A magazine with views to Europe

Page 1


Let´s start A new project

A

- I Liceum Ogólnokształcące im. Kazimierza JagiellończykaSieradz, Poland.Ilona Lubczyńska has been our partner form Poland. - IES Francisco Salzillo, Alcantarilla, Murcia, Spain. Mercedes Guzmán and Luis Gómez have coordinated the Spanish students group.

ll this Project began the last May.

A group of teachers of different countries thought that it would be a good idea to organize a magazine where their students write about their countries, their hobbies, their concerns. They met through the platform Etwinning, where teachers can exchange their experiences in the classrooms and develope different Projects.

The students that have written the articles are about 16– 17 years old. They were distribuited in groups of four and they have chosen the topics and the sections of this magazine.

The result of one of this Project is the magazine that you are going to start to read in this moment: A magazine with views to Europe.

There is a younger team, about 12– 13 years old, whose articles can be read in their section New Ink.

In this way, teachers from different countries start to work and to organize our twinspace.

Three of these Spanish students have drawn the cover for our the magazine: Pilar Costa, Patricia Luján y Ana García. They love Manga, as you can see!

Although at first we were some more, finally in this project we have opened the borders of our classrooms and six countries have joined to teach and to learn together: Spain, Greece, Switzerland, Italy, Poland and Belgium.

We have been working hard during several months, teachers and students, but at last all has been worth it.

Our great team of work have been formed by:

We hope you enjoy with our European magazine, result of a etwinning Project in which we have invested time, effort and a great dose of illusion.

- Kantonsschule Ausserschwyz, Nuolen Campus, Nuolen SZ (Switzerland). Andrea Zibung is the teacher who has coordinated this Project from Switzerland. - Model Experimental High School of Heraklion (Greece). Irini Kassotaki is our partner from Greece, with , Haris Dimitrakopoulos, Maria Pitsaki and Barbara Roussou.

Mercedes Guzmán Pérez

- Koninklijk Atheneum 1 Centrum Oostende, Oostende (Belgium). Ghyselen Patrick is the teacher who has been working from Belgium. - I.C. San Martino di Lupari, San Martino di Lupari (Italy). Giovanna Albio, from Italy, has collaborated in a section called New Ink, where the youngest students ( 12/13 years old) have written their articles.

1


Let´s start

2


Let´s start

3


WHO we are Our countries reece is a naturally gifted country to jazz and blues. It is a very powerful means of with a variety of sceneries and landexpressing one’s deep sentiments. scapes from north to south. Personally, I believe that its numerous isOn the other hand, Switzerland, being in lands and beaches are the cream of the middle of Europe, does not resemble Spain the crop. I find it or Greece in its cula privilege to ture or weather. It is walk on the a country with ascoast or swim in tounding scenery, the sea with the high mountains and company of the fertile valleys. I love glistening sun at, many Swiss things arguably, some such as chocolates, of the most cheese and b e a u t i f u l watches… The best beaches in the watches in the world Balos is in Chania, Crete. world. Actually are Swiss made! many of them, Another interesting have gained inthing about Switzerternational recland is the fact that ognition, consistently appearing in the top ranks in the different cantons (regions) people speak of the best beaches worldwide. Balos, Falasdifferent languages such as French, German or sarna and Elafonisi are my favorites on the isItalian. land of Crete where I live.

G

Lugano Lake, Switzerland

Other than the scenery, I am proud of Greece’s history and culture as well as its open, hospitable people. Spain is a Mediterranean country, like Greece, that is well known for its literature and culture. One thing that comes to mind that is particular in Spain is the flamenco that originated in Andalusia, in southern Spain. It is a very expressive form of music, song and dance at the same time. I guess it could be compared

Belgium is a word synonymous to its capital, Brussels, which is also the seat of the European Union. All EU government agencies and Brussels Town Hall offices are located in Brussels. Belgium is a country consisting of 59% Flemish (Dutch speaking) and 41% Walloons (French speaking). Belgium and Switzerland are the two European “rivals” when it comes to chocolate…

Flamenco dance

Fivos Kavassalis (Greece) 4


WHO we are Αναζητώντας τις ομορφιές της Ευρώπης εκτελούνται ταυτόχρονα. Θα έλεγα ότι θα Ελλάδα είναι χώρα προικισµένη µε µπορούσε να συγκριθεί µε τη jazz και τα blues. φυσικές οµορφιές, µε ποικιλοµορφία τοπίων από τον βορρά µέχρι το νότο Είναι ένας πολύ δυνατός τρόπος έκφρασης έντονων συναισθηµάτων. της. Πιστεύω ότι τα πολυάριθµα νησιά της και οι παραλίες της είναι Από την άλλη µεριά, από τα πιο µαγευτικά µέρη στον κόσµο. Νιώθω η Ελβετία, που ιδιαίτερα προνοµιούχος βρίσκεται στο µέσον όταν περπατώ στις ακτές της Ευρώπης, δεν ή κολυµπώ στη θάλασσα θυµίζει ούτε την µε τη συντροφιά ενός Ισπανία ούτε λαµπρού ήλιου σε Ελλάδα στον απαράµιλλης οµορφιάς πολιτισµό ή στο τοπία. Μάλιστα πολλά κλίµα. Είναι µια Παραλία Μπάλλου, Χανιά, Κρήτη είναι διεθνώς χώρα µε εκπληκτικά αναγνωρισµένα και τοπία, ψηλά βουνά και εύφορες φιγουράρουν σταθερά κοιλάδες. Λατρεύω πολλά πράγµατα από την στις κορυφαίες θέσεις κατάταξης στον κόσµο. Ο Μπάλλος, η Φαλάσσαιρνα και το Ελαφονήσι Ελβετία όπως οι σοκολάτες, τα τυριά και τα ρολόγια της. Ένα άλλο ενδιαφέρον στοιχείο για είναι µερικές από τις αγαπηµένες µου παραλίες την Ελβετία είναι ότι παρόλο που είναι πολύ στο νησί της Κρήτης όπου ζω. µικρή χώρα, στα καντόνια της, δηλαδή στις διάφορες περιφέρειες της χώρας, µιλούν τρεις Εκτός από τις φυσικές οµορφιές είµαι περήφανος για την ιστορία και τον πολιτισµό Λίμνη Lugano, Ελβετία της Ελλάδας, καθώς και για τους ανοιχτόκαρδους και φιλόξενους κατοίκους της. διαφορετικές

H

γλώσσες (Γαλλικά, Γερµανικά Ιταλικά).

Η Ισπανία είναι µια Μεσογειακή χώρα, όπως και η Ελλάδα, η οποία είναι πασίγνωστη για τη λογοτεχνία και τον πολιτισµό της. Κάτι που έρχεται αυθόρµητα στο µυαλό όταν κανείς σκέφτεται κάτι ιδιαίτερα ισπανικό είναι το φλαµένκο, που γεννήθηκε στην Ανδαλουσία, στη νότια Ισπανία. Είναι ένα πολύ εκφραστικό είδος µουσικής, τραγουδιού και χορού, που

και

Το Βέλγιο είναι συνώνυµο της πρωτεύουσάς του, των Βρυξελλών, που είναι η έδρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Όλες οι διοικητικές υπηρεσίες της ΕΕ βρίσκονται στις Βρυξέλλες. ΔημαρχείοΒρυξελλών Το Βέλγιο αποτελείται από 59% Φλαµανδούς (που µιλούν µια Ολλανδική διάλεκτο) και 41% Βαλλόνους που µιλούν Γαλλικά. Το Βέλγιο και η Ελβετία είναι οι δυο Ευρωπαίοι αντίπαλοι όσον αφορά τη σοκολάτα…

Φοίβος Καβάσαλης Χορός flamenco

5


WHO we are What I like about...

W

hat do we know about our contries?

Was ich an der Schweiz liebe

What I like about Switzerland

In meinem Land kann man die wunderbare Bergwelt bewundern. Es gibt hier viele Berge, auf denen man Skifahren oder auch nur Wandern kann. Verglichen mit andern Länder haben wir ein extrem fortgeschrittenes Transport –System. Meistens jedenfalls. Ich dachte lange Zeit, dass das Trinken direkt vom Wasserhahn selbstverständlich sei, jedoch geniesse ich diesen Luxus heutzutage tagtäglich. Man kann das nicht überall auf der Welt erwarten.

One of the most popular reasons why people come to our country is our stunning nature. We have many mountains where you can go skiing or just hiking in a beautiful alpine snow world. Compared with other countries Switzerland has an extremely well-developed transportation system. Most of the time it is very reliable. Also, I have thought for a long time that drinking water directly from the tap is standard, but now I appreciate it much more! You cannot do that everywhere in the world.

Was ich an Spanien liebe

What I like about Spain

Ich war dort in den Ferien, daher liebe ich die Küste. Die meisten Einwohner sind sehr nett und sprechen auch Englisch. Auch die Speisen in den Restaurants sind fein. Natürlich mag ich das Wetter in Spanien. Es hat viel Sonne, wenige Wolken es ist aber trotzdem nicht zu heiss am Meer.

I was in Spain in my holidays and I love the south coast. The inhabitants are really nice and most people can speak English. Moreover, the sea food in the restaurants is brilliant. Of course I like the weather in Spain. There is a lot of sunshine, no clouds but it is not too hot at the beach.

Was ich an Griechenland liebe Leider war ich nur einmal in Griechenland. Aber die Inseln sind grossartig! Kreta zum Beispiel ist sehr schön und so ein guter Ort für einen Urlaub. Meiner Meinung nach sind die Griechen eines der gastfreundlichsten Völker, die ich je getroffen habe.

What I like about Greece Unfortunately I have just been to Greece only once. But the islands are great! Crete for example, is extremely nice and such a good place for holidays. In my opinion, the Greeks are one of the most hospitable and friendly people I have ever met. What I know about Belgium

Was ich über Belgien weiss

As far as I know, the Belgians drink a lot of beer and eat very much. They are really good in playing football. Another fact about Belgium is that a lot of famous comic drawers were born there, for example Georges Prosper Remi who created Tim and Struppi.

Soweit ich weiß, trinken und essen die Belgier sehr viel. Sie sind wirklich gut im Fußball spielen. Eine weitere Tatsache über Belgien ist, dass dort sehr viele berühmten Comiczeichner geboren sind. Zum Beispiel Georges Prosper Remi (Tim / Struppi).

Aljoscha Schnider ( Switzserland) 6


WHO we are Europa desde diferentes puntos de vista la griega es una de las más interesantes y antiguas culturas del mundo, y me gustaría mucho aprender más sobre ella.

n mi opinión, la gente de mi país es especial. Somos bastante simpáticos y alegres, y nos gusta mucho reír e irnos de fiesta. España es también una enorme fuente de cultura y me encantan todos los tipos de literatura que han sido recopilados durante tantos siglos, como por ejemplo Don Quijote, de Miguel de Cervantes. Sin embargo, una de las cosas más populares sobre España es su tiempo atmosférico, especialmente cerca de la costa, donde es increíble vivir o, simplemente, pasar unos días. Además, me encanta la comida tradicional que se cocina aquí, porque es sabrosa, variada y bastante sana. Pienso que esas cosas son también las principales razones por las cuales a los turistas les encanta visitar España.

E

Bélgica es otro lugar que me encantaría visitar. No podría escribir demasiadas cosas sobre este país, pero sé que Bruselas, su capital, es la sede de la Unión Europea. También probé una vez el chocolate belga y... ¡Me enamoré de él! No he tenido la oportunidad de conocer a ningún belga pero, ¡gracias a este proyecto ahora sé que son muy buenos amigos, así como la gente de Grecia y de Suiza!

In my opinion, people from my country are special. We are quite friendly and cheerful and we love laughing and having parties. Spain also is a huge source of culture and I really love all kind of the literature that have been compiled for so many centuries, such as Don Quijote, by Miguel de Cervantes. However, one of the most popular facts about Spain is its warm wheather, specially near the coast, where is amazing to live or just to stay some days. In addition, I love the traditional food we cook here, because it's varied and tasty, as well as quite healthy. I think that those things are also the main reasons why tourist love visiting Spain.

Afortunadamente, he estado en Suiza una vez, y es difícil de explicar lo bonito que es. ¡Parece como si estuvieras en una película cuando estás mirando esos increíbles paisajes! Lo que también me gusta mucho de este país es que los Berna suizos hablan lenguas diferentes (alemán, italiano o francés) dependiendo de la región en la que vivan. Berna, su capital, es una de las más pintorescas y bonitas ciudades en las que he estado.

Fortunately, I've been to Switzerland once, and it's difficult to explain how much beautiful it is. It seems like you are in a film when you are watching those amazing landscapes! What I also like about this country is that swiss people speake different languages (German, Italian or French) depending on the

He escuchado muchas cosas sobre sus impresionantes y extensas costas, y no hay duda de que Grecia es un lugar que me encantaría visitar. La temperatura allí tiene que ser parecida a la de España. Además, pienso que 7


WHO we are Cariรกtides

region they live. Bern, its capital, is one of the most picturesque and cute cities I have ever been to.

Alba Carrillo (Spain)

I have heard a lot about its amazing and wide coasts, and there's no doubt that Greece is a place that I would love to visit. Temperature there has to be similar to Spain. In addition, I think that Greek's is one of the most interesting and ancient cultures in the world, and I would like to learn more about it. Belgium is another place that I'd like to visit. I can't write too many things about this country, but I know that Brussels, its capital, is the seat of the European Union. I also tried Belgian chocolate once and... I fell in love with it! haven't had the opportunity to meet Belgian people, but thanks this project now I know that they are really good friends, as weel as people from Greece and Switzerland!

Ostende, the place where our Belgium partners are from..

8


WHO we are CRHISTMAS TRADITION AROUND EUROPE our impatience we already open the gifts and celebrate on the 24th December.

A

t Christmas time many celebrations such as mass, choir meetings, festivals and christmas markets find place in every part of Switzerland. Traditionally ‘ Glühwein’ or also known as ‘mulled wine’ is drunk during the parties and festivals.

When I was younger my parents used to place a christmas tree in our living room and put all of our gifts around it. We listened to crhistmas music and watched christmas films together the whole day.

The month before Christmas, which is called Advent season, is considered as a lesson of teaching patience to children. For counting the days a advent calendar as well as the Advent wreath was invented.

Christmas should give everyone hope and a positive way of looking at life. We have such beautiful traditions which we should never quit celebrating. No matter how much they’re different from country to country, they will always stay something special, which gives variety to the world and makes living more interesting.

In Switzerland Santa Clause became a very famous figure , for kids even more famous than Father Christmas. Even all the primary schools arrange a special day, where the teachers dress up as Santa Clause and give the children advise about how they could improve their behaviour and marks at school.

In Spain one of the principal traditions is the manger , a representation in miniature of the Sacred Family the day of Christ's Birth accompanied of the shepherdess, Magi, etc. It puts in the houses and can manage to be a real work of art. Traditionally, close to this Bethlehem the children join and major of the house to singing Christmas carols, Christmas songs accompanied of tambourines. The tradition of the Christmas Eve (Eve night of Christmas) is totally familiar. In fact, until a few years ago, the bars and restaurants were not opening this night. There is done a dinner of familiar character, nowadays the menu is very varied, being the most habitual the shellfish or the turkey. The desserts are in the habit of consisting of nougats and marzipans. At twelve o'clock in the night the practicing Catholics are present at the Midnight mass. Nowadays, the young persons, after the dinners and familiar meetings, go out to feast the Christmas Holiday with his friends.

In some parts of Switzerland, which are localized in a bigger altitude ,we have a white Christmas every year. However, it varies from year to year, but most likely it is pretty cold around December. From maximum 10° to Minimum -5° ( approximately). We really try hard to make everything look pretty and beautifully decorated. Especially in the cities and department stores the true beauty reveals itself.

The tradition most wanted between the children during the Christmas in Spain they are The Magi. Holy Claus is very known for giving gifts, but the stars in Spain are The Magis. When December comes, all the children of Spain, they start writing his letters to the Magi or

In my family the importance of Christmas only focuses on making each other a gift and, of course, receiving lots of gifts and food. Due to 9


WHO we are with walnuts and honey. Courabiedes are also cookies with caster sugar and almonds. In every “Vasilopita” we put a coin and the person who finds it is the lucky person of the year. Some other foods are “Christopsomo” (Jesus’ sweet bread), stuffed turkey with walnuts, chestnut and pine cone and also pork with prunes and quince.

to his favorite King: Gaspar, Melchor or Baltasar. They ask them for the things that they would like to receive the morning of January 6 (day in which the gifts are distributed) and also they count his behavior during the year. If the children have been good, they receive gifts, but if they have been bad they receive a coal

Vasilopita

Courambiedes chunk. On the other hand, one of the most typical sweets January 6 is the ring-shaped cake. It is a bun elaborated with a sweet mass with form of toroide adorned with tracks of crystallized or hopeful fruit of varied colors, is in the habit of being refilled of mounted scum or cremates. Inside him there are surprises, and for which it goes out a bean will have to pay the sweet.

Melomakarona

Christmas in Greece Christmas is celebrated in most countries of the world and is one of the most beautiful celebrations. This happens in my country, too. My country has traditions many of which different from those in other countries, and even in particular places within the country are different. Every Christmas in every house people decorate a Christmas tree or even a Christmas boat! So even in cities centers apart from a tree you might also see a little boat with lights on it. On Christmas Day, New Year Day and Epiphany children go from house to house playing their triangles and singing carols, in Greek called “kalanda”. The people give to the children money or treats.

VivienneSchönenberger ( Switzerland) ; Ana María Ibáñez Párraga ( Spain); Irini Patsaki ( Greece).

Most famous traditional treats are Melomakarona, a pie called “Vasilopita” and Courambiedes. Μelomakarona are cookies 10


WHO we are juntos películas navideñas todo el día. La Navidad debería dar a cada uno esperanza y un modo positivo de mirar la vida. Tenemos tradiciones tan hermosas que nosotros nunca deberíamos dejar de celebrarla. No importa la diferencia en cada país, siempre quedará algo especial que da la variedad al mundo y hace la vida más interesante.

Tradiciones navideñas alrededor de Europa Navidad es tiempo de celebraciones: encuentros de coros, festivales, mercadillos navideños tienen lugar en distintas partes de Suiza. Tradicionalmente 'Glühwein' o también conocido como ' mulled el vino ' es bebido durante los partidos y festivales. El mes antes de la Navidad, al que llaman la estación de Adviento, es considerado como una lección para enseñar paciencia a los niños. Para contar los días se inventó un calendario de Adviento así como la corona de Advenimiento con cuatro velas.

En España una de las principales tradiciones es el Belén, una representación en miniatura de la Sagrada Familia el día del Nacimiento de Cristo acompañada de los pastorcillos, Reyes Magos, etc. Se pone en las casas y puede llegar a ser una verdadera obra de arte. Tradicionalmente, junto a este Belén se juntan los niños y mayores de la casa a cantar villancicos, canciones navideñas acompañados de panderetas. La tradición de la Nochebuena (Noche de víspera de Navidad) es totalmente familiar. De hecho, hasta hace unos años, los bares y restaurantes no abrían esa noche . Se hace una cena de carácter familiar, hoy en día el menú es muy variado, siendo lo más habitual el marisco o el pavo. Los postres suelen ser turrones y mazapanes. A las doce de la noche los católicos practicantes asisten a la Misa del Gallo. Actualmente, los jóvenes, después de las cenas y reuniones familiares, salen a festejar la Fiesta Navideña con sus amigos.

En Suiza Santa Claus se hizo una figura muy famosa, para niños aún más famoso que el Papá Noel. Incluso todas las escuelas primarias tienen un día especial, donde los profesores se disfrazan como Santa Claus y aconsejan a los niños sobre cómo podrían mejorar su comportamiento y notas en la escuela. En algunas partes de Suiza, localizadas en una altitud más grande, tenemos una Navidad blanca cada año. Sin embargo, esto varía de año en año, pero más probablemente alrededor de diciembre suele hacer más frío. De un máximo de 10 ° a un Mínimo de 5 ° (aproximadamente). Realmente nos esforzamos para hacer que todo parezca bonito y maravillosamente decorado. En mi familia la importancia de Navidad sólo se fija en la fabricación de un regalo para cada uno, y desde luego, en el encubrimiento de muchos regalos. Debido a nuestra impaciencia abrimos los regalos y nos divertimos el 24 de diciembre.

La tradición más querida entre los niños durante las Navidades en España son Los Reyes Magos. Santa Claus es muy conocido por dar regalos, pero las estrellas en España son Los Reyes. Cuando llega diciembre todos los niños de España empiezan a escribir sus cartas a los Reyes Magos o a su Rey favorito: Gaspar, Melchor o Baltasar. Les piden las cosas que les gustaría recibir la mañana del 6 de enero (día en que se reparten los regalos) y también cuentan su comportamiento durante el año. Si los niños han sido buenos, reciben regalos, pero si han sido malos reciben un trozo de carbón.

Cuando yo era más joven mis padres solían colocar un árbol de Navidad en nuestra sala de estar y poner todos nuestros regalos alrededor de el. Escuchamos música y vemos

Por otro lado , uno de los dulces más típicos el 6 de enero es el roscón de reyes. Es un bollo elaborado con una masa dulce ,con 11


WHO we are forma redonda ,adornado con trozos de fruta cristalizada. Es habitual que sea rellenado de nata montada o crema . Dentro de él hay sorpresas y a quien le salga un haba debe pagar el roscón. Navidad en Grecia La Navidad se celebra en la mayoría de los países del mundo y es una de las más bonitas celebraciones. En mi país, también. En Grecia hay tradiciones diferentes a las de otros países e incluso en distintas partes del país son distintas. Cada Mavidad en cada casa decoramos las casas con un árbol de Navidad incluso con un barco navideño. Tu puedes encontrar además del árbol en el centro de las ciudades un barco navideños con luces. El Día de Navidad, el Día de Año Nuevo y en Epifanía los niños van de casa en casa tocando sus triángulos y cantando villancicos, en griego se llaman Kalanda. Las personaS dan a los niños dinero. La tradición más famosas se llama Melomakarona, un ducle llamado Vasilopita y Courambiedes. Melomakarona son galletas con miel y nueces. Courabides son también galletas con azúcar y almendras. En cada Vasilopita nosotros ponemos una moneda y la persona que la encuentra será afortunada ese año. Algunas otras comidas son Chistopsomo, el pan dulce de Jesús, pavo con nueces, catañas y cerdo con membrillo y ciruelas.

Traducción: Ana María Ibáñez

12


WHO we are

Sch

The Subjects of General Education are: Ancient Greek Language and Literature (2 hours/ week) Modern Greek Language (2 hours/week) Modern Greek Literature (2 hours/week) Algebra (3 hours/week) Geometry (2 hours/week ) Physics (2 hours/week) Chemistry (2 hours/week) Biology (2 hours/week) Introduction to the Principles of Science of Computers (1 hour/week) History (2 hours/week) Philosophy (2 hours/week) Political Education (2 hours/week) Religious Education (2 hours/week) Project (1 hour/week ) Foreign Language: English or French or German (2 hours/week) Physical Education (1 hour/week)

l Time

The students choose one of the Orientation Groups: the Humanities or the Sciences Subjects of the Humanities Orientation Group: Ancient Greek Language and Literature (3 hours/week)

Basic Principles of Social Science (2 hours/week) Subjects of the Sciences Orientation Group: Physics (3 hours/week) Mathematics (2 hours/week)

13


WHO we are Time 08.15' 09.00'

Monday

Break

09.05' 09.50'

Geometry

09.50' 10.00'

Break

10.00' 10.45'

Mathematics

10.45' 11.00'

Break

11.00' 11.40' 11.40' 11.50' 11.50' 12.30'

English

Break

Algebra

12.30' 12.40'

Break

12.40' 13.20'

Introduction to the Principles of Science of Computers

13.20' 13.25'

Break

13.25' 14.05'

Wednesday History

Chemistry

09.00' 09.05'

Tuesday

Philosophy

Thursday Algebra

Physics

Break Chemistry

Break Political Education

Break

Geometry

Break

Philosophy

Break

Physics

Break

Algebra

Break

Biology

Break

Ancient Greek Language and Literature

Break

History

Break

Mathematics

Break

Political Education

Break

Project

14

Friday Modern Greek Literature

Break

Break

Religious Education

Physics

Break

Break

Physical Education

Physics

Break

Break

Biology

Break

Modern Greek Literature

Break

Physics

Break

English

Religious Educatio n Break

Ancient Greek Language and Literature Break

Modern Greek Language Break

Modern Greek Language


WHO we are Ώρα

∆ευτέρα

Τρίτη

Ιστορία

08.15' - 09.00' Χηµεία

∆ιάλειµµ α Χηµεία

∆ιάλειµµ α Μαθηµατ ικά

∆ιάλειµµ α Γεωµετρ ία

∆ιάλειµµ α Αγγλικά

∆ιάλειµµ α Φυσική

∆ιάλειµµ α

∆ιάλειµµ α

11.50' - 12.30'

Άλγεβρα

Βιολογία

12.30' - 12.40'

∆ιάλειµµ α Εισαγωγ ή στις αρχές της Επιστήµ ης Υπολογι στών ∆ιάλειµµ α Φιλοσοφί α

∆ιάλειµµ α Ιστορία

09.05' - 09.50'

09.50' - 10.00' 10.00' - 10.45'

10.45' - 11.00' 11.00' - 11.40'

Πέµπτη Άλγεβρα

Παρασκευή Νέα Ελληνική Λογοτεχνία

Φυσική

∆ιάλειµµ α Γεωµετρί α

09.00' - 09.05'

Τετάρτη

∆ιάλειµµα Πολιτική Παιδεία

∆ιάλειµµα Φιλοσοφία

∆ιάλειµµα Άλγεβρα

∆ιάλειµµα Θρησκευτ ικά

∆ιάλειµµα Φυσική

∆ιάλειµµα Φυσική Αγωγή ∆ιάλειµµα Βιολογία

∆ιάλειµµα Φυσική

∆ιάλειµµα Θρησκευτικά

11.40' - 11.50'

12.40' - 13.20'

13.20' - 13.25' 13.25' - 14.05'

∆ιάλειµµ α Πολιτική Παιδεία

∆ιάλειµµα

∆ιάλειµµα

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραµµατεία

Νέα Ελληνική Γλώσσα

∆ιάλειµµα

∆ιάλειµµα

Μαθηµατικά

∆ιάλειµµα Ερευνητική Εργασία

Φυσική

∆ιάλειµµα Αγγλικά

Τα µαθήµατα της Γενικής Παιδείας είναι: Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραµµατεία (2 ώρες / εβδοµάδα) Νέα Ελληνική Γλώσσα (2 ώρες / εβδοµάδα) Νέα Ελληνική Λογοτεχνία (2 ώρες / εβδοµάδα) Άλγεβρα (3 ώρες / εβδοµάδα) 15

∆ιάλειµµα Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραµµατεία

∆ιάλειµµα Νέα Ελληνική Γλώσσα

∆ιάλειµµα Νέα Ελληνική Γλώσσα


WHO we are Γεωµετρία (2 ώρες / εβδοµάδα) Φυσική (2 ώρες / εβδοµάδα) Χηµεία (2 ώρες / εβδοµάδα) Βιολογία (2 ώρες / εβδοµάδα) Εισαγωγή στις Αρχές της Επιστήµης των Υπολογιστών (1 ώρα / εβδοµάδα) Ιστορία (2 ώρες / εβδοµάδα) Φιλοσοφία (2 ώρες / εβδοµάδα) Πολιτική Παιδεία (2 ώρες / εβδοµάδα) Θρησκευτικά (2 ώρες / εβδοµάδα) Ερευνητική Εργασία (1 ώρα / εβδοµάδα) Ξένη Γλώσσα: Αγγλικά ή Γαλλικά ή Γερµανικά (2 ώρες / εβδοµάδα) Φυσική Αγωγή (1 ώρα / εβδοµάδα) Οι µαθητές επιλέγουν µία από τις οµάδες Προσανατολισµού: Ανθρωπιστικές σπουδές ή Θετικές σπουδές Μαθήµατα Οµάδας Προσανατολισµού Ανθρωπιστικών Σπουδών: Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραµµατεία (3 ώρες/εβδοµάδα) Βασικές Αρχές Κοινωνικών Επιστηµών (2 ώρες/εβδοµάδα)

Μαθήµατα Οµάδας Προσανατολισµού Θετικών Σπουδών: Φυσική (3 ώρες/εβδοµάδα) Μαθηµατικά (2 ώρες/εβδοµάδα)

Irini Tsouri

16


WHO we are The Educational systems in Europe

E

El sistema educativo en España

Cuando acabas BACHILLERATO, a los dieciocho, tienes que hacer un examen de todas las asignaturas que hayas estudiado en el último año de este periodo. La nota que saques en este examen sumada con la nota media que hayas conseguido en BACHILLERATO es la nota que te permitirá entrar o no en la carrera que tú quieras.

l sistema educativo en España es el mismo para todo el país, es obligatorio ir al colegio hasta los dieciséis. El año escolar está dividido en tres trimestres separados por los periodos de vacaciones. Los niños entran en el colegio cuando tienen tres años; este periodo dura hasta los seis años cuando empiezan primaria, normalmente en el mismo colegio. En primaria se aprende a escribir, a leer y otras destrezas necesarias pero lo más importante es que empiezas a socializar y aprendes a comportarte con los profesores y con otros niños.

Cuando acabas BACHILLERATO puedes ir a la universidad o empezar a estudiar un trabajo en estudios más altos de los que puedes hacer al final de la ESO. Aparte de los años y de los estudios, en el sistema educativo las vacaciones son muy importantes. Nosotros tenemos tres periodos de vacaciones:

Después de seis años de primaria, cuando tienes doce años, vas al instituto, normalmente en un colegio diferente pero si tu colegio de primaria es privado, solo tienes que moverte a otro edificio en el mismo colegio.

Uno en Navidad: del 23 de Diciembre al 8 de Enero Uno en Semana Santa: del 30 de Marzo al 7 de Abril Uno en verano: del 19 de Junio al 16 de Septiembre. Este periodo dura tanto debido al tiempo en nuestro país; estos meses son demasiado calurosos para estar en el colegio dando clase.

El instituto tiene dos periodos, el periodo obligatorio llamado ESO que dura cuatro años, en el cuarto año tienes que elegir entre ciencias y humanidades, y el periodo no obligatorio llamado BACHILLERATO que dura dos años y te preparas para la universidad.

Το εκπαιδευτικό σύστηµα στην Ελλάδα

Si no quieres estudiar BACHILLERATO, cuando acabas la ESO puedes empezar a estudiar asignaturas especificas para un trabajo en particular durante dos años o empezar a trabajar, pero hoy en día esta opción es la menos recomendada porque en nuestro país es muy importante tener un buen nivel de estudios para trabajar cómodamente en un buen trabajo.

Το εκπαιδευτικό σύστηµα στην Ελλάδα διαφέρει σηµαντικά από το εκπαιδευτικό σύστηµα των άλλων χωρών. Ειδικότερα, µέσω

Si finalmente decides estudiar BACHILLERATO depende de la opción que hayas elegido en el cuarto año de la ESO, continuas tus estudios en ciencias o humanidades y tendras acceso a un tipo u otro de carrera universitaria. 17


WHO we are των γραπτών εξετάσεων, επιτυγχάνεται η καλύτερη κατανόηση της διδασκόµενης ύλης, στοιχείο το οποίο εµπλουτίζει τις γενικές γνώσεις των µαθητών και διαµορφώνει δυνατούς και πιο ολοκληρωµένους χαρακτήρες. Επιπροσθέτως, οι οµαδικές εργασίες, τα επονοµαζόµενα project, πάνω σε διάφορα ενδιαφέροντα θέµατα, αναπτύσσουν το συλλογικό πνεύµα των µαθητών, ευνοούν την οµαλότερη κοινωνικοποίηση τους, διευρύνουν τις γνώσεις τους και αναπτύσσουν την κριτική τους σκέψη. Επίσης, µετά το πέρας των µαθηµάτων λειτουργούν τµήµατα ενισχυτικής διδασκαλίας, όπου οι µαθητές έχουν τη δυνατότητα να λύσουν τις απορίες τους και να κατανοήσουν καλύτερα το µάθηµα, αλλά και προγράµµατα ή όµιλοι (θεάτρου, αγγλικής γλώσσας, δηµιουργικής γραφής, φυσικών επιστηµών κ.α.) όπου οι νέοι καλλιεργούν τα ταλέντα και τις κλίσεις τους, επικοινωνούν µε άτοµα ίδιων ενδιαφερόντων και περνούν ευχάριστα τον ελάχιστο ελεύθερο χρόνο τους.

