Le GUIDO N° 43 - Eté 2014

Page 1

Le GUIDO numéro 43 - été 2014

le magazine d’Essaouira

éditions média business - Essaouira



edito E

ssaouira change de look !! Notre ville dont la médina figure au patrimoine mondial de l’Unesco, semble prise dans un tourbillon nouveau.

sommaire histoire : Essaouira-Saint Malo 5 patrimoine : Le thé, 12 arts : Gérald Valmer 14 artisanat : Raphia Craft 16 nature : Le paon 20 tourisme : Rote côtière de Safi 22 actualités : Zapping sur la ville 26 Directeur de publication : André EUGENE. Imprimerie : Somadi / Pipo - Casablanca Rédaction : Sylvie BRIGNON Traduction : Danièle LEGALL Photos : S. BRIGNON, A. EUGENE Réalisation : André EUGENE Assistante : Maryam ELKOURCHI Dépôt légal / ISSN : 2008PE0021 / En cours Contacts : Tél: +212 (0)661 138 324 - Fax: +212 (0)524 474 685 email:infos@leguido.com - Web: www.leguido.com Tous droits réservés. Toute forme de reproduction, des textes et photos, intégrale ou partielle, est interdite sans autorisation de l’éditeur.

Lifting, relooking, hausse des nuitées, vols nouveaux en prévision, grands chantiers de modernisation pour les infrastructures, réhabilitation de monuments anciens ou de quartiers abandonnés, rehaussement de son paysage urbain, désenclavement, etc. Essaouira décolle! Avec une situation géographique très avantageuse et un mix de produits culturels, sportifs ou balnéothérapie, elle devient une destination à part entière grignotant des places aux plus grandes destinations marocaines. Et 2014 devrait être une année clé pour son tourisme qui a enregistré des performances touristiques remarquables. Essaouira prend sa place dans le panorama socioculturel d’un Maroc à la fois moderne et authentique. Mais la ville garde sa chaleur et son authenticité, se laisse découvrir pudiquement, et livre ses secrets avec parcimonie Avec l’été elle se fait plus exubérante. Ville d’histoire, ville corsaire et sardinière, elle allie son passé avec le modernisme ambiant. Elle nous raconte ses créateurs, ses changements…laissons nous guider, suivons la au gré des ruelles ou des sentiers alentours et profitons pleinement de ce qu’elle nous offre.

le guido [3]


histoire

H

ere are two towns with an extraordinary maritime past, with the West, by the Channel on the North, by the Cancale bay and the geographical, historical and architectural similarities, with a Dol marshes on the East and by the same marshes and the SaintSuliac marshes on the South. strangely similar atmosphere being both beaten by waves The fortifications planned by and winds. Vauban and set up between 1689 and 1700 put Saint-Malo out of reach by the means of intensive Towns of pirates and rebels, of travellers and explorers, their population and their culture construction work stretching from the end of Cancale to the Frehel Cape and leaning on the towns of Châteauneuf, Dinan and Dol. have been entangled for centuries. 3ooo kilometres apart, they both are insular sites enhanced by a ring of ramparts, with the colours of Breton granite for one and To defend itself the town of Saint-Malo had four sea forts. In 1733, of ochre hemming in a blue and white town for the other and the town lost its insular characteristic as the inner town was linked over both cities palm trees are keeping watch. to the shore by a granite tack. “Saint-Malo of the Island” was for a long time the name of this 15 hectare piece of rock beaten by Vauban regarded the town of Saint-Malo as a peninsula situated winds and Channel waters and barely connected to land by the at the bottom of the Clos-Poulet, bordered by the River Rance on sandy arrow of the Sillon (See map).

The towns of Essaouira and Saint-Malo: twin sisters or mirror images of each other ?

A mirage or a mirror image of Saint-Malo, the town of Essaouira has very original features unlike any in North Africa with its Vauban-like fortifications, its high walls partitioning several inner areas with astonishing perfectly straight and wide streets. This may explain the saying that “Essaouira is a European fantasia running on a Moroccan theme”. A Frenchman, Théodore Cornut designed the map of the town; he was a French surveyor and architect from Avignon and a disciple of Vauban who was asked by the Alaouite Sultan Sidi Mohammed Ben Abdallah in 1765 to build the biggest harbour of his Empire. His mission was to design a trading town equipped with a harbour sheltered from bad weather even during neap tides.

le guido [4]


histoire

Essaouira Saint-Malo

sœurs jumelles ou villes en miroir ?

D

eux villes au passé maritime extraordinaire ! Similitudes géographiques, historiques ou architecturales, atmosphères aux étranges ressemblances, battues par les vagues et les vents, villes corsaires et rebelles, villes de voyageurs et de découvreurs, entremêlant depuis des siècles les populations et leur culture. A 3000 kilomètres de distance, deux sites insulaires mis en valeur par leur ceinture de remparts, aux couleurs bretonnes du granit pour l’un d’ocre pour l’autre enserrant une ville blanche et bleue. Sur chacune de ces cités, les palmiers veillent.

ville de Saint-Malo comme une presqu’île située au fond du Clos-Poulet bornée à l’Ouest par la Rance, au Nord par la Manche, à l’Est par la baie de Cancale et les marais de Dol et au Sud par ces mêmes marais et ceux de Saint-Suliac. Les fortifications voulues par Vauban et réalisées entre 1689 et 1700 vont mettre Saint-Malo hors d’atteinte par des travaux complets de la pointe de Cancale au cap Fréhel, appuyés sur Châteauneuf, Dinan et Dol.

Afin d’assurer sa défense, la ville de Saint-Malo disposait de quatre forts de mer. En 1733, la ville perd définitivement son aspect insulaire, l’intra-muros est Vauban, considérait la relié à la côte par une bordée de granit.

« Saint-Malo de l’Isle » a longtemps été le nom de ce rocher de 15 hectares battu par les vents et les flots de la Manche, à peine rattaché à la terre ferme par la flèche de sable du Sillon. (cf. carte) Mirage ou miroir de Saint-Malo, la ville d’Essaouira présente un caractère original, sans équivalent en Afrique du Nord, qui tient à ses fortifications à la Vauban, dotée de murailles compartimentant plusieurs quartiers intérieurs aux rues étonnamment et parfaitement rectilignes et larges dont on a pu dire d’elle qu’elle est « une fantaisie européenne sur un thème marocain ». Le plan en a été tracé par un français, Théodore Cornut, architecte et

le guido [5]


histoire The Sultan wanted to provide his pirates with a port of registry, safe from anchor, from where he could keep watch over the South Coast in order to prevent any illicit exportation. The town map was designed as a quadrilateral still visible today and for some people it reminds them of the town of Saint-Malo. The town was built on a low and narrow sandy peninsula whose shore is wildly exposed to the strong winter tides of the Atlantic Ocean. In both cities, their gates, the islets’ forts, look like warships at anchor and are protecting the two beauties. The Scalas with their horseshoe-shaped battery of cannons pointing out to sea or aligned behind the walls and facing the islands emphasize the grandeur of both towns. The various bartizans are stations deeply set in the walls; they protect the foot of the ramparts.

