Page 1

ln Hyl

lic a ci 贸

Q el e jot ui

ld

e Ce rvante

n

je a Mi gu e

men a Ho

t es

d

et e

va n e Ce r ld

entenario de IV C l a p ub

t i l l a rb in g

v Mi gue ta

s


Diseño Catálogo: Linda de Sousa Dibujo Portada: Juan Jiménez Deposito Legal: M - 27271- 2015


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Artists Alonso de Sousa Ethel Bergman Antonia Dávalos Federico Eguia Jaume Estartús Juan Jimenez José Jesús Lorenzo Leda Maria Alicia Pardo Paloma Peláez Bravo Cleusa Rossetto Linda de Sousa Mayte Spínola Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

I detta projekt arbete tretton konstnärer kommer att ställas ut, de försöker alla att göra, genom sitt arbete, en hyllning till Miguel de Cervantes i det fjärde hundraårsminnet av offentliggörandet av den andra delen av Don Quijote, genom sina olika sätt att sprida författarens odödliga verk, i syfte att väcka nyfikenhet hos de som besöker utställningen, och vill veta mer om hans enorma kreativa kapaciteten av den stora spanska författare. För detta ändamål har de valt ett dussin konstnärer, använt olika titlar skrivna-dikter, essäer, romaner ... - för att nämna hans verk. Hela utställningen försöker erbjuda en sammanhållen och ledande läsning mellan skapandet av konstnärerna och Cervantes arbete, så att var och en av dem använde ett citat för det valda arbetet en rik blandning av båda som hedrar “Manco de Lepanto” i så vackra och fjärran länder. Linda de Sousa Curator och skapare av projektet

Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

En este proyecto se expondrán los trabajos de trece artistas, todos ellos tratan de hacer, por medio de su obra, un homenaje a Miguel de Cervantes en el IV centenario de la publicación de la segunda parte de El Quijote, buscando divulgar, a través de sus diferentes modos de hacer, obras del inmortal autor, con objeto de suscitar en cuantos contemplan la exposición, la curiosidad por conocer más profundamente la ingente capacidad creativa del gran escritor español. Con ese fin, los artistas elegidos han utilizado los títulos de los diferentes escritos –poemas, ensayos, novelas…- de Cervantes para dar nombre a sus cuadros. El conjunto de la exposición intenta ofrecer una lectura coherente y articulada entre la creación del pintor y la obra cervantina elegida para la muestra, por lo que cada uno de ellos utiliza una cita de la obra escogida, logrando así una enriquecedora fusión entre ambas creatividades, que homenajea al Manco de Lepanto en tan bellas y lejanas tierras. Linda de Sousa Comisaria y creadora del proyecto


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Madrid Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Alonso de Sousa

She was born in 1971 in Madrid, Spain. Graduated in Fine Arts (design branch) at University Complutense of Madrid. Influenced by her mother Linda de Sousa a visual artist, she has started drawing at a very young age. She has taken drawing classes and painting since childhood. Got the first drawing award from IV Certamen Provincial Juvenil de Artes Plásticas de Madrid when she was 12 years old. And got selected and awarded in several art contests in the youth and child category. She has an artwork at permanent collection at Children Museum in Japan. She has travelled around the world to explore all about graphic and pictorial techniques. She has participated in many group exhibitions in Europe and USA and has had many solo shows in Spain. Got the 3rd Award at Botanic Garden Juan Carlos I in 2014, and got an award of Excellence in Drawing at La Tertulia Ilustrada de Madrid in 2013. Currently she lives in Madrid and works as a teacher drawing, painting, and creative arts to children and also to adults, as well as being and artist. She is a member of the Group pro Arte y Cultura.

Nacida en Madrid en 1971, da sus primeros pasos en el arte desde temprana edad de la mano de su madre, la artista Linda de Sousa. Asiste a clases de dibujo y pintura desde la infancia, obteniendo el Primer Premio de dibujo en el IV Certamen Provincial Juvenil de Artes Plásticas de Madrid a la edad de 12 años y varios premios de dibujo y selecciones en categoría infantil y juvenil, siendo seleccionado uno de sus dibujos para formar parte de la exposición permanente del Museo del Niño en Japón. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad Complutense de Madrid en la rama de diseño, ha dedicado varios años a viajar y explorar diversas técnicas gráficas y pictóricas. En el 2013 recibe el Premio Excelencia al Dibujo de la Tertulia Ilustrada de Madrid, y en 2014 el Tercer Premio de Dibujo del Real Jardín Botánico Juan Carlos I de Alcalá de Henares. Participa en exposiciones colectivas en España, Portugal y USA, desde el 2002 expone individualmente en diferentes provincias españolas. Actualmente vive en Madrid y trabaja como profesora de dibujo, pintura y artes plásticas para niños y adultos, compaginado las clases con su actividad artística. Es miembro del Grupo pro Arte y Cultura.

www.facebook.com/s.alonsodesousa


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La ilustre fregona (Novelas ejemplares, 1613)

…y Avendaño (…) se entró hasta el patio de la posada; y, apenas hubo entrado, cuando de una sala que en el patio estaba vio salir una moza, al parecer de quince años, poco más o menos, vestida como labradora, con una vela encendida en un candelero. No puso Avendaño los ojos en el vestido y traje de la moza, sino en su rostro, que le parecía ver en él los que suelen pintar de los ángeles. Quedó suspenso y atónito de su hermosura, y no acertó a preguntarle nada: tal era su suspensión y embelesamiento…

Alonso de Sousa


“La ilustre fregona” Óleo s/tela 100 x 81 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La entretenida (Comedia, 1615)

Salen Ocaña, lacayo, con un mandil y harnero, y Cristina, fregona. Cristina: - ¿Soy, por ventura, mujer que he de avasallarme a un paje? - ¿O vengo yo de linaje de tan bajo proceder? - ¿No soy yo la que en mi flor, por no querer ofendella, presumo más de doncella, que no el Cid de Campeador? - ¿No soy yo de los Capoches de Oviedo? ¿Hay más que mostrar?

Alonso de Sousa


“La entretenida� Tinta china s/papel 30 x 21 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Suecia Laponia Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Ethel Bergman Nace en Gällivare (Laponia-Suecia), encima del Círculo Polar Ártico. Born in Gällivare (Lapland-Sweden), above the Arctic Circle. Ethel reflects her art with a view from the heights, thanks to her many years in aviation, mixing colors on her palette that her mind has collected travelling around The world views from more than 12,000 meters, over mountains, volcanoes, islands, lakes... a particular view that now, with her feet on the ground, reflected in her paintings accompanying incredible volumes that gives a very special third dimension, Ethel Bergman own dimension Latest exhibitions: Stockholm (Edsviks Museum), Gallivare (Gällivare Museum), in Sweden, Brussels, New York (Montserrat Contemporary Art Gallery) or Miami (Nina Torres Fine Art Gallery and Miami River Art Fair) in Singapore in Affordable Art Fair and recently in Nice in Art of the Prom. Member of the AEPE, (Spanish Association of Painters and Sculptors). Member of MAV (Women in the Visual Arts) and she is part of other groups: “Grupo pro Arte y Cultura”, “Hopeland” and “ART-O” in Madrid.

