La Prensa Latina 07.20.25

Page 1


Marketing Innovation Agency

La Prensa Latina / Bilingual Media Group

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Dayana Dussan

Host/Hola in the Morning

René Mijares

Host/Hola in the Morning

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate Berenice Favazza

Asociado de Marketing| Marketing Associate Dawn Ellis

Administración |Administration Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario Jairo Arguijo

CEO

From page 3

duced the Dignity Act of 2025, a bold bipartisan immigration reform bill aimed at granting temporary legal status for up to seven years to those who have lived in the country since before December 2020.

What is the proposal about?

The Dignity Act would offer undocumented immigrants a chance to step out of the shadows, but only if they meet specific requirements: no criminal record, payment of a $7,000 restitution fee (spread out over seven years), steady employment or enrollment in school, and regular check-ins with the Department of Homeland Security.

During that time, participants would be allowed to work legally, travel abroad, and live free from the fear of deportation. They would not be eligible for federal benefits such as Medicaid or food stamps, nor would they automatically receive permanent residency or citizenship. However, they could renew their legal status every seven years as long as they continue to meet the program’s conditions.

A key element of the bill, and one aimed at attracting Republican support, is its strong border enforcement measures. The proposal calls for a nationwide expansion of the E-Verify system (which requires employers to check their workers’ immigration status), increased sur-

veillance and barriers along the southern border, and the creation of “humanitarian campuses” to speed up asylum processing.

It also calls for harsher penalties for illegal border crossings, human trafficking, and crimes involving minors. Funding for the program would come primarily from the immigrants’ restitution payments, not from taxpayer dollars.

Why now?

The proposal comes at a particularly sensitive moment for immigrant communities. In recent months, the Trump administration has stepped up deportations and workplace raids, along with policies that have increased fear among immigrant families.

In January, the Laken Riley Act was passed, mandating that ICE immediately detain any undocumented person accused of specific crimes, even minor ones. In June, cities like Los Angeles saw large-scale protests against immigration raids in residential neighborhoods and workplaces. A new federal tax bill also increased funding for ICE and Border Patrol while slashing safety net programs like Medicaid and SNAP.

For many immigrants, especially those working in construction, agriculture, and service industries, which are vital sectors in cities like Memphis, the fear of being detained or separated from their families has grown significantly.

In Memphis, where the Hispanic population has grown steadily over the past decade, the Dignity Act could have a major impact. Thousands of undocumented individuals live in the area. If passed, the bill would finally offer them the opportunity to legalize their status, work freely, and contribute even more to the local economy.

For small businesses, especially in hospitality and construction, it would also mean greater stability and transparency. While the expansion of E-Verify could create short-term challenges, it would ultimately support a more organized and fair labor market.

The proposal has support from more than 30 lawmakers from both parties, but the legislative path ahead is far from guaranteed. It must first pass the House of Representatives, then the Senate, and finally be signed into law by President Trump, whose position will be decisive.

Still, the fact that the bill was introduced by two Latina congresswomen, one Democrat and one Republican, sends a powerful message: there is still room for dialogue and consensus when it comes to human dignity and recognizing the value of those who are already part of the fabric of this country. In the meantime, communities like Memphis continue to hope for a fair, humane, and realistic solution. The Dignity Act might just be a step in the right direction.

FREE CHICKEN! OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS GRATIS

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up
free La Prensa Latina every Friday.

EN RALEIGH Y FRAYSER ESTÁ BAJANDO LA DELINCUENCIA, SEGÚN LA POLICÍA DE MEMPHIS

Crime is on the decline in Raleigh and Frayser, according to Memphis Police

(LPL) – Aunque Raleigh y Frayser siguen siendo considerados por la Policía de Memphis (MPD) como dos de los códigos postales más violentos de la ciudad, las autoridades informaron esta semana que la

delincuencia en estas áreas ha comenzado a disminuir.

La coronel Vikki Shabazz del MPD declaró a los medios locales que, si bien el departamento ha registrado avances, el mérito no es solo policial. “Desde enero hemos visto reducciones muy significativas. En general, la delincuencia ha bajado un 15%”, afirmó Shabazz.

Las estadísticas muestran descensos en delitos como robos, allanamientos y agresiones sexuales, y una reducción aún mayor, del 25%, en casos de violencia doméstica agravada. Según Shabazz, esto ha sido posible gracias al trabajo conjunto con la comunidad, especialmente los programas de Vigilancia Vecinal y otras organizaciones locales.

“Todos nos sentamos a dialogar y descubrimos que compartimos una visión: diseñar una estrategia para reducir el crimen y recuperar nuestras comunidades. Y lo estamos logrando”, agregó.

La coronel Shabazz reconoció que la reducción del crimen va más allá de arrestos.

“Estamos aplicando un enfoque de prevención, intervención y seguimiento, y estamos viendo resultados”, dijo.

El MPD espera que esta tendencia a la baja continúe durante lo que resta del año, no solo en Raleigh y Frayser, sino en toda la ciudad de Memphis.

ENGLISH:

(LPL) – Although Raleigh and Frayser continue to be considered by the Memphis Police Department (MPD) as two of the most violent zip codes in the city, authorities reported this week that crime in these areas has begun to decline.

MPD Colonel Vikki Shabazz told local media that while the department has seen progress, the credit isn’t solely due to the police. “Since

January, we’ve seen very significant reductions. Overall, crime is down 15%,” Shabazz said.

Statistics show decreases in crimes such as robbery, burglary, and sexual assault, and an even larger reduction, 25%, in aggravated domestic violence cases. According to Shabazz, this has been possible thanks to collaborative work with the community, especially Neighborhood Watch programs and other local organizations.

Colonel Shabazz acknowledged that the reduction in crime goes beyond arrests. “We are applying a prevention, intervention, and follow-up approach, and we are seeing results,” she said.

The MPD expects this downward trend to continue for the remainder of the year, not only in Raleigh and Frayser, but throughout Memphis.

Photo: MPD
La Policía de Memphis se está esforzando por mantener la ciudad segura

METHODIST LE BONHEUR ANUNCIA RECORTE DE 161 EMPLEOS EN MEMPHIS

Methodist Le Bonheur to Cut 161 Jobs in Memphis

(LPL) – Methodist Le Bonheur Healthcare anunció una reducción significativa en su personal, con la eliminación de 161 puestos, alrededor del 1 % de su plantilla de 12 000 empleados, como parte de su plan de reorganización denominado PATH Forward. Esta medida responde a una evaluación detallada de la demanda de pacientes y a la necesidad de equilibrar los niveles de personal en función del volumen real de servicio. Un aspecto importante de este ajuste es la consolidación de los servicios de maternidad: a partir del 1 de agosto, los nacimientos ya no se atenderán en Methodist South Hospital. Estos servicios se trasladarán a las sedes de Germantown (Tennessee) y Olive Branch (Misuri), debido a una caída del 43 % en los nacimientos en la zona que cubre Methodist South durante los últimos cinco años. No obstante, el departamento de emergencias de South seguirá brindando atención obstétrica de urgencia.

De los 161 empleados afectados, más de 80 recibirán nuevas ofertas de trabajo dentro del mismo sistema; quienes no logren recolocarse recibirán compensación por despido y acceso a un programa de transición profesional. Según los directivos, estas decisiones reflejan el compromiso de fortalecer el sistema de salud a largo plazo manteniendo la excelencia en la atención.

ENGLISH:

(LPL) – Methodist Le Bonheur Healthcare announced a significant workforce reduction, eliminating 161 positions, about 1% of its 12,000 employees, as part of a system-wide reorganization plan called PATH Forward. The decision follows a detailed review of patient demand and aims to better align staffing levels with actual service volumes.

One major change includes the consolidation of maternity services. Beginning August 1, births will no longer take place at Methodist South Hospital. Instead, maternity care will be redirected to the Germantown and Olive Branch campuses, due to a 43% decline in births in the Methodist South service area over the past five years. However, the South campus emergency department will continue to provide urgent obstetric care.