The bastions or semi bastions set very high up as well as the battlements are further deterrents for any enemy wanting to scale the fortress. From the fifteenth century on to the seventeenth century SaintMalo enjoyed a previously unknown economic boom thanks to the fishing in Newfoundland: during the seventeenth century the city reached its height becoming France’s main harbour and people spoke of “the gentlemen of Saint-Malo” who, under Louis XV, dominated both trade and races, Saint-Malo having the monopoly in the trade with the East Indies. All the accumulated riches at that time were used for the extension of the ramparts, the building of these town houses that are still the pride of Saint-Malo today and the building in the surrounding countryside of the “malouinières”. Over a hundred of these dwelling places were built in the seventeenth and eighteenth centuries as holiday residences for the traders of Saint-Malo with often magnificent decoration. From their travels, ship owners used to bring back wood from the Islands for floors and furniture, china, marble and Delft tiles for mantelpieces; as for the rooms they were oak-panelled. A royal harbour, the town of Mogador little by little assumed the international trade of the country and became “the port of Timbuktu”. The sub-Saharan caravans used to bring back their goods destined to Europe from Africa. During the first part of the nineteenth century, the town enjoyed its most prosperous time by assuming nearly half of the maritime trade and it became Morocco’s main harbour. It is at that time that rich traders coming to settle in the town built the most magnificent houses and that

le guido [6]


histoire

géomètre français, originaire d’Avignon et disciple de Vauban, à la demande du sultan Alaouite Sidi Mohammed Ben Abdallah qui décide de construire, en 1765, le plus grand port de son empire et lui en confie les travaux, avec mission de construire une ville de commerce dotée d’un port à l’abri des intempéries, même pendant les mortes-eaux. Le Sultan désirait doter ses corsaires d’un port d’attache au mouillage sûr et d’où il pouvait surveiller la côte Sud pour empêcher les exportations clandestines. Le plan de la ville conçu en quadrilatère, est encore visible aujourd’hui, et il évoque pour certains, la ville de Saint-Malo. La ville est construite sur une basse et étroite presqu’île sableuse dont le rivage est fortement exposé aux fortes marées d’hiver de l’océan Atlantique. Aux portes des deux cités, les forts des îlots, semblables à des navires de guerre au mouillage, protègent les deux belles. Les scalas, leurs batteries de canons pointés vers le large, disposées en fer à cheval ou alignées derrière les remparts face aux archipels d’îlots renforcent leur caractère grandiose : les échauguettes, interchangeables, postes retranchés placés dans les murailles, protègent le pied des remparts. Les bastions ou demi-bastions, haut perchés du côté de la terre, et les créneaux de mousqueterie dissuadent encore les éventuels ennemis de toute escalade. A compter du 15ème siècle, la ville malouine connaît un essor économique sans précédent grâce à la pêche à Terre-Neuve. Cela continuera jusqu’au 17ème siècle, au cours duquel la cité, devenue premier port de France, connaît son apogée : on parle alors de ces « Messieurs de Saint-Malo », qui, sous Louis XIV, dominèrent le commerce et la course. Elle détient ainsi le monopole du commerce avec les Indes orientales.

le guido [7]


histoire

the Sultan had sumptuous houses built for the diplomats. The Medina accommodates a certain number of consuls’ houses with a significant architectural and decorative richness inspired by both French and Moroccan styles. All these town houses are witness of their builders’ refined taste. Between foam and dunes, Essaouira used to be a point of balance by creating a link between the long caravans’ tracks and the big maritime routes; it used to export goods towards London, Marseille, Amsterdam, Lisbon or Livorno by the means of European ships that called at Essaouira. (See Guido n°10, April 2006, “the Harbour Memoirs”) In the nineteenth century tourism spread early in Saint-Malo due to Parisian and English people who liked the site and who built rich villas there. Sea related activities were developed: regattas were organized in the bay, concerts and plays were held for the French, English and even Russian aristocracies and a casino was built not far from the inner town. Just after the Azure Coast, the Emerald Coast became the most important touristic area in France. Mogador developed as a seaside resort in the thirties as European tourists started to appreciate the city gentle tranquility; tourism got organized with the opening of the first restaurants and hotels, modern and efficient establishments that generally provide their customers with a superb view over the bay. Seaside pleasures are plentiful and attract holiday makers from the inner country who are looking for some coolness or some miraculous fishing. At the same time, European travellers come here following some tales of the town they heard and this in turn favours the development of new trades. The wind is rising. Sailboards are putting up their sails and bathers are shivering here like over there. The sea air has aromas of freedom. Peninsula towns, pirate towns, our Vauban

le guido [8]


Au XIXe siècle Saint-Malo voit le tourisme se déployer précocement à la demande principale des Parisiens et des Anglais qui apprécient le site et y construisent de riches villas. L’activité balnéaire se développe. Des régates sont organisées dans la baie, des concerts et des pièces de théâtres, sont donnés pour l’aristocratie française, anglaise et même russe. Un casino est construit non loin de l’intra-muros. Après la côte d’Azur, la côte d’Emeraude devient la plus importante région touristique française.

La ville de Mogador se développe en tant que site touristique et balnéaire dans les années trente ; les touristes européens découvrent de plus en plus la cité, sa douceur et sa quiétude. Le Port royal, la cité de Mogador va progressivement assurer tourisme s’organise avec l’ouverture des premiers restaurants et le commerce international du pays et devient le « port de hôtels, établissements touristiques et commerciaux modernes, Tombouctou ». Les caravanes subsahariennes apportaient d’Afrique leurs produits à destination de l’Europe. Durant la première partie du XIXe s, elle connut sa période la plus prospère en assurant près de la moitié des échanges maritimes, faisant d’elle le principal port du Maroc. C’est à cette époque que sont construites les maisons les plus somptueuses, par les riches commerçants venus s’installer dans la ville ainsi que par le sultan à l’intention des diplomates. La médina abrite un certain nombre de maisons de consuls, d’une richesse architecturale et décorative importante inspiré à la fois du style de construction européen et marocain. Toutes ces demeures attestent du goût raffiné de leurs constructeurs. Entre dunes et écume, Essaouira maintenait un équilibre, créait un lien entre les longues pistes caravanières et les grandes routes maritimes. Elle exporte les marchandises, grâce aux navires européens qui y font escale, vers Londres, Marseille, Amsterdam, Lisbonne ou Livourne. (cf. Guido n°10, avril 2006, « Mémoire du port »)

le guido [9]

histoire

Toutes les richesses, amassées à cette période, permettront à la ville d’agrandir ses remparts et de construire les hôtels particuliers qui font, aujourd’hui encore, la fierté de Saint-Malo, ainsi que, dans la campagne environnante, les « malouinières ». Ces demeures, plus d’une centaine, construites aux XVIIe et XVIIIe siècles sont ainsi de vaste demeures de plaisance pour les négociants de Saint-Malo : la décoration intérieure de ces résidences est souvent somptueuse. De leurs voyages, les armateurs rapportaient du bois des îles pour le mobilier et les parquets, des porcelaines, du marbre et des dessus en carreaux de Delft pour les cheminées : les pièces, quant à elles, étaient lambrissées de chêne.


histoire

fortresses defy time, proud of their history, proud of their ramparts splashed by sea spray. Gulls and seagulls’ cheeping cries are carried over by sudden gusts of wind rushing into the streets. With summer coming soon the two cities are displaying their immense beaches on their respective bays: on the left of the Medina for Essaouira, on the right of the inner town for Saint-Malo as mirror images. Both share the vocation to be seaside resorts beaten by winds but open to all! From Saint-Malo reconstructed, mythicized and prestigious past came the starting point of oceanic races, the holding of a writers’ fair like the “Etonnants Voyageurs”. To this great annual international Festival and to the Festival of Sacred Music echo the Essaouira Wind Festival, the Atlantic Andalusian Festival or the very famous Gnaoua Festival of World Music just as much turned outwards to the world. Here like over there elements and talents are raging: maybe, why not, one day, a twining might be possible?

le guido [10]

SAINT-MALO

ESSAOUIRA

Date de construction de la ville fortifiée

Les remparts actuels de la ville seront finalisés par Vauban à partir de 1689

1765

Situation politique

Règne de Louis XIV dit le Roi Soleil

Règne du sultan Sidi Mohamed ben Abdallah

Nombre d’habitants actuel

50 700 habitants

Environ 70 000 habitants

Nom des habitants

Malouin - Malouine

Souiri - Souiria

Anciens noms de la ville

Saint-Malo de l’Isle

Tamusiga – Amogdoul Mogdoura – Mogador


histoire

avec, en général, superbe vue sur la baie. Les plaisirs de la mer ne manquent pas et attirent les estivants des villes de l’intérieur du Maroc à la recherche de la fraîcheur ou en quête de pêche miraculeuse. Parallèlement, les voyageurs européens s’y rendent, attirés par les récits qui en sont faits, entraînant le développement de nouveaux commerces. Le vent se lève. Les planches mettent les voiles, les baigneurs n’ont pas toujours très chaud ici comme là bas. L’air marin porte avec lui des parfums de liberté. Villes presqu’îles, cités corsaires, nos forteresses « Vauban » défient le temps, fières de leur histoire, les remparts dans les embruns. Les goélands et les mouettes, gardiens des lieux, piaillent portés par les bourrasques soudaines des vents qui s’engouffrent dans les rues. Avec l’été à nos portes, les deux cités déploient leurs immenses plages sur leur baie respective. Villes en miroir, sur la gauche de la médina pour Essaouira, sur la droite de l’intra muros pour Saint-Malo. Toutes les deux partagent leur vocation de cités balnéaires battues par les vents mais ouvertes à tous ! Du passé prestigieux de la ville de Saint-Malo, recomposé, mythifié, sont nés les départs de courses océaniques, ou encore les salons d’écrivains comme celui des « Etonnants voyageurs ». A ce grand festival international annuel et à celui des « Musiques sacrées », répondent à Essaouira, tout autant ouverts sur l’extérieur, le festival des Alizés, celui des « Andalousies atlantiques » ou encore le très célèbre festival Gnaoua et musiques du monde. Ici et là bas les éléments et les talents se déchaînent. Et peut être pourquoi pas, un jour, un jumelage possible ?

le guido [11]


Le thé,

patrimoine

une culture partagée entre la Chine et le Maroc !!