τόσο στην ουσιαστική µάθηση. Εποµένως, από όλα τα παραπάνω θα λέγαµε πως το ελληνικό εκπαιδευτικό σύστηµα, θα µπορούσε να χαρακτηριστεί ως ένα από τα πιο απαιτητικά στην Ευρώπη. Het schoolsysteem in België

Het schoolsysteem in België biedt drie jaar kleuterschool aan, waarbij een vierde jaar (als peuterklas) ook een mogelijkheid is, maar die is echter niet verplicht. Daarna is 6 jaar lager onderwijs verplicht. Als wij zeggen ‘verplicht’ bedoelen we echter dat de leerstof verplicht is, niet de school ( leerplicht ) Na deze is het de normale zaak om ook naar een middelbaar te gaan, daar heb je verschillende soorten in, je hebt ASO die 6 jaar aanbied, TSO die ook 6 jaar aanbied plus de kans op een extra specialisatie jaar en BSO die hetzelfde systeem aanbiedt als TSO. Je hebt ook voltijds en deeltijds. Als deeltijds hoef je namelijk niet veel naar school te gaan en kun je direct beginnen werken, hierbij moet je wel af en toe nog naar school om de leerstof bij te schaven. Als voltijds ben je wel op school te verwachtten maar ligt het niveau een stuk lager ( dit is namelijk BSO). Wanneer je in het middelbaar je diploma hebt behaald, heb je nog de mogelijkheid om verder te studeren aan verschillende universiteiten, die per studie een ander jaartal pakket aanbieden. Je kunt ook meteen gaan werken.

Βέβαια, το ελληνικό σύστηµα εκπαίδευσης διαθέτει και αρνητικά στοιχεία. Συγκεκριµένα, θα µπορούσε να χαρακτηριστεί ως ένα σύστηµα διαρκών εξετάσεων, καθώς οι µαθητές ανά τακτά χρονικά διαστήµατα (ανά τρίµηνο αλλά και στο τέλος του χρόνου), υποβάλλονται σε µερικές ή ανακεφαλαιωτικές εξετάσεις, γεγονός που τους προσδίδει περιττό άγχος και πίεση αλλά και ελάχιστο ελεύθερο χρόνο, εφόσον πρέπει να φέρουν σε πέρας έπειτα από την επτάωρη παρακολούθηση των µαθηµάτων, µε τον καλύτερο δυνατό τρόπο τις υποχρεώσεις τους, τόσο για προσωπική ικανοποίηση, όσο και εξαιτίας του ότι οι απολυτήριοι βαθµοί και των τριών τάξεων του λυκείου µετρούν κατά ένα σηµαντικό ποσοστό στην εισαγωγή των µαθητών στην τριτοβάθµια εκπαίδευση. Επιπλέον, οι µαθητές καλούνται στο τέλος κάθε σχολικού έτους να αντιµετωπίσουν µια απαιτητική τράπεζα θεµάτων µε όχι και τόσο διαβαθµισµένης δυσκολίας θέµατα, στοιχείο που αυξάνει σηµαντικά το άγχος και την αγωνία τους. Ακόµα, οι πανελλαδικές εξετάσεις, στις οποίες υποβάλλονται οι µαθητές στην τελευταία τάξη του λυκείου τους επιβαρύνει περισσότερο και περιορίζει την εκπαιδευτική διαδικασία µονάχα στην κάλυψη της απαιτούµενης ύλης και όχι

In België heb je 5 maal vakantie op een schooljaar, de eerste is de Herfstvakantie die dit jaar (2015-2016) van 27 oktober tot en met 2 november is doorgegaan. De tweede is de Kerstvakantie van 22 december tot en met 4 januari. De derde, de Krokusvakantie van 16 tot en met 22 februari. De vierde, de Paasvakantie van 6 tot en met 19 april. Ten slotte is de laatste vakantie de grote vakantie of de Zomervakantie wel genoemd, en hierbij ook de vakantie die je schooljaar afsluit en een nieuw schooljaar begint en deze gaat door dit jaar op 1 juli tot en met 31 augustus.

18


WHO we are Die verschiedenen Schuljahre in der Schweiz Zum Schluss, haben die schweizerischen Schüler nach der Sekundarschule viele verschiedene Möglichkeiten für eine weitere Ausbildung und die Meisten müssen sehr früh über ihre zukünftige Berufe nachdenken. Die

In der Schweiz sind die Schulsysteme, abhängig davon wo man lebt, verschieden. Der Grund ist, dass jeder der 26 Kantone eigene Regeln hat, obwohl die Grundregeln meistens überall gleich sind. Zum Beispiel sind die Primar - und die Sekundarschule in der ganzen Schweiz obligatorisch.

Schulferien sind gleichmässig verteilt und obwohl die Sommerferien kurz sind, gibt es viele Ferien über das ganze Jahr.

In den meisten Orten der Schweiz fangen die Kinder mit sechs Jahren in der Primarschule an. Dieser Schulabschnitt dauert meistens sechs Jahre, aber in manchen Kantonen sind es fünf oder vier Jahre. Nach der Primarschule gehen die 12bis 13-jährige Schüler in die Sekundarschule. Nach zwei oder drei Jahre können die Schüler mit einer Aussicht auf die akademische Ausbildung in ein Gymnasium für vier Jahre aufgenommen werden. Es ist eine Mittelschule, welche Schüler, die meistens 15-19 Jahre alt sind, auf Universitäten und weitere Studien vorbereitet.

Beatriz Pastor (España) Eleni Diakainisaki(Grecia) Julie Sleuyter (Bélgica) Daniele Valiute (Suiza)

Viele Jugendliche wählen eine berufliche Ausbildung nach drei Jahren Sekundarschule. Sie bewerben sich in einer Firma für eine Lehre eines bestimmten Berufes, den sie ausgewählt haben. Es beinhaltet Unterricht in einer Berufsschule und eine praktische Ausbildung in einer Firma. Eine andere Möglichkeit für eine berufliche Ausbildung sind drei Jahre in der Fachmittelschule, einer Schule die auf bestimmte Bereiche und Fächer fokussiert. Während eines Schuljahres haben die Schüler fünf mal Ferien. Die Zeitpunkte der Ferien können manchmal, abhängig vom Kanton, schwanken. Alle Ferien dauern normalerweise zwei Wochen, ausser die Sommerferien. Die Herbstferien sind meistens in September oder Oktober und die Winterferien dauern von Weihnachten bis Anfang Januar. Es gibt auch zusätzliche Ferien im Winter, die Sportferien heissen. Im Frühling haben die Schüler zwei Wochen frei in April/Mai. Die Sommerferien dauern etwa fünf Wochen, meistens von Anfang Juli bis Mitte August. 19


WHO we are The Educational systems in Europe When you finish Bachillerato, at the age of eighteen, you have to do an exam of all the subjects you have studied in the final year. Results you get in this exam are added with the medium mark you have got in Bachillerato. It is this mark that allows you to enter or not in the degree you have chosen.

T

he school system in Spain is the same all over the country, it is compulsory go to school until you have sixteen. The school year is divided in three terms separated by holiday periods. Children enter in school when they are three; this period lasts until six years old when they start primary, normally in the same school. In primary you learn how to write, how to read and other necessary skills, but the most important thing is that you start to socialize and learn how to behave with teachers and other children. After six years of primary school, when you are twelve, you go to high school, normally in a different school but if your primary school is private, you only have to move to another building on the same grounds. High school has two periods, compulsory period named ESO which lasts four years, in the fourth year you have to choose between sciences and humanities, and no mandatory period named Bachillerato which lasts two years to prepare you for University.

At the end of Bachillerato you can go to University or start to study a job in higher studies than you can do at the end of ESO. Apart from the years and the studies, in educative system holidays are very important. We have three holidays’ periods: Christmas holidays: from 23 December to 8 January Easter holidays: from 30 March to 7 April Summer holidays: 19 June to 16 September. This period lasts a little longer than other European countries because of the weather in our country. The different school years in Switzerland In Switzerland the school systems are different depending on the place where you live. The reason is that each of the 26 cantons has its own rules, although the main rules are usually similar everywhere. For example primary and secondary school education is obligatory in the whole Switzerland.

If you don´t want to study Bachillerato, when you finish ESO you can start to study specific subjects for a particular job, this course lasts two years, or start to work, but nowadays this option is the less recommended because in our country it’s very important to have a good level of studies to have successful career opportunities.

In most places of Switzerland children start going to primary school when they are six years old. This school period usually takes six years, but in some cantons there are five or four years of primary school. After primary school the 12-or 13-year -old students go to secondary school. After two or three years students with a view of an academic education can be admitted to a "Gymnasium" for four years. It is a high school that prepares students, who are usually 15-19

If you finally decide to study Bachillerato, depending on the option you have chosen in the fourth year of ESO, you continue your studies in sciences or in humanities and you have access to study an University degree.

20


WHO we are year old, for universities and other further studies.

holidays during the year.

Many young people choose a vocational education after three years of secondary school. They apply for training in a company for a particular profession they have chosen. It includes lessons in a vocational school and a practical training in a company. After about three or four years there are possibilities of further studying or applying for a job. Another possibility of a vocational education is three years in the "Fachmittelschule" which is a school that fo-

The Educational system in Greece The educational system in Greece varies considerably in relation to the educational system of other countries. In particular, through the written exams, achieved a better understanding of the taught material, which enriches the General knowledge of students and forms strong and more rounded characters. Moreover, teamwork, well known as projects, on various and interesting topics, develop student’s cooperative spirit, help them to be socialized normally, broaden their knowledge and develop their critical thinking. In addition, after school, operate remedial teaching in order to help students to solve their questions and understand better the lessons, as well as after school clubs such as theater lessons, foreign languages, literature poetry and science lessons, etc., in which students could discover and develop their talents, communicate with others who have the same interests and spend pleasantly and creative their limited free time. However, our educational system has some disadvantages. Firstly, it would be characterized as a system of enduring examination, because students are submitted to write exams every three months and in the end of every school period for three years, so they are under pressure and stress without any spare time. After attending seven hour lessons at school daily, they are forced to fulfill their obligations in the best way, for personal satisfaction and succeeding high grades which contribute them to enter to university. Furthermore, students have

cuses on specific fields and subjects. During a school year the students have holiday five times. The dates of the holidays vary sometimes depending on the canton. Every holiday usually takes two weeks, except for the summer holidays. The autumn holidays are mostly in September or October and the winter holidays last from Christmas to the beginning of January. There is also an additional vacation in winter that is called sports holidays, which takes place in February in the most cantons of Switzerland. In spring the students usually have two weeks off in April/May. The summer holidays take about five weeks, mostly from the beginning of July to mid-August. In conclusion, Swiss students have many different possibilities of studying after secondary school and most of them have to think about

to face a pretentious list of exercises which have not the same difficulty, as a result they are more stressed and nervous. Last but not least, the kind of Greek exams in high school's last class is an educational procedure which emphasize in entering to university more than obtain knowledge. Consequently, we could say that the educational system of Greece is one of the most demanding and difficult systems in Europe.

their future professions very early. The school holidays are evenly spread and although the summer vacations are short, there are many 21


WHO we are The school system in Belgium The school system in Belgium offers three years of kindergarten, but a fourth year (as prekindergarten) is also a Possibility, but it is not mandatory. After that, six years of primary education compulsory. However if we say "mandatory" we mean that the material is compulsory not the school After this it is a the normal thing to go to a secondary school, there you have different species, you have general education that sacrifice six years, technical education that also offers six years plus the chance of an additional year of specialization and vocational education that offers the same system as technical education. You also have full time and part time schools. In part-time schools you don’t have to go often to school because you can immediately start work, hereby you have to occasionally go to school to polish the material. In a full-time school you are expected to be there, but the level of material is much lower (this is vocational education). When you have earned your degree in secondary, you still have the opportunity to go to an university. Studies are various in different universities and the package of years also. You can also go to work immediately. In Belgium you have 5 times a year in school a holiday, the first is the autumn that will be continued this year (2015-2016) from 27 October to 2 November. The second one is the Christmas holidays from December 22 until January 4th. The third one is the Carnival holidays from 16 to 22 February. The fourth, the Easter holidays from 6 to 19 April. Finally, the last holiday is the major holiday; it is the holiday that you quit school and start an new school year at the end. It continues this year on 1 July to 31 August.

Beatriz Pastor (Spain) Daniele Valiute (Switzerland) Eleni Diakainisaki (Greece) Julie Sleuyter (Belgium)

22


WHO we are European education n Spain, Switzerland and Poland some children go to nursery when they are two years approximately. When they are four years they must enter in kindergarten until they are six years (they learn basic things like colours, letters, figures, etc). Then primary education begins and the children study at the school for six years.

education), and things change.

In Switzerland, in the sixth grade of primary school the pupils get separated into three stages. The best students go to secondary school, the ones who are weaken to Real Schule and those who have a bit of trouble with the school to Werk Schule. These schools take two or three years.

In Switzerland, in the second and third year of secondary school the pupils have the opportunity to do an exam. If they qualify, they can go to high school (German: Gymnasium). In this school they can more or less specialize. At high school, a maths, a linguistic profile and a Bilinguar Matura (English) are available. During the second year the pupils have seven main subjects to choose from. The subject they choose is followed for years and finished with the Matura (final exam). They choose a complementary course in the third year, which they take for two years. After these four years of school, they are ready for the Matura. If pupils pass the Matura, they can attend on all the universities in Switzerland.

I

In Poland, children who are seven years old go to the primary school during six years too. Primary school is split up into two levels: first- grade 1-3 (about 6 subjects) and second 46 (Little bit harder; about 11 subjects). After 3rd and 6th grade it is the competition exam.

In Spain, the pupils study during six years at school. My school had a large playground, an area where we learned educating road and many drawings on the walls. I remember the competitions of drawings in which the winner received a set of drawing. During those years the children play all day and they meet many children. But after that they begin ESO (secondary

23


WHO we are However, in Spain the children go to high school and they study during three years until the fourth year, when they must take the first important decision in their learning, they should consider which course to choose depending of their likes and their future plans (science; subjects like biology and chemistry or humanities; subjects like greek.) Normally children at this age don´t know what they want to study, so sometimes that decision is difficult. After four years in ESO the period of obligatory education ends, and joung people must choose the baccalaureate they want. This decision is important because it will influence in the future. When we finish two years in baccalaureate we do an

SWITZERLAND

they study more subjects than earlier ( for example, so called ¨Nature¨ splits up into Chemistry, Biology, Science, Geography). In the end of this school they have also test and the score will decide where they go. They have three options; if they have very good or good final score they can go to high school (3 years) or technical (3-4 years). If they have rather

My high school in Spain

Poland Knowledge is power

exam about the subjects of baccalaureate. If we don´t want to go to university we needn‘t do that exam. Depending on our mark, we will enter to career we like or not. When we finish the career we can specialize. In Poland, when students have 13 years old they go to secondary school during 3 years and 24


WHO we are low score we go to trade school (3-4 years). In first grade there are about 15 subjects and in the second grade most of them end and is stays only basic subjects in which they later will pass matura (Polish, Math and some foreign language are compulsory subjects.) In technical it is very similar but there are also profession subjects, so this means that they have practice in specyfic jobs. After trade school they don't pass matura but they can right away work in profession.

-Project (1 hour/week) -Foreign Language: English or French or German (2 hours/week) - Physical Education (1 hour/week)

After high school (and sometimes after technical) they can go on college (it lasts, depends from course, 3-5 years). This is the most popular way of education in Poland after high school and technical. Then they usually go to work. If they want more knowledge or more occupation they can go for more college or courses and training. In Poland, the education is compulsory until 18 years old. Then during the holiday they have to pass an exam from the whole year or they will have to repeat the grade.

-Ancient Greek Language and Literature (3 hours/week) -Basic Principles of Social Science (2 hours/ week)

The students choose one of the Orientation Groups: the Humanities or the Sciences Subjects of the Humanities Orientation Group

Subjects of the Sciences Orientation Group - Physics (3 hours/week) -Mathematics (2 hours/week)

Cristina Orozco (Spain ) Irini Tsouri (Greece) Gowsika Sivasundaram (Switzerland) Klaudia Kurowska (Poland)

Finally, in Spain we go to school five days with about 30 hours of lessons per week while in Switzerland the pupils go to school five days with about 36 hours of bolessons per week. In Spain we have 15 weeks of holidays and in Switzerland the pupils have 14 weeks.

GREECE In Greece the Subjects of General Education are: -Ancient Greek Language (1 hour/week) -Ancient Greek Literature (1 hour/week) -Modern Greek Language (2 hours/week) -Modern Greek Literature (2 hours/week) -Algebra (3 hours/week) -Geometry (2 hours/week) -Physics (2 hours/week) -Chemistry (2 hours/week) -Biology (2 hours/week) -Introduction to the Principles of Science of Computers (1 hour/week) -History (2 hours/week) -Philosophy (2 hours/week) - Political Education (2 hours/week) -Religious Education (2 hours/week) 25


d e n e p p a h s a h t Wha Decisive moments in the history of our countries

S

sponsibilities for defending political ideals that led to a dictatorship where winners and losers, one way or another, were repressed under personal interests.

ince the beginning of civilization, there have been many moments that have marked decisively the evolution of our own countries and neighbor’s

Regarding Great Wars, as the 2nd World War, have come to exterminate innocent stubbornness and desire for power of some unconscious. Poland, Greece and Belgium; mainly the first victims have been great; seeing their citizens suffer.

countries. Passing by dictatorships, oligarchies, democracies, periods of peace and war or economic crisis; different countries of the world have set politically, socially and economically into the shape they now possess.

We can also highlight bonding moments where citizens of countries have struggled to achieve their goals; for example, the Swiss unification.

Unfortunately, the darker parts of the various stages of history are those usually shine, not by its splendor, if not as a form of self learning for nations not re-commit the same mistakes as in the past.

“The Rütlischwur” (the Rütlioath) is Switzerland’s best known historical moment. Thanks to that meeting Switzerland was founded. In 1291 the representatives of Uri, Schwyz and Unterwalden met on the Rütlimeadow by the Lake of Lucerne to agree on a defence alliance against the Austrians (Habsburger) and other enemies. They agreedon the Rütlioath to seal the alliance. Every Swiss child knows that story by heart. With time the oath found more and more supporters and the original cantons were formed until Switzerland became the size it is now. The 1st of August is now the Swiss National Holiday and is celebrated every year.

The wars have led to countless misfortunes, like the millions of innocent deaths, the difficult economic crises that have plagued countries or suffering of those who, for one reason or another, have had to leave behind their roots to survive.

With regard to wars and revolutions, we can discuss the revolutions between the years 1820 and 1848, where countries such as Poland, Greece and Belgium are territorially formed leaving behind the "imperial prison" where you were locked. Other nations such as Spain and Switzerland have formed through Or moments of harsh economic crisis like dynastic marriages or unions for political reathe lived in Belsons. But after the gium in 1973, policies, wars and known as the agreements forma(Gernika-Lumo, Spanish city Oil Crisis and tion of countries, devastated during Second the low value of wars have deWorld War ) its currency, the stroyed nations and Belgian franc, peoples; both civil throughout the wars that destroy 20th century. the country internally and Great Wars that caused All we the destruction of can conclude nations together. that all nations have suffered Note the critical times Spanish Civil War, and enjoyed where a nation split boom times; but in two, destroying it is remarkable families and friends; massacring rights and rethat all they bring the confrontations and strug26


d e n e p p a h s a h t Wha gles for control and power is the destruction of Las guerras han dado lugar a innumerapeoples and individuals. No need to get weapons to solve problems; dialogue is the solu- bles desgracias, como las millones de muertes tion. de inocentes, las arduas crisis económicas que han azotado a los países o el sufrimiento de aquellas personas que, por un motivo u otro, han

Ch Lachen: Seenachtsfest http://www.seenachtfest.de/bilder/ titelbilder/titel-feuerwerk.jpg

Pedro José Sevilla (Spain); tenido que dejar atrás sus raíces para poder soLea Marbet, Marjana Gjoka brevivir. Anja Friedrich ( Switzerland) En lo referido a las guerras y revoluciones, podemos tratar sobre las revoluciones comprendidas entre los años 1820 y 1848, donde países como Polonia, Grecia o Bélgica se formaron territorialmente dejando atrás la “prisión imperial” en la que estaban encerradas. Otras naciones como Momentos históricos de España o Suiza se han formado por medio de nuestros países. uniones dinásticas o uniones por motivos políticos. Pero, tras las políticas, guerras y acuerdos de formación de países, tenemos las guerras de Desde el comienzo de las civilizaciones, destrucción de naciones y personas; tanto guemuchos han sido los momentos que han marca- rras civiles, que destruyen a los países internado de manera decisiva la evolución de nuestros mente, así como Grandes Guerras que han provocado la destrucción de las naciones entre sí. propios países y de los países convecinos. Cabe destacar la Guerra Civil Española, donde una nación se dividió en dos, destruyendo familias y amistades; masacrando derechos y responsabilidades por defender unos ideales políticos que desembocaron en una dictadura donde vencedores y vencidos, de una manera u Por desgracia, las partes más oscuras de otra, fueron reprimidos bajo intereses personales. las distintas etapas de la historia son las que En lo referente a Grandes Guerras, como suelen relucir, ya no por su esplendor, sino como forma de autoaprendizaje para que las naciones la 2ª Guerra Mundial, han llegado a exterminar a no vuelvan a cometer los mismos errores que en inocentes por la sinrazón y el deseo de poder de unos inconscientes. Polonia, Grecia o Bélgica; el pasado. Pasando por dictaduras, oligarquías, democracias, períodos de paz y de guerra o crisis económicas; los distintos países del mundo se han configurado política, social y económicamente hasta adoptar la forma que hoy poseen.

27


d e n e p p a h s a h t Wha de los

principalmente el primero, han sido grandes dam- pueblos y de las personas. No es necesario llenificados; viendo sufrir a sus ciudadanos. gar a las armas para solucionar los problePodemos destacar también momentos de mas; el diálogo es la solución. unión donde los ciudadanos de los países han luchado por conseguir sus objetivos; por ejemplo, la unificación suiza. “El Rütlischwur” (el Rütlioath) es el momento histórico más conocido de Suiza. En esta reunión fue fundada Suiza. En 1291, los representantes de Uri, Schwyz y Unterwalden se reunieron en la Rütlischwur, junto al lago de Lucerna, para acordar una alianza de defensa contra los austriacos y otros enemigos, quedando la alianza sellada tras la reunión. Tras el juramento y con el tiempo, la unión de adeptos y cantones originales dio lugar a la actual Suiza. El 1 de agosto es el día de la fiesta Nacional Suiza, que es celebrada cada año. O también podemos destacar momentos de duras crisis económicas como la vivida en Bélgica en 1973, la conocida como la Crisis del Petróleo así como el escaso valor de su moneda, el franco belga, a lo largo del siglo XX. Todos podemos concluir en que todas las naciones han sufrido momentos críticos y disfrutado de momentos bonanza; pero es destacable que lo único que traen los enfrentamientos y las pugnas por el control y el poder es la destrucción

Traducción por Pedro José Sevilla

Rütli Oath Es gibt viele wichtige historische Momente die die Schweiz beeinflusst haben. Unteranderem waren das auch Willhelm Tell und die Schlacht am Morgarten. Von uns aus gesehen sind die folgenden zwei die Erwähnenswertesten. Der Rütlischwur ist der bedeutendste historische moment der Schweiz, denn mit diesem Treffen wurde die Schweiz (inoffiziell) gegründet.Im Jahre 1291 trafen sich die Vertreter von Uri Schwyz und Unterwalden auf der Rütliwiese beim Vierwaldstättersee, um ein Verteidigungsbündnis gegen die Österreicher (Habsburger) und andere Feinde zu treffen. Sie schworen den „Rütlischwur“ um das Bündnis zu besiegeln. Jedes Schweizer Kind kennt diese Geschichte. Mit der Zeit gab es immer mehr Anhänger dieses Schwurs und es bildeten sich Urkantone bis die Schweiz sich so entwickelte wie heute. Der 1. August, Schweizer Nationalfeiertag, wird noch heute jedes Jahr

28


d e n e p p a h s a h t Wha gefeiert. Ein weiterer prägender Moment der Schweiz war die Letzte Hexenverurteilung Europas, welches Empörung auslöste. Anna Göldi (24.10.1734 in Sennwald - † 13.6.1782) war die letzte Frau die als Hexe beschuldigt und hingerichtet worden. Es war die letzte legale europäische Hexen Hinrichtung(geköpft). Sie kam aus armen Verhältnissen und arbeitete als Magd. Als ihr Kind verstarb wurde sie als Kindesmörderin verurteilt. Sie war die Magd des wohlhabenden Johan Jakob Tschudin und da soll sie mehrmals Stecknadeln in die Milch einer Tochter Tschudis gezaubert haben, daraufhin erbrach das unschuldige Mädchen die jenen Stecknadeln. Unter Folter gab sie das Verbrechen zu und fand den Tod durch das Schwert.

Wir hoffen wir haben euch die schweizerischen Momente ein bisschen näher gebracht. Auch in Zukunft wird die Schweiz schöne Geschichten schreiben. Schweizer deutsch: Ade merci mir hoffet ihr chömed au glii emol id schwiz.

Lea Barmet Maryana Gjoka Anja Friedrich

Historical moments: BATTLE OF THE (GOLDEN) SPURS

T

he Golden Spurs took place in the Belgian city of Kortrijk, in the former county of Flanders, which distanced itself from the dominion of the French king. The battle was won in spectacular style by the Flemings: pikemen and archers could namely defeat the French army of knights, with highlights in the cities of Kassel, in 1328 and Westrozebeke, 50 years later.

land. On January 7, 1927 chose Flanders party for England, which that day was ratified in a treaty. Then France fell Flanders in the Flemish cities and came under French guard. King Edward I of England sent reinforcements to Flanders, but withdrew them after making peace with France, back in 1928. But the small Flemish army was unable to withstand the French army, which was agreed in 1300 a truce. Flanders was now subject to French rule.

In the 19th century the county had a flourishing of the “Flemish Movement”, a group that up to this day strives for an independent Flanders to make or grant the region autonomy. Awareness of the French repression came after the concessions made by the French to the inhabitants of the Flemish cities of Bruges, Ghent and Ypres. Economically Flanders had no benefit to its dependence on France, as a typical export product, wool, was traded to England. The original feudal, social and economic resentment against France got as a nationalist aspiration.

A year later, the French King Philip IV a "Joyful Entry". This was followed by a partial elimination of the high taxes. This was particularly in favor of the patricians and not so much for the crafts and craftsmen, the "liebaards", supporters of the Count.

This development was stimulated by the Flemish writer Hendrik Conscience, with his novel "The Lion of Flanders", from 1838. The title of Conscience's book can be explained on the basis of the Flemish flag, a yellow background with a black lion. But this story recounts romanticized this historical event.

But in 1302 came the Ghent liebaards revolted by - again - a tax increase. Then protested Bruges liebaards again and they could regain power in their own city. But that same year held a mass slaughter on Good Friday in Bruges, which the governor himself but was able to escape at the last minute.

Since 1924, France was at war with Eng-

The supporters of the Count realized that a

In the same year the popular Bruges weaver Pieter de Coninck decided to stand up for the craftsmen. But that was not tolerated by the Bruges city council, who captured the man and he later became exiled.

29


d e n e p p a h s a h t Wha military intervention of France was inevitable, when Willem van Gulik organized a resistance, which had many followers. The army consisted mainly of farmers, artisans and burghers, along with some urban militia and knights. The action was mainly financed by the city of Bruges. One who could stay on the battlefield, were considered victors. Abbey Ename brought bread to the hungry fighters. The day after the bodies were looted. According to the book of Conscience Flemings were at least five hundred gold marks on the battlefield - Battle hence the name. Only noble knights could afford the purchase of gilt spurs. Other riders wore ordinary iron or silver spurs. They were after the Battle of Westrozebeke taken by Breton mercenary army and exhibited in the Cathedral of Saint-Denis. Now they are replaced by copies. Until true today in many Flemish nationalist circles the Battle of the Golden Spurs symbolizes the many language struggles between Flemish and Walloon people. On July 11, 1973 the Flemish Community declared the official Holiday of the Flemish Community.

Olivier Bardet

30


What´s up The weather and us everyday life it is important to know some facts about the Greek culture. Greece is a country with a long history and it's been affected by it in many ways; from being proud of being the descendants of the ancient Greeks, of living in the country that invented democracy, of fighting heroically against the Italians and Germans in World War II to the shameful civil wars (1823 and 1946) that, still today, divide the Greek society. The Greek War of Independence (1821) and the Asia Minor Catastrophe (1922) had an effect on the Greek society. Living through these hard times Greeks tend to live in the present and enjoy life to the fullest each day. Even now, in the middle of a devastating crisis, the number of celebrations and people going out is impressive.

hy, in different countries, do people live differently? Why will a person in Greece have a different way of thinking than someone in Spain or Switzerland? Many factors could attribute to this reality. The first factor we think of is the culture

W

in which we grow up. Another important factor is the climate of a place. Of course these are not the only important ones (geography, economy etc.), but the others are not discussed in this article.

Important to the Greek culture is the Christian orthodox religious influence and the attachment to tradition. Another characteristic of Greeks is their hospitality, a characteristic coming from ancient Greece with the god Zeus being the God of Hospitality. Last but not least, especially in Crete, the honour of your family is extremely important which can lead to extreme circumstances of vengeance (Vendetta). These things affect not only the way of life but also the way of thinking in my country.

Crete in summer is filled with tourists. Why? Because of its hot summers. But except for tourism what other effects does good weather have on the Cretans. First of all it affects the hours when things are done. It is known that in hot countries people go out late at night. You can go out at midnight and streets will not be empty. Although to northerners it seems illogical, it can be explained quite easily; because of the heat during a summer day, the best time to go out is when the temperature is more bearable. This also explains why most services close during the hottest afternoon hours. I also believe that weather has an impact on the organization of each community. For example, northern countries are known to be well organized but the European south (Greece, Italy, Spain) don’t do so well in organization. This is because cold and “hard” winters need better organization so that they can be tolerated. Weather also has an effect on the mood and psychology of individuals. How much happier is someone when the sun is shining bright in the sky, and how much more depressing is it when you live somewhere where for a whole week you see only dark clouds and drops of rain falling against your window?

Thomas Loppinet (Greece)

To understand the way culture affects our 31


What´s up Ο καιρός και η κουλτούρα µας επηρεάζουν... Ελλάδα είναι µια χώρα βαθιά επηρεασµένη από την µακρόχρονή της ιστορία. Από την υπερηφάνεια που νοιώθει ο Έλληνας, όντας απόγονος των Αχαιών, οι οποίοι ήταν εφευρέτες της δηµοκρατίας, αλλά και λόγω της ηρωικής αντίστασης έναντι των Γερµανών, έως τους ντροπιαστικούς εµφύλιους πολέµους (1823 και 1946) οι οποίοι χώρισαν τον ελληνικό κόσµο σε δύο στρατόπεδα κάτι το οποίο έχει, ακόµα και σήµερα, επιπτώσεις στην κοινωνία. Η Ελληνική επανάσταση (1821) και η µικρασιατική καταστροφή (1922) είναι ακόµα δύο γεγονότα που είχαν επίδραση στον πολιτισµό. Αποτέλεσµα αυτών των δύσκολων στιγµών είναι ότι ο Έλληνας έχει µάθει να ζει για το παρόν, το οποίο φαίνεται και σήµερα όπου σε ηµέρες κρίσης, οι άνθρωποι συνεχίζουν να βγαίνουν και να πηγαίνουν σε πανηγύρια.

ιατί σε διαφορετικές χώρες, οι κάτοικοί της ζουν διαφορετικά; Γιατί ένας Έλληνας έχει διαφορετικό τρόπο σκέψης σε σχέση µε ένα Ισπανό και ένα Ελβετό; Πολλοί παράγοντες µπορούν να αποδοθούν σε αυτή την πραγµατικότητα. Σχεδόν όλοι θα το απέδιδαν στην κουλτούρα του τόπου, όµως σηµαντικός

Γ

παράγοντας είναι και το κλίµα της περιοχής. Βέβαια υπάρχουν και άλλοι χαρακτηριστικοί παράγοντες (γεωγραφία, οικονοµία κ.λπ.) αλλά αυτά δεν θα αναλυθούν.