Of the 161 impacted employees, more than 80 have been offered other positions within the health system. Those who are not reassigned will receive severance packages and access to professional transition services. Leadership emphasized that these decisions are designed to strengthen the long-term future of the organization while maintaining high standards of care.

A LITTLE

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

Photo: PTA
El hospital hará recorte en su plantilla de trabajadores

AEROPUERTO DE MEMPHIS ES EL NÚMERO UNO DEL PAÍS PARA VIAJES FAMILIARES

Memphis Airport is the nation’s number one airport for traveling families

(LPL/EN) – El Aeropuerto Internacional de Memphis (MEM) ha sido nombrado el mejor de Estados Unidos para viajar con niños, según el índice Little Flyers 2025 publicado por Business Traveler USA. El estudio evaluó más de 100 aeropuertos a nivel mundial y ubicó a MEM en el puesto número uno del país y 23° a nivel global por su enfoque en la comodidad de las familias.

A pesar de ser un aeropuerto de tamaño mediano, MEM destacó por ofrecer servicios clave para quienes viajan con niños. Cuenta con cinco salas de lactancia, nueve opciones de comida variadas y asistencia especial en los controles de seguridad, lo que facilita el viaje para padres y madres. Aunque solo tiene una zona de juegos y no ofrece alquiler de cochecitos, su equilibrio entre funcionalidad y atención lo hizo superar a grandes terminales como LAX, JFK y Chicago O’Hare.

Este reconocimiento subraya el compromiso del aeropuerto con una experiencia de viaje más fácil y menos estresante para las familias. En lugar de priorizar el tamaño o la tecnología, MEM se enfoca en lo esencial: brindar un entorno accesible, cómodo y pensado para las personas.

Memphis demuestra que viajar en familia sí puede ser una experiencia agradable desde el primer momento.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Memphis International Airport (MEM) has been named the best in the United States for traveling with children, according to the Little Flyers 2025 index published by Business Traveler USA. The study evaluated over 100 airports worldwide and ranked MEM number one in the U.S. and 23rd globally for its family-focused services.

Despite being a medium-sized airport, MEM stood out for offering key amenities for those traveling with kids. It features five nursing rooms, nine diverse dining options, and special assistance at security checkpoints, making the journey easier for parents. While it has only one play area and does not offer stroller rentals, its strong balance of convenience and service helped it outperform major terminals like LAX, JFK, and Chicago O’Hare.

This recognition highlights the airport’s commitment to creating a smoother, less stressful travel experience for families. Rather than focusing on size or flashy technology, MEM prioritizes what matters most: a comfortable, accessible, and people-centered environment.

Memphis proves that traveling with kids can, in fact, be a pleasant experience—from the very first step of the journey.

Photo: JAN
El aeropuerto de Memphis ha recibido numerosas remodelaciones en los últimos años

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

Visas U

Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

(LPL/EN) – Las autoridades estatales advirtieron que tomará varios meses localizar a más de un centenar de personas que siguen desaparecidas tras las inundaciones en Texas.

Los equipos de rescate retomaron las operaciones este martes en una zona montañosa conocida como Hill Country, tras suspenderlas temporalmente por las fuertes lluvias. En el condado de Kerr —la

región más golpeada por la tragedia— las autoridades locales confirmaron que el número de muertos aumentó a 107, entre los que se encuentran 36 menores de edad.

Durante una conferencia el lunes por la tarde, el gobernador Greg Abbott explicó que 97 de los desaparecidos fueron reportados en Kerr.

“Fueron sus familiares o sus amigos los que alertaron que están perdidos (...) y no tenemos certeza de que hayan sido llevados por la corriente en esta tormenta”, señaló el gobernador, además de afirmar que no hay registro de estas personas en hoteles ni campamentos de la región.

Las inundaciones que ocurrieron entre la noche del 3 y la madrugada del 4 de julio, afectó a varios turistas que viajaron a Hill Country, un destino muy visitado por su cercanía al río Guadalupe, el cual se desbordó, desatando un desastre.

ENGLISH:

(LPL/EN) – State authorities warned that it will take several months to locate more than 100 people who remain

• TPS • Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

missing after the floods in Texas. Rescue teams resumed operations Tuesday in a mountainous area known as the Hill Country, after temporarily suspending them due to heavy rains. In Kerr County—the region hardest hit by the tragedy—local authorities confirmed that the death toll has risen to 107, including 36 minors.

During a press conference Monday afternoon, Governor Greg Abbott explained that 97 of the missing were reported in Kerr.

“It was their family or friends who alerted them that they were missing (...) and we are not certain that they were swept away by the current in this storm,” the governor said, adding that there are no records of these people in hotels or campgrounds in the region.

Flooding occurred between the night of July 3rd and the early morning of July 4th, affecting several tourists who traveled to the Hill Country, a popular destination due to its proximity to the Guadalupe River, which burst its banks, unleashing a disaster.

Photo: Getty Las inundaciones tomaron las vidas de más de 100 personas

TRUMP ORDENA ELIMINAR AUDIENCIAS DE FIANZA, DEJANDO A INMIGRANTES DETENIDOS INDEFINIDAMENTE

Trump Orders Elimination of Bond Hearings, Leaving Immigrants Detained Indefinitely

(LPL/EN) – La administración del presidente Donald Trump ordenó eliminar las audiencias de fianza para todos los inmigrantes detenidos, lo que podría dejarlos por meses y hasta años en centros de detención mientras enfrentan su proceso de deportación.

Patrick J. Lyons, director interino del Servicio de Control de Inmigración y Aduanas (ICE) emitió el pasado 8 de julio una misiva en la que ordenaba a sus agentes mantener bajo custodia a todos los inmigrantes detenidos dentro del país “mientras dure su proceso de deportación”.

Según el memorando al que tuvo acceso The Washington Post, Lyons afirmó que los Departamentos de Seguridad Nacional (DHS) y de Justicia (DOJ) “revisaron su postura legal” sobre la política de detención y liberación de inmigrantes y concluyeron que “los indocumentados, sin importar dónde hayan sido arrestados o cuánto tiempo lleven en el país, no pueden ser liberados de la custodia de ICE”.

Con este cambio, la decisión de conceder o negar fianza ya no quedará en manos de un juez, sino de un oficial de inmigración, lo que reduce aún más la posibilidad de que los detenidos enfrenten sus procesos en libertad.

Esta nueva orden llega poco después de que el Congreso aprobara un presupuesto de 45.000 millones de dólares

para ICE, destinado a ampliar su capacidad de detención a 100.000 camas por día.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The Trump administration has ordered the elimination of bond hearings for all detained immigrants, which could leave them in detention centers for months or even years while they face deportation proceedings.

Patrick J. Lyons, acting director of Immigration and Customs Enforcement (ICE), issued a letter on July 8 ordering his agents to hold all immigrants detained within the country “for the duration of their removal proceedings.”

According to the memo obtained by The Washington Post, Lyons stated that the Departments of Homeland Security (DHS) and Justice (DOJ) “reviewed their legal position” on immigration detention and release policy and concluded that “undocumented immigrants, regardless of where they were arrested or how long they have been in the country, cannot be released from ICE custody.”

With this change, the decision to grant or deny bail will no longer be in the hands of a judge, but rather an immigration officer, further reducing the likelihood that detainees will face their cases in freedom.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas que se indican a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente: SOLICITUD DE PROPUESTAS

FECHA LÍMITE: 17 DE SEPTIEMBRE DE 2025

(1) RFP n.° 302754-1 REURBANIZACIÓN DE UN TERRENO DE 30 ACRES UBICADO EN 3427 WINCHESTER ROAD.

Nota del Proyecto: Visita al sitio opcional. El terreno está vacante, no es necesario concertar cita. Los proponentes pueden visitar el sitio por su cuenta cuando les resulte conveniente.

(2) RFP #303755 INICIO DE OBRAS - REURBANIZACIÓN DE UN TERRENO DE 8 ACRES EN 3373 REGAL PLAZA

Nota del Proyecto: Visita al sitio opcional. Programada para el miércoles 6 de agosto de 2025 a las 9:00 a. m. Para obtener más información o asistencia, comuníquese con Amanda O'Meara al (901)501-5488.