Ethel refleja su arte con una visión desde las alturas, gracias a sus largos años en la aviación, mezcla en su paleta los colores que su mente ha recopilado en sus viajes alrededor del mundo los cuales, a más de 12000 metros de altura, le han ofrecido sobre montañas, volcanes, islas, lagos... una particular visión que ahora, con los pies en el suelo, plasma en sus lienzos acompañándolos de increíbles volúmenes que les da esa tercera dimensión propia, muy propia, de Ethel Bergman. Últimas exposiciones: Estocolmo (Edsviks Museum), Gällivare (Gällivare Museum), en Suecia; Bruselas; Nueva York (Montserrat Contemporary Art Gallery) o Miami (Galería Nina Torres Fine Art y Miami River Art Fair) en Singapur en Affordable Art Fair y recientemente en Niza en Art of the Prom. Es miembro de la AEPE (Asociación Española de Pintores y Escultores). Miembro del MAV (Mujeres en el Arte Visual) y forma parte de otros Colectivos: “Grupo pro Arte y Cultura”, “Hopeland” y “ART-O” en Madrid.

www.ethelbergman.com - ethelbergmanart.blogspot.com.es


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La Cueva de Salamanca (Entremés, 1615)

Salen Pancracio, Leonarda y Cristina Pancracio: - Enjugad, señora, esas lágrimas, y poned pausa a vuestros suspiros, considerando que cuatro días de ausencia no son siglos. Yo volveré, a lo más largo, a los cinco, si Dios no me quita la vida; aunque será mejor, por no turbar la vuestra, romper mi palabra, y dejar esta jornada; que sin mi presencia se podrá casar mi hermana.

Ethel Bergman


“La Cueva del Salamanca” Óleo s/tabla 100 x100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La Numancia (Drama, 1585)

Salen primero Cipión y Jugurta. Cipión: - Esta difícil y pesada carga, que el Senado romano me ha encargado, tanto me aprieta, me fatiga y carga, que ya sale de quicio mi cuidado. Guerra de curso tan estraño y larga, y que tantos romanos ha costado, ¿quién no estará suspenso al acabarla, o quién no temerá de renovarla? Jugurta: - ¿Quién, Cipión? Quien tiene la ventura y el valor nunca visto que en ti encierras, pues con ella y con él está sigura la victoria y el triunfo destas guerras.

Ethel Bergman


“Tragédia de Numancia” Óleo s/tela 100 x100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Murcia Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Antonia Dávalos

Sculptor, born in Molina de Segura, Murcia. She studied fine arts at the School of Arts of Murcia, specializing in drawing. She studied engraving in all its forms, and received, among other disciplines, watercolor training with Jaime Galdeano, hyperrealism with Antonio Lopez and Sumi-e, Japanese ink drawing technique, with the teacher Aoky in Japan. Later, it will be devoted to sculpture, the environment in which it operates today. She has designed and created awards for various competitions such as the ANIMADRID or thimbles Awards Gold and Silver for the couturiers of Murcia; commemorative pieces, such as the Child Salcillesco to the Chamber of Commerce of Murcia; several covers for children's stories or scientific conferences; and gardens as Zen landscaping criteria. She earned several individual and group exhibitions in Spain and abroad; Her work has been awarded, both painting and sculpture, being several times finalist. Founding member of the Association of Artists “La Cigüeña” de Alcalá de Henares. She is a member of the Group pro Arte y Cultura.

Escultora, nace en Molina de Segura, Murcia. Estudia Bellas Artes en la Escuela Superior de Arte de Murcia, especializándose en dibujo. Ha realizado estudios de grabado en todas sus modalidades, además de recibir, entre otras disciplinas, formación en acuarela con Jaime Galdeano, hiperrealismo con Antonio López o Sumi-e, técnica japonesa de dibujo con tinta, con el maestro Aoky en Japón. Más tarde, se dedicará a la escultura, medio en que actualmente se desenvuelve. Ha diseñado y creado premios para diversos certámenes como los Premios ANIMADRID o los Dedales de Oro y Plata para los modistos de Murcia; piezas conmemorativas, como el Niño Salcillesco para la Cámara de Comercio de Murcia; varias portadas para cuentos infantiles o para congresos científicos; así como jardines según los criterios del paisajismo Zen. Tiene en su haber varias exposiciones individuales y colectivas en España y en el extranjero; su obra ha sido premiada, tanto en pintura como escultura, quedando varias veces finalista. Socia fundadora de la Asociación de Artistas Plásticos la Cigüeña de Alcalá de Henares, es miembro del grupo pro Arte y Cultura.

www.antoniadavalos.es www.antoniadavalos.es


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La Señora Cornelia (Novelas ejemplares, 1613)

Finalmente, entre paredes y entre soledades, acompañadas no más que de mis criadas, fui creciendo, y juntamente conmigo crecía la fama de mi gentileza, sacada en público de los criados y de aquellos que en secreto me trataban y de un retrato que mi hermano mandó hacer a un famoso pintor, para que, como él decía, no quedase sin mí el mundo, ya que el cielo a mejor vida me llevase.

Antonia Dávalos


“La señora Cornelia” Grabado s/Papel 59,5 X 74 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Segunda parte del Ingenioso Caballero don Quijote de la Mancha (Novela, 1615)

Capitulo XVII El manteo de Sancho Panza: En mala hora fuera Don Quijote y su ďŹ el Sancho a la venta, que por dejar de pagar, bien que mantearon al bueno de Sancho, este gritaba, pero no fue posible liberarlo del suplicio.

Antonia DĂĄvalos


“Del manteo de Sancho Panza en la venta� Escultura alto relieve en madera de tilo 60 x 60 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Madrid Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Federico Eguia

In his work, regarding intellectual and pictorial approach, conducts an intelligent game between the lyrical abstraction and poetic geometry, in which the distribution of space, the color planes and a clear desire for integration of materials and aesthetic research. They are key features of their personal and rigorous discourse. His artistic language is full of revealing findings obtained based transit through the poetic precision and technical, aesthetic and compositional rigor. The work of Federico Eguia a is therefore primarily reflective it can discover the truth that ch racterizes the authentic and thoughtful, distant from any rhetoricity. Work permanently in Galleries: - Maika Sánchez, Valencia. - Catarsis, Madrid. - Anagma Copenhaguen, Valencia. - Perforart, Barcelona. (Works in museums in Spain, Europe and the United States).

