La noria 2017

Page 1

Revista del IES Francisco Salzillo / Nº 25 / Año 2017


! "

# $ % & '( )*+ , -

. # $ % & ( - / , 0

1 2

3 /

4 % ,

5 %

1 ! / 0!)6

7 8 / 9 :

! / 6 ; 2

' ) 4 , " < =

.

5 ) , $

'7 ! * & : 2

' %

'5 >? @

'1 A $ =

7


; =

B B ? '

)

2 " .

C = D 2 $ E .

F

* 1 ( 4 = % % G* A H . + - 2 . - 6 * / * / F& / I 7 A / / I , = A , ) , . 0 , 1 ! " #$%&'&# &( &#) %$" "*" ! "+($,!$. / #$ " "*" ! "0"') $%!% 0!'! 0& &)'!' & &( +&((" 1 *!'!2$(("#" * %" %&( #!+&'3 (+&') $ #)&$

& 4 ; & ;= ;= & ; FF B 4 F 0 8 F 4 ; J :1 7 ! 4 :. : 11


U

La Noria, 25 años después

unos momentos casi mágicos asociados a su participación en la revista o en cualquiera de las actividades que realizaron con nosotros. Al final, se marchan con una sonrisa entrecortada y te dicen: aquí todo sigue igual.

na de las virtudes de La Noria es su contribución al recuerdo de cuantos alumnos colaboraron en ella, de cuantas actividades se han realizado a lo largo de un año concreto o de los muchos cursos que lleva siendo un icono más de nuestra implicación con la educación, con la ciencia, con el arte y con la vida académica y cultural que se desarrolla en el IES Salzillo.

Y así es. O quizás no. Las aulas se han llenado de pizarras digitales, de dispositivos electrónicos, de asignaturas bilingües, de materias nuevas. Todos estos cambios se deben al avance de los tiempos y de los ritmos que marca la nueva era. En su desarrollo y aplicación diaria han tenido una importancia decisiva los profesores que forman este claustro. Todos han participado de forma activa, dinámica y muy comprometida. A pesar de todos los sinsabores con los que nos encontramos, del aumento de horas lectivas, de los alumnos descorteses y de los reveses de los recortes para la educación pública, seguimos impartiendo una enseñanza de calidad en la que prima la formación constante para enseñar con responsabilidad y criterio.

Al ojear ediciones pasadas, aparecen artículos, versos, impresiones de muchos estudiantes, que ya no están en el centro, porque acabaron su etapa aquí. Algunos ya son profesionales de las carreras que eligieron; otros desempeñan diversos menesteres mientras esperan tener una oportunidad para desarrollar lo que estudiaron; también los hay en el extranjero en movilidad exterior (término acuñado para definir a los inmigrantes entre 25 y 30 años con carreras universitarias y varios títulos de posgrado). A muchos los vemos por aquí de vez en cuando. Parece que se resistieran a cortar el cordón que los une al lugar donde empezaron a ser lo que son.

Una vez más, agradecemos su compromiso a cuantos participan en la realización de este escaparate de lo que hacemos, vivimos y compartimos. Ojalá que no se acaben nunca las visitas de alumnos que han percibido la ilusión, el esmero, el esfuerzo y las ganas de quienes los empujaron a aprender. Este centro tiene un valor en alza año tras año: su profesorado. Sin él, es muy poco probable que las metas conseguidas hubieran sido posibles.

Como decíamos, en esas páginas de La Noria de cursos anteriores, vemos a las Lucías, a las Lauras, a los Antonios, a las Martas, a las Elenas, a los Franciscos y a un largo etcétera de niños desde 1º ESO a 2º de bachillerato. Son de los mismos cursos de los que hoy aparecen en este nuevo ejemplar. Al leer sus artículos, al ver sus trabajos, comprobamos cómo despuntaban en aquello que años después se ha convertido en su verdadera vocación. En uno de los números, en la sección Así somos, los que estaban en 2º de bachillerato contestaban a las preguntas que los de 3º ESO les hacían sobre cómo afrontaban el paso a la universidad, las especialidades que preferían, en qué les gustaría trabajar. Sus respuestas de entonces toman una especial relevancia cuando sabes qué camino decidieron y cómo les has ido. Se han hecho mayores y fuertes. Es una realidad comprobable entre los que vienen a darnos noticias de sus trayectorias, de sus logros o de sus errores. Mientras hablan de cómo les va, los sitúas en otro tiempo, en otro espacio y descubres que guardan, como atesoramos todos,

Todos los cursos son un reto, pero este ha sido todavía más intenso: grupos variopintos con dispositivos diferentes, con bilingüe y sin él; alumnos con distintos ritmos de aprendizaje; padres inquietos, pero siempre tranquilizados por un equipo docente dispuesto y disponible. Además de las actividades propias de las fechas más significativas en un instituto, ha habido un constante ir y venir de alumnos y profesores en la biblioteca Don Antonio Caparrós por tertulias, debates, exposiciones, representaciones… También hemos ampliado horizontes con los intercambios de compañeros y de alumnado, hemos sido anfitriones para el profesorado y los alumnos de otros países que nos han visitado. Todavía hay más eventos que celebrar y muchas horas de trabajo por delante. Así so1


mos. No hay espacio para describir las valías profesionales de cada uno de los docentes de este centro. Ahora mismo, todos debemos ver reconocida nuestra labor, aunque no aparezca con nombres y apellidos. Ser valorado por nuestro alumnado no es cosa baladí. Es cierto que a veces no todos son correctos, pero abundan más los que aprecian lo que hacemos. Aprovechamos la ocasión para felicitar por su jubilación a una madame excepcionalmente bondadosa, gentil y amable. Este pasado Santo Tomás los alumnos de francés participaron más que nunca en la elaboración de platos de inspiración francesa. Fue un éxito absoluto tanto por el número de exquisiteces presentadas como por lo sabrosas que estaban. Ese era el homenaje particular que sus alumnos quisieron hacerle a doña Juana Lucía Gea. Muchas gracias por todo siempre. Equipo directivo

2


A

Un río grande, antiguo y caudaloso tagiarnos de las pujantes fuerzas de la naturaleza!) el equipo editorial hizo un fichaje de altura ¡y poco relumbrón!-: nuestro compañero Ignacio García García, confeccionó la portada, se puso al frente del equipo artístico de Ilustración y ya nunca abandonaría la revista hasta su jubilación.

llá por el ya lejano otoño de 1992, nacía esta Noria que este año cumple su veinticinco cumpleaños (en realidad, será el veintiséis, pues aquél primer número fue el número 0 de la revista). Tal y como afirmaba el Director del Salzillo de entonces -José Luis Gabaldón- en el editorial de este primer número, hubo un primer período de esta cabecera que comenzaría en el curso 1976/1977. No conocemos nada de esta primera etapa de La Noria (no vimos ningún ejemplar de la revista ni nadie nos dio razón de sus características y contenido), salvo esta referencia editorial, pero es indudable que el título recogía uno de los elementos simbólicos de Alcantarilla, como forma de representar el pasado histórico de la localidad . La `Rueda de la Huerta´ primitiva era del siglo XV, de madera y de menor tamaño; en 1890 se construyó otra de mayores proporciones que doblaba su tamaño; y en 1956, la actual, con las mismas medidas pero ya en metal. También simbolizaba el anhelo de un tiempo largo y duradero, en el bucle inacabable del agua de sus cangilones girantes. Nuestra Noria tuvo en aquel nº 0 una portada de Pedro Roth y la colaboración gráfica en el interior de nuestro compañero-artista de entonces, Tomás Escribano. Nació del impulso generoso, en aquellos años dorados , de dos compañeros –¡y sin embargo amigos!- Pedro Luis Parejo e Ignacio S. Ayestarán, que lograron arrancar el ánimo y las ilusiones de un puñado de alumnos ( Paqui Pardo, Camila Sánchez, Alicia Manzanares, José A. Moreno; y J. Antonio Murcia Cascales y Andrés García Cerdán, hoy poeta editado y reconocido y profesor a su vez) y profesores ( Francisco Bombín, José Navarro, Ana Morera), los pioneros de aquel tiempo.

Con el nº 8, La Noria cambió de look: se rediseñó la cabecera y la maquetación del contenido. Se hizo una publicación mucho más “profesional”. Desde el nº 7, la revista se enriqueció y potenció con el Dossier Monográfico, un desarrollo intensivo y extensivo de temas de actualidad e interés intelectual, en las páginas centrales. El primero, con la llegada de Internet a la revista, fue Enredados. Inventario. El último de esta segunda etapa fue Vidas contadas, II (nº 17). Con el nº 18, un número monográfico dedicado íntegramente a Murcia (Murcia: tiempo y vida), se cerró la segunda etapa de la revista.

En aquel mismo curso y para el número de la Primavera-Verano de 1993, nº 1, (entonces y hasta el nº 8, la revista aparecía bajo una invocación estacional: PrimaveraVerano/Mayo, ¡tal vez por la necesidad de con-

La etapa actual de La Noria comenzó con el nº 19. Con un dossier monográfico dedicado a la historia del Salzillo (Nuestro instituto ayer y hoy), la revista recibe nuevo viento en las velas. Toma el testigo la actual directora, Mercedes Guzmán Pérez. Llena de ideas y con el dina-

Las portadas de La Noria, a partir del fichaje de IgGarcía, se realizaron siempre por diversos artistas e ilustradores murcianos, externos al Salzillo, por compañeros artistasprofesores de la casa y por artistas-alumnos ilustradores. Los originales de la obra gráfica de aquellas portadas formaron parte permanente de la galería-exposición decorativa de la primera planta del centro. Los equipos de redactores estaban compuestos por un núcleo reducido de alumnos “entregados” que acompañaban a la revista durante el ciclo de duración de sus estudios en el Salzillo (3/4 años) y algunos “exploradores” ocasionales que entraban y salían a discreción, según su gusto o interés. En el nº 3, se incorporó al equipo de Redacción, Pedro Manuel Moreno, un prototipo de alumno singular, todorreno y dinamizador de la vida cultural del alumnado, como no se vio nada igual en el Instituto.

3


mismo y la ilusión y la fuerza de su juventud, con ella se cumplía el bucle histórico del agua de nuestra Noria: la Mercedes alumna del Salzillo, era ya la Mercedes profesora de Lengua y Literatura y la Mercedes Guzmán directora de la nueva Noria, que renovaba y redoblaba la energía de su permanente girar.

y asegurados en las partidas presupuestarias casi siempre justas y escasas- gestionadas, curso a curso con acierto y seguridad por los equipos directivos; y ajenos, obtenidos de la inteligente y clara voluntad de colaboración de personas y entidades empresariales de la localidad, implicadas en el fomento de la vida cultural de sus conciudadanos del presente y del futuro.

Han pasado veinticinco años y nuestra Noria sigue girando y renovando sus aguas y su caudal, cada curso. No es nada fácil poner en pie una revista cultural en un centro educativo. Se necesita casi una conjunción astral de voluntades, personas y recursos. En el Salzillo, por fortuna y circunstancias, se ha logrado esto durante veinticinco años.

Han pasado veinticinco años. Gira La Noria, ahora como antes, bajo la guía ilusionada y segura de su actual directora y con el concurso de las nuevas voluntades que habitan las paredes del Salzillo: nuevos profesores, nuevos chicos y chicas, aprendices de casi todo y maestros en ilusiones compartidas, nuevos directivos que mantienen su apuesta cultural por la mejor formación personal para sus alumnos.

Las voluntades: de múltiples generaciones de alumnos que eligieron con claridad e inteligencia implicarse en una aventura intelectual, estimulante, formadora y enriquecedora para su personalidad, en cada curso de los que estuvieron en el Instituto; de numerosos profesores que volcaron su acción educativa, más allá de sus obligaciones lectivas, en abrir a los alumnos las ventanas del mundo del conocimiento y de la vida; de directivos implicados, que supieron ver con clarividencia la importancia de dedicar recursos a aquello que no aparece en los análisis y los porcentajes de la cuenta de resultados educativos anuales.

Han pasado siete años desde el último número de la II etapa de la revista ( nº 18, 2010). Hacíamos explícito entonces nuestro deseo de que las aguas del conocimiento no dejasen de correr por esta Noria que hoy celebra su cuarto de siglo de vida cultural, llena de entusiasmo y vitalidad. Reiteramos hoy aquel deseo: ojalá sus aguas sigan regando, durante largos años venideros, el futuro de todos aquellos que continuarán afluyendo a esta casa, el Salzillo, una institución educativa y cultural de valor histórico para la comunidad de Alcantarilla.

Las personas: la entrega ilusionada y permanente de quienes se propusieron y lograron crear, desarrollar y mantener un logro cultural esencial para la completa formación de todos los que se inician, viven y crecen en al mundo de las ideas y la complejidad del pensamiento plural en libertad, el estandarte simbólico del mundo adulto a escala humana de sus destinatarios: Pedro Luis Parejo, Ignacio García García, Ignacio Salvador Ayestarán, Emilia Galero Navarro, Luisa Rosell Pérez, Mercedes Guzmán Pérez.

¡Feliz aniversario! Nuestra más sincera y calurosa felicitación, querida directora, para todos los regantes de esta Rueda de la Huerta de las Letras, equipo de Redacción, profesores colaboradores y equipo directivo de nuestro Salzillo. Gira La Noria. Mientras, la vida sigue y el Salzillo sigue ofreciendo cauce y ribera para su corriente.

Ignacio S. Ayestarán Ignacio García

Los recursos: propios – de partidas presupuestarias dedicadas al fomento y desarrollo de actividades culturales-, siempre mantenidos 4


NUESTRA PORTADA

H

to.

Paula Hernández, la magia de un lápiz. - ¿Qué técnica utilizas?

ola Paula, ¿qué curso estás estudiando?

Me gusta el blanco y negro, el carboncillo.

Hola, chicas, estoy en 1º de Bachillera-

- ¿Qué sentiste cuando te dijeron que tu diseño sería la portada de la revista de este curso escolar?

- ¿Por qué dibujas? Es una de mis aficiones, me gusta dibujar durante mi tiempo libre.

Me sentí muy orgullosa. - ¿Tienes otros proyectos?

- ¿Has ido a alguna academia?

Sí, también estoy diseñando el cartel para el musical de este año, Aída.

No, nunca. Me encanta fijarme en bocetos o dibujar en mi bloc, pero nunca he recibido clases.

- ¿Haces otras actividades además de dibujar? Sí, me encanta jugar al fútbol y bailar. Natalia Ballester, Carolina Lorente Miriam, 1º ESO

5


6


1

Cómo cabrear a un Papa en 6 pasos

nes quedó acabado el retrato y cuentan las malas lenguas que, cuando el Papa se vio con el entrecejo fruncido y con esa cara de malos amigos, sólo dijo: ¡Demasiado real! Un cumplido para la posteridad y un exabrupto para sí mismo…

Mirad la Figura 1 con atención:

Os ayudaré un poco: en efecto, se trata del retrato de un Papa, con todo su esplendor púrpura y, a la derecha, se ve otro retrato de un Papa similar aunque de otro estilo, también sentado en la silla papal, pero con la boca abierta, como gritando a voz en cuello… ¿Qué ha pasado aquí, y qué nos hemos perdido? ¿Cómo ha llegado el Papa, desde su excelsa posición de Primado de Roma, al lamentable estado de estallar en alaridos…? Vamos a intentar explicar los pasos que llevan de lo uno a lo otro… Estamos hablando del lenguaje del arte, pues la primera obra la hizo nuestro mejor pintor, Diego VELÁZQUEZ, del Siglo de Oro, y la otra es una interpretación pintada por el irlandés Francis BACON – Figura 2-, fallecido en un hotel de Madrid, en extrañas circunstancias, en el año 1990. Hace dos días, como quien dice…

Figura 3 Este cuadro, que se puede ver en la Figura 3, está ahora, lamentablemente, en Roma, en la Galería Doria-Pamphili. ¡Ojalá lo tuviésemos en El Prado, dado que es una de las mejores obras del pintor sevillano y tal vez el mejor retrato jamás pintado, el más agudo y psicológico… Al menos para mí lo es. Vale, ya tenemos el retrato del Papa, pero aún no grita, ni se queja, ni clama. En realidad, aún faltan algunos siglos para que se cabree y empiece a dar aullidos.

Figura 2 2. Vamos al tema. Cuando VELÁZQUEZ fue

delegado por el rey Felipe IV para ir a Italia a adquirir obras de arte de los autores italianos, que entonces estaban de moda como ahora el inglés y pronto el chino, recibió también la orden de pintar un retrato al entonces Pontífice Inocencio X. Éste no era hombre de carácter fácil y sí algo atrabiliario, porque desconfiaba de todo y de todos. Después de algunas sesio-

3. Ahora viajamos a Noruega, a una pequeña localidad llamada Cristiania, cerca de Oslo, donde vive un artista algo tocado. Motivos tiene, desde luego, porque siendo niño se le murió una hermana pelirroja, y su madre, a la que tan unido estaba, también acabó mal la pobre, perdiendo la cabeza… Todo ello, los desengaños amorosos y el alcohol -si no otras sustancias 7


más fuertes-, han hecho de él una persona inestable, que nos recuerda a alguien unos años mayor, Vincent VAN GOGH (Figura 4), que también acabó de aquella manera…

contró una figura con los ojos desorbitados que, llevándose las manos a la boca en forma de bocina, lanzaba un grito, terrible pero silencioso…( Figura 6) Imaginaos que, al atravesar un puente o simplemente al ir andando por una carretera, se os acerca de frente un personaje anónimo que, aproximándose con descaro hasta vosotros, se lleva las manos a la boca y os suelta el grito más atronador que vuestros oídos pueden soportar. Ya no se trata de un grito, ni de un lamento, una queja o un treno… Es el grito –título por otra parte de esta obra que posteriormente repitió el autor con pequeñas variaciones- por antonomasia. Es como si todas las voces del mundo se uniesen para gritar al unísono para, por ejemplo, protestar contra las injusticias, el hambre, la guerra o la destrucción que asolan el mundo actual…

Bueno, pues E d v a r d MUNCH – Figura 5- que así se llamaba este pintor atormentado, ya había hecho varios cuadros sobre su hermana muerta, sobre su madre, sobre los solitarios, sobre los suicidas y sobre las mujeres-vampiro que extraen la sangre –la vida- a los hombres. Y un día, atravesando el puente sobre un río, sintió una inspiración súbita: le pareció que oía un clamor, silencioso y a la vez atronador, que le calmaba a la vez que le intranquilizaba. Una sensación compleja y también inexplicable, todo junto, todo lo opuesto combinado, una especie de fin del mundo interior. Cuando llegó a su estudio, absorto como estaba por la sensación vivida ¿fruto quizá de algún consumo o de una alucinación?- pintó sobre el primer lienzo que en-

4. Eso hizo PICASSO –Figura 7-, durante la guerra civil española y, posteriormente, durante la II Guerra Mundial, pintando las distintas series de Mujeres gritando o Mujeres llorando. En las Figuras 8 y 9 podemos ver algunas de esas obras. Con estas series, el pintor malagueño – el mayor genio que ha dado el Arte, sin duda alguna- mostraba su rechazo a la violencia de la guerra y a las matanzas inútiles de inocentes. Por ese tiempo retomó el tema del grito como expresión del sufrimiento insoportable en la obra que el Museo del Prado le encargó para el Pabellón Español de la Exposición Internacional de París, en 1937: el mundialmente conocido Guernica. Sólo que en este caso algunas de las figuras –las 10,11 y 12- aportan un elemento agravante que carga aún más de dramatismo la imagen: se trata de madres que, en medio del bombardeo, sostienen en brazos a un niño –en ocasiones muerto- de muy corta edad. Hay que tener en cuenta que prácticamente todas las figuras que aparecen en el cuadro del Guernica están con la boca abierta y gritando, por un motivo o por otro. El grito es, en este caso como en tantos otros, la única defensa que les queda a los débiles y a las víctimas… 8


9


5. Cambiando de registro, unos años antes, en 1925, el director de cine ruso Serguei EISENSTEIN –Figura 13- había filmado la obra maestra El acorazado Potenkim, que incorporó al cine – entonces aún un arte balbuciente-, lo que después se ha llamado el montaje dialéctico, buscando sobre todo la fuerza y el impacto de las imágenes para llegar al espectador y conmoverlo. Las Figuras 14 y 15 están extraídas del episodio llamado Las escaleras de Odesa, que muestra de forma muy descarnada y morbosa el ataque de los cosacos contra una multitud curiosa de gente que ha venido al puerto a apoyar a los marineros del Potenkim, que se han declarado en rebeldía. En ellas vemos a distintas mujeres que han sufrido el ataque de los sables; alguna ha perdido el ojo en el empeño y otra sostiene en sus brazos al hijo muerto, unos cuantos años antes del Guernica. Y ya nos vamos acercando al inicio, lo que también quiere decir al final…

encarnada en un personaje –en este caso el Papa- que, aun estando en la cima del mundo y de la sociedad, siente una necesidad irrefrenable de lanzar un grito de protesta contra el mundo en general. Las Figuras 16, 17 y 18 nos muestras algunas otras imágenes de la misma serie, con unas variaciones más o menos significativas. En alguna de ellas, el Papa aparece encerrado en una especie de jaula sugerida, una verja, una prisión agobiante que sólo permite la libertad de gritar, al menos mientras el grito no sea declarado delito…

CONCLUSIÓN: El hombre está hecho, no sé si a partes iguales, de carne, de espíritu y de utopía. En esta última se enraíza ese deseo interior que todos sentimos de mejorar las cosas que vemos mal hechas, lo que nos desagrada o nos repugna, lo que consideramos aberrante… Y, ante la imposibilidad de conseguirlo, recurrimos a nuestra última arma de protesta, la que ningún poderoso, policía ni político nos puede quitar: el grito. En él está incluido nuestro idioma y todos los idiomas. Tal vez no existe idioma más universal…

6. En efecto: toda esta tradición en torno al gri-

to, que Francis BACON conocía perfectamente porque era un estudioso del arte anterior a él, el irlandés lo incorporó a su propia versión de la obra maestra de VELÁZQUEZ y el resultado – uno de ellos, porque realizó numerosas versiones ya que era un tema que le obsesionabafue precisamente El retrato del Papa gritando, la serie de cuadros más conocida de BACON y la que, con menos medios pero con más eficacia, expresa la dicotomía íntima del hombre, 10


Este cuadro del irlandés BACON encierra, pues, si se sabe ver con atención bajo las pinceladas del óleo, unas referencias claras a la tradición pictórica anterior, hasta llegar a VELÁZQUEZ, tres siglos anterior a él. Nihil novum sub sole, Nada hay nuevo bajo el sol, dijo la Biblia en el libro del Eclesiastés, bastantes siglos antes de don Diego el de Sevilla. Y todos lo sabemos desde que empezamos a estudiar Física y Química: la materia no se consume, sólo se transforma… Y la inspiración lo mismo. Y hablando de Ciencias, la ecuación matemática final de este artículo podría ser:

Retrato de Inocencio X de Velázquez

El Grito de +

Edvard Munch

+

Mujeres llorando de

El Papa gritando de Bacon

D. Ignacio García Doctor en Bellas Artes

11

Picasso

+

Acorazado Potenkim, Eisenstein

=


12


E

Viaje fin de curso:4º ESO visita Barcelona

Familia, donde nos explicaron su historia y visitamos su interior. Después nos desplazamos a plaza de España, en la que visitamos el museo de Arte además de observar las preciosas vistas desde lo más alto de la plaza. Para la comida fuimos al pueblo español de Montjuic, y después nos dejaron hasta media tarde para poder dar un paseo; nos gustó mucho ya que pudimos ver lo más característico y típico de cada provincia española. Por la tarde fuimos al parque Güell, diseñado por Gaudí como encargo del señor Güell. Nos hicieron una visita guiada donde vimos los espacios más emblemáticos de éste y pudimos echarnos fotos.

l pasado mes de Abril, los alumnos de 4º ESO, hicimos un viaje a Barcelona durante 4 días y tres noches. En este artículo hablaremos de las experiencias que vivimos y contaremos lo que hicimos día a día. DÍA 1 La salida fue el 5 de abril a las 00.30 desde nuestro pueblo, Alcantarilla. Tras 9 largas horas de viaje, llegamos a nuestro primer destino: El Camp Nou (estadio del FCB), en nuestro recorrido visitamos todas las instalaciones, conocimos la historia del equipo, contemplamos sus trofeos y victorias, etc. Posteriormente el autobús nos dejó en Paseo de Gracia, una maravillosa calle en la que se puede observar las grandes obras del modernismo catalán, de la mano de artistas como Gaudí. A lo largo de esta impresionante calle, vimos varios edificios exteriormente y frente a sus fachadas nos explicaron la historia de éstas, edificios como la casa Batlló, la casa Milá, la pedrera… Que fueron construidas para grandes señores del siglo XX.

Por la noche cenamos en el hotel y después andamos por el paseo de la playa para visitar dos miradores. Tras el paseo volvimos al hotel y nos fuimos a dormir.

DÍA 3 Comenzamos el día ya como de costumbre desayunando en el buffet del hotel, cogiendo fuerzas para el día que nos esperaba, que iba a ser cansado, ya que nos tocaba ¡multiaventura! Primero comenzamos con una ruta a lo largo del paisaje natural del Delta del Ebro, del que pudimos ver unas preciosas vistas de éste desde un mirador, pudiendo observar parte de la fauna y vegetación (flamencos, y otros tipos de aves, arrozales…)

Comimos en el restaurante del Corte Inglés de plaza Cataluña, donde teníamos unas impresionantes vistas de la plaza. Más tarde continuamos con nuestra visita por la Barcelona modernista, pasando por la Iglesia gótica, la de Santa María del Mar,... Y al final de la tarde nos dejaron tiempo libre, en el que pudimos visitar la Rambla, el puerto. El autobús nos recogió y nos dejó en nuestro hotel en Salou, donde cenamos y nos instalamos.

Después nos dirigimos al área de multiaventura, donde se encontraba el restaurante donde íbamos a comer uno de los mejores arroces de España, debido a la vegetación (con gran cantidad de arrozales) del área en la que nos encontrábamos. Después de bajar un poco la comida finalmente nos dispusimos a realizar la esperada multiaventura en la que creíamos

DÍA 2 Nuestra primera parada fue la Sagrada 13


que solo íbamos a hacer puentes tibetanos, tiro con arco, escalada y tirolina ya que no esperábamos que los profesores nos dieran una gran sorpresa al decirnos que también íbamos a hacer paintball y quads que era lo que más ansiábamos. Ese día llegamos súper cansados al hotel pero eso no nos quitó las ganas de después de cenar y arreglarnos para la ocasión irnos a Snoopy’s, una discoteca de Salou en la que mayoritariamente iban alumnos de viajes de estudios de toda España que se encontraban allí.

DÍA 4 Ese día nos levantamos todos muy cansados después de la noche anterior pero eso no nos quitaba las energías para el día más esperado de todo el viaje de estudios por muchos de nosotros, ese día tocaba PORTAVENTURA. Después de desayunar en el hotel desalojamos las habitaciones y nos fuimos temprano hacia allí para estar a la hora de apertura del parque. Esa mañana en el bus se notaba la impaciencia de la gente en llegar y cuando por fin lo hicimos… la locura se desató. Dentro del parque pudimos entrar a todos sitios excepto a Ferrari Land, zona que habían inaugurado pocos días antes. Finalmente, quedamos en el autobús una hora antes de que cerrara el parque para dirigirnos de vuelta a casa En el autobús a diferencia de en el viaje de ida no se oía ni una mosca, todos estábamos muy cansados después de 4 largos días. Llegamos a Alcantarilla sobre las 2 de la madrugada, recogimos las maletas y esperamos a nuestras familias para irnos a casa, el viaje que llevábamos esperando desde principios de curso había llegado a su fin…

Sara Isabel Khalifa Moreno 4ºC Patricia Luján

Rubio 4ºC

14


15


Y

Viaje fin de curso: 2ยบ Bachillerato visita Italia llegรณ el tan ansiado y esperado viaje de estudios. Del 22 al 28 de enero de 2017 los alumnos de 2ยบ de Bachillerato visitarรณn Verona, Venecia, Florencia, Bomarzo y Roma.

16


17


18


N

Nigeria, mi país

nismo. Las prácticas religiosas indígenas y nativas siguen siendo importantes en todos los grupos étnicos de Nigeria y a menudo estas creencias se mezclan con las creencias cristianas.

igeria es un país soberano situado en África occidental. Su capital es Abuja. La ciudad más grande es Lagos.

Nigeria es famosa por su literatura en inglés y su música popular. Desde la década de 1990 la industria cinematográfica de Nigeria, a veces llamada "Nollywood", se ha convertido en una fuerza cultural de rápido crecimiento en todo el país, en el continente, y hasta en el norte conservador. Lo mismo sucede con la música, los vestidos y las películas occidentales.

En Nigeria se hablan más de 50 idiomas y 250 dialectos, correspondientes a varias etnias Las lenguas oficiales son ingles, haunsa, igbo y yoruba. Los tres grupos étnicos principales son los Hausa-Fulani, que predominan en el norte, los Igbo que predominan en el sureste, y los Yoruba que predominan en el suroeste.

La música de Nigeria incluye muchos tipos de música folklórica y popular, algunos de los cuales son conocidos en todo el mundo. Músicos locales y tradicionales utilizan una serie de diversos instrumentos, tales como los tambores Gongon.

Los Edo predominan en la región que está entre los Igbo y Yoruba. Aproximadamente, el 80% son cristianos, mientras que el 20% restante le rinden culto a sudeidad Olorun, también llamada Ogu. El culto Olorun, es seguido por los Ibibio/Annang/ Efik los cuales están en la costa sureste de Nigeria y el Ijaw del Delta del Río Níger.

África posee multitud de festivales de música donde se galardonan a los artistas más destacados de cada género. El más importante es el festival anual de los Kora Awards, donde se premia a los músicos de todo el continente y que cuenta con una gran audiencia.

El resto de los grupos étnicos de Nigeria, a veces llamados minorías, se encuentran en todo el país, especialmente en la zona central y norte. Los Yoruba tienen un balance de los miembros que se adhieren al islam y al cristia-

El arroz jollof es un plato popular no solo en Nigeria, sino en el resto de África occidental. Se llama también benachín, que significa ‘una cazuela’. Este guiso de arroz tiene muchas variantes, derivadas de las distintas localidades donde gustan de hacer este guiso. Los ingredientes principales habituales en su preparación son el arroz, la pasta de tomate, tomate, pimiento verde, cebolla y sal. Se utiliza el aceite de coco para freír las cebollas, aderezos y tomates; luego el arroz se cuece con la mezcla. Aparte de estos ingredientes básicos, se puede añadir cualquier tipo de car19


ne, verduras o especias, dependiendo del gusto de los comensales. Y otro plato tradicional de Nigeria es el chin chin es un tentempié frito, popular en Nigeria y el resto del África occidental. Es una rosquilla dulce y dura que parece un pequeño donut y que en la mayoría de los casos se fríe, aunque también se hace al horno.La masa empleada para preparar chin chin se hace con huevos y harina de trigo. En algunas versiones, se incluyen también carillas. Además, quienes prefieren hornear el chin chin suelen incluir nuez moscada para darle más sabor.Aunque el chin chin se vende con frecuencia en las calles de Nigeria, también se sirve como aperitivo en las reuniones sociales, como las bodas.

Gladis Ugiagbe, 4º ESO

20


21


D

Let´s dance and sing together

urante el primer trimestre de este curso escolar un grupo de alumnas de 1º y 2º de la ESO han participado en un proyecto europeo bajo el título “Bailemos y cantemos juntos”. Este proyecto se ha desarrollado a través de la plataforma Etwinning y su Twinspace, un espacio en el que este grupo de alumnas ha podido entrar en contacto con otros alumnos europeos, desarrollando su competencia lingüística en inglés, mostrar sus diferentes trabajos, participar en distintos foros… El proyecto comenzó en septiembre. Durante este primer mes todos los alumnos participantes diseñaron diversas mascotas y logos para el proyecto. Presentaron sus trabajos y los votaron a través de Twinspace, resultando ganador uno de los trabajos realizados por nuestras alumnas. tema: • • •

Cada uno de los meses se dedicó a un Octubre, a la música y la danza Noviembre, a los deportes Diciembre, a las costumbres navideñas.

Podían utilizar distintas herramientas digitales para presentar sus trabajos: PADLET, presentaciones digitales en PREZI, QuickIsilver... Algunos de esos trabajos los vais a encontrar en esta sección. El proyecto ha recibido el Sello Nacional de Calidad. Por todo ello, desde estas páginas, queremos dar la enhorabuena a este grupo de alumnas de 1º y 2º de la ESO: Clara Serradilla, Paz Navarro, Ana María López, Mireia Serrano, Carolina Lorente, Natalia Ballester, Miriam, Alba y María Gil.

22


23


24


A

Mi deporte favorito

mí desde pequeña me han encantado los animales como los caballos " , los perros, los gatos y los conejos. Yo voy a montar a caballo al club ecuestre El cortijo. Me costó mucho tiempo aprender a montar, unos 3 años. En Navidad, hace tres años, le dije a mis padres que montar a caballo era lo que me gustaba y que los juguetes sirven pero un día me cansaría de esto y sabes que es verdad. Ella habló con mi padre y se pusieron de acuerdo para llevarme a montar a caballo sin yo enterarme de que iba a ir. Desde entonces estoy montando a caballo y me encanta. María Gil, 1º ESO

M

i deporte favorito es el patinaje. Aprendí a patinar a los 4 años, no voy a ninguna pista pero se unos cuantos trucos. Muchas veces me gusta ver el patinaje por la tele pero apenas lo veo. El deporte es fácil, solo necesitas cogerle el truco y ya lo tienes. Mis patines son en línea pero probablemente me compre otros de cuatro ruedas que no son en línea. Dentro de unos años me gustaría comenzar a patinar sobre hielo Carolina Lorente, 1º ESO

25


M

Mi deporte favorito A mí me gusta la natación porque me divierto mucho con mis amigos y los monitores. Entrenamos haciendo juegos y me lo paso muy bien.

i deporte favorito es la natación. Se puede practicar en muchos lugares como ríos, lagos, mares o piscinas olímpicas.

Natalia Ballester, 1º ESO

Las piscinas olímpicas es el lugar donde se celebran las grandes competiciones y tienen que tener 50 m de longitud y 21 m de ancho. Están divididas en ocho calles de 2,5 m y tienen una profundidad mínima de 1,80 m. Pueden ser cubiertas o descubiertas. La natación tiene 4 estilos: crol, braza, espalda y mariposa. -Crol: Es el estilo más rápido. En el se alterna el movimiento circular de los brazos con el movimiento de tijera de las piernas.

-Braza: Es el estilo más antiguo. Se abren y se cierran los brazos y las piernas alternando sus movimientos. -Espalda: Se nada de espaldas. Es parecido al crol pero al revés. Se alternan el movimiento de rotación de los brazos con el movimiento de tijera de las piernas. -Mariposa: Es el estilo más moderno y el más espectacular. Los movimientos del cuerpo y las piernas son parecidas a los de los delfines. Se entrena utilizando juegos, ya que permiten aprender y divertirse al mismo tiempo. Hay otros deportes acuáticos como: el waterpolo, los saltos, la natación sincronizada... 26


27


L

Los refugiados

el transporte de los refugiados y tendrían que facilitarlo los países industrializados.

os refugiados son seres humanos que sienten y padecen. El llegar a las costas griegas o españolas no es algo que una persona con recursos y estabilidad en su país decida hacer por gusto y satisfacción propia. En esos trayectos arriesgan su vida en pateras con una capacidad reducida, sin más que lo puesto y yendo a la deriva, sin llegar a su destino en muchas ocasiones, ya que dichas pateras no están preparadas para semejante recorrido.

El continente africano tiene una gran variedad de conflictos, como los étnicos en Nigeria. Es un continente con una amplia riqueza natural y por ello a los países ricos les interesan los gobiernos inestables. Si hubiera una globalización realmente social, estos intereses económicos serían menos importantes y los países intervendrían para crear una estabilidad y para que los refugiados no tuvieran que arriesgar sus vidas y huir de sus países.