****Las RFP mencionadas anteriormente se pueden descargar del sitio web de la Ciudad en www.memphistn.gov, en la sección Negocios, RFP, RFQ y Avisos Legales. ******

DECLARACIONES DE CALIFICACIÓN

FECHA LÍMITE: 6 DE AGOSTO DE 2025

(3) RFQ #301755

MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE BARANDILLAS

Nota del Proyecto: No se realizará una reunión previa a la licitación para esta RFQ.

Las solicitudes de cotización mencionadas anteriormente se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección "Solicitudes de propuestas y avisos legales".

******Las solicitudes de cotización mencionadas anteriormente se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección "Negocios, Solicitudes de propuestas, Solicitudes de cotización y Avisos legales". ******

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitantes, si es necesario, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación correspondiente a la oferta deben figurar en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, no se abrirá la oferta, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

ENTREGA ANTES DEL 6 DE AGOSTO DE 2025

(4) RFQ #301754

CONSTRUCCIÓN DE: INSTALACIÓN DE SEMÁFOROS DE TRÁFICO CMAQ

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Arnold Matthews, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para contactar con Arnold Matthews, envíe un correo electrónico a Arnold.matthews@memphistn.gov o llame al (901) 636-2462.

Notas del proyecto de construcción: No se realizará una reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Arnold Matthews por teléfono al (901) 636-2462.

(5) Solicitud de presupuesto n.° 301756

CONSTRUCCIÓN DE: MANTENIMIENTO Y CONSTRUCCIÓN DE SEMÁFOROS DE GUARDIA

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Arnold Matthews, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Comuníquese con Arnold Matthews por correo electrónico a Arnold.matthews@memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-2462.

Notas del proyecto de construcción: No se realizará una reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Arnold Matthews por teléfono al (901) 636-2462.

Por Orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young

Alcalde

Chequita Crim, Agente Interina de Compras de la Ciudad

Photo: Getty
La decisión de conceder o negar fianza quedará en manos de un oficial

EE UU IMPONE ARANCEL DE 17% A TOMATES MEXICANOS

The US imposes a 17% tariff on Mexican tomatoes

(LPL/EN) – El Departamento de Comercio de Estados Unidos anunció que impondrá un arancel de 17% a la mayoría de los tomates frescos importados desde México.

El gobierno estadounidense había informado el pasado el 15 de abril que se retiraría, en un plazo de 90 días, del Acuerdo de Suspensión de la Investigación Antidumping sobre Tomates Frescos de México, firmado en 2019, que permitía a los productores mexicanos exportarlos al mercado estadounidense sin pagar aranceles.

Aunque Washington había adelantado que el nuevo recargo sería de 20,91%, finalmente lo estableció en 17%. Sin embargo, el ajuste no disminuye el impacto que esta decisión tendrá sobre el campo mexicano.

“México sigue siendo uno de nuestros mayores aliados, pero durante demasiado tiempo nuestros agricultores han sido aplastados por prácticas comerciales injustas que socavan los precios de productos como los

tomates. Eso termina hoy”, declaró el secretario de Comercio, Howard Lutnick, en un comunicado.

Actualmente, México abastece 90% de los tomates que importa Estados Unidos, recordó en abril el ministro mexicano de Agricultura, Julio Berdegué.

Ante esta situación, la presidenta de México, Claudia Sheinbaum, aseguró que su gobierno ya toma medidas para amortiguar los efectos de la decisión.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The U.S. Department of Commerce announced it will impose a 17% tariff on most fresh tomatoes imported from Mexico.

The U.S. government announced on April 15 that it would withdraw, within 90 days, from the Antidumping Investigation Suspension Agreement on Fresh Tomatoes from Mexico, signed in 2019, which allowed Mexican producers to ex-

port tomatoes to the U.S. market without paying tariffs.

Although Washington had announced that the new surcharge would be 20.91%, it ultimately set it at 17%. However, the adjustment does not diminish the impact this decision will have on Mexican agriculture.

“Mexico remains one of our greatest allies, but for too long our farmers have been crushed by unfair trade practices that undermine prices for products like tomatoes. That ends today,” Commerce Secretary Howard Lutnick said in a statement. Currently, Mexico supplies 90% of the tomatoes imported by the United States, Mexican Minister of Agriculture Julio Berdegué recalled in April.

Faced with this situation, Mexican President Claudia Sheinbaum assured that her government is already taking measures to mitigate the effects of the decision.

Photo: Getty México manda el 90% de los tomates que se consumen en Estados Unidos

ICE PODRÁ DEPORTAR MIGRANTES A TERCEROS PAÍSES CON SOLO SEIS HORAS DE NOTIFICACIÓN PREVIA

ICE will be able to deport migrants to third countries with only six hours’ notice

(LPL/EN) – El Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (ICE) podrá deportar a migrantes a terceros países con apenas seis horas de notificación previa, según un memorando interno firmado el 9 de julio por Todd Lyons, director interino de la agencia.

Hasta ahora, ICE acostumbraba dar al menos 24 horas de aviso antes de ejecutar una deportación a un país distinto al de origen del migrante. Sin embargo, el documento establece que, “en circunstancias exigentes”, las expulsiones podrán concretarse en un plazo mucho menor, siempre y cuando la persona haya tenido oportunidad de hablar con un abogado.

El memorando indica que estos traslados se realizarán a países que hayan garantizado no perseguir ni torturar a los deportados, “sin necesidad de procedimientos adicionales”, lo que permitiría acelerar el proceso y expandir el alcance de la política migratoria del expresidente Donald Trump.

Poco después del fallo del máximo tribunal, el gobierno de Trump deportó a ocho migrantes originarios de Cuba, Laos, México, Myanmar, Sudán y Vietnam hacia Sudán del Sur.

Además, reportes de Reuters señalaron que la administración presionó a cinco países africanos (Liberia, Senegal, Guinea-Bissau, Mauritania y Gabón) para que acepten recibir deportados.

ENGLISH:

(LPL/EN) – U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) will be able to deport migrants to third countries with as little as six hours’ notice, according to an internal memo signed on July 9 by Todd Lyons, the agency’s acting director.

Until now, ICE typically provided at least 24 hours’ notice before executing a deportation to a country other than the migrant’s country of origin. However, the document establishes that, “in exigent circumstances,” expulsions may be carried out in a much shorter timeframe, provided the person has had the opportunity to speak with an attorney.

The memo indicates that these transfers will be made to countries that have guaranteed not to persecute or torture deportees, “without the need for additional procedures,” which would expedite the process and expand the scope of former President Donald Trump’s immigration policy.

Shortly after the high court’s ruling, the Trump administration deported eight migrants from Cuba, Laos, Mexico, Myanmar, Sudan, and Vietnam to South Sudan.

Reuters also reported that the administration pressured five African countries (Liberia, Senegal, Guinea-Bissau, Mauritania, and Gabon) to agree to accept.

AVISO LEGAL Solicitud de Propuestas

Número de Proyecto MSCAA 16-1408-02

Luces de Estado de la Pista RW 9-27 – Construcción

Las propuestas selladas para las Luces de Estado de la Pista RW 9-27 – Construcción se recibirán en la Autoridad Aeroportuaria del Condado de Memphis-Shelby (Autoridad), Departamento de Adquisiciones, 4150 Louis Carruthers Drive, Memphis, TN 38118, hasta las 2:00 p.m (hora local) del 21/08/2025. Se publicará una lista de todos los proponentes que respondieron en el sitio web de la Autoridad una (1) hora después de la fecha límite de respuesta. Las respuestas a las Solicitudes de Propuestas no se abrirán ni leerán públicamente. El paquete completo de la Solicitud de Propuestas, con instrucciones de presentación, datos adicionales y el formato de respuesta, se puede encontrar en el sitio web de la Autoridad (www.flymemphis.com) a partir del 15 de julio de 2025.

El martes 22 de julio de 2025 a las 11:00 a. m., hora local, se celebrará una reunión previa a la propuesta por videoconferencia (información de la reunión de Microsoft Teams: ID de la reunión: 293 866 109 999 3; código de acceso: e4FE6mX6). El enlace a la videoconferencia se encuentra en www.flymemphis.com. Se recomienda encarecidamente asistir a la reunión previa a la propuesta.

