPE during the

SUMMER We like taking care of ourselves. Being fit and feeling good are our premises and our lifestyle. But, what happens when hot days arrive? Of course, we are still willing to maintain our daily workout routine, but we must be aware of the risks summer entails in order to avoid the effects of heat.

W

e must not forget that during the summer, temperatures rise considerably. Our ability to maintain proper internal temperature is constrained, which significantly increases the risk of dehydration. Nor can we forget the necessary protection from sunlight if we go outside to practice running, surfing, paddle surfing, kayaks, tennis, etc. To avoid all risks to which we will inevitably be exposed during these days, it is best to follow the advice below. It stands to reason that the best times of day for sports during the summer are the coolest ones, in the early hours of the day and late of the afternoon. Doctors recommend to always stay hydrated. If exercise is short and lasts no more than an hour, taking fresh

LKT84


water every 15-20 minutes it is sufficient. But if it takes longer than an hour, it is advisable to drink liquids every fifteen minutes during exercise. The wardrobe used in summer is much more important than that we use during the cold days. In summer, it is best to wear light colors and avoid the effects of heat. At the same time, it should transpire as much as possible. Of course, it is advisable to wear hats or caps to protect one's head and face. The heat in our body usually produces the following side effects: fatigue, cramps, exhaustion, fainting ... These effects arise due to the impossibility of controlling the internal temperature of the body, thus putting our lives at risk. It is very important to stop exercising immediately if we notice any of these symptoms, trying to reduce body temperature and restoring hydration as soon as possible. Young children and the elderly should be especially careful with the sun during the summer days. In fact, it is the age that alters the ability to control the internal temperature. It is therefore necessary to take precautions, and recommended not to make great efforts. Doctors advise the water sports as water makes sports easier and more bearable, like swimming. Swimming is a very complete sport. It helps us improve our strength and increase muscle tone. Of course, everything depends on the physical condition and health of each person. Not all are equal. So you have to adapt the intensity and type of exercise to the personal characteristics of each person. Practicing swimming is not the same thing for people with shoulder injuries and others who have lower back ailments. For each case, there are specific exercises. In short, summer is a great season to continue the good habit of practicing sports. Always being aware, however, of the dangers of heat and bearing in mind the guidelines necessary to be followed so that we don't put our health in danger and our lives at risk. â–˛

LKT85


INTERNATION CUISINE - GRILL - SKY BAR DIFFERENT DESIGNED AREAS: Al Jaima, Al Andalus, the Orchid Room for fine dining and the Sky Bar with heavenly tasty cocktails.

Avda. Manolete esq. C/ de Los Lirios. Primera l铆nea de Puerto Ban煤s/ Front line Puerto Banus. Marbella. T: 952 92 94 67 路 reservas@mosaikmarbella.com 路 mosaikmarbella.com


COCINA INTERNACIONAL - GRILL - SKY BAR DIFERENTES ESPACIOS: Al Jaima, Al Andalus, the Orchid Room para los amantes del buen comer y el ambiente sofisticado de nuestro Sky Bar.

bluegourmet.es

SĂ­guenos/Follow in


» TASTE IT

frescura MAR LA

DEL

El restaurante La Marina se posiciona como el lugar ideal para disfrutar de la gastronomía mediterránea y de pescados y mariscos en primera línea de Puerto Banús

LKT88


A

penas lleva unos meses en Puerto Banús y La Marina Seafood Restaurant ya es uno de los locales más destacados si se busca comida de calidad y especializada en el mediterráneo

y en el mar.

Este puesto se lo ha ganado a pulso gracias a la frescura que muestra el espacio, su servicio y sus productos. Los pescados y los mariscos se traen a diario de la lonja. Y es algo que se nota. El restaurante huele a mar. También recibe la brisa directamente al ubicarse en primera línea de Puerto Banús (muelle Benabola, cerca de la torre). Su terraza y su espacio abierto al mar gracias a sus cristales abatibles permiten al restaurante trasladar al comensal casi al agua. El mar en estado puro. Entre sus platos más característicos destacan las ostras frescas, el pulpo a la gallega, la lubina a la sal o un San Pedro a la mostaza, sin olvidar la típica fritura malagueña y los mariscos a la plancha. Además de los pescados y mariscos, La Marina Seafood Restaurant ofrece otros platos mediterráneos como los arroces y entrantes tan castizos como el jamón de jabugo o el queso curado. Tampoco deja atrás una cuidada selección de carnes y pastas para cumplir las expectativas de cualquier comensal. ▲ LA MARINA Admite reservas tanto individuales como de grupos de hasta 65 personas a través del teléfono 952908808.

LKT89


Âť TASTE IT

freshness SEA THE

OF THE

The restaurant La Marina is positioned as the ideal place to enjoy Mediterranean cuisine and seafood first line of Puerto Banus

I

t's only been in Puerto Banus for a few months and La Marina Seafood Restaurant is already one of the most prominent places if you are looking for quality food and cuisine specializing in the Mediterranean and the sea.

It has earned this position thanks to the freshness of its space, its service and products. Fish and seafood are brought daily from the fish market. And it is something that is noticed. The restaurant smells like sea.

It also lets you feel the breeze directly, being located in the first line of Puerto Banus (Benabola pier near the tower). Its terrace and its space open to the sea thanks to its folding glass windows allow the restaurant to move the diner almost to the water. Pure sea within your reach.

Among its most characteristic dishes stand out fresh oysters, the octopus a la gallega, sea bass in salt or San Pedro in mustard sauce, not forgetting Malaga's typical fried dishes and grilled seafood. Besides seafood, La Marina Seafood Restaurant offers Mediterranean dishes such as rice and traditional starters such as Iberian ham or semisoft cheese. Nor should we forget a selection of meats and pastas to meet the expectations of any guest. â–˛

LA MARINA Accepts both individual and group reservations of up to individuales como de grupos de hasta 65 people over the phone at 952908808.

LKT90


LKT91


» COOL TECH

‘Selfie’

La IMPORTANCIA de un

Tan imprescindible es a día de hoy sacarse auto fotos cuando se viaja que se hace necesario incluirlas en los planes de marketing de las empresas turísticas. Estas instantáneas se convierten en publicidad gratuita para hoteles

LKT92


H

an estado presentes desde que se ha viajado con cámara de fotos, incluso de las de carrete. Pero, sin duda, ha sido el paso al mundo digital el que ha hecho que las auto fotos de toda las vida se hayan convertido en ‘selfies’ que, incluso ayudadas de un palo, sacan nuestra mejor pose acompañada del mejor contexto.

Más allá de monumentos y edificios de interés, los ‘selfies’ inmortalizan nuestras experiencias y sensaciones en lugares espectaculares, restaurantes con platos apetitosos y bares glamurosos. Y es que, al objetivo inicial de guardar un recuerdo, se le suma la necesidad de la aprobación social. A día de hoy, si nuestras experiencias no se muestran de forma online, significa que no se han vivido. Los turistas deben dar envidia a sus amigos con la excusa de recomendar los lugares de los que están disfrutando. Se trata del conocido “postureo”, el aparentar sin ningún otro fin más trascendental. Y los hoteles y empresas turísticas saben muy bien de esto. Por eso, las fotografías ‘selfies’ están presentes en sus planes y campañas de marketing. La publicidad gratis está a un solo click del cliente. Sólo hace falta un rincón coqueto u original por algún motivo. Ni siquiera hay que organizar ningún plan demasiado estudiado ni con mucho presupuesto. Sólo hace falta un concurso sencillo, un hashtag y un premio para que los clientes se lancen a compartir fotografías en las instalaciones de los hoteles mientras que ellos multiplican su presencia gracias a la viralidad. Otros hoteles apuestan por potenciar sus vistas desde sus terrazas señalando un ‘punto selfie’ desde el que obtener las mejores vistas de la ciudad. Otros habilitan espacios específicos para la realización de este tipo de fotografías. Es el caso del hotel 1888 en Sydney, que comparte instantáneamente en las pantallas de la recepción los ‘selfies’ que los huéspedes realizan, o BlueBay Grand Esmeralda en la Riviera Maya, que permite a los clientes compartir en Facebook las fotografías realizadas con una cámara especial. Y si esta moda continúa, unida también a la red social de fotografías Instagram que crece exponencialmente cada mes, los hoteles deben estar preparados para mostrar un look total “instagrameable” más allá de un mero rincón o un espacio acondicionado puntualmente. ▲

LKT93


» COOL TECH

The IMPORTANCE of

‘Selfie’

It is so indispensable today to take pictures of oneself when traveling, it has become necessary to include them in the marketing plans of tourism enterprises. These snapshots become free advertising for hotels.