Por causa de las guerras, los refugiados se ven obligados a huir de su país porque no disponen de la suficiente protección por parte de sus gobiernos. A estas personas solo las rescatan las ONG, independientemente del país al que pertenecen las aguas y, en otros casos, los barcos de vigilancia ya que, según el código marítimo, están obligados a intervenir en un naufragio. Pero no hay ninguna patrulla de salvamento especialmente mandada para recoger a los refugiados que llegan en pateras, por lo que la cantidad de muertos en el mar Mediterráneo es enorme por la inacción política en este tema. Por esta razón, tendría que ser mejorable

Para una sociedad realmente civilizada deberíamos intervenir en todas las injusticias y tener una ética que beneficie a la sociedad en su conjunto, no solo a unos pocos. Si seguimos permitiendo injusticias, nunca lograremos ser realmente humanos. Nunca hay que olvidar que el progreso fue gracias a la conciencia de grupo y que el ser humano es bueno por naturaleza. Amina El Ketroussi Sara Santiago 4º ESO "B"

28


L

CUENTOS SIN HADAS, una campaña de UNICEF

ne una hada madrina que lo ayude, cuando no puede recurrir a la magia para salvarse?

a muerte de Aylan, un niño kurdo que apareció ahogado en un playa turca, sobrecogió al mundo entero.

Ojalá estos cuentos pudieran tener un final feliz, un cuento que según UNICE vivieron 28 millones de niños, que tuvieron que abandonar sus hogares a causa de la violencia.

Todos los medios de comunicación se hicieron eco de esta terrible noticia. La desgarradora imagen, realmente impactante, dio la vuelta al mundo. A pesar de que el próximo 2 de septiembre se cumplirán dos años de su terrible muerte, aún sigue siendo noticia. Tragedias como esta deberían concienciarnos de ese terrible viaje en busca de la esperanza que emprenden los refugiados. En el siguiente blog:

http://www.laprensagrafica.com/2015/09/04/10dibujos-que-lloran-la-muerte-de-aylan-simbolo -mundial-de-los-refugiados

puedes encontrar varios dibujos inspirados en la historia de este niño. Pero no es el único, son muchos los que han emprendido este terrible viaje. UNICEF ha creado una campaña llamada CUENTOS SIN HADAS, en la que distintos niños cuentan su experiencia en forma de cortometraje. Merece la pena sentarse un minuto y ver esos cortos, hacérselos ver a nuestros jóvenes, para qué entiendan lo afortunados que son y el gran drama que viven algunos niños de su misma edad, para que la solidaridad, la empatía, la comprensión, la ayuda primen en su vida. Tres niños sirios, Malak, Mustafá e Ivini narran su historia en primera persona como si se tratase de un cuento de hadas. ¿Qué ocurre cuando en una historia real el niño protagonista no tie29


A

Hellen Keller, una historia que merece ser contada

los libros, como hablar, si no escuchaba los sonidos de las palabras, pero con ingenio y dedicación, Anne Sullivan fue desarrollando métodos para que Helen empezara a realizar lo imposible.

sí fue ella, una mujer que a pesar de llevar una vida dura tuvo la fuerza y actitud necesaria para conseguir ser un gran ejemplo que nos demostró que los limites son los que cada quien se pone así mismo. “Lo único peor a no tener

Para leer utilizo un tablero especialmente diseñado. El cual estaba acanalado de modo que un lápiz podía vista es no tener visión”. formar letras, más tarde le Helen Keller una autora, enseñó Braille y no solo activista y oradora estadouniaprendió su lengua en Braille, “Mantén tu rostro al sol dense sorda y ciega. Nació el 27 y así no veras las Som- sino también francés, alemán, junio de 1880 en Tuscumbia, una griego e incluso el latín. Para bras” pequeña ciudad de Alabama en enseñarle a hablar ponía la maEstados Unidos. no de Hellen en su garganta para que notase las vibraciones. Cuando solo tenía 19 meses padeció una grave enfermedad que la dejó ciega y sorda, a Nadie podía imaginar que llegaría a la consecuencia de esto también muda, debido a Universidad y que se graduaría con Matrícula la falta de audición. Su incapacidad para comu- de Honor por la Universidad de Radcliffe de nicarse normalmente le provoco una etapa Cambridge (Massachusetts), en 1904, consitraumática para ella y su familia, ya que se vol- guiendo ser la primera persona sorda y ciega vió una joven de mal carácter. Decidieron bus- que obtiene un título universitario, doctorándose car una instructora y fue así como el instituto en Ciencias, en Filosofía y Letras. Mientras esPerkins para ciegos de Boston les envió a una tuvo allí escribió su primer libro “La Historia de joven especialista llamada Anne Sullivan. mi Vida” (1902). Anne Sullivan venía de un ambiente pobre y había sido también ciega pero tras varias operaciones había recuperado la visión. Ella se encargo de su educación y logro avances importantes en su formación. A partir de este momento, Helen nunca estuvo sola siempre fue acompañada por Anne Sullivan quien fue una luz para ella, hasta su muerte en 1936.

Su obra literaria es básicamente autobiográfica, ya que ella encontró en la escritura el modo de comunicar su difícil experiencia. Escribió muchos más obras como: “Optimismo” (1903),”El Mundo en el que Vivo” (1908), “Fuera de la Oscuridad” (1913), “Canción del Muro de Piedra” (1920), “Paz en el atardecer” (1932),”El Diario de Helen Keller”(1938),”Déjanos tener confianza”(1940), “Luz en mi oscurida”(1960”)…etc. Hasta un total de once obras y también publicó artículos de prensa y escribió en revis-

“El día más importante que recuer-

do en toda mi vida es el día que conocí a mi maestra, Anne Sullivan. Me maravillo al pensar en los

inconmensurables contrastes que había entre las dos vidas que reunió ese encuentro. Era el 3 de marzo de 1887, tres meses antes de que yo cumpliera los siete años”. Lo que en un principio pareció imposible como escribir, si no veía 30


tas especializadas.

el día de Helen Keller. Recibió también muchos títulos de honor de muchas universidades. E conmemoración por los cien años de su muerte, fue emitido un sello postal con su imagen por la importancia de sus actos en España, donde las manos representan a Anne Sullivan.

Helen empezó a darse cuenta de que en el mundo había muchas injusticias y que no todas las personas estábamos en el mismo nivel de igualdad. Trabajó mucho a favor de sus conciudadanos y para la consecución de la reforma social y política del país. Pero en 1924 se apartó de la política y se estableció como meta en su vida la de luchar por los derechos de los discapacitados, creando la Fundación Americana para Ciegos.

Su vida fue argumento de varias representaciones artísticas tanto en cine como en teatro. Murió, a los 87 años, mientras dormía el 1 de junio de 1968 en Easton, Connecticut, Estados Unidos. Poco antes de morir dijo a un amigo:

"Entre no ver y no oír sin ninguna duda es mucho peor no oír, pues no ver te incomunica con los objetos pero no oír te incomunica con las personas y eso te convierte en un objeto”

“En estos oscuros y silenciosos años, Dios ha estado utilizando mi vida para un propósito que no conozco, pero un día lo entenderé y entonces estaré satisfecha”

Helen comenzó una gira de conferencias contando sus experiencias por numerosos países y conoció a personajes públicos de relevancia, siempre con la compañía de su maestra y amiga Anne. En 1932 llegó a ser vicepresidenta del Real Instituto para Ciegos del Reino Unido.

Helen se convirtió en un ejemplo de superación y de coraje y un gran símbolo de todas las personas discapacitadas. Y una persona con una historia que vale la pena ser contada.

“Las cosas más bellas y mejores en el mundo, no pueden verse ni tocarse pero se sienten con el corazón”.

Por todos sus logros el presidente Johnson de los Estados Unidos le concedió la Medalla Presidencial de la libertad (1964), considerada el mayor honor para un ciudadano estadounidense. Y desde 1980 por decreto del presidente Jimmy Carter, el día de su nacimiento es

Marina Ballester Ibáñez, 1º Bachillerato C

31


32


H

Leonard Cohen y Federico García Lorca

ace poco, tuvimos que despedir al poeta, novelista y cantautor canadiense Leonard Norman Cohen. Fue uno de los mejores compositores y cantantes más importantes e influyentes del panorama musical y que, además, mantuvo una estrecha relación con nuestro país, sobre todo con uno de nuestros autores más destacados, Federico García Lorca. La conexión ente Cohen y Lorca comenzó en 1949. Un Cohen quinceañero entró en una librería de segunda mano de Montreal, cogió un libro, lo abrió, leyó uno de sus poemas. La publicación era Diván del Tamarit; el poema, “Gacela del mercado matutino”, poemario de Lorca. Desde entonces, el autor se convirtió en una de las influencias más importantes del artista canadiense.

Now in Vienna there are ten pretty women There's a shoulder where Death comes to cry There's a lobby with nine hundred windows There's a tree where the doves go to die There's a piece that was torn from the morning And it hangs in the Gallery of Frost I, I-I-I Take this waltz, take this waltz Take this waltz with the clamp on its jaws

El mismo, cuando en 2011 vino a Oviedo para recoger el Premio Príncipe de Asturias, dijo en rueda de prensa que Lorca fue el poeta que “más influyó en mi juventud. Fue el pri-

mer poeta que me invitó a vivir en su mundo”. El mundo del granadino pasó a ser, en parte, también el mundo del canadiense. Tanto, que a su primera hija le puso por nombre Lorca.

En Viena hay diez muchachas, un hombro donde solloza la muerte y un bosque de palomas disecadas. Hay un fragmento de la mañana en el museo de la escarcha. Hay un salón con mil ventanas. ¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals con la boca cerrada.

En 1986, Cohen participó en el disco Poetas en Nueva York, en el que artistas como Lluís Llach, Paco y Pepe de Lucía, George Moustaki o Angelo Branduardi musicalizaban, a modo de homenaje, poemas de Lorca. En este trabajo escuchamos por primera vez “Take this waltz”, adaptación del “Pequeño vals vienés” -perteneciente al poemario Poeta en Nueva York-.

Este vals, este vals, este vals de sí, de muerte y de coñac que moja su cola en el mar.

Cohen no alteró demasiado el poema original, aunque sí introdujo un par de modificaciones.

África Marín Rubio, 2ºBACH A

33


E

El teatro

"Todos los problemas quedan abajo, solo las cosas positivas pueden pisar ese escenario" siempre me repiten eso antes de que empiece la obra, y así es. Todos tus malos recuerdos se anulan cuando estás delante de esas personas que esperan que tú hagas de ese momento algo que sea difícil de olvidar.

l teatro para mí, es uno de los mejores artes, ayuda a huir de ese miedo que nos rodea cuando estamos frente a una persona, ayuda a saber expresarte mejor hora de hablar delante de un gran número de gente, ayuda a mejorar tu capacidad mental, pues aprendes a retener mejor ya sea el texto de tu personaje o el temario de alguna asignatura y por si fuera poco, puedes adoptar la personalidad de cualquier personaje que desees ser. Te da la oportunidad de ver, por un tiempo, la vida desde el punto de vista de otra persona distinta a ti.

En resumen, el teatro es ese arte que te hace más fuerte, es ese arte que puedes compartir con todo el mundo, es ese arte que permite pasar de ser una chica tímida a cualquier personaje que se te pueda ocurrir. Mireia Serrano García , 2º ESO F

Para mí, el teatro es esencial en mi vida desde que tenía apenas tres años, con él, descubrí que lo que verdaderamente me gusta es meterme en la piel de otro personaje, a veces todo lo opuesto a mí. Además, sin que yo me de cuenta esto me ayuda a entender mejor las diferentes personalidades. Cuando te subes al escenario junto con tus compañeros, o mejor dicho amigos, una energía recorre tu cuerpo deseando enseñarle a todas esas personas lo que eres capaz de hacer.

34


L

Murcia, a la velocidad cibernética de Japón: Murcia Lan Party

También, los participantes son de todas las edades: desde niños de 10 años, hasta personas mayores de alrededor de 60 años, aunque se puede deducir que la mayoría es gente joven de entre 18-27 años. La mayoría son chicos, pero cada año hay más chicas participando.

os días 7, 8, 9, 10 y 11 de diciembre secelebró la Murcia Lan Party en el Palacio de los Deportes, a la cual visité. Los participantes totales fueron 1024 PERSONAS y las entradas se agotaron en cuestión de menos de 48 horas.

Por cierto, quizás os preguntéis, ¿dónde se duerme? Bien, pues puedes ir a tu casa a dormir y volver cuando te apetezca a tu propio puesto, irte a un hotel (hay unos cuantos alrededor) o bien, dormir en una tienda de campaña y ponerla en la “zona dormitorio” que hay allí.

Pero, primero empecemos con el significado LAN: La LAN es un tipo de estructura de red, con un patrón propio (hay más estructuras de redes -MAN, WAN…- para finalidades distintas) a la que se conectan distintos ordenadores en un espacio pequeño, y los usuarios conectados a esta red pueden compartirse archivos.

Este es mi tercer año yendo y la verdad es que la experiencia es inolvidable y el ambiente me encanta. Ya llevan 15 ediciones y está claro que al principio se establecían en lugares más pequeños, hasta llegar a donde han llegado actualmente

Los participantes teníamos 1 gb y 10 gb simétricos de salida; en resumidas cuentas, una velocidad muy alta de descarga .

Los temas principales del evento son Internet, ordenadores y ocio. Pero no son sólo esos, también hay torneos como el de lanzamiento de teclado, de ratón (gana el que más lejos llega, claro), de karaoke…y también concursos en los que sortean componentes de ordenador de alta gama como tarjetas gráficas, auriculares, teclados, etc. En este evento no sólo hay gente jugando a videojuegos; aparte de los torneos y concursos mencionados, también hay talleres tales como taller de soldadura de electrónica, de defensa personal, conferencias como sobre cómo utilizar una página de emprendedores en proyectos, etc. Además… ¡una noche dan churros con chocolate gratis!

.

El servicio es bueno, el voluntariado trabaja de maravilla y atienden muy bien y son atentos a los problemas. A quien le guste el tema de los ordenadores y videojuegos, ¡le recomiendo que vaya! (Las fechas para un estudiante quizás no sean buenas, pero si vas organizado/a, no hay problema.) ´

Marta López, 2º Bach

. C

A este evento acude gente de TODA España (Valencia, Andalucía, Sevilla, Galicia…) y nos reunimos en clanes, es decir, en grupos de personas y cada grupo tiene su nombre propio (puedes ir solo si quieres, también). El mío, por ejemplo, se llama Los Papasfritas. La gente de mi clan (somos unas 89 personas) proviene de Andalucía la mayoría, menos yo y dos personas que vienen de Alicante. 35


L

La danza

El clásico suele expresar el dolor y la tristeza, y muy pocas veces la alegría.

a danza es arte, donde se utiliza todas las partes del cuerpo para expresar sentimientos, dolor, sufrimiento, rabia, enfado…

El clásico requiere la total concentración, porque tienes que utilizar todas las partes del cuerpo, estar siempre recta, rodillas muy estiradas, sobre todo cuando tienes que utilizar puntas. Las puntas parecen fácil de controlar, pero cuando te las pones cuesta mucho hacerlo bien y tener el cuerpo totalmente adaptado para las puntas.

La danza se suele realizar con música de fondo, puede ser de distintos caracteres, pero con tal de poder bailarla puede ser cualquier tipo. Dentro de la danza existe el poder de crear coreografías, quien suele crear una coreografía se le suele llamar coreógrafo, y la coreografía puede estar formada para un solo bailarín o para un conjunto de personas, que pueden ser parejas o grupos.

Lo más bonito del clásico es cuando tienes que bailar en pareja (hombre y mujer) porque expresas todo los sentimientos: alegría, amor, enfado, celos… El flamenco es el baile más bonito, o al menos para mí. Es el baile en el que expresas sobre todo alegría y rabia, y también dolor o tristeza por la pérdida de alguien.

La coreografía consta de frases, las cuáles duran 8 tiempos cada una. El movimiento del cuerpo requiere tener un manejo del espacio, nociones que te ayuden a poder hacerlo.

Lo mejor de los bailes de flamenco son los taconeos, es lo más precioso y lo más valorado y esperado por la gente que va a ver el flamenco y que les gusta.

Hay varios tipos de bailes, pero los que más destacan son: clásico, flamenco y moderno.

El moderno es un tipo de baile en el que lo suelen bailar la gente joven y consta de unos movimientos muy rápidos, pero aunque noso-

36


tros veamos pasos en muy poco tiempo, esos pasos han llevado su tiempo para sacarlos y tiene un merito muy importante.

El poder de desarrollar tus músculos y poder abrirte de piernas, o hacer movimientos en los que tienes que bajar el cuerpo y poco a poco van saliendo, eso también es una de las cosas mas bonitas que pueden ocurrir en la danza.

Lo peor del baile es cuando pasas horas y horas ensayando para que te salga un baile que tienes que hacer delante de un público, y como la coreógrafa ve que no te sale como debería te dice que no puedes salir y eso te sienta fatal, cuando ocurre eso entonces le pones más ganas y más empeño, y eso es lo que te hace ser fuerte en la danza.

Algo que te propones y crees que no te va a salir y con tiempo y esfuerzo acabas consiguiéndolo. Lucía Hernández, 1º Bachillerato

Que te corrijan es lo mejor que puede pasar, porque te das cuenta de tus fallos y hace que te esfuerces aún más. Porque cuando bailas, creces, creces en todos los sentidos como persona, que salga todo bien después de varios ensayos, sufrimientos, tardes sin salir, sin amigas, solo centradas en el baile, para que luego llegue ese día tan esperado y las cosas salgan como tengan que salir, que salga a la perfección, merece la pena por el resultado final. Tu recompensa es ver a la gente feliz por tu esfuerzo, que te hagan palmas cuando termines un baile que ni tú mismo pensabas que te iba a salir, es muy emocionante. Todas esas sensaciones son de las mejores que te pueden pasar en la vida, y tienes la oportunidad de enseñarlas a los demás. 37


D

El mundo de los videojuegos

uno de los juegos más queridos.

éjame decirte que a no ser que hayas vivido en una cueva durante años, debes de conocer a la fuerza el significado de la palabra videojuego, un término muy usado actualmente.

-Simuladores de todo tipo. -Deporte, como el FIFA, muy conocido por todo el mundo. Y todos estos tipos se distribuyen entre numerosas consolas o dispositivos móviles haciendo más fácil el transporte de un lado a otro tu título favorito. Además, continuamente salen al mercado nuevas consolas que mejoran aspectos como la “jugabilidad” y gráficos y juegos nuevos que hacen pensar que el término “videojuego” no va a ser pasajero y se va a quedar con nosotros por mucho tiempo.

Un videojuego, definido por la RAE (Real Academia Española), es un juego electrónico que se visualiza en una pantalla. Hay muchísimos tipos de videojuegos. Los más clásicos son los de plataformas, en las que debes de superar niveles con obstáculos y muchas veces con jefes. Seguro que alguna vez has jugado al mítico Súper Mario, al erizo azul Sonic the Hedgehog o incluso al célebre robot: Megaman.

Irene Vivancos Tamaral 4ºC

Aparte de las plataformas típicas, hay videojuegos de todo tipo: -De carreras, como el Out run, un juego arcade que estuvo muy de moda y que aún es muy apreciado por los jugadores que aman los clásicos. -De combate y armas, como Call of Duty. -De RPG (Juegos de rol), como Final Fantasy,

38


39


Centuriones de San Pedro: cinco años de melodías de esperanza

H

Como ya he dicho antes llevo cinco años dentro de esta banda, la que tantas alegrías me ha dado y que tanto me ha enseñado, tanto musicalmente como personalmente. Hace cinco años nadie nos podía decir que en el año 2017 íbamos a estar celebrando nuestro V aniversario y la mejor manera de celebrarlo fue dando un concierto en el Salón de Actos de este, nuestro instituto, en el concierto no faltó absolutamente nada: hicimos un recorrido desde nuestra fundación hasta el día de hoy, y en un concierto donde recibimos multitud de felicitaciones llegadas desde gran parte de nuestra Región y Comunidades cercanas. Con la llegada de David "Sevi" no llegó solo un Director Musical, también nos llegó un Compositor en nuestro primer año como banda David creó la que seria nuestra primera marcha propia "Sones de Esperanza" una marcha muy sencilla a la cual nosotros tenemos un especial cariño, ya que, aparte de ser nuestra primera marcha propia, también está dedicada a uno de nuestros titulares, al Cristo de la Esperanza o también conocido como "Cristo de los Estudiantes" que este año hemos tenido el privilegio de acompañarlo en su procesión de Jueves Santo por las calles de Alcantarilla. Ojalá que el año que viene podamos seguir acompañándolo con nuestros "Sones" y redobles de tambor. Después de "Sones de Esperanza" vendrían una infinidad de marchas propias que hoy en día nos hacen ser diferentes a otras bandas, algunas marchas pueden ser: "A las Puertas del Cielo", "Saeta y Azotes", "Estigmas", "El Amor en tu Mirada", "El Legado de San Pedro", "Un Jinete en Triana", "Esperanza en tu Sangre", "Denarios de Plata", "Marcados por tu Sangre", "Una Rosa para...María", "Sueños" y la recien estrenada "Señor de la Presentación" para paso ordinario tambíen tenemos "Llega la Centuria". Todas estas marchas nombradas

ace 3 años escribí en esta revista un artículo sobre la tradición del folklore en la Región de Murcia, de sus antecesores y del los que están a día de hoy llevando esa tradición por todo el mundo. Pero esta vez es muy diferente. Esta vez vengo a hablaros de unas de mis pasiones: la Semana Santa y de la música cofrade. Yo pertenezco a la "Banda de Cornetas y Tambores Centuriones de San Pedro de Alcantarilla" desde hace cinco años. Entré a la banda como Corneta concretamente en la segunda voz. Mi primer año en la banda coincidió con el año de su fundación como banda aunque anteriormente había sido un piquete de tambores que acompañaban a San Pedro y el Cristo de la Esperanza en la noche de Jueves Santo, este año la banda cumple cinco años desde que se fundó. Todos los que llegamos a la banda ese mismo año no sabíamos que era una corneta pero teníamos a nuestro director musical José Ángel López Motos al cual todos admirábamos por su gran destreza con la corneta. Pronto llegó un chico con acento andaluz al que todos llamaríamos "Sevi", aunque su nombre de pila es David León del Tesoro, pero más adelante hablaremos un poco más de él. Ya estaba todo montado para que la banda empezara a despegar, pero antes de empezar a explicar la trayectoria de la banda en estos 5 años, no quisiera olvidarme de mi compañero de fila y amigo Modesto Abellán Herrero, el culpable de todo esto , nuestro "jefe",el capitán de este gran barco. 40


anteriormente estan compuesta por la misma persona por David, "Sevi". En la banda he vivido infinidad de momentos en los que me he sentido músico y sobre todo satisfecho donde te das cuenta que un trabajo bien hecho da sus frutos, la banda tocado en grandes sitios de la Región como es la procesión de los "Coloraos" en Murcia en las procesiones de Viernes Santo en Jumilla tanto por la mañana como por la noche también este año hemos tenido el placer de viajar a Villareal (Castellón) para participar en su Pregón Musical de Semana Santa. Además de música, en la banda nos han enseñado a amar, a respetar, a levantarnos cuando nos hemos caído... También me gustaría decir que gracias a esta gran familia, entre los 57 romanos/romanas encontré hace 2 años a la que a día de hoy fue, es y será mi romana favorita... Este año la banda está de estreno ya que en el concierto que celebramos con motivo de nuestro V aniversario estrenamos nuestro nuevo banderín, dejando atrás el banderín heredado de la antigua banda que creó la "Hermandad de San Pedro" en el 1993. Para concluir me gustaría agradecer a todos y cada uno de mis compañeros, a todos los que a día de hoy no se encuentran dentro de nuestras filas y a los que están formando parte de ellas, el poder haber hecho que los "Centuriones de San Pedro" sigan su andadura por el mundo cofrade y que estos 5 años que hemos cumplido sean los primeros cinco años de muchos más. Pedro José Cayuela, 4º ESO

41


L

Las profesiones musicales

-La enseñanza profesional: Se estructura en seis cursos. Para acceder, tanto los alumnos que hayan cursado la Enseñanza Elemental como los que no, deberán realizar una prueba de acceso. -La enseñanza superior: Se estructura en cuatro años y equivale al título de Licenciado Universitario. Aparecen nuevas especialidades no instrumentales, comoௗcomposición, dirección de coros y orquestas, musicología, flamencología, etnomusicología o pedagogía del lenguaje y la educación musical.

os alumnos de 4º ESO que cursan la asignatura de Música han realizado un interesante trabajo de investigación sobre diversas salidas profesionales que están relacionadas con el mundo de la música, para así poder abrir un mayor abanico de posibilidades a la hora de elegir lo que en un futuro, no demasiado lejano, será su incorporación al mundo laboral. Aquí os ofrecemos una muestra de ello:

Enseñanza musical en conservatorio:

-Para acceder al Grado Superior, tanto los alumnos que hayan cursado la enseñanza profesional como los que no deberán realizar una prueba de acceso.

El conservatorio es un establecimiento en el que se imparten clases relacionadas con lasௗartes. Aunque la mayoría se centran en laௗmúsica, también hay algunos en los que se imparten clases deௗdanza, canto y declamación. Una vez que empiezas tendrás cuatro años de grado elemental, y una vez que terminen comenzará un grado profesional que son seis cursos, para acceder al grado profesional se deberá realizar una prueba en la que cualquier persona se podrá presentar y quien saque mejor nota entrará.

Además de laௗmúsica clásica, en algunos conse puede estuservatorios diarௗflamenco,ௗjazz,ௗinformática musicalௗy practicar con los instrumentos deௗmúsica comercialௗyௗcinematográfica.

María Vázquez

Profesor de música: Ser profesora de música

es dar clase a los alumnos que cursen ESO y Bachillerato, les enseñan lo siguiente: a solfear, cantar o tocar algún instrumento. También hay profesores que dan clase en privado, es decir, mediante alguna escuela de música, conservatorio o en su propia casa. Para ser profesora de música hay que tener conocimientos profundos sobre la teoría musical, tocar algún instrumento. Capacidad de animar, motivar, de evaluar, observar e inspirar a los alumnos. Tener paciencia, disciplina y compresión. Buenas habilidades para organizarse y expresarse. Se puede acceder a esta profesión teniendo el título de Grado Superior en un determinado instrumento expedido por un conservatorio o con titulación universitaria.

Los alumnos de los actuales conservatorios de música suelen elegir al comienzo de sus estudios una de las siguientes especialidades: acordeón, arpa, bandoneón, canto (solo grado profesional y superior), clarinete, clave, contrabajo, fagot, flauta de pico, flauta travesera, gaita, guitarra, guitarra flamenca, instrumentos de púa, oboe, percusión, piano, saxofón, trombón, trompa, trompeta, tuba, txistu, viola, viola da gamba, violín, violonchelo. EnௗEspaña, el Ministerio de Educación y Ciencia organiza las enseñanzas de música de la siguiente forma: enseñanza elemental, enseñanza profesional (antiguo Grado Medio) y enseñanza superior. -La enseñanza elemental: Se estructura en cuatro cursos. En algunos centros por razones de masificación se realiza una prueba de aptitud.

Amelia Soto 42


Director musical: se refiere al cargo de dirigir

un grupo de músicos, ya sea instrumentistas, cantante, coro o combinación de personas que cumplirán alguna función al ejecutarse la obra musical. En los tiempos modernos, se requieren directores musicales que se preocupen de las actividades relacionadas con los conciertos y presentaciones de los grandes artistas. Para estudiar Dirección de Orquesta será necesario que poseas unos conocimientos musicales adecuados que te posibiliten el conocimiento del medio en cuestión. Pero a partir de aquí, se requieren otro tipo de capacidades personales especiales que en muchos casos poco o nada parecen tener que ver con el mundo de la dirección de Orquesta. Fundamentalmente el Director de Orquesta ha de ser un gran comunicador para expresar al público y a la orquesta todo aquello que imagina de una manera absolutamente especial. El director reúne selecciones musicales para que ejecuten la orquesta o el coro. Para una iglesia, se requerirá reunirse con los líderes religiosos sobre los próximos temas de sermones y elegir la música correspondiente; en las escuelas, el conocimiento de los temas de clase y los horarios de funcionamiento estacional pueden guiar las selecciones musicales. Un director de música con experiencia también puede expandir su vida personal elaborando composiciones originales o investigando a compositores o escritores particulares, para nuevas interpretaciones de grandes obras.

música y deberá ser paciente y alentador para permitir a los alumnos progresar a un ritmo que sea apropiado para ellos ya que tendrá que enseñarlos a tocar varios instrumentos como la flauta, el xilófono, etc. o cantar y poder adquirir varias tonalidades vocales unas de las cualidades más importantes es saber transmitirles el mismo interés que él siente por la música a sus estudiantes, desde mi punto de vista es lo que significa ser un buen maestro de música. Un maestro solo puede ejercer en educación primaria, tras haber obtenido el Grado en Primaria en la enseñanza universitaria, pero de ella salen dos grandes ramas: Enseñanza pública de educación primaria: Para trabajar en un centro escolar de la red pública en España es necesario superar una oposición o bien apuntarse a una bolsa de trabajo para optar a puestos temporales, ya sean suplencias o interinajes. En ocasiones, para poder inscribirse en una bolsa de trabajo es imprescindible haberse presentado a una oposición. Enseñanza privada de educación primaria: En los colegios privados y concertados no es necesario superar unas oposiciones previas, por lo que la forma de conseguir trabajo en estos colegios es similar a los de cualquier empresa de otro sector.

Salvador López

Mariela Martínez

Compositor: es un profesional que tiene cono-

Maestro de música: Es un trabajo en cual la

persona debe de estar muy entusiasmada en la

cimientos de solfeo y crea una partitura musi 43


cal. Una canción a la que otorga un ritmo, una duración y una combinación de notas específicas. Un compositor también puede crear una obra adaptada a un tipo de instrumento concreto ya que tiene un sentido desarrollado de la armonía, de los sonidos, la orquestación y el conocimiento de los ritmos musicales. El compositor es quien construye la música, elabora un producto musical que luego puede ser interpretado en distintas ocasiones por otras personas y permite ser fijado en un soporte, como puede ser la grabación. La carrera de composición dura 5 años, si se comienza la carrera de composición las materias troncales de los estudios son: Armonía, Contrapunto, Composición, Análisis de la música Post Romántica y Moderna, Audioperceptiva, Canto Gregoriano y Orquestación. Algunas pautas a seguir para realizar una composición serían: decidir qué emoción o imagen quieres crear, determinar el tempo de la pieza, adoptar una estructura melódica sencilla, seguir la creatividad de uno mismo, etc.

general, además de tener una buena voz para ello, necesitarás estudiar canto, ya sea a través de un curso (curso de canto) o una carrera (Canto y Composición, Licenciatura en Música Especialidad Canto, Profesorado de Canto, Licenciatura en Artes Musicales)

Alberto Giménez Luthier: Un luthier es una persona que constru-

ye, ajusta o repara instrumentos de cuerda frotada y pulsada. Esto incluye violines, violas, violonchelos, contrabajos y violas da gamba y todo tipo de guitarras (acústica, eléctrica, electroacústica, clásica), cuatros, laúdes, archilaúdes, tiorbas, mandolinas, clavecines, timples, etc. El nombre luthier proviene de la palabra francesa luth, a su vez procedente del árabe al`njd ('laúd'). Genéricamente al-`njd significa 'la madera'.

Rashidat Temitope

Pedro José Ruiz Técnico de sonido: En un espectáculo, evento,

Cantante o vocalista: es un artista que produce

con su voz sonidos melodiosos, normalmente utilizando palabras que suelen rimar. También suele acompañarse de música instrumental. Designa a quien usa su voz para realizar melodías musicales. En sentido estricto, el término señalado a los profesionales del arte musical que cuentan con la combinación de talento nato y entrenamiento profesional. Un cantante principal realiza la primera voz de una composición, mientras que un cantante secundario canta el acompañamiento. concierto o cualquier proyecto de sonido que se Si quieres estudiar para ser cantante, por lo desarrolle en vivo intervienen varios técnicos de 44


sonido. Podemos encontrar hasta siete figuras diferentes de técnico de sonido directo: - Técnico de PA/FOH: Es el más popular, está a la vista del público. Tiene como misión principal hacer una buena mezcla. Antes de llegar a ser técnico de PA, que suele ser el máximo deseo de cualquier técnico de sonido, uno ya ha pasado por casi todos los puestos que intervienen en un espectáculo de sonido directo. - Técnico de monitores: suele ser el más valorado por los técnicos de sonido, porque ha de realizar tantas mezclas como músicos o intérpretes haya sobre el escenario, y con las necesidades técnicas y artísticas que éstos le indiquen. - Técnico de ajustes: Es el responsable de lograr una solución de compromiso, de modo que cualquier miembro del público escuche el espectáculo con una calidad y un volumen aceptable. - Técnico de escenario: es el responsable de que cada elemento que se encuentra sobre el escenario esté en su lugar de forma precisa. - Técnico de backline: es el responsable del buen estado de funcionamiento de los instrumentos. Se encarga de su afinación y de su mantenimiento, así como de probarlos durante la prueba inicial de sonido y dejarlos preparados para cuando lleguen los músicos. - Técnico de microfonía-RF: selecciona los micrófonos adecuados para cada espectáculo, teniendo en cuenta las características técnicas de éstos. - Técnico de rigging: es el responsable de todos los sistemas de volado del espectáculo, es decir, de la colocación de los altavoces y todos los equipos accesorios necesarios para su correcta y segura sujeción. No hay una carrera específica para ser Técnico de sonido, pero se pueden encontrar varios cursos.

Sofía Sánchez Productor ejecutivo: permite la fabricación de

la contabilidad, de la gestión o los problemas legales asociados (como los derechos de autor o regalías). Un productor ejecutivo generalmente contribuye al presupuesto del producto y puede o no trabajar en conjunto. En la actualidad, las firmas discográficas distinguen claramente entre el productor ejecutivo y el musical; el primero tiene a su cargo las decisiones relacionadas con los negocios y las contrataciones de artistas, mientras que el segundo trabaja directamente con el contenido musical. Usualmente, el productor ejecutivo permitirá a las visiones creativas de los artistas destacados participes de la gestión, selecciona dónde y cuándo registrar, haciéndose cargo de la elección y contratación de ingenieros de sonido o músicos de sesión.

Juan Alejandro Londoño Programador cultural: es el responsable de or-

ganizar y planificar actividades culturales y espectáculos, acorde con las motivaciones y características de una población o de una colectividad concreta. Suelen desempeñar su especialidad en instituciones u organizaciones culturales, tanto del ámbito público como en el privado. La proliferación de espacios públicos y privados de difusión escénica, musical o de ocio, tanto con una programación clásica, como alternativa o multimedia, comporta una demanda creciente de profesionales de la producción y la programación de espectáculos, que asumen distintas funciones: 1. Análisis de las necesidades culturales de un municipio. 2. Promoción, diseño e implementación de políticas culturales territoriales. 3. Planificación de las actividades culturales y espectáculos apropiados según el calendario de fiestas tradicionales y populares. 4. Difusión de arte alternativo y promoción de jóvenes artistas. 5. Gestión administrativa y comercial de la propuesta de programación cultural. 6. Responsable de atención al usuario y de la valoración del grado de satisfacción.

un producto de entretenimiento cultural y/o comercial. El productor ejecutivo suele ocuparse de 45


7. Y finalmente, la función evaluativa de la El equipamiento básico de un DJ suele ser: programación como símbolo de la posible dos tornamesas, unos cascos, los CDs, un micrófutura mejora de dicha programación. fono y carpetas y tarjetas de audio. Para ser un DJ tienes que saber tanto teorAdemás de valorar los conocimientos culturales, también se valora la formación comple- ía como práctica, y debes ir a las nuevas escuementaria vinculada al conocimiento de técnicas y las que se están formando ahora para saber sométodos de gestión en la dirección, la organiza- bre los conocimientos de la electrónica, el softwación, la comunicación, la financiación y el marke- re del ordenador, las mesas de mezclas, los insting de eventos culturales. El conocimiento de trumentos electrónicos. idiomas y de informática resulta imprescindible. Ángel Munuera Para poder realizar este oficio se necesita: diplomaturas o licenciaturas/graduados superiores (preferentemente del ámbito social-humanista), graduado en artes y diseño, graduado en cultura y solidaridad, graduado superior en periodismo y comunicación empresarial.