En su obra, de cuidado planteamiento intelectual y pictórico, lleva a cabo un inteligente juego que oscila entre la abstracción más lirica y una geometría poética, en el que la distribución del espacio, los planos cromáticos y una clara voluntad integradora de materiales e investigaciones estéticas constituyen características fundamentales de su personal y riguroso discurso. Su lenguaje plástico se encuentra lleno de reveladores hallazgos conseguidos a base de transitar por la precisión poética y el rigor técnico, estético y compositivo. La obra de Federico Eguia es, por tanto, fundamentalmente reflexiva en ella podemos descubrir la verdad que caracteriza lo autentico y lo meditado, lejano a cualquier retoricismo. Obra en permanencia en Galerías: - Maika Sánchez, Valencia. - Catarsis, Madrid. - Anagma Copenhaguen, Valencia. - Perforart, Barcelona. (Obras en museos de España, Europa y Estados Unidos).

http://cadernosdarte.blogspot.com.es/2010/03/federico-eguia.html


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Soneto a La muerte de Fernando de Herrera (Poesía, 1597)

«Este soneto hice a la muerte de don Fernando de Herrera y, para entender el primer cuarteto, advierto que él celebraba en sus versos a una señora debajo de este nombre de Luz. Creo que es de los buenos que he hecho en mi vida.»

El que subió por sendas nunca usadas del sacro monte a la mas alta cumbre; el que una luz se hizo toda lumbre y lagrimas, en dulce voz contadas el que con culta vena las sagradas de Helión y Pirene en muchedumbre (libre de toda humana pesadumbre) bebió y dejó en divinas transformadas; aquél a quien envidia tuvo Apolo porque, a par de su Luz, tiene su fama de donde nace a donde muere el dia; el agradable al cielo, al suelo solo vuelto en ceniza de su ardiente llama, que debajo de esta losa fría.

Federico Eguia


“Soneto a La Muerte de Fernando de Herrera” Mixta s/tela 100 X 81 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Viaje al Parnaso (Novela, 1614)

Un quídam Caporal italïano, de patria perusino, a lo que entiendo, de ingenio griego y de valor romano, llevado de un capricho reverendo, le vino en voluntad de ir a Parnaso, por huir de la Corte el vario estruendo. Solo y a pie partióse, y paso a paso llegó donde compró una mula antigua, de color parda y tartamudo paso.

Federico Eguia


“Viaje al Parnaso” Mixta s/tela 100 X 81 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Catalunya Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Jaume Estartús

Estartús, (Barcelona,1949) is an important painter devoted for over 45 years to artistic production. He has had individual exhibitions in the main Spanish cities, Madrid, Barcelona, Málaga, Toledo, Murcia, Alicante (2013) and has taken part in the most relevant contemporary art fairs in Spain. The last one he took part in The great Spanish Masters Fair in Art Madrid 2013. His work has been selected for really outstanding international exhibitions among which we can mention Slochss Merode Castle in Duren, Alemania, Fundación Vicente Ferrer in Miami and Chicago, The Florida Museum of Hispanic and Latin American Art, Coral Gables, Florida, EE.UU., and he is scheduled to take part in the fore coming exhibition of Spanish Masters in Monaco which is sponsored by Unesco. His work has been internationally recognized. To date he has been present in major Spanish and international museums, collections and foundations. In this regard I can mention the private Thyssen Bornemizsa Collection, the MEAM, of Barcelona, the CAC of Malaga, The Florida Museum of Hispanic an Latin American Art, Coral Gables, Florida, USA, the Museum of Contemporary Art in Kanazawa, Japan, in the Marivent Palace, Palma de Mallorca, National Library of Madrid, the MUBAM, of Murcia, etc.

Estartús, (Barcelona, 1949) es un importante pintor consagrado por mas de 45 años de producción artística. A día de hoy ha expuesto de forma individual en las principales ciudades españolas, Madrid, Barcelona, Málaga, Toledo, Murcia, Alicante (2013) o Palma de Mallorca y ha participado en las principales ferias de arte contemporáneo españolas siendo su última participación la de Grandes Maestros españoles en Art Madrid 2013. Su obra ha sido seleccionada para importantes muestras internacionales entre las que cabe destacar Slochss Merode Castle en Duren, Alemania, Fundación Vicente Ferrer en Miami y Chicago, The Florida Museum of Hispanic and Latin American Art, Coral Gables, Florida, EE.UU. y su participación en muestra de maestros españoles en el Principado de Mónaco, exposición que recibe el patrocinio de la Unesco. Su obra ha sido internacionalmente reconocida y a la fecha de esta presentación cuenta con presencia en importantes museos colecciones y fundaciones españolas e internacionales. Buen ejemplo es la Colección Thyssen Bornemisza, el MEAM de Barcelona, el C.A.C. de Málaga, The Florida Museum of Hispanic an Latin American Art, Coral Gables, Florida, EE.UU., el Museo de Arte Contemporaneo Kanazawa, Japón, la Casa Real Española, la Sala de Audiencias del Palacio Marivent, Palma de Mallorca, la Biblioteca Nacional de Madrid, el MUBAM de Murcia, etc.

wwwestartus.es - http://estartusnews.blogspot.com


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La Fuerza de la Sangre (Novelas ejemplares,1613)

La fuerza de la sangre posiblemente es una de las Novelas ejemplares que presenta más dificultad para un lector poco habituado a los conceptos de honor y religión en la España del siglo XVII. Para el lector moderno, es casi imposible entender cómo una mujer puede enamorarse y casarse con el mismo hombre que la violó siete años antes. - “Tú, Señor, que fuiste testigo de la fuerza que se me hizo, sé juez de la enmienda que se me debe hacer….para rogarte me dieses algún consuelo con que llevar en paciencia mi desgracia.”

Jaume Estartús


“Blood� (Serie IRON) Pintura y lapiz grasso sobre plancha de hierro oxidada 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La Galatea (Novela, 1585) No pudo Galatea responder a Erastro, porque andaba guiando su ganado hacia el arroyo de las Palmas, y, abajando desde lejos la cabeza en señal de despedirse, los dejó. Y, como se vio sola, en tanto que llegaba adonde su amiga Florisa creyó que estaría, con la estremada voz que al cielo plugo darle, fue cantando este soneto: Galatea: Afuera el fuego, el lazo, el yelo y flecha de amor, que abrasa, aprieta, enfría y hiere; que tal llama mi alma no la quiere, ni queda de tal ñudo satisfecha. Consuma, ciña, yele, mate; estrecha tenga otra la voluntad cuanto quisiere; que por dardo, o por nieve, o red no'spere tener la mía en su calor deshecha. Su fuego enfriará mi casto intento, el ñudo romperé por fuerza o arte, la nieve deshará mi ardiente celo, la flecha embotará mi pensamiento; y así, no temeré en segura parte de amor el fuego, el lazo, el dardo, el yelo.

Jaume Estartús


“Destructuration� (Serie IRON) Pintura y lapiz grasso sobre plancha de hierro oxidada 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Madrid Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Juan Jiménez

Madrid, 1942. He is a precocious artist who studied art form with Antonio Pérez de Castro. Then he made painting and drawing at the workshop of the Madrid artist Eduardo Briones Chicharro. He has always played the drawing model in the Fine Arts Circle in Madrid, of which he is a member. In the decade of the 70s he studied, traveled and participated several exhibitions throughout various European countries. In his drawings mainly nude style, bullfighting, landscape... has been selected in several contests of Penagos Prize drawing of Mapfre Foundation and has won several national and international awards, including the Gold Medal in Drawing at the Master's of Saint-Roch, Montblanc, Silver Medal in Watercolor at the III Salon de Peinture Franco Spanish in Beziers, Bronze Medal in watercolor at Grande Motte. His work, exhibited at international fairs and exhibitions is seen in various Spanish and Portuguese institutions and museums, also at the Castillo de Merode (Germany), and numerous public and private collections.