LKT94


T

hey have been present since we started travelling with a camera, even the one with traditional film. But, without a doubt, it was the move to digital world that has made the ever present photos of oneself become 'selfies' that, sometimes even aided by a stick, catch our best pose accompanied by the best context. Beyond monuments and buildings of interest, 'selfies' immortalize our experiences and sensations in spectacular places, restaurants with tasty dishes and glamorous bars. The fact of the matter is, the initial objective to keep a memory is joined by the need for social approval. In the world of today, if our experiences are not displayed online, it is as though they have not been lived. Tourists need to make their friends jealous, with the excuse of recommending places they are enjoying. This is the famous "postureo," giving pretence without any more transcendental purpose.

And the hotels and tourism companies are well aware of this. Therefore, the 'selfies' are present in their plans and marketing campaigns. Free advertising is just a customer's click away. It just takes a corner that is flirtatious or original for some reason. There is no need to elaborate any plan or prepare a budget. It only takes a simple contest, a hashtag and a prize for clients to start sharing photos taken in the hotels' facilities while they multiply their presence due to virality. Other hotels opt for enhancing the views from their terraces, indicating a 'selfie point' from which to get the best views of the city. Others offer specific areas that allow taking such photographs. Such is the case of the Hotel 1888 in Sydney which shares instantly on the reception screens the 'selfies' taken by its guests, or BlueBay Grand Esmeralda in the Riviera Maya, which allows its clients to share photos on Facebook taken with a special camera. And if this trend continues, coupled with the photo social network: Instagram that grows exponentially every month, hotels must be prepared to show a total "instagrameable" look, far beyond a mere corner or a well prepared space. â–˛

LKT95


Spa Armada BlueBay: Imprescindibles son sus tratamientos hidratantes y de equilibrio de la piel, sobre todo para aquellas sensibles y con problemas como las rojeces. Todos sus tratamientos son naturales. En el hotel Armada BlueBay ****.


Invite delight into your life

Spa Armada BlueBay: Its moisturizing and skin balance treatments are a must, especially for those with sensitive skin and issues such as redness. All treatments are natural. At Armada BlueBay **** hotel. T(+34) 902 100 655 | booking@grupobluebay.com | bluebayresorts.com


» PERSONALITIES

Dr. Ramón

VILA-ROVIRA CIRUGÍA PARA EL ALMA

Director del Instituto Vila-Rovira en el Centro Médico Teknon de Barcelona y pionero en diversas técnicas de cirugía plástica y estética, ha publicado el libro “Cirugía para el Alma”, en el que se atreve a contestar a preguntas tan complejas como qué es la belleza y si es posible conseguir la felicidad por medio de “agujas”. LO: ¿Acuden a su consulta personas para solucionar sus problemas de autoestima, matrimonio o para mejorar en su carrera profesional…? LOOKOUT: ¿Cuál ha sido su inspiración para “Cirugía para el Alma”? DR. RAMÓN VILA-ROVIRA: Mis pacientes fueron la inspiración. A lo largo de los años he podido comprobar que en la mayoría de ellos, por no decir en todos, el objetivo inconsciente es mejorar su vida personal e íntima, porque todas las intervenciones que hago de cirugía estética y plástica, tienen una finalidad para mejorar el interior, aunque tiene obviamente mucha importancia el resultado exterior.

DR. R. V-R.: Sí, muchísimas. Y a esto es a lo que refería en la anterior respuesta, cuando diferenciaba entre los tipos de motivaciones con las que acude a nosotros un paciente. En estos casos, lo más habitual es que el paciente a corto plazo esté feliz, pero a medio/largo plazo siga sintiéndose insatisfecho.

LO: ¿La cirugía puede llegar a corregir las heridas del alma?

LO: Como usted señala en su libro, para cambiar por fuera es necesario cambiar por dentro: cuestionarse los hábitos, analizar las motivaciones y plantearse la forma de ver la vida. Sólo a partir de ahí, cuando una persona es bella por dentro, puede serlo también por fuera. ¿Qué papel juegan la cirugía y la medicina estética en el proceso?

DR. R. V.-R.: Puede contribuir a ayudar, sí. Pero siempre que sean heridas relacionadas con no sentirse bien por un complejo físico. Si es así, lo resolveremos fácilmente y el paciente se sentirá mejor, feliz y satisfecho. Si por el contrario la herida del alma no tiene su foco en un complejo físico, será bastante más complicado.

DR. R. V.-R.: Más que “ser bella por dentro”, creo que lo que marca la diferencia es estar en equilibrio. Si una persona está equilibrada y decide mejorar su cuerpo con la ayuda de la cirugía, todo será más fácil y tendremos muchísimas más probabilidades de lograr la satisfacción total del paciente.

LKT98


Si, por el contrario, una persona no está equilibrada y vuelca todas sus esperanzas de cambio en la cirugía, lo más habitual es que no obtengamos la satisfacción del paciente. Porque en estos casos su satisfacción no solo depende de los resultados de una cirugía, sino que también estará condicionada por todas las esperanzas que el paciente haya depositado en la intervención. En el primer caso la cirugía ayudará al paciente a sentirse mejor, en el segundo caso probablemente solo contribuya a un cambio físico. LO: ¿Qué le motiva, cada día, con sus pacientes en la consulta? DR. R. V-R.: Todo. Me encanta mi trabajo sobre todo porque cada día es distinto. Pacientes distintos, casos distintos. Me encanta el proceso y me motiva muchísimo el resultado cuando satisface plenamente al paciente. LO: ¿Cómo descubrió su vocación de cirujano plástico y estético? DR. R. V-R.: Me abrió los ojos el oftalmólogo Gabriel Pérez-Bufill. Él fue quien, en los años setenta, me habló de la cirugía plástica como una especialidad con mucho futuro. En ese momento yo acababa de estudiar medicina. Poco después conocí al doctor Jaume Planas y en ese momento fue cuando realmente decidí que quería formarme como cirujano plástico. Fue un flechazo. Quería ayudar a la gente a superar sus complejos o defectos.

LO: ¿Cuál es el precio medio de un tratamiento? DR. R. V-R.: Cuando se trata de intervención estética la horquilla es muy amplia. Hoy en día podríamos decir que el precio medio se situaría en unos 6.000 euros. LO: A menudo se cataloga a la cirugía estética de frívola y superficial. ¿Qué le parecen estos calificativos? DR. R. V-R.: Me parece que quien diga esto ignora por completo el sufrimiento con el que acuden nuestros pacientes a la consulta, y nuestro trabajo obviamente. LO: Aun así hay mucha gente que cree que una intervención estética cambiará su vida casi de forma milagrosa… DR. R. V-R.: Sí, pero nosotros mismos somos responsables de informar muy bien al paciente e insistir hasta que no exista ninguna duda. Intentamos no intervenir hasta haber dejado claras las expectativas precisamente para evitar que el paciente quede insatisfecho. LO: ¿Cuáles son los principales elementos de innovación en la cirugía del siglo XXI? DR. R. V-R.: En mi opinión el futuro está en el uso de la propia grasa del paciente. Tiene multitud de aplicaciones y elimina prácticamente todos los riesgos de rechazo, por lo que me parece un auténtico avance. También se está estudiando mucho el tema del uso de células estromales y de células madre.

LO: ¿Cuál es el perfil tipo de usuario de su cirugía y cómo llega a su consulta?

LO: Viajes y operaciones de cirugía, nuevo concepto… ¿Cuál es su opinión?

DR. R. V-R.: El perfil tipo es una persona preocupada por un aspecto de su físico. El paciente más importante es el que llega por el boca a oreja, el recomendado por algún otro paciente al que ya he operado.