Samia Ouboucetta

DJ(Disc-Jockey): Un DJ es el profesional técnico

encargado de ambientar, mezclar y poner la música dentro de un establecimiento abierto o cerrado. También él tiene los conocimientos sobre la música popular. Hoy en día se están creando escuelas técnicas para la formación de las nuevas generaciones de DJ ya que en la actualidad están cogiendo importancia por las fiestas y las discotecas. El ser DJ es una actividad difícil porque hay que combinar la actividad motora y hay que tener una gran concentración, y las pistas que pincha no son todas electrónicas ya que se adapta a otros géneros. Su principal función es mantener activa a la gente a través de sus mezclas. Ser DJ es algo muy costoso y requiere estudios en la universidad por eso no hay muchos DJs. 46


47


T

¿Desigualdad en el deporte?

odos conocemos la cantidad de aficionados, medios y dinero que mueven grandes deportes como son el fútbol, el baloncesto o el atletismo, frente a otros deportes como el ciclismo, el tenis o la natación que necesitan como mínimo tantas horas de entrenamiento y sacrificios como los otros. Esto hace que nos preguntemos: ¿Por qué ocurre esto? Y la respuesta puede ser sencillamente que los aficionados prefieren estos deportes con respecto a los otros, pero hemos llegado a un punto en el que un futbolista, por ejemplo, llega a costar millones de euros para poder ser fichado por un equipo y además recibe un sueldo anual con el que seguramente una persona podría vivir sin volver a trabajar en su vida, y eso sin tener que llegar a ser un balón de oro, sólo con estar en un equipo grande como el Madrid, el Barça o el Manchester United. Por otro lado, deportistas de otros ámbitos deprotivos que tienen menos influencia en la sociedad, aunque se esfuercen mucho más en sus campos y obtengan grandes logros, medallas olímpicas o campeonatos europeos y mundiales, reciben una menor recompensa a nivel económico y , principalmente, a nivel social. Pensemos en las portadas de los periódicos deportivos. A pesar de todo esto, hay que reconocer que en los últimos años, poco a poco, vamos reconociendo más a nuestros grandes deportistas que están fuera de los deportes tradicionales, claros ejemplos de esto son Carolina Marín o Mireia Belmonte, ambas campeonas olímpicas en las últimas Olimpiadas de Río 2016, y es que llegaron a copar las portadas de los grandes periódicos nacionales, cosa impensable hace unos años en los que una simple riña en un vestuario de un equipo de primera tenía más importancia que una medalla a nivel internacional en cualquier otro deporte. Juan Moya Ruiz 2º Bachillerato B 48


M

Teresa Perales, un ejemplo de superación

das". En 2009 fue coprotagonista, junto a otros

cuatro deportistas paralímpicos, de la películadocumental dirigida por Mabel Lozano "La Teoría del Espiralismo" en la que se muestra su día a día. En ese mismo año, Perales, junto al entonces jugador del Real Madrid Raúl González, fue la elegida para representar a los deportistas españoles en la presentación en Copenhague (Dinamarca) de la candidatura de Madrid como sede de los Juegos Olímpicos de 2016 y de los Juegos Paralímpicos de ese mismo año en su elección final.

aría Teresa Perales Fernández es

una nadadora paralímpica española ganadora de 26 medallas paralímpicas, ex política y escritora. Actualmente es una de las deportistas con más medallas en la historia de los Juegos Paralímpicos. Nació en Zaragoza, el 29 de diciembre de 1975. A los 19 años, perdió la movilidad desde la cintura hasta los pies a causa de una neuropatía. La última vez que marchó sin muletas fue en mayo de 1995. Tras unos meses muy duros, asimiló que había perdido la capacidad de andar y se adaptó a su nueva situación. Teresa aprendió a nadar y en cuestión de un año comenzó a competir.

En septiembre de 2012, fue la protagonista del programa Unidad Móvil de la cadena Aragón TV, cuyo título fue "Una mujer de leyenda". El 31 de enero de 2013, viajó a la sede del Comité Paralímpico Internacional (CPI) en la ciudad alemana de Bonn para presentar el dossier de la candidatura de Madrid para los Juegos Olímpicos y Paralímpicos del año 2020 y, nuevamente, el 7 de septiembre, Teresa, en esta ocasión acompañada por el jugador de baloncesto Pau Gasol, defendió a los deportistas españoles en la elección final del Comité Olímpico Internacional (COI) de la candidatura de Madrid en Buenos Aires (Argentina). El 20 de marzo de ese mismo año, fue una de las protagonistas del programa Comando actualidad, en una emisión titulada Gente excelente. El 16 de enero de 2014, Teresa y unos 200 deportistas españoles más fueron becados por la Universidad Católica San Antonio de Murcia (UCAM). El 20 de marzo de ese mismo año presentó en su ciudad natal su segundo libro "La Fuerza de un sueño", junto a la periodista deportiva María Escario. También fue, durante 2 años, profesora en la Universidad de Zaragoza de la asignatura de libre elección Fisioterapia en el deporte paralímpico.

Su paraplejia no le ha impedido desarrollar una brillantísima carrera deportiva: - En citas olímpicas (Sídney 2000, Atenas 2004, Pekín 2008, Londres 2012 y Río de Janeiro 2016) ha conseguido veintiséis medallas: 7 oros, 9 platas y 10 bronces. - En los campeonatos mundiales de 1998, 2002 y 2006, además de batir seis récords del mundo, ha conseguido once medallas: 1 oro, 6 platas y 5 bronces.

En definitiva, en Teresa Perales encontramos uno de los mayores ejemplos de superación. Ni su enfermedad ni las consecuencias que esta le llevó a sufrir pudieron parar su sed de lograr sus sueños y sus metas, y pelear por conseguirlos haciendo una vida de lo más normal y con duro trabajo.

- En los campeonatos de natación paralímpica de carácter europeo, de 1999, 2001 y 2003, ha conseguido catorce medallas: 1 oro, 10 platas y 3 bronces.

Alejandro Sánchez Valero, 2º Bach. A

Además, ha batido seis récords de España. En 2007 publicó, con la ayuda de su marido, su libro autobiográfico "Mi vida sobre rue49


L

Limpieza en el deporte

podemos encontrar con situaciones como la del 9 marzo de 1946: 44 muertos y 500 heridos en Bolton, Reino Unido. Peleas multitudinarias provocaron la muerte de 44 personas y heridas a otras 500 en el Burden Park de Bolton (Reino Unido), ya que hubo enfrentamientos entre los aficionados de los dos equipos.

a verdad es que estaba pensando en el Día del Padre, en qué le podría regalar a mi padre, pensando en si era bueno regalarle algo o no, si tenía que felicitarlo por whatsapp o no hacerlo o directamente pasar del Día del Padre. Estaba centrado en mis cosas cuando, de repente, veo una noticia en la TV : dos padres se pegaron en un campo de fútbol por una entrada de un chaval( que el chico seguramente no lo haría queriendo), en fin, que por esa tontería se pelearon dos padres, dando un ejemplo lamentable a sus hijos.

Creo además que la prensa puede manipular las noticias y a los lectores y espectadores, incluyendo exageraciones dentro de la noticia. Haciendo que las personas opinen de forma mal y negativa sobre el deporte, sobre un jugador o equipo y la gente se enfaden entre ellas. Deberíamos de tener una opinión propia y respetuosa con los demás pero, tristemente, no es así en la mayoría de veces.

Sinceramente pienso que estás tonterías no solo matan al fútbol, sino al deporte en general, haciendo que lo deportes parezcan club de lucha y no un juego limpio, divertido y con empatía por el otro equipo( ojo, no estoy diciendo que la lucha no sea un deporte, sino que debería de tenerse más respeto: los aficionados, los jugadores, los espectadores y árbitros…

¿Soluciones para este tipo de comportamientos? Aquí tenéis las mías: no influir en los demás para radicalizar su comportamiento, que los árbitros o espectadores, los clubs castiguen este tipo de actitudes denigrantes e imperdonables, cambiar algunas reglas de juego...

Lo peor es que esto sigue sucediendo a día de hoy y espero que no ocurran tonterías como esta en los deportes, que solo hacen ensuciarlos de manera que se vean negativos.

El deporte debe ser un juego limpio, ejemplo de compañerismo. Hay que saber perder y ganar, manteniendo siempre el respeto.

Si pasamos a cosas más extremas, nos

Vítor Tudela Camacho, 3º ESO D

50


51


C

Guardo la imaginación en mí

pero el tiempo iba pasando, miro abajo y me doy cuenta que estoy volando sola con los ojos cerrados al son de la música y ellos ya no están, me están esperando en tierra, lentamente voy bajando, ellos me han otorgado su don, el don de volar por uno mismo, de experimentar tu imaginación . Pero tengo que volver a la realidad y empezar de cero: cometer errores y aprender de ellos pero nunca dejar atrás la ilusión y no enfadarme con la vida, ni con la gente simplemente volar sola con mis pensamientos, ilusiones y todo lo maravilloso que hay en mí, que siempre tuve.

aminando entre la mojada hierba, mis pies descalzos se humedecen poco a poco, a mi alrededor todo es silencio y calma. tan solo se escucha el cantar de los pájaros. Voy sintiendo el color, la belleza, la paz de la naturaleza, los rayos de sol se camuflan entre ramas de los árboles. Corro más rápido. Quiero atravesar el cristal, alejarme de la sociedad, de la ciudad, de su ruido, del hablar de la gente. Quiero disfrutar de todo aquello que siempre quise y jamás pude tener, los animales se comunican conmigo me miran a los ojos y me van diciendo que en ellos ven bondad, ganas de ayudar …

Recuerda volar sola, que nadie te diga de qué manera tienes que vivir tu vida.

En un simple paso, me encuentro frente al cristal rígido, sin sonrisa alguna, está harto de la gente que lo quiere atravesar pero que nunca podrá porque no reúne las cualidades suficientes para hacerlo: la ilusión, las ganas de perseguir nuestros sueños, la esperanza de pensar que algún día la sociedad cambiará y se dará cuenta de lo mal que cuidamos la naturaleza, de lo crueles que somos con ella y de los malos pensamientos de la mayoría de los humanos. Por fin atravieso el cristal y para mi sorpresa encuentro una mesita de madera llena de manjares: chocolate, miel, fruta… , pero mi vista se desvía hacia los seres que están sentados alrededor, unos seres luminosos, alegres... Van cogiendo cachitos de cada cosa con sus finas y delicadas manos, uno a uno me dan la bienvenida al reino de las hadas. Nos sentamos al pie de un árbol y me dicen que me estaban esperando y que yo siempre había convivido entre ellos. Nos pusimos todos en pie y con flores en el cabello empezamos a danzar en el aire, ellos me sostenían para que yo no cayera, 52


Nueve meses A ti madre, que me has llevado nueve meses en tu vientre, que me has dado cobijo entre tanta miseria que hay en el mundo. Paz, calor, un lugar en el que poder recostarme. A ti madre, que has callado mi llanto. Por tus noches en vela, por tu gran sacrificio. A ti y a todas las madres del mundo por ser tan valientes y bondadosas. Por eso mama, te repito una y otra vez, ¡Te quiero!

Busca mi alma en el océano lágrima que empapo la arena y me recosté sobre ella con la sensación de nunca haber estado conviviendo entre los humanos.

El canto de aquellas maravillosas mujeres me hipnotizó de tal manera que lo único que realmente quería era meterme en aquella laguna y sentir el agua fría descongestionando mis pies, manos y el resto de mi cuerpo y así lo hice.

María José Cava, 2º ESO B

Sumergí mi rostro en aquellas aguas cristalinas y las sirenas me esperaban allí con las manos estiradas hacia mí en señal de afecto y bondad, con ellas me conduje a las profundidades del océano para ver los cosas maravillosas que me esperaban allí, una superficie llena de pececitos plateados, de colores, la gran variedad de corales. Yo iba agarrada de la mano de aquel ser tan bello y extraño que jamás pensaba que iba a ver, pero nuestro viaje llego a su fin, subimos nadando y un rayito de sol atraviesa el cálido mar, estoy en la superficie puedo sentir el aire en mi cara, me voy acercando a la orilla de la playa, mientras las sirenas se van alejando de mi y se despiden con un aleteo de su larga y brillante cola dorada, yo las observo desde la arena y en ese mismo instante derrame una l 53


Romance del Río Duero Indiferente o cobarde la ciudad vuelve la espalda. No quiere ver en tu espejo su muralla desdentada. Tú, viejo Duero, sonríes entre tus barbas de plata, moliendo con tus romances las cosechas mal logradas. Y entre los santos de piedra y los álamos de magia pasas llevando en tus ondas palabras de amor, palabras.

Quién pudiera como tú, a la vez quieto y en marcha, cantar siempre el mismo verso pero con distinta agua. Río Duero, río Duero, nadie a estar contigo baja, ya nadie quiere atender tu eterna estrofa olvidada, sino los enamorados que preguntan por sus almas y siembran en tus espumas palabras de amor, palabras.

Gerardo Diego, 1922 Dibujo inspirado en los anteriores versos. Realizado por Calin Cartere, 4º A

54


El Principito

Ah! petit prince, j'ai compris, peu à peu, ainsi, ta petite vie mélancolique. Tu n'avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil. J'ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu m'as dit:

¡Ah, principito ! Así fui comprendiendo poco a poco tu pequeña vida melancólica. Por mucho tiempo no habías tenido por distracción más que la dulzura de las puestas de sol. Me enteré de este nuevo detalle el cuarto día a la mañana, cuando me dijiste:

- J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil... - Me encantan las puestas de sol. Vamos a ver una puesta de sol... - Mais il faut attendre... - Pero hay que esperar... - Attendre quoi ?

- Esperar qué ?

- Attendre que le soleil se couche.

- Esperar a que se ponga el sol.

Tu as eu l'air très surpris d'abord, et puis tu as ri de toi-même. Et tu m'as dit:

Primero pareciste muy sorprendido, y luego te reíste de ti mismo. Y me dijiste: - Siempre creo que estoy en casa !

- Je me crois toujours chez moi !

En efecto. Cuando es el mediodía en Estados Unidos, el En effet. Quand il sol, como todo el mundo est midi aux États sabe, se pone en Francia. -Unis, le soleil, Bastaría poder ir a Francia tout le monde le en un minuto para asistir a la sait, se couche puesta del sol. Lamentablesur la France. Il mente, Francia está demasuffirait de pousiado alejada. Pero en tu voir aller en France en une minute pour assister planeta tan pequeño, te alcanzaba con correr tu au coucher de soleil. Malheureusement la France silla algunos pasos. Y mirabas el crepúsculo caest bien trop éloignée. Mais, sur ta si petite planè- da vez que lo deseabas... te, il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas. Et tu regardais le crépuscule chaque fois - Un día, vi al sol ponerse cuarenta y tres veces ! que tu le désirais... Y un poco más tarde agregabas: - Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarantetrois fois ! - Sabes... cuando se está tan triste a uno le gustan las puestas de sol... Et un peu plus tard tu ajoutais: El día de las cuarenta y tres veces estabas en- Tu sais... quand on est tellement triste on aime tonces muy triste ? Pero el principito no responles couchers de soleil... dió. Le jour des quarante-trois fois tu étais donc telle- Dibujo realizado por Ángela Carrillo, 2º ESO G ment triste ? Mais le petit prince ne répondit pas. 55


PRIMER PREMIO DE POESÍA BURLESCA Mi cara es un horror, pues soy la prueba de que Dios tiene sentido del humor. Mi cara no es bella porque con tantos granos más que una cara parece una paella. Mis labios están despellejados por una fucking pastilla, pero según el médico me quitará los granos para toda la vida. Me meto conmigo mismo pues de lo feo que soy ni en mi vida tengo protagonismo.

Carmelo Jesús Sabater Herrero (2ºESOD) ACRÓSTICO (CONCURSO POESÍA Y JUEGO) A todos los compañeros Un mensaje mandamos Ligero y sincero Al viento lo gritamos. ¡Amigos podemos ser! Bonito será conocernos. Increíble será querernos. ¿Es que te lo vas a perder? Recuerda sin fatiga: Todos esperamos A tu mano amiga. (Alumnos del Aula Abierta)

56


Un rinconcito para el Haiku “No te duermas.

El cielo.

La noche es un silencio lleno de estrellas”

Un mar azul,

Mario Benedetti

Alejandro Peñafiel, 2º ESO

Infinito.

Palabras tristes Saliendo del corazón. Soy más fuerte Tormenta de arena

Sentirse mujer o niña,

con escarcha de amor

sencillamente es...

Y ventisca de nieve.

Sentirse, ¡viva!

Marta Leandro Peñalver 1º Bach.

L.A.R. María Ángeles L.

El mar. Arena caliente bajo mis pies. Cielo azul.

Era ligero. Como el agua que pasa por la montaña.

Conmigo… soy, existo, Contigo… además… SIENTO.

L.A.R

57


58


E

Somos europeos

Por otro lado, durante la última semana del segundo trimestre, recibimos en nuestras aulas a seis alumnos y dos profesoras procedentes de Dresden, Alemania. Estos seis alumnos alemanes realizaron en el IES Francisco Salzillo su inmersión lingüística en español, como estudiantes de nuestra lengua.

n nuestro instituto se apuesta por Europa y por desarrollar aquellos proyectos que abran las puertas de nuestras aulas a otros centros europeos. Todos conocéis nuestros proyecto Erasmus+ “El español, pasaporte entre culturas” que este año ha llevado a un grupo de 11 alumnos de 4º de la ESO y Bachillerato a Helsinki, capital de Finlandia y que ha traído durante una semana a nuestras aulas a 21 alumnos griegos y fineses y cinco profesores.

Recibieron clases de todas las materias en nuestra lengua así como realizaron diversas actividades culturales que les permitió conocer nuestra región. Sus seis compañeros españoles les devolverán la visita durante el primer trimestre del próximo año escolar.

Pero han sido otros proyectos europeos los que este curso escolar se han desarrollado en nuestro instituto.

Desarrollar la competencia lingüística y digital de nuestros alumnos así como contribuir a reforzar su concepto de ciudadanos europeos ha sido uno de los objetivos de este curso escolar y seguiremos apostando por ello.

Durante la segunda semana del mes de febrero recibimos en nuestras aulas digitales a un grupo de profesora italianas que desarrollaron un “jobshadowing”, un período de observación. Estas profesores de matemáticas, español, tecnología han estado trabajando con nosotros, profesores y alumnos, en nuestro programa Enseñanza XXI, uno de los programas en los que hemos sido pioneros en la Región.

Mercedes Guzmán Coordinadora Erasmus+

Conocieron el sistema de organización del profesorado a través de las diversas plataformas digitales, las herramientas utilizadas en el aula, la forma de estudiar de nuestros alumnos, ya nativos digitales, y de desarrollar su aprendizaje digital. La experiencia resultó realmente satisfactoria y de ella surgirán seguro nuevos proyectos. 59


Nuestros estudiantes alemanes en las distintas actividades programadas para su semana de inmersión lingüística en español.

60


Artículo en la prensa escrita griega sobre la semana de estancia en nuestro instituto y las actividades realizadas en el marco de “El español: pasaporte entre culturas”.

61

Visita a La Rueda, uno de los lugares emblemáticos de nuestro entorno .


U

5º MARATÓN FOTOGRÁFICO: Santo Tomás

n año más, se consolida con fuerza el 5º maratón fotográfico “Santo Tomás”. Celebrado en el IES Francisco Salzillo, Alcantarilla, con el motivo de la festividad del patrón de la enseñanza, el 27 de enero. A la cita acudieron catorce participantes con sus compañeros de grupo, en total treinta y cinco foto-atletas. Todos ellos tomaron la salida a las 9,00h, con su correspondiente cámara y la lista de los temas a fotografiar. Tenían como máximo hasta las 12h para la realización de los temas, todos ellos requerían de imaginación e ingenio. Temas a fotografiar: FOTO 1.-. Tu piercing. FOTO 2 – Separa tu libro. FOTO 3.- What is about?. FOTO 4.- Equipo de profesores de voleibol. FOTO 5.- Tu nombre en griego. FOTO 6.- Ejercita tu mente. FOTO 7.- Estoy encinta. FOTO 8.- Reloj de la entrada del instituto a las 11,15 horas. FOTO 9.- Cuisina française. FOTO 10.- P.V.P. FOTO 11 – Tómate la tensión. FOTO 12 – DashDot. FOTO 13 – Tatúaselo, tatúatelo. FOTO 14 – No name´s selfie. FOTO 15 – Una obra del autor de “Cartas a Theo” Tras la recepción a las 12h de las fotos por parte de los organizadores y la deliberación del jurado se otorgaron los premios de la siguiente manera: Primer premio, a la mejor colección de fotografías, a Juan Rafael Carrillo, Lucía Saturno, Pablo Ródenas y Alejandro García. Segundo premio, a la mejor colección de fotografías, Mateo Rubio, Ana María López y Rocío López. Premio, a la mejor fotografía, Paz Navarro y Clara Serradilla. Premio, a la mejor fotografía, Manuel Alonso Bernal y Álvaro Ballesta. Premio, a la mejor fotografía, Alba Motoso y

Premio a la mejor fotografía. Alba Motoso y Mireia Serrano. 2º ESO

Mireia Serrano.

Premio extraordinario, a la colección más divertida de fotografías, Bryan Alonso Navarro.

Los premios entregados por la organización el 20 de febrero, consistían en un diploma y un pendrive financiado por el IES Francisco Salzillo. Desde aquí les agradecemos su participación. 62


Premio a la mejor fotografía. Paz Navarro y Clara Serradilla. 2º ESO

Primer premio, a la mejor colección de fotografías, Juan Rafael Carrillo, Lucía Saturno, Pablo Ródenas y Alejandro García

63


Segundo premio, a la mejor colección de fotografías, Mateo Rubio, Ana María López y Rocío López 64


Premio extraordinario, a la colección más divertida de fotografías, Bryan Alonso Navarro 65


Desde el Departamento de Artes Plásticas agradecemos la colaboración de toda la comunidad educativa. El ARTE hay que cultivarlo y desarrollarlo en todas sus facetas para nuestro enriquecimiento. Desde el IES Francisco Salzillo así lo corroboramos y esperamos haber aportado algo con el 5º maratón fotográfico “Santo Tomás”. Os esperamos a todos en el 2018 con el 6º maratón. Este año la comunidad educativa está de enhorabuena, a partir del próximo curso en IES Francisco Salzillo contará con la modalidad de BACHILLERATO DE ARTES, una demanda de la localidad que por fin se ve realizada.

Miembros del departamento de Artes Plásticas del IES Francisco Salzillo. Alcantarilla. Murcia Jesús Camacho Adelina Herrero Ana Guardiola Javier Mínguez

Premio a la mejor fotografía. Manuel Alonso Bernal y Álvaro Ballesta. 1º ESO

66


N

Olimpiada regional y nacional de Biología: así fue.

quedado compensados por las experiencias que hemos compartido; junto a los tres alumnos clasificados del Colegio Maristas y uno del IES Monteagudo pudimos realizar varias prácticas muy interesantes de Botánica, Bioquímica y Ecología en la Universidad.

uestra jornada en la Olimpiada Regional de Biología empieza con lluvia, justo el día después de una insólita nevada en Murcia. Aún así, cargados de paraguas, María Sánchez Nicolás, Pablo Sánchez Balsalobre y nosotras, fuimos al campus de Espinardo de la Universidad de Murcia acompañados de nuestra profesora Josefa María Balsalobre. Aunque la lluvia arreciaba y estábamos algo nerviosas, conseguimos pasarlo muy bien en una experiencia enriquecedora para nosotras: conocimos a otros alumnos con nuestros nuevos intereses y tuvimos nuestro primer examen en la universidad, 150 preguntas tipo test que desafiaban nuestros conocimientos en varias áreas de la Biología.

Los días correspondientes a la Olimpiada Nacional de Biología estaba muy emocionada, ya que mi compañera Lejing iba a participar en la misma, ¡pero esa experiencia le toca a ella relatarla!

Sara Esperanza Martínez Lorente 2º Bachillerato Grupo A La participación en la Olimpiada Nacional de Biología fue memorable. Junto con Antonio Díaz y Gloria García alumnos del Colegio de Maristas, los tres representábamos a la Región de Murcia en esta fase nacional celebrada en la Universidad de Navarra.

Después de almorzar en la cantina de la Facultad de Biología y de recoger nuestros diplomas de participación tocó volver a casa, un trayecto accidentado (lluvia fortísima, autobús que no pasó, tranvía a Murcia, autobús hasta Alcantarilla) que quedará para siempre en nuestro recuerdo.

A pesar del largo trayecto en tren, el viaje ha merecido la pena. En Pamplona pude conocer a otros participantes procedentes de otras comunidades peninsulares, además de Baleares, Canarias, Ceuta y Melilla.

¡Qué sorpresa nos llevamos al saber que habíamos quedado clasificadas en la Olimpiada! Todos los trayectos bajo la lluvia y los días de repaso quedando a comer en el instituto han

Los tres días que duró la Olimpiada fueron inolvidables: llegamos el jueves 23 de marzo a Pamplona, allí nos reciben los exolímpicos en el Hotel Sancho Ramírez y más tarde nos llevaron a la Facultad de Ciencias donde nos habían preparado una cena de bienvenida. Al día siguiente empiezan los exámenes: dos pruebas teóricas con 75 preguntas de tipo 67


test cada una; y el sábado, cuatro prácticas de laboratorio para realizar individualmente. Los exámenes parecen estresantes, pero nos recompensaba después de las pruebas de cada día realizar un picnic en el Parque Natural del Señorío de Bértiz, o una visita cultural (pude visitar la planta de oncología del Centro de Investigaciones Médicas Aplicadas CIMA y el Museo de Arte de la Universidad de Pamplona). Además, el sábado hicimos una cena con los productos típicos de cada región que los propios participantes llevamos. Aunque no llegué a ganar ningún premio, lo importante fue participar como dijo la vicepresidenta de la Olimpiada Española de Biología: "Hay cuatro primeros premios, cuatro segundos, dos menciones de honor, y todos los demás sois terceros premios".

Lejing Chen 2º Bachillerato Grupo A

68


69


BILINGUAL EDUCATION AT FRANCISCO SALZILLO HIGH SCHOOL:

A THREE YEAR EXPERIENCE. One of the students´ favourite activities is the immersion course, which combines language classes with planned activities so it means intensive exposure to English language having fun, of course. All in all, the important point to consider is the students´ opinion. If you ask them about this program they will tell you that it is a highly recommended experience. We hope that “our family” will keep on growing in the future.

One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way” -Frank Smith

“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language that goes to his heart”

-Nelson Mandela

Programa Bilingüe.

Everyone agrees that, for Spanish speakers, learning English has many benefits in today´s globalized world. However, recent research has shown that the advantages of bilingualism go far beyond the possibility to communicate with people all over the world.

1º ESO STUDENT COMMENTS:

-The best thing about the bilingual program is that our teachers help us to understand English vocabulary perfectly.

Bárbara del Cerro Martínez.

Unlike the traditional belief that considered a second language as an obstacle to the child´s intellectual and academic development, new research has shown that being bilingual makes you smarter. It may affect your brain in a beneficial way from infancy to old age, improving cognitive skills. It is a fact that bilingual education benefits students on the academic level as their school performance is better. Being exposed to bilingual education brings cultural benefits as well, since students come into contact with different traditions. This way they improve their social competence being able to adapt more easily to different multicultural environments. Finally, being fluent in two or more languages brings financial benefits too, as it makes you more employable. We mustn´t forget that companies want employees who can interact with a wide variety of people so you need to have great communication skills.

-I quite like the bilingual program. I feel good in it and although at the beginning it seemed complicated, you can learn a lot. My favourite subject is Arts. In general, it is not so difficult, but you have to study a little more and understand English. I do not regret having joined the program.

Mª Emilia García-Gasco Ruiz.

-At the beginning of the course I was very nervous because we thought that the bilingual program would be very difficult. When we started to study we got a little overwhelmed, but soon after we started to understand everything and we learned more vocabulary. We study Biology, Technology and Art in English. It seems to be very difficult, but it´s actually very easy.

Eva Martínez González y Victoria García Hernández.

Taking that into account, we can state that the bilingual educational model is a good choice if you are thinking about the most wellrounded educational program. At Francisco Salzillo Secondary School 112 students receive instruction in English in different subjects such as Technologies, Art, Biology, Maths or Music. In addition, they learn sociocultural aspects of English speaking countries with the support of a language assistant teacher and conduct many cross-curricular and complementary activities.

-The bilingual program is difficult, but you can learn how to speak, write and study in English. Lessons are fun!

Paula Vidal Martínez.

-In the bilingual program you learn a lot and above all you are prepared for the future.

Jennifer Ródenas Hoyos.

-I think that the bilingual program is good to improve our English. It isn´t difficult. We like the 70


1ยบ ESO

2ยบ ESO D

3ยบ ESO E

2ยบ ESO E

71


other classes, but we have school trips and excursions to improve our English. At first, we were scared because we weren´t used to having subjects in English. We learn a lot of English. The teachers explain us the things if we don´t understand anything and they can understand us. The subjects that we study in English are Biology and Geology, Technology and The Arts.

-In the bilingual program I´m learning to speak better English and the teachers are very nice.

Daniel Jiménez González.

-The best part of the bilingual program is that it improves our English. I love studying in English because it´s easier than Spanish. I think the bilingual program is really good. Give it a try!

Sira Hernández de Haro.

Lucía López González.

-Hi, I´m a bilingual student and I want to talk about my experience. I think it´s better because you can learn in two languages so you don´t forget anything. You are doing a lot of activities in English. Give it a chance. You won´t regret it!

Paula Huertas García.

H

Teaching English as an Auxiliar de Conversación

aving the opportunity to work in schools in Murcia has been amazing. Not only do I get to be a cultural ambassador but I have met some wonderful students. I have been asked many questions by students about schools in the US and I thought you might like to read about some of the answers.

(instituto) was big enough for me to fit inside and close the door! You rarely have to buy books in US schools. They are paid for by tax dollars and are used year after year. The same is true for tablets or iPads, they are owned by the school and the students borrow them for the year.

There is usually a lot of school spirit in high schools. School spirit is when everyone is proud of their school. They have large school rallies where the entire school comes together to cheer for the football team or other sports teams (although it's usually for the football team, American football that is). School sports are very popular and rivalries between towns are common. I still remember my school mascot and how people cheered when he ran on the field. Kids would paint their family cars with the school colors and Older students are expected to walk from decorate the school hallways on game days. class to class. In the US the teacher is in charge of the classroom and the students move dependThese are just some of the differences, ing on the classes they are enrolled in. So you there are many more. However, there are more could have math class with one group of students similarities than differences. In both countries kids and history class with an entirely new group. As are still kids, each one unique. a result students often have lockers to keep their books and belongings in. My locker in high school Lindsey Zeigfinger. Many students in the US spend most of their day at school. School begins around 8:00 and ends at 15:00. However, many students stay at school until 17:00 or 18:00 doing extracurricular activities. All students eat lunch at school and many eat breakfast as well. I used to pack my own lunch which was very unoriginal. I ate a peanut butter and jelly sandwich with an apple almost every day.

72


Tres grandes proyectos, tres aventuras

L

de marzo (leer un libro de poesía) para conocer a los poetas clásicos y a los más nuevos a través de dos editoriales de poesía que están pegando fuerte: Frida y La Bella Varsovia.

a Biblioteca “D. Antonio Caparrós” presenta sus actividades más novedosas: El Club de Lectura, El Reto de Lectura y Marzo, mes de la poesía.

Además, cada viernes proponíamos un concurso. Empezamos con el de ¡Adivinando poetas! La participación fue masiva y, sí, reconozco que era un poco difícil y que costó adivinarlos todos.

A partir de enero pusimos en marcha en nuestra biblioteca dos nuevos y apasionantes proyectos, impulsados gracias al grupo de colaboradores del fomento de la lectura. Os cuento en qué consisten.

En el segundo, Poesía y juego, nos divertimos mucho elaborando caligramas, acrósticos y tautogramas. Tenéis el ingenio en las venas.

Club de lectura Es un grupo de alumnos que leen un libro propuesto por la coordinadora de la Biblioteca (oídos los alumnos con sus recomendaciones, gustos y preferencias). Pasado un mes aproximadamente se reúnen durante un recreo para hablar sobre lo que les ha parecido la lectura. Aunque se propone un libro para el Primer ciclo de la ESO y otro para Segundo ciclo y Bachillerato. Cada alumno puede participar en el que le atraiga más o incluso en los dos. ¡Los hay muy valientes!

La belleza y condensación de los haikus japoneses, de larga tradición en nuestro centro, inundaron los pasillos y los tablones de la biblioteca. Hubo algunos bellísimos, como leeréis más adelante. Como colofón, cambiamos de aires y nos fuimos a la poesía escatológica, erótica y burlesca. Los poemas presentados tuvieron una gran calidad e imaginación y además tuvimos el lujo de contar en el jurado con la profesora de inglés Teresa Sánchez.

Hasta ahora hemos leído El Diario de Ana Frank, Play, Bajo la misma estrella, El túnel…y nos quedan Ventajas de ser un marginado, Mi hermano persigue dinosaurios y muchos más.

El mes de marzo ha sido un mes inolvidable en la biblioteca. Aprovecho este artículo para agradecer a todas mis compañeras de Lengua su colaboración al animar a sus alumnos a participar, a la profesora de Física y Química, María Ángeles, que ha arrasado como poetisa en todos los concursos, a los alumnos del Aula Abierta, mis incondicionales con María José al frente y, por supuesto, a todos los que habéis compuesto algún verso.

El Reto de lectura Bueno, proponerse retos está de moda, sobre todo cuando empieza el año y la Biblioteca quiere estar al día, así que nos propusimos un reto de lectura al mes y con mucho éxito: desde literatura murciana a literatura manga, poesía o teatro. ¡Ah, y no paramos en verano! También nos reunimos al final de cada mes y comentamos lo que nos hemos leído. Está siendo muy interesante. Os animo a engancharos. Aún estáis a tiempo.

Inma Lacal Coordinadora de la biblioteca

Por último, os contaré que hemos dedicado todo el mes de marzo a un género literario que a menudo dejamos olvidado en nuestras recomendaciones de lectura y que, sin embargo, y como ha quedado demostrado, levanta pasiones. Me refiero a la Poesía. Hemos aprovechado el Reto de lectura 73


74


75


H

El viento y el sol

trajo una fuerte lluvia contra el hombre que, en vez de soltar el abrigo, trataba de cubrirse con él lo mejor que podía. Después, el viento descargó contra él una tormenta de nieve y lo único que logró fue que el hombre se acurrucara más y más debajo de su abrigo.

ace muchísimos años, cuando todas las cosas tenían vida e incluso hablaban, el sol y el viento se pusieron a discutir sobre cuál de los dos era más fuerte. La discusión fue subiendo de tono, pues cada uno de ellos estaba muy convencido de su superior fortaleza. Estando en plena pelea, vieron que, debajo de ellos, caminaba plácidamente un hombre y decidieron probar con él sus fuerzas.

-Nadie le puede quitar el abrigo –dijo el viento con despecho. -Eso lo veremos ahora –dijo el Sol con mucha calma. Y, sacando su mejor sonrisa entre dos nubes doradas, comenzó a brillar cada vez más y a lanzar mansamente a la tierra su aliento. El hombre comenzó a sentir calor y a sudar, se desabrochó el abrigo y, al rato, se lo quitó.

-Vas a ver cómo me lanzo contra él –dijo el viento-, y le quito el abrigo. Dicho esto, el viento comenzó a soplar con todas sus fuerzas. El hombre, al sentir contra su cuerpo los manotazos del viento, dobló los brazos sobre el abrigo para protegerse mejor y se alejó apresuradamente maldiciendo.