Madrid, 1942. Es un dibujante precoz que estudió la disciplina artística con Antonio Pérez de Castro. Después hizo pintura y dibujo en el taller del artista madrileño Eduardo Chicharro Briones. Siempre ha practicado el dibujo de modelo en el Círculo de Bellas Artes de Madrid, del que es socio. En la década de 1970 realizó estudios, viajes y exposiciones por distintos países de Europa. En sus dibujos destacan fundamentalmente el desnudo, la tauromaquia, el paisaje… Ha sido seleccionado en varios certámenes del Premio Penagos de Dibujo de la Fundación Mapfre y ha conseguido diversos galardones nacionales e internacionales, entre ellos la Médaille d'Oro dans le Dessin Master's de Saint-Roch, Montblanc; Médaille de Plata en Acuarela en el III Salon de Peinture Franco Española de Béziers, Médaille de Bronze à l'Aquarelle dans La Grande Motte y el Premio Excelencia en Dibujo de la Tertulia Ilustrada de Madrid. Entre sus exposiciones individuales destacan las de Tauromaquia sobre toros, toreros, rejoneadores y monosabios, así como la de Desnudos femeninos. Su obra, expuesta en ferias y exposiciones internacionales, figura en diversas instituciones y museos españoles y portugueses, en el Castillo de Mèrode (Alemania), y en numerosas colecciones publicas y privadas.

wwwdibujantejuanjimenez.com


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La casa de los celos (Comedia,1615)

Entra Reinaldos y Malgesí Reinaldos: - Sin duda que el ser pobre es causa desto; pues, ¡vive Dios!, que pueden estas manos echar a todas horas todo el resto con bárbaros, franceses y paganos. ¿A mí, Roldán, a mí se ha de hacer esto? Levántate a los cielos soberanos, el confalón que tienes de la Iglesia. O reniego, o descreo... Malgesí: - Oh, hermano! Reinaldos: - ¡Oh, pesia...! Malgesí: - Mira que suenan mal esas razones. Reinaldos: - Nunca las pasa mi intención del techo. Malgesí: - Pues, ¿por qué a pronunciallas te dispones? Reinaldos: - ¡Rabio de enojo y muero de despecho!

Juan Jiménez


“La casa de los celos” Digitografía 1/5 Papel fotográfico protección UV s/PVC 100 X 70 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El celoso extremeño (Novelas ejemplares, 1613)

...Y, estando resuelto en esto, y no lo estando en lo que había de hacer de su vida, quiso su suerte que, pasando un día por una calle, alzase los ojos y viese a una ventana puesta una doncella, al parecer de edad de trece a catorce años, de tan agradable rostro y tan hermosa que, sin ser poderoso para defenderse, el buen viejo Carrizales rindió la flaqueza de sus muchos años a los pocos de Leonora, que así era el nombre de la hermosa doncella. Y luego, sin más detenerse, comenzó a hacer un gran montón de discursos; y, hablando consigo mismo, decía: -Esta muchacha es hermosa, y a lo que muestra la presencia desta casa, no debe de ser rica; ella es niña, sus pocos años pueden asegurar mis sospechas; casarme he con ella; encerraréla y haréla a mis mañas, y con esto no tendrá otra condición que aquella que yo le enseñare. Y no soy tan viejo que pueda perder la esperanza de tener hijos que me hereden. De que tenga dote o no, no hay para qué hacer caso, pues el cielo me dio para todos; y los ricos no han de buscar en sus matrimonios hacienda, sino gusto: que el gusto alarga la vida, y los disgustos entre los casados la acortan. Alto, pues: echada está la suerte, y ésta es la que el cielo quiere que yo tenga. ...

Juan Jiménez


“Leonora” Digitografía 1/5 Papel fotográfico protección UV s/PVC 100 X 70 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Murcia Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

José Jesús Lorenzo

José Jesús Lorenzo born July 26, 1946 in Murcia (Spain), place where he began charcoal drawing at the School of Fine Arts, being the student of Don Juan Solano, sculptor, and Lazarus D. Martin Iniesta, painter. With ten years, he moved to the city of Zaragoza, where he attends the School of Fine Arts at night. During the summers, he takes fashion design courses in private schools that later he applied to the Fur. He studied Law and is a shareholder of various companies that he has created in the world of the Fur, where he engages in designing fashion in Furs. He has worked in international launch of several Spanish artists. Works in museums, institutions and collections: Costume Museum (Madrid), Museum of Calvia (Mallorca), Azuaga Museum, "Casa Spinola" (Badajoz),Museum of Contemporary Art in Marmolejo, (Jaén), Museum of Contemporary Art of Salta, (Argentina), Schloss Merode Castle, Duren, (Germany), Private collections of Murcia, Zaragoza, Mallorca, Tarragona, Pamplona, Madrid, Barcelona, (Spain), Tarrytown, New York (USA), Stuttgart, Essen (Germany), Toronto (Canada)...

José Jesús Lorenzo Vázquez nace el 26 Julio de 1946 en Cieza (Murcia), lugar donde comienza dibujo a carboncillo en la Escuela de Bellas Arte, siendo alumno de D. Juan Solano, escultor, y de D. Lázaro Martín Iniesta, pintor. Con diez años, se traslada a la ciudad de Zaragoza, donde acude a la Escuela de Bellas Artes en horario nocturno. En los veranos, realiza cursos de diseño de moda en escuelas privadas que más tarde aplica a la Peletería. Ha cursado estudios de Derecho y es accionista de varias empresas que él ha creado dentro del mundo de la Peletería, donde dedica a diseñar moda en Peletería. Ha colaborado en lanzamiento internacional de varios artistas españoles. Obras en los Museos, Instituciones y Colecciones: Museo del Traje (Madrid), Museo de Calviá (Mallorca), Museo de Azuaga, “Casa Spinola” (Badajoz), Museo de de Arte Contemporáneo de Marmolejo, (Jaén), Museo de Arte Contemporáneo de Salta, (Argentina), Schloss Merode Castle, Duren ,(Alemania). Colecciones privadas de Murcia, Zaragoza, M a l l o rc a , T a rr a g o na , P a m p l o n a , M a d r i d , Barcelona (España) Tarrytown, New York (Estados Unidos), Stuttgart, Essen (Alemania), Toronto (Canadá)…

http://www.grupoproarteycultura.com/josejesuslorenzo/curriculum.htm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El Casamiento Engañoso (Novelas ejemplares, 1613)

Alférez Campuzano: es narrador de El casamiento y autor de El coloquio. Es soldado y se acaba de curar sífilis que tenía. Intenta engañar, pero al final es engañado. Tiene mucha imaginación o le pasan unas cosas muy raras. Estefania de Caicedo: es la mujer con la que se casa Campuzano y la que le engaña.