L

a ville d’Essaouira met le Thé à l’honneur lors d’une dans le port d’Essaouira dit aussi « Le port de Tombouctou ». exposition au musée Sidi Mohamed Ben Abdellah, sis rue Lallouj en direction de la scala atlantique, du 25 novembre L’exposition « Le Thé, une culture partagée entre le Maroc et la 2013 au 15 juillet 2014. Chine » organisée par le ministère de la Culture et l’administration du Patrimoine culturel chinois en partenariat avec l’Association Les premiers thés produits en Chine sont introduits au Maroc Essaouira-Mogador et le musée nationale du thé, permettra aux par les marchands anglais, par voie maritime, au XVIIIe siècle visiteurs de découvrir la culture chinoise et marocaine qui s’est développée autour du Thé. En haut du superbe escalier du musée, une affiche de présentation de l’exposition et ces mots : « …Aujourd’hui le thé vert est devenu une partie indispensable dans la vie des marocains. En tant que messager de la paix le thé jouera un rôle de plus en plus important dans les échanges économiques et culturels entre la Chine et le Maroc. » Aujourd’hui encore, la Chine et le Maroc sont les plus grands consommateurs de thé à l’échelle mondiale. A l’étage, de belles salles aux portes voutées. La partie droite consacrée au pavillon chinois, celle de gauche au pavillon marocain. Une jolie muséographie, claire et explicite, des vitrines de vaisselle, d’objets ethnographiques, des panneaux informatifs sur les différents thés, la plante et sa culture, les rites qui lui sont associés, les manières de le préparer, la température de l’eau etc.…Côté marocain sont abordés la dinanderie, le

le guido [12]


patrimoine

sucre, compagnon inséparable du thé, les rituels du thé et sa symbolique, particulièrement celle de l’hospitalité et du bon accueil, le cérémonial du thé au Sahara avec la mise en scène d’une tente nomade et des personnages. Une exposition ouverte au public jusqu’au 15 juillet 2014, inaugurée en novembre dernier et qui préfigure l’ouverture du musée du thé à Essaouira, coopération sino-marocaine. Dans une ville où l’offre culturelle et muséale est relativement pauvre voilà vraiment une visite à ne pas manquer ! Cette manifestation célèbre la création du Musée National du Thé du Maroc à Essaouira, deuxième musée au monde consacré au thé, après celui qui existe en Chine. Un seul regret pour les visiteurs anglophones, pas d’explications disponibles en anglais. Seuls le chinois, l’arabe et le français sont proposés !

le guido [13]


arts

Gérald Valmer B

leu, vert, jaune, violet ou mauve. Une vraie maison d’artiste dans laquelle pourrait évoluer Frida Khalo, son fantôme plane. Gérald en a d’ailleurs réinterprété, revisité un de ses autoportrait, fleurs, plumes de paons et couleurs. Ici vit G.V., et navigue des pinceaux à la pâte de carton, le métal ou les pigments naturels, jamais en panne de créativité, d’inventivité et d’envies. Pas d’atelier, des coins qui varient en fonction de la lumière ou du temps. Un bonheur de réaliser, de découvrir. Murs colorés, tissus bariolés se combinent aux tableaux naïfs souiris, une multitude d’objets peuplent l’endroit, plumes roses aux lustres et coussins multicolores. Notre artiste se délecte de tout ce qu’il fait, de tout ce qui l’entoure, de tout ce qui est dans sa mémoire, une réalisation en appelle immédiatement une autre. Sous ses doigts naissent des personnages lunaires, sculptures de métal, la série des « Full moon ».

Ailleurs ses « Lalla » (« femmes » en arabe), femmes-têtes de métal, édentées, souriantes, et séductrices, Lalla zouina (la belle), Lalla ganja (la droguée) et deux autres compagnes. Dans le patio, en cours de finition, ses « Philosophes » bien inspirés, personnages étranges, visages aplatis aux yeux asymétriques et nez camus portant des anneaux, pâte de carton associé à du sable et autre alchimie, sortis tout droit de son inconscient et du fin fonds de l’Afrique, méditatifs, nés d’un geste spontané. Plus loin encore, des tableaux, bouquet de coquelicots, femmes

le guido [14]

aux corps torturés issus de l’univers d’Egon Schiele, d’autres à la Bacon ou encore inspirés de l’œuvre d’Oskar Kokoschka. Fasciné par les Orientalistes ou Camille Claudel, ses passions artistiques sont disparates combinées à un amour immodéré des fleurs et de la nature. Un même esprit se retrouve sur ses différents supports, ce qui l’intéresse est d’expérimenter, de toucher à tout, de mélanger les choses et de brouiller les pistes. Entre modernisme et mémoire plus lointaine, expériences et visions accumulées. Gérald tient à cette maladresse et à cette fraicheur dans ce qu’il produit. Influencé par ces nombreux artistes découverts tout au long de sa vie, mais pas de copie, ses traductions sont très personnelles et évoluent accompagnées par ses désirs. A partir de 1998 Gérald fait des allers et retour entre la France et Essaouira puis s’installe en résident à Essaouira en 2005. Se souvient avoir toujours pratiqué la peinture ou testé la sculpture il y a fort longtemps, en terre à l’origine. Notre discussion


arts

l’amène à ressortir d’une pièce, un homme-sirène de terre cuite et de perles, si semblable dans les traits aux photos d’hommes exposées voici quelques années dans la ville. Autodidacte pour tout, peinture, photographies pour lesquelles il obtient un prix aux Etats-Unis. Tout l’intéresse, une curiosité inassouvie et boulimique. Peinture, photographies, sculptures de métal ou de carton…une soif de tester, de faire. Inspiration multiple et joyeuse. Ici on ne parle pas de professionnalisme, seul le cœur a droit de cité. Un travail enlevé, vif et spontané, une vraie ferveur l’habite. Dans la « maison du bled » germent les idées, poussent, se développent et murissent. Frida, sa compagne de route l’inspire, muse-fantôme. Un paon se pavane dans le jardin, complète la symphonie colorée du tableau. Show room dans son salon de coiffure en médina et expositions chez lui avec vernissage. La première s’est déroulée en janvier dernier, la prochaine, plus diverse dans sa production, aura lieu les 20 et 21 septembre 2014 dans sa maison à la campagne, « La maison du bled », Herrarta. Après Ghazoua, 8 km d’Essaouira sur la route d’Agadir, continuer vers Ounagha. Pour accéder à la maison la piste sera fléchée sur votre droite. Un moment convivial, sympathique et artistique à ne rater sous aucun prétexte ! Gérald Valmer, tel : +212(0)6 61 95 10 86 https://www.facebook.com/gerald.valmer Affichage avant l’exposition.

le guido [15]


artisanat

Raphia craft Miro un créateur rare !