-Acabas de ver cómo te he vencido –le dijo el sol al viento-. Yo he logrado con suavi-

dad lo que tú no pudiste con toda tu violencia.

El viento se encolerizó más todavía y

El viento y el Sol discutían sobre quién era más fuerte.

Vieron pasar un hombre que iba dando un paseo y apostaron que el más fuerte lograría quitarle el abrigo.

76


El viento sopló con mucha fuerza para quitarle el abrigo al hombre. Pero no pudo.

Envió un nubarrón con una gran lluvia. El hombre se tapé con el abrigo.

Envió una nevada muy fuerte pero el hombre tampoco se quitó el abrigo porque tenía mucho frío. Así que el viento muy enfadado no siguió intentándolo más. Pensó que nadie podría hacerlo…

El Sol llegó con mucha calma a dar su calor y el hombre se quitó el abrigo.

TEXTO TRABAJADO E INTERPRETADO CON EL TEATRILLO DE GUIÑOL EN CLASE DE EDUCACIÓN EN VALORES. AULA ABIERTA OS RECOMENDAMOS: “No te pongas nervioso/a” (Encarnita)

“Piensa lo que dirás y cómo lo dirás antes de hablar” (Cristian) “Llévate bien con los compañeros” (Javi) “Fuera enfados y respeta a los compañeros” (Ángel) “Habla bien” (Adrián) “No hay porqué estar furiosa” (Eva) “Hablando se entiende la gente” (Alicia) 77


78


79


UN ESPEJO DEL MUNDO DE HOY

MMDCCLXX A.V.C.

δ’

Dinastía de Creta

diseño de Luis Miguel Tomás

Nuestro reportero estrella, Ovidio, nos hace llegar esta noticia desde Creta, donde, al parecer, se encuentra en este momento Europa. No está sola, por supuesto, sino que lo hace en compañía, nada más y nada menos, que de Zeus. Según nos informa Ovidio, Europa podría ser otro de los amoríos del dios de dioses. Este, prendado de la muchacha, se habría transformado en un toro blanco, mezclándose con las reses que tenía el padre de Europa, el rey fenicio Agénor; aunque se encontraban en Tiro, de donde es reina su madre, Telefasa. Al parecer, la joven habría quedado admirada por la belleza del toro, acercándose a él, oportunidad que Zeus aprovechó para correr al mar y llevarla a Creta, donde hace presente su naturaleza divina. Los hados parecen favorables, y los rumores hacen creer que Zeus está regalando a Europa un collar hecho por su propio hijo, Hefesto; así como Talos, una obra de ingeniería en toda regla; un perro de caza, Lélape y una jabalina que nunca yerra. Además, parece ser que Europa se convertirá en la primera reina de la isla. Aún no sabemos cómo se ha tomado Hera esta noticia. Seguiremos informando a este respecto. Y si esta noche han visto nuevas estrellas en el cielo, no se preocupen. Ovidio nos informa que se debe a que este toro se ha convertido en una nueva constelación, Tauro. Por cierto, si quieren saber que le deparará a este y los demás signos en este eón, diríjanse a la sección de entretenimiento. Los hados nos anuncian que no será la última vez que veamos a un toro especial por la isla de Creta pero, de momento, desconocemos más información (a pesar de los diferentes incentivos económicos que hemos presentado al oráculo), pero no se preocupen, porque con La sandalia de Hermes serán los primeros en enterarse por África Marín y Nerea González

Increíblemente antigua e increíblemente complicada, así podríamos calificar la dinastía de los reyes cretenses. En principio se saben que descienden del mismísimo Deucalión, ya saben el del diluvio, a través de su hijo Helén, quien de su hijo Doro, tiene un nieto, Téctamo, primer rey de la isla. Es precisamente el hijo de Téctamo, cuyo nombre hace referencia a la técnica y es atributo de Hefesto y de Dédalo, Asterio, quien ha acogido en su casa a la abandonada Europa, madre ya de tres hijos, Minos, Sarpedón y Radamantis. El rey los ha adoptado y todo hace prever que será Minos su heredero. Creteo, héroe epónimo de la isla, parece ser un nombre femenino, Crateia, “diosa fuerte”, ¿tal vez la mismísima Rea que vino aquí a dar a luz y venció así la infanticida costumbre de Cronos?


LA SANDALIA DE HERMES

SUCESOS

La pervivencia del mito Por Loreto García El mito del rapto de Europa se ha desarrollado en la

PG. II

DE RECIENTE PUBLICACIÓN No son compatibles ni habitan en un mismo domicilio la majes-

historia del arte desde las primeras manifestaciones heroi-

tad y el amor; abandonando la gra-

cas del siglo VI aC hasta nuestros días, adquiriendo signi-

vedad de su cetro, el ilustre padre y

ficados: religioso-mitológico, cristianizado, destacando la

soberano de los dioses, cuya dies-

sensualidad y la vulgarización con la que se trata en la

tra está armada de los fuegos de

actualidad.

tres puntas, que con una cabeza

En la Antigüedad tanto griega como romana el mito ha sido representado en terracota, pinturas cerámicas, relieves, mosaicos y pinturas pompeyanas. Destacan:

sacude el mundo, se viste la apariencia de un toro […] Y en efecto, su color es el de la nieve que ni han pisado las plantas de un duro pie ni ha fundido el lluvioso Austro. […] Su semblante es de paz. Se

Terracota beocia del siglo V a.C.

maravilla la hija de Agénor de que sea tan hermoso. […] Después se acerca y le ofrece flores en la blanca boca. Se regocija el enamorado y, en tanto llega el placer que espera, le da besos en las manos; y apenas, apenas puede ya aplazar lo demás. […] Se atrevió también la regia doncella, sin saber a quién montaba,

Crátera de figuras rojas, pintor Asteas, 340 a. C.

a sentarse en la espalda del toro, y a partir de entonces el dios se va alejando insensiblemente de la tierra y de la parte seca de la playa, […] Ella está asustada, mira atrás a la playa que ha dejado al ser raptada, y con la mano derecha se agarra a los cuernos mientras apoya la otra en el lomo; sus ropas trémulas ondulan al soplo de la brisa. Ovidio, Metamorfosis, II, 854 y ss. (traducción Antonio Ruiz Elvira)


LA SANDALIA DE HERMES

I N T ER N A C I O NA L

PG. III

Fresco de Europa y el toro, s. I a. C., Pompeya.

Mosaico de la villa de San Marco en Stabia, Italia, s. I a. C.

El primer gran lienzo que toma esta fábula como tema central es el que realizaría Tiziano (1485-1576), ese gran pintor renacentista italiano que cuelga numerosas obras en el Museo del Prado, (Madrid), ya que fue pintor de la corte de Carlos V y Felipe II. En este cuadro, el foco de la escena se encuentra ubicado en el margen inferior derecho (según la mirada del espectador). Allí, un toro blanco coronado de flores lleva sobre sus lomos a Europa, atravesando enérgicamente las aguas, para conducirla primero a la isla de Creta y después al continente. La imagen de Europa, cuyo rostro queda un tanto oculto por el escorzo con el que se le presenta, es la de una mujer que se resiste con tesón a ser alejada de la orilla en la que se encuentran sus amigas.


LA SANDALIA DE HERMES

H E M E R O TE CA

PG. IV

La pervivencia del mito Por Loreto García Cercano temporalmente al anterior es el lienzo del pintor flamenco, nacido en Amberes, Martin de Vos (1532-1603). En esta obra, basada también en el relato del poeta romano Publio Ovidio Nasón, se plasma una visión del rapto de la bella Europa en la que está ausente el dramatismo que plasmó Tiziano.

no derecho de la bestia que lo porta), nos muestra una obra cargada de sensual belleza y con indudable carga de erotismo. Aquí, toro y mujer ocupan gran parte del lienzo. Solamente queda un pequeño espacio en el lado superior izquierdo en el que se ve de nuevo a Europa y sus amigas jugando en la playa, al tiempo que el dios Mercurio planea sobre ellas, mientras que unas figuras de amorcillos completan el relato visual.

Quizás, Martin de Vos quisiera exponer el dominio que tenía del desnudo femenino, por lo que vemos que, manteniendo los aspectos formales del relato (Júpiter transmutado en un toro blanco alejándose de la orilla y Europa agarrándose al cuer-

En el siglo XVII, sería el pintor holandés Rembrandt (1606-1669) el encargado de volver al mito de Europa raptada por el dios Zeus. En el caso de este pintor, y a diferencia

de Tiziano, los temas mitológicos dentro de su producción fueron bastante excepcionales, de ahí el interés de este lienzo. En este cuadro, que se encuentra en el museo Paul Getty de Los Ángeles, Europa y Zeus convertido en toro blanco se ubican en el lado izquierdo, habiendo perdido algo de protago-

nismo de la escena si la comparamos con las de los dos ejemplos anteriores. Nos tendríamos que aproximar al cuadro, ya que no es muy grande (62 x 77 cm), para contemplar el rostro angustiado de Europa que se aferra al cuerno derecho, tal como aparece en los relatos, mientras que su mano izquierda se coge del cuello del animal. Cerca de ambos y en la orilla, Rembrandt muestra a dos amigas de Europa que, entre sorprendidas y pavoridas, parecen solicitar ayuda.


LA SANDALIA DE HERMES

H E M E R O TE CA En el mismo siglo XVII, pero en este caso en Francia, nos encontramos con Simon Vouet (15901649), que en 1640 y nueve años antes de que falleciera, nos legó una interpretación bien distinta de las precedentes. Como podemos comprobar, en su lienzo no aparece ninguna tensión, ningún drama que pudiera derivarse del rapto de una princesa fenicia arrancada de la ciudad de Sión. Aquí Europa aparece en el centro de la composición formada por tres bellas muje-

D e mo s un gran salto en el tiempo y situémonos en pleno siglo XX. En él, pintores de la talla de Pablo Picasso o de Fernando Botero se adentraron en el mito para plasmarlo en algunas de sus obras en sus singulares estilos pictóricos. Aquí tenemos una curiosa interpretación del El rapto de Europa realizada por el pintor y escultor colombiano Fernando Botero, nacido en 1932 en la ciudad de Medellín. Botero es bien conocido por esos personajes regordetes, voluminosos e infantiles que plasma en

sus lienzos y que adquieren grandes dimensiones en sus esculturas, algunas de las cuales se encuen-

PG. V res y el animal. Júpiter, transformado en toro blanco, se encuentra debajo de ellas, en un estado apacible y casi sonriendo (cosa sorprendente en un toro), con las patas dobladas sobre el suelo. Por encima de la protagonista y de sus dos damas, revolotean un par de diosecillos como expresiones del dios Cupido, es decir, del dios del amor. Estampa, pues, amable, colorista, sensual, divertida, llena de flores… Jocosamente, casi podríamos decir que en este cuadro “Europa está encantada de que la rapten”.

tran en espacios urbanos abiertos. Pues bien, si los pintores renacentistas intentaban atenerse al relato mitológico, el pintor colombiano, ni corto ni perezoso, nos muestra a una estática y enorme Europa sobre un toro que bien podrían ser la metáfora visual del viejo continente: voluminosos, pesados, orondos, incapaces de moverse hacia adelante… Y si en el lienzo ya nos dan la sensación que están a punto de reventar, en las esculturas que Botero le ha dedicado al mito el suelo parece que, de un momento u otro, pudiera hundirse debajo de ellos.


LA SANDALIA DE HERMES

H E M E R O TE CA

PG. VI

Picasso, a pesar de su innovadora capacidad creativa, es muy sensible a la tradición mitológica y se inspira en ella para muchas de sus creaciones, otorgando un simbolismo a las figuras que propicia variadas interpretaciones. Una referencia iconográfica repetida es el gesto de Europa de asir el cuerno del toro.

Félix Valloton 1907

Max Beckman 1933

¡La literatura se une! Así Europa confió su níveo cuerpo

¿De dónde adónde

al toro seductor palideciendo

voy? Una sola muerte leve pena

audaz ante las fieras y peligros

es para el extravío de las vírgenes.

que el Ponto infestan.

¿Lloraré en vela por mi torpe acción?

Quien con flores trenzaba en la pradera

¿O en nada peco

para las Ninfas la ritual guirnalda

y me alucina imagen engañosa

no vio en la media luz de aquella noche

que por la puerta ebúrnea uun sueño trajo?

sino astros y olas.

¿Pude al padre y las flores preferir

Y en Creta ya, la de las cien ciudades,

los vastos mares?

dijo: “¡Padre de una hija que no es tal!

Horacio, Odas, III, 27, 25 y ss.

¡Pasión que a la piedad ha derrotado!

(Traducción , Manuel Fernández Galiano)


LA SANDALIA DE HERMES

A C T UA L I DA D

PG. VII

CONSECUENCIAS INESPERADAS Los hijos de la pareja gobiernan el los mundos Según recientes informaciones, todas ellas debidamente contrastadas, los amores del metamorfoseado Zeus con la princesa argiva han tenido como resultado el nacimiento sucesivo de tres hijos: Sarpedón, Minos y Radamantis. Para desgracia de la familia, parece ser que estos hermanos no se han llevado demasiado bien. En el momento de redactar esta crónica los hechos no están muy claros, pero lo que sí se sabe con certeza es que el mayor de ellos, Sarpedón ha abandonado la isla con la intención de no volver. El motivo parece ser una disputa con su hermano Minos, y, según la prensa más amarilla, ello podría deberse a las pretensiones de ambos sobre un muchacho, Mileto, que se ha marchado con Sarpedón. Otras fuentes informan de que la pelea se debió a las aspiraciones de ambos al trono de Asterion. Sea como fuere, Sarpedón, y probablemente su madre, aunque eso está por confirmar, se han establecido en la costa de Asia Menor, donde, en estos momentos, se dedica a

fundar su propio reino cuya capital lleva el curioso nombre de Mileto. Radamantis ha sido durante años un rey justo y equitativo, digno sucesor del muy llorado Asterion. Nos ha dotado de un increíble y justísimo código de leyes y, a pesar de ello, ha sido desterrado por su hermano Minos, que se ha hecho, de ese modo, con el poder en nuestra amada isla. Establecido en Beocia, siguió ejerciendo su vocación de justicia hasta que los dioses lo han premiado con el eterno ejercicio de su pasión: en estos momentos, a través de oráculos y versiones no contrastables pero seguras, se supone que ejerce de juez de las almas en la parte oriental del Hades. En cuanto a Minos, rey actual de Creta, se rumorea que, de la misma manera en que ha seguido a sus hermanos en el gobierno de la isla, se ha garantizado, no sabemos cómo, un lugar en el tribunal del inframundo. Como tercer juez se habla ya de Éaco, quien juzgaría las almas de los occidentales. En cualquier caso, parece que Minos se ha reservado el voto de calidad, en el caso de que los otros dos jueces, Sarpedón y Éaco, no lleguen a estar de acuerdo.

¿Tuonela o hades) Väinämöinen ha vuelto del mundo de los muertos. No parece haber conseguido el objetivo que lo había llevado allí, pero trae noticias inquietantes. ¿Es Caronte el barquero o, como cuenta el héroe finés, se trata más bien de una niñita que rema de un lado a otro del río acompañada de su fiel cis-

ne? Tuonen Tyttö le ha pasado el río Tuoni, pero al otro lado las cosas se parecen más: hay serpientes venenosas y uno debe trabajar eternamente. El reino de Hades y el de Tuoni son realmente terribles y semejantes.


LA SANDALIA DE HERMES

A C T UA L I DA D

PG. VIII

CREENCIAS MILENARIAS

Judaísmo,

es un Puente que se esta-

comida caliente para comer,

Cristinanismo e Islam se

blecerá sobre el Infierno por

cadenas y sofocantes co-

reconoce la vida tras la

donde se debe transitar pa-

lumnas de fuego y humo.

muerte y que el paso por la

ra llegar al Paraíso. Quien

Los incrédulos serán eter-

tumba es un estadio inter-

haya sido firme en la reli-

namente castigados en él,

medio hasta el verdadero

gión de Dios durante esta

en cambio los creyentes

juicio final y la resurrección.

vida pasará con facilidad.

pecadores

En

el

eventualmente

serán enviados del Infierno

cristianos,

El Paraíso y el Infier-

tras la resurrección de Cris-

no serán la última morada

to, los hombres son juzga-

luego del Juicio Final. Son

El Profeta enseñó que

dos a su llegada al mundo

reales y eternos. La alegría

hay tres cosas que pueden

espiritual según su compor-

de la gente del Paraíso no

continuar ayudando a una

tamiento en el mundo mate-

terminará y el castigo de los

persona después de morir;

rial.

incrédulos condenados al

la caridad que el difunto

Infierno nunca cesará.

realizara, el conocimiento

Para

los

Iglesias y catedrales

al Paraíso.

están llenas de representa-

El Infierno es un lugar

que hubiera enseñado y las

ciones en las que podemos

de castigo para los incrédu-

plegarias que un hijo virtuo-

ver a los demonios, que son

los y de purificación para

so pueda rezar por él.

legión, pesando las almas,

los creyentes pecadores.

mientras el arcángel San

Castigo para el cuerpo y el

Miguel los mantiene a raya.

alma. Fuego para el cuerpo,

por Maryam Zaka

agua hirviendo para beber,

y Fátima Souidi

En el Islam el Siraat


LA SANDALIA DE HERMES

INTERNACIONAL

PG.. IX

¿ALGO NUEVO BAJO EL SOL?

que

juego con del toro, se consi-

tenses. Un ritual a través

habrían dicho los romanos.

dera un fenómeno genuino

del cual, por el contacto con

¡Increíble, pero cierto!, que

de la civilización minoica .

el toro en la práctica del sal-

diríamos en el occidente del

También , esta expre-

to, ya fuese al apoyarse en

θαυμαστός,

sión cultural se encuadra

los cuernos, en el morrillo o

dentro de un contexto social

en el lomo, se transmitía de

Al menos cinco mil

y religioso común que ante-

forma “mágica” su fortaleza

años después de que al-

riormente a la gran civiliza-

y capacidad fecundadora.

guien pintara los frescos del

ción minoica ya habían des-

palacio de Cnosos, en Cre-

arrollado otras culturas que,

guntáramos

ta, representando el ritual la

a través de los milenios,

“recortador” por la razón

Ταυροκαθάψια, estos jue-

nutrieron a la cretense. Da-

para arriesgarse así, proba-

gos con los toros se siguen

do el carácter sagrado que

blemente no lo podría decir,

practicando y, si bien puede

tenía el toro para la civiliza-

pero en el fondo subyace

que

su

ción minoica y su condición

una creencia milenaria y

carácter religioso, no lo es

de símbolo de fortaleza y

mítica en la hazaña de ven-

menos que es casi una reli-

fecundidad, estos saltos del

cer al toro, símbolo de la

gión que cuenta con no po-

toro pudieran ser en origen

fuerza y el genio, enfrentán-

cos adeptos.

un rito de paso de la ado-

dose a él de igual a igual,

Y todo, ¿por qué?

lescencia a la madurez que

sin más armas que la fuerza

Ταυροκαθάψια, es el

practicaban los jóvenes cre-

y el equilibrio de su cuerpo.

Mirabile

Mediterráneo.

visu,

que dirían en el oriente.

hayan

perdido

Si hoy en día le prea

un


LA SANDALIA DE HERMES

PASATIEMPOS

PG.. X

Acrostichis: En español Encuentra el personaje oculto

por África Marín

¿Quién es quién?

PODASRNE MTARNADISA NIEGIFAI NETAOF

 Me llaman Γλαυκῶπις  Fui reina entre los toros.  ¡Mi padre es Helios!

DUEIRECI SNACRADA EDRETEM NAETAE TAPOLORC SISABOCLI

 Me fui de casa por culpa de mi hermano.  La curiosidad me dejó donde estoy.  ¡Creedme, por favor, creedme!  Soy el más famoso hermano de leche.  Mi pasión es la justicia y a ella me dedicaré

siempre.  Sólo seis meses al año soy feliz.  Este pequeño rey puede matarte con la mirada.

LABYRINTHUM por Luis Miguel Tomás ¿Cómo conseguirán los héroes llegar hasta el tesoro?


ORÁCULOS

LA SANDALIA DE HERMES

PG. XI

ORACULA IOVIS (PREVISIÓN DEL TIEMPO) Fuertes corrientes de amistad y simpatía se ciernen sobre una pequeña parte de la península ibérica procedente del lejano norte y, lo que es más curioso, también del lejano oriente. Auguramos días de sol emocionante y alegría desbordante.

Sin embargo, también vientos de trabajo dulcificarán las temperaturas haciendo más agradable el ambiente.

ORACULA DEORUM CAELESTIUM (HORÓSCOPO) ARIES (21/3 - 20/4) Como Ares, eres valiente y arriesgas en la vida, pero tiendes a ser demasiado impaciente y ese fuego puede llegar a consumirte. Tú eres el líder, y no quieres ni aceptas la ayuda a nadie, pero pronto tendrás un problema que no sabes resolver y amenazará con consumirte. Tranquilo, ni siquiera los grandes héroes pueden hacerlo todo por sí mismos. Tienes que aprender a pedir ayuda y, cuando consigas dejar de lado ese orgullo, los dioses te recompensarán con alguien que te ayudará a resolver tu problema. CÁNCER (21/6 - 20/7) Pronto sentirás que Eros está en tu contra. Cuanto más amas a esa persona especial (y tú amas, no con la fuerza de una, sino de varias flechas doradas) más decepcionado te sentirás. Afrodita te aconseja que dejes de atarte al pasado y olvides todas las decepciones y, mientras lo superas, Hera te dará un refugio seguro en tu familia, que es amor de verdad.

por África Marín TAURO (21/4 - 20/5) La nueva constelación trae buenos augurios, sobre todo en los dominios de Afrodita. Eres una persona elegante y con una gran sensibilidad artística, lo que atrae a grandes admiradores. Si consigues no quedarte en lo superficial conocerás a alguien muy especial. Como el toro sagrado, tienes fuerza y energía para dar el primer paso con esa persona. Aprovecha ahora que Zeus está receptivo para conseguir lo que te propones. LEO (21/7 - 21/8) Brillas tanto que eclipsas al mismo Apolo, y eso puede ser bueno o malo, depende de cómo se lo tome el del arco de plata. Tendrás un proyecto laboral/académico muy importante en el que estarán implicadas terceras personas, y confías en que te salga bien, como siempre. Pero si eres orgulloso, arrogante, vanidoso y piensas que, como el Sol, todo gira en torno a ti, puede ser que te lleves una decepción tan grande como tu ego. Aprende a usar ese fuego para ayudar a los demás y transmitir tu energía y positivismo al resto del grupo y el dios te recompensará con creces.

GÉMINIS (21/5 - 20/6) Eres una de esas personas agudas e inteligentes que encandilan a los demás con sus ideas. Sin embargo, pronto sentirás que ni tú mismo te comprendes. Habla con tu hermano, sea o no de tu propia sangre. Sabrá comprenderte y ayudarte porque, aunque no lo creáis, la conexión que os une escapa de los límites de los mortales e incluso hace envidiar a los dioses.

VIRGO (22/8 - 22/9) Eres una persona que se preocupa demasiado por los demás, y por eso sentirás que los titanes te pisan el corazón cuando una amistad no sepa corresponderte y te costará recuperar esa confianza. Tendrás que comprender que no todo el mundo es tan ordenado, detallista y sabio como tú. Demuestra esa sabiduría y la justicia que te definen dándole una nueva oportunidad a esa persona y no te arrepentirás, porque jamás quiso herirte.


LA SANDALIA DE HERMES

ORÁCULOS

LIBRA (23/9 - 22/10) Cual víctima de Medusa, te quedarás de piedra cuando presencies una pequeña disputa entre tus amigos. No sabrás de parte de quién ponerte y los demás te presionarán para que tomes partido, pero haz caso a tu intuición. Aunque los demás te llamen inseguro, los dioses te han obsequiado un gran don: la justicia. Utiliza ese equilibrio natural para que tus amigos arreglen sus diferencias y volváis a ser ese grupo unido y armonioso que tanto te gusta.

ESCORPIO (23/10 22/11) La gente piensa que lanzas dardos envenenados para herirlos y, aunque en realidad solo quieres protegerte, si sigues así acabarás viviendo en la soledad que tanto odias. Dentro de poco los dioses te darán la oportunidad de un destino diferente, y esa oportunidad no se la dan a cualquiera. Alguien querrá acercarse a ti, le encantará ese halo de misterio que te rodea como la luz de la Luna, pero también le gustará el corazón apasionado que se esconde en ti. No dejes pasar esta oportunidad.

CAPR ICO RN IO (21/12 - 19/1) Tu miedo, como el de cualquier mortal que se precie, es no ser recordado, pensar que no eres imprescindible para nadie. A menudo la grandeza que ves en los demás te eclipsa y te hace sentir mal. No dejes que eso te afecte. Pronto todos esos temores desaparecerán. Alguien llegará a ti con un problema, y tu sabiduría lo salvará. Esa persona es poderosa, y para ella serás inmortal.

ACUARIO (20/1 18/2) Recibirás una oferta para participar en un proyecto que puede cambiarte por completo, pero te falta compromiso para decir que sí. Inténtalo, los dioses están de tu parte, y Zeus el primero. Tu manera de actuar es original, eres una persona adelantada a su época y sabes innovar. Incluso puede que Eros lance la flecha del amor por ti sobre algún compañero que no está nada mal…

PG.. XII

SAGITARIO (23/11 20/12) Te encanta viajar, y Hermes te premiará con una aventura. Quizá ese viaje no te lleve a tierras exóticas del fin del mundo, pero te recompensará con una gran lección que te hará ser más sabio, con la que ayudarás a los demás y te ayudará a corregir esos pequeños errores que tu alma generosa no se permite tener.

PISCIS (19/2 - 20/3) Eres una persona tierna, sensible y espiritual. Eres transparente como el agua, y se nota que la conexión que te une al el reino de Poseidón es fuerte. Pronto te sentirás herido ante una situación en la que pareces un pez fuera del agua. No permitas que eso te afecte, deja que el momento fluya como un río y céntrate en lo que te aporta esta experiencia, que te hará crecer como el río hace crecer al mar.


LA SANDALIA DE HERMES

REDACCIÓN: Guiomar I. Patiño Pérez

Romulus Romulusdixit: dixit: Soledad primera. Que un niño ha nacido y, sobre todo, que se ha criado Creta,lahaestación sido el centroflorida de este número de Era del enaño nuestro periódico, y, por lo tanto, no cerrar la en que el mentido robadorpodemos de Europa, redacción si añadir las últimas noticias que nos han media luna las armas de su frente, llegado.

Departamento de Latín

y el Sol todo los rayos de su pelo,

Al parecerdel unacielo, terrible guerra se ha desarroluciente honor

llado entre los dioses. Nuestro pequeño niño ha crecido y ha liberado a sus hermanos, que todos creíamos muertos por d. estaban Luis prisioneros de Góngora y Argote y, sin embargo, en el estómago de su padre.

en campos de zafiro pace estrellas,

Los ritos y el culto al toro Démeter, Posidón, Hestia y Zeusque parecen Hades, serHera, más antiguos han encabezado la rebelión que, finalmente, nuestra propia tierra y con noalgunas es en notables ayudas, ha triunfado. vano que se dice que vivimos en la piel deLos un dioses toro. vencedores se han establecido en el norte deElGrecia, sobre el inmenso pero, y esto del aspecto fieroOlimpo, y fuerte es lo más asombroso, gobierna sobreletodosotorgan ellos y, animal en elel quecampo por ende, sobreque todo lo que existe,más es el propio Zeus. de su epítetos van allá carácterEl animal: hablamos niño pequeño salvado por su madredey la nobleza del animal, protegido por las danzas guerreras decuando, los hermanos en sentido puro, Curetes es ahora el rey dees dioses,instinto el padre del día.de conservación propia o de sus hem¿Qué repercusiones tendrá todo esto para la bras lo que lo mueve. isla que leUn dio su primer cobijo? toro y una joven. Un toro queEn principio deja nosuparececarácter que el gran diosanimal, tenga lamalafiereza, memoria, desde ayer para una nuevaadoptar constelación brillauno en el cielo y un el cuernodeseo de la cabrapor Amaltealanos promete humano, muchaabundancia eterna. Además la propia piel del animal ha su cha; y una doncella que pierde protegido el pecho divino durante la terrible guerra. carácter tímido de virgen para convertirse amazona de un ¿Qué másen nos depara el futuro? enorme animal de espantosos cuernos.Mientras ¿Es éste ésellega,el ¡honremos origena Zeus, deohEuhombres sabios de los dos extremos del mar! ropa, de nuestra Europa en la ¡Ah,bien Zeus!o Benefactor que, para para mal,uniestaversal, el de las nubes oscuras, señor mos inmersos? del relámpago, a los humanos Europa salva es una muchacha de su funesta ignorancia; disípala, raptada, pero madre de tres ¡Oh Padre!, lejos de sus almas y vástagos. ¿Qué podemos decir de concédeles el discernir el pensanuestro continente? ¿Acaso tammiento que te guía para gobernar haPara sidoque, raptado bién todosu congenio justicia. honra-por dos por ti, externos te rindamos atambién nointereses su propia sotros un grande honor,es cantando idiosincrasia y ahora madre o tus obras, comopropios cotalcontinuamente vez madrastra de sus rresponde a un mortal, ya que ni pahijos? ra los humanos existe mayor privilecualquier como gio ni En para los dioses, quecaso, cantar por para Góngora, vivimos bajo siempre, en la justicia, la ley univer- la protección del “luciente honor del sal. cielo” ¡Saltemos sobre él para reCleantes de Asos cibir su fuerza y su resistencia!

Laura Montoya Fátima Souidi

Carmen LoretoMaría García Arqués Nerea LoretoGonzález García

REPORTEROS:

Fátima Souidi

Luis Miguel Tomás Luis Miguel Tomás

Nerea AndreaGonzález López

Claudia Viveros Claudia Viveros

Andrea África Marín López

Maryam Zaka Maryam Zaka

Laura ÁfricaMontoya María


1


+ s u m s a r E s o m o S ¡ Nuestra tercera edición! Our third edition! éxito del sistema educativo número 1 en el informe Pisa.

E

ste es nuestro último año del proyecto Erasmus+, El español, pasaporte entre culturas. Esta es la tercera edición de nuestra revista digital, que empezó simplemente como un proyecto colaborativo Etwinning, pero que nos ha abierto tantas puertas, que nos ha llevado tan lejos, literal y metafóricamente, que casi no nos lo podemos creer cuando echamos la vista atrás.

Spanish, as language, has joined us in order to recite Lorca´s poems, to discover Finnish compositor who inspired in his verses, to feel new flavors, to feel snow or sand in our feet, to lose in the Minotaur maze or to know the best secrets or Pisa report. Termina nuestro proyecto, pero esperamos que surjan otros y que esta revista digital europea una a través del Twinspace, a través de nuevos proyectos Erasmus, a profesores y nuevos alumnos de Grecia, Finlandia y España, y por qué no, cualquier otro país que decida unirse a nuestros sueños y expectativas.

This is the last year of our Erasmus Project “Spanish: passport between cultures”. This is the third edition of our digital magazine, that started three years ago as a collaborative Etwinning project with five countries. This project opened for us so many doors, it has taken us so far, that we can´t believe it when we look back. Un proyecto que nos ha enriquecido: hemos trabajado mucho, pero al mismo tiempo hemos vivido un montón de nuevas experiencias. Hemos conocido otros países, otras culturas y lo más importante, hemos hecho un montón de amigos.

Our project is finishing, but we hope that another new ones arrive in the future, and this magazine through new Twinspaces or Erasmus + projects, join again teachers and students from different countries, from Greece, Finland and Spain, or, why not, another countries that decide join us, our dream and expectations.

We have worked hard, but, at the same time, we have lived a lot of incredible experiences, we have met another cultures and countries, an the most important thing, we have done it a lot of true friends.

Estamos seguros de que nos encontraremos de nuevo el próximo año, en una cuarta edición de nuestra revista, entre estas páginas, con otros nombres y titulares pero con la misma ilusión.

El español, como lengua, nos ha servido para trabajar en un proyecto que nos ha hecho recitar los poemas de Lorca en griego, conocer a compositores fineses que se inspiraron en su obra, decubrir nuevos sabores; nos ha hecho descubrir nuevas sensaciones, sentir la nieve y la arena en nuestros pies, perdernos en el laberinto del Minotauro o conocer los secretos del

We are sure that we´ll meet again next year, in a forth edition, between these pages, with another names and headlines but the same illusions. See you soon!!!!!!

...En el blanco infinito, nieve, nardo, salina... 2


+ s u m s a r E s o m o S European Space Agency research.

I

n case you are a space expolaration enthusiast you will be trilled to learn that Europe has its own space agency, an organisation similar to NASA in the USA. Just like any other more commonly known space agency, ESA's goal is to gather new knowledge about the world we live, as well as creating new technologies that will help push mankind in outer space shaping the development of Europe's space capability and ensuring that investment in space continues to deliver benefits to the citizens of Europe and the world. ESA stands for European Space Agency and consists of 22 European countries (Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom), not all of which are members of the European Union. Established in 1975 and having its headquarters in Paris, ESA has around 2.200 employees and its budget (as of 2012) is an astonishing amount of 4.02 billion euros. ESA's budget is funded by a financial contribution from all the Agency’s Member States, calculated in accordance with each country’s gross national product and it is worth noting that member state's per capita contribution to the amount is very little.

As far as the way ESA operates, the Council is ESA's governing body and provides the basic policy guidelines within which ESA develops the European space programme. Each Member State is represented on the Council and has one vote, regardless of its size or financial contribution. ESA is headed by a Director General who is elected by the Council every four years. Each individual research sector has its own Directorate and reports directly to the Director General. To sum up, the organisation aims to stimulate relations with interested European countries, as well as to expand the overall European scientific and industrial base and to enrich Europe as a place of development and innovation, something that can be achieved with cooperation and prosperity within the member states. By Vasilis Samniotis

In addition, ESA conducts a number of optional programmes and its cooperation is not limited only within the member states but also with countries such as Canada, Russia and many more. Furthermore, each Member State has the freedom to decide in which optional programme they wish to participate and the amount they wish to contribute. As a result they can focus on programmes they have the best experience and equipment, or on programmes that they have a passion to work on, which means that they will be more dedicated and passionate making them more effective at their 3


Somos Erasmus+ High schools in Finland, Greece and Spain

F

can do their own time table: you can either come to school 8.20 am. or 11.15 am. You can

inland

attend 8 courses per period at maximum. Here

In Vaskivuori high school there are about

you can also take courses on your own without

1000 students. High school takes usually 3

attending any classes.

years, but you can make it longer (so it lasts 3.5 -4 years) or shorter (2-2.5 years). You have to

By: Marika Eskola & Milja Maki-

take at least 75 courses before graduation. In

Rahkola

Greece The Greek High School is different to Finnish and Spanish high schools. Our high school (Experimental General Lyceum) lasts three years. The first year we all have to do all the subjects. In the second year we decide if we prefer science or literature division and we do those subjects plus some subjects we have to do again all together. In the third year we can continue the same as the secVaskivuori there are many courses to choose

ond, we just do more hours of either science or

from, for example, here you can study Finnish,

literature. At the end of the third year we write

English, Spanish, French, German, Russian,

exams on 4 subjects which are the same all

Swedish and a little bit of Japanese and Latin.

over Greece. Depending on how good we do in

In addition to basic subjects like math, biology

those exams we can get into different universi-

and history you can also study art, music, media

ties. Our school starts every morning at 8:10

and theater. Vaskivuori has basic school, dance school and music school plus media section. You have the opportunity to get training in your own sport. In Finland high school is free, but we have to buy our own books. We also have lunch during the school day and it is free. School year is divided into 5 periods and each one of them lasts 7 weeks. The last 1.5 week is only for exams. Here students 4


+ s u m s a r E s o m So and finishes at 2:10 in the afternoon. The lessons last 45 minutes and we get 10 minute breaks in between. There is no school canteen where we can have lunch only a little “shop” where we can buy snacks. If we want we can decide to do some activities at school, such as participate in school clubs which finish around 16:00. Most Greek schools are quite small and especially my school is very small, we are 250 students.