DR. R. V-R.: Lo ideal es que una persona se opere cerca de donde viva (máximo a dos horas) porque así el postoperatorio es mucho mejor si tiene al equipo médico cerca de su domicilio.▲

LKT99


» PERSONALITIES

Dr. Ramón VILA-ROVIRA SURGERY FOR THE SOUL

Director of Vila-Rovira Institute of Plastic and Reconstructive Surgery at Teknon Medical Center in Barcelona and pioneer in various plastic and cosmetic surgery techniques, he has published the book called “Surgery for the Soul”, in which he answers such complex questions like what is beautiful and if possible achieve happiness with plastic surgery. LOOKOUT: What was your inspiration for "Surgery for the Soul"? DR. RAMÓN VILA-ROVIRA: I have to thank my patients for the inspiration. Throughout the years, I have seen that in most of them, if not all, the unconscious aim is to improve their personal and intimate life, because all the procedures I perform in cosmetic and plastic surgery, have the aim to improve the interior, although obviously the exterior result is very important. LO: Can surgery heal the wounds of the soul? DR. R. V.-R.: It can contribute to help, yes. As long as the wounds are related to not feeling well due to a physical complex. If it is so, we resolve it easily and the patient will feel better, happy and satisfied… If, on the other hand, the soul wound is not focused on a physical complex, it will be far more complicated. LO: Do people come to your office to solve their problems of self-esteem, marriage, or to improve in their professional career…?

DR. R. V-R.: Yes, many do. And this is what I meant in the previous answer, when I differentiated between types of motivations with which a patient comes to us. In these cases, what usually happens is that the patient is happy in the short run but in the medium / long run, they will continue to feel dissatisfied. LO: As you point out in your book, in order to change on the outside, it is necessary to change on the inside: to question one's habits, analyze motivations and think on the way one views life. Only from there, when a person is beautiful on the inside, he or she can also be beautiful on the outside. So, what role do surgery and aesthetic medicine play in the process? DR. R. V.-R.: Rather than "being beautiful on the inside," I think what makes the difference is to be in balance. If a person is balanced and decides to improve their body with the help of surgery, everything will be easier and we will have a much greater chance to achieve total patient satisfaction. Because the patient will be able to understand how we can help ourselves and will appreciate the results.

LKT100


If, however, a person is not balanced and puts all their hopes for change in surgery, we will often not obtain patient satisfaction. Because in these cases, their satisfaction not only depends on the results of surgery, but is also conditioned by all the hopes that the patient has placed in the procedure. For example: hope to fix a relationship, get a job, to achieve greater success, etc. In the first case the surgery will help the patient feel better, in the second case it will probably only contribute to a physical change. LO: What motivates you every day with patients that come to you? DR. R. V-R.: Everything. I love my work especially because every day is different. Different patients, different cases. I love the process and the result motivates me a lot when it fully satisfies the patient. LO: How did you discover your vocation as plastic and cosmetic surgeon? DR. R. V-R.: Ophthalmologist Gabriel PĂŠrez-Bufill opened my eyes. It was he who, in the seventies, talked to me about plastic surgery as a specialty with a great future. At that time I have just graduated from medicine. Shortly after I met Dr. Jaume Planas, it was at that moment was when I really decided I wanted to train as a plastic surgeon. It was love at first sight. I wanted to help people overcome their complexes or defects. LO: What is the typical profile of a patient of your surgery and how do they find themselves in your office? DR. R. V-R.: The typical profile is a person concerned about an aspect of their physique. They come to my office because someone recommended me, because they see me in the media, because they've heard my name or because a colleague directs them to my office. But truly the most important patient is that who comes

by word of mouth, recommended by another patient who I have already operated. LO: What is the average price for a treatment? DR. R. V-R.: When it comes to cosmetic surgery, the forkt is very wide. Today we can say that the average price would be the cost of a breast augmentation, which is the most frequent procedure that we do. Around 6,000 euros. LO: Aesthetic surgery is often viewed as frivolous and superficial. What do you think of such opinions? DR. R. V-R.: I think that whoever says this is completely unaware of the suffering of our patients, and our work obviously. LO: Yet there are many people who believe that a surgery will change ther life almost miraculously‌ DR. R. V-R.: Yes, but we ourselves are responsible for informing the patient well and insist until there is no doubt about the procedure, what the expected results will be and how the process will develop. We try not to intervene until the expectations are made clear, precisely to prevent the patient's dissatisfaction. LO: What are the main elements of innovation in surgery of the XXI century? DR. R. V-R.: I believe the future lies in the use of patient's own fat. It has many applications and virtually eliminates the risk of rejection, so I think it is a real progress. There is also a lot of study being conducted of the issue of using stromal cells and stem cells. LO: Travel + surgical operations, a new concept ... What is your opinion? DR. R. V-R.: Ideally, a person should be operated close to where they live (up to 1-2 hours), as the aftercare is much better if you have the medical team near home.▲

LKT101


» HORSE POWER

del

más

Los

CRUCEROS GRANDES OCÉANO

Siempre que hablamos de nuestros viajes más memorables, inevitablemente pensamos en hoteles. Pero ¿qué hay de esos maravillosos hoteles flotantes que recorren el océano y que nunca se olvidan? Desde Lookout, queremos dar un repaso a los cruceros más grandes del mundo LKT102


V

iajar en un crucero es un nuevo tipo de turismo que cada vez está teniendo más y más aceptación. Son muchísimas las ciudades y destinos que podemos visitar gracias a los circuitos que recorre un crucero. Al mismo tiempo, gozaremos de las mayores comodidades y las últimas tecnologías, ya que estos son auténtico hoteles flotantes donde las instalaciones y actividades hacen que no haya nada que podamos echar en falta. Más que hoteles, en muchos casos, hablamos de auténticas ciudades flotantes. Estas prestaciones que nos ofrecen los cruceros harán que nuestras vacaciones sean inolvidables. ¿Queréis saber cuáles son los cruceros más grandes del mundo?

bordo de estos barcos que incluyen simulador de surf, ring de boxeo, patinaje sobre hielo, casino o teatro? Así podríamos continuar enumerando otras tantas maravillas de la ingeniería naval, como el RMS Queen Mary 2, con capacidad para 3.090 pasajeros; el Norwegian Breakaway, la clase Voyager de la Royal Caribbean o la MSC Divina y Preziosa; el Mariner o Navigator of the Seas (clase Voyager de segunda generación de la Royal Caribbean); el MSC Fantasía y Splendida, dos cruceros de estilo italiano pertenecientes a la clase Fantasía, propiedad de MSC Cruise; o por ejemplo, el MV Ventura, perteneciente a la clase Grand de P&O Cruises, de mano de los ingenieros de Fincantieri, en servicio desde abril de 2008, cubriendo el Mediterráneo, Norte de Europa y destinos del Caribe. ▲

Desde luego la empresa Royal Caribbean se lleva la palma con el Oasis y Allure of the Seas, en primer lugar. Ambos fueron construidos en Finlandia y comenzaron a navegar en 2009 y 2010 respectivamente. Con 361 metros de eslora, cada barco tiene alrededor de 2.706 camarotes con capacidad para 6.296 pasajeros. Estas ciudades flotantes cuentan con anfiteatro, piscinas, muros de escalada, mini golf, clubes nocturnos, casinos… Le sigue de cerca el Norwegian Epic, construido en los astilleros de Chantiers de l’Atlantique por STX France y en ruta desde 2010, entre el Caribe y destinos europeos. Su capacidad máxima es de 5.183 pasajeros, con una eslora de 329,4 metros. Destacan sobre todo sus 2.114 camarotes de diferentes categorías, el Epic Theatre y su auditorio para 680 personas. Los cruceros de la clase Freedom de la Royal Caribbean, nuevamente, ostentarían el siguiente puesto. Se trata de Freedom, Liberty e Independence of the Seas, funcionando desde 2006, 2007 y 2008 respectivamente. Los tres barcos poseen una eslora de 338 metros. Velocidad de crucero de 21 nudos, aproximadamente 40 km/h. Su capacidad es de 4.375 pasajeros y 1.817 camarotes. ¿Quién podría olvidar unas vacaciones a

LKT103


Âť HORSE POWER

The

GREATEST

OCEAN CRUISERS

Whenever we talk of our most memorable trips, inevitably we think of hotels. But, what about those wonderful floating hotels that cross the ocean and leave a lasting impression? From Lookout, we offer an overview of the greatest cruise ships in the world LKT104