Todos los participantes son responsables de consultar el sitio web de la Autoridad antes de la fecha límite de presentación para obtener información actualizada, adicional o adicional. De acuerdo con las políticas de compras de la Autoridad, esta dará preferencia a las empresas ubicadas en el condado de Shelby, Tennessee, al adjudicar contratos y realizar compras, salvo que la ley lo prohíba. El adjudicatario deberá firmar un contrato con la Autoridad que incluya las disposiciones de la Administración Federal de Aviación, si corresponde, relativas a la Preferencia de Compra Estadounidense, la Restricción de Comercio Exterior, la Ley Davis-Bacon, la Acción Afirmativa, la Inhabilitación y Suspensión, la Prohibición de Ciertos Servicios o Equipos de Telecomunicaciones y Videovigilancia, las Preferencias Nacionales para las Adquisiciones y un Lugar de Trabajo Libre de Drogas, todas las cuales se incorporan al presente documento por referencia.

Cada Respuesta deberá ser presentada por un contratista con licencia en Tennessee y estar acompañada de una Fianza de Propuesta de $5,000. El adjudicatario deberá ejecutar una Fianza de Cumplimiento y una Fianza de Pago por un monto equivalente al 100% del Precio del Contrato cada una y cumplir con el objetivo de participación del Programa de Participación de Pequeñas Empresas (SBPP) para este proyecto, que es del 12%

La Autoridad se reserva el derecho de rechazar total o parcialmente las respuestas a esta Solicitud de Propuestas; de dispensar cualquier informalidad, tecnicismo u omisión relacionada con esta Solicitud de Propuestas; y de rechazar las respuestas por cualquier otro motivo autorizado por las políticas de compras de la Autoridad. La Autoridad es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y prohíbe la discriminación por motivos de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado civil, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleo, así como en la admisión, el acceso o la operación de sus programas, servicios y actividades.

Por orden de:

Terry Blue, A.A.E.

Presidente y Director Ejecutivo

Autoridad Aeroportuaria del Condado de Memphis-Shelby

Photo: Getty
Esta nueva medida ha creado controversia en la comunidad inmigrante

MÉXICO CHILE

SHEINBAUM EXPRESA “SOLIDARIDAD” A FAMILIA DE TRABAJADOR MUERTO EN REDADA DE ICE Y DICE QUE EVALUARÁN HACER UNA DENUNCIA

Sheinbaum expresses “solidarity” with the family of the worker killed in the ICE raid and says they will consider filing a complaint

(LPL/CNN) – La presidenta de México, Claudia Sheinbaum, señaló que su Gobierno evalúa interponer una denuncia formal en los tribunales de Estados Unidos contra las redadas migratorias en ese país, luego del fallecimiento de un mexicano que cayó del techo de un edificio al intentar escapar de un operativo en California.

“Se está viendo la posibilidad de denunciar allá porque es inaceptable (…) No puede haber otro caso como estos y por eso tiene que ponerse la denuncia en los tribunales de allá”, afirmó la presidenta durante su conferencia diaria.

La mandataria expresó “toda la solidaridad y apoyo” para la familia de Jaime Alanis, el migrante originario del estado occidental de Michoacán, quien falleció a causa de las heridas provocadas por la caída. Alanis, de 57 años, murió en un hospital del condado estadounidense de Ventura, tras haber ingresado con fracturas en el cráneo y el cuello, así como con la ruptura de una arteria que irriga sangre al cerebro, luego de caer desde el techo de un invernadero cuando intentaba huir de los agentes migratorios.

(LPL/CNN) – Mexican President Claudia Sheinbaum announced that her government is considering filing a formal complaint in the United States against immigration raids in that country, following the death of a Mexican man who fell from the roof of a building while trying to escape an operation in California.

“We are considering filing a complaint there because it is unacceptable (...) There cannot be another case like this, and that is why the complaint must be filed in the courts there,” the president stated during her daily press conference.

The president expressed “complete solidarity and support” for the family of Jaime Alanis, the migrant from the western state of Michoacán who died from injuries sustained in the fall.

Alanis, 57, died at a hospital in Ventura County, U.S., after being admitted with skull and neck fractures, as well as a ruptured artery supplying blood to the brain, after falling from the roof of a greenhouse while trying to flee from ICE agents.

DICTAN CADENA PERPETUA CONTRA LÍDER DEL TREN DE ARAGUA EN ESE PAÍS, Y CONTRA OTROS 12 MIEMBROS DE ESA PELOGROSA BANDA

Life sentences handed down to the leader of the “Tren de Aragua” in Chile, and to 12 other members of the dangerous gang

(LPL/EN) – La justicia chilena dictó condenas contra 12 miembros del Tren de Aragua, incluida la cadena perpetua calificada para Carlos González Vaca, alias Estrella, considerado el presunto líder de esta organización criminal transnacional en Chile.

Las condenas contra los integrantes del Tren de Aragua, que se dieron como resultado de un extenso juicio oral en el Tribunal Oral en lo Penal de Iquique, suman más de 300 años de cárcel en total.

González Vaca fue sentenciado a cadena perpetua calificada por su participación en dos secuestros, uno de ellos con resultado de homicidio, además de recibir 45 años adicionales por diversos delitos, consolidándose como la condena más severa del proceso, según detalló el medio BioBioChile.

La fiscal regional de Tarapacá, Trinidad Steinert, destacó que “se han dictado condenas, a mi modo de ver, ejemplares. Por ejemplo, tenemos el presidio perpetuo calificado respecto del líder de esta organización criminal, Estrella, además de cuatro presidios perpetuos simples”.

Entre los sentenciados también figura Hernán Landaeta Garlotti, alias Satanás, identificado como uno de los sicarios de la banda, quien fue condenado a presidio perpetuo simple y a 47 años de presidio

por delitos que incluyen secuestros, robo con intimidación y porte de armas.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Chilean justice has sentenced 12 members of the Tren de Aragua gang, including a life sentence for Carlos González Vaca, alias Estrella, considered the alleged leader of this transnational criminal organization in Chile.

The sentences against the members of the Tren de Aragua gang, which resulted from a lengthy trial in the Iquique Criminal Court, total more than 300 years in prison.

González Vaca was sentenced to life sentence for his involvement in two kidnappings, one of which resulted in homicide, in addition to receiving an additional 45 years for various crimes. This was the harshest sentence of the trial, according to BioBioChile.

Tarapacá Regional Prosecutor Trinidad Steinert emphasized that “the sentences handed down, in my view, are exemplary. For example, we have a life sentence for the leader of this criminal organization, Estrella, in addition to four simple life sentences.”

Jairo Arguijo

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Andrew Douglas
ENGLISH:
Photo: AFP
La presidenta mexicana denunció la muerte del migrante mexicano
Photo: Pucon TV
Caption: Doce miembros de esta peligrosa banda recibieron sentencias

EMPLEADOS DE FEDEX:

¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

SEVERANCE LIDERA LAS NOMINACIONES A LOS EMMY

Severance Leads Emmy Nominations

(LPL/AFP) – Severance, el drama laboral de ciencia ficción de Apple TV+, se puso al frente de la carrera por los premios Emmy con 27 nominaciones a los llamados Oscar de la televisión.

El Pingüino, de HBO Max, le sigue disputando 24 categorías, mientras que The Studio y The White Lotus conquistaron 23 nominaciones, reveló la Academia de la Televisión este martes en su transmisión para anunciar los candidatos de la gala que este año se celebrará el 14 de septiembre.

En la categoría dramática, Severance, que aborda un concepto extremo de separación de la vida personal de la laboral, competirá fuertemente en las categorías de actuación.

Sus protagonistas, Adam Scott y Britt Lower, disputarán la estatuilla a mejor actor

y actriz, respectivamente, mientras que Patricia Arquette, Zach Cherry, Tramell Tillman y John Turturro van por los reconocimientos al reparto.