By Beatrice Loppinet

Spain In Francisco Salzillo high school there are approximately 5000 students divided into several courses depending on their age. There are four ESO and two high school courses. We can choose what we want to study Science or Literature. This year we are the first who are going to take an exam to pass to the University, and is going to do in the High School. In my school we are only five hours in High School and we have got two breaks of twentyfive or fifteen minutes. We eat like a snack at break and then on the way out we go home and eat. We can’t use the mobiles in class because if we did, we wouldn’t pay much attention to the class.

By Nerea Gil Olivares

5


+ s u m s a r E s o m o S The sport of basketball in Greece and Spain

S

Galis started playing in Aris basketball team pain and Greece have two very capable

(1979-1995). Nowadays, Greece has a very

teams in basketball and they are the

well balanced team with motivated players,

leaders in euro basket and the whole world

something that is also true for the Spanish

which makes every game between them a

team. Despite the stressful and full of anger

stressful one and without sure results. Both

games Greece and Spain have a lot in common

countries

as their cultures are very

have

a

close as their countries

very good

are. But by all means the

history of

two countries shouldn't be

players

diverged by one game. I’m

such

not saying that competi-

as

tion is not good, I'm saying

Nikos Galis

exactly the opposite; com-

or

Giannis

petition is what defines

Anteto-

human beings. However,

counmpo

extreme competition leads

from

to anarchy in sports which

Greece or Pau Gasol from Spain who have

splits fans and creates a gap. In conclusion,

dominated the game of basketball. Also basket-

basketball has a lot to offer mentally and physi-

ball is a popular not to say the most popular

cally although if not the right percussions are

sport in both countries and there are lots of local

taken, it can lead to fanaticism which has a bad

clubs that kids go to practise as their favourite

impact on society.

athletes do. Every athlete in each country has motivated every one of us with their way of play-

Juan GarcĂ­a and Giorgos Stefanoudakis

ing and the stubbornness which they show that proves everybody started from the bottom and got to the top with nothing but hard work.

The two teams have a very long past, they have played around 40 matches and Spain has more wins but considering that basketball in Greece started evolving after Nikos 6


+ s u m s a r E s o m o S El baloncesto en España y Grecia

H

Gasol, porque es de España y, en mi opinión, es el mejor jugador del mundo. ablemos de algunos jugadores y equipos importantes de baloncesto en Es-

España y Grecia tienen dos equipos muy fuertes en el baloncesto. Ambos países tienen una muy buena historia de jugadores como Nikos Galis o Giannis Antetocounmpo de Grecia o Pau Gasol de España que han destacado en este deporte.

paña.

Para empezar, diría que aquí en España tenemos muchos jugadores y equipos importantes y un gran equipo nacional. Tenemos algunos jugadores importantes como Abrines, Pau Gasol y Marc Gasol. Mi equipo de baloncesto favorito es Ucam Murcia, porque es el equipo de mi ciudad y también tiene algunos jugadores importantes como Scott Wood.

Junto al fútbol, es el deporte más popular en ambos países, con muchos aficionados que lo practican y que acuden a los partidos. Hay un montón de clubes locales en los que los niños van a practicarlo, como lo hacen sus atletas favoritos.

Me gusta el Real Madrid también porque son los ganadores de la última Liga Española por la forma en que muchos jugadores importantes como Sergio Rodríguez fueron a la NBA.

Nuestros jugadores han demostrado que trabajando duro se puede llegar a lo más alto, inspirando a muchos jóvenes.

En España siempre jugamos al baloncesto y, para mí ,es el segundo deporte importante en España, el fútbol es el primero. Nuestro equipo nacional ha ganado por tres veces el Eurobasket, han ganado el Campeonato del Mundo una vez y tienen tres medallas de plata en los Juegos Olímpicos.

Las dos selecciones, griega y española, tienen un pasado muy largo, han jugado alrededor de 40 partidos y España tiene más victorias, pero debemos tener en cuenta que el baloncesto en Grecia comenzó a evolucionar después de que Nikos Galis comenzó a jugar en el equipo de baloncesto Aris (1979-1995).

Hay un montón de equipos de baloncesto alrededor de mi pueblo y muchos niños y mayores compiten en Ligas Regionales. Si ganan esas ligas, pueden ir a la Copa de España, y pueden competir con equipos muy importantes como el Real Madrid, Barcelona o Joventut.

Hoy en día, Grecia tiene un equipo muy bien equilibrado con jugadores motivados, algo que también es cierto para el equipo español. A pesar de los partidos estresantes y llenos de competitividad, Grecia y España tienen mucho en común ya que sus culturas similares, mediterráneas

En Murcia, tenemo grandes equipos, especialmente en mi ciudad, Alcantarilla, donde tenemos el Jairis Club. Uno de sus jugadores va a Barcelona para jugar con el Joventut.

No estoy diciendo que la competencia no es buena, estoy diciendo exactamente lo contrario. La competitividad es lo que define a los seres humanos. Sin embargo, la competencia extrema lleva a la anarquía en los deportes, dividiendo a los aficionados y crea una brecha.

Yo juego con mis amigos también, alquilamos un centro deportivo o jugamos en las canchas de la escuela de forma gratuita.

En conclusión, el baloncesto tiene mucho que ofrecer mental y físicamente aunque evitando el fanatismo, y fomentando una competitividad sana que conduzca al afán de superación. Juan García Moruno y Giorgos Stefanoudakis

Realmente me gusta el baloncesto y siempre juego con mis amigos, no juego en un club o un equipo porque creo que no soy muy bueno en ello. Cuando la NBA juega temprano suelo ver los partidos. Mi equipo favorito es el Golden State Warrior pero mi jugador favorito es Pau 7


+ s u m s a r E s o m o S Most popular sports in Finland, Spain and Greece

T

the goalkeeper. Football is extremely popular in he most popular sport in Finland is ice

Greece and almost everyone has played or

hockey. It´s a team sport and it´s

watched it.

played on ice. There are six players in the court: one goal keeper, two defenders and three for-

The most popular sports in Spain are football

wards. The players have sticks and they try to

and basketball. Football is like balompie, it´s a

get a puck in

team sport where there are

the goal. It´s a

two groups that have eleven

very

popular

players. It´s a very popular

sport

sport in the world. People usu-

and many kids

ally start playing football, when

play

a

they are five years old and

Finland

there are a lot of football

has got many

teams in Spain. The most

trophies and is

popular team is F.C.Barcelona

famous

and

winter

team.

it

in

in

Real

Madrid.

I

like

hockey. There is an own hockey league in

F.C.Barcelona, they have won a lot of awards

Finland and 15 teams play in it. Finland has its

like..”copa de Europa , golden ball…”

own national team and it has won two gold medals in world championships so far.

Greece has many popular sports such as basketball, tennis, volleyball and sailing. However, the most famous sport is by far football. People in Greece are more excited in football than in other sports but sometimes

By Essi Kokkala, Pinja Raijas, Nohelia

this excitement turns out to be fanaticism caus-

Reyes, and Michael Georgopoulos

ing huge damage in football culture. Football plays a huge role in Greek people's lives and it's being taken very seriously. Football is a sport where two teams play against each other and they're trying to score a goal by kicking a football. Each team consists of 11 players including 8


+ s u m s a r E s o m o S Los deportes más populares en Finlandia, Grecia y España cada equipo tiene 11 jugadores incluyendo el

E

portero. El futbol es muy popular en Grecia y

l deporte más popular en Finlandia es

casi todo el mundo lo ha jugado alguna vez.

el hockey de hielo. Es un deporte de

equipo y se juega en hielo. Consta de seis jugadores en el campo; un portero, dos defensas y

Los deportes más populares en España

tres delanteros. Cada jugador tiene un stick y

son el fútbol y el baloncesto. El fútbol es llama-

su propósito es meter el disco en la portería. Es

do también “balón pie”. Es un deporte en el que

un deporte muy popular en invierno y lo juegan

hay dos equipos y once jugadores. Es muy po-

muchos niños. Finlandia ha ganado muchos

pular en todo el mundo. Los niños suelen em-

trofeos y es muy famoso en

pezar a jugar al futbol

este deporte, hay una liga fin-

con cinco años. En Es-

landesa y quince equipos jue-

paña hay muchos equi-

gan en ella. Finlandia tiene un

pos de fútbol. Los más

equipo nacional y ha ganado

populares

dos medallas de oro en cam-

Club Barcelona y Real

peonatos del mundo.

Madrid. A mí me gusta el

son

Fútbol

Barça, este equipo ha Grecia tiene muchos

ganado muchos premios,

deportes populares como ba-

como la copa de Europa,

loncesto, tenis, voleibol y vela.

copa del rey... y algunos jugadores han ganado

Sin embargo, el deporte más famoso es el

el balón de oro.

fútbol. La gente griega son más emocionados en futbol que en otros deportes, pero a veces esto puede ser malo y afectar a la cultura fut-

De: Essi Kokkala, Pinja Raijas,

bolística. El futbol juega un papel muy importan-

Nohelia Reyes, and Michael Georgopoulos

te en la vida de los griegos y se toma muy en serio.

Es

un

deporte de dos equipos y juegan el uno contra el otro y intentan

mar-

car

goles

dándole

pata-

das al balón, 9


+ s u m s a r E s o m o S Football , the most beautiful sport in the world European football clubs , are Champions League and Europa League. Furthermore , the most famous championship in South America is Copa Libertadores and in Asia the Asian Champions League .Moreover , there are many Championships for national teams. The most popular in all over the world is Fifa World Cup or ''Mundial'' , which is a global championship , which is carried out every 4 years and the national team , which will win the Cup , is the best national team in the world. Other championships are Euro and Copa America.

P

eople from around the world are joined together by a sport ,football, which is the most popular sport in the world. Globally, association football is played by over 250 million players in over 200 nations, and has the highest television audience in sport, making it the most popular in the world. But if you think it's only a game, think again about it , because it's ideal for all people , for all ages. Football is one human activity through which athletes can show to all men and women something universal, something in which different people can collaborate and enrich all together.

The most famous football players in the 20th century were Pele (Brazil) , Maradona (Argentina) , Johan Cruyff (Netherlands) , Eusebio (Portugal) , B e c k e n b a u e r (Germany) and Charlton (England) etc. . The most famous football players in the 21th century is Zidane (France) , Roberto Carlos (Brazil) , Messi (Argentina) , C.Ronaldo (Portugal) , Ronaldinho (Brazil) and Henry (France) etc.

One of the main explanations for football’s popularity is that anyone can play it and you don’t need accessories like a basket, a bat or a net, a swimming pool or a horse. It's a very simple sport , you need friends, good mood , four stones and a ball. This is the most simple form of football , but parallel the most charming and entertaining form.

Football is anarchy in the positive sense. A natural game that makes people connect to their most primitive instincts.

Another reason is that there aren’t too many rules especially if you compare it to other team sports. In basketball and handball each attack is time limited. In volleyball and tennis players are limited to a few touches each rally. In rugby you can only pass backwards and so on. Many people claim that football dates back to the world of the Ancient Greeks and Romans. The first football teams were created in England in the 19th century. The world's first oldest football club is Sheffield F.C. , which is founded in 1857. The second oldest football club is Hallam F.C. in 1860 and the third is Cray Wanderers F.C. In 1861.

FUTBOL, EL DEPORTE MÁS BONITO DEL MUNDO La gente de todo el mundo está unida por un deporte, el fútbol, que es el deporte más popular del mundo. A nivel mundial, el fútbol de asociación es jugado por más de 250 millones de jugadores en más de 200 naciones, y tiene la mayor audiencia de televisión en el deporte, por lo que es el más popular en el mundo. Pero si crees que es sólo un juego, piensa de nuevo, porque es ideal para todas las personas, para todas las edades.

The most famous organizations in Europe , which participate the best

10


+ s u m s a r E s o m o S El fútbol es una actividad humana a través de la cual los atletas pueden mostrar a todos los hombres y mujeres algo universal, algo en el que diferentes personas pueden colaborar y enriquecer todos juntos.

1860 y el tercero es Cray Wanderers F.C. En 1861. Las organizaciones más famosas de Europa, que participan Los clubes de fútbol europeos, son Champions League y Europa League. Además, el campeonato más famoso de América del Sur es la Copa Libertadores y en Asia la Liga de Campeones de Asia. Además, hay muchos campeonatos para equipos nacionales. El más popular en todo el mundo es la Copa Mundial de la FIFA o '' Mundial '', que es un campeonato mundial, que se lleva a cabo cada 4 años y el equipo nacional, que va a ganar la Copa, es el mejor equipo nacional en la mundo. Otros campeonatos son el Euro y la Copa América.

Una de las principales explicaciones para la popularidad del fútbol es que cualquiera puede jugarla y no necesita accesorios como una canasta, un bate o una red, una piscina o un caballo. Es un deporte muy simple, necesitas amigos, buen humor, cuatro piedras y una pelota. Esta es la forma más simple de fútbol, pero paralela a la forma más encantadora y entretenida. Otra razón es que no hay demasiadas reglas, especialmente si se compara con otros deportes de equipo. En el baloncesto y el balonmano cada ataque es limitado en el tiempo. En el voleibol y los jugadores de tenis se limitan a unos pocos toques cada rally. En el rugby sólo se puede pasar hacia atrás y así sucesivamente.

Los jugadores de fútbol más famosos del siglo XX fueron Pele (Brasil), Maradona (Argentina), Johan Cruyff ( Holanda), Eusebio (Portugal), Beckenbauer (Alemania) y Charlton (Inglaterra) etc. Zidane (Francia), Roberto Carlos (Brasil), Messi (Argentina), C.Ronaldo (Portugal), Ronaldinho (Brasil) y Henry (Francia), entre otros, son los jugadores de fútbol más famosos del siglo XXI.

Muchas personas afirman que el fútbol se remonta al mundo de los antiguos griegos y romanos. Los primeros equipos de fútbol fueron creados en Inglaterra en el siglo XIX. El primer club de fútbol más antiguo del mundo es Sheffield F.C. , que se fundó en 1857. El segundo club de fútbol más antiguo es Hallam F.C. En

El fútbol es anarquía en el sentido positivo. Un juego natural que hace que la gente se conecte a sus instintos más primitivos. EL FUTBOL, IDIOMA INTERNACIONAL Es conocido por todos que el fútbol, es el deporte que se juega en todo el mundo y no sabe de fronteras. Para jugarlo lo único que necesitas son unos buenos amigos y ganas de pasarlo bien, una pelota y tu imaginación para inventarte una portería. Un claro ejemplo de esto es después del accidente aéreo del equipo brasileño Chapecoense, en el cual desgraciadamente fallecieron casi todos los jugadores y miembros del equipo cuando se dirigían a jugar la final de la copa de 11


+ s u m s a r E s o m So rrente en nuestro encuentro en Grecia con nuestros compañeros y es que, a pesar de estar separados por muchos kilómetros de distancia, todos teníamos un afecto especial por el fútbol, llegando un día incluso a jugarlo en un recreo.

Sudamérica por primera vez en su historia. Este hecho conmovió a todo el mundo de fútbol y todos se unieron para apoyar al club, a las familias y demás afectados. También son importantes las competiciones de ámbito internacional como la Champions League ya que unen en este caso a numerosos países en toda Europa, y mueven a las personas de estos equipos por el continente para que apoyen a su equipo. Y aunque parezca una tontería, esto ayuda a las personas que ven y vienen creen lazos con las personas de las zonas a la que visitan fomentando así los vínculos de todos nosotros y todo gracias a un simple deporte, tan simple como meter una pelota en una portería, al que nosotros llamamos fútbol.

Concluimos así nuestro trabajo, dando gracias al fútbol por unirnos a todos, sin importar raza, sexo, etnia o lugar de nacimiento y ayudarnos a olvidar nuestros problemas durante al menos 90 minutos de emoción constante.

By Juan Moya and Paul Stavrakakis

Y esto es solo un ejemplo del poder de este deporte, solo tenemos que fijarnos en un Mundial, y podremos ver todos los sentimientos que libera este deporte, tristeza, alegría, pasión, ilusión, son solo unos pocos de ellos, y además en este mismo ejemplo el poder que tiene el fútbol para reunir a todos los miembros de una familia juntos para ver un partido de su selección, incluso tener a toda una nación apoyando a su equipo. También recuerdo que era un tema recu-

12


+ s u m s a r E s o m So The ancient Olympic Games

he competitions of ancient Greece began 2.800 years ago, in 776 BC.

town west of Athens turned into a flourishing metropolis. Many people came from Greek colonies that were in principle rivals, but that shared a religion, a language and the passion for sport.

The first Games were very different from what we know now, but the Olympic spirit the same.

Tickets were not sold and many spectators slept in the street, despite official members of the delegations raising tents and booths.

The people who came to see the Games in Ancient Olympia should bring an animal, which would later be sacrificed to honor the god Zeus.

The ancient Games were different from the modern ones. There were far fewer sports and only men who spoke Greek could compete, instead of athletes from all countries.

At that time, there were not team sports or awards for the second positions, women were not allowed to see the competitions or participate in them, the men competed naked and the infractions were punished with lashes.

The first Games consisted only in a 190 meter run race. Subsequently, they were adding longer races and the pentathlon, which included discus and javelin throws, cross-country races, long jump and wrestling. Then, boxing, car races, horses with riders and more different competitions.

T

Every four summers and for a thousand years, people from every corner of ancient Greece went to the sacred lands of Ancient Olympia to celebrate their passion for sports competitions.

LOS ANTIGUOS JUEGOS OLÍMPICOS

Ships came from Greek colonies with philosophers, writers, street vendors, musicians and dancers were mixed in order to see the ancient Games, which lasted five days and began in August as a religious festival.

Las competiciones de la antigua Grecia comenzaron hace 2.800 años, en el 776 AC. Los primeros Juegos fueron muy diferentes de los que conocemos ahora, pero el espíritu olímpico se mantiene.

Religious ceremonies were an everyday occurrence at that time.

Las personas que iban a ver los Juegos en la Antigua Olimpia debían traer un animal,

As the competition approached, the small

13


+ s u m s a r E s o m So que más tarde sería sacrificado para honrar al dios Zeus. En esa época, no había deportes de equipo ni premios para los segundos puestos, las mujeres no podían ver las competiciones ni participar en ellas, los hombres competían desnudos y las infracciones eran castigadas con azotes. Cada cuatro veranos y durante mil años, personas de todos los rincones de la antigua Grecia fueron a las tierras sagradas de la antigua Olimpia para celebrar su pasión por las competiciones deportivas. Los barcos vinieron de las colonias griegas con filósofos, escritores, vendedores ambulantes, músicos y bailarines para ver los Juegos antiguos, que duraban cinco días y comenzaban en agosto como festival religioso. Las ceremonias religiosas eran un hecho cotidiano en ese momento.

En la siguiente lámina mostraremos la organización de la ciudad de Olimpia alrededor del año 100 A.C así como las distintas modalidades deportivas en las que competían:

A medida que se acercaba la competición, la pequeña ciudad al oeste de Atenas se convertía en una metrópoli floreciente. Muchas personas vinieron de las colonias griegas que eran en principio rivales, pero que compartían una religión, una lengua y la pasión por el deporte.

http://cronicaglobal.elespanol.com/graficnews/ juegos-olimpicos-el-origen_44057_102.html

No se vendían entradas y muchos espectadores dormían en la calle, a pesar de que los miembros oficiales de las delegaciones levantaban tiendas y cabinas. Los antiguos Juegos eran diferentes de los modernos. Habían muchos menos deportes y sólo los hombres que hablaban griego podían competir, al contario que los atletas de otros países. Los primeros Juegos consistían sólo en una carrera de 190 metros. Posteriormente, se añadieron carreras más largas y el pentatlón, que incluía lanzamientos de jabalina y disco, carreras de fondo, salto de longitud y lucha libre. Más tarde, boxeo, carreras de coches, caballos con jinetes y más competiciones diferentes.

Alejandro Sánchez Valero

14


+ s u m s a r E s o m So

15


+ s u m s a r E s o m o S Wild animals of Finland and Greece

A

ll three of these countries have a big variety of fauna. Finland has a very cold climate while Spain and Greece have a warmer one so the wildlife of each country is different. We start with Finland which is a country in northern Europe, almost united with the North Pole. As a result of its cold and snowy weather the animals there must be able to survive through the winter, so they must have fur which will keep them warm. The Lynx which is a big cat has become more and more common in Finland’s forests the last couple of years. These animals are very hard to spot since they have an excellent sense of sight, smell and hearing. The Saimaa Ringed Seal is a rare inland seal. This type of seal lives only in the Lake Saimaa after it was cut off from the sea. Nowadays their number has recently risen to over 300 but they are still endangered. Lastly, the Ermine is a small beast which camouflages in the snow by changing its own fur from brown to white. We continue with Greece which is a country located in the eastern side of the Mediterranean Sea and on the borders between three continents. The mountainous region of the country hosts bears, wild cats, brown squirrels, jackals, wolves, foxes and deer. There are 116 species of mammals in Greece and 57 of them belong to endangered species, such as the Brown Bears in Epirus. There is also a large number of 422 bird species but about 70% of them are migratory birds. However, the most characteristic animals in Greece are goats, sheep and cows.

By Lydia Ambrosiadi & Sanni Vanhanen

16


+ s u m s a r E s o m o S Adaptation of animals to their environment scarce, like a particular kind of fruit. Monkeys who live in trees tend to live in smaller groups, since food sources are plentiful and the risk of predation is lower than for ground-dwelling monkeys. The rhesus monkey, an Old World monkey which lives mostly on the ground, lives in groups of up to 200 members.

H

abitats are constantly changing and evolving and the animals living within them must constantly adapt to changes large and small. Adaptation can occur broadly, across an entire family of animals, or it can occur very precisely, only developing in a small population within a species. Animals adapt to their environment in a variety of ways; animal’s color, behavior, defense or diet.

It is remarkable to list a final adaptation: predation. Predation is catching and killing an animal in order to eat it and different species have evolved a range of strategies for doing this efficiently. The most frequently used methods are variations on chasing and capturing if the predator is a fast runner, ambushing to conserve energy, or using a trapping mechanism such as a spider's web. Trapping predators perform a particular type of ambush that involves constructing something to help them catch their prey before they pounce on it. For example, spiders construct webs and fungus gnats dangle a lure of sticky silk to ensnare other organisms.

Zebras have adapted to their habitats in several ways. These include adaptations which refer to their colour. To be more specific, zebra's stripes probably catch the eye more quickly than any other animals. However, these stripes serve several purposes. This includes "dazzle" camouflage. Unlike other forms of camouflage, dazzle camouflage does not hide the zebra. Instead, it breaks up its outline and makes it harder for predators to judge distances throwing off their strikes when hunting. Additionally, the stripes might confuse certain parasitic flies. Instead of unique zebra's camouflage, sharks are adapted with their camouflage. Sharks are dark with pale bellies. This helps to conceal them: Seen from below, the undersides match the pale sky; seen from above, their brown, black or gray backs blend into the deeper water.

By Nektaria Kokolaki

Unlike many sea creatures, starfish, also called sea stars, don't have gills or fins. In fact, they don't even have brains, hearts or blood. What they do have, is an adaptation to its digestive system .A starfish can eat anything he can fit in one of his two stomachs. It does this by pushing a stomach out of his body where it can safely digest large prey, like an oyster, and then pulls it back into its body after the food is mostly digested. Also animals have adapted to their environment by living in a large group for their entire lives. Monkeys can learn valuable information about how and where to find food from experienced elderly members in the group. Being in large groups allows monkeys to protect food resources from other groups of monkeys. This is especially true of resources that can be 17


+ s u m s a r E s o m o S ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΖΩΩΝ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ παρασιτικά έντομα. Επιπρόσθετα, οι άσπρες και μαύρες ρίγες δημιουργούν διαφορετικά ρεύματα αέρα που δροσίζουν το ζώο καθώς οι λευκές ρίγες ανακλούν το φως ενώ οι μαύρες το απορροφούν. Εκτός από την προσαρμογή της ζέβρας με τον ασπρόμαυρο μανδύα και ο καρχαρίας επίσης έχει παρόμοια προσαρμοστική ικανότητα. Πιο συγκεκριμένα, οι καρχαρίες είναι σκουρόχρωμοι με χλωμές κοιλίες.

Η

επιβίωση των οργανισμών αρχικά και η επιτυχημένη διαβίωση τους στην συνέχεια, αποτελεί μια πρόκληση στην κατεύθυνση της μεγιστοποίησης του θετικού αποτελέσματος για κάθε οργανισμό. Η διαδικασία μέσω της οποίας επιτυγχάνεται το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα είναι η προσαρμογή.

Σε αντίθεση με πολλά θαλάσσια ζώα, οι αστερίες που αποκαλούνται και αστέρια της θάλασσας, δεν έχουν μυαλό, καρδιά και αίμα. Αυτό πού έχουν είναι η προσαρμογή του πεπτικού τους συστήματος. Ένας αστερίας μπορεί να φάει τα πάντα που ταιριάζουν σε ένα από τα δύο του στομάχια. Αυτό το πετυχαίνει με το να βγάζει ένα στομάχι έξω από το σώμα του όπου με ασφάλεια μπορεί να χωνέψει το μεγαλύτερο μέρος της τροφής. Έτσι, εκτός από μικρά σε μέγεθος μαλάκια, οι αστερίες τρέφονται και με αρθρόποδα ακόμα και μικρά ψάρια, ειδικά όταν είναι ετοιμοθάνατα. Κάποια είδη μπορούν να ζήσουν για αρκετό καιρό χωρίς τροφή. Πιστεύεται ότι πιθανότατα λαμβάνουν θρεπτικά συστατικά από οργανικές ύλες που είναι διαλυμένες στο θαλασσινό νερό.

Το ταξίδι της εξέλιξης είναι, αναμφίβολα, συναρπαστικό. Πολλά είδη-«ταξιδιώτες» χάθηκαν στον δρόμο, αφανίστηκαν· άλλα μετεξελίχθηκαν προσαρμοζόμενα στις επιταγές της φύσης, αλλάζοντας τις γενετικές τους δυνατότητες με τη συνδρομή της τύχης και με τη δράση της φυσικής επιλογής. Έτσι βελτιστοποιήθηκαν οι σχέσεις του με το περιβάλλον, ώστε να επιβιώσουν. Η προσαρμογή τους επιτεύχθηκε με πολλούς τρόπους όπως με το χρώμα, τις διατροφικές συνήθειες τους, τη συμπεριφορά τους κ.α. Η Ζέβρα έχει προσαρμοστεί στο περιβάλλον της με ποικίλους τρόπους. Παράδειγμα αποτελεί η προσαρμογή που σχετίζεται με το χρώμα και πιο συγκεκριμένα με το ασπρόμαυρο μοτίβο της. Οι ρίγες εμποδίζουν τα λιοντάρια και άλλους θηρευτές να διακρίνουν το περίγραμμα της ζέβρας· Επίσης, οι ρίγες μεταβάλλουν τα μοτίβα του πολωμένου φωτός και αποθαρρύνουν έτσι τις μύγες τσετσέ και άλλα

Επίσης, τα ζώα έχουν προσαρμοστεί στο περιβάλλον με την συγκατοίκηση, δηλαδή ζουν μέσα σε μια κοινωνία. Σε αυτό το σημείο, πρέπει να διευκρινιστεί ότι η κοινωνική συµπεριφορά διαφέρει από την τυχαία συνάθροιση, όπως για παράδειγµα αυτή των εντόµων γύρω από ένα φωτεινό σηµείο το βράδυ. Ένα στίφος ψαριών ή µια αγέλη από ζέβρες µπορούν µε την οµαδική κίνηση να «µπερδέψουν» τον επίδοξο θηρευτή, χρησιμοποιώντας, στην πρώτη περίπτωση, την αλλαγή της µορφής του στίφους. Πολλά ζώα υπερασπίζονται τον χώρο τους ενάντια σε επίδοξους εισβολείς ενώ στη δεύτερη περίπτωση τις γραµµώσεις του σώµατος, που 18


+ s u m s a r E s o m So δεν δίνουν την ευκαιρία στον θηρευτή να εστιάσει σε κάποιο συγκεκριµένο άτοµο της αγέλης. Η ζωή σε οργανωµένες οµάδες προσδίδει αρκετές φορές στα µέλη της οµάδας ανταγωνιστική ικανότητα έναντι άλλων ειδών ή έναντι άλλων οµάδων του ίδιου είδους. Είναι αξιοσημείωτο να αναφέρουμε έναν τελευταίο τρόπο προσαρμογής: την οπτική επικοινωνία, καθώς τα οπτικά σήµατα χρησιμοποιούνται από πολλές κατηγορίες ζώων. Αν και το χρώµα είναι στατικό ή αλλάζει ελάχιστα, υπάρχουν περιπτώσεις γρήγορης αλλαγής του χρώµατος είτε ως αντίδραση σε κάποια περιβαλλοντική µεταβολή (φως, θερµοκρασία, υγρασία), είτε ως εκποµπή κάποιου σήµατος. Σε πολλά είδη ερπετών, πτηνών αµφιβίων και ψαριών, τα αρσενικά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζουν έντονα χρώµατα σε διάφορα µέρη του σώµατος, τα οποία αποτελούν σήµα για την κατάσταση της σεξουαλικής ετοιµότητας. Πολλά ζώα αλλάζουν το χρώµα τους, όταν βρίσκονται σε επιθετική κατάσταση. Η αλλαγή του χρώµατος γίνεται µέσω ειδικών κυττάρων, που εντοπίζονται στο δέρµα και περιέχουν χρωστικές. Τέλος, η αντίθεση ανάμεσα στην ανοιχτόχρωμη ίριδα και στη σκουρόχρωμη κόρη των ματιών κάποιων κυνοειδών ενδεχομένως να αναπτύχθηκε με την πάροδο των ετών για την ενίσχυση της οπτικής επικοινωνίας των ζώων.

Νεκταρία Κοκολάκη

19


+ s u m s a r E s o m o S Animales salvajes en España, Grecia y Finlandia especies de mamíferos en Grecia y 57 de ellas están en peligro de extinción, como por ejemplo los osos pardos.

E

stos tres países contienen una gran variedad de fauna, debido a sus diferentes climas y paisajes. Finlandia tiene un clima muy frío, mientras que España y Grecia tienen un clima más caluroso, lo que hace la fauna muy diferente entre estos países.

Hay también unas 422 especies de aves, pero el 70% de estas son aves migratorias . En España uno de los anímales más característicos es el lince ibérico. Vive en Andalucía, Montes de Toledo y el norte de la península.

Empezaremos con Finlandia, el cual es un país situado en el norte de Europa, cerca del Polo Norte. Como resultado de este frío y esta nieve los animales de Finlandia deben estar adaptados al invierno, por lo que en general deben tener un gran pelaje para soportar el frío.

Hay un total de 315 linces ibéricos en España, y el número está creciendo. Los linces ibéricos son carnívoros y solo comen conejos. Están en peligro de extinción debido a la escasez de comida en sus territorios.

El lince es como un gran gato, llegó a ser muy común en los bosques finlandeses durante los últimos dos años.

Quebrantahuesos

Estos animales son muy difíciles de detectar, ya que tienen un gran sentido de la vista, el olfato y el oído.

El quebrantahuesos es un tipo de buitre de la Península Ibérica. Vive en la Cordillera Cantábrica, los Pirineos, los Alpes, el norte de África...

Foca Anillada

Es una especie en peligro de extinción. Tiene una envergadura de 2,75 a 3 metros. Normalmente coge los huesos de sus víctimas, vuela muy alto y los tira al suelo para romperlos. Después de esto se come lo que hay en el interior de estos.

La foca anillada u ocelada es un raro animal marino de los mares del norte. Este tipo de focas actualmente viven en el Lago Saimaa, ya que fueron expulsadas del mar. Ahora su número está subiendo de los 300, pero continúan en peligro de extinción.

Camaleón

Armiño

El camaleón común es una especie de lagarto, y es la única especie de camaleón que vive en Europa. En España puedes encontrarlo en Andalucía, Sierra de la Muela, Cabo Tiñoso y Cartagena, aunque también se encuentra en Portugal e Italia.Mide 30cm y suele vivir en lugares calurosos y llenos de pinos. Se alimenta de insectos y es un animal muy territorial.

Finalmente, el armiño es un pequeño animal la cual se camufla en la nieve cambiando su piel de blanco a marrón (y viceversa) dependiendo de la estación del año. Los armiños son muy rápidos y se alimentan de ratones y ardillas. A Continuamos con Grecia, un país situado en el este del Mar Mediterráneo y situado entre las fronteras de tres continentes (Europa, África y Asia).

Juan Luis Serradilla

Las regiones montañosas de este país contienen osos, gatos salvajes, ardillas marrones, chacales, lobos, zorros y ciervos. Hay 116 20


+ s u m s a r E s o m So

21


+ s u m s a r E s o m o S Spanish, Finnish and Greeks travel... will take only a couple of hours, kids won't get frustrated. From the boat you can find many tax free markets and shops where people can buy souvenirs and brand clothes a bit cheaper. Usually the tickets to cruises cost less than 20 euros, so many people and families are able to afford it.

T

ravelling, from the old times, was a part of people’s lives and today it has evolved so much that we can travel all around the world in a few hours and with great ease. Every nationality though has different preferences and its people choose to visit different places for their holidays and to have fun. In this article we will write about the top 3 destinations where Finnish, Greeks and Spanish travel and analyse the reasons why they make these choices.

Greek people are really fond of travelling. They like seeing new places, experiencing new things, meeting new people and civilizations. However, the last years economic crisis has limited their choices but the ones they have are still very good.Greek people want to travel somewhere that is not very different from their country but still not the same. They really appreciate good food and drinks, open and happy people, with whom they can easily start a conversation and interesting things to do. So, based on these facts, the top 3 destinations for Greek people are: Italy, Spain and Turkey (mainly Istanbul).

Finnish people's preferences for their destinations can be explained pretty easily. In Finland winters are snowy, cold and the daylight won´t stay long. Summers are quite short and not so warm because of the Nordic location. So, obviously, people want to go to a sunny and warm place on holidays. Spain is a very popular destination to go. The weather and culture are opposite to Finnish and Finland. People are very friendly and they seem to be pretty loud in comparison to Finnish people. Many people study Spanish in Finland so they will obviously want to travel there. Spain is also cheaper to Finnish and for example flight tickets don't cost that much compared to the USA so that may explain why many Finnish own an apartment over there.

Italy is a country very similar to Greece in many things. First of all, the climate is very similar to the Greek one which means that Greek people are used to it and they don’t have any problems adjusting (get used to the temperature and other weather conditions) as they would have to do in cold countries, like Finland. Furthermore, something very important for Greek people is that Italy is very close to them which means that their expenses are very small in comparison to going on a trip to another country. Because of the economic crisis people are really focusing on that factor so they usually choose Italy as their first option. Italian food is worldwide famous and an interesting cuisine and Greeks are big fans of food. So it is very normal that the delicious Italian cuisine and the tasty wines have a big impact on the decision of the Greek people to visit the ‘’homeland of spaghetti, ice-cream and pizza’’. Also for Greeks it is very important that they have a strong historical connection with the Italians from the old ages. This means that by visiting Italy they can

The second place to go would be Thailand. Even though it’s far away from Finland, it´s a very popular destination. The weather is warm, nature is beautiful, prices are low and the food is delicious. Flight tickets aren't so cheap but in the end it's not that bad because “living” there doesn't cost much to tourists. The third place would be Finland’s neighbouring countries; Estonia or Sweden. In Finland they organize cruises to Tallinn and Stockholm which are the capitals of these countries. Cruises are very popular because for example for families with little kids it´s easier to go to another country for one or two days by boat, and because the trip

22


+ s u m s a r E s o m So Greek city and a symbol of Christianity. Today in Istanbul there is the temple of Saint Sofia an amazing piece of architecture and an important piece of the history for the Christians. This is the main attraction that Greek people visit. Lastly, the Turkish food is very appealing for the Greek people who want to taste something different.

discover parts of their history too, something that is very exciting. Last but not least let’s not forget the natural beauty that the Italian places provide to their guests, millions of historical monuments, mountains, vineyards and so much more make the Italian landscape unforgettable and the always happy and willing people full of energy to talk to you, get to know you and help you in any way.