V

iajar en un crucero es un nuevo tipo de turismo que cada vez está teniendo más y más aceptación. Son muchísimas las ciudades y destinos que podemos visitar gracias a los circuitos que recorre un crucero. Al mismo tiempo, gozaremos de las mayores comodidades y las últimas tecnologías, ya que estos son auténtico hoteles flotantes donde las instalaciones y actividades hacen que no haya nada que podamos echar en falta. Más que hoteles, en muchos casos, hablamos de auténticas ciudades flotantes. Estas prestaciones que nos ofrecen los cruceros harán que nuestras vacaciones sean inolvidables. ¿Queréis saber cuáles son los cruceros más grandes del mundo? Desde luego la empresa Royal Caribbean se lleva la palma con el Oasis y Allure of the Seas, en primer lugar. Ambos fueron construidos en Finlandia y comenzaron a navegar en 2009 y 2010 respectivamente. Con 361 metros de eslora, cada barco tiene alrededor de 2.706 camarotes con capacidad para 6.296 pasajeros. Estas ciudades flotantes cuentan con anfiteatro, piscinas, muros de escalada, mini golf, clubes nocturnos, casinos… Le sigue de cerca el Norwegian Epic, construido en los astilleros de Chantiers de l’Atlantique por STX France y en ruta desde 2010, entre el Caribe y destinos europeos. Su capacidad máxima es de 5.183 pasajeros, con una eslora de 329,4 metros. Destacan sobre todo sus 2.114 camarotes de diferentes categorías, el Epic Theatre y su auditorio para 680 personas. Los cruceros de la clase Freedom de la Royal Caribbean, nuevamente, ostentarían el siguiente puesto. Se trata de Freedom, Liberty e Independence of the Seas, funcionando desde 2006, 2007 y 2008 respectivamente. Los tres barcos poseen una eslora de 338 metros. Velocidad de crucero de 21 nudos, aproximadamente 40 km/h. Su capacidad es de 4.375 pasajeros y 1.817 camarotes. ¿Quién podría olvidar unas vacaciones a bordo de estos barcos que incluyen simulador de surf, ring de boxeo, patinaje sobre hielo, casino o teatro? Así podríamos continuar enumerando otras tantas maravillas de la ingeniería naval, como el RMS Queen Mary 2, con capacidad para 3.090 pasajeros; el Norwegian Breakaway, la clase Voyager de la Royal Caribbean o la MSC Divina y Preziosa; el Mariner o Navigator of the Seas (clase Voyager de segunda generación de la Royal Caribbean); el MSC Fantasía y Splendida, dos cruceros de estilo italiano pertenecientes a la clase Fantasía, propiedad de MSC Cruise; o por ejemplo, el MV Ventura, perteneciente a la clase Grand de P&O Cruises, de mano de los ingenieros de Fincantieri, en servicio desde abril de 2008, cubriendo el Mediterráneo, Norte de Europa y destinos del Caribe. ▲

LKT105


» THE TREND

PLAYAde ÚLTIMA tendencia

Una

01 Silla

HABITAT

Ir a la playa significa, en muchas ocasiones, ir cargado con sombrilla, sillas y múltiples accesorios. Pero hasta el hecho de acudir así no está reñido con el estilo ni la moda. Os mostramos una selección de artículos para que ir a la playa esté cargado de glamour.

02 Cojines

HABITAT

04 Tumbona DEDON

03 Sombrilla Bambu

MAISONSDUMONDE

05 Silla

DEDON


06 Sillones DEDON

A

TRENDY BEACH

Going to the beach means, in many cases, carrying an umbrella, chairs and loads of accessories. But even the very fact of going like this is not incompatible with style or fashion. We present you with a selection of items that will make going to the beach full of glamour.

08 Cesta

ZARA HOME

09 Maxi Tumbona DEDON

10 Set exterior DEDON

07 Cesta

ZARA HOME


» FASHION TO GO

01 02 03

FOR HER PLAYA/BEACH 01_Dolce & Gabbana Sunglasses 02_Valentino Sandals 03_Lisa Marie Fernández Swimsuite 04_Valentino Dress 05_Michael Kors Watch

05 04


01

FOR HIM PLAYA/BEACH 01_Marni T-Shirt 02 _Marc Jacobs Bermuda 03_Mykita Mylon Sunglasses 04_Burberry Wallet 05_Manebi Espadrilles

02

04

03 05


Âť FASHION TO GO

FOR HER

01

CIUDAD/CITY 01_Balmain Tshirt 02_Valentino Bag 03_Balmain Skirt 04_Jimmy Choo High-heeled shoes 05_Cartier Collar

02 05

03 04


02

01

03

FOR HIM CIUDAD/CITY 01_Acne Studio Trousers 02_Nykita Sunglasses 03_Fratelli Rosseti Shoes 04_DSQUARED2 Belt 05_Kenzo Shirt

05

04


Âť FASHION TO GO

01

FOR HER VIAJE/TRAVEL

02

01_Gucci Crepe couture dress 02_Maria Black Bracelet 03_Ferragamo Watch 04_Yves Saint Laurent Sandals 05_Cartier Ring

03

05 04


01

02

FOR HIM VIAJE/TRAVEL 01_Haider Ackermann Trouser 02_Rolex Watch 03_Maison Martin Margiella Ring 04_Alexander Mc Queen Shirt 05_Burberry London Sport shoes

03 05

04


» SPOTLIGHT

mágicas reales L TAN

COMO

as bodas en Blue Diamond Riviera Maya*****GL tienen todo lo que se puede pedir a una boda de ensueño en un destino exuberante, que desborda paz y que cuenta con una playa espectacular para dar el

‘Sí, quiero’.

Este resort ‘Adults-Only’ en la Riviera Maya dispone de paquetes especiales para la celebración de bodas que incluyen entre otros servicios la ayuda de una wedding planner especializada, opciones especializadas en decoración e iluminación, menús variados y diferentes entornos de celebración.

También dentro del paquete, habitación en upgrade, prueba del menú, ramo de novia y prendido para el novio, tarta nupcial y maquillaje y peluquería entre otros muchos beneficios y que harán de la boda, el enlace más especial que los novios jamás hubiesen imaginado. ▲

LKT114


magical real W AS

AS THEY ARE

eddings in Blue Diamond Riviera Maya*****GL h a v e everything you could ask of a dream wedding in an exuberant destination overflown with peace and boasting a spectacular beach to say 'I do'. This 'Adults-Only' resort in the Riviera Maya offers special packages for weddings that include, among other services, the help of a specialized wedding planner, special options in decoration and lighting, varied menus and different celebration settings. The package also includes room upgrade, test menu, bridal bouquet and buttonhole for the groom, wedding cake, as well as makeup and hairdressing among many other benefits that will make the wedding more special than the couple had never imagined. â–˛

LKT115


» SPOTLIGHT

LAS MAJESTUOSAS MONTAÑAS DE FUJAIRAH Fujairah es un país de extrema belleza. Su historia, playas, montañas y climatología hacen de este lugar un paraíso exótico para el turista.

F

ujairah sorprende ante todo porque es el único de los Emiratos Árabes unidos que es, casi en su totalidad, sistema montañoso. Las montañas Hajjar separan Fujairah del resto del país. La montaña adquirió su nombre del término arábigo “Montañas de Roca”. No son montañas muy altas pero de camino hacia Masafi, en avión a unos 450 metros de altura y de Diba Al Hisn, en la costa del océano, la carretera se asienta sobre un nivel de 200-550 metros, entre las montañas, que se alzan desde los 500 a los 990 metros. De hecho, allí encontramos la Jabal Dad Mountain, el pico más alto de la zona.

Esta carretera es muy pintoresca, donde podemos encontrar los cañones entre las inmensas rocas. Normalmente, las excursiones en autobús hacen parada para contemplar las espectaculares vistas de los cañones, desde la zona de montaña. Grupo BlueBay tiene el resort gran lujo Blue Diamond Fujairah*****. El resort nos permite disfrutar de las playas y majestuosas montañas de la zona. Una tierra exótica para el turista por sus condiciones meteorológicas y su historia. La oferta de Fujairah es amplia. Su ubicación estratégica, unas carreteras excelentes y la accesibilidad a las principales rutas marítimas dan cuenta de un país emergente, donde los empresarios apuestan cada vez más por el crecimiento y el desarrollo. ▲

LKT116


THE MAJESTIC MOUNTAINS OF FUJAIRAH Fujairah is a country of extreme beauty. Its history, beaches, mountains and weather make this place an exotic paradise for tourists.