ENGLISH:

(LPL/AFP) – Apple TV+’s sci-fi workplace drama Severance has taken the lead in the Emmy race with 27 nominations for the so-called Oscars of television.

HBO Max’s The Penguin is still vying for 24 nominations, while The Studio and The White Lotus garnered 23 nominations, the Television Academy revealed Tuesday during its broadcast announcing the nominees for this year’s awards ceremony on September 14.

In the drama category, Severance, which addresses an extreme concept of separating personal and professional lives, will compete strongly in the acting categories.

Its stars, Adam Scott and Britt Lower, will compete for the best actor and actress awards, respectively, while Patricia Arquette, Zach Cherry, Tramell Tillman, and John Turturro are vying for supporting cast nods.

Photo: AFP
Caption: Adam Scott, de Severance, compite en la categoría de Mejor actor de Serie Dramática

EL PODER DE UN ENCUENTRO TRANSFORMADOR

POR ISMAEL CALA

@CALA

La vida actual nos exige resultados rápidos, éxito visible y cambios inmediatos. Sin embargo, las verdaderas transformaciones —las que nos definen para siempre— no ocurren de la noche a la mañana. Ocurren cuando nos damos permiso para detenernos, reflexionar, cuestionarnos y volver a elegir con conciencia.

Por eso creo en el valor de los encuentros transformadores. Son esos espacios donde no solo aprendemos técnicas o herramientas, sino donde nos encontramos con nuestra propia verdad. Donde no hay máscaras ni títulos que valgan más que la autenticidad de nuestra historia personal.

Durante años he sido testigo de cómo estos encuentros cambian vidas. Personas que llegaron buscando claridad en sus negocios y salieron reconectadas con su propósito de vida. Emprendedores que llegaron por estrategias y se fueron con un nuevo liderazgo

interior. Ejecutivos que vinieron por motivación y se fueron con planes concretos para impactar positivamente en sus equipos y comunidades.

Hoy más que nunca necesitamos estos espacios. Porque el éxito sin conciencia es frágil. Porque el liderazgo sin propósito se vuelve vacío. Porque el crecimiento sin compartir se queda corto.

El Next Level Summit 2025 es una invitación para quienes no se conforman con ser buenos en lo que hacen, sino que aspiran a ser extraordinarios, a dejar huella, a construir legados. No es un evento más.

Imagínalo por un momento: tres días de inmersión total junto a mentes inquietas, líderes de distintos sectores, emprendedores con propósito y seres humanos decididos a crecer. Espacios para aprender de los mejores, pero también para escucharte a ti mismo.

He visto de cerca el poder de este tipo de encuentros. He visto lágrimas de sanación y abrazos de nuevos socios. He visto planes de negocio rediseñados con propósito. He visto amistades nacer, proyectos germinar, mentalidades romper sus viejas barreras.

Hoy te invito a considerar qué tan en serio

te tomas tu próximo nivel. ¿Cuánto estás dispuesto a invertir en ti, no solo para avanzar, sino para evolucionar? Porque crecer no es un lujo, es una responsabilidad. Con nosotros mismos, con quienes lideramos, con el mundo que heredarán las próximas generaciones.

Si algo he aprendido en mi propio camino es que no avanzamos solos. Que siempre hay un maestro, un compañero, un evento que marca un antes y un después. Quizá este sea ese momento para ti.

www.IsmaelCala.com

Twitter: @cala

Instagram: ismaelcala

Facebook: Ismael Cala

ACERCA DE ISMAEL CALA

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

Disfruta de nuestras alitas legendarias con una gran variedad de sabores irresistibles. Acompáñalas con una cerveza bien fría

Dine-In, Takeout & Delivery

Ordena en línea o visítanos para disfrutar la mejor experiencia en casa.

Horario: Lunes - Jueves: 11:00 am – 12:00 am Viernes - Sábado: 11:00 am – 1:00 am Domingo: 11:00 am – 11:00 pm

¡Síguenos en Instagram! @wolfchasehooters para enterarte de promociones y eventos.

@wolfchasehooters

Te invito a contactarnos
de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

LOS HOMOSEXUALES Y LA ADOPCIÓN DE NIÑOS

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ

¿Cuáles son los temores ante la adopción de niños por parejas homosexuales?

Este es un tema difícil de manejar, porque la mayoría de la gente tiene la idea de que un homosexual no debe criar a un niño, porque quizás va a mostrarle algo que repetirá.

Ser homosexual no es algo que se elige, y la persona tiene que aprender a vivir con ello. O sea, hay que tener muy presente no rechazarlos. Ellos no pidieron ser así. El homosexual cada vez es más aceptado por los demás y, gracias a Dios, por la sociedad.

Nadie elige ser homosexual. Así como un niño es tímido o rabioso, son cosas con las que debe vivir. No tiene que luchar con su homosexualidad, sino aceptarse como es y vivir su realidad. Yo tengo muchos amigos y amigas homosexuales, y son gente buena. Hay quien los ve como “un

pájaro de otro nido”, pero eso les hace mucho daño, porque sufren rechazo. He defendido los homosexuales desde los 18 años, porque me pasó algo muy duro. Tuve un amigo en la universidad, pero no sabía que era homosexual. En esa época, todo el mundo, incluso yo, los rechazaba y le sacaba los pies. Por lo tanto, ellos lo escondían y sufrían mucho.

Pues, en una dinámica donde elegías a otro compañero y le preguntabas algo, a mí me tocó uno tímido que quería saber por qué sacaba tan buenas notas. Yo le expliqué que mi papá pagaba la universidad, pero no era rico. Por tanto, trataba de sacar las mejores notas, para que él no tuviera que hacer ese esfuerzo.

Cuando le pregunté lo mismo, me dijo: “soy gay, y es la única manera en que siento que hago algo bien”. Él se rechazaba. Me dio mucha pena, porque me contó todo lo que sufría. Desde ese día, acepto, defiendo a los gays y los entiendo, porque

—gracias a Dios— él me enseñó y me abrió su corazón.

Nunca juzgue a las personas sin conocerlas. Detrás de cualquier conducta que usted rechaza, puede haber mucho sufrimiento.

Entonces, en cuanto a los temores con las adopciones por parte de homosexuales, lo que sí hay que tener claro es que el niño empezará a hacer preguntas. Y hay que ir educándolo de acuerdo a la edad. Hay que aprender a presentarle el tema sin decirle mentiras, porque tarde o temprano sabrá que sus padres son homosexuales.

O sea, hay que buscar ayuda y terapia psicológica para manejar esto, sobre todo en niños pequeños, para saber cómo y cuándo decirlo.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD

esnuestrasalud

www.DraNancy.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. www.NancyAlvarez.com

Gratis vs.Pago

Todavíatenemoscuentasdechequesgratis.

Otrosbancoscobrancargosporlas cuentasdecheques.¿Quiénnecesita otrocargoensupresupuesto?En i-bank,disfrutadeunacuentade chequesgratis*y,lomásimportante, deunbuentrato.

Sincargomensual

Emisiónilimitadadecheques

UnatarjetadedébitoVisagratis Accesogratuitoabancaenlínea/pagodefacturas/bancamóvil

Noserequieresaldomínimo

*Conundepositomínimode$100,sujetoacambio

Conelapoyolocalde

SUPERMAN: LEGACY SE CONVIERTE EN EL TERCER MEJOR ESTRENO DEL AÑO EN EE UU

Superman: Legacy Becomes the Third-Highest Opening of the Year in the US

(LPL/EFE) – El estreno mundial de Superman, el renacer del legendario superhéroe dirigido por James Gunn y en el que participa la venezolana María Gabriel de Faria, lideró las taquillas y superó las previsiones al recaudar 217 millones de dólares el pasado fin de semana, en el que Jurassic World: Rebirth, segunda en la lista, rebasó los 500 millones.

La nueva versión con tintes de humor, protagonizada por David Corenswet, recaudó 122 millones de dólares solo en los cines de Estados Unidos, lo que la posiciona como el tercer estreno más taquillero del año, después de A Minecraft Movie (162 millones de dólares) y Lilo y Stich (146 millones), según datos de la web Box Office Moho.