Άλλα σηµαντικά στοιχεία της κουλτούρας είναι η επίδραση της ορθόδοξης εκκλησίας και η αφοσίωση στην παράδοση. Επιπρόσθετα, οι Έλληνες φηµίζονται και για την φιλοξενία τους, γνωστό και για τους αρχαίους Έλληνες. Τέλος,

Το καλοκαίρι η Κρήτη γεµίζει µε τουρίστες λόγω του ζεστού κλίµατος. Εκτός όµως από τον τουρισµό ο καιρός έχει και άλλες επιδράσεις στον Κρητικό πληθυσµό. Αρχικά, επηρεάζει τις ώρες κατά τις οποίες γίνονται οι εργασίες. Γνωστό είναι ότι στις χώρες που έχουν θερµό κλίµα, τα άτοµα µένουν ξύπνια µέχρι αργά το βράδυ. Ο κόσµος στην Ελλάδα, για παράδειγµα, βγαίνει και µετά τα µεσάνυχτα, κάτι το οποίο φαντάζει παράλογο στους δυτικούς λαούς, όµως µπορεί να δικαιολογηθεί εύκολα εάν κάποιος σκεφτεί ότι κατά την διάρκεια της ηµέρας κάνει υπερβολική ζέστη για να βγεις. Κατά την γνώµη µου, το κλίµα επιδρά και στην οργάνωση της πολιτείας. Για παράδειγµα, οι χώρες του Ευρωπαϊκού βορρά είναι πιο οργανωµένες από αυτές του νότου. Ίσως, γίνεται αυτό, διότι οι «δύσκολοι» χειµώνες θέλουν καλύτερη οργάνωση για να επιζήσει κάποιος.

ειδικά στην Κρήτη, µεγάλη σηµασία έχει και η οικογενειακή τιµή, η οποία µερικές φορές οδηγείται σε ακραίες περιστάσεις (βεντέτα), και προσδίδει έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα στην κοινωνία.

Τέλος, βέβαια ο καιρός έχει αντίκτυπο και στην καθηµερινή διάθεση µας. Υπάρχει µεγάλη διαφορά στην ψυχολογία όταν ο καιρός είναι καλός από όταν βρέχει και δε βγαίνει ο ήλιος.

Τα παραπάνω, όχι µόνο επηρεάζουν τον τρόπο ζωής, αλλά και τον τρόπο σκέψης µας.

Όσο αφορά το πώς επιδρά η κουλτούρα στην ζωή ενός Έλληνα, πρώτα πρέπει να ερευνήσουµε την ελληνική κουλτούρα. Η

Λοππινέ Τόµας 32


What´s up How culture and weather affect our way of thinking

T

lieve that adults and children are happier and livelier during the summer time. I guess that is because the nights are shorter, days are sunny and we can see the clear blue sky, which makes us extremely content. But when I compare my country with other foreign countries, where the temperatures are considerably higher, I realize that the people there are not always delighted at all. From this observation I can confirm that neither too high nor too low temperatures make people happy.

he weather and the culture are both important for our society. Both of them influence our behavior and

our mind. For one thing, in Switzerland there are various religions. However, most people are Christians and Protestants. Although everyone is free and allowed to practice his own religion, the number of families with no religion is increasing. When we consider that in last 20 years this percentage of atheists has risen by 20%, we can conclude that the importance of religion is decreasing.

To sum up, I am really glad that the people here do not exclude you just because you come from different culture and that they accept your religion and your opinion. And I would advise all the foreigners, who plan to visit Switzerland, to go to a carnival or a funfair. I am absolutely sure that they will not regret it.

The other topics with which I occupied myself were funfairs, carnivals and weather. Funfairs and carnivals are one of the attractions which Switzerland has to offer. They are mainly popular for the younger generation, but that does not mean that older people do not enjoy them too. During this time it is not important what nationality you are or which religion you belong to, the only thing that matters is that you can laugh and have fun and it is the best time to make new acquaintances. In my opinion culture does not really affect our way of thinking or our behavior very much.

Ljiljana Rajkovic ( Switzerland)

Compared to culture, the weather has more impact on us. In this country temperatures in summer are between 18°and 30° and during the winter time they are about -2° to 7°. The weather in Switzerland can switch very quickly from one day to the other, for example one day it is sunny and warm and the next day it is rainy and cold. That is the reason why a lot of people have headaches, which leads to the fact that they are in a bad mood. The mood of a lot of women and men depends on the weather. I be33


What´s up Wie die Kultur und das Wetter unsere Denkweise beeinflussen und lebhafter im Sommer sind. Das liegt wahrscheinlich daran, dass der Himmel so blau ist und die Tage länger sind. Das macht uns sehr glücklich. Aber wenn ich mein Land mit den anderen Länder vergleiche , in denen die Temperaturen deutlich höher sind, so stelle ich fest, dass die Leute dort nicht so darüber erfreut sind. Aus dieser Beobachtung kann ich bestätigen, dass weder zu tiefen noch zu hohen Temperaturen die Menschen glücklich machen. Ich bin froh, dass in der Schweiz niemand wegen seiner Religion ausgeschlossen wird. Auch würde ich allen Touristen raten, in die S c h w e i z während der Fasnacht oder der Kirchweih zu kommen.

D

ie Kultur und das Wetter sind beide wichtig für unsere Gesellschaft. Sie haben auch Einfluss auf unsere Denkweise. In der Schweiz gibt es verschiedene Religionen,doch die meisten Leute sind Katholiken. Obwohl jeder frei ist und es jedem erlaubt ist seine eigene Religion auszuüben, stieg die Prozentanzahl der Konfessionslose um 20%. Aus diesem Ergebnis kann man schlussfolgern, dass die Wichtigkeit der Religionen abnimmt. Die anderen Themen, mit denen ich mich beschäftigt habe, waren das Wetter und die Attraktionen, welche die Schweiz anzubieten hat. Die Fasnacht und die Kirchweih sind zwei beliebteste Attraktionen. Sie sind vorallem bei den jüngeren Generationen beliebt, aber das bedeutet nicht,dass die Ältern diese Feste auch nicht geniessen können. Während dieser Zeit ist es nicht wichtig welche Nationalität man hat oder welche Religion man ausübt, das einzige was wichtig ist, ist dass man viel Spass hat. Diese ist auch die beste Zeit, um neue Bekanntschaften zu machen. Meiner Meinung nach beeinflusst die Kultur unsere Denkweise nicht so viel.

Ljiljana Rajkovic

Im Vergleich zu der Kultur hat das Wetter viel mehr Einfluss auf uns. In diesem Land liegen die Temperaturen im Sommer zwischen 18° und 20° Grad und während der Winterzeit von -2° bis zu 7° Grad. Das Wetter in der Schweiz kann sich von einem Tag auf den anderen verändern. Zum Beispiel an einem Tag ist es sehr warm und sonnig und am folgenden Tag ist es kalt und es regnet. Das ist der Grund,wieso sehr viele Menschen Kopfschmerzen haben, was wiederum dazu führt, dass sie schlechte Laune haben. Die Laune vieler Frauen und Männer ist von dem Wetter abhängig. Ich glaube, dass die Erwachsenen, sowie die Kinder viel glücklicher 34


What´s up My country: Spain There are many different people who have inhabited our country throughout history. They have left an indelible mark on us: both physically and culturally. One of them left on us a legacy that still remains: our religion, Christianity. Religion still rules in the field of the organization of our festivities. The festivity that is the most important is the famous Easter, perhaps in my opinion, preserved by tradition, not by faith. Holy Week is the annual Christian celebration of the Passion, Death and Resurrection of Jesus of Nazareth. Entire families prepare for months their outfits for processions where sculptures about the life of Christ are the focus of attention.

M

y country, Spain, is known to all thanks to its warm summer temperatures and long coastlines. We have more hours of sunshine than any European country and especially, my city which is located in the southwest of the peninsula, it enjoys sunshine about 200 days a year. Average temperatures in this area are usually warm almost all year, 4 ° to 6 ° during the winter months, and 20 ° to 34 ° in summer, exceeding 40 ° at peak times. Almost everyone can recognize that in spring and summer they are more energetic, happier and they feel better, compared with winter and we might even say that in winter because of the reduction of the solar light, we tend to get depressed. The schedule of our meals is influenced by the impetuous need to harness sunlight hours during the post-war era because of the acute crises in the history of Spain.

In my opinion, these are some of the factors that influence our way of being and our way of living. The warm temperature of our country makes us stronger people, cheerful. The annual holidays motivate children and major to going out to the street to enjoy the day, but especially to share it with those that surround us.

San Fermin, the April Fair and the Bonfires of Saint John are three of the most representative festivities that Spain offers. The day invites you to go out and take advantage of sunshine, share our time and welc o m e people f r o m o t h e r countries.

Isabel Hernández

35


What´s up Mi país: España

M

la historia. Han dejado una marca indeleble en nosotros: tanto física como culturalmente ( romanos, visigodos, árabes…)

i país, España, se conoce por sus temperaturas cálidas y sus largas costas.

Nuestra religión mayoritaria es el cristianismo. Religión que todavía gobierna en el campo de la organización de nuestras fiestas. La fiesta más importante es la Pascua, tal vez en mi opinión, conservada por la tradición, no por fe. La Semana Santa es la celebración cristiana Mar Menor, Murcia anual de la Pasión, Muerte y Resurrección de Jesús de Nazaret. Familias enteras se preparan durante meses sus trajes para las procesiones donde imágenes sobre la vida de Cristo pasean por las calles de las ciudades españolas. En Murcia, las imágenes del escultor Francisco Salzillo son las más internacionales.

Nosotros disfrutamos de más horas de sol que ningún otro país europeo, especialmente, mi ciudad que está situada en el sureste peninsular, y disfruta de aproximadamente doscientos días soleados al año. Nuestras temperaturas suelen estar: - entre los 4º y los 15º durante los meses de invierno - entre los 20 y los 35º en los meses de verano, aunque podemos alcanzar temperaturas que superen los 40º. Por ello casi todos los españoles, los murcianos también, preferimos la primavera y el verano, somos más felices y tenemos más energía, frente a los meses de invierno, porque la carencia de luz solar nos provoca depresión. Incluso el horario de las comidas está influenciada por la necesidad impetuosa de aprovechar las horas de sol durante el período posterior a la guerra a causa de las crisis aguda que vivimos en esta época de la historia de España . La Feria de Abril, los San Fermines, la Noche de San Juan son festividades muy características de España que te invitan a disfrutar de la primavera y el verano y esos días y noches cálidas y durante las que damos la bienvenida a numerosos extranjeros que disfrutan de ellas tanto como nosotros.

En mi opinión, nuestro tiempo soleado es uno de los factores que influye en nuestra forma de ser: nos hace más fuertes y felices, alegres. Los niños y mayores salen de casa y disfrutan de esos días, principalmente en primavera y verano, compartiéndolo con los que nos rodean.

Hay muchos pueblos y culturas diferentes que han habitado nuestro país a lo largo de

Isabel Hernández

36


What´s up Urban legends in Belgium

Manneke Pis” is a famous Brussels landmark. It is a small bronze fountain sculpture depicting a naked little boy urinating into the fountain's basin. It was designed by Hiëronymus Duquesnoy the Elder and put in place in 1618 or 1619. There are several urban legends behind this statue. - In 1142 the troops of this two-year-old lord were battling against the troops of the Berthouts, the lords of Grimbergen. The troops put the infant lord in a basket and hung the basket in a tree to encourage them. From there, the boy urinated on the troops of the Berthouts, who eventually lost the battle. - Another urban legend states that in the 14th century, Brussels was under siege by a foreign power. The city had held its ground for some time, so the attackers created a plan to place explosive charges at the city walls. A little boy named Julianske happened to be spying on them as they were preparing. He urinated on the burning fuse and therefore saved the city. There was at the time a similar statue made of stone. The statue was stolen several times. In 1619, it was replaced by the current bronze statue, created by Franco-Flemish Baroque sculptor Jerome Duquesnoy, father of the more famous François Duquesnoy. - The third urban legend tells about a rich merchant who had a visit to the city with his family. During the visit his son was missing. The merchant quickly organized a search that scoured all corners of the city until the boy was found happily urinating in a small garden. The merchant gave as a gift of gratitude a fountain to the locals who helped out during the search. Lotta Masman Lisa Van Oost

37


In my free time Teenagers’ free time in Europe

W

hat Teenagers from different countries of Europe do in their free time?

And talking about films… Film Review FAMOUS SWISS FILM: Mein Name ist Eugen Mein Name ist Eugen (My Name is Eugene) is a Swiss family comedy directed by Michael Steiner. It is set in 1964 in Switzerland in Berne, Zurich and in Ticino. The movie was shot in the summer of 2004 and was released in February 2005. It is one of the most successful Swiss movies and won the Swiss Movie Award for the best feature in 20006.

Switzerland If the sun shines, most Swiss teenagers spend their free time outdoors. They go swimming with friends or go for a walk at the lakeside or they ride a pedalo boat. There are also those who go off with friends on their bikes and visit another city to enjoy an ice cream. We can do a lot outside in summer. When the weather is not nice, many go to the cinema, cook for example a dessert together, but a movie night can also be very much fun. That were the things that Swiss teenagers like to do with friends. How they spend their individual free time, of course, varies. The typical hobbies are listening to music, reading a book, watching TV and playing a musical instrument. Sportive people may be in a club and they have the possibility to go hiking. However, it does not matter what in particular we do in our free time because the main thing is that we can relax and have fun.

The rascals Eugen, Franz “Wrigley”, Bäschteli and Eduard live in Berne in the 1960s. The gang is always up to new pranks and this is why Wrigley’s parents want to send him to a boarding school. As the four friends find the old treasure map of Titicaca which belongs to Fritzli Bühler, the king of the rascals, they run away to find him. Their adventurous journey leads them across half Switzerland, their parents and the police being at their heels.

Spain What Spanish teenagers do in their free time depends to the age, the kind of person and the weather, but generally they like to read books, watch TV, listen to music, dance, play sports, etc. Despite all the hobbies they practice in their free time, without a doubt what they prefer is go out with their friends.

The main roles of the four boys are played by Manuel Häberli (Eugene), Janic Halioua (Wrigley), Dominic Hänni (Bäschteli) and Alex Niederhäuser (Eduard). The most famous national actors that the film stars are Viktor Giacobbo as a police officer, Mike Müller as Eugene’s father and Stephanie Glaser as Aunt Melanie. Beat Schlatter plays Fritzli Bühler.

When teenagers go out, they usually meet with their friends to have dinner, ride a bike, go to the park, or go shopping. But that is if the day is good. If the day is rainy or cold they meet with their friends in a house and watch a film, play board games or play karaoke. However, there is a plan that not depends the weather: go to the cinema to watch the film of the moment.

Mein Name ist Eugen is the film adaptation of the novel of the same title. This book is a classic for young readers, written by the priest 38


In my free time and local politician Klaus Schädelin (19181987). It was first released in 1955 and became the second most sold Swiss children’s book.

Roskam. Michael Roskam is a director and producer. He is also a teacher at UB. He produced ‘’Rundskop’,’ ‘’The drop’’ and ‘’Carlo’’. Jacky is part of a farmer family, as an insider he knows very well that the stock is treated by hormones.

In my opinion, Mein Name ist Eugen is a very entertaining film for the whole family. It is fast moving and never gets boring. It shows, in a fun way, the relation between adults and children in their early teenage years. It also reflects the wish of many children (and maybe even adults) to escape everyday life, to run away from home and leave all their responsibilities behind. Therefore, if you are Swiss or interested in Swiss culture, you cannot avoid watching Mein Name ist Eugen.

When someone of the maffia he belongs to, gets killed they are forced to work together with other farmers. Jacky doesn’t want to wait on the procedure of the police and goes on investigation by himself. An old friend of Jacky seems to be a connection between him and the murderer. The problem with meat and hormones was a big problem in Belgium a few years ago. ( t r a i l e r : h t t p : / / w w w . yo u t u b e . c o m / w a t c h ? v=z6C_PiB5pM )

THREE FAMOUS FLEMISH MOVIES The Loft

Ad Fundum

“The Loft” is a famous American movie produced by Erik van Looy.

‘’Ad Fundum’’ is one of the first movies Erik Van Looy produced. The film is about three guys who study at the university of Leuven ( A Belgian city).

Erik Van Looy is 52 years old and produced many famous Belgian movies such as: ‘’ Dokter Tristmans’’, ‘’ Ad fundum’’, ‘’ Shades’’, ‘’ de zaak Alzheimer’’ and many more. The film is about five married man who secretly share a loft, where they hold parties with their lovers.

They become a part of the student Association. They were ‘’sold’’ on the student baptism. One of the students gets the task to bring a jar with sperm with him. Sammy declines the challenge and as punishment he has to sit on a so called ‘’flying carpet’’. But when the other students are pulling the carpet away, Sammy falls and dies. The police starts an investigation but all the students keep silent… ( trailer: http:// www.youtube.com/ watch?v=V6gqLKFL5tA )

It seems to be a good idea, until they discover a dead body from a woman. They don’t know who the woman is, where she comes from or how she got into the loft. The five friends start to investigate the situation, but they discover things from each other that they really didn’t expect. (trailer:http://www.youtube.com/watch? v=mEjLOTdrI5I)

RUNDSKOP ( bullhead) ’Rundskop’’ is another famous Belgian movie that was produced in 2010 by Michael 39


In my free time succeeds in accomplishing what it must precisely when it is required.

FAMOUS SPANISH FILM: The Impossible

The Impossible is the unforgettable account of a family caught, with tens of thousands of strangers, in the mayhem of one of the worst natural catastrophes of our time. But the true-life terror is tempered by the unexpected displays of compassion, courage and simple kindness that Maria and her family encounter during the darkest hours of their lives. Both epic and intimate, devastating and uplifting, The Impossible is not just a recreation of a terrible disaster, it’s also a journey to the core of the human heart.

The Impossible is a 2012 English-language Spanish disaster drama film directed by Juan Antonio Bayona, a famous Spanish director, and written by Sergio G. Sánchez. It is based on a true story, the experience of a Spanish family in the 2004 Indian Ocean tsunami. The Impossible was released worldwide on September 9, 2012 at the Toronto International Film Festival. The cast includes Naomi Watts, Ewan McGregor and Tom Holland. The film received positive reviews from critics for its direction and its acting, especially for Watts who was nominated for the Academy Award for Best Actress, the Golden Globe Award for Best Actress – Motion Picture Drama, and a Screen Actors Guild Award for Outstanding Performance by a Female Actor in a Leading Role. It received 14 nominations and five awards at the most prestigious awards of Spanish cinema, the Goya Awards. The Impossible finds Henry (Ewan McGregor), his wife Maria (Naomi Watts), and their three sons lounging poolside at a scenic Thailand resort following an eventful Christmas. But just as the family begins to forget their troubles and settle in for a relaxing tropical getaway, one of the worst natural disasters in modern history changes their lives in the blink of an eye. Meanwhile, as shock gives way to abject horror, the devoted parents fight to protect their children, encountering scenes of heart-wrenching tragedy and experiencing acts of incredible compassion as the entire country is engulfed in chaos.

Source: http://img.blogdecine.com/2012/10/lo% 20imposible%20arrasa%20en%20taquilla.jpg

María Ángeles Ruiz (Spain), Sonja Huber (Switzerland), Mimoza Rexhepaj (Switzerland), Vanessa Heschburg (Belgium) and Antony Janssens (Belgium)

Director Juan Antonio Bayona and writer Sergio G. Sanchez combine visual effects in this film that are doubly effective because they strive to do their job without calling undue attention. It is a mark of great acting in a film when it 40


In my free time El tiempo libre de los adolescentes en Europa

Q

zan en su tiempo libre, sin lugar a dudas lo que más les gusta hacer es salir con sus amigos.

ué hacen los adolescentes de los diferentes países de Europa en su tiempo libre?

Suiza Si el sol brilla, la mayoría de los adolescentes suizos pasan su tiempo libre fuera de casa. Ellos van a nadar con sus amigos o a pasear por la orilla del lago o montan en patines. Otros visitan otras ciudades con sus amigos en bici para disfrutar de un buen helado. Se pueden hacer muchas cosas fuera de casa en verano.

Cuando los adolescentes salen, suelen reunirse con sus amigos para cenar, montar en bici, ir al parque o ir de compras. Pero esto es solo si el tiempo acompaña. Si el día es lluvioso o frío, ellos se reúnen con sus amigos en una casa y ven una película, juegan a juegos de mesa o al karaoke. Sin embargo, hay un plan que pueden realizar en cualquier momento, ya que no depende del clima, y es ir al cine a ver la película del momento.

Cuando el clima no es bueno, muchos van al cine, cocinan por ejemplo un postre juntos, pero una noche de películas puede ser muy divertida también.

Y hablando de cine… Reseñas cinematográficas

Esas son las cosas que a los adolescentes suizos les gusta hacer con sus amigos. Como pasan su tiempo libre de forma individual, por supuesto, varía.

PELÍCULA SUIZA FAMOSA: Mein Name ist Eugen Mein Name ist Eugen (Mi nombre es Eugen) es una comedia familiar suiza dirigida por Michael Steiner. Se sitúa en 1964 en Suiza, en Berne, Zurich y en Ticino. La película fue rodada en el verano de 2004 y lanzada en febrero de 2005. Es una de las películas más exitosas de Suiza y ganó el Premio Cinematográfico Suizo para la mejor característica en 2006.

Los pasatiempos típicos son escuchar música, leer libros, ver la televisión y tocar instrumentos musicales. La gente deportiva puede formar parte de un club y tiene la posibilidad de ir de senderismo. Sin embargo, no importa lo que hagamos en particular en nuestro tiempo libre porque lo principal es que podemos relajarnos y divertirnos.

Los traviesos Eugen, Franz “Wrigley”, Bäschteli y Eduard viven en Berna en la década de 1960. La banda está siempre inventando nuevas bromas y por ello los padres de Wrigley quieren enviarlo a un internado. Cuando los cuatro amigos encuentran el antiguo mapa del tesoro de Titicaca perteneciente a Fritzil Büler, el rey de los traviesos, huyen para encontrarlo. Su viaje lleno de aventuras los lleva a través de

España Lo que los adolescentes españoles hacen en su tiempo libre depende de la edad, el tipo de persona y el clima, pero en general les gusta leer libros, ver la televisión, escuchar música, bailar, hacer deporte... A pesar de todos los hobbies que reali41


In my free time media Suiza con sus padres y la policía pisándole los talones.

descubren cosas unos de otros que en realidad no esperaban. http://www.youtube.com/watch? ( trailer: v=mEjLOTdrI5I )

Los papeles principales de los cuatro muchachos son interpretados por Manuel Häberli (Eugen), Janic Halioua (Wrigley), Dominic Hänni (Bäschteli) y Alex Niederhäuser (Eduard). Los actores nacionales más famosos que aparecen en la película son Viktor Giacobbo como oficial de policía, Mike Müller como el padre de Eugene y Stephanie Glaser como tía de Melanie. Beat Schlatter actúa como Fritzli Bühler.

Rundskop (bullhead) Rundskop es otra famosa película belga que fue producida en 2010 por Michael Roskam. Michael Roskam es un director y productor. También es profesor de la UB. Produjo también La caída y Carlo.

Mein Name ist Eugen es la adaptación cinematográfica de la novela con el mismo título. Este libro es un clásico para los jóvenes lectores, escrito por el sacerdote y político local Klaus Schädelin (1918-1987). Fue lanzado por primera vez en 1955 y se convirtió en el segundo libro más vendido entre los niños suizos.

Jacky es parte de una familia campesina, como iniciado él sabe muy bien que el ganado es tratado con hormonas. Cuando una persona de la mafia a la que pertenece es asesinado, ellos se ven obligados a trabajar en conjunto con otros agricultores. Jacky no quiere esperar a los trámites de la policía y continúa la investigación por sí mismo. Parece haber una conexión entre un viejo amigo de Jacky y el asesino. El problema con la carne y las hormonas fue un gran problema en Bélgica hace unos años. ( trailer: http://www.youtube.com/watch?v=z6C_PiB5pM )

En mi opinión, Mein Name ist Eugen es una película muy entretenida para toda la familia. Es rápida en movimiento y nunca se vuelve aburrida. Muestra de una manera divertida, la relación entre los adultos y los niños en sus primeros años de adolescencia. También refleja el deseo de muchos niños (y tal vez incluso de adultos) de escapar de la vida cotidiana, huir de casa y dejar todas sus responsabilidades atrás. Por lo tanto, si eres suizo o estás interesado en la cultura suiza, no puedes evitar ver Mein Name ist Eugen.

Ad Fundum Ad Fundum es una de las primeras películas que Erik Van Looy produjo. La película trata sobre tres chicos que estudian en la Universidad de Lovaina (ciudad belga) y que se convierten en una parte de la Asociación de estudiantes. Fueron “vendidos” en el bautismo de los estudiantes. Uno de los estudiantes tiene la tarea de traer una jarra con su esperma. Sammy declina el reto y como castigo tiene que sentarse en la llamada “alfombra voladora”. Pero cuando los otros estudiantes están tirando la alfombra lejos, Sammy cae y muere. La policía inicia una investigación, pero todos los estudiantes se mantienen en silencio. ( trailer: http://www.youtube.com/watch? v=V6gqLKFL5tA )

TRES FAMOSAS PELÍCULAS FLAMENCAS: The Loft The Loft es una famosa película americana producida por Erik van Looy.Erik Van Looy tiene 52 años y es el productor de muchas películas belgas tales como: Dokter Tristmas, Ad fundum, Shades, de zaak Alzheimer y muchas otras. La película trata sobre cinco hombres casados que secretamente comparten un apartamento donde celebran fiestas con sus amantes. Parece que es una buena idea, hasta que descubren el cadáver de una mujer. Ellos no saben quién es la mujer, de dónde viene, ni cómo entró en el apartamento. Los cinco amigos comienzan a investigar la situación, pero

PELÍCULA ESPAÑOLA FAMOSA: Lo Imposible Lo imposible es una producción cinematográfica española de suspense dramático, diri42


In my free time gida por el famoso director español Juan Antonio Bayona y escrita por Serio G. Sánchez. Está basada en una historia real, recrea la experiencia de una familia española en el tsunami originado en el Océano Índico en el 2004. La película fue presentada mundialmente el 9 de septiembre de 2012 en el Festival Internacional de Cine de Toronto. El reparto incluye a Naomi Watts, Ewan McGregor y Tom Holland como protagonistas. Lo Imposible ha recibido numerosas críticas positivas de mano de prestigiosos críticos por su excelente dirección y la brillante actuación de sus actores, especialmente para Watts, que fue nominada para el premio de la Academia a la mejor actriz, el Globo de Oro a la Mejor actriz y un Premio del Sindicato de Actores a la Mejor Actriz. Además, Lo Imposible recibió 14 nominaciones y 5 premios en la gala de premios cinematográficos más prestigiosa de España, Los Premios Goya.

desastre, sino también un auténtico viaje al centro del corazón humano. Traducción: María Ángeles Ruíz Was machen Schweizer Jugendliche in ihrer Freizeit? Wenn die Sonne scheint, verbringen die meisten Schweizer Teenager ihre Zeit draussen. Sie gehen mit Freunden schwimmen, gehen am Seeufer spazieren, oder fahren Tretboot. Manche fahren auch mit Freunden auf ihren Rädern weg in eine nahe Stadt um ein Eis zu essen. Wir können im Sommer vieles draussen machen. Wenn das Wetter nicht schön ist, gehen viele ins Kino, kochen zum Beispiel ein Dessert zusammen, aber auch ein Filmabend kann man sehr viel Spass machen.

Lo Imposible nos sitúa a Henry (Ewan McGregor), su mujer (Naomi Watts) y sus tres hijos descansando junto a la piscina en un centro turístico de Tailandia, tras una Navidad llena de acontecimientos. Pero justo cuando la familia comienza a olvidar sus problemas y se acomoda para una escapada tropical relajante, uno de los peores desastres naturales de la historia moderna cambia su vida en un abrir y cerrar de ojos. Mientras el estado de shock da paso al horror, los padres devotos luchan para proteger a sus hijos encontrándose con escenas de tragedia desgarradoras y experimentan actos de increíble compasión en un país sumido por completo en el caos.

Das waren Sachen, die Schweizer Teenager gerne mit Freunden machen. Wie sie ihre Zeit alleine verbringen unterscheidet sich natürlich. Die typischen Hobbies sind Musik hören, lesen, Fernsehen schauen oder ein Instrument spielen. Sportliche Leute können in einem Verein sein und sie haben die Möglichkeit wandern zu gehen. Wie auch immer, es kommt nicht darauf an was genau wir in unserer Freizeit tun, denn die Hauptsache ist dass wir uns entspannen und Spass haben können.

El director Juan Antonio Bayona, con la ayuda del escritor Sergio G. Sánchez, combina en esta película efectos visuales que son doblemente eficaces, ya que hacen su trabajo sin llamar demasiado la atención, dando realidad a cada una de sus escenas. Lo Imposible es el relato inolvidable de una familia atrapada, con decenas de miles de desconocidos, en el caos de una de las peores catástrofes naturales de nuestro tiempo. Pero el terror de la vida real se ve atenuado por las inesperadas escenas de compasión, coraje y simple bondad de María y del encuentro con su familia durante las horas más oscuras de su vida. Épica, íntima, devastadora y edificante, Lo Imposible no solo es la recreación de un terrible 43


In my free time Meiner Meinung nach ist Mein Name ist Eugen ein sehr unterhaltsamer Film für die ganze Familie. Die Handlung schreitet rasch voran und so wird es nie langweilig. Der Film zeigt auf eine lustige Art, wie die Beziehung zwischen Erwachsenen und Jugendlichen in ihrem frühen Jugendalter sein kann. Er spiegelt ausserdem den Wunsch vieler Kinder (und vielleicht sogar Erwachsener), einfach mal von Zuhause abzuhauen und ihre ganze Verantwortung hinter sich zu lassen, wieder. Wenn man Schweizer oder an der Schweizerkultur interessiert ist, wird man nicht darum herumkommen Mein Name ist Eugen zu schauen.

Film Rückblick: Mein Name ist Eugen

Mein Name ist Eugen ist eine Schweizer Komödie unter der Regie von Michael Steiner. Die Komödie spielt 1964 in der Schweiz in Bern, Zürich und im Tessin. Der Film wurde im Sommer 2004 gedreht und wurde im Februar 2005 veröffentlicht. Er ist einer der erfolgreichsten Schweizerfilme und gewann den Swiss Movie Award für den besten Spielfilm im Jahre 2006. Die Lausbuben Eugen, Franz „ Wrigley“, Bäschteli und Eduard leben in Bern in den 1960er Jahren. Da die Truppe immer auf Neue Streiche aushecken, wollen die Eltern von Wrigley ihn in ein Internat stecken. Als die vier Freunde die alte Schatzkarte des Titicacasees finden, welche Fritzli Bühler gehört, dem König der Lausbuben, laufen sie von Zuhause weg um ihn zu finden. Ihre abenteuerliche Reise führt sie durch die halbe Schweiz mit ihren Eltern und der Polizei auf den Fersen.

Sonja und Mimoza

Die Hauptrollen der vier Jungs werden von Manuel Häberli (Eugen), Janic Halioua (Wrigley), Dominic Hänni (Bäschteli) und Alex Niederhäuser (Eduard) gespielt. Die national bekanntesten Schauspieler die im Film mitspielen sind Viktor Giacobbo als Polizist, Mike Müller als Eugens Vater und Stephanie Glaser als Tante Melanie. Beat Schlatter spielt Fritzli Bühler. Mein Name ist Eugen ist die Verfilm ung des gleichnamigen Romans. Es ist Klassiker für junge Leser, geschrieben von dem Priester und Lokalpolitiker Klaus Schädelin (1918-1987). Die e r s t e Veröffentlichung war im Jahre 1955 und es wurde das zweitmeistverkaufte S c h w e i z e r Jugendbuch.

44


Lights, camera, action ... READ, WRITE AND ACTION A Song of Ice and Fire the amazing world of Game of Thrones.

here are two things that can make your free time an amazing experience: Books & TV. So if you joint both there could be something really amazing. Some movies or TV series are based on books like The Hunger Games, Harry Potter or Game of Thrones.

T

Probably you have heard about the HBO series’ Game of Thrones, an amazing TV series based on the George R.R. Martin book´s “A Song of Ice and Fire”, a world of wars, kings, queens, dragons and magic. There are a total of five books, but the history there is no finished, there will be two more books that will be published in the coming years. The first book was published in 1996 and it is called Game of Thrones - The same name of the TV series that was released in 2011 - and so far the most special. In that book you meet all the main characters, Starks, Lannisters, Baratheons and Targaryens, the direwolves, and the dragons. It the first season of Game of Thrones you can see perfectly the argument of that book from the first to the last chapter.