6 à 7000 paires par an de livrées. Création Ministère de l’artisanat qui le convainc de 20 à 25 modèles plus ceux demandés de délaisser Salé et Casablanca pour s’installer ici. par ses clients. Après un séjour à Paris avec un show room dans la conception et la fabrication d’accessoires de mode faits main, Miro ouvre un atelier exclusivement d’hommes, en 1990 à Salé puis, au début des années 2000 il se délocalise à Essaouira, rue d’Agadir sur les conseils d’un délégué au

À l’heure actuelle, ses deux plus gros clients sont l’Australie et l’Italie ainsi que d’autres en Europe. En comparaison les ventes locales sont peu importantes. Miro possède un atelier dans le centre artisanal à l’entrée de la vile face au palais de l’Heure bleue avec plus d’une vingtaine de femmes qui y travaillent et un autre non loin de sa boutique où d’autres femmes sont en formation afin de pouvoir fournir toutes ses commandes et ne plus renvoyer vers un autre fabricant.

avec une délicatesse rare. Miro a laissé tomber les accessoires et ne se consacre plus qu’à la fabrication de chaussures. Cuir et raphia, soie, brodées ou perlées, de superbes paires de chaussures, modèles hommes ou femmes, sandales, babouches, ballerines, sandales, tongs ou mules, toutes cousues et réalisées à la main, 100 % naturelles, sans clou, sans ajout de matières plastiques.

Il élabore des prototypes revendus à de grands designers, il travaille neuf années pour Agnès B. ou pour des enseignes de luxe italiennes, puis, dans l’atelier tout est fait à la main par les femmes, les semelles découpées, le raphia tressé, brodé, perlé… Entouré de femmes dans ses ateliers, créatif, inventif et dynamique, son

le guido [16]


artisanat

entreprise se développe avec des produits toujours originaux, esthétiques, confortables et chics. Une qualité irréprochable, un souci de la perfection, Miro surveille lui-même les bains de teinture pour le raphia afin que les « bains » soient toujours identiques pour chacun de ses clients - partenaires. Originaire de Madagascar la fibre arrive brute et est teinte ici en ville dans l’atelier de teinture de la rue de Chbanate au Nord de la médina. Sa vitrine à Essaouira, une petite boutique toute simple dans la rue d’Agadir où sont proposés quelques modèles. Les copies dans la ville sont nombreuses mais la seule vraie adresse est celle-ci. Fines, délicates, confortables, chics toujours, des souliers qui subliment le pied !! Surtout ne pas se priver !! Boutique « Raphia craft ». A l’entrée de la rue d’Agadir près de la porte de Bab Marrakech. Tel : 00212(0)6 61 34 72 13

le guido [17]


Raffia Craft

artisanat

Miro : an exceptional designer 6000 to 7000 pairs are delivered each year. 20 to 25 models are created as well as special models required by customers. After a Parisian stay where he had a show room dedicated to the conception and to the fabrication of handmade fashion accessories, Miro opened a workshop with men only in SalÊ in 1990; then, at the beginning of the year 2000 he relocated in Essaouira, on Agadir Street, following the advice of a representative from the Ministry for the Craft Industry who convinced him to leave SalÊ and Casablanca and to settle here. Nowadays, his two biggest clients are Australia and Italy plus others in Europe. By comparison local sales are poor. Miro has one workshop in the Craft Centre at the entrance of the town facing the Blue Hour Palace where some twenty women are working and another one not far from his shop where other women are in training as he wants to be able to provide for all his orders himself and not send them to another manufacturer. He used to elaborate prototypes that he sold back to great designers: he worked for Agnes B. for nine years and for luxurious Italian brands. Now in his present workshop everything is done by hand: the soles are cut out, the raffia is plaited, then embroidered or threaded with pearls‌.all this with a rare fineness. Miro dropped all accessories and dedicates himself solely to the making of shoes. Leather and raffia, silk, embroidered or pearled, superb

le guido [18]


artisanat

models of shoes for men or women: sandals, babouches, ballerinas, flip-flops or slippers all hand sewed and handmade; they are 100% natural without any nails or any plastic added. Surrounded with women in his workshops, he is creative, inventive and dynamic and his company is thriving with products that are always original, aesthetic, comfortable and chic. With impeccable quality in mind and with a view to perfection, Miro himself watches over the dye baths for the raffia so that they are always identical for each of his clients and partners. Coming from Madagascar the fibre arrives rough and is dyed here in town in his dying workshop in Chbanate Street on the North of the Medina. His shop window in Essaouira: a very simple little shop in Agadir Street where some models are exposed. Imitations are present in the town in great number but the real true address is this one. Fine, delicate, comfortable, always chic: shoes that sublime the feet! Do not pass them!

“Raphia Craft� Shop. At the entrance of the Agadir Street near Bab Marrakech Gate. Tel: 00212(0)6 61 34 72 13

le guido [19]


nature

Le paon, oiseau mythique

A

nimal cosmique d’origine asiatique, le paon est très en honneur dans la mythologie perse, où il symbolise notamment le Trône, chez les Soufis et dans le folklore arabe. Il figure l’univers, la pleine lune, le soleil au zénith. Il serait même à l’origine des clepsydres des anciens califes Abbassides. Dans de nombreuses sectes, particulièrement en Turquie, Syrie, Irak, bien et mal amalgamés, et surtout symbole divin, le feu de l’enfer Iran, Liban, le paon symbolise le soleil et l’immortalité. Grâce peut être éteint. Oiseau médiateur, ce gallinacé est prisé par les aux larmes du Malik Taous, « le paon-roi », symbole double, charlatans, les cartomanciens, les talebs et les rebouteux. Plus près de nous, il n’est pas rare d’entendre leur célèbre cri étrange dans les campagnes avoisinantes de la ville d’Essaouira et bien au-delà, car le paon est un oiseau, non seulement beau, plumage légendaire aux mille yeux porte bonheur, ou pas selon certains, mais surtout chasseur efficace pour tuer les serpents et les scorpions. Son utilité est là bien plus terre à terre ! Le plumage du paon, du moins celui du mâle, arbore des couleurs et des reflets multiples, parmi les plus belles que l’on puisse observer dans l’ordre des galliformes. Sa parade amoureuse lui fournit l’occasion d’exhiber les multiples éléments le composant. L’instrument principal de sa cour auprès d’une conquête éventuelle est, outre la livrée bleutée aux reflets métalliques qui couvre son cou et son corps, une longue traîne de quelque 100 à 150 plumes qu’il déploie en roue. Les noirs, les bruns et toutes les

le guido [20]


nature

teintes dérivées dans la gamme du rouge, de l’orange, de l’ocre sont dus à la présence, en concentration variable, d’un pigment foncé, la mélanine. Les irisations, les teintes aux reflets métalliques, notamment les verts, les bleus et les dorés, proviennent de la diffraction des rayons lumineux. Cette décomposition de la lumière est ellemême assurée par la structure particulière et complexe des éléments constitutifs de la plume, qui agissent comme autant de prismes. Arrêtons-nous à son fabuleux plumage car le paon véhicule depuis des siècles une telle multitude de croyances ou de légendes que l’on n’en finirait jamais. Signalons juste que l’on trouve notre oiseau comme ornement dans les tapis de prière, ainsi que sur les murs des demeures musulmanes où très généralement un double symbolisme liturgique et décoratif lui est attribué.

le guido [21]


Route côtière de Safi,

tourisme

Kasbah Hamidouch, Agouz, Souira Kédima Balade et visites culturelles, naturelles et balnéaires !!