F

ujairah amazes mostly because it is the only one of the United Arab Emirates that is made almost entirely out of mountainous system. Hajjar mountains separate Fujairah from the rest of the country. The mountain got its name from the Arabic word "Mountains of Rock." They are not very high mountains but on the way from Masafi, going by plane at the height of about 450 meters, and from Diba Al Hisn, on the coast of the ocean, the road is based on a level of 200-550 meters between the mountains, which rise up to between 500 and 990 meters. In fact, it is there where we will find the Jabal Dad Mountain, the highest peak in the area.

This is a very picturesque road, where we can find the canyons between the huge rocks. Normally, the bus tours make a stop here for the visitors to admire the spectacular views of the canyons from the mountain area. BlueBay Group has the has the great luxury resort Blue Diamond Fujairah***** in its expansion plans. The surroundings where the majestic beaches and mountains confirm that this is an exotic land for tourists, for its weather and its history. Fujairah has a wide offer. Its strategic location, excellent roads and accessibility to major shipping routes account for an emerging country, where entrepreneurs come, increasingly opting for growth and development. â–˛

LKT117


PROFESIONALIDAD + EFICIENCIA + RENTABILIDAD PROFESSIONALITY + EFFICIENCY + RENTABILITY


Tus sueños son nuestros sueños, déjanos hacerlos realidad Your dreams are our dreams, let us make them true HOTEL BLUEBAY BANUS Ctra. de Cádiz, Km 173. 29660 · Puerto Banús · Marbella · ESPAÑA T. (+34) 952 929 718 · (+34) 636 43 87 28 info@bluebayrealestates.com bluebayrealestates.com Síguenos en/ Follow us on


» SELECT LIVING APARTAMENTOS desde 290 m2 Y ÁTICOS DÚPLEX desde 500 m2 APARTMENT from 290 m2 AND PENTHOUSES FROM 500 m2

Apartamentos a partir de 290 m2 con terrazas a partir de 75 m2 hasta áticos dúplex de 500m2 con terrazas de 200m2. Máxima calidad en amplios espacios. En La Morera los apartamentos y dúplex tienen 2, 3 y 4 dormitorios y están construidos con las mejores calidades y el más avanzado equipamiento. Cuentan con amplios y luminosos salones, cocina totalmente amueblada y equipada con electrodomésticos de primeras marcas, cuartos de baño con bañera de hidromasaje, dormitorios espaciosos y grandes terrazas con inigualables vistas al mar, además los Dúplex cuentan con jacuzzi en la terraza.

Precio desde | Price from ▶

1.100.000 €

Dormitorios | Bedrooms ▶

2, 3, 4

Baños | Baths ▶

3

M2 Construidos | Built m2 ▶

175 m2

Terrazas | Terraces ▶

200 m2

Jardines | Community gardens ▶

SI | YES

Piscina | Swimming pool ▶

SI | YES

REFERENCIA ▶

217 -00138L

Maximum quality in spacious surroundings. La Morera there are 2, 3 and 4 bed-roomed apartments and penthouses built with top quality materials and top of the line furnishings and fittings. The apartments and penthouses are spacious and full of light. Each kitchen comes fully-equipped with top-brand names. The bathrooms have whirpool baths. The bedrooms come with their own balcony and views onto the beach and along the beautiful coastline of Marbella Bay. Each penthouse also has a Jacuzzi on the terrace.

APARTAMENTOS DE LUJO EN 1ª LÍNEA DE PLAYA EN LA MILLA DE ORO DE MARBELLA LUXURY SEAFRONT APARTMENTS IN MARBELLA GOLDEN MILE

DESDE/FROM

Precio | Price ▶

Consultar/P.O.A.

Dormitorios | Bedrooms ▶

2, 3 y 4

Baños | Baths ▶ 2

650.000€

M2 Construidos | Built m2 ▶

114 m2

Terrazas | Terraces ▶

62 m2

Jardines | Community gardens ▶

SI | YES

Piscina | Swimming pool ▶

SI | YES

REFERENCIA ▶ 217 -00206L Apartamentos de 2, 3 y 4 dormitorios en exclusiva urbanización en primera línea de playa en la Milla de Oro de Marbella. Amplias estancias, cocinas totalmente equipadas con electrodomésticos Bosch. Garaje y trastero. Tv satélite. Suelos de mármol. Calefacción por suelo radiante en el baño. Urbanización cerrada con seguridad 24 horas. Exuberantes jardines comunitarios con piscina. Servicios de conserjería. Muy cerca de Puerto Banús, Marbella.

2,3,4 bedroom apartments in frontline exclusive development on Marbella Golden Mile. Large living dining areas, fully fitted kitchens with Bosch appliances, garage and storage space, gated development, 24 hours security, sattelite tv, Marble flooring with underfloor heating in bathrooms. Lush communal gardens with pool. 24 security service and concierge services. Close to Puerto Banus, Marbella and all amenities.

LKT120


bluebayrealestates.com

APARTAMENTO DE LUJO EN PRESTIGIOSA URBANIZACIÓN DE NUEVA ANDALUCÍA LUXURIOUS APARTMENT IN PRESTIGIOUS URBANIZATION IN NUEVA ANDALUCIA Lujoso apartamento de 3 dormitorios en una de las mejores zonas de Marbella. La propiedad cuenta con un luminoso salón y zona de comedor, una cocina totalmente equipada con electrodomésticos Siematic , Siemens y Neff, dormitorio principal en suite con zona de estar, 2 dormitorios de invitados que comparten un cuarto de baño. Amplias terrazas cubiertas y descubiertas (68m2). Garaje y trastero. Los más finos acabados como pisos de mármol, calefacción por suelo radiante, paredes pintadas en Stuco, toldos y cortinas, A / A (frío / calor), sistema de alarma, TV via satélite. Jardines paisajísticos con piscinas; seguridad 24 horas y servicio de conserjería. Orientación Suroeste a oeste con vistas al mar, golf y a la montaña. El precio incluye todos los muebles. Cerca de todas las zonas de ocio y servicios. A unos minutos de Puerto Banus, Marbella.

Luxurious 3 bed apartment in one of the best areas of Marbella. The property features a bright living & dining area, a fully fitted Siematic kitchen with Siemens and Neff appliances, main bedroom suite with sitting area, 2 guest bedrooms sharing one bathroom. Large covered and uncovered terraces (68m2). Garage and storage space; Marble floors, A/C (hot/cold), under floor heating, alarm system, sat. TV, walls painted in Stuco, sun screens and shades. Landscaped communal gardens and pools; 24hrs security and concierge. Southwest to west facing with sea-, golf- and mountain views. Price includes all furniture. Close to all amenities and Puerto Banus, Marbella.

Dormitorios | Bedrooms ▶ 3 Baños | Baths ▶ 2 M2 Construidos | Built m2 ▶

150 m2

Terrazas | Terraces ▶

68 m2

Jardines | Community gardens ▶ SI | YES SI | YES Piscina | Swimming pool ▶ REFERENCIA ▶ 217 -00187L * Consultar precio

LKT121


» SELECT LIVING

BENAHAVÍS · LA ZAGALETA E S P E CTACU L A R V I L L A · I N C R E D I B L E V I L L A

REF. 217-00754P · *CONSULTAR PRECIO/PRICE UPON REQUEST Casa señorial de estilo rústico en una de las más exclusivas urbanizaciones de toda Marbella. Esta imponente villa cuenta con 6 habitaciones y 6 baños todos en suite además de 6 aseos. Distribuida en 3 plantas, tiene una superficie construida de 1.023 m2 sobre una parcela de 5.700 m2. Enorme salón con grandes ventanales permitiendo una abundante entrada de luz natural. La casa incluye gimnasio, sauna, equipo de sonido distribuido por toda la casa y una gran bodega. Está integrada en la naturaleza y tiene unas vistas espectaculares al mar y a la montaña.