Have you ever been carried away by a book or felt completely involved in the story? There are lots of books which have achieved such an enormous success that they were filmed shortly after their publication. Frequently, the book is better rated than the corresponding film, because many readers enjoy fallowing their own imaginations. Two seconds of a film cover three pages in the book and these detailed descriptions make the reader feel and live with the story. In my opinion, it is more interesting to watch the film after reading the book for the reason that you can compare your own imagination with the one of the director.

The next book, which was released in 1998, is called A Clash of Kings and is about a new war that has just getting started for the control of the Iron Throne with five new kings. Is an amazing book so much better that the second season of the TV series that despite being very good fails to capture the whole argument.

A convenient example of these aspects can be found in novel Hunger Games. Due to the fact that it is a fantasy story, the book gives the reader's imagination free rein. In addition, the reason for the main events in the book is accurately explained whereas they are shown in the film as a simple fact.

The third book published in 2000 is called A Storm if Swords and for me is probably the best with the fifth. This book is extremely large and the bloodiest of all. The third and fourth seasons of Game of Thrones are based on that book, but there are a lot of differences between the book and these seasons, the characters are different, there are more murders in the series and one of the most important event on the book there isn´t in the series.

Of course, it is up to every single person which form they prefer. Some get carried away by the scene, including film music and magical effects, while others enjoy creating their own little film in their minds.

The last two books, A Feast for Crows (2005) and A Dance with Dragons (2011) are two amazing books that must be read simultaneously because they are written in the same

Here we see other examples:

45


Lights, camera, action ... time but in different space, and if you read it separate there will be very difficult to understand the argument. The following season is about this two books and I hope that the adaptation will be better than the last one. In summary The TV series Game of Thrones is amazing but if you compare it with the books you realize that there are many differences and that the quality of the books is completely unmatched.

I think that the movie definietely match the book. This story is moving and worth knowing both in the form of the book and the film. Of course there are some diffrences, but they are not important. There’s also a few scenes that have been omitted. For example in the book Hazel meets her friend Kaitlyn and in the movie there is no word about her. The scene with the swing has been shallower and there isn’t any plot about Caroline Mathers. But these scenes don’t bring anything new to the story, that is why I called them irrelevant.

The fault in our stars Hazel Grace Lancaster – a teenage cancer patient, who’s life has been extended thanks to wonderful cure and Augustus Waters – a boy, who lost his leg in the battle with cancer. “The fault in our stars” is a story about their little infinity and battles they have with cancer. What is the final score going to be like? Is their love strong enough to beat such a powerful disease? The book is presented from Grace’s perspective. She spends her time watching “Top Model”, reading her favorite book and going to the support group meetings. This is the place where she meets Gus. And here starts something unexpected. They spend more and more time together. And despite the enemy – cancer which isn’t sleeping, the couple can think about something different but pain and enjoy their company. John Green – the author - has prepared for us a production which delight us not only its beauty, but also reality and neatness. The disease isn’t exaggerate. It’s shown like a horrible monster, who destroyng everything that matters. At the same time Green gives us beatiful, touching times, metaphorical cigarettes, moments full of laugh and tears and whole range of emotions.

The Alzheimer Case The Alzheimer Case, also known as ‘The Alzheimer Affair’ or ‘The Memory of a Killer’. In Dutch it’s known as ‘De Zaak Alzheimer’. This book, also made into a movie is about Ledda, a former hitman for organized crime, agrees to a last killing, and despite his recently developed Alzheimer's disease. He has to kill two people; on killing the first and recovering a package from the first victim, he then learns the second victim is Bieke, a twelve-year-old girl pimped by her father, who had been recently busted, but then killed by police trying to escape. Ledda refuses to kill a child. As a result, Ledda tries, and fails, to kill Seynaeve. Ledda's Alzheimer's condition (for which he takes an experimental drug) often impacts him throughout the movie, resulting in disorientation and seemingly forgetful of what he was doing for a period of time. It grows worse as the movie progresses. Ledda kills all of his intended targets, except the last, a high-ranking government official, Baron de Haeck, who manages to get away because of Ledda's worsening Alzheimer's. In the end Ledda is captured by the police, and killed while trying to escape.

Of course the book has its own adaptation. The title is the same – “The fault in our stars”. Everyone knows that plot in movies based on books are generally far away from plot in those books. Not this time, happily. 46


Lights, camera, action ... In summary, of course that we can´t deny that there are some amazing TV series and movies that are based on different books, but the book's argument can never be fully represented and there is no comparison between read a book, that is always much better than watch a movie or a series.

Canción de hielo y fuego, el alucinante mundo de Juego de Tronos:

Probablemente habrás oído hablar sobre la serie de la cadena HBO Juego de Tronos, una maravillosa serie de televisión basada en la saga de libros ¨Canción de Hielo y Fuego¨ del autor George R.R. Martin, un mundo de guerras, reyes, reinas dragones y magia.

Pedro Sánchez Costa, Spain; Deborah Bauso, Switzerland; Emma Morter, Belgium; Klaudia Gałęzka, Poland.

Hay un total de cinco libros publicados, pero la historia no está terminada aún, ya que se publicarán un total de dos libros más. El primer libro fue publicado en 1996 y tiene como título Juego de Tronos – El mismo nombre que la serie de televisión estrenada en 2011- y es probablemente el más especial. En este libro conoces a los personajes protagonistas, Los Strarks, los Lannisters, los Baratheons y los Targaryens, los lobos huargos y los dragones. En la primera temporada de Juego de Tronos puedes apreciar perfectamente el argumente del libro desde el primer hasta el último capítulo.

¡Lee, escribe y acción! Literatura y adaptaciones cinematográficas ¿Alguna vez te has dejado llevar por un libro y te has involucrado por completo en la historia? Hay un montón de libros que han alcanzado un enorme éxito tras su publicación por lo que después han sido llevadas a la gran pantalla. Frecuentemente, el libro es bastante mejor comparado con la película porque los lectores disfrutan siguiendo su propia imaginación. Dos segundos de una película cubren tres páginas de un libro por lo que son eliminadas descripciones que hacen al lector sentir y vivir la historia. En mi opinión es más interesante ver la película después de haber leído el libro por la razón de que tú puedes comparar tu propia imaginación con la del director.

El siguiente libro, que se puesto a la vente en el año 1998, recibe el nombre de Choque de Reyes trata sobre una nueva guerra que acaba de comenzar por el control del trono de hierro en la que se sumergen cinco nuevos reyes. Es un libro espléndido mucho mejor que la segunda temporada de la serie que a pesar de ser muy buena no consigue captar el argumento completo de la novela.

Un perfecto ejemplo para todos estos aspectos puede ser la novela Los Juegos del Hambre. Debido al hecho que es una historia de fantasía. El libro da rienda suelta a la imaginación del lector. Además, la razón por la que los principales eventos en el libro se explican con más precisión mientras que en la película se muestran como un simple hecho.

El tercer libro fue publicado en el año 2000 y se titula Tormenta de Espadas y desde mi punto de vista el mejor junto al quinto. Este libro es extremadamente largo y el más sangriento de todos. La tercera y cuarta temporada de Juego de Tronos están ambas basadas es este libro, pero hay grandes diferencias entre el libro y estas temporadas como personajes diferentes, un mayor número de muertes en la serie y la omisión de uno de los hechos más importantes que ocurren en el libro.

Por supuesto, hay que tener en cuenta las preferencias de cada persona. Algunos se dejan llevar por la escena, incluyendo la música de fondo y efectos mágicos, mientras que otros disfrutan creando su propia pequeña película en sus mentes.

Los dos últimos libros, Festín de Cuervos (2005) y Danza de Dragones (2011) son dos libros alucinantes que deben leerse a la vez ya que están escritos en el mismo tiempo pero en diferente espacio y si los lees por separado te será muy difícil de comprender el argumento.

Aquí podemos observar otros ejemplos: 47


Lights, camera, action ... La siguiente temporada de Juego de Tronos abarca el argumento de ambos libros y espero que la adaptación sea mejor que la última.

algunas diferencias registradas, pero no son importantes. También hay algunas escenas que se han omitido. Por ejemplo, en el libro se encuentra con su amigo Hazel Kaitlyn y en la película no hay ninguna escena en la que aparezca. La escena con el swing ha sido menos profunda y no hay ningún complot sobre Caroline Mathers. Pero estas escenas no aportan nada nuevo a la historia, es por eso que las taché de irrelevantes.

En resumen la serie de televisión Juego de Tronos es completamente alucinante e insuperable pero si la comparas con los libros te darás cuenta de la cantidad de diferencias que hay entre ellas y que la calidad de los libros es completamente inalcanzable. Bajo la misma estrella Hazel Grace Lancaster – una adolescente con cáncer, cuya vida se ha ampliado gracias al maravilloso tratamiento y a Augusto Waters - un niño, que perdió una pierna en su lucha contra el cáncer. "Bajo la misma estrella" es la historia de su pequeño mundo infinito y las batallas que tienen que librar para luchar contra cáncer. ¿Cuál será el resultado final? ¿Es el amor lo suficientemente fuerte como para vencer una enfermedad tan poderosa?

La memoria del asesino La memoria del asesino, también conocido como 'El Asunto del Alzheimer ' o 'La memoria del asesino'. En holandés se la conoce como De Zaak Alzheimer. Este libro, también llevado al cine trata sobre Ledda, un exsicario, que debe llevar una última matanza, a pesar de su recientemente desarrollada enfermedad, el Alzheimer. Tiene que matar a dos personas; debe matar a la primera y recuperar un paquete de esa víctima, luego descubre que la segunda víctima es Bieke, una niña de doce años de edad, que ha sido explotada por su padre, el cual había sido recientemente arrestado, pero luego fue asesinado por la policía tratando de escapar. Ledda se niega a matar a una niña. Como consecuencia del Alzheimer que padece Ledda (por lo que toma un medicamento experimental) a menudo le impacta durante toda la película, lo que lo desorienta y aparentemente olvida lo que estaba haciendo por un período de tiempo. Empeora a medida que avanza la película. Ledda mata a todos sus objetivos previstos, excepto el último, un funcionario del gobierno de alto rango, el barón de Haeck, que logra escapar debido al empeoramiento de la enfermedad de Alzheimer de Ledda. Al final Ledda es capturado por la policía, y muere al tratar de escapar.

El libro se presenta desde la perspectiva de Grace. Ella pasa su tiempo viendo "Top Model", leyendo su libro favorito y asistiendo a las reuniones de los grupos de apoyo. Este es el lugar donde se encuentra con Gus. Y aquí comienza algo inesperado. Pasan más y más tiempo juntos. Y a pesar de que el enemigo - el cáncer que no está durmiendo, la pareja puede pensar en algo diferente y disfrutar de su compañía, pero el dolor sigue ahí. John Green - el autor - nos ha preparado una producción que nos deleita no sólo con su belleza, sino también por su realidad y la pulcritud. La enfermedad no se exagera. Se muestra como un monstruo horrible, destruye todo lo que importa. Al mismo tiempo Green nos da preciosa escenas comprometedoras, cigarrillos metafóricos, momentos llenos de risas y lágrimas y toda la gama de emociones. Por supuesto, el libro tiene su propia adaptación. El título es el mismo - "Bajo la misma estrella". Todo el mundo sabe que las adaptaciones de las películas basadas en los libros están generalmente lejos del argumento de esos libros. Pero afortunadamente esta vez no.

En resumen, por supuesto que no puedo negar que hay algunas series de televisión y películas increíbles que se basan en diferentes libros, pero el argumento del libro nunca puede ser plenamente representado y nunca habrá comparación alguna entre leer un libro, que es siempre mucho mejor que ver una película o una serie.

Creo que la película coincide totalmente con el libro. Esta historia se está dando a conocer y vale la pena conocerla, tanto en forma de libro como en película. Por supuesto que hay 48


Lights, camera, action ... Films about us "Welcome home’’ Vergleich Buch und Film

The movie captures three intense moments in the life of Lila. Lila is the common thread between three men, she encounters them in her life at turning points.

Wurden Sie auch schon von einem Buch mitgerissen und fühlten sich vollkommen in die Geschichte involviert? Es gibt unzählige Bücher, die einen solchen Erfolg erzielt haben, dass sie schon kurze Zeit nach der Herausgabe verfilmt wurden.

Returning from a long journey, she meets an Iranian men who revisits Brussels after being away for forty years. Then they will experience a brutal confrontation with a group of young Eurocrates…

Häufig wird das Buch besser bewertet als den dazu gehörigen Film, da man sich eine eigene Vorstellung schaffen kann. Zwei Sekunden eines Films umfassen drei Seiten in dem Buch und genau diese ausführlichen Beschreibungen reissen die Leser mit und lassen sie die Geschichte fühlen und leben. Ich finde es interessanter zuerst das Buch zu lesen und sich erst dann vor die grosse Leinwand, weil man so seine eigenen Vorstellungen mit dem Original vergleichen kann.

Narda Vandeweyer ( Belgium)

Películas sobre nosotros Bienvenida a casa L a película captura tres intensos momentos de la vida de Lila. Lila conoce a tres hombres en tres momentos distintos de su vida.

Ein gutes Beispiel für diese Aspekte stellt das Buch Hunger Games dar. Da es sich um eine Fantasy Geschichte handelt, lässt das Buch der Fantasie des Lesers freien Lauf. Zudem wird im Buch der Grund für das ganze Geschehen erklärt, was im Film als eine einfache Tatsache gezeigt wird. Natürlich ist es jedem selbst überlassen welche Form man bevorzugt. Manche lassen sich von den Szenen samt Filmmusik und den magischen Effekten mitreissen, andere wiederum geniessen es sich ihren eigenen Film zusammen zu kreieren.

Volviendo de un largo viaje, ella conoce a un hombre que visita Bruselas después de haber permanecido fuera durante cuarenta años.

Deborah Bauso, Switzerland

Traducido por Pedro Sánchez Costa

49


Lights, camera, action ... pokazana jako straszny potwór, który niszczy wszystko co ma jakiekolwiek znaczenie. Jednocześnie Green daje nam przepiękne, słodkie chwile, metaforyczne papierosy, momenty pełne śmiechu i łez oraz całą gamę emocji i wzruszeń.

„Gwiazd naszych wina” Hazel Grace Lancaster – nastolatka chora na raka, której życie zostało przedłużone dzięki cudownemu lekarstwu i Augustus Waters – chłopak, który w bitwie z rakiem stracił nogę. „Gwiazd naszych wina” to opowieść o ich małej nieskończoności i bitwach, które mają z rakiem. Jaki będzie ostateczny wynik? Czy ich miłość jest wystarczająco silna, by pobić tak potężną chorobę?

Oczywiście książka ma swoją adaptację. Tytuł jest taki sam : „Gwiazd naszych wina”. Wszyscy wiemy, że fabuła w filmach na podstawie książek jest znacznie oddalona od fabuły tych właśnie książek. Na szczęście nie w tym przypadku.

Książk a prezentowana jest z perspektywy Hazel. Dziewczyna spędza swój cały czas oglądając „Tom Model”, czytając swoją ulubioną książkę i chodząc na spotkania grupy wsparcia. To właśnie tam poznaje Gus’a. Od tego czasu zaczyna się dziać coś, co zaskakuje oboje. Spędzają coraz więcej czasu razem. I pomimo wroga – raka, który nie śpi, para może myśleć o czymś innym niż ból i cieszyć się swoim towarzystwem. John Green – autor – przygotował dla nas utwór, który ujmuje nie tylko swoim pięknem, ale także realnością i prostotą. Choroba nie jest tu wyolbrzymiona. Jest

Myślę, że film zdecydowanie dorównuje książce. Opowieść jest poruszająca i warta poznania zarówno w przypadku książki jak i filmu. Oczywiście jest kilka różnic, ale nie są one istotne. Głownie opierają się na wyglądzie zewnętrznym bohaterów i przypuszczam, że większość z was nawet nie zwróciłaby na to uwagi. Są też sceny, które zostały w filmie pominięte. Na przykład w książce Hazel spotyka się z przyjaciółką Kaitlyn, a w filmie nie ma o tym wzmianki. Scena z huśtawką została spłycona i brakuje całkiem wątku o Caroline Mathers. Ale te sceny nie wnoszą niczego nowego do h is tor i i, dla teg o właś n ie nazwa łam je nieistotn ym i. Proponuję najpierw przeczytać książkę, a dopiero potem brać się za film. Po przeczytaniu będziecie wiedzieć więcej, a odbiór filmu będzie przyjemniejszy.

Podsumowując, zdecydowanie TAK dla książki i dla filmu. Jeśli jeszcze nie czytaliście lub nie oglądaliście to gorąco do tego zachęcam. Nie zawiedziecie się!

Klaudia Gałęzka

50


Lights, camera, action ... Let´s go to the cinema

W

Saltaferou that is Orsa’s younger sister. After the wedding they all live in the same building. The forbidden love will destroy their lives!

e are going to know what films are seen in European cinemas.

Mikra Anglia is a great film and although it’s quite long it surely pays off the audience! Well at first place when I heard about the movie I didn’t get excited because I thought that it would be boring judging how long it was. To my great surprise, when a friend of mine managed to drag me to the cinema to watch the movie, it was so great that I loved every minute of it.The actors, the photography, the scrip, everything was in tune. The scenery was breathtaking and it actually made me feel like I was living every single moment! The actors definitely deserve credit for giving such a wonderful performance. The story was also pretty good as the suspense was increasing so did my interest. From my point of view, it was one of the most moving films I’ve ever seen!

MIKRA ANGLIA Director: PantelisVoulgaris Writer: Ioanna Karystiani Stars: PinelopiTsilika, Sofia Kokkali, Aneza Papadopoulou Based on: ‘’Mikra Anglia’’. a book written by Ioanna Karystiani’ Language:Greek The story takes place in Andros, a northernmost Cycladic island, during the 1930s. Mina is the wife of a Captain that is travelling a lot. Their daughter Orsa Saltaferou is getting married with a young ship-owner (Nikos Va-

Beach in Andros

Film history in Switzerland:

tokouzis), as her mother wants a wealthy marriage for her daughter, although she is desperately in love with another guy (Spyros Maltabes). Spyros is an orphan guy that works as a lieutenant. But things get messy when the young lieutenant manages to become a great ship Captain and gets married with Moscha

The Swiss film began to develop late compared to international standards. The culture of Switzerland, which is divided into three major language areas, is certainly one of the reasons for the late start of organized filmmaking. The French-speaking, Italian-speaking and German -speaking parts of Switzerland have always oriented themselves more towards the 51


Lights, camera, action ... neighboring countries of the same language area as each other, which is why the development of film history in each language area was mixed.

I have chosen this film because it shows how Spanish people can do everything for their family, and how we bear crisis using cheeky actions. This film shows how Spanish people will rise from crisis using our personality.

Well-known Swiss film: One of the most watched Swiss films is "My Name Is Eugen". It was produced in 2005 by director Michael Steiner and the script is based on the novel by Klaus Schädelin. "Elaborate dialect adaptation of the Swiss children's book, which offers entertaining family movie. ", is one of the many reviews the film has received. Berna, where the film took place.

Sevilla, where the film took place.

Ignacio López (Spain) Manos Velegrakis (Greece) Mawana Lüchinger and Larissa Menz (Switzerland)

The film that I have chosen to represent Spain is Carmina o revienta, a film of Paco León. This film is about a woman who does everything is possible to celebrate the communion of her granddaughter. During the film, Carmina shows us the different aspects of her life: a hard-drinking husband, a young daughter, who is unmarried mother and is unemployed, an employee with special needs, and a robbery in her inn… She tells us that like in a documentary. 52


Lights, camera, action ... Μικρά Αγγλία

Σ

την Άνδρο, ένα µικρό νησί στο Αιγαίο, η Μίνα, σύζυγος ναυτικού που λείπει διαρκώς σε ταξίδια, παντρεύει την κόρη της Όρσα µε τον νεαρό καπετάνιο και πλοιοκτήτη Νίκο Βατοκούζη, επιζητώντας µία καλή ζωή για την κόρη της σε αντίθεση µε την δική της, η οποία ήταν εξαιρετικά δύσκολη λόγω της συνεχούς απουσίας του συζύγου της. Η κόρη της όµως, είναι ερωτευµένη µε τον ορφανό υποπλοίαρχο Σπύρο Μαλταµπέ. Όταν όµως ο Σπύρος γίνει περιζήτητος καπετάνιος, θα παντρευτεί τη µικρότερη κόρη της Μίνας, τη Μόσχα, αναστατώνοντας έτσι επικίνδυνα την οικογενειακή καθηµερινότητα, καθώς µένουν όλοι στο ίδιο σπίτι γεγονός που θα συµβάλει στην αναζωπύρωση ξεχασµένων απωθηµένων...

160 λεπτά Δράμα | Ρομάντζο - 5 Δεκεμβρίου 2013 (Ελλάδα )

Ένα σπίτι, ένα µυστικό, ένας άντρας, ∆ύο αδερφές Η ΜΙΚΡΑ ΑΓΓΛΙΑ είναι µία από τις πιο δηµιουργικές ταινίες του Παντελή Βούλγαρη. Οµολογώ ότι στην αρχή ήµουν σκεπτικός για το αν θα έβλεπα την ταινία διότι µε προβληµάτισε το γεγονός ότι διαρκούσε πολλή ώρα... Όταν όµως ένας φίλος µου µε πίεσε να πάµε να τη δούµε δεν το µετάνιωσα ούτε στιγµή. Τα µαγευτικά πλάνα µε ταξίδεψαν σε νησιώτικα τοπία και δηµιούργησαν πολλές ευχάριστες εικόνες στο µυαλό µου. Οι ηθοποιοί ήταν πολύ καλοί καλλιτέχνες και υποστήριξαν επάξια τους ρόλους τους! Μου έκανε τροµερή εντύπωση η δυσκολίες που αντιµετωπίζουν οι οικογένειες σε αυτά τα µέρη, καθώς οι ναυτικοί είναι αναγκασµένοι να λείπουν συνεχώς από το σπίτι τους... Επίσης, η ιστορία αγάπης και οι παράνοµοι έρωτες έκαναν ακόµα πιο έντονη την αγωνία και την ένταση της ταινίας.

Σκηνοθεσία : Παντελής Βούλγαρης Συγγραφή : Ιωάννα Καρυστιάνη Με τους ηθοποιούς: Αντρέα Κωνσταντίνου, Πηνελόπη Τσιλίκα, Σοφία Κόκκαλη, Αννέζα Παπαδοπούλου, Μάξιµο Μουµούρη Βασισµένο στο οµώνυµο βιβλίο : «ΜΙΚΡΑ ΑΓΓΛΙΑ» της Ιωάννας Καρυστιάνη

Μάνος Βελεγράκης 53


Literature corner Book Mix

W

e have written about our favourites books! Read it, maybe your favourite book are here!

ther had suffered the same fate as the girl father’s. She also does not know whether to trust her district partner Peeta Mellark, which ensures love her in front of the whole country and that saved her life once when they were little. She does not know whether what he feels is lying or is real, because once she is selected, she discover that appearances and charisma, begin liked in the Capitol, are the most powerful weapons for a tribute.

THE HUNGER GAMES

What no one imagines is that, real or not, will change the rules of the game and cause the rebellion that could definitely end the Capitol and its horrible games.

http://www.cinex.com.ve/noticia.php?id=18971 The Hunger Games is a trilogy created by the American author Suzanne Collins. There are three books: The Hunger Games, Catching Fire and Mockingjay, which have become a best seller worldwide and has captivated all the readers. In a post-apocalyptic North America, every year one boy and one girl between 12 and 18 years of each of the districts that make this country -Panem- are selected to participate in a competition where only one will survive as punishment for rebellion against the Capitol seventy-four years ago.

http://www.labutaca.net/noticias/danny-strongescribira-el-guion-de-los-juegos-del-hambresinsajo/

P.S. I LOVE YOU Have you ever thought about an angel who helps you on your life path and shows you what you have to do to be happy? That`s exactly what Cecelia Ahern tells you in the bestseller novel P.S. I Love You.

The book begins in District 12 dedicated to mining and the poorest of them all. When Prim, the little sister of the main character, Katniss Everdeen, is selected to participate in the seventy-fourth Hunger Games, Katniss will be offered voluntary to participate as a tribute rather than his sister.

Auther Cecelia Ahern is a thirty-threeyear-old Irish novelist. She writes mainly novels and her first novel P.S. I Love You was even filmed. The book is about a couple who complement each other perfectly. Even when they have an argument they can’t resist each other. No one can imagine Holly and Gerry without each other. But then Gerry dies of brain cancer. Holly doesn`t know what her further life will look

The girl, of course, sees this as a death sentence, however, it is not entirely foreign to survival because when his father died in an accident in the mine, the girl had to deal with her mother and sister, and began to hunt in the forest with his friend Gale Hawthorne, whose fa54


Literature corner HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE

like without Gerry. The following weeks she spends crying on the sofa and everything reminds her of Gerry and former situations. On her 30th birthday, the young widow receives a letter which will change her life completely. It is from Gerry, the person who knows Holly better than anybody. Before his death, Gerry wrote ten letters to her, which would accompany Holly not only through her grief but also in rediscovering herself and guide her into a new life. In this way Gerry shows her that life goes on. Each letter sends her on a new adventure which slowly moulds her into a new person and at the end of the letter he writes always P.S. I Love You. Gerry organized a trip to Ireland for her and her two friends Sharon and Denise the place where they met each other for the first time. There Holly meets the singer William who she falls in love with slowly and unnoticed. But when they realize that Gerry was his best friend in childhood, reality refurns. Home again Holly discovers her passion for shoes. So she begins to design her own collection. When Holly goes back to Ireland with her mother, she finds out that her mother was the one who delivered the letters from Gerry. In Ireland the selfconfident Holly meets William again. Maybe that could be her next step into a new life?

The first book from the cycle, written by an English novelist J. K. Rowling. It presents the beginning of the history of the young wizard of Harry Potter.

Story: The story is starts, when Harry Potter is still a baby. After the death of his parents who were killed by the bad sorcerer (Voldemort), the boy is looked after by his only family - uncle Vernon and the aunt Petunia. The carers are withholding the fact that he is a son of outstanding wizard, years go past, after 11 years we meet Harry again. He doesn't realize the power which he owns. This situation changes the 11th birthday of the boy. Then Harry know that he is accepted to Hogwart, the special school for educating wizards. There the young hero does not only get to know new friends, but also has to face a bad Voldemort who at all costs wants to kill Harry.

Gerry sums tosave her life and to show her how to laugh, cry, dance and enjoy life more than ever before. She realizes that life is worth living and that he will live in her heart forever. In my opinion, it`s a very good book, because it shows how even out of a sad situation, anything can be good again and there is always a solution for everything and that hope dies last.

Opinion: I think the novel of J. K. Rowling is worth reading. It is a book full of adventures, surprises, has a good sense of . I recommend the book to the admirers of the magic, the secret and dangerous adventures.

THE MAZE RUNNER http://en.wikipedia.org/wiki/The_Maze_Runner_ (film) http://

The film is out now in the theatres. It is based on the best-novel, ”The Maze Runner’’,

en.wikipedia.org/wiki/PS,_I_Love_You_(novel) 55


Literature corner written by James Dashner. This is the first book of a tetralogy, next year the second book will be released.

MIX DE LIBROS

¡Hemos escrito sobre nuestros libros favoritos! ¡Léelo, tal vez tu libro favorito está aquí! LOS JUEGOS DEL HAMBRE Los juegos del hambre es una trilogía creada por la norteamericana Suzanne Collins, y que consta de tres libros. Los juegos del hambre, En llamas y Sinsajo, que se han convertido en un Best-Seller mundial y que ha cautivado a toda clase de público.

The sixteenyear old Thomas wakes up in an old elevator, only remembering his name, nothing else about his past. He finds himself in an enclosed environment surrounded by massive walls. Every month for the past two years a new boy arrived. So actually they are fifty teen boys.

En una post-apocalíptica América del Norte, todos los años un chico y una chica de entre doce y dieciocho años de cada uno de los distritos que forman este país- Panem-, son seleccionados para participar en una competición a vida o muerte donde solo uno saldrá con vida, como castigo a la rebelión contra el Capitolio de hace setenta y cuatro años.

But Thomas is the last one and he has the urge to become a runner to help and find a way out of the labyrinth. For the first time a girl, Theresa, comes up in the elevator. And strange things started to happen as soon as she wakes up. The gates won’t close, these gates close every night to protect them against the grievers. Grievers are half machines, half animals that would kill or seriously harm you. Every night they come and kill one boy. Finally Thomas finds a clue and they find their way out of the maze. They know now that it was all an experiment, the world was almost destroyed by an epidemic but this generation can resist the virus. But they were ‘saved’ by people who introduces them as if they were against all of this, but in reality the experiment goes on.

El libro nos sitúa en el Distrito 12 dedicado a la minería y el más pobre de todos ellos. Cuando Prim, la hermana pequeña de la protagonista, Katniss Everdeen, es seleccionada para participar en los septuagésimo cuartos Juegos del Hambre, Katniss se ofrecerá voluntaria para participar como tributo en lugar de su hermana.

África Marín Rubio, Spain; Viviana Ferreira, Switzerland; Kamil Augustyniak, Poland, and Lenka Rietmaecker and Tine Verstraete, Belgium.

La chica, claro, ve esta situación como una condena a muerte, sin embargo, ella no es 56


Literature corner dos amigas Sharon y Denise, el lugar donde se conocieron. Holly se encuentra con el cantante William del que se enamora lentamente. Pero cuando se da cuenta de que Gerry era su mejor amigo en la infancia, vuelven a la realidad. De nuevo en casa de Holly descubre su pasión por los zapatos, así que empieza a diseñar su propia colección. Cuando Holly vuelve a Irlanda con su madre, ella se entera de que ella fue quien entregó las cartas de Gerry. En Irlanda, Holly se reencuentra con William. ¿Podría ser su siguiente paso a una nueva vida?

totalmente ajena a la supervivencia porque cuando murió su padre en un accidente en la mina, la chica tuvo que ocuparse de su madre y su hermana, y comenzó a cazar furtivamente en el bosque junto a su amigo Gale Hawthorne, cuyo padre había corrido la misma suerte que el de la joven. La chica, además, no sabe si debe confiar en su compañero de distrito Peeta Mellark, que asegura amarla delante de todo el país y que le salvó la vida una vez cuando eran pequeños. La chica no sabe si lo que siente es falso o es real, porque una vez que es seleccionada descubre que las apariencias y el carisma, caer bien en el Capitolio, son las armas más poderosas que un tributo puede tener. Lo que nadie imagina es que eso, real o no, cambiará las reglas del juego y provocará la rebelión que podría acabar definitivamente con el Capitolio y sus horribles juegos.

Gerry la ayudaron su vida y le muestra cómo reír, llorar, bailar y disfrutar de la vida. Ella se da cuenta de que la vida merece la pena y que Gerry va a vivir en su corazón para siempre. En mi opinión, es un libro muy bueno, porque muestra cómo salir de una situación triste, que siempre hay una solución para todo y que la esperanza es lo último que se pierde.

PD TE AMO

HARRY POTTER Y LA PIEDRA FILOSOFAL

¿Alguna vez has pensado en un ángel que te ayuda en tu camino en la vida y te muestra lo que tienes que hacer para ser feliz? Eso es exactamente lo Cecelia Ahern dice en su novela bestseller PS Te Amo.

Introducción: El primer libro de la saga, escrita por la novelista inglesa JK Rowling. Presenta el comienzo de la historia del joven mago Harry Potter.

Cecelia Ahern es una novelista irlandesa de treinta y tres años. Ella escribe principalmente novelas y su primera novela P.S. Te Amo fue trasladada a la gran pantalla.

Historia: La historia comienza cuando Harry Potter es todavía un bebé. Después de la muerte de sus padres a manos de un malvado mago tenebroso (Voldemort), el niño está al cuidado de su familia tío Vernon y la Tía Petunia-. Ellos le ocultan el hecho de que él es un hijo de un mago y una bruja excepcionales.

El libro trata sobre una pareja que se complementa perfectamente. Nadie puede imaginar a Holly y Gerry sin el otro, peroe entonces Gerry muere de cáncer cerebral. Holly no sabe lo que va a ser de su vida sin Gerry. Las siguientes semanas se las pasa llorando en el sofá y todo le recuerda a Gerry y situaciones anteriores. En su trigésimo cumpleaños, la joven viuda recibe una carta que cambiará su vida por completo. Es de Gerry, la persona que conoce a Holly mejor que nadie. Antes de morir, Gerry le escribió diez cartas, que acompañarían a Holly no sólo a través de su dolor, sino también en el redescubrimiento de sí misma y guiarla a una nueva vida. De esta manera Gerry le demuestra que la vida continúa. Cada carta la envía a una nueva aventura que poco a poco la moldea para ser una nueva persona y al final de la carta que escribe siempre PD Te Amo. Gerry organizó un viaje a Irlanda para ella y sus

Los años van pasado, y tras 11 años nos encontramos con Harry de nuevo. No se da cuenta 57


Literature corner del poder que él posee. Esta situación cambia el 11 cumpleaños del muchacho. Entonces Harry sabe que él es aceptado a Hogwarts, la escuela especial para educar a los magos y brujas. Allí, el joven héroe no sólo conocerá a nuevos amigos, sino que también tiene que enfrentarse al malvado Lord Voldemort, quien a toda costa quiere matar a Harry.

primer libro de una tetralogía.