La cifra de 217 millones supone un buen arranque para el regreso a la pantalla grande de uno de los clásicos del mundo de los superhéroes de la mano de los Estudios DC, que tienen a Gunn como copresidente junto a Peter Safran.

Superman desplazó a Jurassic World: Rebirth, la película que continúa la saga iniciada en 1993 por Steven Spielberg, con Scar-

Unidos el fin de semana.

ENGLISH:

(LPL/EFE) – The world premiere of Superman, the rebirth of the legendary superhero directed by James Gunn and starring Venezuelan actress María Gabriel de Faria, topped the box office and exceeded expectations by grossing $217 million last weekend, while Jurassic World: Rebirth, second on the list, surpassed $500 million.

The comedy-tinged remake, starring David Corenswet, grossed $122 million in US theaters alone, making it the third-highest-grossing new release of the year, behind A Minecraft Movie ($162 million) and Lilo & Stitch ($146 million), according to data from the Box Office Moho website.

The $217 million figure is a strong start to the return to the big screen of one of the classics of the superhero world, led by DC Studios, where Gunn is co-president with Peter Safran.

BAD BUNNY ESTRENÓ “ALAMBRE PÚA” EN LOS PRIMEROS SHOWS DE SU RESIDENCIA

Bad Bunny premiered “Alambre púa” at the first shows of his residency

(LPL/EFE) – Bad Bunny lanzó el sencillo “Alambre púa”, con base de bomba puertorriqueña, que presentó de manera inédita en su primer concierto de su residencia musical, compuesta de 30 shows entre el 11 de julio y el 14 de septiembre, en el Coliseo de Puerto Rico.

“Como tú ninguna se ve” es el estribillo de este tema que ya está disponible en todas las plataformas y que alcanzó las 150.000 reproducciones en Youtube en la primera hora después de su lanzamiento.

La canción tiene una base con varios ritmos de la bomba puertorriqueña, entre ellos el más destacado en el sencillo es el ritmo binario de sicá.

Bad Bunny presentó este tema después de ofrecer este fin de semana los primeros tres conciertos de su residencia musical No me quiero ir de aquí.

Esta treintena de conciertos será el preámbulo de una gira mundial que comenzará el 21 de noviembre en República Dominicana y concluirá en Bélgica el 22 de julio de 2026.

ENGLISH:

(LPL/EFE) – Bad Bunny released the single “Alambre púa,” based on Puerto Rican bomba, which he performed for the first time in his first concert of his residency, which consisted of 30 shows between July 11 and September 14 at the Coliseo de Puerto Rico.

“Como tú ninguna se ve” is the chorus of this song, which is now available on all platforms and reached 150,000 views on YouTube in the first hour after its release.

The song is based on various Puerto Rican bomba rhythms, among which the most prominent in the single is the binary rhythm of sicá.

Bad Bunny presented this song after performing the first three concerts of his residency, “No me quiero ir de aquí,” this weekend.

These thirty concerts will be the prelude to a world tour that will begin on November 21st in the Dominican Republic and conclude in Belgium on July 22nd, 2026.

Photo: AFP
Bad Bunny metió casi 50 mil personas en los primeros 3 días de concierto
lett Johnasson a la cabeza, que sumó 40 millones de dólares más en las taquillas de Estados
Photo: AFP
La nueva versión del “Hombre de Acero” tuvo buena receptividad

BACK TO SCHOOL BLOCK PARTY

19 JULIO

SOUTH BRANCH LIBRARY

ENTRADA: GRATIS

MEMPHIS FLAMENCO TRIO

26 JULIO

THE GREEN ROOM

ENTRADA: $25

¡

RPrepárense para el regreso a clases con la Sucursal Sur! ¡Únanse a nosotros para pintar caras, disfrutar de animales con globos, disfrutar de helados y mucho más! También habrá una cantidad limitada de paquetes de útiles escolares gratuitos. El evento, organizado para toda la familia, comenzará a las 10:00 de la mañana y se extenderá hasta las 2:00 de la tarde. ¡No se lo pueden perder!

MUSIC ON THE SQUARE

19 JULIO

CROSSING AMPHITHEATER,

ARLINGTON TN

ENTRADA: GRATIS

oy Brewer presenta una noche de obras de guitarra flamenca solista y arreglos para conjunto flamenco, acompañado por el flautista Sam Jesuyemi y el violonchelista Johnathan Kirkscey. El telonero del espectáculo es el músico local de Memphis, Davy Ray Bennet. Las puertas abren a las 19:00 h y el espectáculo empieza a las 19:30 h. Las entradas las pueden adquirir en la puerta del local o en www.crosstownarts.org

LQué pasa, Memphis

Eventos, conciertos, teatro y festivales

a Cámara de Comercio de Arlington coordina nuestros eventos anuales de Música en la Plaza en Depot Square. Acompáñenos al Anfiteatro The Crossing para disfrutar de música, comida y la oportunidad de convivir con su comunidad. Este año, los eventos son gratuitos. Traiga sus sillas o colcha y habrá comida a la venta. La banda que actuará este sábado 19 será “Super 5”

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

SPORTS Pasión

CON JACKSON RENOVADO, MEMPHIS APUESTA AL FUTURO

With Jackson renewed, Memphis bets on the future

Los Memphis Grizzlies llegan a la temporada 2025–26 con una misión clara: consolidar su núcleo joven mientras enfrentan desafíos tempranos por lesiones y cambios en la plantilla. En el centro del proyecto está Jaren Jackson Jr., quien firmó una extensión de cinco años y $240 millones que lo vincula al equipo hasta la campaña 2029–30. El mensaje es claro: Jackson es tanto el presente como el futuro de la franquicia.

Sin embargo, apenas un día después de firmar, Jackson fue operado por una lesión en el dedo del pie derecho. Se espera que vuelva antes de diciembre, pero su ausencia al inicio será clave, especialmente como socio de Ja Morant.

Zach Edey, quien entra en su segunda temporada, también estará fuera. Tras recaer de una lesión en el tobillo durante entrenamientos de verano, fue operado en junio. Su regreso está previsto para mediados de temporada, lo que retrasa su esperado salto como referente defensivo.

A pesar de estos contratiempos, Memphis realizó movimientos estratégicos. El traspaso de Desmond Bane permitió sumar a Ty Jerome y Cam Spencer, dos jugadores listos para contribuir de inmediato. Jerome llega tras su mejor año en la NBA, y Spencer dejó buenas sensaciones como novato. El español Santi Aldama, cerca de firmar una extensión, asumirá mayor protagonismo.

También hay expectativa por Cedric Coward, el novato atlético, y Jaylen Wells, que en su segundo año podría consolidarse. Ambos podrían tener minutos importantes ante la baja de interiores.

Con Jackson y Edey fuera en el inicio, el quinteto inicial proyectado incluiría a Ja Morant como base, Ty Jerome de escolta, Cam Spen-

cer como alero, Santi Aldama como ala-pívot y Brandon Clarke, ya recuperado físicamente, como pívot titular. Vince Williams Jr. también podría tener un rol mayor en defensa.

many hoped would be his breakout year as a key rim protector.

may also step into a larger role defensively.

Las expectativas externas son moderadas: las casas de apuestas sitúan la marca de victorias en 40.5, reflejando dudas sobre la salud y cohesión del equipo. Pero dentro del vestuario hay confianza. Si Morant, Jackson y Edey están sanos en el tramo final, los Grizzlies creen que pueden competir por un lugar entre los seis primeros del Oeste. La renovación de Jackson no solo aporta estabilidad, sino que reafirma la identidad a largo plazo del equipo: defensa, juventud y desarrollo. Esta temporada pondrá a prueba su profundidad y carácter, pero si superan la adversidad inicial, Memphis podría volver a rugir con fuerza cuando lleguen los playoffs.

Despite these setbacks, Memphis made strategic moves. Desmond Bane’s trade opened roster space for Ty Jerome and Cam Spencer, both poised to contribute right away. Jerome is coming off his best NBA season, and Spencer showed promise as a rookie. Spanish forward Santi Aldama, close to a three-year extension, will play a bigger role, especially early on.