U

n bel itinéraire à faire sur la journée ou un week-end car les possibilités de loger à Souira Kedima sont nombreuses. Ces dernières années la petite ville développe sa vocation de station balnéaire avec restaurant, front de mer, hôtels et plages. Au Nord d’essaouira, en direction de Safi, la route côtière traverse sur les vingt premiers kilomètres les forêts de genévriers. Puis la forêt se fait plus claire, plus steppe arborée que massif forestier. La côte est basse, sableuse et se prolonge sur cinquante kilomètres vers Safi parsemée de quelques taches isolées de

richesse agricole. Elle traverse le pays Chiadma, dominé par le Djebel Hadid (la montagne de fer), fief des Regragas. Ce territoire est habité par les Berbères Regraga, descendants de sept saints, apôtres de l’Islam. Chaque printemps leur pèlerinage commémoratif (moussem des Regragas) s’organise autour de sept marabouts, et s’accompagne de festivités qui se déroulent, de village en village, dans la région, durant quarante quatre jours. Les Regragas font halte à Essaouira le 4 avril. De nombreux marabouts ou mausolées s’égrènent dans la région, sur la côte (Moulay Bouzerktoun, 25 km nord d’Essaouira), et dans les terres (Kourati, Akermoud, Had Dra etc.) : chacun de ces sanctuaires a son propre rituel, son moussem consacré à un saint personnage, homme ou femme. Des échanges caravaniers et commerciaux intensifs ont existé dès le 11e siècle entre le Haut Atlas et le port atlantique d’Agouz à l’embouchure de l’oued Tensift. La Kasbah Hamidouch, une dizaine de kilomètre avant Souira Kédima, dont il reste des ruines au milieu d’une forêt d’eucalyptus, fut construite au 13e siècle par les Saadiens, sur la rive gauche du Tensift. Elle fait partie d’un système de postes fortifiés mis en place par Moulay Ismail au 18e siècle qui agrandit le bâtiment existant. Les restes de l’enceinte principale extérieure, de 150 m de côté, et renforcée par une seconde enceinte, ponctuée de 8 tours carrées et doublée d’un fossé de 5 m, qui entoure une cour avec des vestiges de magasins, demeurent impressionnants

le guido [22]


malgré leur état de délabrement : construits en terre rouge, seuls quelques animaux y paissent au milieu des vestiges d’une mosquée et de divers logements, des tortues y nichent, et les paysans y cultivent du maïs ou d’autres plantes selon les saisons et les années. Destinée, à l’origine, à protéger cette route commerciale et à accueillir les voyageurs, cette ancienne forteresse contrôlait, au nord, le pays des Abda, et au sud, le pays des Chiadma.

Une jolie petite cité en plein essor touristique où combiner sorties culturelles et farniente. Au retour sur Essaouira ne pas rater le coucher du soleil sur la côte, à n’importe quel endroit. De même, en arrière du village de Souira Kedima, les eaux rouges du Tensift prennent des teintes extraordinaires.

L’embouchure du Tensift, seule brèche dans le système dunaire, contournée et étroite, est ensablée. Les eaux sont rouges. L’oued remonte, à l’intérieur de la région, dans un environnement très vallonné, vers Talmest, sur la route de Casablanca à environs 45 - 50 km d’Essaouira. Aux alentours de 1520, le gouverneur portugais de Safi, construisit la forteresse d’Agouz, à l’embouchure de l’oued

le guido [23]

tourisme

Tensift. Les ruines de ce ribat (monastère fortifié), en partie restaurées, sont visibles au bord de l’eau, à Souira kédima (« l’ancienne enceinte »), à une soixantaine de kilomètres au nord d’Essaouira, village de pêcheurs aux barques traditionnelles mais également petite station balnéaire aux infrastructures touristiques en plein développement. Très belles plages au nord de la localité. Au village, une tombe géante, en forme de cromlech (11m sur 4), survivance d’un culte préhistorique comme il y en a tant d’autres en Afrique du Nord, fait l’objet de pèlerinages périodiques et de cultes obscurs.


Safi coastal road

tourisme

Kasbah Hamidouch, Agouz, Souira Kédima Cultural visits, strolls in nature and along the seaside!!

F

ollow this lovely itinerary in one day or over a week end as Souira Kédima offers lots of possible accommodation. Over the years the little town has developed its vocation of a seaside resort with a sea front, a restaurant, some hotels and beaches. North of Essaouira, towards Safi, the coastal road goes through a juniper forest for the first twenty kilometres. Then the forest gets more scattered looking more like a wooded steppe than a full wood. The low, sandy shore extends over fifty kilometres towards Safi and is dotted with some isolated spots of farmland. It goes through the Chiadma country dominated by the Djebel Hadid (the Iron Mountain) the stronghold of the Regraga people. This territory is inhabited by the Berber Regraga who are the descendants of the Seven Saints, the apostles of Islam. Every spring, they commemorate and organize their pilgrimage (moussem of the Regraga) around seven marabout; there are festivities accompanying it going from village to village in the area during forty four days. They call at Essaouira on the 4th of April. Numerous marabout and mausoleum are dotted along the coast (Moulay Bouzerktoun, 25km North of Essaouira) and inland (Kourati, Akermoud, Had Dra etc.) : each of

le guido [24]

these sanctuaries has its own ritual, its own moussem dedicated to a saintly character, man or woman. Intensive exchanges between caravans and merchants have existed from the 11th century between the High Atlas and the Atlantic port of Agouz at the mouth the Tensift wadi. At about ten km before Souira Kédima, the Hamidouch Kasbah, whose ruins remain inside a eucalyptus tree forest, was built in the thirteenth century by the Saadiens on the Tensift left bank. It was part of the fortified posts erected by Moulay Ismail in the eighteenth


A pretty little town in full touristic development where one can combine cultural visits and lounging around. On the way back to Essaouira do not miss the sunset on the coast from any vantage point and look back to the village of Souira Kédima where the wadi red waters take on extraordinary shades. century who extended the existing building. The remains of the main 150 metre long outer walls themselves strengthened by a second ring of walls punctuated by 8 square towers and lined with a 5m wide ditch that surrounds a yard with remains of shops, are still very impressive in spite of their dilapidated state. Built with red earth now a few animals graze here among the remains of a mosk and of some lodgings, tortoises nestle here and farmers grow some maize or other plants depending on seasons and years. This old fortress was destined originally to protect this trading route and to welcome travellers and it used to control the Abda country in the North and the Chiadma country in the South. The mouth of the Tensift, the only breach in the dune system, is twisted and narrow and now sanded up. The waters are red. The wadi flows up inland in a very hilly countryside towards Talmest on the Casablanca road, at about 45 or 50 km from Essaouira.

le guido [25]

tourisme

Around 1520, the Safi Portuguese Governor built the Agouz fortress at the mouth of the Tensift wadi. The ruins of this ribat (a fortified monastery) rehabilitated in parts, are visible along the water at Souira Kédima (“the old wall”) at some sixty km north of Essaouira. It is a fishing village with traditional barges but also a little seaside resort with touristic infrastructures in full bloom. There are beautiful beaches north of the town. In the village, a giant tombstone in the shape of a cromlech (11m by 4) is a relic from Prehistoric rituals like there are so many in North Africa; it still attracts periodical pilgrimages and obscure cults.


actualités

ZAPPING SUR LA VILLE U

n vent souffle sur la ville, rien d’exceptionnel concernant le vent surtout en cette saison, mais celui-ci tire la ville vers le haut. Les projets se multiplient et se concrétisent pour certains, les travaux d’embellissement et de restauration de la ville se poursuivent. Les remparts sont terminés dans leur totalité, toutes les portes d’accès de la médina sont de couleur rose comme dix ans auparavant, ainsi que les portes arcades qui séparent les différents souks dans la rue qui traverse la vieille ville. Ce rose là demande à juste être patiné par le temps. Dans la ville nouvelle tous les trottoirs sont

le guido [26]

en cours de finition, pavage et bordures bleues, partout de nouveaux cafés ou boutiques, donnant à la cité l’air d’une grande. Un nouveau supermarché dont les travaux ont longtemps été stoppés ouvrira à l’entrée de la ville, « Label vie » une enseigne de Carrefour. Les habitants repeignent leurs façades, les restaurations de maisons sont nombreuses. Tout est de plus en plus propre ! Le front de mer n’est pas en reste et même si les travaux ont pris du retard, l’entreprise est titanesque, les bords de plage se dessinent avec jardins, allées cyclistes ou piétonnes, espaces de jeu etc.…

De nouveaux aménagements verts voient le jour dans la ville, le long des remparts de Bab Marrakech, à l’extérieur. Cinq palmiers malades du Méchouar, entrée de ville près de l’horloge ont été remplacés par de beaux spécimens adultes, une opération impressionnante !! Et enfin le parking du port aménagé et règlementé qui facilitera la vie des automobilistes.

D

u côté des restaurations il est à nouveau question du consulat Danois, de l’église portugaise en bien mauvais état, des cimetières des trois religions. Idem l’idée d’un centre culturel pour la


actualités

ville, celui dessiné par Oscar Niemeyer, revient dans les projets. Un point noir toujours, le mellah !