José Jesús Lorenzo


“Alférez Campuzano” Acrílico s/tela 65 X 81 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El Casamiento Engañoso (Novelas ejemplares, 1613)

Yo quedé abrasado con las manos de nieve que había visto, y muerto por el rostro que deseaba ver; y así, otro día, guiándome mi criado, dióseme libre entrada. Hallé una casa muy bien aderezada y una mujer de hasta treinta años, a quien conocí por las manos. No era hermosa en estremo, pero éralo de suerte que podía enamorar comunicada, porque tenía un tono de habla tan suave que se entraba por los oídos en el alma.

José Jesús Lorenzo


“La Ley emana de la Corona” Acrílico s/tela 65 X 81 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

USA Brazil Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Leda Maria

Leda Maria is a versatile visual artist whom works in watercolors, oils, acrylics, mixed media, and encaustic. She also makes ceramics, sculptures and installations. Influenced by Kandinsky and abstract expressionism, especially in the colour field, but makes figurative too. Her passion, intellectual rigor, and solid technique to create a genuinely original body of work. She was born in Brazil, lives and works in New York, and hold degree in art history (MFA) at FAAP - (Fundação Armando Alvares Penteado) and fine art (BFA) at fatea (Faculdades Integradas Teresa D'Avila). Art History at Scuola Lorenzo de Medici in Florence – Italy. And sculpture, printmaking at The Art Student League of New York, and New York Studio School of Drawing. Leda has been painting since she was 13 years old. And has participated in many exhibitions in Europe, Asia, USA, and Brazil. She was published in many art books, art magazines, and more. She also has gotten many prizes and awards.

Leda Maria artista visual versátil que igual trabaja acuarela, óleo, acrílico, técnica mixta que encáustica, también hace cerámica, escultura e instalaciones. Está influenciada por Kandinsky y el expresionismo abstracto, sobre todo en el campo del color, aunque no desdeña la figuración. Su pasión, rigor intelectual y sólida técnica le permiten crear una obra y un sistema de trabajo muy original. Nació en Brasil, vive y trabaja en Nueva York. Graduándose en historia del arte (MFA) en FAAP (Fundação Armando Alvares Penteado) y Bellas Artes (BFA) en fatea (Faculdades Integradas Teresa D'Ávila). Hizo Historia del Arte en la Scuola Lorenzo de Medici en Florencia, Italia. Estudió escultura y grabado en The Art Student League of New York y diseño en la New York Studio School of Drawing. Leda ha estado pintando desde que tenía 13 años de edad. Y ha participado en numerosas exposiciones en Europa, Asia, EE.UU. y Brasil. Estando presente en muchos libros y revistas de arte. A lo largo de su carrera artística ha recibido muchos premios y galardones.

www.ledamaria.com - www.ledamaria.com


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El Licenciado Vidriera (Novelas ejemplares, 1613)

Habíase vestido Tomás de papagayo, renunciando los hábitos de estudiante, y púsose a lo de Dios es Cristo, como se suele decir. Los muchos libros que tenía los redujo a unas Horas de Nuestra Señora y un Garcilaso sin comento, que en las dos faldriqueras llevaba. Llegaron más presto de lo que quisieran a Cartagena, porque la vida de los alojamientos es ancha y varia, y cada día se topan cosas nuevas y gustosas.

Leda Maria


“El Licenciado Vidriera” Mixta s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

La española inglesa (Novelas ejemplares, 1613)

Entre los despojos que los ingleses llevaron de la ciudad de Cádiz, Clotaldo, un caballero inglés, capitán de una escuadra de navíos, llevó a Londres una niña de edad de siete años, poco más o menos; y esto contra la voluntad y sabiduría del conde de Leste, que con gran diligencia hizo buscar la niña para volvérsela a sus padres, que ante él se quejaron de la falta de su hija, pidiéndole que, pues se contentaba con las haciendas y dejaba libres las personas, no fuesen ellos tan desdichados que, ya que quedaban pobres, quedasen sin su hija, que era la lumbre de sus ojos y la más hermosa criatura que había en toda la ciudad.

Leda Maria


“La española inglesa” Mixta s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Argentina Buenos Aires Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Alicia Pardo

Alicia Pardo was born in Argentina and lived in Brazil and the United States where she studied and graduated from the University of Memphis, TN. In her artistic trajectory art and ecology they have been merged into a joint discipline, reflecting the symbiotic relationship between man and nature and the connection between all existing forms in creation regardless of limit each other. Her work in the various manifestations of artistic language, paintings, installations, artist's books has been exhibited in several countries. Spain, Germany, Bulgaria, Bahamas, Uruguay, Paraguay, United States, Brazil and Argentina. Her work is in many public and private collections, highlighting the National Institute of Health Washington D.C, the Mayo Clinic, Jacksonville, Florida, the Promus Corporation, Memphis TN, United States. Just as in museums for Arte Extranjero in Sofia, Bulgaria, of Arte Contemporáneo of Salta, Argentina, of Arte Contemporáneo Mayte Spinola in Marmolejo, of the Ayuntamiento of Calviá in Palma de Mallorca, España. She is recently appointed director of Latin America in Argentina of the Grupo pro Arte y Cultura.

Alicia Pardo nace en Argentina y residió en Brasil y Estados Unidos en donde realizó sus estudios, graduándose en la University of Memphis, TN. En su trayectoria artística arte y ecología se han fusionado en una disciplina conjunta, reflejando la relación simbiótica entre hombre y naturaleza y la conexión entre todas las formas existentes en la creación sin distinción de límite entre sí. Su trabajo en las diversas manifestaciones del lenguaje plástico, pinturas, instalaciones, libros de artista ha sido expuesto en diversos países. España, Alemania, Bulgaria, Bahamas, Uruguay, Paraguay, Estados Unidos, Brasil y Argentina. Su obra se encuentra en diversas colecciones públicas y privadas, destacando el National Institute of Health Washington D.C., la Mayo Clinic, Jacksonville, Florida, la Promus Corporation, Memphis TN, Estados Unidos. Asi como en los museos de Arte Extranjero en Sofia Bulgaria, de Arte Contemporáneo de Salta en Argentina, de Arte Contemporáneo Mayte Spinola en Marmolejo, del Ayuntamiento de Calviá en Palma de Mallorca, España. Recientemente nombrada Consejera de Iberoamerica en Argentina del Grupo pro Arte y Cultura.

www.lamiradaactual.blogspot.com.es/2015/05/organigrama-del-grupo-pro-arte-y.html


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

“Rinconete y Cortadillo” (Novelas ejemplares, 1613)