Opinión:

Pero Thomas es el último y él tiene el deseo de convertirse en un corredor para ayudar a encontrar una manera de salir del laberinto. Por primera vez una chica, Teresa, sube en el ascensor. Y cosas extrañas comienzan a suceder tan pronto como esta se despierta. Las puertas no se cierran, estas puertas se cierran cada noche para protegerlos contra los laceradores. Los laderadores son medio-máquinas, medio-animales que matan o hieren de gravedad a cualquiera que se interponga en su camino. Desde entonces, todas las noches aparecen y matan a un niño. Finalmente Thomas encuentra una pista y ve en ella la manera de salir del laberinto.

Thomas, de dieciséis años de edad, se despierta en un viejo ascensor y sólo recuerda su nombre, nada más sobre su pasado. Se encuentra en un entorno cerrado, rodeado por enormes muros. Cada mes durante los últimos dos años llega un chico nuevo. Así que en realidad son cincuenta los chicos adolescentes.

Creo que la novela de JK Rowling vale la pena leer. Es un libro lleno de aventuras, sorpresas, tiene un buen sentido del humor. Recomiendo el libro a los admiradores de la magia, el secreto y aventuras peligrosas. EL CORREDOR DEL LABERINTO La película ya está en las salas de cine. Se basa en la novela best-seller, “The Maze Runner”, escrita por James Dashner. Este es el

Cuando salen se dan cuenta de que todo fue un experimento, el mundo fue casi destruida por una epidemia, pero esta generación puede resistir el virus. Ellos piensan que por fin han sido rescatados, pero en realidad el experimento continúa. Traducción de África Marín Rubio

58


Literature corner Irland, trieft die selbstbewusste Holly noch einmal William. Vielleicht ist das ein neuer Weg in ein neues Leben?

My favourite book : P.S. I Love You

Hast du schon jemals über einen Engel nachgedacht, der die in deinem Lebensweg hilft und dir zeigt was du tun sollst, um glücklich zu werden? Das ist genau das, was Cecelia Ahern in ihrem Roman P.S. Ich Liebe Dich erzählt.

Gerry scheint ihr Leben gerettet zu haben, denn er zeigte ihr erneut wie man lacht, weint und das Leben mehr zu geniessen als je zuvor. Sie realisierte, dass es das Wert ist das Leben zu leben und dass Gerry für immer in ihr Herz weiter leben wird.

Die Autorin Cecelia Ahern ist eine dreiunddreissig jährige Irische Romanautorin. Sie schreibt hauptsächlich Romane und ihr erster Roman P.S. Ich Liebe Dich wurde sogar verfilmt.

Meiner Meinung nach, ist es ein sehr gutes Buch, den es zeigt dass aus einer traurigen Situation, alles wieder gut werden kann und dass es immer eine Lösung gibt für alles und dass die Hoffnung zu letzt stirbt.

Das Buch ist über ein Paar, der sich perfekt ergänzt. Sogar wen sie sich streiten, können sie einander nicht wiederstehen. Niemand kann Holly und Gerry ohne einander vorstellen. Aber es kommt anders, Gerry stirbt an Gehirnkrebs. Die zurück gebliebene Holly, weiss nicht wie ihr künftiges Leben aussehen wird ohne Gerry. Die folgenden Wochen verbringt sie weinend auf dem Sofa, alles erinnert sie an Gerry und an früheren Situationen. An ihrem dreissigsten Geburtstag bekommt die junge Witwe einen Brief, der ihr Leben für immer verändern wird. Es ist Gerry, die Person die Holly wie kein anderer kennt. Bevor seinen Tod hatte ihr Gerry zehn Briefe geschrieben, welche ihr durch ihre Trauer begleiten würden und sie in eine neue Richtung lenken würden. Mit dieser Weise konnte ihr Gerry zeigen, dass das Leben weiter geht. Jeder Brief schickt sie auf ein neues Abendteuer, welcher sie langsam zu einer neuen Person veränderte und am Schluss des Briefes schrieb er immer: P.S Ich Liebe Dich. Gerry organisierte sogar eine Reise nach Irland, für sie und ihre zwei Freundinnen Denise und Sharon, wo sie sich zum ersten Mal getroffen haben. Holly lernte dort den Sänger William kennen, in welcher sie sich langsam und unbemerkt verliebte. Aber als sie realisierten, dass Gerry in der Kindheit sein bester Freund war, überholte die Realität Holly. Zurück zuhause, entdeckte Holly ihre Leidenschaft für Schuhe und so begann sie ihre eigene Kollektion zu kreieren. Als Holly erneut nach Irland ging, diesmal mit ihrer Mutter, findet sie heraus, dass ihre Mutter diejenige ist, die die Briefe von Gerry an Holly versendet hat. In

Viviana Ferreira

59


Literature corner “Harry Potter i Kamień Filozoficzny”

Wstęp:

Pierwsza książka z siedmiotomowego cyklu, autorstwa angielskiej powieściopisarki J. K. Rowling. Przedstawia początek historii młodego czarodzieja Harry’ego Pottera.

Fabuła:

Obraz rozpoczyna się w czasach, kiedy Harry Potter jest jeszcze niemowlęciem. Po śmierci jego rodziców, których zabił zły czarownik Voldemort, chłopiec zostaje oddany pod opiekę swojej jedynej rodziny - wuja Vernona i ciotki Petunii. Opiekunowie zatajają przed nim fakt, iż jest on synem wybitnych czarodziejów i kiedy znowu, po 11 latach spotykamy Harry'ego nie zdaje on sobie w ogóle sprawy z mocy jaka w nim drzemie. Sytuacja ta zmienia się w dniu 11. urodzin chłopca. Wtedy to Harry dowiaduje się, że został przyjęty do Hogwartu, specjalnej szkoły kształcącej czarodziejów. Tam młody bohater nie tylko pozna nowych przyjaciół, ale również będzie musiał się zmierzyć ze złym Voldemortem, który za wszelką cenę chce zabić Harry'ego.

Opinia: Uważam, że warto zapoznać się z powieścią J. K. Rowling. Jest to książka pełna przygód, niespodzianek, a także humoru. Polecam ją wszystkim wielbicielom magii, tajemnicy i niebezpiecznych przygód.

Kamil Augustyniak

60


Literature corner To be or not to be

W

and virtually none regarding his education. Scholars have surmised that he most likely attended the King's New School, in Stratford, which taught reading, writing and the classics, but this uncertainty regarding his education has led some to raise questions about the authorship of his work and even about whether or not William Shakespeare ever existed.

TO BE OR NOT TO BE: THAT I illiam Shakespeare (1564-1616)

Biography

William Shakespeare, often called the English national poet, is widely considered the greatest dramatist of all time. He was baptized on Theatrical Beginnings. April 26, 1564, in Stratfordupon-Avon, England. From By the early 1590s, roughly 1594 onward he documents show William was an important member Shakespeare was a manof the Lord Chamberlain’s aging partner in the Lord Men Company of theatrical Chamberlain's Men, an players. Written records acting company in Longive little indication of the don. After the crowning of way in which ShakeKing James I, in 1603, the speare’s professional life company changed its molded his artistry. All that name to the King's Men. can be deduced is that over From all accounts, the the course of 20 years, King's Men Company was Shakespeare wrote plays very popular, and records that capture the complete show that Shakespeare range of human emotion had works published and and conflict. Known sold as popular literature. http://www.biografiasyvidas.com/monografia/ throughout the world, the Early in his career, Shakeshakespeare/fotos/retrato_firma_color.jpg works of William Shakespeare was able to attract speare have been performed in countless hamthe attention of Henry Wriothesley, the Earl of lets, villages, cities and metropolises for more Southampton, to whom he dedicated his firstthan 400 years. And yet, the personal history of and second-published poems: "Venus and William Shakespeare is somewhat a mystery. Adonis" (1593) and "The Rape of LuThere are two primary sources that provide hiscrece" (1594). torians with a basic outline of his life. One source is his work—the plays, poems and sonBy 1599, William Shakespeare and his nets—and the other is official documentation business partners built their own theater on the such as church and court records. However, south bank of the Thames River, which they these only provide brief sketches of specific called the Globe. This made him an entrepreevents in his life and provide little on the person neur as well as an artist. who experienced those events. We can divide his works in two parts: Located 103 miles west of London, during Shakespeare's time Stratford-upon-Avon was a Histories and Comedies market town bisected with a country road and the River Avon. William was the third child of With the exception of Romeo and Juliet, John Shakespeare, a leather merchant, and William Shakespeare's first plays were mostly Mary Arden, a local landed heiress. William had histories written in the early 1590s. Richard II, two older sisters, Joan and Judith, and three Henry VI (parts 1, 2 and 3) and Henry V dramayounger brothers, Gilbert, Richard and Edmund. tize the destructive results of weak or corrupt He had three children with his wife Anne Hatharulers, and have been interpreted by drama hisway. Scant records exist of William's childhood, torians as Shakespeare's way of justifying the 61


Literature corner

http://cdncambridge.tab.co.uk/files/2013/05/hamlet.jpg

and forgiveness.

origins of the Tudor Dynasty. Shakespeare also wrote several comedies during his early period: the witty romance A Midsummer Night's Dream, the romantic Merchant of Venice, the wit and wordplay of Much Ado About Nothing, the charming As You Like It and Twelfth Night. Other plays, possibly written before 1600, include Titus Andronicus, The Comedy of Errors, The Taming of the Shrew and The Two Gentlemen of Verona.

Shakespeare’s Globe Theatre The famous Globe Theatre was the location of William Shakespeare’s most popular plays. It was built in 1599 on the south bank of the Thames in London. The building is an Elizabethan building and had room for about 3000 people. It was in Bankside, a London quarter, which was known for its entertainment area. Shakespeare was the house poet of this company and in the following years, all his plays were performed there. The plays of many other playwrights have been performed there too. It was the most successful theatre of his time and the performances were decorated with much pomp, gorgeous costumes and loud music.

Tragedies and Tragicomedies. It was in William Shakespeare's later period, after 1600, that he wrote the tragedies Hamlet, King Lear, Othello and Macbeth. In these, Shakespeare's characters present vivid impressions of human temperament that are timeless and universal. Possibly the best known of these plays is Hamlet, which explores betrayal, retribution, incest and moral failure. These moral failures often drive the twists and turns of Shakespeare's plots, destroying the hero and those he loves.

The Globe Theatre was destroyed on June 29, 1613 by a fire that broke out during a performance of the play Henry VIII. They fired a cannon, which put the thatched roof on fire. Very time-consuming performances full of realistic effects were quite common then. The theatre was soon rebuilt, this time with a tiled roof. In 1642 the government closed all places of entertainment, even the theatres. The Globe was empty and got demolished in 1644. In its place were built apartments and the original position of this important theatre was forgotten.

In William Shakespeare's final period, he wrote several tragicomedies. Among these are Cymbeline, The Winter's Tale and The Tempest. Though graver in tone than the comedies, they are not the dark tragedies of King Lear or Macbeth because they end with reconciliation 62


Literature corner los conflictos. Conocido en todo el mundo, las obras de William Shakespeare se han realizado en innumerables aldeas, pueblos, ciudades y metrópolis de más de 400 años. Y, sin embargo, la historia personal de William Shakespeare es un poco un misterio. Hay dos fuentes primarias que proporcionan los historiadores con un esquema básico de su vida. Una de ellas es su obra -los obras de teatro, poemas y sonetos-y el otro es la documentación oficial, como registros de la iglesia y de la corte. Sin embargo, éstos sólo proporcionan breves esbozos de eventos específicos en su vida y proporcionan poco en la persona que experimenta estos eventos.

hombres del rey Company era muy popular, y los registros muestran que Shakespeare tenía trabajos publicados y vendidos como literatura popular. Al principio de su carrera, Shakespeare fue capaz de atraer la atención de Henry Wriothesley, el conde de Southampton, a quien le dedicó su primera y segunda publicadospoemas: "Venus y Adonis" (1593) y "La Violación de Lucrecia" (1594). Por 1599, William Shakespeare y sus socios de negocios construyeron su propio teatro en la orilla sur del río Támesis, a la que llamaron el Globo. Esto lo convirtió en un empresario, así como un artista.

Ubicado 103 millas al oeste de Londres, durante la época de Shakespeare en Stratfordupon-Avon era una ciudad comercial atravesada con un camino rural y el río Avon. William fue el tercer hijo de John Shakespeare, un comerciante de cuero, y Mary Arden, una heredera locales aterrizado. William tenía dos hermanas mayores, Joan y Judith, y tres hermanos menores, Gilbert, Richard y Edmund. Tuvo tres hijos con su esposa Anne Hathaway. Existen registros escasos de la infancia de William, y prácticamente ninguno en cuanto a su educación. Los eruditos han conjeturado que lo más probable asistió Nueva Escuela del Rey, en Stratford, donde se enseñaba a leer, escribir y los clásicos, pero esta incertidumbre con respecto a su educación ha llevado a algunos a plantear preguntas sobre la paternidad de su obra e incluso acerca de si William Shakespeare nunca existió.

Podemos dividir su obra en dos partes: Historias y Comedias Con la excepción de Romeo y Julieta, primero las obras de William Shakespeare en su mayoría fueron historias escritas en la década de 1590. Ricardo II, Enrique VI (partes 1, 2 y 3) y Henry V dramatizan los resultados destructivos

de gobernantes débiles o corruptos, y han sido interpretadas por los historiadores de arte dramático como forma de justificar el origen de la dinastía Tudor, de Shakespeare. Shakespeare también escribió varias comedias durante su primera época: el romance ingenioso El sueño de una noche de verano, el Comerciante romántica de Venecia, el ingenio y el juego de palabras de Mucho ruido y pocas nue-

Comienzos teatrales A principios de la década de 1590, los documentos muestran William Shakespeare era un socio gestor en los hombres del Lord Chamberlain, una empresa que actúa en Londres. Después de la coronación del rey Jaime I, en 1603, la compañía cambió su nombre a los hombres del rey. De todas las cuentas, los 63


Literature corner The American Sam Wanamaker built it back up in the 20th century and the new Globe Theatre was opened in 1997. It is up to 230 meters away from the old location but retained its octagonal stage, the three-floored balconies and the thatched roof. Nowadays, you are able to watch some of Shakespeare’s great plays every summer.

ble, of which fewer than 50 are known to survive.” Sources: Shakespeare Folio Discovered in France http://www.nytimes.com/2014/11/26/arts/ shakespeare-folio-discovered-in-france-.html? smid=fbnytimes&smtyp=cur&bicmp=AD&bicmlukp=WT.m c_id&bicmst=1409232722000&bicmet=1419773 52200&_r=1 To be or not to be Shakespeare http://www.standaard.be/cnt/ie3lgsa7 'Het was al lang bekend dat Shakespeare fraudeerde' (Frank Albers) http://www.knack.be/nieuws/boeken/het-was-allang-bekend-dat-shakespeare-fraudeerde-frankalbers/article-normal-91678.html

William Shakespeare, the imposter

Fabia Betschart(Switzerland) Sandra Martínez(Spain) and Alana Samyn( Belgium)

Shakespeare a British play writer, poet and actor, is widely regarded as the greatest writer in the English language, but some people also in Belgium think that Shakespeare was an imposter. The English scientist Simon Schama already stated before that Shakespeare was an imposter because everybody thinks that the art pieces in the movie ‘Anonymous’ were from Shakespeare. But they actually have been written by Edward de Vere.

Ser o no ser. Esa es la cuestión

William Shakespeare (1564-1616) According to the Belgian literary critique Frank Albers it was already known for a long time that Shakespeare was an imposter because he practiced shady business. According to researcher Jayne Archer, who did research about Shakespeare, almost everyone knew that he was an imposter. The study simply explores the theoretical implications of reading the plays in light of the extant evidence of Shakespeare’s business practices.

Biografía William Shakespeare, a menudo llamado el poeta nacional inglés, es ampliamente considerado como el más grande dramaturgo de todos los tiempos. Fue bautizado el 26 de abril de 1564, en Stratford-upon-Avon, Inglaterra. Aproximadamente entre el año 1594 en adelante fue un miembro importante de la del Señor Chamberlain Company Men de jugadores teatrales. Los registros escritos dan poca indicación de la forma en que la vida profesional de Shakespeare moldea su arte. Todo lo que se puede deducir es que en el transcurso de 20 años, Shakespeare escribió obras que captan la gama completa de las emociones humanas y

Now they found another part of his art work that was never found and that nobody knew of. The work, whose discovery was first reported by the regional French newspaper ‘La Voix du Nord’,” is not the rarest book the St.Omer library owns. It also has a Gutenberg Bi 64


Literature corner ces, el encantador Como gustéis y Noche de Reyes. Otras obras de teatro, posiblemente escritas antes de 1600, como Titus Andronicus, La comedia de las equivocaciones, La fierecilla domada y Los dos hidalgos de Verona.

una representación de la obra de Enrique VIII. Dispararon un cañón, que puso el techo de paja en el fuego. Actuaciones que lleva mucho tiempo llenas de efectos realistas eran muy comunes entonces. El teatro fue reconstruido pronto, esta vez con un techo de tejas.

Tragedias y tragicomedias. Fue en época posterior de William Shakespeare, después de 1600, que escribió las tragedias Hamlet, rey Lear, Otelo y Macbeth. En éstos, los personajes de Shakespeare presentan impresiones vívidas de temperamento humano que son intemporales y universales. Posiblemente el más conocido de estos juegos es Hamlet, que explora la traición, la venganza, el incesto y el fracaso moral. Estos fracasos morales a menudo conducen las vueltas y revueltas de parcelas de Shakespeare, destruyendo el héroe y los que ama.

En 1642 el gobierno cerró todos los lugares de entretenimiento, incluso los teatros. El globo estaba vacío y quedó demolido en 1644. En su lugar se construyeron apartamentos y la posición original de este importante teatro quedó en el olvido. El estadounidense Sam Wanamaker construyó una copia de seguridad en el siglo 20 y el nuevo teatro del globo fue inaugurado en 1997. Se trata de un máximo de 230 metros de la antigua ubicación pero conservó su etapa octogonal, los balcones de tres pisos y el techo de paja. Hoy en día, que son capaces de ver algunas de las grandes obras de Shakespeare cada verano.

En período final de William Shakespeare, escribió varias tragicomedias. Entre ellas se encuentran Cymbeline, El cuento de invierno y La tempestad. Aunque más grave en el tono de las comedias, no son las tragedias oscuras de El rey Lear o Macbeth porque terminan con la reconciliación y el perdón. http://www.biography.com/people/williamshakespeare-9480323#controversy-andliterary-legacy

William Shakespeare, el impostor Shakespeare fue dramaturgo, poeta y

Teatro Globe de Shakespeare El famoso teatro Globe fue la ubicación de las obras más populares de William Shakespeare. Fue construido en 1599 en la orilla sur del río Támesis en Londres. El edificio es un edificio isabelino y tenía espacio para cerca de 3000 personas. Fue en Bankside, una cuarta parte de Londres, que fue conocido por su área de entretenimiento. Shakespeare era poeta casa de esta compañía y en los siguientes años, todas sus obras se realizaron allí. Las obras de muchos otros autores han realizado allí también. Fue el teatro de mayor éxito de su época y las actuaciones fueron decoradas con mucha pompa, magníficos trajes y música a todo volumen. El teatro del globo fue destruido el 29 de junio 1613 por un incendio que se desató durante

actor y sin duda es ampliamente considerado como el más grande escritor en lengua inglesa , pero algunas personas en Bélgica piensan que además de todo eso Shakespeare fue un impostor. El científico inglés Simon Schama ya dijo que Shakespeare era un impostor, teoría plan65


Literature corner teada en la película 'Anonymous' , que presentra a Shakespeare como un oportunista que firma las obras que un noble amante de la escritura no se atrave a darse a conocer.

_id&bicmst=1409232722000&bicmet=14197735 2200&_r=1 Ser o no ser Shakespeare

Según el crítico literario belga Frank Albers ya se sabía desde hace mucho tiempo que Shakespeare era un impostor porque practicaba negocios turbios. Según Jayne Archer, quien realizó investigaciones sobre Shakespeare, casi todo el mundo sabía que era un impostor. El estudio simplemente explora las implicaciones teóricas de la lectura de las obras a la luz de la evidencia existente de las prácticas comerciales de Shakespeare.

http://www.standaard.be/cnt/ie3lgsa7 'Het fue al lang bekend dat fraudeerde Shakespeare' (Frank Albers) http://www.knack.be/nieuws/boeken/het-was-allang-bekend-dat-shakespeare-fraudeerde-frankalbers/article-normal-91678.html

Traducido por Sandra Martínez Ahora encontraron otra parte inédita de su obra que nadie conocía. La obra, cuyo descubrimiento fue sacado a la luz primero por el diario regional francés 'La Voix du Nord', "no es el libro más raro que la biblioteca St.-Omer posee. También tiene una Biblia de Gutenberg, de las que no sobrevivieron más de cincuenta ejemplares. Fuentes: Shakespeare Folio Descubierto en Francia http://www.nytimes.com/2014/11/26/arts/ shakespeare-folio-discovered-in-france-.html? smid=fbnytimes&smtyp=cur&bicmp=AD&bicmlukp=WT.mc

66


The sound of music and more...

THE AMAZING SHOW OF THE CIRQUE DU SOLEIL ave you ever seen a show of Cirque du soleil? BREATHTAKING!! If not, you really should see one of the many performancec it has. Now, even through Internet you can see them, so let’s discover some interesting aspects!

also crossed the ocean and was presented in London and Paris in 1990, then visited Tokyo and seven other Japanese cities in 1992. In this year the Cirque also stopped receiving governmental and private support and managed not only to finance it's exist by itself but also has itself become a support to numerous artistic organizations.

H

Cirque du Soleil was founded in BaieSaint-Paul, a Canadian village placed on the north shore of the St-Lawrence River, east of the Quebec City. Quebec had a great impact on the fundation, due to the fact that it was possible thanks to financial support of it's government. Cirque du Soleil was founded by Guy Laliberte and Gilles Ste-Croix – two Canadian former street performers and entrepreneurs. The germ of the Cirque was Les Echassiers – a theatre group founded by SteCroix, members of the troupe walked on stilts, juggled, danced, breathed fire and played music.

The Cirque was appreciated not only by viewers but also by Canadian government and responded to it's request creating a show for the heads of state gathered at the G7 Summit in Halifax. The 90s were time of great development of the Cirque, it enlarged it's repertoire from 1 show to 19 exposed on every continent but Antarctica. Apart from regular show private events are also produced, e.g. for royal family of Dubai and Super Bowl in 2007.

Though Les Echassiers performed only in Baie-Saint-Paul Cirque Du Soleil debuted in small Quebec town of Gaspé with Le Grand Tour du Cirque du Soleil and then performed in 10 other cities throughout the province.

Tour through Europe Becuase of the huge popularity and novelty of Cirque's shows it was only a matter of time when they cross the borders of North America. First performance in Europe took place in 1990 and from this time became a permament part of Europe's artistic events. Every tournée is visiting different cities, like Warsaw, London, Lisbon, Bern, Bratislava, Copenhagen, Moscow, Vienna, Tallin and many, many others with different shows. Different shows are exposed in different cities, for example in 2015 acrobatic Kooza will be shown only in London and Bern and Varekai in Leipzig, Stuttgart, Berlin, Mannheim, Luxembourg and others. Cirque's shows attract crowds of people all over the continent and are great fun for every viewer, regardless of their nationality.

Guy Laliberte and Giles Ste-Croix The Cirque crossed the borders of Quebec in 1985, travelling to Ottawa, Toronto and Niagara Falls. In 1987 the show Le Cirque reinvente appeared to be a hit one in US (Los Angeles, San Diego, Santa Monica) that set off a series of successes in this country. This show

Cirque du Soleil Alegría's Big Top in 67


The sound of music and more...

Brussels (Belgium) during the second european tour in 2006.

Jerome Le Baut

The French former gymnast and acrobatic expert is onehalf of the duo t h a t performs Vis Versa, an astounding slow motion piece in which one is often balancing the other in seemingly precarious positions — for example, he’s standing, she’s completely upCirque du Soleil Alegría's Big Top in Brussels (Belgium) during the second side down, her european tour in 2006. shoulders resting on his. I asked the darkhaired Le Baut, who is 36 and extraordinarily lean, to tell me a Moreover, Cirque du Soleil has devellittle about his workout regime. He shrugged, oped lots of shows, up to 32 performances! admitted to some biking and also chasing his That’s amazing. What’s more, every show is two young kids around, plus stretching and a different and breathtaking at the same time, so little warm-up before performing. this circus is constantly innovating. “No marathon In addition, the routines you will witness Pilates sessions, in their shows will make you want to join them. no amazing feats However, the problem is that less than oneof strength?” hundredth of the population is fit enough to do “Nope, that and those death-defying aerial acts, precision the show are acrobatics or contortionist moves that make up enough to keep Cirque’s fabulous repertoire. These people are me in shape”, he world-class performers who have a billion times said. more flexibility, strength and grace than the rest No one, in fact, is of us mortals, and are training for hours capable of elegantly on end — not swinging from a trapeze the guy who spins for example. and twirls and does somersaults But shouldn’t we on the gigantic bettter ask the German wheel, not the woman who performers themselves, balances on her hands and twists her about the exercise that body into positions that would make you is recquired daily to do believe she doesn’t have a spine. these magnificent routines? Le Baut’s partner, 21-year-old 68


The sound of music and more

Asa Kubiak has boot-camped it in Montreal, spending three months training for the Vis Versa number, increasing her upper body strength and honing her balance, agility and flexibility.

Soleil is constantly on the lookout for new materials or products that are likely to stimulate the imagination of costume designers. Working with the Workshop's teams of specialists, they produce the designs they have imagined for their show.

“Sometimes I felt like I was Rocky or something preparing for a competition,” she says, laughing. “I’d have a towel wrapped around my head to train my neck, and the coach would pull really hard.”

Hats are a really important part in the performer’s costumes. In fact, they can be seen in every Cirque du Soleil show. They are made with precise measurements of each artist's heads and they are taken by a portable scanner. Then, the milliners build the hats with the help of 3D prints obtained from these figures.

The result was “a total body makeover” that produced a more muscular physique. “I had no muscle mass before,” she said. (She is tall but thin, not what you’d expect someone to look like who’s able to support the weight of a grown man.) Now that her body’s in shape her workouts are not nearly as intense. Like others in the cast, the time she spends exercising ranges from zero to an hour or more, depending on what her body needs on a particular day.

With the need to dress the more than 1,300 artists which appear in Cirque du Soleil shows in performance, and costume doubles also required for each, it’s estimated that nearly 4,500 costumes are found on all show locations every night. All costumes are custom-made and the majority are produced at the Costume workshop in the International Headquarters in Montreal, Canada.

Kubiak’s regime consists of an assortment of disciplines. She picks and chooses from Pilates, stretching, yoga and cardio, which she’ll do on a stationary bike, treadmill or elliptical trainer. Strength training is done mostly with resistance and her own body weight.

To create its costumes, Cirque du Soleil employs the talents of designers renowned in Canada and abroad such as Renée April, François Barbeau or Stefano Canulli.

The melodies, which are recomposed in every new show, are played by 61 musicians, a grand choir and a wind band. All of them are professional musicians and vocals. Italian, French, Spanish and imaginative languages are used for the lyrics to emphasize the different feelings of the shows and the music.

As well as costumes we find the makeup. It’s an important component of the show and it helps to understand the different topics of the performances. In many shows the artist’s make-up is so extensive that it can take between 45 minutes to an hour and a half to apply. Make-up designs are inspired by whatever you can imagine and some of them are very impressive!

So far there have been 31 shows and every single one of it has its own music. There is no specific genre of music in this circus, so everybody likes one show. The music is always adapted to the shows, which means that there is a wide variety of music types used. Everyone should at least see one of the shows offered by ‘’Le Cirque du Soleil’’. The artists and the lights, together with the music, are breath-taking and really worth experiencing. I have not been to one of their shows yet but if I have the opportunity to watch a performance, I will take it. Related to the costumes, Cirque du 69


The sound of music and more...

As you can see in these photographs:

To sum up, we all recommend everyone going to see at least one of the shows Cirque du soleil has, even if it were through Internet because its tickets aren’t very cheap, on the contrary, they are too expensive for many people. So we hope this article has made you be interested in Cirque du Soleil and that if you have the chance, you will se it! Natalia Abellán ( Spain); Lukas Koerber ( Switzerland); Evgenia Stamataki (Greece) and Marcin Guc (Poland)

«To Cirque du Soleil '' '' Νούµερα και Γυµναστική '' Πιστεύω ότι όλοι γνωρίζουµε πολύ καλά το παγκοσµίως γνωστό τσίρκο ''Cirque du Soleil'', το οποίο έχει καταπλήξει χιλιάδες ανθρώπους µε τις παραστάσεις του. Είναι ένα υπέροχο θέαµα µε καλλιτέχνες από όλο τον κόσµο και µε νούµερα που θα σας κόψουν την ανάσα. Ιδρύθηκε στο Baie-Saint-Paul, το 1984 από δύο πρώην καλλιτέχνες του δρόµου, τους Guy Laliberté και Gilles Ste-Croix και απασχολεί 5.020 εργαζόµενους. Τα νούµερα που θα δείτε στις παραστάσεις τους θα σας κάνουν να θέλετε να τους ακολουθήσετε, αλλά λιγότερο από το ένα τοις εκατό του πληθυσµού είναι σε θέση να κάνει αυτές τις κινήσεις που αψηφούν το θάνατο, καθώς και τα ακροβατικά ακριβείας που συνθέτουν το υπέροχο ρεπερτόριό του. Αυτοί οι άνθρωποι είναι καλλιτέχνες παγκόσµιας κλάσης, οι οποίοι έχουν ευελιξία, δύναµη και χάρη -ένα δισεκατοµµύριο φορές µεγαλύτερη από όλους εµάς- και είναι σε θέση, για παράδειγµα, να αιωρούνται κοµψά από ένα τραπέζιο.

In this show called Mystère, the themes are a conclomerate of multiple mythologies from different cultures.

This photo is from the show called Alegría. Dominique Lemieux's costumes evince a baroque aesthetic of decadence and ornamentation.

70


The sound of music and more…

λίγη ποδηλασία και το να κυνηγάει γύρω γύρω τα δύο µικρά παιδιά του, συν τις διατάσεις και µια µικρή προθέρµανση πριν από την παράσταση είναι αρκετά. «∆εν έχει µαραθώνιο µε Pilates, δεν υπάρχουν καταπληκτικές ασκήσεις δύναµης;» «Όχι. Αυτό και το σόου», είπε, «είναι αρκετά για να µε κρατήσουν σε φόρµα.» Κανείς, στην πραγµατικότητα δεν προπονείται για ώρες «ούτε ο τύπος που περιστρέφεται, στριφογυρίζει και κάνει τούµπες στο γιγαντιαίο γερµανικό τροχό, ούτε η γυναίκα που ισορροπεί στα χέρια της και στρίβει το σώµα της σε θέσεις που θα σας κάνει να πιστεύετε ότι δεν έχει σπονδυλική στήλη». Η συνεργάτιδά του Le Baut, η 21 χρονών Asa Kubiak, πέρασε τρεις µήνες εξασκούµενη στο νούµερο Vis Versa, αυξάνοντας τη δύναµη του πάνω µέρους του σώµατος της και τελειοποιώντας την ισορροπία, την ευκινησία και την ευελιξία της. «Μερικές φορές ένιωθα σαν να ήµουν Rocky ή λες και έκανα προετοιµασία για κανένα διαγωνισµό», έλεγε γελώντας. «Είχα µια πετσέτα τυλιγµένη γύρω από το κεφάλι µου για να εξασκώ το λαιµό µου και ο προπονητής µου τραβούσε µε δύναµη». Το αποτέλεσµα ήταν «µια ολοκληρωτική αλλαγή του σώµατος» µε µεγαλύτερη µυϊκή διάπλαση. «∆εν είχα καθόλου µυϊκή µάζα πριν», είπε. Τώρα που το σώµα της έχει δυναµώσει, η προπόνηση δεν είναι τόσο έντονη. Όπως και άλλοι στην οµάδα, ο χρόνος που ξοδεύει κάνοντας εξάσκηση κυµαίνεται από µηδέν έως µία ώρα ή περισσότερο, ανάλογα µε το τι χρειάζεται το σώµα της τη συγκεκριµένη ηµέρα.