Impressive home in a rustic style in one of the most exclusive housing developments throughout Marbella. This imposing villa has 6 bedrooms and 6 bathrooms, all en suite plus 2 guest toilets. Distributed in 3 floors, has a built area of 1.023 m2 on a plot of 5.700m2. Huge living room with large windows allowing an abundant entry of natural light. The house includes gym, sauna, sound equipment distributed throughout the house and a large wine cellar. The house has an effect of being into the natural surroundings and spectacular sea and mountain views.

BlueBay Real Estates · Edificio Satli, C/Guadalmedina Nº2, 29679 · San Pedro Alcántara, Málaga · Tel.: (+34) 952 929 718 I 636 438 728 Email: info@bluebayrealestates.com · realestates.com Oferta sujeta a errores, omisiones, cambio de precio o cualquier otra modificación sin previo aviso. Los datos no forman parte de ningún contrato. El precio no incluye impuestos ni gastos de transmisión. Are believed to be correct but their accuracy is not guaranteed and do not form part of any contract. Offer can be changed or withdrawn without notice. Price does not include purchase costs.

LKT122


bluebayrealestates.com

M A R B E L L A G O L D E N M I L E · A LTO S R E A L E S G R A N C A S A E N A LT O S R E A L E S · E X C E P T I O N A L V I L L A

REF. 217-00658P · *CONSULTAR PRECIO/PRICE UPON REQUEST Maravillosa villa situada en una de las zonas residenciales más exclusivas y seguras de la Milla de Oro de Marbella con unas espectaculares vistas al mar. Esta propiedad está distribuida en 2 plantas. Planta baja con un vestíbulo con techo arqueado de doble altura, salón con orientación sur y acceso a una terraza cubierta y a un bonito jardín, un comedor y un despacho, ambos con salida al jardín, una biblioteca, una cocina totalmente equipada, una zona de desayuno con acceso a la terraza principal y por último un precioso patio andaluz con naranjos y fuente. En la planta de arriba están los 3 dormitorios dobles con baños en suite, vestidores y terrazas con vistas al jardín y al mar. La villa dispone de un alojamiento independiente para invitados o personal de servicio, que consta de: salón, cocina, 2 dormitorios y un baño. Garaje para dos coches y aparcamiento cubierto para 2 coches más. Lavadero, bodega y trastero. Solería de mármol y terracota, suelo radiante en baños, sistema musical B&O en interiores y exteriores, aljibe y caseta de piscina con ducha.

Wonderful villa located in one of the most exclusive residential and safe areas of the Marbella Golden nile with spectacular sea views. The property is distributed in 2 floors. The ground floor with entrance hall, living room with south orientation and access to a covered terrace and to the garden, separate dining room and office, both with exit to the garden, library, fully equipped kitchen, breakfast area with access to the main terrace, the garden and a beautiful Andalusian courtyard with orange trees and fountain. First floor: 3 double en-suite bedrooms, walk-in closets and balconies overlooking the garden and the sea. Separate guest accommodation or service personnel, which consists of: living room, kitchen, 2 bedrooms and a bathroom. Garage for 2 cars plus 2 parking spaces. Laundry, wine cellar and storage room. Marble floors and terracotta, underfloor heating in all the bathrooms, alarm with cameras and sensors, B&O music system indoor and outdoor, water tank and pool house with shower.

BlueBay Real Estates · Edificio Satli, C/Guadalmedina Nº2, 29679 · San Pedro Alcántara, Málaga · Tel.: (+34) 952 929 718 I 636 438 728 Email: info@bluebayrealestates.com · realestates.com Oferta sujeta a errores, omisiones, cambio de precio o cualquier otra modificación sin previo aviso. Los datos no forman parte de ningún contrato. El precio no incluye impuestos ni gastos de transmisión. Are believed to be correct but their accuracy is not guaranteed and do not form part of any contract. Offer can be changed or withdrawn without notice. Price does not include purchase costs.

LKT123


» SELECT LIVING

MANSIÓN

frente al mar

una de las más elegantes urbanizaciones de Marbella

LKT124


bluebayrealestates.com

beach side

MANSION In one of the most elegants urbanizations in Marbella

Precio | Price ▶

Consultar precio Price upon request

Parcela| Plot ▶

2.700 m2

Dormitorios | Bedrooms ▶ 7 Baños| Baths ▶ 7 Salón| Living areas ▶ 3 M2 Construidos | Built m2 ▶

1.128 m2

Terrazas| Terraces ▶ 120m2 Jardines | Community gardens ▶ SI | YES SI | YES Piscina | Swimming pool ▶ 217 -00217L REFERENCIA ▶

LKT125


» SELECT LIVING VILLA a estrenar de estilo contemporáneo en exclusivo CAMPO DE GOLF BRAND NEW open plan villa in exclusive GOLF RESORT

Precio | Price ▶

C.P.V./P.O.A.

Parcela| Plot ▶ 2.865 m2 Dormitorios | Bedrooms ▶ 6 Baños| Baths ▶ 7 Salón| Living areas ▶ 2 M2 Construidos | Built m2 ▶

500 m2

Terrazas| Terraces ▶ 100 m2 Jardines | Community gardens ▶ SI | YES SI | YES Piscina| Swimming pool ▶ REFERENCIA ▶ 217 -00221L

Una villa de estilo contemporáneo, de diseño moderno situada en un resort con campo de Golf muy exclusivo. Orientación sur con vistas espectaculares. Gran diseño de espacios diáfanos, amplio salón-cocina con chimenea, el ascensor conecta todas las plantas, aseo, sistema de alarma instalado, comunidad cerrada, zona de barbacoa, garaje, almacenamiento, suelo radiante eléctrico y aire acondicionado, paneles solares. Terrazas cubiertas y descubiertas, jardín y piscina privada.

A brand new villa, very modern, open plan in a very exclusive Golf Resort. South facing with spectacular views. Great open plan design, spacious living and kitchen area with fireplace, elevator connecting all floors, guest toilet, fitted alarm system, gated community, bbq area, carport, storage, electric under floor heating and air conditioning, solar panels. Covered and uncovered terraces, garden and private pool.

LKT126


bluebayrealestates.com

VILLA MODERNA en magnífica ubicación junto a los MEJORES CAMPOS DE GOLF CONTEMPORARY VILLA in superb location close to THE BEST GOLF COURSES Precio | Price ▶

1.995.000 €

Parcela| Plot ▶ 1.112 m2 Dormitorios | Bedrooms ▶ 6 Baños| Baths ▶ 6 Salón| Living areas ▶ 1 M2 Construidos | Built m2 ▶

473 m2

Terrazas| Terraces ▶ 80 m2 Jardines | Community gardens ▶ SI | YES SI | YES Piscina| Swimming pool ▶ REFERENCIA ▶ 217 -00069L

Esta hermosa propiedad se encuentra en uno de las más deseadas ubicaciones en Marbella, Nueva Andalucia, con vistas al mar y a la montaña, situada entre los greens de campos de golf. Cerca de la playa y Puerto Banús, el centro de Marbella y otros servicios: golf, tenis, tiendas, bares y restaurantes.

This lovely property is located in one of the most sought after locations in Marbella, Nueva Andalucia, overlooking the sea and mountains, nestled between the manicured greens of golf courses. Close to the beach and 'mondaine' Puerto Banus and Marbella town center and other amenities: golf, tennis, shops, bars and restaurants.

Una magnífica luz y comodidad en toda las estancias. La propiedad cuenta con 6 dormitorios y 6 baños, incluyendo 2 master suites amplias que cubren todo el piso superior, una con una enorme terraza con vistas al Mediterráneo y Gibraltar. La planta baja consta de un elegante salón diáfano y un comedor con una cocina ultra moderna con encimeras de Corian y electrodomésticos de Siemens y Neff. También una suite de invitados y aseo en esta planta. En la planta baja hay dos suites, para invitados un apartamento para el servicio, cuartos de ducha con vapor, sala de juegos, sala de estar y garaje para 2 coches. 4 bahías de estacionamiento.

Wonderfully light and spacious living accommodation. The property comprises 6 bedrooms and 6 bathrooms including 2 expansive master suites covering the entire upper floor, one with an enormous terrace overlooking the Mediterranean and Gibraltar. The Ground floor is an elegant open-plan living and dining area with an ultra-modern kitchen with Corian work surfaces and appliances by Siemens and Neff. Also a guest suite and cloakroom on this level. Downstairs there are two guest suites, a staff apartment, steam and shower rooms, games area, living area and garage parking for 2 cars. 4 parking bays.