…Con todo esto, a la entrada de la ciudad, que fue a la oración y por la puerta de la Aduana, a causa del registro y almojarifazgo que se paga, no se pudo contener Cortado de no cortar la valija o maleta que a las ancas traía un francés de la camarada; y así, con el de sus cachas le dio tan larga y profunda herida, que se parecían patentemente las entrañas, y sutilmente le sacó dos camisas buenas, un reloj de sol y un librillo de memoria, cosas que cuando las vieron no les dieron mucho gusto; y pensaron que, pues el francés llevaba a las ancas aquella maleta, no la había de haber ocupado con tan poco peso como era el que tenían aquellas preseas, y quisieran volver a darle otro tiento; pero no lo hicieron, imaginando que ya lo habrían echado menos y puesto en recaudo lo que quedaba…

Alicia Pardo


“Rinconete y Cortadillo” Digitografía s/tela 81 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Madrid Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Paloma Peláez Bravo Doctor Cum Lauden Complutense University of Madrid. Professor of painting at the Faculty of Fine Arts in Madrid since 2004. Since 1994 she has developed an important artistic resume, having to her credit several grants related to plastic and several awards for painting creation. She has made numerous national and international solo and group exhibitions. In her natural pictorial work it has been an important reference for study. In her last exhibition the architectural space as a living area of Nature, is an important place of representation, knowledge and way of understanding the world. The artist has several publications in their professional work It is the last: Pelaez Bravo, P. 09. Testimonials pictorial references in the Virtual Campus in the face of European convergence. Universidad Complutense de Madrid, 2010, ISBN. 978-84-692-9377-5.

Doctora Cum Lauden por la Universidad Complutense de Madrid. Profesora de pintura en la Facultad de Bellas Artes de Madrid desde el año 2004. Desde 1994 viene desarrollando un importante currículum artístico, teniendo en su haber varias becas relacionadas con la creación plástica y diversos premios de pintura. Ha realizado numerosas exposiciones individuales y colectivas tanto nacionales como internacionales. En su labor pictórica el natural ha sido un referente importante de estudio. En sus últimas exposiciones el espacio arquitectónico como ámbito vivo de la Naturaleza, es un lugar importante de representación, de conocimiento y forma de comprender el mundo. La artista cuenta con varias publicaciones en su quehacer profesional, siendo la ultima: Peláez Bravo, P. Testimonios 09. Referentes pictóricos en el Campus Virtual de cara a la convergencia Europea. Universidad Complutense de Madrid, 2010. ISBN. 978-84-692-9377-5.

www.palomapelaez.es - www.palomapelaez.es


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Segunda parte del Ingenioso Caballero don Quijote de la Mancha (Novela, 1615)

CAPÍTULO LXI De lo que le sucedió a don Quijote en la entrada de Barcelona, con otras cosas que tienen más de lo verdadero que lo discreto (…)Tendieron don Quijote y Sancho la vista por todas partes: vieron el mar, hasta entonces dellos no visto; parecióles espaciosísimo y largo, harto más que las lagunas de Ruidera que en la Mancha habían visto; vieron las galeras que estaban en la playa, las cuales, abatiendo las tiendas, se descubrieron llenas de flámulas y gallardetes que tremolaban al viento y besaban y barrían el agua; dentro sonaban clarines, trompetas y chirimías, que cerca y lejos llenaban el aire de suaves y belicosos acentos. Comenzaron a moverse y a hacer un modo de escaramuza por las sosegadas aguas, correspondiéndoles casi al mismo modo infinitos caballeros que de la ciudad sobre hermosos caballos y con vistosas libreas salían. Los soldados de las galeras disparaban infinita artillería, a quien respondían los que estaban en las murallas y fuertes de la ciudad, y la artillería gruesa con espantoso estruendo rompía los vientos, a quien respondían los cañones de crujía de las galeras. El mar alegre, la tierra jocunda, el aire claro, solo tal vez turbio del humo de la artillería, parece que iba infundiendo y engendrando gusto súbito en todas las gentes. No podía imaginar Sancho cómo pudiesen tener tantos pies aquellos bultos que por el mar se movían(…)

Paloma Peláez Bravo


“El mar visto por Cervantes” Óleo s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Brazil S達o Paulo Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Cleusa Rossetto

Cleusa Rossetto is originally from Botucatu inside the State of São Paulo and living in the capital São Paulo (Brazil) since 1973. She has been working for decades in the science and technology of civil engineering. Her professional training in technology and engineering on one side and architecture on the other allows she to acts on double front: rational and emotional. Her academic and scientific research career at a national and international level, has led her to work with various mathematical computing resources related to graphics expression. Although she paints since she was fifteen, in 2005 Cleusa decided to start a new artistic career applying her expertise in using graphics computing, both commercial and tailor-made, to create complex pictures to innovate the artistic and visual expression. In 2011 she co-founded and was responsible for the edition and publication of “FEMMES&ARTS" (Hosted in ISSUU). Since 2009 she is curator of the yearly exhibitions at the Technology and Art Cultural Space of FATEC-SP, associated to the Technology Conference. In the last few years has been taking part in more than seventy individual and collective exhibitions both national and international, being awarded with several prizes. She is member of MAV (Women in the Visual Arts) Spain, and of AUTVIS (Brazilian Association of Visual Authors Rights).

Cleusa Rossetto es originaria de Botucatu en el interior del Estado de São Paulo y residente en su capital São Paulo (Brasil) desde 1973. Ha estado trabajando durante décadas con la ciencia y la tecnología en ingeniería civil. Su formación profesional en tecnología y ingeniería por un lado y la arquitectura por el otro le permite actuar en un doble frente: racional y emocional. Su carrera académica y de investigación científica a nivel nacional e internacional, la ha llevado a trabajar con diversos recursos informáticos matemáticos relacionados con la expresión gráfica. Aunque pinta desde que tenía quince años, en 2005 Cleusa decidió comenzar una nueva carrera artística aplicando su experiencia en el uso de la computación gráfica, utilizando softwares tanto comerciales como a medida, para crear imágenes complejas y innovar la expresión artística y visual. En 2011 co-fundó y fue la responsable por la edición y publicación de “FEMMES&ARTE" (Hosted en ISSUU). Desde 2009 es comisaria de las exposiciones anuales del Espacio Cultural Tecnología y Arte de la FATEC-SP, evento asociado al Congreso de Tecnología. En los últimos años ha tenido la participación en más de setenta exposiciones individuales y colectivas, tanto nacionales como internacionales, siendo galardonada con varios premios. Miembro de MAV (Mujeres en las Artes Visuales) España y AUTVIS (Asociación Brasileña de los Derechos de Autores Visuales).

cleusarossetto.wix.com/rossetto-art – www.facebook.com/cleusa.rossetto


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Las dos Doncellas (Novelas ejemplares, 1613)

... volvió Teodosia a cobrar los perdidos espíritus; tornó la color a su rostro y revivieron sus casi muertas esperanzas. No quiso más don Rafael (que así se llamaba su hermano) tratarle de su suceso: sólo le dijo que mudase el nombre de Teodosia en Teodoro y que diesen luego la vuelta a Salamanca los dos juntos a buscar a Marco Antonio,... - Pues ¿qué culpa tiene Teodosia -dijo Teodoro-, si ella quizá también fue engañada de Marco Antonio, como vos, señora Leocadia, lo habéis sido? - ¿Puede ser eso así -dijo Leocadia-, si se la llevó consigo? Y, estando juntos los que bien se quieren, ¿qué engaño puede haber? Ninguno, por cierto: ellos están contentos, pues están juntos, ora estén, como suele decirse, en los remotos y abrasados desiertos de Libia o en los solos y apartados de la helada Scitia. Ella le goza, sin duda, sea donde fuere, y ella sola ha de pagar lo que he sentido hasta que le halle. - Podía ser que os engañásedes -replico Teodosia-; que yo conozco muy bien a esa enemiga vuestra que decís y sé de su condición y recogimiento: que nunca ella se aventuraría a dejar la casa de sus padres, ni acudir a la voluntad de Marco Antonio; y, cuando lo hubiese hecho, no conociéndoos ni sabiendo cosa alguna de lo que con él teníades, no os agravió en nada, y donde no hay agravio no viene bien la venganza.