Αλλά δεν θα έπρεπε καλύτερα να ρωτήσουµε τους ίδιους τους καλλιτέχνες, σχετικά µε την άσκηση που απαιτείται καθηµερινά ώστε να κάνουν αυτά τα θαυµάσια νούµερα; Jerome Le Baut Ο πρώην Γάλλος γυµναστής και ακροβάτης είναι το µισό του διδύµου που εκτελεί το Vis Versa, ένα εκπληκτικό νούµερο, στο οποίο συχνά ο ένας ισορροπεί στον άλλον σε φαινοµενικά επισφαλείς θέσεις: για παράδειγµα, αυτός στέκεται και εκείνη είναι εντελώς ανάποδα µε τους ώµους της να στηρίζονται πάνω του.

Η προπόνηση της Kubiak ποικίλει. Μπορεί να επιλέξει από Pilates, διατάσεις, γιόγκα και cardio, που κάνει σε ένα στατικό ποδήλατο, διάδροµο ή ελλειπτικό µηχάνηµα γυµναστικής. Η προπόνηση για αύξηση της δύναµης γίνεται ως επί το πλείστον µε την αντίσταση και το βάρος του σώµατος της.

Ρώτησα τον 36χρονο µελαχρινό Le Baut, ο οποίος είναι εξαιρετικά λεπτός, να µου πει λίγο για την προπόνησή του. Εκείνος ανασήκωσε τους ώµους και παραδέχτηκε ότι

Ευγενία Σταµατάκη

71


The sound of music and more...

The music from ‘’Cirque du Soleil’’ Die Melodien die in jeder Show neu Komponiert werden, werden von 61 Musikanten, einem grossen Chor und einem Symphonieorchester gespielt. Alle von ihnen sind professionelle Musiker und Sänger. Italienisch, Französisch, Spanisch und imaginäre Sprachen werden benutzt um die verschiedenen Gefühle der Show und der Musik hervor zu heben.

Ich konnte bisher noch keine ihrer Shows sehen, doch wenn sich mir die Möglichkeit dazu eröffnet, werde ich sie ergreifen.

Lukas Koerber

Bis heute gab es 31 Shows und jede einzelne hatte seine eigene Musik. In diesem Zirkus gibt es kein spezifisches Genre von Musik, demnach mag jeder mindestens eine Show. Die Musik ist immer den Shows angepasst, was heisst, dass eine enorme Vielfalt von Musikarten vorkommt. Jeder sollte mindestens eine Show vom ‚‘Cirque du Soleil‘‘ gesehen haben. Die Artisten zusammen mit dem Licht und der Musik bieten einen atemberaubenden Anblick und es ist definitiv eine Erfahrung die man sich nicht entgehen lassen sollte.

72


The sound of music and more...

Traditional music and more...

T

Spain

hoping to launch a solo career, and La Oreja de Van Gogh found a replacement vocalist with Leire Martínez.

raditional music of Spain:

One of the most beautiful song is “el último vals” that tell a love history that was inspired by a Martin Scorsese’s film. I really like this group but I listen other kind of music as “Birdy”, “Agnes Obel”, “Teesy”, “Indila”…

Spain traditinal music is “Flamenco”, more listened in Andalucía, “zarzuela” (is as opera in spanish) and traditional dance from each city.

Switzerland Traditional music of Switzerland: The Swiss nation has always been a musically talented country. In Switzerland four national languages exist. There is Swiss-German, a German dialect. Round the western regions they talk French and in the south the language Italian is spoken. In addition there are a lot of various dialects. Certainly there were some deviations arising due tobthe different cultures: the highlands, the midland, the valleys and the big cities.

Presently that kinds of music aren’t listened everyday, maybe “flameno” is the more popular, but teenagers prefer listened pop, rap or rock music from other countries. Independent of that Spain has got music groups, and some are really known one of this groups are “La oreja de Van Gogh”. La oreja de Van Gogh is an exceptionally pop/rock. It was formed in 1996, after guitarist Pablo Benegas, bassist Álvaro Fuentes, keyboardist Xabi San Martín, and drummer Haritz Garde met at a local university. Vocalist Amaia Montero joined the band subsequently, following an invitation by Benegas, whom she'd met at a dinner party. From the outset, San Martín, Benegas, and Montero have served as the band's primary songwriters.

The folk music developed through oral circulation of their talent and their own compositions over generations and centuries. Switzerland can identify itself with typical instruments like the “Schwyzerörgeli”, which is a little accordion. There is also the Hackbrettand and logically the legendary alphorn, which originally was used as a signalling device for the herdsmen. The numerous yodelling choirs count also as typically Swiss.

Signed by Sony Discos, La Oreja de Van Gogh debuted in 1998 with “Dile al Sol”, which spawned several hit singles -- including "El 28" and "Cuentame al Oido" -- and earned the band an Ondas Award for Best New Act.

My own taste of music:

Amaia Montero left the group in 2007, 73


The sound of music and more...

I personally listen to a big variety of music styles although I defiantly prefer the genre Hip-Hop/Rap. My preference concerning music is the classy gangster rap from the west coast, although I also listen to many German artists. Furthermore I like listening to epic motivational music tracks, which mostly contains a violin in order to be highly focused in the fitness centre. Summary:

and they were discovered in Leuven on a small performance, but everyone loved them immediately. The lead singer is Koen Wauters and the guitarist, who also sings, is Kris Wauters. In 1995 the group won a ZAMU award for ‘best Dutch group’. And again in 2001 and 2002 for ‘best popular group’ and ‘best song’. https://www.youtube.com/watch? v=5DvXOp3Q3u4

In conclusion, Switzerland is a quite musical country, even though I have to admit that only few people of the younger generation listen to classical music or to yodel. Of course I am able to speak from my own experience, because nowadays English is the most popular and the most utilized language in the music business. I personally tend as well to listen to English or German music titles rather than to folk music.

Greece Locomondo Locomondo is a Greek music band founded in Athens in 2001. Its name is composed by two parts: the first is loco, Italian for “crazy”, and mondo, Spanish for “world”. The 7member band fronted by Markos Koumaris, the main songwriter and composer of the group, fuses Reggae, Ska and Caribbean sounds with Greek traditional musical elements. The lyrics of their songs are mostly in Greek and English and they’ve collaborated with many famous artists, such as Skatalites, Chumbawamba, Ska Cubano and Manu Chao.

However, as the saying goes: “To each his own.” Belgium

They have released 6 albums, including “Locomondo Live! an album which turned gold in December 2011. Two of their video clips have received the "Best Alternative Video Clip" award from Mad-TV Greece (in 2007 and 2010). In 2005, the band recorded the album "12 meres stin Jamaica" (12 days in Jamaica) which contained two songs that meant to be great hits in Greece, but also attracted attention beyond the Greek borders. The first was a reggae cover of the “Rembetiko” song “Frangosyriani” com-

Clouseau is a Belgian music group, Clouseau was founded in the late Eighties. With a little bit of English songs in the early 1990s, they sing in Dutch. Their biggest hit is ‘Daar gaat ze’(there she goes) from 1990. The Group's name is taken from the movie character Jacques "Inspector" Clouseau. Clouseau is well known in Belgium itself by the youth, they still give big concerts that still get sold out. Clouseau doesn’t only write songs for concerts but also for sound tracks from different and wellknown films in Belgium. Their first song "brandweer"(fire department) was their first hit to be very popular. They sold over 450 copies 74


The sound of music and more...

posed in 1935 by the legendary Markos Vamvakaris. The second hit of this album was "Den kani kryo stin Ellada" (it’s not cold in Greece), a hymn to solidarity and optimism, which became a slogan in Greece and received millions of hits on YouTube.

dad. La vocalista Amaia Montero se unió a la banda posteriormente al grupo, a raíz de una invitación de Benegas, a quien había conocido en una cena. En un principio San Martín, Benegas, Amaia componían las canciones. Firmado por Sony Discos, La Oreja de Van Gogh debutó en 1998 con “Dile al Sol”, que dio lugar a grandes éxitos - incluido "El 28" y "Cuéntame al Oído" – y ganaron un premio Ondas por la mejor actuación.

The reason Locomondo is my favorite music group is because it is different from almost all other Greek bands as for the lyrics of their songs. To be more specific, they don’t describe love and human relationships as difficult, sad and disappointing like most Greek songs do nowadays. In addition, their lyrics are very optimistic and humorous, giving a sense of happiness to the listeners. Finally, their music style, a combination of Reggae, Latin and Greek sounds, is undoubtedly another characteristic that makes their music unique and makes me like them even more.

Amaia Montero dejó el grupo en 2007, para comenzar su carrera como solista, por lo que fue remplazada por Leire Martínez. Una de las canciones más bonitas es “el último vals” que narra una historia de amor inspirada en la película de Martin Scorsese. https://www.youtube.com/watch? v=BMjMbJutMoo

María Luján (Spain); Nicholas Heer ( Switzerland); Jasper Nolet ( Belgium), Tzortzina Kypriotaki( Greece)

Suiza Música tradicional en Suiza:

¿Qué se escucha en Europa?

La nación suiza siempre ha sido un país con talento. En suiza conviven tres lenguas: el suizo-alemán que es un dialecto del alemán, el francés en el oeste del país y en el sur se habla italiano. Además existe una gran variedad de dialectos. Verdaderamente había diferenciaciones Entre las diferentes culturas (las tierras altas, las medias, los valles y las grandes ciudades.)

España Música tradicional en España: Los géneros musicales tradicionales en España son: el “Flamenco”, tradicional principalmente en Andalucía, la “zarzuela” (es como la ópera en español) y la música que acompaña a los bailes tradicionales de cada ciudad.

La música folklórica se transmitía oralmente de generación en generación. Suiza se indentifica con su típico instrument “Schwyzerörgeli”, que es como un pequeño acordeón. También tenemos el “Hackbrettand” y lógicamente el legendario alphorn, que originalmente fue usado como aparato de señalización de los pastores.

Actualmente esos tipos de música no son muy escuchados, tal vez el flamenco es el más popular y de los únicos que siguen activos, pero la mayoría de los jóvenes prefieren escuchar géneros como el pop, el rap o el rock procedente de otros países. Independientemente de eso, España tiene grupos de música nacionales, y algunos son muy conocidos como “La oreja de Van Gogh”. La oreja de Van Gogh es un grupo de pop/rock español. Se creó en 1996, después de que el guitarrista Pablo Benegas, el bajista Álvaro Fuentes, el pianista Xabi San Martín, y el batería Haritz Garde se conocieran en la universo

También hay numerosos cantos típicos de este país. Mis gustos musicales: Personalmente, yo escucho una gran variedad de diferentes estilos de música, aun75


The sound of music and more...

que prefiero el género Hip-Hop/Rap, especialmente el estilo gangster rap procedente del “west coast”, por otro lado escucho también a varios artistas alemanes.

Traditionelle Musik der Schweiz Das Schweizer Volk war schon immer ein musikalisch talentiertes Land. In der Schweiz werden vier Landessprachen gesprochen und hinzu kommen die vielen unterschiedlichen Dialekte. Natürlich gab es auch musikalische Abweichungen durch die unterschiedlichen Kulturen, darunter die Berglandkultur, die Kultur im Mittelland und die in den Tälern und den Grossstädten. Entwickelt hat sich die Volksmusik durch die mündliche Weitergabe von ihrem Können und den Kompositionen über Generationen und Jahrhunderte. Als bekannte Instrumente mit der sich die Schweiz identifizieren kann, gelten: Natürlich das „Schwyzerörgeli“ bzw. Handharmonika sowie das Hackbrett und logischerweise darf das legendäre Alphorn nicht fehlen, welches ursprünglich als Signalinstrument für die Hirten diente. Als typisch schweizerisch gelten auch die zahlreichen Jodelchöre, welche sich seit dem 19. Jahrhundert formiert haben.

Además me gusta escuchar música épica emotiva, que suele llevar el sonido del violín ( para estar muy centrado en el gimnasio). En conclusión, Suiza es un país bastante musical, aunque tengo que admitir que pocas personas de mi generación escucha la música clásica y el “yodel” (música típica de Suiza) Por supuesto, estoy hablando de mi propia experiencia, es cierto que hoy en día el inglés es el idioma más popular y más utilizado en la música actual. Personalmente , yo me inclino antes por títulos musicales ingleses o alemanes que por títulos de la música folklórica. Independientemente de lo que estoy diciendo: “cada persona tiene su opinión” Bélgica Clouseau es un grupo belga. Se formó en los 80. Aunque tienen unas pocas canciones en ingles ellos cantan en holandés. Su mayor éxito es ‘Daar gaat ze’(allí ella va) from 1990. El nombre del grupo está inspirado en el personaje "Inspector" Clouseau. Clouseau es muy conocido en Belgica por los jóvenes, ellos todavía dan grandes conciertos y agotan sus entradas. Closeau no solo escribe canciones para concietos, también ha compuesto canciones para diferentes y populares películas belgas.

Mein eigener Musikgeschmack:

Su primera canción "brandweer"(fire department) fue su primer éxito y les permitió llegar a la fama. Vendieron más de 450 copias y comenzaron a ser conocidos en Leuven a raíz de un pequeño concierto, pero en ese mismo momento todo el mundo lo conoció y gustó. El cantante primcipal es Koen Wauters y el guitarrista y tambien cantante e Kris Wauters. en 1995 el grupo ganó un premio ZAMU al ‘mejor grupo holandés’. En 2001 y 2002 ganaron otros dos premios al “grupo más popular” y a la “mejor canción”. Traducido por María Luján.

Ich persönlich höre viele Musikrichtungen obwohl ich deutlich das Genre Rap präferiere. Meine Vorlieben liegen in puncto Musik bei klassischem Gangster-Rap von der Westküste, aber ich höre auch viele Deutsche Sprechgesangsartisten. Zudem höre ich gerne epische Motivationslieder, welche meist das Instrument Violine beinhalten, um im Fitnesscenter höchst fokussiert zu sein. Schweizer Artisten & Bands gehören nicht unbedingt in meine Playlists. Aber man 76


The sound of music and more...

συνέθεσε ο Μάρκος Βαµβακάρης το 1935. Η

findet auf meinem Smartphone durchaus auch Musikstücke auf Mundart, meist sind es Rap Songs.

δεύτερη επιτυχία του άλµπουµ ήταν το Persönliche Meinung: Meiner Ansicht nach ist die Schweiz ein ziemlich musikalisch begabtes Land. Obwohl ich zugeben muss, dass wenig der heutigen Generation der Jugend sich Klassische Lieder, oder Jodel anhören. Ich kann hier natürlich aus eigener Erfahrung sprechen, denn heutzutage ist Englisch auch in der Musikbranche die beliebteste und Meistverwendete Sprache und die Landessprache oder der Dialekt ist bei der Jugend meist unbeliebt. Ich selbst tendiere auch eher dazu Englisch oder Deutsche Musiktitel zu hören und keine Ländler Musik. Doch wie heisst es: „Jedem das seine!“ Nicholas Heer (Switzerland)

τραγούδι «∆εν κάνει κρύο στην Ελλάδα», ένας ύµνος στην αλληλεγγύη και την αισιοδοξία, που έγινε σλόγκαν στην Ελλάδα και έλαβε εκατοµµύρια επισκέψεις στο Youtube.

Locomondo Οι Locomondo είναι ένα ελ λ ηνικ ό µου σικ ό συγ κ ρότηµα π ου δηµιουργήθηκε στην Αθήνα το 2001. Το όνοµά του αποτελείται από δύο συνθετικά: «Loco», που σηµαίνει τρελός στα ιταλικά και «mondo», ισπανική λέξη για τον κόσµο. Το επταµελές συγκρότηµα µε τον Μάρκο Κούµαρη ως βασικό στιχουργό και συνθέτη, συνδυάζει ήχους της µουσικής ρέγκε, σκα και της Καραϊβικής µε παραδοσιακά ελληνικά στοιχεία. Οι στίχοι των τραγουδιών τους είναι κυρίως στα ελληνικά και στα αγγλικά και οι ίδιοι έχουν συνεργαστεί µε πολλούς διάσηµους καλλιτέχνες όπως τους Skatalites, τους Chumbawamba, τους Ska Cubano και τον Manu Chao.

Οι Locomondo είναι το αγαπηµένο µου µουσικό γκρουπ διότι είναι πολύ διαφορετικό από τους περισσότερους σύγχρονους έλληνες καλλιτέχνες ως προς τους στίχους και το περιεχόµενο των τραγουδιών τους. Πιο συγκεκριµένα, δεν περιγράφουν τον έρωτα και τις ανθρώπινες σχέσεις γενικότερα τόσο δύσκολες, λυπητερές και απογοητευτικές, σε αντίθεση µε τα περισσότερα ελληνικά τραγούδια σήµερα. Επιπλέον, οι στίχοι τους είναι πολύ αισιόδοξοι και χιουµοριστικοί, δίνοντας έτσι µια αίσθηση χαράς στον ακροατή. Τέλος, το µουσικό τους στυλ, αυτός ο συνδυασµός ρέγκε, λάτιν και ελληνικών ήχων, είναι αδιαµφισβήτητα ένα ακόµη χαρακτηριστικό τους που κάνει τη µουσική τους µοναδική και εµένα να την αγαπήσω.

Οι Locomondo έχουν εκδώσει 6 άλµπουµ, συµπεριλαµβανοµένου του «Locomondo Live» το οποίο έγινε χρυσό τον ∆εκέµβριο του 2011. ∆ύο βίντεο κλιπ τους έχουν βραβευτεί µε το βραβείο για το καλύτερο εναλλακτικό βίντεο κλιπ από το Mad-TV Greece (τα έτη 2007 και 2010). Το 2005, το συγκρότηµα ηχογράφησε το άλµπουµ «12 µέρες στη Τζαµάικα» που περιείχε 2 τραγούδια που, αν και αναµενόταν να γίνουν επιτυχίες στην Ελλάδα, αναγνωρίστηκαν πολύ και στο εξωτερικό. Το πρώτο τραγούδι ήταν µια ρέγκε εκδοχή του ρεµπέτικου κοµµατιού «Φραγκοσυριανή» το οποίο

Τζωρτζίνα Κυπριωτάκη

á n ,

S 77


We are cooking in ... Foods around Europe

R

FROM GREECE: Greek cuisine

ead this interesting article if you want to know about different meals around our continent, they are delicious!

FROM SPAIN : Potatoes Omelette The Potatoes Omelette is a spanish’s tipical food, based in potatoes, onion and eggs, basically, but you can use a lot of ingredients, of course! http://www.olivetomato.com/tender-greek-

The food is simple and it’s so good. The ingredients( for 4 people): - 6 eggs -3 potatoes- like 600 g-. -3 small onions. -1 green pepper -2 glasses with olive oil. -salt -a parsley leaf

roasted-beans-in-tomato-sauce-gigantes-plaki/ Greek cuisine is a Mediterranean cuisine. Contemporary Greek cookery makes wide use of olive oil, vegetables and herbs, grains and bread, wine, fish, and various meats, including lamb, poultry, rabbit and pork.

And this is the recipe:

Gigandes plaki, also spelled Gigantes or Yigandes is a Greek dish known in English as giant baked beans.The name Gigantes comes from the Greek word for giant, hence giant beans.Gigandes plaki is a vegetarian meze dish that consists of large white runner beans (gigantes) cooked in a tomato-based sauce. As with many beans, the fasolia gigandes must be soaked 24 hours in plenty of cold water. Then the beans are boiled until tender and the rest of ingredients are added. The cooking method for the gigandes plaki is to sautĂŠ all of the ingredients for 20 minutes. Then the beans are baked in the oven until the top layer of the dish is slightly charred from the sugar reacting to the heat. The beans are garnished with parsley and Greek feta, then served with Greek bread alongside this dish.

First of all, you have to wash the green pepper, the potatoes and the onions, and then you must peel and chop the last ingredient and cut the potatoes. Introduce all in the pan and fry all with a small fire from 25 to 30 minutes, more or less. Put all the salt that you like. Then, you have to retire the pan and beat the eggs in an other recipient, and then, add the fry- potatoes, eggs and onions. Finally you have to use the pan again, for jell the mix. When a side is jell, turn the pan with a dish for jell the other side. And finally you have your potatoes omelette!

FROM POLAND: Receipe for Bigos

http:// foros.pkparaiso.com/ showthread.php? t=14494

Ingredients: 1.5 kg of sauerkraut 2 finely chopped onions

78


We are cooking in ... Fry the onion. Then add to the onion, fried sausage.

2 tablespoons of oil sliced sausage 250 g of boneless beef, cut into cubes

4 In a separate pot boil about a liter of water. To boiling water add the beef, veal and bacon. Cook it for about 20 minutes, then drain meat.

250 grams of veal, cut into cubes 100 g of diced bacon 150 ml of red wine 3 tablespoons of tomato paste

5 When the cabbage is already soft, add the mushrooms (drained and cut into small pieces), meat and onions with sausage. Simmer, uncovered, for 20 minutes. If there is too much water, you need to drain.

1/2 handfuls of dried mushrooms Half a handful of prunes

http://allrecipes.co.uk/recipes/searchresults.aspx? text=bigos&o_is=Search

6 Add red wine and cook for another 15 minutes. Season with marjoram, caraway seeds, salt and pepper. Add the tomato puree and heat it while stirring. If the bigos is too dry, pour water from mushrooms.

2 leaves of bay 3 grains of allspice 1 tablespoon of cumin

7 If we want a tastier bigos, you can still simmer over low heat, covered, for an hour. However, try to keep it from sticking, mix it from time to time.

1 teaspoon of marjoram salt and pepper to taste Prep: 20 mins | Cook: 2 hours

FROM SWITZERLAND A Traditional Dish in Switzerland: Zürcher Geschnetzeltes

Preparation: 1 When the cabbage is very sour rinse it in cold water. Then squeeze the excess of juice, and then shred. Put cabbage into a large pot and add boiling water, then add the plums, bay leaves and allspice. Simmer it until soft (about 50 minutes).

While recipes for ‚sliced veal‘ were common in the 19th century, the “Zürcher Geschnetzeltes“ was first mentioned in 1947 in a cookbook. Normally it is made of fresh and local veal, white wine, cream and meat sauce.

2 In the meantime, in a small pot put dried mushrooms and pour it with boiling water. 3

Preparation 79


We are cooking in ... Working time: about 30 minutes / degree of difficulty: Simple p calories. P .: 470 kcal

FROM BELGIUM: Stew with fries Ingredients -the pot roast: • 1 kg of beef (nerve piece, in equal parts) • 2 large onions • 1 bottle of dark beer (min. 1flesje eg. St. Bernard Abbot 12) • 2 tablespoons Loon (or Liège) syrup • fresh thyme • 1 clove • 2 bay leaves • 1 hearty brown bread • 2 tablespoons spicy mustard • 1 dash of vinegar • butter • ground pepper • salt -the fries: • 1 kg of potatoes (loskokend) -for finish: • mayonnaise

http://

www.chefkoch.de/rezepte/109811046015900/ZuercherGeschnetzeltes.html

Slice the veal into thin strips. Clean the mushrooms and also cut them into slices. Next, chop the onions. You need a pan. Melt butter in it and fry the veal strips until they become slightly brown. After that, remove the pan from the heat but keep it warm. Now fry the mushrooms for a few minutes, then add the onions until they get golden. Pour white wine to the vegetables and reduce the heat. Cover and cook for 5 minutes. In the meantime prepare the whipped cream and add the lemon peel. Put the meat back into the pan and increase the heat, then add the whipped cream and parsley. Cover it for 2-3 minutes. It is traditionally served with fried grated potatoes (Rösti).

Preparation the pot roast: • Peel the onions and chop them in not too fine pieces. • Heat a large casserole, melt a knob of butter. Fry the onions over medium heat. Let the onions do not brown. • Heat a frying pan over medium heat, melt a knob of butter. • Sear the meat pieces in the pan until they are golden brown tan. Season the meat during cooking with some ground pepper and a pinch of salt. Tip: A large amount of meat you bake the best in several turns. If your pan is too full, the meat is cooked instead of fried.

Enjoy your meal!

• Put the pieces of meat in the stew with onions. Keep frying pan frequently to therein and pour the beer. Mix all of the meat pan frequently loose while the beer is brought to a boil (deglaze). Tip: Feel free to use a little more beer than indicated.

Today, the dish varies because everyone likes it a bit different for example with mushrooms and veal kidneys. It is one of the typical dishes of Zurich.

80


We are cooking in ... • Once the beer is boiling, pour it into the stew. • Pour the fries again in a dish with paper towels so they can drain life. Sprinkle with a little salt over.

• Tie a few bay leaves and a few sprigs of fresh thyme with a little kitchen twine. Let the bouquet garni most furnace in the pot.

To finish: • Add the cloves and the Loon (or Liège) applepear syrup.

• Serve a portion stew with baked fries and a large spoonful of mayonnaise.

• Spread the brown bread generously with (sharp) mustard. Put the bread in the pot, with the buttered side down. • Allow the stew and a half to three hours to simmer on a low heat. The lid does not need to the pot. The cooking time depends on the quality of the meat. Stir occasionally in the pot and check in between that the meat is cooked.

África Marín Rubio, Spain; Nefeli Siganaki, Greece; Kamil Augustyniak, Poland; Simona Ferramosca, Switzerland ; Lenka Rietmaecker and Tine Verstraete, Belgium.

• Only when the stew sauce has the desired thickness, place the lid on the stew. • Update the pot http://www.food.vanevalentine.com/summery-seitanstew-to-accompany-your-belgian-fries/ roast with a little dash of vinegar and stir everything. • Taste and season with a little ground pepper, and a pinch of salt. the fries: • Peel the potatoes and cut them by hand into uniform chips. They need not be too thin, an ideal Belgian fries is 13 mm thick. • Wash the fries, because then you rinse the starch off. • Heat the frietvet (preferably Ossewit) at 140 ° C. • Bake the fries a first time, but let them not colors. (Here you poach the potato pieces.) • Leave the fries are cold in a bowl metwat kitchen paper. • Heat frietvet then to 180 ° C. • Bake the cold fries are golden and crisp. 81


We are cooking in ... Foods around Europe

S

toverij met frietjes:

stoofpot. Bind enkele blaadjes laurier en een paar takjes verse tijm samen met een eindje keukentouw. Laat het kruidentuiltje meestoven in de pot. • Voeg de kruidnagel toe en de Loonse (of Luikse) appel-perenstroop. • Besmeer het bruin brood royaal met (scherpe) mosterd. Leg de boterham in de pot, met de besmeerde zijde naar onder. • Laat het stoofvlees anderhalf tot drie uur lang sudderen op een zacht vuur. Het deksel hoeft niet op de pot. De kooktijd is afhankelijk van de kwaliteit van het vlees. Roer af en toe eens in de pot en controleer tussendoor of het vlees voldoende gaar is. • Pas zodra de stoofvleessaus de gewenste dikte heeft, plaats je het deksel op de stoofpot. • Werk het stoofvlees af met een klein scheutje natuurazijn en roer alles om. Proef en voeg naar smaak nog wat peper van de molen toe en een snuifje zout. de frieten: • Schil de aardappelen en snij ze met de hand in gelijkvormige frieten. Ze hoeven niet te dun te zijn: een ideale Belgische friet is 13 mm dik. • Was de frieten niet, want dan spoel je het zetmeel eraf. • Verhit het frietvet (bij voorkeur Ossewit) op 140°C. • Bak de frietjes een eerste keer, maar laat ze nog niet kleuren. (Hierbij pocheer je de aardappelstukjes.) • Laat de frietjes koud worden in een schaaltje metwat keukenpapier. • Verhit het frietvet vervolgens tot 180°C. • Bak de koude frieten nu goudbruin en knapperig. Giet de frieten opnieuw in een schaal met wat keukenpapier, zodat ze even kunnen uitlekken. Strooi er naar smaak wat zout over. afwerking: Serveer een portie stoofvlees met de vers gebakken frietjes en een flinke lepel mayonaise.

Ingrediënten

het stoofvlees: • 1 kg rundvlees (zenuwstuk, in gelijke stukken) • 2 grote uien • 1 flesje bruin bier (min. 1flesje, bv. SintBernardus abt 12) • 2 eetlepels Loonse (of Luikse) stroop • verse tijm • 1 kruidnagel • 2 blaadjes laurier • 1 stevige bruine boterham • 2 eetlepels scherpe mosterd • 1 scheutje natuurazijn • boter • peper van de molen zout de frieten: 1 kg aardappelen (loskokend) afwerking: mayonaise bereiding het stoofvlees: • Pel de uien en snipper ze in niet al te fijne stukjes. • Verhit een ruime stoofpot en smelt er een klontje boter in. Stoof daarin de uien op een matig vuur. Laat de uien niet bruin bakken. • Verhit een braadpan op een matig vuur en smelt er een klontje boter in. • Schroei de stukken vlees in de braadpan tot ze een goudbruin kleurtje hebben. Kruid het vlees tijdens het bakken met wat peper van de molen en een snuifje zout. Tip: Een grote hoeveelheid vlees bak je het best in meerdere beurten. Als je braadpan te vol ligt, wordt het vlees gekookt i.p.v. gebakken. • Doe de stukjes vlees in de stoofpot met uien. Hou de braadpan met aanbaksels bij en schenk daarin het bier. Roer alle aanbaksels van het vlees los terwijl het bier aan de kook gebracht wordt (deglaceren). Tip: Gebruik gerust een beetje meer bier dan aangegeven. • Zodra het bier kookt, giet je het in de

Lenka Rietmaecker and Tine Verstraete

82


We are cooking in ... Foods around Europe

P

wrzątkiem

rzepis na „Bigos”

w

m ał ym

garnuszku. Odstawić.

Składniki: 3 Cebulę

1.5 kg kiszonej kapusty

podsmażyć.

Do

podsmażonej cebuli dodać kiełbasę

2 cebule, drobno siekane

i

zesmażyć

na

rumiano. 4

2 łyżki oleju

W

oddzielnym

garnku

zagotować ok. litr wody. Do wrzątku dodać

1 pętko kiełbasy zwyczajnej, pokrojone w

wołowinę, cielęcinę (lub łopatkę) i boczek.

plasterki

Gotować około 20 minut, a następnie mięso

250 g wołowiny bez kości, pokrojonej w

odcedzić.

kostkę 250 g cielęciny (lub łopatki wieprzowej),

5

pokrojonej w kostkę 100 g boczku, pokrojonego w kostkę

Gdy kapusta będzie już miękka, dodać grzyby

150 ml czerwonego wina

(odcedzone i pokrojone na małe kawałki), mięso

3 łyżki koncentratu pomidorowego

oraz cebulę z kiełbasą. Gotować na małym ogniu bez przykrycia przez 20 minut. Jeśli jest

(opcjonalnie) 1/2 garści suszonych grzybów

za dużo wody, należy ją odlać.

1/2 garści suszonych śliwek

6

2 liście laurowe

Dodać czerwone wino i gotować jeszcze 15

3 ziarnka ziela angielskiego

minut. Doprawić majerankiem, kminkiem, solą i

1 łyżka kminku

pieprzem.