T

erre de tolérance et de brassage des cultures, Essaouira a accueilli l’Ambassadeur des Etats-Unis d’Amérique, Dwight L. Bush Sr, pour sa première visite dans la ville les 12 et 13 juin 2014. Lors de cette visite, son Excellence Monsieur l’Ambassadeur s’est rendu au site des cimetières des Trois religions pour s’enquérir des travaux de réhabilitation financés dans le cadre du programme « Ambassadors Fund for Cultural Preservation », le Fonds des Ambassadeurs pour la préservation culturelle. En effet, l’Ambassade des Etats-Unis d’Amérique à Rabat a octroyé, en 2012, une subvention à la Fondation du Haut Atlas pour un projet d’entretien et de préservation des cimetières musulmans, chrétiens et juifs d’Essaouira. Pour ce faire, la Fondation du Haut Atlas a impliqué dans ce projet d’une année les associations locales, les leaders communautaires, les étudiants et les enseignants de la région. Par ailleurs, le choix des cimetières des Trois religions n’est pas fortuit. Ces sites sauvegardent dans leurs vestiges un passé ou s’embrassent les cultures et les religions.

U

n nouveau service de navettes Express partagées entre Essaouira et l’aéroport de Marrakech est en place. Il existe plusieurs horaires qui viennent compléter ceux des BUS pour

le guido [27]


actualités

nous permettre de prendre des vols tôt et arriver sur des vols plus tard le tout à des prix très compétitifs de 23 euros par personne. Les résidents et les frequent travellers pourront profiter d’avantage supplémentaires au fur et à mesure qu’ils apparaitront et les hôteliers et maisons d’hôte et commerçants également en s’inscrivant sur http://www.MarrakechEssaouiraExpress.com/ guido

belle décoration de bois, de paniers tressés multicolores, de tapis/ tableaux et de lampes rétro dont la carte est bien alléchante. Ouvert l’après midi avec livres et Wifi à disposition. Facile à trouver, dans la ruelle qui mène sur la place de l’horloge.

E

L’

xposition – A noter une exposition-vente à Dar Souiri du 15 au 30 août 2014 sous l’égide de l’association Project 91 pour financer un projet humanitaire comme elle le fait toujours. L’artiste exposé, Stanley Chow, mondialement connu avec ses portraits de personnalités, de Mickael Jackson à Marilyne Monroe ou encore Nina Simone, travaille en association avec Karl Lagerfeld. Ne pas rater non plus la boutique de l’asso rue Chbanate, débordant de jolis objets design et locaux.

Pour les connaisseurs encore et les amateurs de bons fromages et de charcuterie toute aussi fameuse, rendez vous aux « Délices d’Inès », dans la ville nouvelle non loin de la « Maison Gourmande » aéroport d’Essaouira peine encore à atteindre un nombre suffisant de vols desservant la ville. Une infrastructure sous exploitée. En 2013 il a accueilli 80000 passagers pour 8 vols par semaine, et en comptait 25 000 en 2012 pour seulement 2 vols.

Seules trois compagnies se partagent les vols sur Essaouira, Royal Air Maroc, Transavia et Ryanair. Le désenclavement de la ville, qui voit pourtant le nombre de ses visiteurs s’allonger, passera par l’augmentation des vols. Un unique vol signaler pour le plaisir des gourmands un très joli restaurant supplémentaire sur Marseille est prévu pour le mois d’août 2014, ouvert par un jeune marocain riche d’idées, « Le Loft », à la quant à celui ralliant Charleroi en Belgique, il a disparu en mars dernier, manque de rentabilité et analyses financières.

A

A

Côté littérature

signaler la Revue Europe, n°1015-1016, novembre-décembre 2013 consacrée à « littérature du Maroc. Henri Thomas ». La littérature marocaine « n’a jamais été aussi vivante, diversifiée et audacieuse », écrit Hervé Sanson pour introduire un dossier qui se veut « un état des lieux, certes modeste, non exhaustif de la création marocaine dans ses trois principales langues d’expression ; français, arabe, amazigh », initiative louable qui nous offre un panorama qu’on aurait tort de figer, comme c’est le cas chaque fois qu’un état des lieux cherche subtilement et subrepticement à imposer une hiérarchie des valeurs littéraires dont l’origine est rien moins que littéraire. Z.F. Qantara janvier 2014

le guido [28]

Des projets de nouvelles lignes sont en cours d’étude par l’ONDA, ONMT et certaines compagnies d’aviation mais rien ne filtre pour l’instant. L’aéroport se pare pourtant d’une infrastructure suffisante avec boutiques, cafés et banque. La nouvelle équipe de l’aéroport, dynamique et jeune, travaille sur un partenariat/ jumelage entre l’aéroport de La Rochelle et celui d’Essaouira, déjà jumelées économiquement, dans le but de mettre en place une ligne entre les deux cités. Essaouira au Maroc, La Rochelle en France : deux villes déjà liées par un accord de jumelage, et qui partagent une même qualité de vie, et une approche qualitative du tourisme. Cités historiques


Office National Des Aéroports et maritimes, toutes deux ont des remparts qui dominent l’Atlantique. Mercredi 4 juin, à l’occasion de CONNECT, les deux aéroports ont signé un accord destiné à l’ouverture d’une ligne aérienne régulière La Rochelle-Essaouira. Les discussions dans les prochaines semaines seront déterminantes pour parvenir à l’ouverture de la liaison. Les deux villes se connaissent déjà bien, puisqu’elles sont jumelées, et pratiquent des échanges depuis plusieurs années. L’annonce de l’ouverture de la ligne générerait un trafic immédiat, d’autant plus qu’il y a pour le moment peu de destinations « soleil » à partir de La Rochelle. Loin du tourisme de masse, la destination proposera des formules attractives. Essaouira est également une destination qui ouvre les portes du Maroc, puisqu’elle se situe à mi-chemin de Marrakech et d’Agadir.. L’Aéroport d’Essaouira aux rythmes Gnaouis

AEROPORT ESSAOUIRA MOGADOR Planning Hebdomadaire - Eté 2014 ARRIVÉES DEPARTS

le/on : Lun. de/from : Mon.

Jeu. Thu.

Orly

15:30 17:30 16:35 18:20

Orly

17:05 17:50

AT 659/AT658 TO3048/TO3049

Marseille

FR7251/FR7252

Ven. Fri.

Dim. Sun.

17:05 17:50 08:35 09:00

Programme soumis à des changements suivant les aléas d’exploitation.

Services : - Les taxis sont disponibles. Le tarif conseillé est de 150 DH. - L’ouverture des agences bancaires et bureaux de change est en fonction des horaires de vols : Change Mogador au niveau du Hall public - Assistance médicale : L’Aéroport Essaouira Mogador dispose d’une Unité médicale d’urgence (UMU), opérationnelle 24h/24 et 7j/7 et composée d’une ambulance équipée. Boutiques : DUFRY MAROC - IDFS - CAFESTA Cafés & Restaurants : Café ATASA (hall public) - Café CMG FOOD (salle d’embarquement) Locations de voitures : AVIS - BUDGET - EUROP CAR

tél.+212 (0)524 476 704 - fax +212 (0)524 476 705 www.onda.ma - direction: y.laarous@onda.com

le guido [29]


GOLD PASS

LE GUIDO ET SES PARTENAIRES : CENTRE AKI 0661 411 686 - Rue H El Fatouaki COOPERATIVE TAMOUNTE 0524 785 611 - 6 rue Souss DAR BAOUSSALA 0524.792.345 - Douar El Ghazoua DAR KENAVO 0661.207.069 - Rte d’Ounagha-Ghazoua DAR LIOUBA 0524.476.297 - 28 imp. Moulay Ismail DAR LOULEMA 0524.475.346 - 2, rue Souss - Médina DAR L’OUSSIA 0524.783.756 - 4, Rue M. Ben Messaoud DAR MARIS 0650.926.134 - Km 16, Rte d’Agadir DAR NAFOURA 0524.472.855 - 30, rue Ibn Khaldoun DAR NESS 0524.476.804 - 1, rue Khalid ben Walid GIPSY SURFUR 0524.783. 268 - 14 rue Tetouan HAMMAM MOUNIA 0526 334 983 - Medina Essaouira HISTOIRE DE FILLES 0524 785 193 - 28, rue Laâlouj HOTEL EMERAUDE 0524.473.494 - 228 rue Chbanate HOTEL JIMI HENDRIX 0540.011.577 - Diabat HOTEL OCEAN VAGABOND 0524.479.222 - 4 bd Lalla Aïcha JARDIN DES DOUARS 0524.474.003 - Rte d’Ounagha-Ghazoua ISFAOUN RENT A CAR 0661.207.156 - 62 Bd Mohamed V L’ATELIER MADADA 0524 475 512 - 7 bis, rue Y. El Fassi LABO PHOTO AMSGUINE 0524.475.324 - 6 Place My Hassan LA MAISON DU VENT 0524.473.819 - 25, rue Mourabitine LE BASTION 0524.476.791 - 2, rue du Yamen LE COIN DES ARTISTES 0524.474.847 - 21,Rue Sidi Abdesmih LES TERRASSES D’ESSAOUIRA 0524.475.114 - 2, rue Med Diouri LUXPA 0524 476 044 - 12 rue Draa MADADA MOGADOR 0524.475.512 - 5, Rue Y. El Fassi

le guido [30]