Rookie Cedric Coward and second-year forward Jaylen Wells could also see expanded roles with injuries affecting the frontcourt. Their development could be one of the season’s biggest X-factors.

cial, Memphis podría volver a rugir

ENGLISH:

The Memphis Grizzlies enter the 2025–26 season with a clear mission: to solidify their young core while navigating early challenges involving injuries and roster changes. At the center of their plans is Jaren Jackson Jr., who signed a five-year, $240 million extension that secures his place with the franchise through 2029–30. The message is clear, Jackson is both the present and the future of Memphis.

However, just a day after signing, Jackson underwent surgery for turf toe in his right foot. He’s expected to fully recover before December, but his early-season absence will be significant, especially alongside Ja Morant.

With Jackson and Edey out to start, the projected starting five includes Ja Morant at point, Ty

Spencer at small forward, Santi Aldama at power forward, and Brandon Clarke, back in strong form, at center. Vince Williams Jr.

Zach Edey, entering his second season, is also sidelined. After re-injuring his ankle during offseason training, he underwent surgery in June. He’s expected to return midseason, delaying what

Expectations outside the organization are modest. The Grizzlies’ projected win total sits at 40.5, reflecting concerns about health and roster cohesion. But internally, there’s quiet confidence. If Morant, Jackson, and Edey are healthy down the stretch, Memphis believes it can contend for a top-six spot in the West. Jackson’s extension doesn’t just bring stability, it reinforces the Grizzlies’ long-term identity: defense, youth, and development. This season will test their depth and resilience, but if they survive the early adversity, Memphis could be dangerous come playoff time.

Miguel Cardozo La Prensa Latina

BEAS & ATL AS

Demi van den Wildenberg

Velocidad pura

SPORTS Pasión

Luka Modric llega al fútbol italiano de la mano del Milan

Luka Modric arrives in Italian football with Milan

Demi van den Wildenberg (29 feb 2000, Helmond, Países Bajos) es una velocista especialista en los 60 y 100 metros. Logró plata en el Campeonato Europeo Sub-20 de 2019 y su mejor marca en 60 m es 7,25 s, conseguida en Apeldoorn en febrero de 2023. En 100 m su tope personal es 11,54 s, logrado en junio de 2019. Compite para el club Eindhoven Atletiek y forma parte del relevo 4×100 m de la selección. Estudia Derecho en la Universidad de Utrecht y, además de su carrera deportiva, destaca en redes con más de 120 000 seguidores, combinando su pasión por el atletismo con su vida académica.

ENGLISH:

Demi van den Wildenberg (born February 29, 2000, in Helmond, Netherlands) is a sprinter specializing in the 60m and 100m events. She won silver at the 2019 European U20 Championships and has a personal best of 7.25 seconds in the 60m, achieved in Apeldoorn in February 2023. Her best time in the 100m is 11.54 seconds, set in June 2019. She competes for the Eindhoven Atletiek club and is part of the Dutch national 4×100m relay team. Demi studies law at Utrecht University and also stands out on social media, with over 120,000 followers, sharing her athletic and academic journey.

(LPL/ESPN) – El AC Milan anunció el fichaje del mediocampista croata Luka Modric, quien llega como agente libre tras 13 exitosas temporadas en el Real Madrid. El veterano jugador, que cumplirá 40 años de edad en septiembre, firmó contrato hasta junio de 2026 con opción a extensión hasta 2027.

“El AC Milan se complace en anunciar que Luka Modric ha firmado un contrato que expira el 30 de junio de 2026, con opción a un año más, hasta el 30 de junio de 2027”, dijo el club en un comunicado.

Modric cierra así una etapa histórica en el Real Madrid, con el que conquistó 28 títulos, entre ellos seis Champions League, para emprender un nuevo desafío en la Serie A. El croata se sometió a las pruebas médicas este lunes, tras su eliminación en el Mundial de Clubes con el Madrid ante el PSG (4-0), reseñó AFP.

“Estoy muy contento por estar aquí para empezar un nuevo episodio en mi carrera”, expresó Modric en un video publicado en las redes sociales del club.

El AC Milan, bajo el mando del recién llegado Massimiliano Allegri, busca recuperar su protagonismo en Italia y Europa. El equipo rossonero, octavo en la última Serie A, aspira a reconquistar el Scudetto -que no gana desde 2022- y volver a la

Champions.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – AC Milan announced the signing of Croatian midfielder Luka Modric, who arrives as a free agent after 13 successful seasons at Real Madrid. The veteran player, who turns 40 in September, signed a contract until June 2026 with an option to extend until 2027.

“AC Milan is pleased to announce that Luka Modric has signed a contract that expires on June 30, 2026, with an option for a further year, until June 30, 2027,” the club said in a statement.

Modric thus closes a historic period at Real Madrid, with whom he won 28 titles, including six Champions League titles, to embark on a new challenge in Serie A. The Croatian underwent medical tests on Monday, following Madrid’s 4-0 elimination from the Club World Cup against PSG, according to AFP.

“I’m very happy to be here to start a new chapter in my career,” Modric said in a video posted on the club’s social media.

Photo: Getty
El croata, que conquistó 6 Champions con el Madrid, tiene hambre de más.

SPORTS Pasión

Final del Mundial de Clubes terminó con victoria del Chelsey y una trifulca

The

Club World Cup fi nal ended with a Chelsea victory and a brawl

(LPL/ESPN) – João Pedro, delantero brasileño del Chelsea que el pasado domingo anotó un gol en la victoria de su equipo 3-0 ante el Paris Saint-Germain en la final del Mundial de Clubes, afirmó que los parisinos “no saben perder”, después del incidente con el entrenador del PSG, Luis Enrique, al final del partido.

“Fui a proteger a Andrey (Santos). Vi a los jugadores rodeándolo. Como buen brasileño, fui a proteger a un amigo. Llegaba mucha gente y, en ese lío, terminé siendo empujado. Es parte del juego. No saben perder, creo. Es parte del juego”, declaró João Pedro al canal brasileño Sportv, según publicó EFE.

Tras el pitido del final de un partido que se calentó en el tiempo añadido con varias entradas duras, se produjo en el centro del campo una tangana en la que se vio involucrado Luis Enrique. El técnico español acudió a una zona donde Achraf Hakimi y Gianluigi Donnarumma discutían con João Pedro, que cayó al césped tras sentir un golpe. Luis Enrique impactó contra el brasileño al soltar el brazo izquierdo y golpear primero en el pecho y después en la cara del futbolista. El incidente provocó varios minutos de discusiones entre los dos equipos, antes de que la situación se calmase.

“Al final del partido hay una situación que creo es totalmente evitable, por parte de todos. Mi objetivo y mi intención, como siempre, era intentar separar a los jugadores para que no hubiera más problemas”, afirmó al respecto Luis Enrique en rueda de prensa, reseñado por la agencia de noticias.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – João Pedro, the Brazilian Chelsea striker who scored a goal in his team’s 3-0 victory over Paris Saint-Germain in the Club World Cup final last Sunday, stated that the Parisians “don’t know how to lose” after the incident with PSG coach Luis Enrique at the end of the match.

“I went to protect Andrey (Santos). I saw the players surrounding him. Like a good Brazilian, I went to protect a friend. A lot of people were arriving, and in that mess, I ended up getting pushed. It’s part of the game. They don’t know how to lose, I think. It’s part of the game,” João Pedro told Brazilian channel Sportv, as reported by EFE.

After the final whistle blew in a match that escalated into added time with several harsh tackles, a scuffle broke out in the midfield, in which Luis Enrique was involved. The Spanish coach went to an area where Achraf Hakimi and Gianluigi Donnarumma were arguing with João Pedro, who fell to the turf after suffering a blow.

Luis Enrique hit the Brazilian by releasing his left arm, hitting the player first in the chest and then in the face. The incident sparked several minutes of discussion between the two teams before the situation calmed down.

“At the end of the match, there was a situation that I believe was completely avoidable, on everyone’s part. My goal and intention, as always, was to try to separate the players so there wouldn’t be any more problems,” Luis Enrique stated in a press conference, as reported by the news agency.