1 łyżeczka majeranku

(opcjonalnie) i podgrzać jeszcze dobrze całość,

sól i pieprz do smaku

mieszając. Jeśli bigos jest zbyt suchy, podlać

Dodać

przecier

pomidorowy

wodą po grzybach. Przygotowanie: 20 min. | Gotowanie: 2 godz. Przygotowanie:

7 Jeśli chcemy, by bigos był smaczniejszy, można

1

go

jeszcze

dusić

na

małym

ogniu

pod

Kapustę przepłukać pod bieżącą wodą jeśli jest

przykryciem przez godzinę. Należy jednak

bardzo kwaśna. Odcisnąć z nadmiaru soku, a

pilnować, żeby nie przywarł i od czasu do czasu

następnie poszatkować. Włożyć do dużego

mieszać, a jeśli jest za suchy - podlać wodą z

garnka i zalać wrzątkiem, dodać śliwki, liście

grzybów.

laurowe i ziele angielskie. Dusić, aż zmięknie

Życzę Smacznego / Kamil Augustyniak

(ok. 50 minut). 2 W

międzyczasie

zalać

suszone

grzyby 83


We are cooking in ... γεµιστές πατάτες και κολοκύθια. Συνοδεύονται µε γιαούρτι και φέτα. Υλικά 6 µεγάλες ώριµες ντοµάτες 4 πράσινες πιπεριές 2 µεγάλες πατάτες 1 φλιτζάνι ρύζι (καλά πλυµένο) 2 τριµµένα καρότα 2 τριµµένα κολοκύθια µισό µατσάκι ψιλοκοµµένο άνηθο 2 µεγάλα ψιλοκοµµένα κρεµµύδια 1 µατσάκι ψιλοκοµµένο µαϊντανό 1 φλιτζάνι λάδι αλάτι και πιπέρι

EΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ

Η ελληνική κουζίνα είναι µια µεσογειακή κουζίνα. H σύγχρονη ελληνική µαγειρική χρησιµοποιεί σε µεγάλο βαθµό ελαιόλαδο, λαχανικά και βότανα, δηµητριακά και ψωµί, κρασί, ψάρια και διάφορα κρέατα, όπως αρνί, πουλερικά, κουνέλι και χοιρινό κρέας. Οι "γίγαντες πλακί» είναι ένα ελληνικό πιάτο που περιέχει ψητά φασόλια γίγαντες. Το όνοµα «Γίγαντες» προέρχεται από την ελληνική λέξη γίγας, ως εκ τούτου, γιγάντια φασόλια. Οι

Εκτέλεση Πλύνετε τα λαχανικά και τα τοποθετείτε σε ένα µεγάλο ταψί. Αφαιρέστε προσεκτικά µε ένα κουτάλι το εσωτερικό από τις ντοµάτες, τις πιπεριές και τις πατάτες κόβοντας την κορυφή. Μην πετάξετε τις κορυφές που έχετε κόψει. Βάλτε το µείγµα σε ένα µίξερ και τρίψτε τα. Τοποθετήστε το µείγµα σε ένα διαφορετικό σκεύος και προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά. Βράστε το ρύζι και στη συνέχεια βάλτε το στο σκεύος µε το µείγµα. Γεµίστε τα άδεια λαχανικά στο ταψί, αφήνοντας ½ cm στο καθένα. Καλύψτε τις κορυφές όλων των λαχανικών µε τις κορυφές που αρχικά έχετε κόψει. Τοποθετήστε τα στο φούρνο για 1½ ώρα.

"γίγαντες πλακί" είναι ένας µεζές για χορτοφάγους που αποτελείται από µεγάλα λευκά φασόλια µαγειρεµένα σε σάλτσα ντοµάτας. Όπως και µε πολλά φασόλια, τα µεγάλα φασόλια πρέπει να µουλιάζουν για 24 ώρες σε κρύο νερό. Στη συνέχεια, τα φασόλια βράζονται µέχρι να µαλακώσουν και έπειτα προστίθενται τα υπόλοιπα υλικά. Η µέθοδος µαγειρέµατος για τους γίγαντες πλακί είναι να σοτάρουµε όλα τα υλικά για 20 λεπτά. Στη συνέχεια, τα φασόλια ψήνονται στο φούρνο µέχρι το άνω στρώµα του φαγητού να έχει ροδίσει καλά. Τα φασόλια γαρνιρισµένα µε µαϊντανό σερβίρονται µαζί µε ελληνική φέτα και χωριάτικο ψωµί.

Καλή όρεξη!

Ελένη Κριτσωτάκη

ΝΕΦΕΛΗ ΣΙΓΑΝΑΚΗ Γεµιστά Τα γεµιστά είναι ένα πολύ διάσηµο Ελληνικό φαγητό. Αν και οι γεµιστές πιπεριές και ντοµάτες είναι γνωστές, συχνά φτιάχνουµε

84


We are cooking in ...

Greek Stuffed Vegetables (Gemista) “Stuffed Vegetables” is a very popular traditional Greek dish. Although stuffed peppers and tomatoes are well known, we usually also have stuffed eggplant and zucchini. They are accompanied by yoghurt and can also be accompanied by Feta cheese. Ingredients 6 large ripe tomatoes 4 green peppers 2 large potatoes 1 cup well-rinsed rice 2 grated carrots 2 grated zucchini half a bunch chopped dill 2 large grated onions 1 bunch chopped parsley 1 cup olive oil Salt and pepper Preparation Wash the vegetables and place them in a large oven dish. Remove carefully with a spoon the insides of the tomatoes, peppers and potatoes by cutting a hole at the top. Do not throw away the tops that you have cut off. Put the flesh in a separate pan. Put the mixture from the pan into a food processor and grate it. Transfer the mixture back to the pan and add the other ingredients. Simmer the rice, and then put it to the pan with the mixture. Fill the empty vegetables in the oven dish, leaving a gap of ½ cm at the top of each. Close the tops of all the vegetables with the tops that you originally cut off. Place the vegetables in the oven for 1½ hours. Enjoy your meal!

Eleni Kritsotaki

85


We are cooking in ... Comidas alrededor de Europa

L

ee este interesante artículo si quieres saber sobre comidas diferentes alrededor de nuestro continente, ¡son deliciosas!

DE GRECIA Cocina Griega

DE ESPAÑA Tortilla de patatas La tortilla de patatas es una comida típica española, hecha con patatas, cebolla y huevos, pero se puede utilizar una gran cantidad de ingredientes, ¡por supuesto! La comida es simple y está buenísima. La cocina griega es una cocina mediterránea. La cocina griega contemporánea hace amplio uso de aceite de oliva, verduras y hierbas, granos y pan, vino, pescado y carnes diversas, como cordero, pollo, conejo y cerdo. Plaki Gigandes, también deletreado Gigantes o Yigandes es un plato griego conocido en inglés como gigante horneado. “Los Gigantes” viene de la palabra griega para el gigante, Gigandes. Los gigantes plaki es un plato vegetariano que consiste en grandes judías blancas (Gigantes) cocinado en una salsa a base de tomate. Los gigandes Fasolia deben dejarse en remojo 24 horas en abundante agua fría. A continuación, los frijoles se cuecen hasta que estén tiernos y se añaden el resto de ingredientes. El método de cocción para la plaki gigandes es saltear todos los ingredientes durante 20 minutos. A continuación, los frijoles se cuecen en el horno hasta que la capa superior del plato está carbonizada ligeramente del azúcar de reaccionar al calor. El plato es adornado con perejil y queso feta griego, luego se sirve con pan griego junto a este plato.

Los ingredientes (para 4 personas): - 6 huevos -3 Patatas- como 600g.-3 Cebollas pequeñas. -1 pimiento verde -2 vasos con aceite de oliva. -sal -hoja de perejil Y esta es la receta: En primer lugar, tienes que lavar el pimiento verde, las patatas y las cebollas, y entonces debes pelar y picar el último ingrediente y cortar las patatas. Introducir todo en la sartén y freír todo a fuego lento, entre 25 y 30 minutos, más o menos. Pon toda la sal que te guste. Entonces, tienes que retirar la sartén y batir los huevos en otro recipiente, y luego, añadir las patatas, los huevos, el pimiento y las cebollas. Por último hay que usar la sartén de nuevo, para cuajar la mezcla. Cuando uno de los lados esté cuajado, gira la sartén con un plato para cuajar el otro lado.

DE POLONIA Receta de Bigos Ingredientes: - 1,5 kg de chucrut - 2 cebollas finamente picadas - 2 cucharadas de aceite - 1 butifarra - 250 g de carne de vacuno deshuesada, cortada en cubos - 250 gramos de carne de ternera, cortados en cubos -100 g de tocino cortado en cubitos

¡Y finalmente tienes tu tortilla de patatas!

- 150 ml de vino tinto 86


We are cooking in ... 7 Si queremos unos bigos más sabrosos, todavía se puede cocer a fuego lento, tapado, durante una hora. Sin embargo, trata de evitar que se pegue, mezcla de vez en cuando.

- 3 cucharadas de pasta de tomate - medio puñado de hongos secos - a mitad de un puñado de pasas - 2 hojas de laurel - 3 granos de pimienta de Jamaica - 1 cucharada de comino -1 cucharadita de mejorana - sal y pimienta al gusto

¡Disfruta de tu comida!

Preparación: 20 mins | Tiempo de cocción: 2 horas Preparación: 1 Cuando el repollo es muy amargo enjuaga con agua fría. Entonces exprime el exceso de jugo y, a continuación, tritura. Pon el repollo en una olla grande y agrega agua hirviendo, a continuación, añade las ciruelas, las hojas de laurel y la pimienta de Jamaica. Cocina a fuego lento hasta que esté suave (unos 50 minutos). 2 Mientras tanto, en una olla pequeña pon hongos secos y vierte agua hirviendo. 3 Fríe la cebolla. A continuación, añade a la cebolla chorizo frito. 4 En una olla separada hierve sobre un litro de agua. Para agua hirviendo agrega la carne de res, ternera y tocino. Cuece durante unos 20 minutos, escurre la carne. 5 Cuando el repollo ya es suave, añade los champiñones (escurridos y cortados en trozos pequeños), la carne y la cebolla con chorizo. Cocina a fuego lento, sin tapar, durante 20 minutos. Si hay demasiada agua, es necesario drenar. 6 Añadir el vino tinto y cocinar por otros 15 minutos. Sazone con mejorana, semillas de alcaravea, la sal y la pimienta. Añadir el puré de tomate y calentar mientras se agita. Si los bigos son demasiado secos, vierte el agua de las setas.

DE SUIZA Un plato tradicional en Suiza: Zürcher Geschnetzeltes Mientras que las recetas para la ternera en rodajas eran comunes en el siglo XIX, el "Zürcher Geschnetzeltes" fue mencionado por primera vez en 1947 en un libro de cocina. Normalmente se hace de carne de vacuno fresca y locales, el vino blanco, crema y salsa de carne. Hoy en día el plato varía porque todo el mundo le gusta un poco diferente, por ejemplo, con las setas y los riñones de ternera. Es uno de los platos típicos de Zurich. Este plato es muy rápido y muy fácil de hacer. Yo lo cociné para mi familia y le encantó a todos. ¡Recibirás una gran cantidad de elogios por ello! DE BÉLGICA Estofado con patatas Ingredientes -la carne a la cacerola: • 1 kg de carne de res (pieza nervio, en partes iguales) • 2 cebollas grandes • 1 botella de cerveza oscura (min. 1flesje ej. San Bernardo Abad 12) • 2 cucharadas de Loon (o jarabe de Lieja) 87


We are cooking in ... taza. Pon el pan en el bote, con el lado con mantequilla hacia abajo.

• tomillo fresco • 1 diente • 2 hojas de laurel • 1 pan integral abundante • 2 cucharadas de mostaza picante • 1 chorrito de vinagre • mantequilla • pimienta molida • sal -las patatas: • 1 kg de patatas -para acabar:

• Permite que el guiso y mete tres horas para cocinar a fuego lento. La olla no necesita tapa. El tiempo de cocción depende de la calidad de la carne. Revuelve de vez en cuando en el bote y el registro entre las que la carne esté cocida. • Sólo cuando la salsa de estofado tenga el espesor deseado, coloca la tapa en el guiso. • Pon la carne en la cacerola con un poco de chorro de vinagre y mezcla todo.

• mayonesa Preparación

• Prueba y sazona con un poco de pimienta molida y una pizca de sal.

la carne a la cacerola: -Las patatas: • Pela las cebollas y picarlas en trozos no demasiado finos.

• Pela las patatas y cortarlas a mano en fichas uniformes. No tienen que ser demasiado delgadas, upara las patatas belgas lo ideal son 13 mm de espesor.

• Calienta una cacerola grande, derrite un poco de mantequilla. Fríe la cebolla a fuego medio. No dejes que las cebollas se doren. • Calienta una sartén a fuego medio, derritiendo un poco de mantequilla.

• Lava las patatas, y elimina el almidón. • Calienta el horno a 140 ° C. • Hornea las patatas.

• Dora los trozos de carne en la sartén hasta que estén doradas de color marrón. Sazona la carne durante la cocción con un poco de pimienta molida y una pizca de sal. Consejo: Una gran cantidad de carne que hornear es mejor en varios turnos.

• Deja las patatas fritas en un papel de cocina. • Cocina a 180 ° C. • Hornea las patatas fritas hasta que estén doradas y crujientes.

• Pon los pedazos de carne en la olla con la cebolla. Vierte la cerveza. Mezcla todo de la sartén la carne con frecuencia suelta mientras la cerveza bulle. Consejo: Siéntete libre de utilizar un poco más cerveza de la que se indica.

• Vierte las patatas de nuevo en un plato con papel de cocina para que puedan drenar. Espolvorea con un poco de sal por encima.

• Una vez que la cerveza está hirviendo, viértela en el guiso.

Para acabar: • Sirve una porción de guiso con patatas al horno y una gran cucharada de mayonesa.

• Ata unas hojas de laurel y unas ramitas de tomillo fresco con un poco de hilo de cocina. • Añadir los dientes de ajo y el jarabe de manzana-pera.

Traducción África Marín

• Unta el pan marrón generosamente con mos88


We are cooking in ... TYPICAL FOOD FROM SPAIN AND SWITZERLAND and rabbit), land snails, beans and seasoning such as saffron, rosemary and occasionally lemon. Optional ingredients include artichoke, pepper and chicken liver. Seafood paella replaces meats with seafood and omits beans and green vegetables. Mixed paella is a free-style combination of land animals, seafood, vegetables, and sometimes beans. All types of paellas use olive oil.

O

ne of de typical food of the Spain is the omelette. It's one of the classics of the spanish cuisine. Its success due to as its flavor as simplicity to produce. This fact make it one of

the most important plate of the country. It cook very easy. First of all, there is to fry the potatoes in a frying pan and then, when the potatoes have been done, we must bator eggs. Finally, the the eggs introduce in the same frying pan that the potatoes.

Gazpacho is other kind of meal very important in the country as well. It is a soup made of raw vegetables and served cold, usually with a tomato base, originating in the southern Spanish region of Andalucia. It is eaten particulary during the hot summers and it includes stale bread, tomato, cucumber, bell pepper, onion and garlic, olive oil, wine vinegar, water, and salt. There are many modern variations of gaz-

Other typical food is the paella. It is orginal of Valencia, a community of Spain. The three best known types of paella are Valencian paella, seafood paella, and mixed paella, but there are many others as well. Valencian paella

pacho, often in different colors and omitting the tomatoes and bread in favor of avocados, cucumbers, parsley, etc. is believed to be the original recipe and consists of white rice, green vegetables, meat (chicken 89


We are cooking in ... If you ever decide to come to Spain, you should taste all these food wherever place you are of the country. You won't regret and it will be one of the best meal that you will never taste in all your life.

The fondue is a delicious meal and if you ever have the opportunity to eat a fondue, I really suggest trying it out, because it is special and it tastes like nothing else you have ever eaten before.

Swiss Cuisine

Pilar Mondéjar ( Spain); Nico Mauri (Switzerland)

What do you associate with Swiss cuisine? Are you thinking about fondue or our chocolate? What about raclette (melted slices of cheese) or our sausages? There are a lot more typical Swiss meals but in this article we will only focus on fondue.

Swiss Cuisine

Mit was verbindest du die Wörter Schweizer Küche? Denkst du an Fondue oder an unsere Schokolade? Wie ist es mit Raclette (geschmolzene Käsescheiben) oder mit unseren Würsten? Es gibt viele Schweizer Gerichte, aber in diesem Artikel beschränken wir uns auf das Fondue.

The Fondue was created in a small village called Savoyen in the west of Switzerland. Even though it was eaten in Savoyen first, the earliest known recipe for cheese fondue comes from a book published in Zurich in the year 1699.

Das Fondue wurde das erste Mal in einem kleinen Dorf namens Savoyen im Westen der Schweiz hergestellt. Obwohl es In Savoyen zuerst gegessen wurde, ist das älteste Rezept in Zürich vom Jahre 1666 gefunden worden.

Fondue is cheese which is melted in a big pot. It is eaten by dipping on long-stemmed forks, with chunks of bread on them, dipped into the cheese. Fondue is manly consumed in winter, when it is cold and frosty outside because then it tastes even better.

Fondue ist Käse, der in einem grossen Topf geschmolzen wird. Es wird mit langen Gabeln, auf denen kleine Brotstücke aufgespiesst sind und in Käse getüncht werden, gegessen. Fondue wird hauptsächlich im Winter, wenn es kalt ist, konsumiert. Es schmeckt dann am besten. Es gibt zwei Käsearten, die für das Fondue in Frage kommen. Der erste heisst Greyerzer. Er schmeckt rezenter, schmilzt aber nicht so schnell wie der andere. Der zweite heisst Emmentaler. Er schmilzt sehr gut, ist aber sehr mild.

http://www.countrygrocer.com/family-recipes/SwissCheese-Fondue/142/?SearchTerm&Exact

Das Fondue ist eine köstliche Mahlzeit und ich empfehle es jedem es einmal zu kosten, weil es sehr speziell ist. Nicht was ihr je gegessen habt schmeckt vergleichbar.

There are two types of cheese, which are possible to make a fondue with. The first one is called Greyerzer cheese. It tastes a little bit stronger than the second one but it does not melt as well. The second option is Emmentaler cheese. It melts great and but the flavor is quite mild.

Nico Mauri

90


Health Mental illnesses leads to delusions, hallucinations and a personality dissociation. This really puts pressure on the social environment. Often only relatives, friends and acquaintances notice a psychological change. In order to help them they can rely on psychiatrists and therapists. In the therapy itself you fall back on antipsychotics and also socio-psychological measures. People who are close to a patient can have a great influence in his disease process. Often self-help organisations have a good influence as well. To get cured as soon as possible, you have to go through therapy consistently. The psychosis degenerates in about one third of patients. In another third it returns again. But in the remaining third the patients are dependent on permanent care. For many people it is extremely difficult to live with people who suffer from schizophrenia. But this shows that their reintegration back into society is of great importance so you can put aside the taboo about this topic and provide enough aid.

I

t is a terrible imagination that you can lose control over your own personality and thoughts. Nevertheless, unfortunately a lot of people suffer of mental illnesses without being able to realise that. An extremely tragic example for this is schizophrenia. This psychosis can vary in its degree and besides of this also in its duration. Have you ever heard of mental illnesses which are able to split your personality? Regrettably, schizophrenia is a state where you have not the ability to distinguish between what is real and what is fictional. This psychosis is characterized by a disturbance of thoughts and feelings. Because of that basic human skills, such as language, perception and self-confidence get affected. In addition, a lot of people suffer from hallucinations and delusion, which often leads to suicide due to desperation. This disease is spread out equally all over the world and the number of concerned women and men is the same. Schizophrenia develops mostly between puberty and the age of thirty.

Now that I have learned a lot of new things about mental disorders, I can say that schizophrenia is a terrible disease. Just thinking about the fact that you are not able to understand what you are talking about is terrifying. Moreover, is it extremely frustrating that the family cannot do anything but search for help by a specialist. Luckily, we have medical possibilities to get rid of schizophrenia or have the chance to control it. It is also comforting to see that schizophrenic people can defeat it and can start a normal life

The exact causes that can trigger the disease are unknown to this day. There are usually several factors that influence schizophrenia. Am ong other things, the use of drugs is one of them and also traumatic experiences. It is clear that schizophrenic people are irritated very quickly. This finding is very important for the therapeutic work. There are no exact symptoms which call attention to this sickness. Therefore, it is necessary that you diagnose the disease as early as possible. Plenty of patients show a change in their way of thinking. From this illogical volitions and decisions will result. It 91


Health Examples of chronic illnesses linked to depression include heart disease, back pain and cancer. Pituitary damage, a treatable condition which frequently follows head injuries, may also lead to depression.

again. Image references: Picture 1: http://www.spiegel.de/wissenschaft/ mens c h/sc hizop hr enie- s timmen- im- k opfunter sc heiden-s ic h- zwischen-k ultur en-a982482.html Picture 2: http://siliconangle.com/ blog/2013/10/03/heres-two-silk-roadalternatives-where-you-can-still-score-drugs/ Picture 3: http://www.beobachter.ch/lebengesundheit/medizin-krankheit/artikel/ schizophreni e-kaputte-kinderseele/

Sometimes, there may be no clear reason for your depression but, whatever the original cause, identifying what may affect how you feel and the things that are likely to trigger depression is an important first step. There are multiple reasons why a teenager might become depressed. For example, teens can develop feelings of worthlessness and inadequacy over their grades. School performance, social status with peers, or family life can each have a major effect on how a teen feels. Sometimes, teen depression may result from environmental stress. But whatever the cause, when friends or family -- or things that the teen usually enjoys -- don't help to improve his or her sadness or sense of isolation, there's a good chance that he or she has teen depression.

Nowadays it is frequent that the teenagers suffer some mental disorder such as depression. On the one hand depression is a common mental disorder that causes people to experience depressed mood, loss of interest or pleasure, feelings of guilt or low self-worth, disturbed sleep or appetite, low energy and poor concentration. A person suffering from depression will experience intense emotions of anxiety, hopelessness, negativity and helplessness, and the feelings stay with them instead of going away.

PSYCHOLOGY IN BELGIUM Studies in Belgium have shown that 26 % of all Belgians have no confidence or do not feel good about themselves. The most common diseases are: Anxiety and panic disorders, Depression, Personality Disorder ( BPD ), Psychotic disorder ( schizophrenia), Eating disorder ( anorexia nervosa and bulimia ) and Autism.

Its causes can be: Depression can happen suddenly as a result of physical illness, experiences dating back to childhood, unemployment, bereavement, family problems or other life-changing events.

Each year there are 700,000 in Belgium with a mental health problem.

92


Health

tritt vor allem zwischen der Pubertät und dreissigsten Lebensjahr auf.

Flanders has one of the highest suicide rates in Europe . The number of forced hospital intakes are increased with 42% in 1999 and 2008.

Die genauen Ursachen die die Krankheit auslösen sind bis heute unbekannt. Häufig sind es mehrere Faktoren, die die Erkrankung beeinflussen. Unter anderem gehört auch der Konsum von Drogen dazu. Fest steht, dass schizophren erkrankte Menschen sehr schnell gereizt sind. Diese Erkenntnis ist wichtig für die therapeutische Arbeit.

25% of all the people in Belgium were taken in to a hospital for schizophrenia. In Belgium there are a minimum of three suicides a day. And they belong amongst the top three in Europe Svenja Bueler ( Switzerland); Fanny Mpela( Belgium) and Ana Mondéjar (Spain)

Es gibt keine genauen Symptome die auf diese Krankheit aufmerksam machen. Deshalb ist es sehr wichtig die Krankheit so früh w i e m ö g l i c h z u diagnostizieren. Viele Patienten zeigen Veränderungen im Denken, daraus resultieren unlogische Willensbildungen und Entscheidungen. Es kommt zu Wahnvorstellungen, Halluzinationen und Persönlichkeitsspaltungen. Dies belastet das soziale Umfeld sehr.

Psychische Erkrankungen Es ist eine schreckliche Vorstellung, dass man die Kontrolle über die eigene Persönlichkeit und Gedanken verlieren kann. Trotzdem erkranken leider viele Menschen an psychischen Erkrankungen ohne dass sie dies wissen. Ein sehr tragisches Beispiel dafür ist die Schizophrenie. Diese Psychose kann verschieden schwer ausfallen und zudem unterschiedlich lang andauern.

Oft bemerken erst Angehörige, Freunde und Bekannte eine psychische Veränderung. Um ihnen dennoch helfen zu können sie sich auf Psychiater und Fachärzte verlassen. In der Therapie selbst greift man auf Neuroleptika und sozialpsychologische Massnahmen zurück. Personen die einem Erkrankten nahestehen haben grossen Einfluss im Krankheitsverlauf. Häufig helfen auch Selbsthilfeorganisationen.

Hast du schon mal von psychischen Erkrankungen gehört, durch die deine Persönlichkeit gespalten werden kann? Schizophrenie gehört leider zu diesen, bei der die betroffenen Personen nicht mehr in der Lage sind Realität und Einbildung voneinander zu unterscheiden. Die Psychose ist durch eine Störung von Gedanken und Empfindungen gekennzeichnet. Dadurch werden die grundlegenden menschlichen Eigenschaften, ebenso Sprache, Wahrnehmung und Selbstvertrauen stark beeinflusst. Zudem leiden die betroffenen Personen unter Halluzinationen und Wahnvorstellungen, was oftmals aus Verzweiflung zum Selbstmord führt. Weltweit ist diese Krankheit überall gleich ausgebreitet und die Anzahl betroffener Frauen entspricht auch der der Männer. Schizophrenie

Damit man so schnell wie möglich geheilt werden kann, muss man die Therapie konsequent durchziehen. Bei etwa einem Drittel der Erkrankten bildet sich die Psychose wieder zurück. Bei einem weiteren Drittel kehrt die Krankheit immer wieder zurück. Im verbleibenden Drittel aber sind die Patienten auf eine dauerhafte Betreuung angewiesen. Für viele ist das Zusammenleben mit Personen die an dieser Krankheit leiden sehr schwierig. Das zeigt aber, dass deren Resozialisierung zurück in die Gesellschaft von grosser Bedeutung ist, um das Tabu um das Thema aufzuheben und 93


Health

um genügend Hilfsangebote aufzustellen. So wie ich das sehe, ist Schizophrenie eine schreckliche Krankheit. Der Gedanke daran, dass dir nicht mehr bewusst ist, was du redest und macht ist furchterregend. Zudem ist es sehr traurig, dass die Familie nichts anderes machen kann, als Hilfe bei einem Spezialisten zu suchen. Aus diesem Grund finde ich es sehr wichtig, dass diese Menschen, die daran erkranken, die Möglichkeit haben, ihre Krankheit loszuwerden und endlich wieder ein normales Leben führen können.

Svenja Bueler

94


Sport Spain has also won the Davis Cup five times (2000, 2004, 2008, 2009, 2011) and the Fed Cup five other times (1991, 1993, 1994, 1995, 1998)

S

port ( or sports ) is all forms of usually competitive physical activity which, through casual or organised participation, aim to use, maintain or improve physical ability and skills while providing entertainment to participants, and in some cases, spectators. Hundreds of sports exist, from those requiring only two participants, through to those with hundreds of simultaneous participants, either in teams or competing as individuals.

Rafael Nadal is considered the greatest Spanish tennis player of all time. He has won

Sport in Spain in the second half of 20th century has always been dominated by football. O ther popular s port ac tivities include basketball, tennis, cycling and water sports.

BASKETBALL

the French Open for five consecutive times and after defeating then world number 1 Roger Federer, Nadal claimed the Wimbledon trophy and became only the second Spaniard to do so.

The Spanish ACB is one of the major European basketball leagues. A number of Spanish players such as Pau Gasol and his younger brother Marc Gasol, José Calderón, Ricky Rubio, and naturalized Spaniard Serge Ibaka are currently playing in the NBA. The Spanish national basketball team has achieved a high ranked position in the international tournament by winning their first ever gold medal at the 2006 FIBA World Championship, and have won six silver medals and two gold medals at the EuroBasket. Most recently, they won the g o l d m e d a l at EuroBasket 2011, and a silver at the 2012 Summer Olympics.

Spain has produced several other world number one players such us Arantxa Sánchez V i c a r i o , C a r l o s Moyá and Juan Carlos Ferrero.

CYCLING Cycling has been an important sport in Spain since the 1940s. The Vuelta a España (Spanish for "Tour of Spain") is one of the most important cycling events in the world, together with the Tour de France (French for "Tour of France") and Giro d'Italia (Italian for "Tour of Italy") racing tournaments.

TENNIS Spain has produced a number of tennis champions, excelling in tournaments held on clay courts such as the Roland Garros tournament.

Several Spanish cycling athletes have won the Tour de France, including Pedro Delgado, Óscar Pereiro, Alberto Contador, 95


Sport and Carlos Sastre. The most successful Spanish cyclist is Miguel Indurain. He won the Tour de France in five consecutive years between 1991 and 1995.

There are some professional swimmers too: Mercedes Peris, Marina García, Duane Da Rocha, David Ortega, Jorge Sánchez or José Luis Ballester.

SYNCHRONIZED SWIMMING

In conclusion, playing sports helps you stay in shape, teaches you how to organize your time, boosts friendships, and builds relationships with your peers and adults. Participating in sports helps build leadership skills. You can demonstrate your own leadership through team captainships and individual actions to improve your team's success.

During the 2000s , Spanis h swimmer Gemma Mengual has heralded a series of both individual and team medals for Spain in all the major i n t e r n a tional synchronized s w i m ming tournaments, including the Silver medal at the Beijing 2008 Olympics (Andrea Fuentes in duo mode, with Ona Carbonell , won the silver medaland team mode, won the bronze).

So, let´s do some sport!!! Famous athletes in Switzerland In Switzerland we have many famous and very successful athletes. The Swiss are often leaders in skiing. Almost in every section we have an athlete on the podium. We have very successful men but also women are very high-flying. In the last few years Simon Ammann has been the leader in ski jumping. In cross-country skiing Dario Cologna is very successful. We cannot forget a famous in skiing, Didier Cuche, but he announced 2012 his resignation.

SWIMMING Swimm ing is one of the sports that are becoming popular. In Spain we have so many famous swimmers such as : Mireia Belmonte García , who is a Spanish medley, freestyle and butterfly swimmer. She participated in the last Olympics Games and won two silver medals: one in 200m butterfly and another one in 800m freestyle. Lately, she broke three world records.

Our female leaders in Alpine Skiing are Lara Gut and Dominique Gisin. Both are mostly in the front positions in a competition.

The Swiss are also extremely outstanding in tennis. Roger Federer is one 96


Sport t h e i r male kids -while still being quite young - to be taught how to play football in professional academies. Even if the parents do not afford an academy, we see young boys playing football at school and in the streets of their neighborhoods. This is actually the case in most countries of the world. But‌what about girls?

of the most popular and successful tennis players in the world. At the moment, he is number two in the world ranking. The Swiss tennis team also won the Davis Cup 2014, the most important competition for the national tennis team. Stanislas Wawrinka, who also was in the national tennis team and won the Davis Cup with Roger Federer, is number 4 in the world ranking. To sum up, in my opinion we have many successful athletes and of course many more than those I have listed, but these are a few examples of the current top Swiss athletes. Even if we haven’t got the best football team, we have many other strong and successful athletes and sport teams.

I have noticed the past few years that the interest of young ladies in football is growing more and more every day. Some girls not only enjoy watching the game but many of them choose to try to have a career at it. These girls have been the ones that have put the basis for the end of the categorization of sports according to gender. Today football, that used to be thought as the most male dominated sport, is not anymore. We -as a society have managed to finally put aside this kind of discrimination and today not only football but all sports are given almost equal significance, while being practiced by both sexes, even in the relatively conservative society of Greece.

Ladies with a chance in Greece

The most popular sport in Greece is definitely football. People from an early age, especially men (boys) have favourite teams which they support in many cases for the rest of their

As proof to what I am saying I would like to talk about the national football championship for schools. Despite the fact that in the past, the participation of girls was very limited, it has been noticed that lately almost every county of the country has been represented by a team. My school’s team, of which I am part of, represented our county in the championship last year and this year as well. It has been an amazing experience for all of the members of the team, I can assure you but all in all I am very happy that finally girls can have the same opportunities and recognition as boys in that field.

The football team of our school

lives. As a consequence parents choose for 97


Sport People now can actually understand the real meaning of sports. In that way they actively contribute to the cultivation of unity and to the condemnation of discrimination and racism. This is what sports should be all about!

Die Schweizer sind auch im Tennis äußerst hervorragend. Roger Federer ist einer der populärsten und erfolgreichen Tennisspieler auf der Welt. Im Moment ist er Nummer zwei in der Weltrangordnung. Die schweizerische Tennismannschaft hat auch den Davis Cup 2014, die wichtigste Auszeichnung für die nationale Tennismannschaft, gewonnen. Stanislas Wawrinka, der auch in der nationalen Tennismannschaft war und den Davis Cup mit Roger Federer gewonnen hatte, ist Nummer 4 in der Weltrangordnung.

Andrea Sánchez Sánchez , Elena Bruhin and Irene Daskalaki, from Spain, Switzerland and Greece, respectively.

Zum Schluss möchte ich noch sagen, dass wir viele erfolgreiche Athleten habe und natürlich noch viele mehr als ich aufgelistet habe, aber das sind einige Beispiele der aktuellen schweizerischen Spitzenathleten. Selbst wenn wir nicht die beste Fußballmannschaft haben, haben wir viele andere starke und erfolgreiche Athleten und Sportmannschaften.