VOUS RECOMMANDENT :

MASSAGES BERBERES 0524 473 130 - 135 avenue M. El Kory PALAZZO DESDEMONA 0524.472.227 - 12 & 14, rue Y. El Fassi POUPALITZA 0524.476.928 - 135 bis rue M. El Kpry RANCH DE DIABAT 0662 297 203 - Diabat RESTAURANT 3 PALMIERS 0524 474 240 - Place du 11 Janvier RESTAURANT BEACH & FRIENDS 0524.474.558 - Plage d’Essaouira RESTAURANT CARAVANE CAFE 0524.783.111 - 2 bis, rue Cadi Ayad RESTAURANT LA DECOUVERTE 0524.473.158 - 8 rue El Fatouaki RESTAURANT LA TABLE 0524.472.106 - 7, Rue Y. El Fassi RESTAURANT LE MAMOUCHE 0524 784 900 - 6 Av. Moukawama RESTAURANT LE SIROCCO 0524 472 396 - 15 rue Ibn Rochd RESTAURANT LE TAROS 0524 476 407 - Place My Hassan RESTAURANT OCEAN VAGABOND 0666 378 551 - Plage d’Essaouira RIAD ALKHANSA 0524.476.617 - 60,62 rue Touahen RIAD AL ZAHIA 0524.473.581 - 4, rue Med Diouri RIAD ASMITOU 0524.473.726 - 32 rue Bagdad RIAD LE GRAND LARGE 0524 472 866 - 2 Oum-Rabia RIAD LYON-MOGADOR 0524 785 109 - 39 rue Ceuta RIAD SIDI MAGDOUL 0524 474 847 - 21,Rue Sidi Abdesmih RIAD TAMAYOURT 0619.567.769 - Km 7, route d’Agadir RIAD WATIER 0524.476.204 - 16 rue Ceuta RIAD ZAHARA 0524.474.822 - 90, Quartier des Dunes STYLE VALMER 0524.472.109 - 14, rue Sidi Ben Abdellah VENT DES DUNES 0524 475 391 - Quartier des Dunes VILLA DE L’Ô 0672.847.791 - 3, rue M. Ben Messaoud VILLA QUIETA 0524.785.004 - 86 Bd Mohamed V

• CUISINE L’ATELIER MADADA 0524 475 512 7 bis, rue Y. El Fassi • RESTAURANTS AL FARACHA 0654 480 078 24, rue Iraq BEACH & FRIENDS 0524 474 558 Plage d’Essaouira CARAVANE CAFE 0524.783.111 2 bis, rue Cadi Ayad DAR ADUl 0524 473 910 63 rue Touahen LA MOUETTE & LES DROMADAIRES 0678 449 212 Plage de Sidi Kaouki LA TABLE 0524 472 106 7 rue Y. El Fassi LA TABLE DES DOUARDS 0524 474.003 Douar Sidi Yassine - Ida Oueguerd LE K-ROUGE 0524 792 365 Km 8 Rte d’Agadir LE PATIO 0524 474 166 28 bis, rue Moulay Rachid LE SIROCCO 0524 472 396 15 rue Ibn Rochd LE TAROS 0524 476 407 Place My Hassan O’BLEU MOGADOR 0524 783 133 23, Rue Bouchentouf

Pour être membre GoldPass, téléphonez au 0661 13 83 24

loisirs • RESTAURANT DE PLAGE - GLISSE OCEAN VAGABOND 0661.164.412 Av Mohamed V-Rte d’Agadir • BIEN ETRE CENTRE AKI 0661 411 686 rue H. El Fatouaki JARDIN DES DOUARDS 0524 474.003 Douar Sidi Yassine - Ida Oueguerd LUXPA 0524 476 044 12 rue Draâ MASSAGES A DOMICILE 0670 299 014 ORIENCE 0662 798 322 3, rue Ichbilia “Bin âarassi” • SHOPPING HISTOIRE DE FILLES 0524 785 193 28, Rue Laâlouj • IMMOBILIER CENTURY 21 0524 785 956 Lotissement Erraounak L’IMMOBILIERE D’ESSAOUIRA 0524 785 823 802, 01 lot Azlef JEMAA EL FNA IMMOBILIER 0671 084 663 Place du 11 janvier LYCS CONCEPT 0656 961 976 • LOISIRS ESSA EVASION 0618 661 313 Ghazoua



URGENCES

Plus de numéros sur www.essaouiratour.com

Hôpital Essaouira 0.524.475.716 Hôpital Marrakech 0.524.448.585 Police 19 Protection civile 15 Gendarmerie royale 177 Mondial assistance 0.522.442.150

METEO

Essaouira 0.524.784.066 Marrakech 0.524.430.409

ASSOCIATIONS

AFME 0.524.476 214 Essaouira Mogador 0.524.475.268 Ass. de lutte Sida 0.524.476.063 Au coeur de l'amitié 0.662.495.691 PHARMACIES 0.667.184.526 Bab Marrakech 0.524.472.307 Espace Afoulki Chifaa 0.524.783.895 Rotary Club d’Essaouira 0.655.091.844 De la gare 0.524.472.750 DIVERS El Bohaira 0.524.472.568 OFFICE DU TOURISME 0.524.783.522 El Borj 0.524.783.438 EGLISE 0.524.475.895 0.524.476.083 El Haddada 0.524.473.714 ECOLE FRANCAISE El Massira 0.524.475.996 NOTAIRES Hamad 0.524.475.163 Maître Ali Aït-LAHCEN 0.524.475.100 La Kasba 0.524.475.151 Maître N. EL MAGOURI 0.524.474.540 La plage 0.524.785.848 HEBERGEMENTS Les Dunes 0.524.473.003 AUBERGE DE LA PLAGE 0.524.476.600 Najib 0.524.474.226 AUBERGE TANGARO 0.524.784.784 Populaire 0.524.474.474 AZZOUZ 7 0.524.472.850 Mellah Kdim/Homéopathie 0.524.476.022 CAMPING DES OLIVIERS 0.613.954.382 Sidi Mogdoul 0.524.472.935 CAMPING ESPRIT NATURE 0.653 051 755 Tagharte 0.524.473.443 CASA NAIMA 0.678.961.880 CAVERNE D’ALI BABA 0.524.475.354 BANQUES DAR ACHAY 0.524.783.543 Attijariwafa Bank 0.524.474.805 0.524.473.910 Banque Populaire 0.524.475.216 DAR ADUL 0.524.476.831 BMCE 0.524.475.905 DAR AL BAHAR 0.524.792.345 CIH 0.524.475.224 DAR BAOUSSALA DAR BOUSSLAM 0.661.238.895 Crédit agricole 0.524.472.703 DAR DADA 0.524.479.000 Crédit du Maroc 0.524.475.819 0.678.961.977 SGBM 0.524.475.201 DAR DAYANA 0.524.473.724 Wafabank 0.524.475.664 DAR EL PACHA DAR EL PACO 0.524. 785.324 TRANSPORTS ROUTIERS DAR HALIMA 0.524.476.017 CTM 0.524.784.764 DAR KENAVO 0.661.207.069 SUPRATOUR 0.524.475.317 DAR LALLA 0.524.476.744 DAR LATIGEO 0.618.267 607 TRANSPORTS AERIENS Aéroport Essaouira 0.524.476.704 DAR LIOUBA 0.524.476.297 0.524.475.346 Aéroport Marrakech 0.524.447.910 DAR LOULEMA Air France 0.522.294.040 DAR MIMOSAS 0.524.475.934 0.524.472.855 Alitalia 0.522.314.181 DAR NAFOURA 0.524.476.804 British Airways 0.522.229.464 DAR NESS Iberia 0.522.279.600 DAR SALSA 0.524.474.323 Klm 0.522.203.222 HEURE BLEUE PALAIS 0.524.783.434 0.524.475.126 Lufthansa 0.522.312.402 HOTEL AGADIR 0.524.472.951 Royal Air Maroc 0.890.000.800 HOTEL AL ANDALOUS 0.524.475.956 RAM Essaouira 0.524.785.385 HOTEL AL JASIRA 0.524.475.975 Safar Tours (Casa) 0.802.003.020 HOTEL ARGANA