Corey B. Trotz
Photo: Getty
Luis Enrique mostró su frustración luego de la derrota de su equipo

Jugadores y fanáticos se enamoran del swing-off en el Juego de Estrellas

Players

(LPL/ESPN) – Agarrando el bate de cristal que le dieron como Jugador Más Valioso del Juego de Estrellas, Kyle Schwarber caminó por el clubhouse de la Liga Nacional y rio para sí mismo: Acababa de ganar el premio sin registrar un solo hit en el juego

“Hoy en día, una buena práctica de bateo te da un trofeo”, dijo Schwarber. Lo que sucedió el martes pasado en el Juego de Estrellas fue diferente a todo lo que se vio en las 94 versiones que lo precedieron. Gracias a un cambio de reglas hace tres años, el béisbol presentó su versión de los penales en el fútbol o de la tanda de penales en el hockey: romper un empate después de nueve entradas mediante un Swing-off al estilo del Derby de Jonrones. Y quizás nadie mejor para afrontar el momento que Schwarber, el toletero de los Philadelphia Phillies, quien conectó jonrones en sus tres swings en la improvisada sesión de práctica de bateo para impulsar a la Liga Nacional a la victoria (6-6, con una ventaja de 4-3 en jonrones) en el Clásico de Mitad de Temporada. Al final, fue una noche electrizante para el béisbol, con Schwarber como conductor. Y cuando Jon Shestakofsky, del Salón de la Fama del Béisbol Nacional, fue a recoger el bate que Schwarber usó para irse de 3-3 -una década después de que Schwarber entregara al Salón el bate que

usó para ganar el premio al Jugador Más Valioso del Juego de las Futuras Estrellas-, no notó ni un solo rasguño ni señal de que el bate hubiera sido usado.

“No hay marcas de bolas “, dijo Schwarber.

Puede que no veamos muchos de estos (solo 13 Clásicos de Verano anteriores se han ido a entradas extra), lo que solo aumentará su encanto, permitiendo que el Swing off se convierta en la más agradable de las sorpresas. Como vimos el martes, hay gloria en la presión, el estrés, la emoción de saber que solo tienes tres swings. Es una hermosa síntesis de béisbol, excepcional en dosis pequeñas.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Clutching the crystal bat he received as the All-Star Game’s MVP, Kyle Schwarber walked through the National League clubhouse and laughed to himself: He had just won the award without recording a single hit in the game.

“These days, good batting practice gets you a trophy,” Schwarber said. What happened last Tuesday night at the All-Star Game was unlike anything seen in the 94 versions that preceded it. Thanks to a rule change three years ago, baseball introduced its version of penalties in football or shootouts in hockey:

breaking a nine-inning tie with a Home Run Derby-style swing-off. And perhaps no one better to address the moment than Schwarber, the Philadelphia Phillies slugger, who homered on all three of his swings in the impromptu batting practice session to propel the National League to a 6-6 victory, with a 4-3 home run advantage in the Midseason Classic. In the end, it was an electrifying night for baseball, with Schwarber as the host. And when Jon Shestakofsky of the National Baseball Hall of Fame went to pick up the bat Schwarber used to go 3-for-3—a decade after Schwarber presented the Hall with the bat he used

ESTAMOS CONTRATANDO

AUXILIAR CONTABLE/ CAPTURISTA DE DATOS

Requisitos:

• Conocimiento básico de computación.

• Seriedad y responsabilidad.

¡Capacitación disponible!

Funciones:

• Captura y generación de nómina.

• Captura de información para procesar estados financieros.

• Cálculo y proceso de pago de impuestos mensuales y de nómina.

• Generación de reportes financieros y de impuestos.

• Ayuda con las líneas telefónicas (de ser necesario).

Trabajo de tiempo completo:

De lunes a viernes, de 9 AM a 5 PM. Sueldo competitivo dependiendo de las aptitudes.

to win the MVP award at the All-Star Futures Game—he didn’t notice a single scratch or sign that the bat had been used.

“There are no ball marks,” Schwarber said.

We may not see many of these (only 13 previous Midsummer Classics have gone into extra innings), which only adds to their allure, allowing the Swing Off to become the most pleasant of surprises. As we saw Tuesday, there’s glory in the pressure, the stress, the thrill of knowing you only have three swings. It’s a beautiful synthesis of baseball, exceptional in small doses.

Photo: Getty
Schwarber le dio la victoria a la Liga Nacional en el Juego de Estrellas de la MLB

HAMZAH SHEERAZ QUIERE A CANELO TRAS DEMOLEDOR NOCAUT SOBRE BERLANGA

Hamzah Sheeraz targets Canelo after brutal knockout of Berlanga

(LPL/ESPN) – Hamzah Sheeraz no pierde el tiempo: tras su contundente victoria ante Edgar Berlanga, el invicto británico de 26 años ya puso en la mira a Saúl “Canelo” Álvarez. “Será un honor pelear con él, pero no voy a correr. Estaré en el centro del ring, listo

para intercambiar golpes”, declaró Sheeraz, lanzando el desafío directamente al campeón indiscutido del peso supermediano. El pasado sábado en Nueva York, Sheeraz ofreció una actuación dominante ante Berlanga, a quien derribó dos veces en el cuarto

asalto antes de noquearlo a los 17 segundos del quinto. Con esta victoria, elevó su récord a 22-0-1 con 18 nocauts, consolidándose como contendiente obligatorio al título de la OMB.

El promotor Frank Warren celebró la actuación y adelantó que observarán de cerca la pelea entre Canelo y Terence Crawford, prevista para septiembre. Sheeraz, que mide 1.91 m y posee un estilo agresivo y técnico, logró en esta pelea su primera victoria oficial en la división supermediana.

El escenario está servido: si Canelo supera a Crawford, un duelo entre él y Sheeraz en 2026 podría sacudir por completo la élite del boxeo mundial.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Hamzah Sheeraz isn’t wasting time: after a dominant win over Edgar Berlanga, the undefeated 26-year-old Brit has set his sights on Saúl “Canelo” Álvarez. “It would be an honor to fight him, but I’m not going to run. I’ll be in the center of the ring,

ready to trade punches,” Sheeraz declared, directly calling out the undisputed super middleweight champion.

Last Saturday in New York, Sheeraz delivered a commanding performance, knocking Berlanga down twice in the fourth round before finishing him just 17 seconds into the fifth. With this win, he improved his record to 22-0-1 with 18 knockouts, establishing himself as the WBO’s mandatory challenger at 168 pounds.

Promoter Frank Warren praised Sheeraz’s showing and confirmed they will be closely watching the upcoming Canelo vs. Terence Crawford bout scheduled for September. Standing 6’3” (1.91 m) with a powerful and technical style, Sheeraz earned his first official victory in the super middleweight division.

The stage is set: if Canelo defeats Crawford, a potential 2026 showdown with Sheeraz could shake up the entire landscape of world boxing.

Photo: Getty Sheeraz dijo que espera medirse pronto con Canelo

CUPOSDISPONIBLESEN:

COMPASS-BINGHAMPTON(K-8)

2540HaleRd.,38112-901.866.9084

COMPASS-FRAYSER(K-8)

3690ThomasSt.,38127901.358.7431COMPASS-ORANGE MOUND(K-8)

2718LamarAve.,38114-901.743.6700

*Debetenercincoañosel8.15.25oantespararegistrarseenKindergarten.

CompassesunaescuelapúblicachárterGRATUITAcon...

•¡6campusdisponibles!

•67%deestudianteshispanosyclasesmultilingües

•5escuelasCompassobtuvieron unnivel5enlaTVAAS.

•3escuelasCompassreconocidascomoESCUELASRECOMPENSADAS.

•PuntuacionesmásaltaseninglésymatemáticasquelasdeSCS.

•Escuelamáspequeña:225estudiantesporcampusdeK-8.

•Menorproporcióndealumnosporprofesor:12:1.

•CuidadodespuésdelaescuelayprogramadeveranoGRATUITO.

SCANEA AQUI PARA APLICAR

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.