Spanish people don’t travel as much as Finnish people. Spain is known as a warm country. But in the northern part of Spain it’s not always sunny or warm. It can often be rainy and windy. In some locations it can snow. So usually the people who live in northern Spain travel to southern Spain, where it’s warmer. In the parts that are not by the ocean, there are not any beaches either, obviously. So people who live there like to travel to the coast. For example, the residents of the capital city, Madrid, look for beaches on their holidays. Often, when they travel, they go to places that are close by car or train. Spanish people usually travel inside Europe. Of course, there can be “exceptions”. Warm places with beaches can also be a target for them. We think the top 3rd place where Spanish people travel in Portugal, because it’s close and worth a visit. The top 2nd is France, because it’s close by. Paris and Nice are popular places. We think that the top destination for Spanish people is Italy. Italy is also close, it is a beautiful country, the food is very good and you can’t really complain about the weather. Of course these countries can be in different orders, this is our opinion.

Spain is in its own way similar to Greece and Italy. It has amazing food and special drinks that blow away the guests that taste them.The climate is perfect to visit the beautiful and numerous beaches it has with crystal clear water and it gives you the chance to relax under the hot mediterranean sun. Spain is a country which is full of art. From museums to buildings everything is beautiful and made with a special purpose. Visitors can admire the great architecture of the buildings and visit museums with historical and timeless art pieces. Greeks are people who always look for the different and interesting things to see so Spain is the perfect destination for them. Also let’s not forget that Spain is quite a cheap country and easy to access something very important. Finally Turkey is a country that is next to Greece and has a great history connected to the Greek one. Greeks choose mostly to visit Istanbul because it belongs to the European part of Turkey and it is the biggest city in Europe.Turks and Greeks have a great history together and that is something that mainly connects them. Big parts of Istanbul have Greek elements and Greek people do want to see their civilizations existing in another country but also because of the years Turkey and Greece were one they want to find their past and know where they came from. In the old years Istanbul was a

By Katia Brokalaki-Gounari,Sharon Assefa, Orfelia Cueto and Lucía Hernández Hoyos

23


+ s u m s a r E s o m o S Los fineses, griegos y españoles viajan a... que son las capitales de estos países. Los cruceros son muy populares porque, por ejemplo, para las familias con niños es más fácil ir a otro país durante uno o dos días con un barco, y porque el viaje le llevará sólo algunas de horas y no es muy cansado para los niños. En el barco puedes encontrar numerosas tiendas donde la gente puede comprar recuerdos y ropa de marca un poco más barata (libres de impuestos). Generalmente, los billetes para cruceros cuestan menos de 20 euros, por lo que es una forma barata de viajar. Los griegos son muy aficionados a viajar. Les gusta mucho ver cosas nuevas, conocer gente nueva, nuevos lugares y civilizaciones. Sin embargo, en los últimos años la crisis ha limitado sus opciones pero los que tienen, todavía son muy buenos. Suelen viajar a destinos que no son muy diferentes de su país. Realmente aprecian la buena comida y bebida, gente abierta y alegre, con quien poder iniciar fácilmente una conversación y cosas interesantes que hacer.

V

iajar, desde los tiempos antiguos, era una parte de las vidas de las personas y hoy en día ha evolucionado tanto que podemos viajar alrededor del mundo en pocas horas y con gran facilidad. Sin embargo, cada nacionalidad tiene preferencias diferentes y cada pueblo elije visitar diferentes lugares para pasar sus vacaciones y para divertirse. En este artículo vamos a escribir acerca de los destinos top 3 de Finlandia, Grecia y España para viajar y analizar las razones de por qué hacen esas opciones. Las preferencia de los fineses pueden explicarse muy fácilmente. En Finlandia los inviernos son muy fríos y no ha muchas horas de luz. Los veranos son muy cortos y no tan cálidos como en otras regiones debido a la ubicación nórdica. Por supuesto, durante las vacaciones la gente quiere ir a un lugar soleado y cálido. España es un destino muy popular para ir. El clima y la cultura son agradables. La gente es muy amigable y parecen ser bastante ruidosos en comparación con los finlandeses. Muchas personas estudian español en Finlandia por lo que obviamente quieren viajar allí. España también es más barato que Finlandia y por ejemplo, el billete de vuelo cuesta mucho menos que ir a Estados Unidos por lo que muchos finlandeses tienen un apartamento propio en nuestro país.

Así, partiendo de estos hechos, los destinos top 3 para el pueblo griego son: Italia, España y Turquía (principalmente Estambul) . Italia es un país muy similar a Grecia en muchos aspectos. En primer lugar, el clima es muy parecido, cálido, lo que significa que el pueblo griego está acostumbrado y no tienen problemas de adaptación, no les cuesta tanto adaptarse como les costaría en países muy fríos como Finlandia. Además algo muy importante para el pueblo griego es que Italia está muy cerca de ellos, lo que significa que sus gastos son muy pequeños en comparación con tener un viajar a otro país. Debido a la crisis económica los griegos eligen a Italia como su primera opción. La comida italiana es en todo el

El segundo lugar sería Tailandia. A pesar de su lejanía, es muy popular de Finlandia. El clima es cálido, la naturaleza es bella, los precios son bajos y la comida es deliciosa. Los billetes de vuelo no son tan baratos pero les compensa. El tercer lugar serían los países vecino de Finlandia: Estonia o Suecia. En Finlandia organizan cruceros para Tallin y Estocolmo, 24


+ s u m s a r E s o m So mundo famosa y los griegos son muy aficionados a la buena cocina. Por lo que es muy normal que la deliciosa cocina italiana y los vinos animen a los griegos a viajar a la '' patria de espagueti, pizza y helado ''.

al viajar a Estambul.

También para los griegos es muy importante que su fuerte conexión histórica con los italianos de la Edad Antigua. Esto significa que visitando Italia pueden descubrir también partes de su historia, algo que es muy emocionante.

Los españoles no viajan tanto como los finlandeses. Los españoles viajan mucho durante los períodos vacaciones y puentes festivos, escogiendo destinos dentro de nuestro propio país.

Por último pero no menos importante, no hay que olvidar la belleza natural que los paisajes italianos ofrecen a sus visitantes: millones de monumentos históricos, las montañas, viñedos y mucho más hacen que el paisaje italiano sea inolvidable y sus gentes están dispuestas para hablar contigo, conocerte y ayudarte de cualquier manera.

España es conocida como un país cálido. Pero la parte norte de España no es siempre cálido o soleado. A menudo puede ser lluvioso y ventoso. En algunos lugares puede incluso nevar. Así que generalmente las personas que viven en el norte de España viajan a sur de España, donde el clima es mucho más cálido o a nuestros archipiélagos. Uno de nuestros destinos favoritos son las Islas Canarias o las Islas Baleares.

Por último la comida turca es muy atractiva para el pueblo griego, que quiere probar algo diferente.

España es un país muy similar a Grecia e Italia. Tiene unas buenas comidas y bebidas muy sabrosas. El clima es perfecto para visitar y tiene numerosas playas muy bonitas y el agua es muy cristalina y te da la oportunidad de relajarte bajo el caliente sol mediterráneo. España es un país con mucho arte. Desde los museos a los edificios, todo es hermoso y especial. Los visitantes pueden admirar la gran arquitectura de los edificios y museos con obras de arte histórico y atemporal. Los griegos son personas que siempre buscan diferentes e interesantes cosas que ver que España, es el destino perfecto para ellos. También no olvidemos que España es un país barato y de fácil acceso.

Los españoles que vive en las zonas de interior suelen escoger para viajar las zonas costeras de España, e incluso tienen una segunda residencia en ellas. Por ejemplo la capital, los residentes de Madrid buscan playas en sus vacaciones. A menudo cuando viajan, van a lugares que están cercanos en su propio coche. Cuando los españoles salen de su país, suelen viajar dentro de Europa. Por supuesto, puede haber "excepciones". Normalmente países cercanos a nuestras fronteras. Creemos que el top 3 lugar donde los españoles viajan es Portugal, porque está cerca y vale la pena visitar. El top 2 es Francia, por su cercanía. Paris y Niza son lugares populares La top 1 es Italia. Italia también está cerca, es un país hermoso, la comida es muy buena y realmente no te puedes quejar sobre el clima.

Finalmente, Turquía es un país que está al lado de Grecia y con el que comparten historia. Los griegos en su mayoría deciden visitar Estambul porque pertenece a la parte europea de Turquía y es la ciudad más grande.Turcos y griegos tienen una gran historia juntos y eso es algo que los conecta. Grandes partes de Estambul tienen elementos griegos y ese es un motivo que los anima a visitarlo: quieren ver su civilización en otro país.

Aunque otros destinos más lejanos como Nueva York o países hispanoamericanos con los que compartimos lengua, Argentina , Cuba, también se encuentran entre nuestras opciones en los últimos años.

En la Antigüedad Estambul fue una ciudad griega y un símbolo del cristianismo. Hoy en Estambul el templo de Santa Sofía es una increíble pieza de arquitectura, muy importante en la historia de los cristianos. Este es uno de .los principales monumentos que visitan

By Katia Brokalaki-Gounari,Sharon Assefa, Orfelia Cueto and Lucía Hernández Hoyos

25


+ s u m s a r E s o m o S Οι Ισπανοί, οι Έλληνες και οι Φινλανδοί ταξιδεύουν... άλλος από τις γειτονικές χώρες της Φινλανδίας, τη Σουηδία και την Εσθονία. Στη Φιλανδία οργανώνονται καθημερινά κρουαζιέρες προς τις πρωτεύουσες των δύο χωρών, τη Στοκχόλμη και το Ταλλίν. Οι κρουαζιέρες αυτές είναι ιδιαίτερα δημοφιλείς, γιατί για παράδειγμα για μία οικογένεια με μικρά παιδιά είναι πολύ εύκολο να πάνε σε μία άλλη χώρα για μία με δύο μέρες και το πιο σημαντικό, με ταξίδι μόνο λίγων ωρών. Μέσα στο πλοίο μπορούν να κάνουν αγορές προϊόντων απαλλαγμένων από φόρους, πράγμα που σημαίνει πως μπορούν να αγοράσουν αναμνηστικά, ρούχα και άλλα προϊόντα σε χαμηλότερες τιμές. Συνήθως τα εισιτήρια σε αυτές τις κρουαζιέρες κοστίζουν λιγότερα από 20 ευρώ και έτσι πολλές οικογένειες μπορούν να ανταπεξέλθουν στο κόστος.

Τ

α ταξίδια, από παλιά, ήταν κομμάτι της ζωής των ανθρώπων και στη σημερινή εποχή έχουν εξελιχθεί τόσο πολύ οι μεταφορές που μπορούμε να ταξιδέψουμε σε όλο τον κόσμο μέσα σε λίγες ώρες και με πολύ ευκολία. Κάθε λαός όμως έχει διαφορετικές προτιμήσεις και οι κάτοικοι κάθε χώρας επιλέγουν να επισκεπτούν διαφορετικά μέρη για τις διακοπές τους και για διασκέδαση. Σε αυτό το άρθρο θα σας μιλήσουμε για τους τρεις πιο διάσημους προορισμούς στους οποίους ταξιδεύουν οι Φινλανδοί, οι Έλληνες και οι Ισπανοί και θα αναλύσουμε τους λόγους των επιλογών τους. Οι επιλογές του Φινλανδικού λαού μπορούν να εξηγηθούν πολύ εύκολα. Στη Φινλανδία οι χειμώνες είναι με χιόνια, κρύο και η μέρα διαρκεί ελάχιστα. Τα καλοκαίρια είναι σχετικά μικρά και όχι τόσο ζεστά, εξαιτίας του σκανδιναβικού κλίματος. Οπότε, είναι φυσικό οι άνθρωποι να επιλέγουν να επισκεπτούν ένα ζεστό και ηλιόλουστο μέρος για τις διακοπές τους. Η Ισπανία είναι ένας πολύ δημοφιλής προορισμός. Οι κάτοικοι είναι πολύ φιλικοί και πιθανότατα πιο διαχυτικοί από τους Φινλανδούς. Επίσης, πολλοί είναι αυτοί που σπουδάζουν, οπότε αυτός είναι ένας ακόμα λόγος για να επισκεπτούν τη μεσογειακή χώρα. Είναι αρκετοί αυτοί που αποφασίζουν να αποκτήσουν ένα διαμέρισμα στην Ισπανία και αυτό γιατί η ζωή είναι πολύ πιο φτηνή και τα αεροπορικά εισητήρια επίσης, σε σχέση με χώρες όπως η Αμερική.

Οι Έλληνες αγαπούν πολύ τα ταξίδια. Τους αρέσει να ανακαλύπτουν καινούργια μέρη, να ζουν καινούργιες εμπειρίες, να γ ν ω ρ ί ζ ο υ ν διαφορετικούς ανθρώπους και πολιτισμούς. Όμως η οικονομική κρίση των τελευταίων ετών έχει περιορίσει σημαντικά τις επιλογές τους. Οι Έλληνες θέλουν να επισκέπτονται μέρη που δεν διαφέρουν τόσο πολύ από τη χώρα τους αλλά ούτε είναι ίδια. Εκτιμούν πολύ το καλό φαγητό και ποτό, τους ανοιχτούς και χαρούμενους ανθρώπους με τους οποίους μπορούν εύκολα να αρχίσουν μία συζήτηση και να βρουν κοινά ενδιαφέροντα για να περάσουν καλά. Επομένως, βασιζόμενοι σε αυτούς τους τρεις παράγοντες, τα τρία πιο δημοφιλή μέρη για τους Έλληνες είναι: η Ιταλία, η Ισπανία και η Τουρκία (κυρίως η Κωνσταντινούπολη).

Ο δεύτερος πιο δημοφιλής προορισμός θα λέγαμε πως είναι η Ταϊλάνδη. Παρόλο που είναι αρκετά μακριά, είναι ένας πολύ δημοφιλής προορισμός. Το κλίμα είναι ζεστό, η φύση πανέμορφη, οι τιμές χαμηλές και το φαγητό εκπληκτικό. Τα εισιτήρια δεν είναι τόσο φτηνά, αλλά στην τελική ειναι μια πάρα πολύ φτηνή χώρα και δεν κοστίζει πολλά στους επισκέπτες να ζήσουν εκεί. Ο τρίτος προορισμός δεν είναι

Η Ιταλία είναι μία χώρα πολύ με πολλά κοινά χαρακτηριστικά με την Ελλάδα. Πρώτα από όλα το κλίμα είναι παρόμοιο, σχεδόν ίδιο με το ελληνικό, οπότε οι Έλληνες είναι συνηθισμένοι σε αυτό και δεν έχουν πρόβλημα να προσαρμοστούν, όπως θα έπρεπε να κάνουν σε κρύες χώρες, όπως η Φινλανδία. 26


+ s u m s a r E s o m So ψάχνουν πάντα το διαφορετικό και το ενδιαφέρον, οπότε η Ισπανία είναι ο τέλειος προορισμός για αυτούς. Επίσης δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι η Ισπανία είναι μία φτηνή χώρα και είναι αρκετά εύκολο να την επισκεπτείς, κάτι πολύ σημαντικό.

Κάτι πολύ σημαντικό για τους Έλληνες τουρίστες είναι πως η Ιταλία είναι πολύ κοντά στην Ελλάδα, συνεπώς τα έξοδα μετακίνησής τους είναι ελάχιστα σε σχέση με ένα ταξίδι σε μία άλλη ευρωπαϊκή χώρα. Και εξαιτίας της οικονομικής κρίσης, οι άνθρωποι επικεντρώνονται αρκετά σε αυτό, οπότε διαλέγουν την Ιταλία ως πρώτη τους επιλογή. Το ιταλικό φαγητό είναι παγκοσμίως γνωστό, η ιταλική κουζίνα είναι ιδιαίτερη και καθώς οι Έλληνες είναι οπαδοί του καλού φαγητού, είναι πολύ φυσικό η γευστική ιταλική κουζίνα και τα αρωματικά ιδιαίτερα κρασιά να παίζουν σημαντικό ρόλο στην απόφαση τους να θέλουν να επισκεπτούν την “πατρίδα των μακαρονιών, του παγωτού και της πίτσας”. Επίσης, είναι σημαντικό ότι υπάρχει μια ιστορική σύνδεση ανάμεσα στους Ιταλούς και τους Έλληνες. Έτσι με τ ο ν α επισκέπτονται τα ιταλικά εδάφη οι Έλληνες μπορούν να γ νωρ ίσο υν κομμάτια της ιστορίας τους, κάτι π ο λ ύ συναρπαστικό. Τέλος, δεν πρέπει να ξεχάσουμε να αναφέρουμε τη φυσική ομορφιά που τα ιταλικά εδάφη προσφέρουν στους επισκέπτες τους, τα χιλιάδες ιστορικά μνημεία, τα βουνά, τους αμπελώνες και άλλα πολλά που κάνουν το ιταλικό τοπίο αξέχαστο. Ταυτόχρονα, να αναφέρουμε τους πάντα χαρούμενους και ευδιάθετους ντόπιους που θέλουν να συναναστραφούν μαζί σου, να σε γνωρίσουν και να σε βοηθήσουν με όποιο τρόπο μπορούν. Η Ισπανία είναι με το δικό της τρόπο παρόμοια με την Ελλάδα. Έχει εκπληκτικό φαγητό και μοναδικά ποτά και κοκτέιλς που μαγνητίζουν και απογειώνουν αυτούς που τα δοκιμάζουν. Το κλίμα είναι τέλειο για να επισκεφτείς τις πολυάριθμες και όμορφες παραλίες με τα γαλανά νερά και σου δίνει την ευκαιρία να χαλαρώσεις κάτω από το ζεστό μεσογειακό ήλιο. Η Ισπανία είναι μία χώρα γεμάτη με τέχνη. Από τα μουσεία μέχρι τα κτήρια, όλα είναι πανέμορφα και φτιαγμένα για ένα ιδιαίτερο σκοπό. Οι επισκέπτες μπορούν να θαυμάσουν τη φοβερή αρχιτεκτονική των κτηρίων και να επισκεπτούν μουσεία με ιστορικά και διαχρονικά έργα τέχνης. Οι Έλληνες είναι άνθρωποι που

Τέλος, η Τουρκία είναι μία χώρα δίπλα στα εληνικά εδάφη και έχει μία σπουδαία ιστορία άμεσα συνδεδεμένη με την ελληνική. Η Κωνσταντινούπολη είναι η πόλη που επισκέπτονται οι Έλληνες πιο συχνά, διότι ανήκει στο ευρωπαϊκό κομμάτι της Τουρκίας και είναι η μεγαλύτερη ευρωπαϊκή πόλη. Όπως είπαμε η κοινή ιστορία είναι αυτή που πρωτίστως ενώνει τους δύο λαούς. Μεγάλες περιοχές τις Κωνσταντινούπολης έχουν ελληνικά στοιχεία και οι Έλληνες θέλουν να δουν τον πολιτισμό τους να επιζεί σε ξένα εδάφη, αλλά ακόμα από τα χρόνα που η Ελλάδα με την Τουρκία ήταν ένα, πολλοί είναι αυτοί που θέλουν να ανακαλύψουν το παρελθόν τους και να δουν από που προέρχονται. Στα παλιά χ ρόνια η Κωνσταντινούπολη ήταν ελληνική πόλη και σύμβολο του Χριστιανισμού. Σήμερα στην Πόλη υπάρχει ο ναός της Αγίας Σοφίας, ένα εκπληκτικό αρχιτεκτονικό έργο και ένα σημαντικό κομμάτι της ιστορίας για τους Χριστιανούς. Αυτός ο ναός είναι το κύριο αξιοθέατο που επισκέπτονται οι Έλληνες τουρίστες της Πόλης. Τέλος, η τουρκική κουζίνα είναι ελκυστική για τους Έλληνες που επιθυμούν να δοκιμάσουν κάτι διαφορετικό, λίγο πιο πικάντικο. Οι Ισπανοί δεν είναι λαός που ταξιδεύει τόσο πολύ. Η Ισπανία είναι γνωστή ως μία ζεστή χώρα αλλά μπορεί να είναι ταυτόχρονα βροχερή και με ανέμους. Σε ορισμένες περιοχές μπορεί και να χιονίσει. Αυτό σημαίνει πως αυτοί που ζουν στη βόρεια Ισπανία ταξιδεύουν στη νότια Ισπανία, όπου είναι πιο ζεστά. Στα μέρη που βρίσκονται στο εσωτερικό της χώρας δεν υπάρχει θάλασσα και έτσι οι κάτοικοι αυτών των περιοχών ταξιδεύουν στα παραθαλάσσια μέρη. Για παράδειγμα, οι κάτοικοι της πρωτεύουσας, της Μαδρίτης, στις διακοπές τους αναζητούν 27


+ s u m s a r E s o m So ένα μέρος με παραλίες. Συχνά, όταν ταξιδεύουν, επιλέγουν μέρη στα οποία μπορούν να πάνε με το τρένο ή με το αμάξι. Συνήθως ταξιδεύουν στο εσωτερικό της Ευρώπης. Φυσικά υπάρχουν και “εξαιρέσεις”. Ζεστά μέρη με παραλίες μπορούν να είναι μέσα στις επιλογές τους. Ένας πολύ δημοφιλής προορισμός πιστεύουμε πως είναι η Πορτογαλία, επειδή είναι κοντά και αξίζει να την επισκεφτείς. Ο δεύτερος πιο δημοφιλής είναι η Γαλλία, αφού είναι πολύ κοντά. Το Παρίσι και η Νίκαια είναι αγαπητά μέρη. Η Ιταλία είναι επίσης κοντά και είναι μία πανέμορφη χώρα, το φαγητό είναι καλό και δεν μπορείς να παραπονεθείς στα αλήθεια για τον καιρό. Αυτές οι χώρες μπορούν να είναι φυσικά και με διαφορετική σειρά αλλά αυτή είναι η άποψη μας. Κάτια Μπροκαλάκη-Γούναρη, Lucía Hernández Hoyos, Orfelia Cueto , Sharon Assefa

28


+ s u m s a r E s o m o S Hagia Sophia

H

impression on the new Ottoman rulers and they decided to convert it into a mosque. Finally, Hagia Sophia was converted into a museum by Mustafa Kemal Atatürk’s orders, in 1935. It has been functioning as a museum until today.

istory

Hagia Sophia, the biggest church constructed by the East Roman Empire in Istanbul, has been constructed three times in the same location. The church was the place in which rulers were crowned and it was also the biggest operational cathedral in the city throughout the Byzantine period. The first church was constructed by Emperor Konstanstinos in 360. The first church was burned down after the public riot as a result of the disagreements between Emperor Arkadios (395-408) wife empress Eudoksia and Istanbul’s patriarch loannes Chrysostomos, who was exiled. No remains have been recovered from the first church; however, the bricks found in the museum storage branded ‘Megale Ekklesia’ are predicted to belong to the first construction.

https://i.ytimg.com/vi/ZKR6KRbYcL0/ maxresdefault.jpg

Architecture and decorations Hagia Sophia is considered one of the most beautiful buildings of Europe and also one of the greatest surviving examples of Byzantine Architecture. It is widely renowned not only for its architectural intelligence but also for its magnificent interior decoration.

The second church was reconstructed by Emperor Theodosios II (408-450) in 415. This basilica structure is known to contain five naves and a monumental entrance. The church was demolished in 532, after the public riot (Nika revolts) that took place during the fifth year of Emperor Justinian’s reign (527-565).

This «jewel» of Constantinople, as it was said before, was constructed in the 6th century AD during Justinian reign. To build his cathedral, Justinian turned to two men named Anthemius and Isidore the Elder. The church was built with great alacrity as it was finished in less than six years from the date of its construction in 537 AD. Although at the area they used to be where the current building is found now.

The current structure was constructed by Isidore and Anthemius. Resources show that on the opening day of Hagia Sophia, Emperor Justinian entered the temple and said, “My Lord, thank you for giving me the chance to create such a worshipping place”, and followed with the words “SolomonI beat you”, referring to Solomon’s temple in Jerusalem.

As for the architecture, the temple is built as domed basilica. The main area of the building has a rectangular shape. In plan it is about 82 meters long and 73 meters wide. The dome is 33 meters in diameter and its crown (the top of the dome) rises to 55 meters above the ground. Four enormous square pillars support four big bows on which the dome is placed.

Another chapter in Hagia Sophia’s life began in 1453. In that year the Byzantine Empire ended, with Constantinople falling to the armies of Mohamed II, sultan of the Ottoman Empire.

As for the decoration, the inside of the temple is filled with frescoes and mosaics. Big

The Christian cathedral made a strong 29


+ s u m s a r E s o m So part of decoration is wall paintings. Some famous are the orthodox byzantine crosses, the Virgin and the Child and angels. Of course, those were covered in 1453 with plasters by the Ottomans because of their religious tradition. However, with the efforts of the restorers they gradually come to light. Today it is considered as a world heritage site and thousands of people come to visit and admire it every day. https://media-cdn.tripadvisor.com/media/photos/02/75/24/a8/filename-dscf7031-jpg.jpg By Sara Isabel Khalifa Moreno and Kallia Ladoukaki

https://cdn.civitatis.com/guias/estambul/fotos/ santa-sofia-interior2.jpg

https://ka-perseusimages.s3.amazonaws.com/1fb6b289525572f05c 3d7e5cf51eba08fef2f3a5.jpg

http://melania.cc/JPG/Hagia-SophiaArchitecture.jpg 30


+ s u m s a r E s o m o S Hagia Sophia un museo por las órdenes de Mustafa Kemal Atatürk.

H

istoria Hagia Sophia, la iglesia más grande construida por el Imperio Romano de Oriente en Estambul, se ha reconstruido tres veces en el mismo lugar. La iglesia era el lugar en el que los gobernantes eran coronados, y era también la catedral operacional más grande en la ciudad durante el período bizantino. La primera iglesia fue construida por el emperador Konstanstinos en el 360. Esta fue quemada después del motín público como resultado de los desacuerdos entre el emperador Arkadios (395-408), la emperatriz Eudoksia y el patriarca de Estambul Chrysostomos, que fue exiliado. No se han recuperado restos de la primera iglesia; Sin embargo, los ladrillos encontrados en el museo de almacenamiento de marca 'Megale Ekklesia' se prevé que pertenecen a la primera construcción.

https://i. ytim g.com /vi/ZKR6KRbYcL0/ maxresdefault.jpg Arquitectura y decoración Hagia Sophia es considerado uno de los edificios más bellos de Europa y también uno de los mejores ejemplos de la arquitectura bizantina. Es ampliamente reconocido no sólo por su inteligencia arquitectónica, sino también por su magnífica decoración interior.

La segunda iglesia fue reconstruida por el emperador Teodosio II (408-450) en 415. Esta estructura basilical se sabe que contenia cinco naves y una entrada monumental. La iglesia fue demolida en 532, después del motín público (revueltas de Nika) que tuvo lugar durante el quinto año del reinado del emperador Justiniano (527-565).

Esta joya de Constantinopla, fue construida en el siglo VI dC durante el reinado de Justiniano. Para construir su catedral, Justiniano se volvió hacia dos hombres llamados Anthemius e Isidoro el Viejo. La iglesia fue construida con gran agilidad, ya que se terminó en menos de seis años desde la fecha de su construcción en 537 dC.

La estructura actual fue construida por Isidoros y Anthemios. Los recursos demuestran que el día de la inauguración de Santa Sofía, el emperador Justinianos entró en el templo y dijo: "Señor, gracias por darme la oportunidad de crear un lugar de adoración", y siguió con las palabras "Süleyman te vencí", refiriéndose al templo de Süleyman en Jerusalén.

En cuanto a la arquitectura, el templo se construye como basílica abovedada. El área principal del edificio tiene una forma rectangular. En plano es de unos 82 metros de largo y 73 metros de ancho. La cúpula tiene 108 pies y 33 metros de diámetro y su corona se eleva a unos 55 metros sobre el pavimento. Cuatro grandes pilares cuadrados sostienen cuatro grandes arcos en los que se coloca la cúpula de 31 metros. La cúpula de Santa Sofía ha despertado un interés particular para muchos historiadores de arte, arquitectos e ingenieros debido a la manera innovadora que los arquitectos originales la imaginaban.

Otro capítulo de la vida de Hagia Sophia comenzó en 1453. En ese año el Imperio Bizantino terminó, con Constantinopla cayendo ante los ejércitos de Mohamed II, sultán del Imperio Otomano. La catedral cristiana despertó una fuerte impresión en los nuevos gobernantes otomanos y decidieron convertirla en una mezquita. Finalmente, la Hagia Sophia fue convertida en 31


+ s u m s a r E s o m So El historiador principal del siglo VI, el historiador Procopios dijo que da la impresiĂłn de una parte del cielo que cuelga en la tierra.

https://media-cdn.tripadvisor.com/media/photos/02/75/24/a8/filename-dscf7031-jpg.jpg

https://cdn.civitatis.com/guias/estambul/fotos/ santa-sofia-interior2.jpg

ArtĂ­culo realizado por: Sara Isabel Khalifa Moreno y Kallia Ladoukaki

https://ka-perseusimages.s3.amazonaws.com/1fb6b289525572f05c 3d7e5cf51eba08fef2f3a5.jpg

http://melania.cc/JPG/Hagia-SophiaArchitecture.jpg

32


+ s u m s a r E s o m o S Αγία Σοφία

I

στρατεύματα του Μοχάμεντ Β΄, σουλτάνου της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Ο Χριστιανικός καθεδρικός ναός έκανε μεγάλη εντύπωση στους Οθωμανούς ηγεμόνες και αποφάσισαν να τη μετατρέψουν σε τζαμί.

στορία

Η Αγία Σοφία, η μεγαλύτερη εκκλησία που χτίστηκε από την Ανατολική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία, έχει κατασκευαστεί τρεις φορές στην ίδια τοποθεσία. Στην εκκλησία στέφονταν οι αυτοκράτορες και αξίζει να σημειωθεί ότι ήταν ο μεγαλύτερος εν λειτουργία ναός στην Κωνσταντινούπολη κατά τη διάρκεια της Βυζαντινής περιόδου.

Τέλος, η Αγία Σοφία μετατράπηκε σε μουσείο σύμφωνα με τις διαταγές του Μουσταφά Κεμάλ Ατατούρκ το 1935. Λειτουργεί ως μουσείο μέχρι σήμερα.

Το πρώτο οικοδόμημα κατασκευάστηκε από τον Αυτοκράτορα Κωνσταντίνο το 360. Αυτή η εκκλησία κάηκε ολοσχερώς μετά από τη δημόσια διαδήλωση που προκλήθηκε λόγω των διαφωνιών μεταξύ του Αυτοκράτορα Αρκαδίου (395-408), της συζύγου του αυτοκράτειρας Ευδοξίας και του πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως Ιωάννη Χρυσοστόμου (ο οποίος εξορίστηκε). Κανένα κατάλοιπο δεν έχει σωθεί από αυτήν την πρώτη εκκλησία· όμως, τα τούβλα τα οποία βρέθηκαν στην αποθήκη του μουσείου με το εμπορικό σήμα «Μεγάλη Εκκλησία» πιθανόν να ανήκουν στην πρώτη κατασκευή.

https://i.ytimg.com/vi/ZKR6KRbYcL0/ maxresdefault.jpg

Αρχιτεκτονική και διακόσμηση Η Αγία Σοφία θεωρείται ένα από τα πιο όμορφα κτήρια στην Ευρώπη, καθώς και ένα από τα σπουδαιότερα διασωθέντα δείγματα Βυζαντινής αρχιτεκτονικής. Είναι ευρέως γνωστή όχι μόνο για την αρχιτεκτονική ευφυΐα της, αλλά και για την εξαιρετική εσωτερική της διακόσμηση.

Το δεύτερο οικοδόμημα ανακατασκευάστηκε από τον Αυτοκράτορα Θεοδόσιο Β’ (408-450) το 415. Αυτή η βασιλική κατασκευή είναι γνωστό ότι περιλαμβάνει πέντε κεντρικά κλίτη και μία μνημειώδη είσοδο. Ο ναός κατεδαφίστηκε το 532, μετά τη στάση του Νίκα, η οποία έλαβε χώρα κατά τη διάρκεια της πέμπτης χρονιάς της κυριαρχίας του Αυτοκράτορα Ιουστινιανού (527-565). Η σύγχρονη δομή κατασκευάστηκε από τον Ισίδωρο και τον Ανθέμιο.

Αυτό το «στολίδι» της Κωνσταντινούπολης, όπως έχει προαναφερθεί, κατασκευάστηκε τον 6ο αιώνα π.Χ. κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Ιουστινιανού. Για να χτίσει τον καθεδρικό ναό, ο Ιουστινιανός στράφηκε σε δύο άνδρες που ονομάζονταν Ανθέμιος και Ισίδωρος ο γηραιότερος. Η εκκλησία χτίστηκε με μεγάλη ζέση, καθώς είχε ολοκληρωθεί σε λιγότερα από έξι χρόνια από την ημέρα της κατασκευής της, το 537 π.Χ.

Πηγές δείχνουν ότι στα εγκαίνια της Αγίας Σοφίας, ο Αυτοκράτορας Ιουστινιανός εισήλθε στο ναό και είπε «Θεέ μου, ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία να δημιουργήσω ένα τέτοιο τόπο λατρείας», και συνέχισε λέγοντας « Νενίκηκά σε Σολομών», αναφερόμενος στον ναό του Σολομώντα στην Ιερουσαλήμ.

Όσον αφορά την αρχιτεκτονική, ο ναός χτίστηκε ως βασιλική με τρούλο. Ο βασικός χώρος του κτηρίου έχει ορθογώνιο σχήμα και έχει περίπου 82 μέτρα μήκος και 73 μέτρα πλάτος. Ο τρούλος έχει διάμετρο 33 μέτρα και η κορώνα (η κορυφή του τρούλου) φτάνει μέχρι

Ένα ακόμη κεφάλαιο στην ιστορία της Αγίας Σοφίας ξεκίνησε το 1453. Εκείνη τη χρονιά, η Βυζαντινή Αυτοκρατορία έπαψε να υπάρχει, με την κατάκτηση της Κωνσταντινούπολης από τα 33


+ s u m s a r E s o m So 55 μέτρα από το έδαφος. Τέσσερις τεράστιοι τετράγωνοι πυλώνες (πεσσοί) υποστηρίζουν τέσσερα μεγάλα τόξα πάνω στα οποία είναι τοποθετημένος ο … τρούλος. Όσο για τη διακόσμηση, το εσωτερικό του ναού είναι γεμάτο με αγιογραφίες και ψηφιδωτά. Μεγάλο μέρος της διακόσμησης καλύπτουν οι τοιχογραφίες. Γνωστές τοιχογραφίες είναι οι ορθόδοξοι βυζαντινοί σταυροί, η Παναγία η Βρεφοκρατούσα και οι άγγελοι στα εξαπτέρυγα του ναού. Φυσικά αυτά τα έργα τέχνης καλύφθηκαν με σοβάδες από τους Οθωμανούς εξ αίτιας της θρησκευτικής τους παράδοσης, το 1453. Όμως, με τις προσπάθειες των αναστηλωτών, σταδιακά έρχονται στο φως .

http://melania.cc/JPG/Hagia-SophiaArchitecture.jpg

Σήμερα η Αγία Σοφία θεωρείται μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς από την Unesco και χιλιάδες άνθρωποι το επισκέπτονται για να την θαυμάσουν.

https://media-cdn.tripadvisor.com/media/ photo-s/02/75/24/a8/filename-dscf7031-jpg.jpg

https://cdn.civitatis.com/guias/estambul/fotos/ santa-sofia-interior2.jpg

Sara Isabel Λαδουκάκη

https://ka-perseusimages.s3.amazonaws.com/1fb6b289525572f05c 3d7e5cf51eba08fef2f3a5.jpg 34

Khalifa

Moreno,

Κάλλια


+ s u m s a r E s o m o S Typical Celebrations in Murcia (Spain ) and Greece

I

The ladies have two different costumes: the normal outfit and the luxury suit.. n Murcia when spring starts we celebrate “El Bando de la Huerta”.