Cleusa Rossetto


“En los remotos y abrasados desiertos de Libia” Digitografía s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El retablo de las maravillas (Entremés, 1615) Gobernador: - Y ¿qué quiere decir Retablo de las maravillas? Chanfalla:

-- Por las maravillosas cosas que en él se enseñan y muestran, viene a ser llamado Retablo de las

maravillas; el cual fabricó y compuso el sabio Tontonelo debajo de tales paralelos, rumbos, astros y estrellas, con tales puntos, caracteres y observaciones, que ninguno puede ver las cosas que en él se muestran, que tenga alguna raza de confeso, o no sea habido y procreado de sus padres de legítimo matrimonio; y el que fuere contagiado destas dos tan usadas enfermedades, despídase de ver las cosas, jamás vistas ni oídas, de mi retablo.

Benito: - Ahora echo de ver que cada día se ven en el mundo cosas nuevas. Y ¿que se llamaba Tontonelo el sabio que el retablo compuso? Chirinos: - Tontonelo se llamaba, nacido en la ciudad de Tontonela; hombre de quien hay fama que le llegaba la barba a la cintura. Benito: - Por la mayor parte, los hombres de grandes barbas son sabiondos. Gobernador: - Señor regidor Juan Castrado, yo determino, debajo de su buen parecer, que esta noche se despose la señora Teresa Castrada, su hija, de quien yo soy padrino, y, en regocijo de la fiesta, quiero que el señor Montiel muestre en vuestra casa su Retablo…

Cleusa Rossetto


“Del retablo de las maravillas ” Digitografía s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Portugal Spain Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Linda de Sousa

Linda de Sousa (Lisbon, 1949) nationalized Spanish resident in Madrid, multidisciplinary artist, lecturer, art critic, curator, professor of fine arts, designer of catalogs and assembly exhibition. She began her artistic career in the 80s, first with paint and gradually was expressed with different materials and in different genres: sculpture, performance, and installation, since her "Transparentes" for series The White Night at the Museum Thyssen Bornemisza in Madrid. In her career she has performed more than a hundred exhibitions in and outside Spain. As an artist she has received several awards, including: First Prize Installation at the University of Chapingo (Mexico); Excellence Award Illustrated Tertulia de Madrid (Spain); First Prize in Arts in Beziers (France); Great Gold Medal in Digital Arts at the XXVII Fine Arts Salon of Arceburgo, Minas Gerais (Brazil), among others. She is a member of AECA (Spanish Association of Art Critics) and AICA (International Association of Art Critics). Coordinator of exhibitions of Group pro Art and Culture.

Linda de Sousa (Lisboa, 1949) nacionalizada española residente en Madrid, artista multidisciplinar, conferenciante, crítica de arte, comisaria de exposiciones, profesora de artes plásticas, diseñadora de catálogos y montaje de exposiciones. Comenzó su actividad artística en los años 80, primero con la pintura y poco a poco fue expresándose con diferentes materiales, así como en diversos géneros: escultura, performance, o instalación, como la de su serie "Transparentes" para La Noche en Blanco en el Museo Thyssen Bornemisza de Madrid. En su trayectoria profesional ha realizado más de un centenar de exposiciones dentro y fuera de España. Como artista ha recibido varios premios, destacando: Primer Premio en Instalación en la Universidad de Chapingo (México); Premio Excelencia de la Tertulia Ilustrada de Madrid (España); Primer Premio en Artes Plásticas en Beziers (Francia); Gran Medalla de Oro en Arte Digital del XXVII Salón de Artes Visuales de Arceburgo, Minas Gerais (Brasil), entre otros. Miembro de AECA (Asociación Española de Críticos de Arte) y AICA (Asociación Internacional de Críticos de Arte). Coordinadora de exposiciones del Grupo pro Arte y Cultura.

www.lindadesousa.com - www.facebook.com/LindadeSousaCoello


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Primera parte del Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha (Novela, 1605) Capítulo XXVI Donde se prosiguen las finezas que de enamorado hizo don Quijote en Sierra Morena …así, se entretenía paseándose por el pradecillo, escribiendo y grabando por las cortezas de los árboles y por la menuda arena muchos versos, todos acomodados a su tristeza, y algunos en alabanza de Dulcinea. Mas los que se pudieron hallar enteros y que se pudiesen leer, después que a él allí le hallaron, no fueron más que estos que aquí se siguen: Árboles, yerbas y plantas que en aqueste sitio estáis, tan altos, verdes y tantas, si de mi mal no os holgáis, escuchad mis quejas santas. Mi dolor no os alborote, aunque más terrible sea, pues, por pagaros escote, aquí lloró don Quijote ausencias de Dulcinea del Toboso.

Es aquí el lugar adonde el amador más leal de su señora se esconde, y ha venido a tanto mal sin saber cómo o por dónde. Tráele amor al estricote, que es de muy mala ralea; y así, hasta henchir un pipote, aquí lloró don Quijote ausencias de Dulcinea del Toboso.

Buscando las aventuras por entre las duras peñas, maldiciendo entrañas duras, que entre riscos y entre breñas halla el triste desventuras, hirióle amor con su azote, no con su blanda correa; y, en tocándole el cogote, aquí lloró don Quijote ausencias de Dulcinea

Linda de Sousa


“Dulcinea del Toboso” Digitografía 1/5 Papel fotográfico protección UV s/PVC 100 X 70 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Segunda parte del Ingenioso Caballero don Quijote de la Mancha (Novela, 1615) Capítulo VIII Donde se cuenta lo que le sucedió a don Quijote yendo a ver su señora Dulcinea del Toboso - Yo así lo creo -respondió Sancho-, pero tengo por dificultoso que vuestra merced pueda hablarla ni verse con ella, en parte a lo menos que pueda recebir su bendición, si ya no se la echa desde las bardas del corral, por donde yo la vi la vez primera, cuando le llevé la carta donde iban las nuevas de las sandeces y locuras que vuestra merced quedaba haciendo en el corazón de Sierra Morena. - ¿Bardas de corral se te antojaron aquellas, Sancho -dijo don Quijote-, adonde o por donde viste aquella jamás bastantemente alabada gentileza y hermosura? No debían de ser sino galerías, o corredores, o lonjas o como las llaman, de ricos y reales palacios. - Todo pudo ser -respondió Sancho-, pero a mí bardas me parecieron, si no es que soy falto de memoria. - Con todo eso, vamos allá, Sancho -replicó don Quijote-, que, como yo la vea, eso se me da que sea por bardas que por ventanas, o por resquicios, o verjas de jardines, que cualquier rayo que del sol de su belleza llegue a mis ojos alumbrará mi entendimiento y fortalecerá mi corazón, de modo que quede único y sin igual en la discreción y en la valentía. - Pues en verdad, señor -respondió Sancho-, que cuando yo vi ese sol de la señora Dulcinea del Toboso, que no estaba tan claro, que pudiese echar de sí rayos algunos; y debió de ser que como su merced estaba ahechando aquel trigo que dije, el mucho polvo que sacaba se le puso como nube ante el rostro y se le escureció.