Berühmte Sportler der Schweiz

Wir haben viele erfolgreiche berühmte Sportler in der Schweiz.

und

Die Schweizer sind häufig Führer im Skilaufen. Fast in jeder Abteilung haben wir einen Athleten auf dem Podest. Wir haben sehr erfolgreiche Männer, aber auch Frauen sind sehr erfolgreich. In den letzten paar Jahren war Simon Ammann der Führer im Skispringen. Im Skilanglaufen war Dario Cologna sehr erfolgreich. Natürlich dürfen wir Didier Cuche nicht vergessen, aber er hat 2012 seinen Rücktritt bekannt gegeben.

Elena Bruhin

Unsere weiblichen Führerinnen im Alpenskilaufen sind Lara Gut und Dominique

Gisin. Beide sind größtenteils in Vorderpositionen in einem Wettkampf.

den

98


New lnk WHO WE ARE

N

ew Ink is the section written by the youngest students ( about 12-13 years old) of this Etwinning Project.

This section has been created by Spanish and Italian students. They have wanted that you know a little their countries and themselves! The Italian high school is I.C. San Martino di Lupari, San Martino di Lupari, and the teacher who has been coordinating this Project is Giovanna Albio. She is English teacher. The Spanish high school is IES Francisco Salzillo, Alcantarilla, Murcia. The teachers who has been working in this Project are Luis and Mercedes. She is Spanish Literature teacher and he is Technology Vocational teacher. The most of articles have been written in English, but you can read some articles in Spanish or Italian.

99


New lnk Nuestras tradiciones navideñas

M

Pero también hemos heredado otras tradiciones, como decorar el árbol de Navidad en el que en Nochebuena deja los regalos Papá Noel, aunque nosotros esperamos con más ilusión la llegada de los Reyes Magos.

i país es de tradición cristiana por lo que uno de los elementos más característicos de nuestra Navidad es el Belén.

En mi casa cada año montamos un pequeño Belén, con figuras hechas de arcilla. Nunca puede faltar el Nacimiento, representado en un pequeño establo, los Reyes Magos y los pastorcitos que acuden a llevar presentes al niño.

Podemos encontrar los jardines, los balcones de las casas y las calles de nuestros pueblos decoradas con luces de motivos navideños.

Normalmente se monta el Belén en nuestras casas a principio de diciembre, por lo que no ponemos en el nacimiento al niño Jesús. Nochebuena, tras la Misa de Gallo, a las doce de la noche, la familia unida lleva el niño y lo coloca en su lugar, puesto que es el momento en el que nace.

Otra tradición muy característica de nuestro país es la despedida del Año Viejo con las doce campanadas del día 31 de diciembre a las doce de la noche. Con cada una de esas últimas campanadas del año comemos una uva, símbolo de la felicidad que nos dará ese Nuevo Año.

En Murcia uno de los belenes más co-

nocidos y visitados es el del escultor Francisco Salzillo, de gran valor artístico. Este año en el Museo Salzillo de Murcia también se expone un belén napolitano.

Salvador López

100


New lnk Sviatolav Richter, “the enigma”

Richter

is

a

world

impenetrable

but

in

himself,

give classes with Neuhaus, I loved how he played and the way he is, I think I liked also because in a way my father looked like".

radiant,

blind but bright .....” In 1940 he debuted as a student Prokófiel Sonata No. 6, causing great impression to the composer himself. When Prokófiel complete its seventh sonata gave it to Richter for the premiere, the study in four days, did the same with the eighth and ninth that was dedicated Prokófiel.

"My mother always scolded me and asked me why do not you interested in politics or anything that surrounds you? And it's true, I did not care anything just music. " Richter was a Ukrainian pianist, born on March 20, 1915, is considered the greatest pianist of S.XX. It was held by the depth of his interpretations, unsurpassed technique and repertoire.

"I know many pianists who play well but it is the unexpected that makes an impression." In 1945 he was accompanying the soprano Nina Dorliak, they became inseparable, although they never married, she gave balance to your life.

He grew up in Odessa, where his mother was of Russian origin and father of German origin, he taught at the conservatory in that city.

"I lived here and there, I had no home, and went to live on the floor of Nina. I did not care amenities in Neushaus house slept under

"At 8 or 9 years old I started with the piano, my father was terrified and my mother told him you pressure Not unless you want to make stops that do not let us do And I never scales and exercises and started on the first night of Chopin ". "I played what I wanted and also composed, but what attracted me most of all was the opera" Aida "," Rigoletto "etc. ..." Richter had his own technique and autodidact who gave personality to your performances, played with great energy and had the ability to memorize any piece to see it once.

the piano, for lack of space. "

In 1937 he went to Moscow to study at the conservatory with the great pianist and pedagogue Heinrich Neuhaus, who said of him "This man is a genius", "the student who was waiting all my life," and admitted that he had not been able to teach anything.

"In 1948 the new music and Prokófiel was banned, but Nina and I gave a concert RimskyKorsakov playing and Prokófiel and all went well." Also in the same year was his first victory in a competition where Emil Gilels also partici-

"I went to Moscow because I wanted to 101


New lnk recitals risking his reputation by letting you engrave without the right conditions.

pated. And he won first prize. In 1949 he won the Stalin Prize, getting all kinds of awards and recognitions from the Soviet government (although they never participated in politics and never joined the Communist Party). And during the 50s I play only in Eastern Europe.

"A journalist told me who was most famous for canceling concerts for my concerts, but that's not true at times I had to cancel some because I've gotten sick and not by whim. "I can’t stand the planning, I am willing to play any-

When Emil Gilels toured the US in 1955, critics said "wait to meet Richter". In 1960 challenge to the authorities playing at the funeral of Boris Pasternak and this year gave his first concerts in Western Europe after play in the US (Chicago, Brahms concert No.2) with good reviews, but said he would not return more because a group of antiSoviet protesters stormed one of his concerts.

Marina playing the piano.

where ... without charge, it is a pleasure for me and no matter if it is a large or small site".

His debut in New York consisted of a series of seven concerts, the most important piano teacher at the Juilliard School, Rosina Lhevinne said of him, "Richter is an inspired poet of music, an exceptional phenomenon"

He also devoted himself to painting producing splendid watercolors and for a time was devoted to orchestra conductor 1952, due to a finger injury.

In 1961 plays in London, was received with hostility by critics, but after the concert July 18 of that year where he interpreted two concerts of Franz Liszt, critics changed their minds.

His last concert took place in a private meeting in LĂźbeck, Germany in 1995, included two Haydn sonatas and variations and fugues on themes of Beethoven by Max Reger.

In 1964 Van de Velde family and recording producer Jacques Leiser EMI, created a year festival (musical festivals in Touraine), where Richter spent thirty summers there. He loved France.

He died in 1997 at age 82 at his home outside Moscow, of a heart attack. His words are taken from the documentary film about the life of Richter, directed by Bruno Monsaingenon.

He continued to tour worldwide and starred with major orchestras, but decided he did not want this kind of life, he enjoyed more, bringing his art to small towns in Siberia, gave

Marina Ballester

102


New lnk THE MUSIC, THE SINGING

T

and cultural characteristics, such as geographical, historical or social context; has been well assimilated the concept of the musical genre of musical style, and it is common today being classified as "gender" to flamenco, rock or country (eg the rock is a musical genre very marked rhythm).

he history of music is the study of the different traditions in music and their management over time.

Since every known culture has some form of musical expression, the history of music covers all societies and eras, and is not limited, as has been usual, the West, where we have used the term 'history music " to refer to the history of European music and its evolution in the Western world.

Singing is controlled emission of sounds the human vocal apparatus (voice), following a musical composition. The song has an important role in the music because music is the only medium that can integrate text to music online.

The music of a culture is closely related to other aspects of culture, such as economic organization, technical development, the attitude of the composers and their relationship with listeners, the most widespread aesthetic ideas of each community and the vision of the function of art in society, as well as biographical variants of each author.

There are different styles to sing. While opera singer intends to issue an acoustic sound to your audience in a concert, either in a theater or concert hall suitable for this kind of operatic concerts without audio. Classical music In the song trained as a classical ballet opera, oratorio, Lied, etc. - the voices are classified according to their size and color, basically by registration or situation, and are divided into: Male Voices: tenor baritone low Female voices: soprano mezzo-soprano Contralto

In its broadest sense, music born with the human being, and was already present, according to some scholars, long before the spread of humans across the planet, more than 50,000 years ago. It is therefore a universal cultural manifestation. A genre is a category that includes music compositions that share different affinity criteria, such as their function (dance music, religious music, film music ...), instrumentation (vocal music, instrumental music, electronic music .. .), the social context in which it is produced or the content of your text.

In addition, there are types of male voices that require physiological manipulation (castration) or a partial training falsetto register: castrato sopranista countertenor treble (only when child is; you can get to educate) Is called the voice of prepubertal or use voice without vibrato "white voice".

While traditional academic rates genres have primarily served the function of musical composition (for what it's composed the piece, as in the examples above), classifications genres of modern music, used by the recording industry, have attended more specifically musical criteria (rhythm, instrumentation, harmony ...)

Other styles: - The singers called flamenco singers - Jazz Singers - Choirs Lola Gonzรกlez

103


New lnk Indie Pop Music ndie pop is a genre of alternative rock music that originated in the United Kingdom in the mid-1980s, with its roots in the dominant UK independent band of the mid-1980s, The Smiths. Indie pop was inspired by punk's DIY ethic and related ideologies. Indie pop differs from indie rock to the extent that it is more melodic, less abrasive, and relatively angst-free.

I

Her third studio album Ultraviolence was released in June 2014 and debuted as number one on the Billboard 200. In December 2014, she announced she will be headlining a tour with Courtney Love in Summer 2015. Del Rey's music has been noted for its cinematic sound and its references to various aspects of pop culture, particularly that of the1950s and 1960s Americana. The singer has described herself as a "gangsta Nancy Sinatra". Musically, she draws influence from what she deems to be the masters of each genre, including Elvis Presley, Janis Joplin, Nirvana, Eminem, Bruce Springsteen and Br itne y Spear s , as well as from poetry and film noir.

The term "indie" had been used for some time to describe artists on independent labels, but the key moment in the naming of "indie pop" as a genre was the release of NME 's C86 tape in 1986. The compilation featured, among other artists, Primal Scream, the Pastels, and the Wedding Present, and "indie" quickly became shorthand for a genre whose defining conventions were identified as jangling guitars, a love of '60s pop, and melodic power pop song structures. In the mid to late '80s, indie pop was criticized for its associations with so-called "shambling" and underachievement, but the C86 indie pop scene is now recognized as a pivotal moment for independent music in the UK, as is recognized in the subtitle of that compilation's 2006 extended reissue. Indie pop continues to have a strong following and inspire musicians, not just in the UK, but around the world, with new bands, labels and clubs devoted to the sound. Lana Del Rey, an indie pop music musician Elizabeth Woolridge Grant (born June 21, 1985), known by her stage name Lana Del Rey, is an American singer-songwriter. Del Rey started songwriting at the age of 18and signed her first recording contract with 5 Points Records in 2007, releasing her first digital album Lana Del Ray in January 2010.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lana_Del_Rey#mediaviewer/ File:Lana_Del_Rey_Seattle.jpg

Pilar Costa

Del Rey released her second studio album Born to Die in January 2012. It debuted at number two on the U.S, and was the fifth bestselling album of 2012. A remix of its fifth single "Summertime Sadness", produced by Cedric ", became her highest-charting track on the U.S. after peaking at number six in the country. Del Rey released her third extended play Paradise that November. 104


New lnk MANGA DRAWING draw since I was a child. But my style of drawing changes during my life. For example, now I draw a style of drawing called "Manga Style." It's from Japan, and a lot of people draw it. I started drawing Manga two years ago. It's a little complicated to draw, but so easy to learn.

I

The term manga is a Japanese word referring both to comics and cartooning. "Manga" as a term used outside Japan refers specifically to comics originally published in Japan. Mangainfluenced comics, among original works, exist in other parts of the world, particularly in China, Hong Kong, and Taiwan, and South Korea In France, have developed as forms of bande dessinée comics drawn in styles influenced by manga. Writers on manga history have described two broad and complementary processes shaping modern manga. Regardless of its source, an explosion of artistic creativity certainly occurred in the post-war period, involving manga artists such as Osamu and Machiko Hasegawa. Tezuka and Hasegawa both made stylistic innovations. In Tezuka's "cinematographic" technique, the panels are like a motion picture that reveals details of action bordering on slow motion as well as rapid zooms from distance to close-up shots. Hasegawa's focus on daily life and on women's experience also came to characterize later shōjo manga. Between 1950 and 1969, an increasingly large readership for manga emerged in Japan with the solidification of its two main marketing genres, shōnen manga aimed at boys and shōjo manga aimed at girls.

A figure drawn in manga style. Typically reduced to black and white and different patterns to compensate the lack of colors. (http:// en.wikipedia.org/wiki/Manga#mediaviewer/ File:Figure_in_Manga_style.png)

Pilar Costa

105


New lnk Spanish cities

W

ters of the Union for the Mediterranean. The city of Barcelona has a football team, the club, and is a very good team. Furthermore, together with other teams like Madrid, form the Spanish team winning the World Cup. Barcelona also has very important buildings and monuments sites, such as:

e are going to disclose some of the most beautiful Spanish cities.

Madrid - La Sagrada Familia. - Montjuic Castle. - Casa Batllo. - Apple of Discord. - Casa Calvet. - Pedralbes Palace.

Madrid is a municipality and a city in Spain . The town is the capital of Spain and the Community of Madrid. Also known as the Town and Court , is the most populous state , with 3,207,247 inhabitants in 2013 , thus being the third or fourth metropolitan area, and the third most populous city in the European Union.

Barcelona has a Mediterranean climate, warm. Temperatures usually range from 20 ° 30 °.

Madrid has the seat of government, the courts and is also the official residence of the Kings of Spain. It has world famous museums like the Prado and the Reina Sofia Museum.

Granada It is a city in southern Spain. is in Andalusia, its mayor is José Torres Hurtado, Granada and this year was declared 'City of Literature' 'by UNESCO.

One of the features of the Madrid cuisine is its ability to adapt dishes from other geographical areas of Spain . Some of the dishes and traditional culinary habits stem from the migration of populations from different parts of Spain , which had its existence in the early twentieth century.

There are only 18 cities in the world recognized by UNESCO. Two are in Spain (Bilbao and Granada).

Barcelona Granada has different places to visit such as the Alhambra and the Muslim Quarter, because you remember the last time that Muslims lived in Spain .The streets are small and have to travel by car. If you like snow, you can go to Sierra Nevada, a high mountain near Granada. It is the highest mountain on the Iberian Peninsula. There is always snow and you can go every day of the year less in summer.If you like football, you can go to the stadium in Los Cármenes and you can see a football game Granada CF. If you like the church you can go to the Cathedral of Granada, which is large and very nice.

Barcelona is a city at the same time a municipality in Catalonia, an autonomous community of Spain (also the capital of Catalonia). After Madrid, it is the first most populous city in Spain. This city is located on the Mediterranean coast, 120 km of the Pyrenees. In Barcelona there have been many important events, some of them are: The Universal Exhibition of 1888, the International Exhibition of 1929, the Summer Olympic Games 1992 and the Universal Forum of Cultures 2004. It is also the headquar106


New lnk

El Retiro, Madrid

La Alhambra, Granada

Sagrada Familia, Barcelona

107


New lnk versal de las Culturas 2004. Y también es la sede de la Unión para el Mediterráneo. La ciudad de Barcelona tiene un equipo de fútbol, el Barça, y es un equipo muy bueno. Además, junto con otros equipos como el Madrid, forman la selección Española, ganadora del mundial de fútbol. Barcelona, además, tiene monumentos construcciones y sitios muy importantes, como por ejemplo:

Y ahora en español… Madrid Es un municipio y una ciudad en España. La ciudad es la capital de España y la Comunidad de Madrid. También conocida como la Villa y Corte, es el estado más poblado, con 3.207.247 habitantes en 2013, siendo así la tercera o cuarta área metropolitana, y la tercera ciudad más poblada de la Unión Europea.

-La Sagrada Familia. -Castillo de Montjuic. -Casa Batlló. -Manzana de Discordia. -Casa Calvet. -Palacio de Pedralbes.

Madrid tiene la sede de gobierno, los tribunales y también es la residencia oficial de los Reyes de España. Cuenta con sus famosos museos como el Prado y el Museo Reina Sofía.

Barcelona tiene un clima mediterráneo, es decir, cálido. Las temperaturas oscilan generalmente entre los 20º-30º. Granada

Una de las características de la cocina Madrid es su capacidad para adaptar los platos de otras zonas geográficas de España. Algunos de los platos y costumbres culinarias tradicionales derivan de la migración de poblaciones de diferentes partes de España, que tenían su existencia a principios del siglo XX.

Es una ciudad en el sur de España. está en Andalucía, su alcalde es José Torres Hurtado, y este año Granada fue Declarada '' Ciudad de la Literatura '' por la UNESCO.Sólo hay 18 ciudades en el mundo reconocidos por UNESCO. Dos están en España (Bilbao y Granada) Granada tiene diferentes lugares para visitar, como La Alhambra y el barrio musulmán , porque te recuerdan los últimos momentos que los musulmanes vivieron en España. Las calles son pequeñas y tendrás que viajar en coche. Si te gusta la nieve, puedes ir al Sierra Nevada ,una alta montaña cerca de Granada. Es la montaña más alta de la Península Ibérica. Siempre hay nieve y se puede ir todos los días del año menos en verano. Si te gusta el fútbol, puedes ir al estadio de Los Cármenes y se puede ver un partido de fútbol del Granada CF. Si te gusta la Iglesia puedes ir a la Catedral de Granada, que es grande y muy bonita.

Barcelona La ciudad de Barcelona es una ciudad y a la misma vez un municipio de Cataluña, una

comunidad autónoma de España (también es la capital de Cataluña). Después de Madrid, es la primera ciudad más poblada de España. Esta ciudad se ubica en la Costa Mediterránea, a 120 km de los Pirineos. En Barcelona han surgido muchos eventos importantes, algunos de ellos son: la Exposición Universal de 1888, la Exposición Internacional de 1929, los Juegos Olímpicos de verano de 1992 y el Fórum Uni-

Juan Luis Serradilla, Andrea Nastasee, Irene Vivancos y Juan García 108


New lnk I love music

M

y favourite Spanish artist is Melendi.

Mi favorito artista español es Melendi.

His name is Ramón Melendi Espina; he was born on the 21th of January, 1979 in Oviedo.

Su nombre es Melendi Espina. Nació el 21 de enero, en 1979 en Oviedo.

He is married with Julia Nakamtsu, and they have two kids: Marco Melendi Abad and Carlota Melendi Martínez.

Tiene un montón de albums pero mi favoritos son:

Está casadp con Lulia Nakamtsu y tienen dos niños: Marco y Carlota.

- Lágrimas desordenadas, y su canción “Tu jardín con enanitos”

He has got a lot of albums, but my favourites are:

- Un alumno más: es su Nuevo álbum y mi canción favorita es “Tocado y hundido”.

- Lágrimas desordenadas: my favourite song is “Tu jardín con enanitos”.

Mi cantante inglesa favorita es Birdy. - Un alumno más: it is the new album of Melendi, and my favourite song is “Tocado y Hundido”.

Su nombre es Jasmine van den Bogaerde. Nació el 15 de mayo de 1996, en Lymington. Tiene varios albums:

My favourite English artist is Birdy.

- Birdy (2011): mi canción favorita es “People help the people”.

Her name is Jasmine van den Bogaerde; she was born on the 15th of May, 1996 in Lymington, UK. Birdy has got some albums:

- Fire Within (2013): “Not about angels” es la canción que más me gusta.

- Birdy (2011)): my favourite song is “People help the people”. - Fire Within (2013): my favourite song is “Not about angels”.

Patricia Luján Rubio

109


New lnk OUR FAVOURITE SINGERS

E

una ragazza spagnola e nella canzone racconta tutte le emozioni e sensazioni che prova quando la vede. Gli manca il fiato e che lei lo fa stare in un’altra dimensione.

very teenager likes listening to music: its our refuge!

Ci piace molto il rap e il pop. Nuestros rappers preferidos son Eminem,Low low ,Mostro,Fedez y Emis Killa… y Rocco Hunt Wake me up

Wake me up parla di un ragazzo arrabbiato con la società perché dicono che è troppo piccolo per fare determinate cose e lui spiega come si sente. Per questo dice “svegliatemi quando tutto sara’ finito,quando mi riterrete piu’ grande e saggio”.

L’essenziale Con questa canzone Mengoni ci dice che non ha piu’ senso fare i duri perché a quest’epoca non serve. Poi afferma i difetti dell’uomo: dall’egoismo alla vita da star che fa credere di essere meglio degli altri. BAILANDO Il protagonista della canzone è innamorato di 110


New lnk THE SPORTS we like

C

Federico Cattapan, Tartaro Nicholas, Matteo Pavan, Samuele Trentin.

ALCIO FOOTBALL FùTBOL

IL CALCIO UNO SPORT BELLISSIMO A ME PIACE PRATICARLO è UNO SPORT IN CUI CI VUOLE MOLTA CONCENTRAZIONE E ATTENZIONE .

PALLAVOLO VOLLEYBALL VOLEIBOL

LA PALLAVOLO è UNO SPORT FANTASTICO

BASKET BASKETBALL BALONCESTO IL BASKET è UN GIOCO MITICO A ME PIACE UN SACCO GIOCARCI SOPRATTUTO QUANDO VINCO MA NON SUCCEDE MAI

Nulla facenti lazybones haragàn NATURALMENTE ESSENDO CHE FARE SPORT NON MI PIACE STò SUL DIVANO CHE è MEGLIO

111


New lnk PATINAJE ARTÍSTICO: JAVIER FERNÁNDEZ

¿

Qué es el patinaje sobre hielo?

Historia del patinaje

El patinaje artístico sobre hielo consiste en interpretar una pieza musical patinando sobre una pista de hieloy realizando piruetas, giros, saltos y acrobacias; estos elementos son valorados por unos jueces siguiendo un código de puntuación que tiene en cuenta tanto el aspecto técnico y atlético de la actuación como la interpretación artística. Aunque el patinaje con fines recreativos se practica desde hace varios siglos, el patinaje artístico surgió en el siglo XIX y experimentó varios desarrollos técnicos y estilísticos hasta alcanzar su forma actual.El patinaje artístico sobre hielo es un deporte de invierno, aunque se suele practicar durante todo el año. El

El patinaje sobre hielo era, en sus comienzos, un medio de transporte en zonas con un clima frío, donde lagos y ríos se congelaban durante el invierno. En el siglo XII, Willian Sephanides menciona la presencia de patinadores en Londres. El patinaje también era popular en Holanda, donde se utilizaba para desplazarse por la extensa red de canales. Por aquel entonces los patines eran de hueso y se ataban con cuerdas a los zapatos. Los patinadores utilizaban bastones con una punta afilada para impulsarse sobre el hielo.La invención de patines con cuchillas de hierro supuso una mejora importante, porque al poseer bordes afilados penetraban en el hielo y permitían a los patinadores desplazarse sin apoyos, utilizando el característico movimiento de lado a lado. Esta innovación probablemente tuvo lugar en los Países Bajos en el siglo XV Saltos Los saltos son los elementos más reconocibles del patinaje artistico y los que más contribuyen a la puntuación técnica en las competiciones de la ISU (International Skating Union o Unión Internacional de Patinaje sobre Hielo) Hay seis tipos de saltos en el patinaje artístico sobre hielo que se puntúan como ele-

patinaje de competición requiere una buena preparación física y un entrenamiento intensivo. 112


New lnk mentos individuales en las competiciones de patinaje individual y parejas.

Loop El loop es también conocido como bucle o rittberger, en honor de su inventor, el patinador alemán Werner Rittberger . El loop parte del filo externo del patín de despegue y aterriza sobre el mismo pie. Este pie describe uno o más bucles en el aire, razón por la cual se le da su nombre al salto. Es el único salto que se realiza sin ningún tipo de apoyo o asistencia de la pierna libre.

El tipo de salto es parcialmente determinado por el filo, interno o externo; y el pie de despegue. Salchow El salchow fue inventado por el patinador sueco Ulrich Salchow, figura destacada del patinaje a principios del siglo XX. Este salto parte del filo interno del patín del pie contrario al de aterrizaje. Durante del despegue la pierna libre se lanza hacia delante, lo cual contribuye a propulsar el salto.

A pesar de ser más difícil que el toe loop y el salchow, el loop fue el primer salto triple ejecutado en una competición. Richard Button fue el patindor que lo realizó en 1952. Flip

El salchow es uno de los saltos más fáciles y algunos patinadores realizan cuatro rotaciones, aunque el cuádruple no es tan frecuente como el toe loop. El primer patinador que logró aterrizar el cuádruple salchow en competición fue el estadounidense Timothy Goebel en 1998, cuando aún competía en categoría júnior. Miki Ando fue la primera patinadora que lo consiguió, en 2002.

La invención del flip o toe salchow (salchow picado) se atribuye también al inventor del toe loop, Bruce Mapes, aunque no hay acuerdo total sobre su origen. El flip se inicia sobre el filo interno del pie opuesto al de aterrizaje, con impulso de la serreta del otro pie. Para realizar un salto óptimo es necesario efectuar la transición y despegue en una trayectoria casi recta. Esto lo distingue de otros saltos, en los que el deslizamiento antes del despegue tiene lugar sobre una trayectoria más curvada.

Toe loop El toe loop también se conoce como bucle picado, metz y cherry flip. Fue inventado por Bruce Mapes, y en el patinaje artístico sobre ruedas se conoce como «mapes».

Lutz El lutz fue inventado por el austríaco Alois Lutz. Parte del filo externo del pie opuesto al de aterrizaje, con impulso de la serreta del otro pie. Es el único salto multirrotacional en el que el patinador parte desde una trayectoria de sentido opuesto a la del aterrizaje. Por este motivo se lo considera el salto más difícil, exceptuando al axel. Un error común consiste en cambiar la inclinación del patín durante la fase de despegue, partiendo del filo interno de tal modo que el salto es técnicamente un flip. Este error técnico se conoce coloquialmente como flutz, contracción de flip-lutz.

El despegue se realiza desde el filo externo del patín, usando el mismo pie en el despegue y el aterrizaje. La serreta del otro pie se usa para propulsar el salto. Si el despegue se efectúa desde el filo interno, el salto se conoce como toe walley («walley picado»). En competición no se hace ninguna distinción práctica entre los dos saltos, otorgándose a ambos el mismo valor básico. El toe loop es uno de los saltos más fácilesKurt Browning realizó el cuádruple en competición en los Campeonato mundial de patinaje artístico sobre hielo de 1988, y los mejores patinadores masculinos lo ejecutan habitualmente. La única patinadora que ha aterrizado el cuádruple toe loop en una competición fue Surya Bonaly, en 1991. Sin embargo este salto no fue reconocido oficialmente al considerarse que parte de la rotación fue completada sobre el hielo.

El canadiense Donald Jackson lutz en el Campeonato del Mundo de 1962. La suiza enise Biellan fue la primera patinadora que completó las tres revoluciones en competición. En 2011, el estadounidense Brandon Mroz efectuó el primer cuádruple lutz validado por la ISU.

113


New lnk Javier FernĂĄndez Javier FernĂĄndez (April 15, 1991 in Madrid, Spain) is a Spanish skater, several times champion of Spain in the categories youth (junior) and veteran (senior). Reside in the Canadian city of Toronto, where he studied and trained under the direction of coach Brian Orser, former Canadian skater. It is one of the few skaters performing two different quadruple jumps in the same program consistentemente.Ha won several medals in major international competitions, among which the gold at the European 2013y in the 2014 European bronze World of 2013 and 2014, the first medals getting a Spanish skater in these competitions. He is considered the best Spanish skater in the history of the sport. Javier Fernandez wins the Championship of Spain The current European champion Javier Fernandez and Sonia Lafuente have proclaimed this Sunday in Granada Spain champions of figure skating, the first authority in the men's competition, and the second after trailing in the female. Javier Fernandez, European champion and silver medalist of the ISU Grand Prix Final 2014 Barcelona, won with 255.11 total points, ahead of Javier Raya, Sochi 2014 Olympic and Felipe Montoya. The Spaniard, who manages the national title for the fourth consecutive year, dominated the race after the short program with 87.06 points Saturday. In free on Sunday, Fernandez kept his condition favorite to win ahead of the 2014 Olympics in Sochi Javier Raya (209.28) and Felipe Montoya (191.91).

Ana GarcĂ­a

114


New lnk IN MY SPARE TIME...

W

hat do we think about hobbies???

e think that in their spare time boys should stay outdoors instead of playing electronic games, surf the net or send text messages.

Filippo plays football and goes swimming.

That’s why we love football and doing activities with other friends!!!! What about you? Omar plays football and videogames.

Valentino loves playing football and doing break dance.

115


New lnk IN MY SPARE TIME...

What do we think about our hobbies???

In his free time Davide plays basketball and meets friends.

In our free time we meet friends!!! This is the best of all!!!

Filippo plays football, the saxophone and piano.

116


New lnk IN MY SPARE TIME... joys, many friends, many memories of places, moments, experiences. The sport helped me to be like a person and most amazing of all is that more easier and enjoying sport is being in an area where problems of life mean nothing.

E

n mi tiempo libre me gusta jugar al baloncesto. Pertenezco al club de baloncesto de Alcantarilla. Mi número de la equipación es el 12 y desde que lo llevo se ha convertido en mi número de la suerte. Practico este deporte cuatro días a la semana, tres días de entrenamiento y un día, que suele ser en el fin de semana, juego un partido con otros equipos de la Región de Murcia, además suelo ir a ver partidos todos los fines de semana con mis amigas.

Sara Isabel Khalifa Moreno

Para mí, el baloncesto no es solo un deporte, sino también una segunda forma de vida, me ha servido además para conocer a algunas de mis mejores amigas. Es el deporte que me ha dado muchas alegrías, muchos amigos, muchos recuerdos de lugares, momentos, experiencias. Es el deporte que me ayudado a formarme como persona y lo mas increíble de todo es que cuanto más se disfruta el deporte más fácil es estar en una zona donde los problemas de la vida no significan nada.

In my free time I like to play basketball. I belong to the club basketball of Alcantarilla. My equipment’s number is 12 and since I've became my lucky number. I practice this sport four days a week, three days of training and one day, usually on the weekend, I play a mach with other teams in the Region of Murcia, well, usually I go to watch machs all weekend with my friends. For me, basketball is not just a sport, it’s also a second form of life, the basketball allows me to meet some of my best friends. It is the sport that gives me many 117


New lnk ITALY

R

ome

immersa in un meravigliosa laguna

Roma è una città molto bella per i sui monumenti e per la sua storia antic.

- La città mette a disposizione uno splendido viaggio in gondola per visitarla da un altro punto di vista

È la capitale d’Italia dal 1870-1871.

Se si decide di andare a visitare questo centro storico dell’Italia, non si può fare a meno di assistere al Carnevale di Venezia.Le sue origini sono antichissime: era una festa concessa a tutte le classi sociali e a tutte le religioni.

A Roma non si può fare a meno di visitare di Colosseo. È una meravigliosa ar ena dov e una v olta avvenivano sfide tra i gladiatori La lupa:

Nella tradizione dell’antichità ( e anche in quella di oggi ) le persone si divertivano a mascherarsi con dei costumi stravaganti ed elaborati e ad assumere gli atteggiamenti propri dei vestiti che indossavano.

- L’animale che accudì Remo e Romolo i due gemelli . - È il simbolo della nascita di Roma. - La lupa era considerata una dea. Venezia - Venezia è il favoloso e romantico capoluogo del Veneto - E’ famosa per il suo Carnevale, molto colorato, gioioso e stravagante. - È l’unica città al mondo c o s t r u i t a s u p a l af i t te ,

In questo modo, non solo potevano vivere a pieno questa fantastica festa, ma potevano celare la loro identità cominciando a fare scherzi e prendere in giro le altre maschere!!!

Questa piazza è una delle 118


New lnk più grandi e affascinanti piazze al mondo E’ il cuore Veneziano. Casonato Maria Angelica La piazza è formata dalla Basilica, dal Campanile di San Marco e dalla Piazzetta dei Leoni.

Baldassa Sofia Cavalli Francesca

Si può godere di un entusiasmante guida all’interno del complesso monumentale, lasciandosi guidare dall’intrecciata e favolosa storia che ha raccontato questa città.

Cassol Sara Bonfiglio Luca

Why travelling to Italy? Italy is a fantastic country for its unique historical monuments, castles and towns. Rome and Venice are only two examples. They are beautiful! This country is very nice because it is big and there are a lot of beaches, mountains and lakes. It is the country number one for its monuments.

119


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.