The costume is very complex, there are a lot of pieces: a shawl, a slip (there are a lot of types; with draws, plains, stamping…) an apron, … A peculiarity are the shoes, “esparteñas” made with esparto. When they were the luxury suit, they wear high heels with sequins. An important thing is the hairstyle; is very elaborate.

In that celebration we remember ancient Murcia, it is the most important pagan party in Murcia and it’s between Easter and the springs parties. In this celebration, different Huertan groups, named “peñas huertanas”, join in. Each “peña” has people who play typical music of Murcia, cook of typical food (paparajotes, michirones,…) and they have ladies representing them in the parades. In this dates people go to eat in “Barracas” typical Murcian food restaurants, which are organized by the peñas too.

May Day Celebration in Greece Similarly to Bando de la Huerta in Spain, almost every European country celebrates Spring. In Greece, and a plethora of other countries, the first day of May is a National Spring Festival usually referred to as May Day, or “Protomagia” (Πρωτομαγιά).

History It began to celebrate in 1851, when the wealthy people decided to make fun of orchard people. Then, the party continues to be celebrated till our days. The Bando has a lot of shows, but now they aren’t the same as in the beginning.

May, (Μάιος in Greek), took its name from the Greek and Roman goddess of fertility, Maia (Μαία= nurse). According to Greek culture, the custom celebrates the final victory of the summer against winter as the battle between life and death go back to the ancient years and culminate the first day of May. This day was also dedicated to the goddess of agriculture, Demeter, and her daughter Persephone, who on this day emerges from the underworld and comes to earth. Her coming to earth from Hades marks the blooming of nature and the birth of summer.

Shows At first, we have to choose the queen of the orchard, and she is going to be representative of Murcia for one year. The celebration starts with the mass in the square of the Cathedral, and then there is a procession with the patroness of Murcia (Virgin of the Fuensanta).

The ancient celebration of May Day continued throughout the centuries with a variety of

The best act is the parade of “Peñas huertanas”, the parade make a tour around all the Murcia city. We can see a lot of representations of traditions (of the ancient). Each group goes in a carriage, and they trough to the spectators typical products of Murcia (oil, pork sausage, …) The attire The clothes that we use in this party are the clothes that people use to wear in the fields. 35


+ s u m s a r E s o m So word. Later, they washed themselves using the same water.

customs and traditions. One of the oldest celebrations was called “Anthesteria”, the first ancient Greek flower festival.

Nowadays, in Greece, one of the most popular traditions of May Day finds its roots in antiquity. People pick flowers and use them to create a May Day wreath that will be hung on their door until it dries out. The wreath making process is supposed to bring people closer to nature, especially in this time where people are consumed by their busy city lives.

Anthesteria included various processions where ancient Greeks would carry flowers to the sanctuaries and temples. The flower festival was first established in Athens and later in other ancient Greek cities. When the Romans arrived and conquered Greece, the May Day celebration continued to exist in some form but it was slightly changed, since both the Romans and ancient Greeks believed that flowers represented the beauty of the gods and brought power, glory, happiness and health.

By Patricia Luján Rubio and Georgia Zacharioudaki

In the Aegean islands, young girls used to get up at dawn and walk to the wells, carrying the flowers they had picked the previous day. They would fill vases with the “water of silence” and return to their homes without uttering a

Ο εορτασμός της Πρωτομαγιάς στην Ελλάδα ημέρα του Μαΐου. Αυτή η μέρα ήταν επίσης αφιερωμένη στη θεά της γεωργίας, Δήμητρα, και την κόρη της Περσεφόνη, η οποία εμφανίζεται από τον κάτω κόσμο και έρχεται πάνω στη γη. Ο επίγειος ερχομός της από τον Άδη συμβολίζει την άνθιση της φύσης και τη γέννηση του καλοκαιριού.

Ό

πως στην Ισπανία γιορτάζεται η άνοιξη με το Bando de la Huerta, έτσι και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες υπάρχει μια ανάλογη γιορτή. Στην Ελλάδα, και σε πληθώρα άλλων χωρών, η πρώτη μέρα του Μαΐου είναι μία διεθνής γιορτή για την άνοιξη, συνήθως ονομαζόμενη μέρα του Μάη ή Πρωτομαγιά.

Ο αρχαίος εορτασμός της Πρωτομαγιάς συνεχίστηκε ανά τους αιώνες με μία ποικιλία εθίμων και παραδόσεων. Μία από τις αρχαιότερες γιορτές ονομαζόταν “Ανθεστήρια”, η πρώτη αρχαία ελληνική γιορτή λουλουδιών. Περιελάμβαναν διάφορες διαδικασίες όπου γυναίκες κουβαλούσαν λουλούδια σε ιερά και ναούς και καθιερώθηκαν πρώτα στην Αθήνα κι έπειτα σε άλλες αρχαίες ελληνικές πόλεις. Όταν οι Ρωμαίοι έφτασαν και κατέκτησαν την Ελλάδα, ο εορτασμός της Πρωτομαγιάς συνέχισε να υπάρχει κατά κάποιο τρόπο αλλά είχε κάποιες μικρές αλλαγές, αφού

Ο Μάιος πήρε το όνομά του από την ελληνική και ρωμαϊκή θεά της γονιμότητας, Μαία. Σύμφωνα με την Ελληνική παράδοση, το έθιμο γιορτάζει την τελευταία νίκη του καλοκαιριού εναντίον του χειμώνα, καθώς η μάχη ανάμεσα σε ζωή και θάνατο υπάρχει από πολύ παλιά και αποκορυφώνεται την πρώτη 36


+ s u m s a r E s o m So και οι Ρωμαίοι και οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι τα λουλούδια αντιπροσώπευαν την ομορφιά των θεών και έφερναν εξουσία, δόξα, ευτυχία και υγεία. Στα νησιά του Αιγαίου, νεαρές κοπέλες συνήθιζαν να ξυπνάνε την αυγή και να περπατάνε μέχρι τα πηγάδια κουβαλώντας τα λουλούδια που είχαν κόψει την προηγούμενη ημέρα. Γέμιζαν βάζα με το “αμίλητο νερό” και επέστρεφαν στα σπίτια τους χωρίς να ξεστομίζουν λέξη. Αργότερα πλένονταν με το ίδιο νερό.

Al principio, tenemos que elegir a la reina de la huerta, y ella va a ser la representante de Murcia durante un año.

Στις μέρες μας στην Ελλάδα, μία από τις πιο δημοφιλείς παραδόσεις της Πρωτομαγιάς πηγάζει από την αρχαιότητα. Οι άνθρωποι μαζεύουν λουλούδια και τα χρησιμοποιούν για να φτιάξουν ένα Πρωτομαγιάτικο στεφάνι που θα είναι κρεμασμένο στην πόρτα του σπιτιού τους μέχρι να ξεραθεί. Η διαδικασία αυτή της δημιουργίας του στεφανιού γίνεται για να φέρει τους ανθρώπους πιο κοντά με τη φύση, ειδικά αυτό τον καιρό που αναλωνόμαστε μέσα στην πολυάσχολη αστική ζωή μας.

Podemos ver muchas representaciones de tradiciones (de las antiguas). Cada grupo va en un carruaje, y tiran a los espectadores productos típicos de Murcia (aceite, salchicha de cerdo, ...)

La fiesta comienza con la misa en la plaza de la Catedral, y luego hay una procesión con la patrona de Murcia (Virgen de la Fuensanta). El mejor acto es el desfile de "Peñas huertanas", el desfile hace un recorrido por toda la ciudad de Murcia.

La vestimenta La ropa que utilizamos en esta fiesta son las que la gente usaba para trabajar en el campo. Las damas tienen dos trajes diferentes: el traje normal y el traje de lujo.

Γεωργία Ζαχαριουδάκη

El traje es muy complejo, hay un montón de piezas: enaguas, un refajo (hay muchos tipos, con dibujos, llanuras, estampado ...) un de-

FIESTAS TÍPICAS EN MURCIA: "BANDO DE LA HUERTA" En esta fiesta recordamos la antigua Murcia, es la fiesta pagana más importante de Murcia y es entre la Pascua y las fiestas de primavera. En esta fiesta, participan diferentes grupos huertanos, llamados "peñas huertanas". Cada peña tiene gente que toca música típica de Murcia, cocineros de comida típica (paparajotes, michirones, ...) y tienen damas representándolas en los desfiles. En estas fechas la gente va a comer en "Barracas" típicos restaurantes de comida murciana, y están organizados por las peñas también. Historia Comenzó a celebrarse en 1851, cuando la gente rica decidió burlarse de la gente del huerto. Después, la fiesta continuó celebrándose hasta nuestros días. El Bando tiene muchos espectáculos, pero ahora no son los mismos que en el principio. Espectáculos 37


+ s u m s a r E s o m So lantal, ...

fue ligeramente cambiada, ya que tanto los romanos como los antiguos griegos creían que las flores representaban la belleza de los dioses y traían poder, gloria, felicidad y salud.

Una peculiaridad son los zapatos, "esparteñas" hechos con esparto. En el traje de lujo, en vez de esparteñas utilizan tacones con lentejuelas.

En las islas del Egeo, las jóvenes solían levantarse al amanecer y caminar hacia los pozos, llevando las flores que habían recogido el día anterior. Se llenan jarrones con el "agua del silencio" y volver a sus hogares sin pronunciar una palabra. Más tarde, se lavaron usando el mismo agua.

Una de las cosas más importantes es el peinado, es muy peculiar. Celebración del primer día de mayo en Grecia Al igual que el Bando de la Huerta en España, casi todos los países europeos celebran la primavera. En Grecia, y muchos otros países, el primer día de mayo es un festival nacional de la primavera referido generalmente como día de mayo, o "Protomagia" (Πρωτομαγιά).

Hoy en día, en Grecia, una de las tradiciones más populares del primer día de mayo encuentra sus raíces en la antigüedad. La gente escoge las flores y las usa para crear una corona de mayo que se colgará en su puerta hasta que se seque. Se supone que el proceso de fabricación de coronas traerá a las personas más cercanas a la naturaleza, especialmente en este tiempo donde la gente está consumida por su ocupada vida en la ciudad.

Mayo, (Μάιος en griego), tomó su nombre de la diosa griega y romana de la fertilidad, Maia (Μαία = enfermera). Según la cultura griega, la costumbre celebra la victoria final del verano contra el invierno, ya que la batalla entre la vida y la muerte se remonta a la antigüedad y culmina el primer día de mayo. Este día también fue dedicado a la diosa de la agricultura, Deméter, y su hija Perséfone, que en este día emerge del inframundo y viene a la tierra. Su venida a la tierra de Hades marca la floración de la naturaleza y el nacimiento del verano.

Patricia Luján Rubio

La celebración antigua del día de mayo continuó a través de los siglos con una variedad de costumbres y tradiciones. Una de las celebraciones más antiguas se llamaba "Anthesteria", el primer festival de flores griegas. Anthesteria incluyó varias procesiones donde los antiguos griegos llevarían flores a los santuarios y templos. El festival de flores se estableció por primera vez en Atenas y más tarde en otras ciudades griegas antiguas. Cuando los romanos llegaron y conquistaron Grecia, la celebración del Primero de Mayo siguió existiendo de alguna forma, pero 38


+ s u m s a r E s o m o S Greek and Finnish dances type, where four people dance in a square. The word came from France, and is called “quadrille” there. In Finland people can also dance in a row. Katrilli is from 17th century and most of the dances are from east and northern places of Finland. Dancing typically consists of slow, slightly small steps and in half the time with a little bit faster steps, which include especially the boys' comments. Typical components are responsible for reviewing and, where on opposite sides of the square couples are dancing with each other, as well as points where the boys or the girls move to the middle of the square to show their skills. When couples are in the middle, they have a solo. It favors improvisation. Both use rhythmic paths. The boys are dancing gopak and can make acrobatic tricks. Girls rotate or do something else.

F

innish people like to dance and especially in the summer when there are a lots of stage dances organized. In the 19th century there used to be habit dance folks, the most known ones were “polkka”, “humppa”, “katrilli” and “masurkka”. Also waltz is popular in Finland especially in weddings. But the Finns like dancing many different dances on stage, cha cha cha, fox, tango etc. The youth prefers more modern dances, like disco. As a hobby they like to dance for example ballet, show, jazz, street and modern dance. Also latin dance like salsa is popular because there are lots of dance lessons on zumba. Polka is a fast dance that originated in 1830 in the current Czech Republic. Its original name was Pulka, which means short steps. In the 1850 century Polka spread around Europe and Americas continents. In the 1840 century Polka came to Finland. Finnish Polka is faster than the Middle Europe’s version and it has a lot of variations. The tempo has four hits.

Dance has been an integral part of Greek culture since ancient times. Although, unfortunately, no records of written music or choreography survived antiquity, it is believed that at least one dance, the Tsagonikos, as depicted in an ancient black and orange vase, is still performed.

Masurkka is originally from Polish and it has taken its name from Mazovias area. It’s one of Finlands’ oldest couple dances, which has been around at least since 18th century. Unlike in Polka, Mazurkas’ steps are easier and calmer. Usually when people try to learn Polka, they have to learn Masurkka first.

Today, there are different styles and interpretations from all of the islands and surrounding mainland areas. Each region formed its own choreography and style to fit in with their own ways. For example, island dances have more of a different smooth flow, while Pontiac dancing closer to Black Sea, is very sharp. There are over 10000 traditional dances that come from all regions of Greece. There are also Pan-Hellenic dances, which have been adopted throughout the Greek world. These include the syrtos, kalamatianos, pyrrhichios, hasapiko and sirtaki.

Humppa is fast dance music that originated in 1910 from jazz and foxtrot. The first recording for Humppa was in 1928 from a man named Jaakko Pulli and it was called Puuseppää. But the most recorded song was Tulipunaruusut by Usko Kemps’. Humppa is nowadays a little bit faster, almost as fast as Polka. It became very famous in the mid 1970’s among older people and young country people in east and southeast Finland. But in the 1980’s it started to lose its popularity which led some bars and restaurants to close down.

Traditional Greek dancing has a primarily social function. It brings the community together at key points of the year, such as Easter, the grape harvest or patronal festivals; and at key points in the lives of individuals and families, such as weddings. Greek dances differ depending on the region. The Aegean islands have dances which

Katrilli is a Finnish folks patterns dance 39


+ s u m s a r E s o m So are fast in pace and light and jumpy. Many of these dances, however, are couples dances, and not so much in lines. Dances in Crete are light and jumpy, and extremely cardiovascular. Epirus dances are the most slow and heavy in all of Greece. Great balance is required in order to perform these dances. The dances of the Peloponnese are very simple and heavy, with the leader of the line improvising. Dances in Macedonia vary. Most are solid and are performed using heavy steps, whilst others are fast and agile. Most dances begin slow and increase in speed. Dances in Thessaly are similar in style to the dances of Epirus. Mostly heavy and some are fast. The leader, however, improvises, just like those in the Peloponnese.

dances of the Pontiac Greeks from the Black Sea were mostly performed by Pontiac soldiers in order to motivate themselves before going into a battle. The dances are accompanied by the Pontiac lyre. The Cappadocia dances were mainly sung in the Cappadocia dialect coming from the Karamanlides. Dances varied from social dances to ritualistic dances.

Also, Thracian dance is generally light. In most Thracian dances, the men are only permitted to dance at the front of the line. Musicians and singers such as Hronis Aidonidis and Kariofilis Doitsidis have brought to life the music of Thrace. The dances of (Northern Thrace) are fast, upbeat and similar to the Thracian style of dance. Dances from the town of Kavakli and Neo Monastiri are the most popular. The

By Konstantina Maraki, Pegah Hazi, Eerika Heim

Traditional Spanish dance: “EL FLAMENCO” plicity. The flamenco is a dance of passion and the seduction, expressing also all a series of emotions, from the sadness to the joy.

F

lamenco’’ is an expression artistic resulting of the fusion of the music vocal, the art of the dance and the accompanying musical, called respectively sing, dance and touch. The cradle of the “flamenco” is the region of Andalucia, located to the South of Spain, although also has estate in other regions as Murcia and Extremadura. The “Flamenco” it interpret, in only and sitting usually, a man or a woman. It expressed a range of feelings and moods through sincere and expressive, words that are characterized by their brevity and sim-

Its technique is complex and the interpretation is different, depending on who interpret it: if it is a man dance it with great force, resorting to the feet; and if is a woman it will run with movements more sensual. From long ago, the touch of the flamenco guitar has transcended its primitive function of accompaniment of “cante”. This is accompanied also with other instruments as the castanets, 40


+ s u m s a r E s o m So En ciertas ocasiones el Flamenco es interpretado en celebraciones religiosas, ceremonias sacramentales o fiestas. Es la seña de identidad de numerosos grupos socilaes, especialmente de la comunidad gitana, donde ha sido una de sus manifestaciones culturales principales.

and also with palms and heels. The “Flamenco” is interpreted on the occasion of the celebration of festivities religious, ritual, ceremonies sacramental and parties private. It is a sign of identity of numerous groups and communities, especially of the community ethnic gypsy that has played a role essential in its evolution. The transmission of the “flamenco’’ is performed in the breast of dynasties of artists, families, penalties of flamenco and groupings social, that play a paper determinant in the preservation and diffusion of this art.

La transmission del flamenco se ha producido a través de dinastías de familias, que han jugado un papel determinante en su conservación y difusión. En noviembre de 2010 la Unesco lo declaró Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad a iniciativa de las Comunidades autónomas de Andalucía, Extremadura y Murcia.

El flamenco es una expression artística resultante de la fusión del baile y la música, característica del Sur de España: Andalucía y Extremadura, aunque también en Murcia donde tenemos el internacionalmente reconocido “Cante de las Minas”, festival que se celebra en verano en la ciudad de La Unión. El flamenco implica tanto el cante, el baile como el toque. Y tal como lo conocemos actualmente tuvo su origen en el Siglo XVIII. Puede ser interpretado por un hombre como por una mujer. En el baile el hombre se sirve más del “zapateao”, mientras que la mujer se sirve además del movimiento de las manos. Su técnica es muy compleja y depende en muchos casos de quién lo está interpretando.

Angela Pardo

En la dimension musical la guitarra española adquiere un gran protagonismo en el flamenco, acompañada en ocasiones por inetrumentos de percussion tales como las castañuelas, el cajón flamenco o las propias palmas.

41


+ s u m s a r E s o m o S Music in our countries

M

usic is an art form which has a lot of different styles like hip-hop, pop, rock, classical, traditional music and alternative. Every country has different kinds of music and instruments and in this article we will introduce some of them.

La música es un arte que tiene diversos estilos como: hip hop, pop, rock, música clásica, música tradicional y música alternativa. Cada país tiene diferentes estilos de música e instrumentos y en este artículo vamos a hablar de algunos de ellos. Música finesa

Finnish music is very different depending on the artist. It varies from pop to traditional music and opera. Traditional instruments in Finland are kantele, accordion, recorder, and violin. One of the biggest singers in Finland is rapper and songwriter Cheek. He has been active since 2000. The language that he raps in is Finnish. His first big hit was called “Liekeissä” and people still listen to it today.

La música finesa es muy diferente dependiendo del artista. Ésta va desde pop hasta ópera. Los instrumentos tradicionales de Finlandia son: “kantele”, acordeón, flauta dulce y violín. Uno de los mayores cantantes de Finlandia es el rapero Cheek. Empezó su carrera musical en el año 2000, hasta ahora. Él rapea en finés. Su primer éxito fue “Liekeissa”, y la gente todavía sigue escuchándolo.

In Spanish music the traditional instruments are castanets, zambomba, maracas, Spanish guitar and pandereta. One of the biggest singers in Spain is Pablo Alboran. He started his career in 2010 with his first big hit “Solamente tú”. He has different songs in English, Spanish, French and Portuguese. He has a lot of fans around the world. He has published three albums.

Música española En la música española los instrumentos tradicionales son: las castañuelas, la zambomba, las maracas, la guitarra española y la pandereta.

In Greek music, some traditional instruments are lyre, lute, clarinet and tabor. One of the most famous Greek female singers is Haris Alexiou. She started her career in the 70s and she is still active today. She has co-operated with almost every Greek successful artists and songwriters. Her biggest hit was “The tango of Nefeli” and some of her songs like this one have been translated into different languages.

Uno de los mejores cantantes españoles es Pablo Alborán. Empezó su carrera en 2010 con su canción “Solamente tú”. Ha cantado en varios idiomas como: inglés, español, francés y portugués. Es muy conocido internacionalmente y ha publicado tres álbumes. Música griega

Finalmente, en la música griega, algunos instrumentos tradicionales son: la lira, el laúd, el clarinete y el tabor. Una de las principales cantantes es Haris Alexiou, empezó su carrera en los 70 y todavía ofrece su música. Ha colaborado con todos los artistas principales de Grecia. Su mayor éxito es “El tango de Nefeli” y algunas de sus canciones han sido traducidas a diferentes idiomas.

Lotta Luoma-aho, Marina Guillén García, Ella Ojajärvi y Eugenia Moudatsou

42


+ s u m s a r E s o m So

43


+ s u m s a r E s o m o S How music affects psychology power is undoubtfully crucial. It would be interesting to cite a momentous example of such a life-saving function of music. A mother and sought-after pianist during a talk of her once said: “While my music was playing in the Valerie’s (her daughter’s) station (NICU: Neonatal Intensive Care Unit, for infants that were born early), her vital signs improved. In other words, her oxygen saturation level increased, her blood pressure stabilized and her heart, while still needing life–saving surgery, was getting a little bit of a better rhythm. […] Time after time, we could see the evidence on the monitors and it was not just Valerie affected. It was all of the babies who were within the earshot of the music!”

M

usic is an art, entertainment, pleasure as well as medicine for the soul and body. Music is one of the few activities that involves using the whole brain. It is intrinsic to all cultures and has surprising benefits not only for learning language, improving memory and focusing attention, but also for physical coordination and biological development. To begin with, music plays an important role in intelligence and learning expansion. It has the power to enhance some kinds of higher brain function such as literacy skills, spatial – temporal awareness, mathematical abilities and emotional intelligence. It is also vital to refer to the positive effect that music has, not only on cognition and memory performance, but also on concentration and attention. Furthermore, it is worth mentioning the fact that music enables people to feel exercise more like a recreation rather than work. That explains the reason why people often feel that time passes more quickly as it reduces the feeling of fatigue while psychological arousal and the productivity level are increased. Moreover, it is widely known that music reduces stress and aids relaxation as it can promote relaxation of tense muscles and makes the listener feel energized motivating him to adopt a more optimistic and positive perception of reality.

In conclusion, the worthy abilities of music are widely accepted and scientifically- proven. In the contemporary years of extended anxiety and great pressure levels, not to mention the countless health problems, music plays a determining role and “gives a soul to the universe, wings to the mind, flight to the imagination, happiness in sadness and life to everything” as Platon once said.

By Stavroula Tsagaraki and Mª Loreto García Martínez

Moving on to another area of psychology in which music owns an integral part, its healing 44


+ s u m s a r E s o m o S Πώς η μουσική επηρεάζει τη ψυχολογία ψυχολογίας, στον οποίο η μουσική κατέχει ένα αναπόσπαστο μέρος, η θεραπευτική της δύναμη αναντίρρητα καθίσταται σημαντική. Θα ήταν ενδιαφέρουσα η αναφορά ενός αντιπροσωπευτικού παραδείγματος μίας εφάμμιλης λειτουργίας της μουσικής, η οποία μπορεί να σώσει ζωές. Μία μητέρα και καταξιωμένη πιανίστας, κατά τη διάρκεια ομιλίας της, είπε: «Καθώς η μουσική μου έπαιζε στο σταθμό (Μονάδα Εντατικής Νοσηλείας Νεογνών, τα οποία γεννήθηκαν πρόωρα) της Βάλερι (της κόρης της), τα σημάδια ζωής της βελτιώθηκαν. Με άλλα λόγια, τα επίπεδα κορεσμού του οξυγόνου της αυξήθηκαν, η πίεση του αίματος σταθεροποιήθηκε και η καρδιά της, ενώ χρειαζόταν ακόμη σωτήρια επέμβαση, είχε έναν αρκετά καλύτερο ρυθμό. [...] Κατ’επανάληψη, μπορούσαμε να δούμε τις αποδείξεις στις οθόνες και δεν επηρεάστηκε μόνον η Βάλερι αλλά όλα τα μωρά που άκουγαν τη μουσική!»

Η

μουσική είναι τέχνη, διασκέδαση, ευχαρίστηση καθώς και φάρμακο για τη ψυχή και το σώμα. Η μουσική αποτελεί μία από τις λίγες δραστηριότητες που απαιτούν την ενεργοποίηση όλης της έκτασης του εγκεφάλου. Είναι ουσιώδης σε όλες τις κουλτούρες κι έχει εκπληκτικά αποτελέσματα όχι μόνο στην εκμάθηση μίας γλώσσας, στη βελτίωση της μνήμης και στη συγκέντρωση της προσοχής, αλλά και στο συντονισμό των οργάνων και τη βιολογική ανάπτυξη. Κατ’αρχάς, η μουσική διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στη διεύρυνση της οξυδέρκειας και της μάθησης. Δύναται να βελτιώσει ορισμένα είδη της ανώτερης λειτουργίας του εγκεφάλου, όπως τις αναγνωστικές δεξιότητες, την αντίληψη του χώρου και του χρόνου, την ικανότητα στα μαθηματικά και τη συναισθηματική νοημοσύνη. Ακόμη, είναι εξαιρετικά σημαντικό να αναφερθεί η θετική επίδραση της μουσικής όχι μόνο στη νόηση και την απόδοση της μνήμης, αλλά και στην αυτοσυγκέντρωση και την προσοχή. Επιπροσθέτως, αξίζει να γίνει αναφορά στο γεγονός ότι η μουσική καθιστά τους ανθρώπους ικανούς να συλλάβουν την άσκηση περισσότερο σαν αναψυχή παρά σαν «αγγαρεία». Έτσι, λοιπόν, εξηγείται η ψευδαίσθηση του ανθρώπου ότι ο χρόνος περνά πιο γρήγορα καθώς μειώνεται η αίσθηση της κούρασης, ενώ η ψυχολογική διέγερση και τα παραγωγικά επίπεδα αυξάνονται ραγδαία. Επιπλέον, είναι ευρέως γνωστό ότι η μουσική μειώνει το άγχος και συμβάλλει στην ξεκούραση, εφόσον δύναται να συμβάλει στη χαλάρωση των μυών και να προωθήσει το αίσθημα της ζωτικότητας στον ακροατή, κινητοποιώντας τον να υιοθετήσει μία περισσότερο αισιοδόξη και θετική θέαση της πραγματικότητας.

Εν κατακλείδι, οι αξιοσημείωτες ικανότητες της μουσικής είναι ευρέως αποδεκτές και επιστημονικά αποδεδειγμένες. Στη σύγχρονη εποχή του εκτεταμένου άγχους, της οξυμένης πίεσης αλλά και των αναρίθμητων προβλημάτων υγείας, η μουσική καλείται να παίξει ένα καθοριστικό ρόλο, «δίνοντας ψυχή στο σύμπαν, φτερά στο μυαλό, απογειώνοντας τη φαντασία, χαρίζοντας χαρά στη λύπη και ζωή στα πάντα», όπως κάποτε είπε ο Πλάτων. Σταυρούλα Τσαγκαράκη Mª Loreto García Martínez

Περνώντας σε ένα διαφορετικά τομέα της 45


+ s u m s a r E s o m o S El papel de la música en la psicología

L

a música es un arte, es entretenimiento y placer, así como la medicina para el alma y el cuerpo. La música es una de las pocas actividades que implica el uso de todo el cerebro. Es esencial para todas las culturas y tiene sorprendentes beneficios, no sólo para aprender el lenguaje, mejorar la memoria y centrar la atención, sino también para la coordinación física y el desarrollo biológico. Para empezar, la música juega un papel importante en la inteligencia y la expansión del aprendizaje. Tiene el poder de mejorar algunos tipos de funciones cerebrales superiores, tales como habilidades de alfabetización, conciencia espaciotemporal, habilidades matemáticas e inteligencia emocional. También es esencial referirse al efecto positivo que la música tiene, no sólo en la cognición y el rendimiento de la memoria, sino también en la concentración y la atención. Por otra parte, vale la pena mencionar el hecho de que la música permite a las personas sentir el ejercicio más como una recreación en lugar de trabajo. Eso explica la razón por la cual la gente a menudo siente que el tiempo pasa más rápido, pues la música reduce la sensación de fatiga, mientras que la excitación psicológica y el nivel de productividad se incrementan. Además, es muy conocido el papel de la música en la reducción del estrés y su ayuda en la relajación de los músculos tensos que hace que el oyente se sienta con mayor energía, motivándolo a adoptar una percepción más optimista y positiva de la realidad.

oxígeno aumentó, su presión arterial se estabilizó y su corazón, mientras todavía necesitaba una cirugía que pudiera salvarle la vida, mejoró el ritmo de sus latidos [...] Una y otra vez, pudimos ver la evidencia en los monitores y no sólo en Valerie. ¡Todos los bebés estaban recibiendo los beneficios de la música! " En conclusión, los beneficios de la música están ampliamente aceptados y científicamente probados. En los años contemporáneos de ansiedad prolongada y de grandes niveles de presión, por no mencionar los innumerables problemas de salud, la música juega un papel decisivo. Como dijo una vez Platón: " la música da alma al universo, alas a la mente, fuga a la imaginación, felicidad a la tristeza y vida a todo”. Stauroula Tsagkaraki y

Pasando a otra área de la psicología en la que la música posee una parte integral, su poder curativo es indudablemente crucial. Sería interesante citar un ejemplo trascendental de la función salvadora de la música. Pongamos como ejemplo la experiencia personal de una madre pianista: "Mientras mi música estaba sonando en la unidad (NICU: Unidad de Cuidados Intensivos Neonatales de bebés prematuros) de Valerie (su hija), sus signos vitales mejoraron. En otras palabras, su nivel de saturación de

Mª Loreto García Martínez 46


+ s u m s a r E s o m o S El pasaporte entre culturas... y su música such as the rebec and many woodwind instruments of the families of the oboe, like the dulzaina and the recorder, like the requinta or the txistu in Basque music. Finally there are different kinds of bagpipes, like the Aragonese gaita de boto, the xeremies in the Balearic Islands and sac de gemecs in Catalonia. Spanish dances include Flamenco, different kinds of jota in different regions and the Basque dances trikitixa, fandango and zortziko.

I

ncluded in the majestic cultures of Greece and Spain are each one's traditional music and motivated by this Erasmus + program, both me and my partner are interested in learning Bouzouki more about each other's folk music.

Greek traditional music differs across some regions of the country and different kinds of instruments are also used across Greece. The national instrument of Greece, bouzouki (Gr.: μπουζούκι) was originally created by Greek immigrants in Asia Minor and was brought to Greece in the early 1900's. It has since become the core instrument to the "rebetika" genre and its music branches. Greek folk music in general uses lute-like instruments, such as the lute itself, the mandolin, the oud, the bağlama and the tambouras which are originated from the ancient Greek instrument Pandura and the Cretan and Pontian lyras, originating from the Byzantine lyre. That said, Greeks have been using the same kind of instruments for the past centuries and they evolve their music along with them. Finally, there are some traditional woodwinds, such as the Tsampouna, the Mandoura and the Askomandoura. There are also many Greek dances like Pentozalis, Sousta, Kalamatianos and many more.

Summarizing, both cultures of Spain and Greece have a wide and spectacular variety to offer music-wise. Music worth listening to!

By Konstantin Paterakis and Pedro Pellicer Pérez

Pentolazis in Cretan Festival

Similarly with Greeks, the Spanish use mostly string and woodwind instruments in their folk music. With core instrument, the classical guitar and its Baroque predecessor in earlier years, Spain and its people have created music that fits their zesty character and culture. Some other instruments are a kind of ukulele (guitarro) seen mostly in Arago and Murcia, the bandurria, a kind of mandolin in Murcia, traditional fiddles, 47


+ s u m s a r E s o m o S El pasaporte entre culturas... y su música una especie de ukulele (guitarro) visto principalmente en Aragón y Murcia, la bandurria, una especie de mandolina en Murcia, violines tradicionales y muchos instrumentos de viento de la familia del oboe, como la dulzaina, el requinto o el txistu en música vasca. Finalmente, hay diferentes tipos de gaitas, como la gaita de boto aragonesa, las xeremies en las Islas Baleares y el sac de gemecs en Cataluña. Las danzas españolas incluyen Flamenco, diferentes tipos de jota en diferentes regiones y las danzas vascas trikitixa, zortziko y fandango.

C

omo parte de la rica cultura de Grecia y España y motivados por este programa Erasmus +, tanto mi compañero como yo estamos interesados en aprender más sobre la música folclórica o tradicional de cada país. La música tradicional griega difiere en algunas regiones del país, y se utilizan también diferentes tipos de instrumentos en toda Grecia. El instrumento nacional de Grecia, bouzouki (Gr .: μπουζούκι) fue creado originalmente por los inmigrantes griegos en Asia Menor y fue traído a Grecia a principios del siglo XX.

Resumiendo, ambas culturas de España y Grecia, tienen una variedad amplia y espectacular para ofrecer. ¡Música que vale la pena escuchar!

Se ha convertido desde entonces en el instrumento fundamental para el género "rebetika" y sus ramas musicales. La música folklórica griega en general utiliza instrumentos como el laúd, la mandolina, el oud, el bağlama y los tambouras, que provienen del antiguo instrumento griego Pandura y de las liras cretenses y pontianas, procedentes de la lira bizantina. Dicho esto, los griegos han estado usando el mismo tipo de instrumentos para los siglos pasados y ellos desarrollan su música junto con ellos. Finalmente, hay algunos instrumentos de viento tradicionales, como el Tsampouna, el Mandoura y el Askomandoura. También hay muchas danzas griegas como Pentozalis, Sousta, Kalamatianos y muchos más.

Pedro Pellicer y Konstantin Paterakis

Bandurria

Del mismo modo que los griegos, los españoles utilizan principalmente instrumentos de cuerda y madera en su música folklórica. Con el instrumento principal, la guitarra clásica, y sus predecesores barrocos en años anteriores, España y su pueblo han creado música de carácter popular. Algunos otros instrumentos son 48


+ s u m s a r E s o m o S Διαβατήριο μεταξύ πολιτισμών... και της μουσικής τους Ελληνικοί χοροί, όπως ο Πεντοζάλης, η Σούστα, ο Καλαματιανός και πολλοί ακόμη.

Μ

έσα στον ελληνικό και ισπανικό πολιτισμό συμπεριλαμβάνεται και η παραδοσιακή μουσική. Με έναυσμα το συγκεκριμένο πρόγραμμα Erasmus +, εγώ και ο Ισπανός συνεργάτης μου ενδιαφερθήκαμε να μάθουμε περισσότερα για τη παραδοσιακή μουσική της άλλης χώρας.

Παρόμοια με τους Έλληνες, οι Ισπανοί χρησιμοποιούν κυρίως έγχορδα και ξύλινα πνευστά όργανα στη παραδοσιακή τους μουσική. Με κύριο όργανο την κλασσική κιθάρα και τον πρόγονό της που χρησιμοποιούνταν από την εποχή του Baroque, ο λαός της Ισπανίας έχει δημιουργήσει μουσική που ταιριάζει στον ζωηρό χαρακτήρα και πολιτισμό του. Μερικά άλλα όργανα είναι ένα είδος ukulele (guitarro) που συναντάται περισσότερο στην Αραγονία και στη Μούρθια, το bandurria, ένα είδος Μαντολίνου στη Μούρθια, παραδοσιακά βιολιά, όπως το rebec και πολλά ξύλινα πνευστά των οικογενειών του όμποε, όπως η dulzaina και της φλογέρας, όπως η requinta ή το txistu στη Βασκική μουσική. Τέλος, υπάρχουν διαφορετικά είδη γκάιντας, όπως η Αραγονική gaita de boto, τη xeremies στα νησιά Balearic και η sac de gemecs στην Καταλονία. Στους Ισπανικούς χορούς συμπεριλαμβάνονται το flamenco, διάφορα είδη jota και οι Βασκικοί χοροί trikitixa, fandango και zortziko.