En el exterior, la piscina con cubierta de madera e iluminación LED, pérgola, jacuzzi y zona de barbacoa con cocina exterior. Hermosos jardines.

Outside the pool with wood decking and LED lighting, pergola, sunken jacuzzi and bbq area with an outside kitchen. Mature gardens.

LKT127


» SELECT LIVING

APARTAMENTOS DE LUJO EN LA MILLA DE ORO DE MARBELLA LUXURY APARTMENTS IN MARBELLA GOLDEN MILE

DESDE/FROM

1.190.000€

LKT128


bluebayrealestates.com

Nuevo proyecto en una de las más exclusivas áreas de la Milla de Oro de Marbella. Un nuevo concepto, síntesis de la construcción del futuro. Diseño muy moderno y elegante. El proyecto consta de dos fases, de 16 y 20 apartamentos de lujo respectivamente. Un proyecto único en Marbella; por situarse en una de las pocas parcelas libres de esta exclusiva zona residencial, por permitir a los compradores en periodo de pre-construcción, personalizar gran parte de las calidades de la vivienda como; cocina, suelo, carpintería interior, mecanismos eléctricos, baños, armarios, incluso pintura; por ser un proyecto sostenible, con cero emisiones de c02, por su arquitectura bioclimática, por contar con un diseño moderno, elegante y minimalista, incorporando un sistema tecnológico constructivo, pionero a nivel nacional. El resort está además situado a 5 minutos de Marbella y de Puerto Banús, Campos de Golf, Centros Comerciales y Hospitales, y cuenta con un excelente acceso desde la autopista.

New Project in one of the most exclusive areas of Marbella Golden Mile. A new concept, the synthesis of building the future. Very modern and sleek design. The project has two phases of 16 luxury apartments and 20 respectively. A unique project in Marbella, to be located in one of the few places free of this exclusive community, for allowing buyers in the pre-construction period to customize many of the qualities of housing as: kitchen, floor, interior carpentry, electrical mechanisms, bathrooms, closets, even painting, to be a sustainable project, with zero-c02, on bioclimatic architecture, because it has a modern, elegant and minimalist design, incorporating a constructive technology, pioneering nationwide. Sierra Blanca Reserve is also located 5 minutes from Marbella and Puerto Banus, Golf Courses, Shopping Centers and Hospitals, and has excellent access from the highway. All in Sierra Blanca Reserve is QUALITY OF LIFE in Marbella for those who are lucky enough to enjoy it. Ref: 217-00036G

En definitiva, CALIDAD DE VIDA en Marbella para quienes tengan la suerte de disfrutarlo. Ref: 217-00036G

LKT129


» SELECT LIVING

LKT130


bluebayrealestates.com

UNA MARAVILLA ARQUITECTÓNICA Una de las pocas maravillas arquitectónicas a la venta en Puerto Banús. Según los arquitectos José Javier Galindo Carbajo, y Juan Francisco García, especializados en rehabilitación y construcción de palacios, mansiones, villas de lujo, urbanizaciones, hoteles y con oficinas en Marbella, Madrid, Londres y Alemania, nos invitan a conocer este maravilloso palacio, cuya rehabilitación y alta decoración ha sido realizada a lo largo de varios años. Nos comentan que es uno de los palacios más lujosos y prestigiosos de España, situado en el corazón de Marbella a tan sólo un kilómetro de Puerto Banús, con más de 8.300Mts2 de terreno y 3.291Mts2 construidos.

OS INVITAMOS A CONOCER ESTA MARAVILLA ARQUITECTÓNICA EN VENTA.

AN ARCHITECTURAL MARVEL One of the few architectural wonders for sale in Puerto Banus. The architects Jose Javier Galindo Carbajo and Juan Francisco García, who are specialized in the rehabilitation and construction of palaces, mansions, luxury villas and hotels. With holding offices in Marbella, Madrid, London and Germany, invite us to visit this wonderful palace, whose rehabilitation and high decoration has been done over several years. They say that it is one of the most luxurious and prestigious palaces of Spain. Located in the heart of Marbella just a mile from Puerto Banús, with 8,300mts2 plot and over 3,291mts2 built.

WE INVITE YOU TO VISIT THIS FOR SALE ARCHITECTURAL MARVEL.

LKT131


» SELECT LIVING

LKT132


bluebayrealestates.com

▶ Jardines tropicales donde existe una vegetación consolidada, tres fuentes, lago, cascada, fuente granadina y zona de estilo balinés. ▶ 7 Dormitorios en suite. Suite principal de 400 m2, grandes vestidores y salón privado. ▶ Tres grandes y majestuosos salones comunicados y distribuidos en diferentes ambientes que totalizan 760 m2, zona de billar y una antesala a la zona de dormitorios, todo ello decorado con el más exquisito y glamuroso lujo junto a las mejores calidades en telas, maderas y mosaicos. ▶ Preciosos porches en diferentes ambientes, terrazas de dormitorios, zonas de servicio, garajes, almacenes y cuarto de instalaciones, salón infantil de 50 m2, pista de paddel, ascensor, aire acondicionado, calefacción por agua, energía solar y sistema de alta seguridad con cámaras de vigilancia. ▶ Cocina interior de 170 m2 y cocina exterior con barbacoa. Un palacio en pleno centro con total independencia y una privacidad inmejorable, rodeado de un fantástico y único jardín botánico tropical que hacen un placer el paseo entre sus fuentes, cascadas y aguas. ▶ Piscina climatizada interior, gimnasio, jacuzzi, baño turco y sauna en la zona de spa. Piscina dinámica exterior con chorros, bar, cromoterapia, masaje cervical y cascada. ▶ Decoración del más exquisito gusto y alto nivel, incluyendo suelos de mosaico, mármoles seleccionados de once paises, techos artesanales y puertas talladas a mano, pinturas al óleo, frescos en techos y paredes, sin olvidar un amueblado de ensueño con lo más exclusivo del mercado. Grandes y lujosos detalles que hacen de este palacio una de las más exquisitas joyas en el corazón de la Costa del Sol, junto al famoso Puerto Banús de Marbella.

▶ Mature, tropical gardens including three fountains, lake, waterfall, Granada fountain and an area in the balinese style. ▶ 7 Bedroom suites. Master suite: 400m2 with large dressing rooms and private lounge. ▶ Three interconected spacious and magestic lounges (760m2) serve as the reception area to the area of the bedrooms each appointed in a different style and decorated in the most glamorous and exquisite luxury using the very finest quality, timber and mosaics. ▶ Terraces, balconies of the bedrooms, staff rooms, garages, storerooms and inspection boxes, children playground, lift, air conditioning, central heating, solar power and security system with surveillance cameras. ▶ Indoor kitchen (170 m2) and outdoor kitchen BBQ. A palace in the heart of the city enjoying complete independence and privacy sourrounded by a unique and fantastic tropical garden in which it is a delight to stroll amongst it is fountains and waterfalls. ▶ Indoor heated swimming pool, gym, jacuzzi, turkish bath and sauna in the spa area. Dynamic outdoor pool with waterfalls, cromotherapy, cervical massage and bar. ▶ Decorated with the finest taste to the highest standards, with mosaic floors, marble from eleven countries, craftsman built ceilings, hand carved doors, oil paintings, frescoes on ceilings and walls and, of course, marvellously furnished with the most exclusive pieces on the market. These and other details make this palace a true jewel at the very heart of the Costa del Sol in central Marbella right next to Puerto Banus.

LKT133


» SELECT LIVING

LKT134


bluebayrealestates.com

UNA EDIFICACIÓN ÚNICA Y SINGULAR SIN DUDA HACE DE SU PROPIETARIO UN PRIVILEGIADO INVERSOR EN LA MEJOR ZONA DE EUROPA GRACIAS A SU MICROCLIMA SUBTROPICAL.

AN UNIQUE AND SINGULAR BUILDING NO DOUBTS IT WOULD MAKE IT’S OWNER A PRIVILEGED INVERSTOR IN THE FINNEST PART OF EUROPE ENJOYING A SUBTROPICAL MICROCLIMATE.