le guido [32]

numéros utiles HOTEL ATLAS & SPA 0.524.479.999 HOTEL BAHJA MOGADOR 0.524.473.078 HOTEL BEAU RIVAGE 0.524.475.925 HOTEL CAP SIM 0.524.785.834 HOTEL CENTRAL 0.524.475.291 HOTEL CHAKIB 0.524.475.291 HOTEL CHÂTEAU MOGADOR 0.524.476.900 HOTEL DAR LOUSSIA 0.524.783.756 HOTEL DES ILES 0.524.783.636 HOTEL DEUX MARS 0.524.475.122 HOTEL EL QDIMA 0.524.473.858 HOTEL EMERAUDE 0.524.473.494 HOTEL GNAOUA 0.524.475.234 HOTEL IBIS 0.524.479.280 HOTEL HENDRIX 0.540.011.577 HOTEL LALLA MIRA 0.524.475.046 HOTEL LE DAUPHIN 0.524.476.732 HOTEL LE MECHOUAR 0.524.475.828 HOTEL LE MEDINA 0.524.479.000 HOTEL LES AMIS 0.524.476.188 HOTEL LES MATINS BLEUS 0.524.785.363 HOTEL MAISON DU SUD 0.524.474.141 HOTEL MAJESTIC 0.524.474.909 HOTEL MELILIA 0.524.473.264 HOTEL ORSON WELLS 0524.474.574 HOTEL RIAD AL MADINA 0.524.475.907 HOTEL RIAD NAKHLA 0.524.475.230 HOTEL RIAD ZAHRA 0.524.474.822 HOTEL RIAD MIMOUNA 0.524.785.753 HOTEL RYAD MOGADOR 0.524.783.555 HOTEL SAHARA 0.524.475.292 HOTEL SHAHRAZADE 0.524.476.436 HOTEL SMARA 0.524.475.655 HOTEL SOFITEL GOLF 0.524.479.400 HOTEL SOUIRI 0.524.475.339 HOTEL TAFOUKT 0.524.784.504 HOTEL VILLA MAROC 0.524.476.147 HOTEL VILLA SOLEIL 0.524.472.092 JARDIN DES DOUARS 0.524.474.003 LA CASA DEL MAR 0.524.475.091 LE BASTION 0.524 476.791 LE CALME 0.524.476.196 LE DOUAR DES ARGANIERS 0.613.206.042 LUNETOILE 0.524.474.689 MADADA MOGADOR 0.524.475.512 MAISON DES ARTISTES 0.524.475.799 MAISONS D’ESSAOUIRA 0.661.895 311 MAISON DU VENT 0.524.473.819 OCEAN VAGABOND 0.524.479.222

PALAZZO DESDEMONA 0.524.472.227 PERLE D’EAU 0.524.785.400 RESIDENCE DAR CARLO 0.524.783.685 RESIDENCE EL MEHDI 0.524.475.943 RCE ESSAOUIRA MOGADOR 0.524.473.667 RESIDENCE LE KAOUKI 0.524.783.206 RIAD AL ARBOUSSAS 0.524.472.610 RIAD AL KARAM 0.667.059.684 RIAD AL KHANSA 0.524.476.617 RIAD AL ZAHIA 0.524.473.581 RIAD ALECH 0.524.474.903 RIAD ASMITOU 0.524.473.726 RIAD BALADIN 0.661.604.504 RIAD CHAKIR 0.524.473.309 RIAD CASA LILA 0.524.475.545 RIAD L’AYEL 0.661.838 798 RIAD LE GRAND LARGE 0.524.472.866 RIAD LES TERRASSES 0.524.475.114 RIAD LOTUS 0.524.476.665 RIAD LYON MOGADOR 0.650 952 426 RIAD MALAIKA 0.524.473.861 RIAD MAROSKO 0.524.475.409 RIAD SIDI MAGDOUL 0.524.474.847 RIAD WATIER 0.524.476.204 RIAD ZELAKA 0.524.784.794 TAMAYOURT 0.619.567.769 VAGUE OCEAN BLEU 0.524.472.324 VILLA ALLUN 0.677.324.594 VILLA DAMONTE 0.524.474.732 VILLA DE LÔ 0.524.476.375 VILLA FLORA 0.524.473.946 VILLA GARANCE 0.524.473.995 VILLA QUIETA 0.524.785.004 VILLA SAADA 0.678.012.050 VILLA SARAH 0.524.472.494 WINDY KAOUKI 0.661.256.383

DAR ADUL 0.524.473.910 DAR AL HOUMA 0.524.783.387 DAR BABA 0.524.476.809 DAR LOUBANE 0.524.476.296 DAR SALTANE 0.524.475.973 EL KHAIMA 0.524.476.052 EL MENZAH 0.524.475.308 EL YAKOUT 0.524.476.249 ELIZIR 0.524.472.103 HEURE BLEUE 0.524 783.434 IL MARE 0.524.476.417 LA DECOUVERTE 0.524.473.158 LA LICORNE 0.524.473.626 LA MOUETTE D’ESSAOUIRA 0.524.474.705 LA MOUETTE & LES DROMADAIRES 0.678.449.212 LA PETITE PERLE 0.524.475.050 LA RENCONTRE 0.524.476.617 LA TABLE 0.524.472.106 LA TOLERANCE 0.524 474 326 LA TABLE DES DOUARS 0.524.474.003 LAAYOUNE 0.524.474.643 LE CHRYSALIS 0.524.472.663 LE COQUILLAGE 0.524.476.655 LE DAUPHIN 0.524.476.732 LE MAMOUCHE 0.524.784.900 LE PATIO 0.524.474.166 LE SIROCCO 0.524.472.396 LE TAROS 0.524.476.407 LES 3 PALMIERS 0.524.474.240 LES ALIZES MOGADOR 0.524.476.819 MAISON GOURMANDE 0.524.738.849 O’BLEU MOGADOR 0.524.783 133 OCEAN VAGABOND 0.524.783.934 ONE UP 0.634.920.201 PASTA BALADIN 0.661.604.504 RIAD AL BARAKA 0.524.473.561 UMIA 0.524.783.395 RESTAURANTS VILLAGE HOTEL MEZIANE 0.661.096.591 AL FERDAOUSS 0.524.473.655 AMIRAL 0.524.785.460 Pour figurer sur cette liste, veuillez nous appeler au: BAB LAACHOUR 0.524.476.670 BEACH AND FRIENDS 0.524.474.558 0 661 138 324 BEAU RIVAGE 0.524.475.925 Avertissement : Les établissements cités BELDY 0.524.476.712 dans ce numéro, le sont à titre d’information. CARAVANE CAFE 0.524.783.111 L’éditeur ne peut en aucun cas être tenu CHALET DE LA PLAGE 0.524.475.972 pour responsable ni de la qualité, ni d’une CHEZ FRANCOISE 0.668.164.087 quelconque homologation ou certification CHEZ MERMOUZ 0.524.476.485 de ceux-ci. Seule la délégation du tourisme COTE PLAGE 0.524.479.000 (0524.783.532) ou l’administration concernée CREPERIE MOGADOR 0.524.783.096 peut vous informer plus précisément.


le guido [33]



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.