Linda de Sousa


“Personajes que emergen” Instalación Rotulador s/Acetato 200 X 200 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Spain Madrid Homenaje a Miguel de Cervantes


Homenaje a Miguel de Cervantes

Mayte Spínola

Mayte Spínola gives creative and personal homage to the great dreamer of innocence that was Miró, his paintings perpetrates the way of the master, in a creative flight towards the light. Passionate explorer of the pictoric field, it could be said that she paints in a state of poetic impregnation, almost trance like, surfaces in dominant monochromes that have a mysterious annunciating power. From the matter severe and definite signs sprout and stand tall, alien to the vibrating area that surrounds them. This notion of cosmic genesis of evolving atmosphere, of physical field expansion, is one of the indisputable characteristics of her paintings. Considering the inherent expressiveness of colour in her paintings we have to say: The pinks on white and light fabrics. The rampant ochre in ride. Joyful greens. Fire of yellows... Violets that ply from garnet to mauve... we understand that the artist counts with several awards to his credit and his work is in museums and collections around the world. We cannot forget that she is the President and founder of the Group for Arts and Culture, recently awarded American Award patronage.

Mayte Spínola rinde homenaje personal y creativo al gran amigo soñador de inocencias que fue Miró, y su pintura perpetúa la senda del maestro, en vuelo creador hacia la luz. Exploradora apasionada del espacio pictórico, se diría que pinta en un estado de impregnación poética, casi en estado de trance, superficies en dominantes monocromas que poseen un misterioso poder anunciador. De la materia brotan signos que se yergen definitorios y severos, ajenos al campo vibratorio que los envuelve. Esta noción de génesis cósmica, de atmósfera moviente, de campo físico en expansión, es una de las características indiscutibles de su pintura. Si consideramos la expresividad intrínseca del color en su pintura habremos de citar: Los rosas, sobre blanco y luz tejidos. Los ocres rampando en cabalgada. Verdes gozosos. Incendio de amarillos... Violetas que surcan desde el granate al malva... comprendemos que la artista cuente con varios premios en su haber y que su obra se encuentre en museos y colecciones de todo el mundo. No podemos olvidar que ella es la Presidenta y fundadora del Grupo pro Arte y Cultura, recientemente galardonado con el Premio Iberoamericano del mecenazgo.

www.grupoproarteycultura.com - www.maytespinola.com


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

El Juez de los Divorcios (Entremés, 1615)

Sale el juez, y otros dos con él, que son escribano y procurador, y siéntase en una silla; salen el vejete y Mariana, su mujer. Mariana: Aun bien que está ya el señor juez de los divorcios sentado en la silla de su audiencia. Desta vez tengo de quedar dentro o fuera; desta vegada tengo de quedar libre de pedido y alcabala, como el gavilán. Vejete: - Por amor de Dios, Mariana, que no almonedees tanto tu negocio: habla paso, por la pasión que Dios pasó; mira que tienes atronada a toda la vecindad con tus gritos; y, pues tienes delante al señor juez, con menos voces le puedes informar de tu justicia. Juez: - ¿Qué pendencia traéis, buena gente? Mariana: - Señor, ¡divorcio, divorcio, y más divorcio, y otras mil veces divorcio!

Mayte Spínola


“El Juez de los Divorcios” Mixta s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes

Los baños de Argel (Comedia, 1615)

Suena dentro vocería de moros; enciénden se hachos, pónese fuego al lugar, sale un VIEJO a la muralla medio desnudo y dice Viejo: - ¡Válame Dios! - ¿Qué es esto? - ¿Moros hay en la tierra? - ¡Perdidos somos, triste! - ¡Vecinos, que os perdéis; al arma, al arma! - De los atajadores la diligencia ha sido aquesta vez burlada; las atalayas duermen, todo es sueño. - ¡Oh si mis prendas caras, cual un cristiano Eneas, - sobre mis flacos hombros - sacase deste incendio a luz segura! - ¿Que no hay quien grite al arma? - ¿No hay quien haga pedazos esas campanas mudas? - ¡A socorreros voy, amados hijos!

Mayte Spínola


“Los baños de Argel” Mixta s/tela 100 X 100 cm


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes IV hundra氓rsminnet av offentligg枚randet av andra delen av Don Quijote

Exhibition - Exposici贸n

Homenaje a Miguel de Cervantes IV Centenario de la publicaci贸n de la segunda parte del Quijote


Vernissage 29 agusti kl. 12.00 Inauguración 29 de agosto de 2015 a las 12:00 Horas

Exhibition - Exposición from August 29 to September 19, 2015 del 29 de agosto al 19 de septiembra de 2015 Curator: Comisaria: Linda de Sousa Address: Dirección: Gällivare Museum Storgatan 16 982 31 Gällivare - Suecia Phone: Teléfono: +46 970 186 92 Exhibition Design: Diseño de Montaje: Linda de Sousa

Catalog - Catálogo Design and Layout: Diseño y Maquetación:: Linda de Sousa Revisión: Cleusa Rossetto Front page Drawing: Dibujo de Portada: Juan Jiménez Writings: Escritos: Miguel de Cervantes y Saavedra Linda de Sousa Translators: Traductoras: Ethel Bergman Dee de Sousa Deposito Legal: M-27271-2015

Sponsors: Colaboran:

NIRENTALS

Gestión integral de alquileres

www.unirentals.es

TRANSITLAND EUROPEA S.L. www.transitland.com


Hyllning till arbetet av Miguel de Cervantes IV hundraårsminnet av offentliggörandet av andra delen av Don Quijote

Exhibition om fr August 29 to September 19, 2015 Address: Gällivare Museum Storgatan 16 982 31 Gällivare - Sweden Phone: +46 970 186 92 Museets öppettider: Mån-F re 11:00 -15:30 - Lördag 12-14:00 Söndag Stängt

Catálogo Homenaje a Miguel de Cervantes  

En este proyecto se expondrán los trabajos de trece artistas, todos ellos tratan de hacer, por medio de su obra, un homenaje a Miguel de Cer...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you