BLUEBAY REAL ESTATES (PRICE ON APPLICATION) Contact by phone. Teléfono: (+34) 952 929718 Mobile. Móvil: (+34) 678 424000 e-mail: sales@bluebayrealestates.com

LKT135


» MEXICO · RIVIERA MAYA

» MOROCCO · MARRAKECH

BLUE DIAMOND RIVIERA MAYA***** GL

BLUE DIAMOND SAHARA PALACE***** GL

NEXT OPENING

NEXT OPENING

» UAE · FUJAIRAH

» TURKEY · ISTANBUL

» MEXICO · RIVIERA MAYA

» MEXICO · TENACATITA

BLUE DIAMOND ISTANBUL***** GL

BLUE DIAMOND FUJAIRAH***** GL

BLUEBAY PUNTA SERENA VILLAS & SPA*****

BLUEBAY GRAND ESMERALDA*****

NEXT OPENING » MEXICO · RIVIERA MAYA

» MEXICO · TENACATITA

BLUEBAY LOS ANGELES LOCOS****

BLUEBAY GRAND RUBI*****

NEXT OPENING » DOMINICAN REPUBLIC · PUERTO PLATA BLUEBAY VILLAS DORADAS****

» DOMINICAN REPUBLIC · SAMANA BLUEBAY SAMANA*****


» SPAIN · GRAN CANARIA

» SPAIN · MARBELLA

» SPAIN · LLEIDA

» SPAIN · BARCELONA

» SPAIN · MERIDA

» SPAIN · MERIDA

» SPAIN · LANZAROTE

» SPAIN · AVILA

» SPAIN · MADRID

» SPAIN · CACERES

BLUEBAY BEACH CLUB****

BLUEBAY CITY CONDES LLEIDA****

BLUEBAY CITY MERIDA PALACE*****

BLUEBAY LANZAROTE ***

BLUEBAY CITY NUEVA CASTELLANA****

BLUEBAY BANUS****

BLUEBAY CITY BARCELONA SAN CUGAT ***

BLUEBAY CITY LAS LOMAS MERIDA****

BLUEBAY CITY AVILA GREDOS ****

BLUEBAY CITY CACERES GOLF ****


NEXT OPENING » SPAIN · SEVILLA

BLUEBAY CITY SEVILLE ***

» SPAIN · TOLEDO

BLUEBAY CITY TOLEDO *****

NEXT OPENING » PANAMA CITY · PANAMA BLUEBAY CITY PANAMA ****

NEXT OPENING

» CORONADO · PANAMA BLUEBAY CORONADO****

NEXT OPENING

» UAE · DUBAI

» UAE · SHARJAH

» UAE · DUBAI

» UAE · DUBAI

ARMADA BLUEBAY CITY ****

ARMADA BLUEBAY ****

ARMADA BLUEBAY SHARJAH****

BLUEBAY BLACK STONE ****

NEXT OPENING

NEXT OPENING

» EGYPT · SHARM EL SHEIKH

» EGYPT · SHARM EL SHEIKH

BELLEVUE GARDENIA ****

BLUEBAY SAVANNA *****


» PORTUGAL · ALGARVE

» PORTUGAL · ALGARVE

» PORTUGAL · ALGARVE

» CUBA · VARADERO

» CUBA · VARADERO

» CUBA · LA HABANA

BLUEBAY PORTA NOVA ****

BLUEBAY BALAIA ATLANTICO ****

BELLEVUE PUNTARENA PLAYA CALETA ***

NEXT OPENING

BLUEBAY PARAISO DE ALBUFEIRA ****

BELLEVUE PALMA REAL **** BLUEBAY SALSA CLUB

BELLEVUE DEAUVILLE ****

NEXT OPENING

» TURKEY · ISTANBUL

» TURKEY · ISTANBUL

» DOMINICAN REPUBLIC · BOCA CHICA

» MEXICO · CANCUN

BLUEBAY ISTANBUL ****

BELLEVUE DOMINICAN BAY ***

BLUEBAY CITY ISTANBUL ***

BELLEVUE BEACH PARADISE ****


NEXT OPENING » MEDINA · SAUDI ARABIA

» UAE · DUBAI

»SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · GRAN CANARIA

» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

»SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

BELLEVUE ROYAL AMJAD AL SALAM ***

BELLEVUE BELSANA ***

BELLEVUE CLUB ***

BELLEVUE LAGOMONTE ***

BELLEVUE CLUB SIRENA***

ARMADA BELLEVUE SUITES ****

BELLEVUE AQUARIUS ***

BELLEVUE CERES ***

BELLEVUE CLUB DIANA ***

BELLEVUE VISTANOVA ***


» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

» SPAIN · MAJORCA

BELLEVUE CLUB FEDRA ****

BELLEVUE CLUB MINERVA ***

BELLEVUE CLUB APOLO ***

BELLEVUE CLUB NEPTUNO ***

NEXT OPENING » SPAIN · MAJORCA BELLEVUE CLUB LEDA ***

NEXT OPENING » BRASIL · RÍO DE JANEIRO

BLUE DIAMOND RIO DE JANEIRO *****GL

NEXT OPENING » BRASIL · RÍO DE JANEIRO BLUEBAY CITY RIO DE JANEIRO ****

» BRASIL · RÍO DE JANEIRO

GRAND BLUEBAY RIO DE JANEIRO ****

NEXT OPENING » BRASIL · RÍO DE JANEIRO GRAND BLUEBAY SAMBA CLUB ****

NEXT OPENING » BRASIL · RÍO DE JANEIRO CIRCLE ONE RIO DE JANEIRO ****


NEXT OPENING »EGYPT · MARSA ALAM

BLUEBAY HOTEL CITY MARSA ALAM *****

NEXT OPENING

NEXT OPENING » TUNISIA · TUNISIA BLUEBAY TUNISIA ****

NEXT OPENING

»SPAIN · MARBELLA

» SPAIN · ESTEPONA

» SPAIN · VALENCIA

» SPAIN · MONCADA

BLUE DIAMOND MARINA MARBELLA MALL *****

BELLEVUE APARTMENTS VALENCIA

GRAND BLUEBAY ESTEPONA ****

BELLEVUE APARTMENTS MONCADA

Continuously expanding...


BLUEBAY STEAK HOUSE» Cortes finos de carnes y sabrosas especialidades para deleitar los paladares más exigentes · BLUEBAY SEAFOOD» Pescados y mariscos frescos en un ambiente sofisticado junto a la playa · BLUEBAY ORIENTAL» Cocina fusión oriental. Platos creativos asiáticos que sorprenden y entusiasman · BLUEBAY L'ATELIER» Show cooking. Exquisitos platos de la cocina francesa más creativa · BLUEBAY IL CUORE DI ROSI» Una selección de los mejores platos de la cocina italiana tradicional · BLUEBAY DON ISI» Especialidades de la cocina mexicana, elaborada con los mejores productos locales · BLUEBAY AGUAMARINA» Impresionantes vistas panorámicas sobre el océano y una agradable terraza exterior · BLUEBAY ÁMBAR» Cocina de autor premiada internacionalmente por su calidad · BLUEBAY EL PESCADOR» La mejor selección de pescados y mariscos locales, directamente del mar al plato · BLUEBAY JARDÍN DE JADE» Exquisitos platos de cocina oriental fusión en un ambiente elegante y sofisticado · BLUEBAY BLACK&WHITE» Cócteles y bebidas internacionales · BLUEBAY ARETUSA» Auténtica cocina italiana tradicional, en una atmósfera íntima y desenfadada · BLUEBAY CARPACCIO» Selecta cocina italiana, la mejor pasta “al dente” hecha a mano y nuestras deliciosas pizzas artesanas en horno de piedra · BLUEBAY MOSAIK» Cuatro estilos diferentes: Al Andalus, Al Jaima y Mosaik Terrace brindan la gastronomía más selecta junto al sofisticado ambiente chill out de Sky Bar · BLUEBAY LA MARINA» Pescados y mariscos traídos directamente del mar.


Discover the powerful union of joy and wonder

bluediamond-rivieramaya.com

Carretera Chetumal. Puerto Juárez Km 298. Playa del Carmen · Quintana Roo, Mexico 77710 (+52) 984 2064 100 | reservas.bdrm@grupobluebay.com

Síguenos en/ Follow us


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.