Η Ελληνική μουσική διαφέρει από περιοχή σε περιοχή, καθώς επίσης, διαφορετικά είδη μουσικών οργάνων χρησιμοποιούνται κατά μήκος της Ελλάδας. Το εθνικό όργανο της χώρας, το μπουζούκι, δημιουργήθηκε αρχικά από Έλληνες μετανάστες στη μικρά Ασία και ήρθε στην Ελλάδα τη δεκαετία του 1900. Από τότε, έχει γίνει το κύριο όργανο στο μουσικό είδος "ρεμπέτικα" και σε όλα τα παρακλάδια του. Η Ελληνική παραδοσιακή μουσική γενικά χρησιμοποιεί από την μια, λαουτοειδή όργανα, όπως το ίδιο το λαούτο, το μαντολίνο, το ούτι, τον μπαγλαμά και τον ταμπουρά, τα οποία προέρχονται από το Αρχαίο Ελληνικό όργανο Πανδούρα και την Κρητική και Ποντιακή λύρα, από την άλλη, που προέρχονται από τη Βυζαντινή λύρα. Συνεπώς, οι Έλληνες χρησιμοποιούν τα ίδια είδη μουσικών οργάνων τους τελευταίους αιώνες και εξελίσσουν τη μουσική τους όσο εξελίσσονται και αυτά. Τέλος, υπάρχουν και κάποια παραδοσιακά ξύλινα πνευστά, όπως η Τσαμπούνα, η Μαντούρα και η Ασκομαντούρα. Υπάρχουν επίσης πολλοί

Συνοψίζοντας, οι πολιτισμοί και της Ισπανίας και της Ελλάδας έχουν μια πλατιά και θαυμαστική μουσική ποικιλία να προσφέρουν. Μουσική που αξίζει να ακουστεί! Κωνσταντίνος Πατεράκης Pedro Pellicer Pérez

49


+ s u m s a r E s o m o S Traditions of our places relevant to water nickname "Klidonas" comes from the ancient Greek word "κλήδων" (klidon), meaning “the predictor sound” and was used to describe the combination of random and incoherent words during a divination ceremony. Essentially "Klidonas" is associated with a folk, divination process, which is said to reveal to the unmarried girls the identity of their future husband. The eve of Saint John’s day, on the 23rd of June all the single women meet in one house. One of them usually named Maria goes to a water well or to a spring to bring the ‘still water’. The water is called still water because Maria must do the run without talking. When she arrives back to the house she puts the water in a clay pot and every woman throws a personal object, called 'rizikari' (coming from the word “riziko” which means destiny). Then they cover up the pot with a red cloth and tie it up while praying to St. John. Later all the girls return to their houses, where they ΄re said to dream of their future husbands.

S

o important is the water for Murcia that, a long history, the “huertano” has been conditioning its way of living in society with the need to satisfy and regulate the uses of water for irrigation. A nice example of how water was the central axis of Murcian life is in the more traditional Huerta cuisine. In Murcia of the time, they fed especially the fruits that "gave the bush", vegetables of the clock, vegetables and fruits. T The "delicacies" that can keep the vegetable garden in its cupboard, passed for the products derived from the pig and some salted sardine, bought in the market. In Murcia there is a tradition that still remains in homes and bars. It is about eating the days it rains. And rain was so important for Murcia that the day that was unloaded well is celebrated with a special meal: a good crumbs of flour with nores, tender garlic, sausage, bacon, loin, portillejas or sardines.

Meanwhile, people lay a fire and the biggest fire is lit up at the central square. According to the tradition every person has to jump above the fire three times.

By Guillermo Ortiz Martínez On the 24th of the month, before the sun rises up, Maria brings the pot in the house. Around midday all the women go again to the house with their families and relatives. Maria takes place at the centre of all the people and opens the pot. Slowly she brings up every object and she sings traditional songs. After she finishes, every woman drinks from the water and stands by the window till she hears a man’s name. The name she will hear will be of her future husband.

During older ages in Crete, the water was also of great importance. There is a custom, named Klidonas, in which the unmarried girls of a village let the water decide which man will become their husband. More analytically, the

By Lefteris Manousakis

50


+ s u m s a r E s o m o S ΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΜΑΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΝΕΡΟ Αργότερα, όλα τα κορίτσια επιστρέφουν στα σπίτια τους, όπου η παράδοση λέει ότι ονειρεύονται τον μελλοντικό τους σύζυγο στον ύπνο τους.

T

όσο σημαντικό είναι το νερό για τη Μούρθια που, από παλιά, ο «huertano» - ο ντόπιος κάτοικος-έχει προσαρμόσει τον τρόπο ζωής του στις ανάγκες του για νερό. Ένα ωραίο παράδειγμα για τη σημασία του νερού στη ζωή των κατοίκων της περιοχής προέρχεται από την παραδοσιακή κουζίνα Huerta: κατά το παρελθόν, στην Μούρθια –γνωστή ως «κήπος των λαχανικών»τρέφονταν ιδιαίτερα με φρούτα και λαχανικά. Στην Μούρθια, υπάρχει μια παράδοση που εξακολουθεί να παραμένει στα σπίτια και μπαράκια έως και σήμερα: πρόκειται για το φαγητό τις βροχερές μέρες. Είναι τόσο σημαντική η βροχή για την Μούρθια, ώστε η βροχερή μέρα γιορτάζεται καλά με ένα ειδικό γεύμα: ένα ειδικό μίγμα αλευριού με nores, σκόρδο, λουκάνικο, μπέικον, φιλέτο, portillejas ή σαρδέλες σαλάτα.

Εν τω μεταξύ, όλοι οι κάτοικοι του χωριού ανάβουν φωτιές και η μεγαλύτερη φωτιά είναι αναμμένη στην κεντρική πλατεία. Σύμφωνα με την παράδοση, καθένας πρέπει να πηδήξει πάνω από τη φωτιά τρεις φορές.

Την 24η του μηνός, πριν ο ήλιος ανατείλει, η Μαρία φέρνει το δοχείο στο σπίτι. Κατά το μεσημέρι, όλες οι γυναίκες πάνε και πάλι στο σπίτι με τις οικογένειες και τους συγγενείς τους. Η Μαρία στέκεται στο κέντρο, ανάμεσα σε όλους, και ανοίγει το δοχείο. Σιγά-σιγά φέρνει επάνω κάθε αντικείμενο και τραγουδά παραδοσιακά τραγούδια. Στο τέλος, κάθε γυναίκα πίνει από το νερό και στέκεται στο παράθυρο μέχρι να ακούσει ένα ανδρικό όνομα. Το όνομα που θα ακούσει θα είναι ο μελλοντικό σύζυγός της.

Κατά τα παλαιότερα χρόνια στην Κρήτη, το νερό ήταν επίσης μεγάλης σημασίας. Υπάρχει ένα έθιμο, που ονομάζεται Κλήδονας, και τα ανύπαντρα κορίτσια του αφήνουν το νερό να αποφασίσει ποιος θα γίνει ο σύζυγός τους. Πιο αναλυτικά, η ονομασία του «Κλήδονα» προέρχεται από την αρχαία λέξη «κλήδων», η οποία σημαίνει «ο ήχος που προβλέπει» και χρησιμοποιήθηκε για να περιγραφεί ο συνδυασμός τυχαίων και ασυνάρτητων λέξεων κατά τη διάρκεια μιας τελετής μαντείας. Ουσιαστικά, ο «Κλήδονας» συνδέεται με μία λαϊκή, μαντική διαδικασία, κατά την οποία αποκαλύπτεται στα άγαμα κορίτσια η ταυτότητα του μελλοντικού τους συζύγου. Την παραμονή της ημέρας του Αγίου Ιωάννη, στις 23 Ιουνίου, όλες οι ανύπαντρες γυναίκες συναντιούνται σε ένα σπίτι. Μια από αυτές, συνήθως με το όνομα Μαρία, πηγαίνει σε μια πηγή ή βρύση για να φέρει το «αμίλητο» νερό. Το νερό ονομάζεται αμίλητο, επειδή η Μαρία πρέπει να κάνει ό,τι λέει το έθιμο χωρίς να μιλάει σε κανένα. Όταν φτάνει στο σπίτι βάζει το νερό σε ένα πήλινο δοχείο και κάθε γυναίκα ρίχνει ένα προσωπικό αντικείμενο, που ονομάζεται ριζικάρι (από τη λέξη «ριζικό», που σημαίνει μοίρα). Στη συνέχεια καλύπτουν το δοχείο με ένα κόκκινο πανί και το δένουν, ενώ προσεύχονται στον Άγιο Ιωάννη.

Λευτέρης Μανουσάκης, Guillermo Ortiz Martínez

51


+ s u m s a r E s o m o S La importancia del agua en las costumbres cretenses y murcianas griega "κλήδων" (klidon), que significa "el sonido predictor" y fue usado para describir la combinación de palabras aleatorias durante una ceremonia de adivinación. Esencialmente "Klidonas" se asocia en el folclore con un proceso de adivinación para revelar a las muchachas solteras la identidad de su futuro marido.

T

an importante es el agua para Murcia que, desde hace tiempo, el "huertano" ha condicionado su modo de vivir en sociedad con la necesidad de satisfacer y regular los usos del agua para riego. Un buen ejemplo de cómo el agua era el eje central de la vida murciana es en la cocina más tradicional huertana. Los murcianos de la época, se alimentaban de los frutos que daba el huerto, verduras de temporada ( calabacines, espinacas, hortalizas ( tomates, lechuga) y frutas ( Murcia es tierra de limoneros y naranjos).

La víspera del día de San Juan, el 23 de junio, todas las mujeres solteras se encuentran en una casa. Una de ellas, que suele llamarse María, va a un pozo de agua o a un manantial para traerla. El agua se llama “agua silenciosa” porque María debe hacer el camino sin hablar. Cuando regresa a la casa, pone el agua en una olla de barro y cada mujer lanza un objeto personal, llamado rizikari (procedente de la palabra "riziko", que significa destino). Luego tapan la olla con una tela roja y la atan mientras rezan en San Juan.Posteriormente, colocan la olla en un espacio abierto donde permanece durante toda la noche. Más tarde todas las chicas vuelven a sus casas, donde se les dice que sueñan con sus futuros maridos.

Entre las recetas típicas de Murcia se encuentran todas aquellas relacionadas con nuestros productos de regadío: la tortilla de patatas que puede ir acompañada de cebolla, de habas, de calabacín, el pisto murciano que lleva pimientos verdes y rojos con calabacín y tomate o el zarangollo. En Murcia hay una tradición que aún queda en casas y restaurantes relacionada con el agua. Se trata de comer migas los días que llueve. La lluvia es tan importante para el murciano, que el día que llueve mucho comemos unas buenas migas de harina acompañadas con longaniza, ajo tierno, salchicha, tocino, lomo, costillejas, uva o sardinas saladas.

Mientras tanto, el pueblo enciende una hoguera, la más grande suele estar en la plaza central del pueblo. Según la tradición, cada persona tiene que saltar por encima del fuego tres veces. El 24 de junio, antes de que el sol salga, María mete la olla a la casa. Alrededor del mediodía, todas las mujeres van de nuevo a la casa con sus familiares y parientes. María se sitúa en el centro y abre la olla. Lentamente, saca todos los objetos y canta canciones tradicionales. Después de que ella termine, cada mujer bebe del agua y se coloca en la ventana hasta que ella oye el nombre de un hombre. El nombre que ella oirá será el de su futuro esposo. Guillermo Ortiz Martínez Lefteris Manousakis

Durante la época más antigua en Creta, el agua también era de gran importancia. Hay una costumbre, llamada Klidonas, en la que las niñas solteras de un pueblo dejan que el agua decida qué hombre se convertirá en su marido. El nombre "Klidonas" proviene de la palabra

52


+ s u m s a r E s o m o S The Book Thief

The book thief was published in 2005. This novel was written by the Australian author Markus Zusak, who has written The Messanger too. Their mother was born in Germany during the second world war, so the author based so book’s plot at her mother experiences. The movie features a musical score by Oscar-winning composer John Williams. (2013)

The Book Thief" tells the story of a nine-year-old girl called Liesel Meminger. It is a drama story set in 1939, in Nazi Germany. It is a small story based on the lives of the little girl, an accordionist, some fanatical Germans, a Jewish fist fighter, and quite a lot of thievery. There is also one important fact; the story is being narrated by Death. It stars Sophie Nelisse as Liesel, Geoffrey Rush as Hans Hubermann and Ben Schnetzer as Max and it was written by Zusak Markus.

The genre of the book is Novel Historical fiction. The story talks about a girl, Liesel Meminger, and her exeriencies in the Nazi Germany. It begins with her brother's death, when Liesel arrives at a new home with her new foster parents, Hans and Rosa Hubermann. During her time there, she is exposed to the horror of the Nazi regime, but she also start a friendship with her neighbour, Rudy Steiner. As the political situation in Germany deteriorates, her foster parents hide a Jewish man, Max Vandenburg, putting the family in danger. Hans, who has developed a close relationship with Liesel, teaches her to read, and she loves it. Liesel begins steal books the Nazi’s want to destroy and write her own stories with Max.

The story begins with Liesel travelling with her mother and her little brother on the train going to their foster family in Himmel Street. On the way, her brother dies and is buried next to the tracks and that is when Liesel steals her first book. The story moves on to Liesel's new life in Himmel street, with her being taught by her foster parent, Hans Hubermann, on how to read and write and her relationship with the boy next door, Rudy Steiner. Except from that the story shows us the lives of the inhabitants of her street when the bombs begin to fall and the unexpected invasion of a Jewish man, called Max into her life.

The characters are: Liesel Meminger is the main characrter of the story. She loves books, and she will do anything for them, to borrow to save them to the nazi’s bonfires. She starts a good relationship with Max Vandenburg and Rudy Steiner. She also is very close to her father, Hans Huberman. She loves Rosa Huberman as well.

It's quite moving watching a little girl trying so hard for herself, her foster parents and her beloved friends and also quite dramatic and unbearable watching her going through a lot of hardships from such a young age. I strongly recommend this book, since it shows the life of a little girl in a war zone, going through a lot of hardships but still got hope to move on. Moreover, the book has also been turned into a film, which I found so impressive, because the actors and the scenario is that of the book and they're turning every single word real.

Hans and Rosa Hubermann are husband and wife. Hans loves to play the accordion. He develops a close and loving relationship with Liesel. Rosa has got a bad temper, but se is so lovely and cares very much for her. Rudy Steiner is Liesel's best friend. He is the Nazi ideal but, despite of this, he does not support the Nazis. He only wants three things: eat; be like Jesse Owens, the faster man in the

By Alexandra Guardian 53


+ s u m s a r E s o m So be a good person even in he darkest moments. And, finally, the narrator. It will change the idea Max Vandenburg is a Jewish young man you have about death. who refuge from the Nazi regime in the Hubermann's basement. Max develops a friendship África Marín Rubio with Liesel, because of their share their love for words. world and a kiss from his pretty friend, Liesel.

An special character is the narrator, so interesting and original: Death, who tells Liesel’ story and talks about his job, removing souls and carrying them away. The book is extremely readable. It will haunt you in the very first page. The plot is interesting, especially if you have got interest of this moment in history. Anohter point in favor are the characters, they make you love all of them, and encourage you to

La ladrona de libros desarrollado una estrecha relación con Liesel, le enseña a leer, y le encanta. Liesel comienza a a ladrona de libros fue publicado en robar libros que los nazis quieren destruir y escri2005. Esta novela fue escrita por el au- bir sus propias historias con Max. tor australiano Markus Zusak, que ha escrito otras obras como The Messanger. Su ma- Los personajes son: dre nació en Alemania durante Liesel Meminger es el la segunda guerra mundial, por principal personaje de la histolo que el autor basado en el liria. Le encantan los libros, y bro de trama de su madre expeella hará cualquier cosa por riencias. ellos, desde pedirlos prestados hasta salvarlos de las hogueLa película presenta una partitura musical del compositor ras nazis. Comienza una buena relación con Max Vandenganador del Oscar John Wiburg y Rudy Steiner. Es muy lliams. (2013) cercana a su padre, Hans Huberman. Ella también quiere El género del libro es noa Rosa Huberman. vela ficción histórica. La historia habla de una niña, Liesel MeHans y Rosa Huberminger, y su historia en la Alemann son marido y mujer. A mania nazi. Comienza con la Hans le encanta tocar el acormuerte de su hermano, cuando deón. Desarrolla una relación Liesel llega a un nuevo hogar cercana con Liesel. Rosa tiene con sus nuevos padres adoptiun mal humor, pero tiene un vos, Hans y Rosa Hubermann. buen corazón y se preocupa Durante su tiempo allí, ella está expuesta al horror del régimen nazi, pero ella mucho por ella. también comienza una amistad con su vecino, Rudy Steiner es el mejor amigo de Liesel. Rudy Steiner. A medida que la situación política en Alemania se deteriora, sus padres adoptivos Él es el ideal nazi pero, a pesar de esto, no apoocultan a un hombre judío, Max Vandenburg, ya a los nazis. Sólo quiere tres cosas: comer; Ser poniendo a la familia en peligro. Hans, que ha como Jesse Owens, el hombre más rápido del

L

54


+ s u m s a r E s o m So mundo y un beso su amiga, Liesel. Un punto a favor son los personajes, animándote a ser una buena persona incluso en los momentos más oscuros. Y, por último, el narrador. Cambiará la idea que tienes de la muerte.

Max Vandenburg es un joven judío que se refugia del régimen nazi en el sótano de Hubermann. Max desarrolla una amistad con Liesel, debido a su parte de su amor por las palabras.

África Marín Rubio Un personaje especial es el narrador, tan interesante y original: La Muerte, que cuenta la historia de Liesel y habla de su trabajo, quitando almas y llevándolas. El libro es extremadamente legible. Te perseguirá en la primera página. La trama es interesante, especialmente si usted tiene interés de este momento en la historia.

The 39 steps The hidden target of this action is to incite a war between The United Kingdom and Germany.

The 39 steps” is an adventure novel written by a Scottish author, John Buchan, while recovering from an illness. He called it a ‘shocker’, “the romance where the incidents defy the probabilities, and march just inside the borders of the possible” as he said himself on the dedication of the book. He and his friend Tommy, to whom the inscription refers, longed such a novel, so Buchan decided to write one himself. There have also been many adaptations of it into films.

Unfortunately, Scudder has been discovered by them, so he is pushed to fake his own death and ask help from someone (who happened to be our now aroused hero) until he can take action to prevent the murder. However, the fourth day of Scudder’s stay, Hannay returns to find his body lying on the floor of his room. He is now left with no option but to run. Scudder’s enemies will most definitely come after him, as they will believe Scudder will have confided in him, and the police will start looking for him as well, once they find the body of his guest. Telling the truth to the authorities, will in many ways lead to unwanted results, so our hero decides to flee to Scotland, where it would be more difficult for his pursuers to catch him. He is planning to wait until the 15th June to try and appeal to someone from the government, citing all the information that Scudder had provided him with and had encrypted in his little black book, which Hannay took when he left his apartment and now has to decipher.

It is a wonderfully written book that despite its small size impels you to read on and keeps you on the edge of your seat. It reminds us that a book should always be valued by its content. It is great company for someone who is looking for a thrilling and subversive adventure, where the truth is often different from what seems to be real at first sight. Richard Hannay, is a wealthy mining engineer that has returned from South Africa. After his return, he has been mostly fed up with the typical English life that didn’t seem to suit him; up until one day, when he is about to enter his apartment, a man −Franklin Scudder− walks up to him and asks for his help. Hannay gives shelter to Scudder, as he was asked and his new guest reveals to him a scheme of a group called The Black Stone that plans to assassinate the Greek Premier, Constantine Karolides, on his visit to England on June 15th.

His journey continues, with many adventures, last-minute escapes and the clock always ticking with the fate of two countries laying on the actions of the only man who knows what will happen on the last strike of the clock. By Hermione Papanikolaou 55


+ s u m s a r E s o m So Τα 39 σκαλοπάτια την επίσκεψή του στην Αγγλία στις 15 Ιουνίου. Ο κρυφός στόχος αυτής της πράξης είναι η πυροδότησση ενός πολέμου μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και της Γερμανίας.

«

Τα 39 σκαλοπάτια» είναι ένα περιπετειώδες μυθιστόρημα γραμμένο από ένα Σκωτζέζο συγγραφέα, τον Τζον Μπιούκαν, κατά τη διάρκεια ανάρρωσής του από μια αρρώστια. Ο ίδιος το αποκάλεσε το πλέον συγκλονιστικό έργο, ένα «ειδύλλιο όπου τα γεγονότα αψηφούν τις πιθανότητες και μόλις που εντάσσονται στα όρια του δυνατού», όπως είπε ο ίδιος στην αφιέρωση του βιβλίου. Αυτός και ο φίλος του Τόμμυ, στον οποίο η αφιέρωση αναφέρεται, επιθυμούσαν πολύ ένα τέτοιου είδους βιβλίο και έτσι ο Μπιούκαν αποφάσισε να γράψει ένα ο ίδιος. Έχουν υπάρξει επίσης πολλές προσαρμογές του βιβλίου σε ταινίες.

Δυστυχώς, ο Σκάντερ έχει ανακαλυφθεί από αυτούς, με αποτέλεσμα να αναγκαστεί να προσποιηθεί τον θάνατό του και να ζητήσει βοήθεια από κάποιον, μέχρι να μπορέσει να δράσει ώστε να αποτρέψει την δολοφονία. Ωστόσο, την τέταρτη μέρα διαμονής του Σκάντερ, ο Χάνεϊ επιστρέφει και βρίσκει το πτώμα του να κείτεται στο πάτωμα του δωματίου του. Δεν έχει μείνει τώρα με καμιά άλλη επιλογή, παρά να τραπεί σε φυγή. Οι εχθροί του Σκάντερ οπωσδήποτε θα τον κυνηγήσουν, αφού θα πιστεύουν ότι ο Σκάντερ θα του έχει εμπιστευθεί ό,τι ήξερε, και η αστυνομία θα αρχίσει επίσης να τον ψάχνει, όταν πλέον ανακαλύψουν το πτώμα του φιλοξενούμενού του. Επειδή η αποκάλυψη της αλήθειας στις αρχές, θα οδηγήσει σε μη επιθυμητά αποτελέσματα, ο ήρωάς μας αποφασίζει να το σκάσει στην Σκωτία, όπου θα είναι πιο δύσκολο, για τον διώκτες του, να τον πιάσουν. Σκοπεύει να περιμένει μέχρι τις 15 Ιουνίου, για να προσπαθήσει να προσεγγίσει κάποιον από την κυβέρνηση, παραθέτοντας όλες τις πληροφορίες που είχε από τον Σκάντερ κρυπτογραφημένες στο μαύρο του βιβλιαράκι, το οποίο πήρε ο Χάνεϊ φεύγοντας από το διαμέρισμα και πρέπει τώρα να αποκρυπτογραφήσει.

Είναι ένα πολύ καλογραμμένο βιβλίο το οποίο, παρά το μικρό του μέγεθος, σε ωθεί να το διαβάσεις και σε κρατάει σε επαγρύπνηση. Μας υπενθυμίζει ότι ένα βιβλίο πρέπει πάντα να κρίνεται από το περιεχόμενό του. Είναι πολύ καλή παρέα για κάποιον που αναζητά μια συναρπαστική και ανατρεπτική περιπέτεια, στην οποία η αλήθεια συχνά διαφέρει από αυτό που φαίνεται να είναι πραγματικό με την πρώτη ματιά. Πλοκή Ο Ρίτσαρντ Χάνεϊ είναι ένας πλούσιος μηχανικός ορυχείων που έχει επιστρέψει από την Νότια Αφρική. Μετά την επιστροφή του, έχει κυρίως απηυδήσει με την τυπική ζωή της Αγγλίας, που δεν έμοιαζε να του ταιριάζει· μέχρι που μια μέρα, ενώ είναι έτοιμος να εισέλθει στο διαμέρισμά του, ένα άντρας −ο Φράκλιν Σκάντερ− τον πλησιάζει και ζητάει την βοήθειά του. Ο Χάνεϊ προσφέρει καταφύγιο στον Σκάντερ και ο επισκέπτης του αποκαλύπτει τη σκευωρία μιας ομάδας που αποκαλείται «Μπλακ Στόουν» (Η Μαύρη Πέτρα), η οποία σκοπεύει να δολοφονήσει τον Έλληνα Πρωθυπουργό, Κωνσταντίνο Καρολίδη, κατά

Το ταξίδι του συνεχίζεται με πολλές περιπέτειες, τελευταίας στιγμής αποδράσεις και το ρολόι να χτυπάει συνέχεια, με την μοίρα δύο χωρών να βασίζεται στις δράσεις του μόνου ανθρώπου που ξέρει τι θα συμβεί στο τελευταίο χτύπημα του ρολογιού. Ερμιόνη Παπανικολάου

56


+ s u m s a r E s o m o S Differences between Spanish, Greek and Finnish cuisines

S

La cocina griega y española están basadas en el aceite de oliva y lo usan para cocinar el pollo, el cordero y el pescado. Ellos además usan alimentos que contienen harina de trigo.

panish and Greek cuisines are based on olive oil and they use a lot of chicken, lamb and fish. They also eat a lot of white flour. In Finland people eat a lot of meat (pork, fish and reindeer or moose) and use rye flour.

Los fineses comen distintos tipos de carnes: cerdo o reno, y también pescados, suelen cocinar usando harina de centeno.

Three traditional Finnish dishes are Karelian pasty, rye bread and salty licorice.

Tres platos tradicionales fineses son: pan de centeno, el regaliz salado y las pastas “Karelian”.

Traditional dishes in Spain are tortilla de patatas, paella and turrón.

Los platos tradicionales en España son: la tortilla de patatas, el turrón y la paella.

In Greece they have gyros, moussaka

En Grecia tomas Gyros y Moussaka.

In Spain and Greece people eat main dishes later than in Finland. In Finland people also eat snacks between breakfast, lunch and dinner.

En España y Grecia los horarios son parecidos, y en ambos países se toma la comida principal más tarde que en Finlandia, donde además suelen tomar algún aperitivo entre el desayuno y la comida o la comida y la cena.

In the coast of Mediterranean sea people can drink wine with dinner or lunch every day. In Finland we may drink wine at weekends or if we are celebrating something.

En la costa mediterránea suelen acompañar las comidas principales con vino o cerveza. En Finlandia sólo se bebe en las comidas los fines de semana o en las celebraciones. By Irene Vivancos Tamaral, Hilma Hartikainen, Linda Helin , Alexander Tzagarakis

57


+ s u m s a r E s o m o S Christmas customs in Finland, Spain & Greece might sing a song for Santa. The rest of the evening will be spent together with the family.

F

inland In Finland we celebrate Christmas on 24th of December. For breakfast we are eating “riisipuuro” (rice porridge) with some sugar and cinnamon on top. There is also an almond hidden in the porridge and the one who gets it can make a wish. After breakfast we watch traditional Christmas cartoons on TV for children.

By Katriina Eskola Spain In Spain, next to the Christmas tree, or somewhere in the house, in market or in shopping centers people usually put ‘’the belen’’. It is a representation of the birth of Jesus.

At daytime, many people are going to the graveyard and light a candle to the graves of their late relatives. At some point on that day, normally before dinner, we are going to Christmas sauna. Sauna is a big part of Finnish culture and we like to go there to get warm and clean. It also brings a great atmosphere.

This representation is made with typical shapes of porcelain. The representation has even been done with real people and animals. Other tradition for Christmas in Spain is the ‘’King’s magician’’. The Christmas is over on 6th of January on King’s day. This day is mostly for children. On this day we eat a typical food, ‘’roscon of king’s day’’, but the day before at night, there are king’s parades all over the country. In this celebration everyone is dancing and they are dressed up with costumes of toy, animals, cartoons. At the end of the king’s parade a carriage brings the king’s magician in a big parade. Their

After sauna we get ready for dinner. The food is being made the whole day or even the night before. Typical food is “joulukinkku” (Christmas ham) which can be even 10kg heavy and it is normally cooked overnight in the oven. With the ham we eat “rosolli” (salad made of beetroot, carrot and apple), “perunalaatikko” (potato casserole), “lanttulaatikko” (Swedish casserole) and “porkkanalaatikko” (carrot casserole). Typical drink with the dinner is a home-brewed beer which contains very small amount of alcohol. For the dessert it is typical to eat plum soup or some kind of cake. After dinner Santa Claus will knock the door and bring gifts for the children. Children

58


+ s u m s a r E s o m So as well). This is because Kalanta contain praises for the

names are Menchon, Gapar and Baltasar. They hand out and throw food (sweet, snacks…) and at night they put gifts below the Christmas tree. In the morning of 6th January, the children open their gifts and they are very happy and they have fun with them. By Paula Hernandez

landlord and good wishes for the prosperity of the household so giving a tip is a way of showing their gratitude. When it comes to the origins of Kalanta, the word itself derives from the Latin “calandae” which means the beginning of the month. Kalanta as a custom is rooted in ancient Greece where texts similar to contemporary carols were found. Ancient Greeks used the word “Eiresioni” instead of Kalanta. Eiresioni was a decorated branch that children carried while they wandered from house to house with their parents. The gratuities the house owners gave them were tied on Eiresioni. This was carried out during an ancient Greek celebration called ‘Pyanopsia in honour of the god Apollo. As children arrived back home they hung the branch above the front door until next year.

Greece “Kalanta" or Greek Christmas carols is quite an old custom that has remained practically unchanged until nowadays. Kalanta are songs associated with the Christmas spirit and their lyrics narrate religious facts. They might be heard here and there during the Christmas season; however there are three official “caroling” days. These are: Christmas Eve, New Year’s Eve and the Epiphany Eve which is on January 5th. There are different versions for each day and also these versions are slightly modified from one region of Greece to another.

Although there is a wide variety of Christmas customs in Greece, this one is the most popular in modern era. By Katerina Adamaki

Children in groups get out wearing Christmas beanies and having their triangles or other musical instruments such as the accordion, harm onicas or the flute. They go from house to house, knock the door and ask the following question: “Shall we sing the carols?” If the homeowner agrees, they start singing accompanied by their instruments. After they have sung for about one minute, they receive tips (mostly money but sometimes it can be sweets

59


+ s u m s a r E s o m o S Costumbres navideñas en Finlandia, Grecia y España

F

que suele estar en las casas, en tiendas o en centros comerciales solemos poner ‘’el Belén’’. Es una representación del nacimiento de Jesús. Esta representación está hecha con típicas formas y porcelana. La representación incluso se ha hecho con personas reales y animales. Se conoce como el Belén viviente.

Inlandia

En Finlandia nosotros celebramos las navidades el 24 de Diciembre. Para desayunar comemos ‘’riisipuuro’’ (arroz con leche) con azúcar y canela en la parte superior. También hay escondida una almendra en el interior del arroz con leche y quien la encuentre puede pedir un deseo.

Otra tradición navideña son los Reyes Magos, con su llegada, la noche del 6 de enero, se termina la Navidad. Este día es principalmente para los niños. En este día comemos una comida típica, ‘’roscón de reyes’’, pero la noche de antes, hay un desfile de los Reyes Magos en todo el país. En esta celebración todo el mundo está bailando y van disfrazados con trajes tradicionales de personajes del Belén: los Reyes, los pastores.

Después del desayuno vemos unos dibujos tradicionales navideños para niños en televisión. Durante el día, mucha gente va al cementerio y enciende una vela a las tumbas de sus difuntos. En un momento del día, normalmente antes de la cena, vamos a una sauna navideña. La sauna es muy importante en la cultura finesa y nos gusta ir para coger calor y asearnos. También trae un buen ambiente. La comida se hace durante el día o incluso la noche anterior. Una comida típica es ‘’joulukinkku’’ (jamón de Navidad) que puede pesar hasta 10 kg y es normalmente cocinado la noche de antes. Con el jamón nosotros comemos ‘’rosolli’’ (ensalada hecha con remolacha , zanahoria y manzana), ‘’perunalaatikko’’ (cazuela de patatas), ‘’swedish casserole’’ (cacerola sueca) y ‘’porkkanalaatikko’’ (cacerola de zanahoria). La típica bebida con la cena es cerveza casera que contiene una cantidad muy pequeña de alcohol. Para el postre es típico comer sopa de ciruela o algún tipo de pastel. Después de la cena, Papá Noel llama a la puerta y trae regalos para los niños. Los niños pueden cantar una canción para Santa. El resto de la noche se pasa junto a la familia.

El desfile se cierra con unos carruajes que traen a los Reyes Magos. Sus nombres son Melchón, Gaspar y Baltasar. Suelen ir dando caramelos y chucherías a los niños y por la noche ponen regalos debajo del árbol de Navidad. En la mañana del 6 de enero, los niños abren sus regalos y se ponen muy contentos y juegan con ellos. Grecia "Kalanta" o villancicos griegos de Navidad es una costumbre muy antigua que prácticamente se han mantenido sin cambios hasta hoy en día. Kalanta son canciones relacionadas con el espíritu navideño y sus letras cuentan hechos religiosos. Son escuchados aquí y allá durante la temporada de Navidad. Sin embargo hay tres días oficiales ("caroling"). Estos son: víspera de Navidad, víspera de Año Nuevo y la víspera de Epifanía, que es el 5 de enero. Hay diferentes

España Es España, al lado del árbol de Navidad, 60


+ s u m s a r E s o m So versiones para cada día y también estas versiones están ligeramente modificadas de una región de Grecia a otra.

Eiresioni hace referencia a una rama decorada que los niños llevaban mientras vagaban de casa en casa con sus padres. Las propinas que los dueños de la casa les dieron estaban atadas a esa rama, Eiresioni. Esto fue llevado a cabo durante una celebración griega antigua llamada “Pyanopsia” en honor del dios Apolo.

Grupos de niños salen con gorros de Navidad y con triángulos u otros instrumentos musicales como el acordeón, las armónicas o la flauta. Van de casa en casa, llaman a la puerta y hacen una pregunta: "¿Cantamos los villancicos?" Si el dueño de la casa está de acuerdo, empiezan a cantar acompañados de sus instrumentos. Después de haber cantado durante un minuto, reciben regalos (sobre todo dinero, pero a veces puede ser dulces también). Esto es porque los Kalanta contienen alabanzas para el propietario y buenos deseos para la prosperidad de la casa, es una manera de demostrar su gratitud.

Cuando los niños llegaban a casa colgaban la rama por encima de la puerta hasta el próximo año. Aunque hay una gran variedad de adornos navideños en Grecia, éste es el más popular en la era moderna.

Paula Hernández, Katriina Skola y Katerina Adamaki

Cuando se trata de los orígenes de Kalanta, la palabra misma deriva del latín "calandae", que significa el comienzo del mes. Kalanta son villancicos contemporáneos que fueron encontrados en la Antigua Grecia. Los antiguos griegos usaban la palabra "Eiresioni" en lugar de Kalanta. 61


+ s u m s a r E s o m o S “Να τα πούμε;” τα κάλαντα. Η ειρεσιώνη ήταν ένα στολισμένο κλαδί ελιάς ή δάφνης που

Τ

α κάλαντα είναι ένα ιδιαιτέρως παλαιό πανελλαδικό έθιμο των Χριστουγέννων, το οποίο- παρά το πέρασμα του χρόνου- διατηρείται αναλλοίωτο στις μέρες μας.

μετέφεραν τα παιδιά από σπίτι σε σπίτι μαζί με τους γονείς τους. Πάνω του έδεναν τα προϊόντα που τους προσέφεραν οι ιδιοκτήτες ως κεράσματα. Η περιφορά αυτή από τα παιδιά και τους γονείς πραγματοποιούνταν κατά τη διάρκεια μίας γιορτής προς τιμή του θεού Απόλλωνα, τα “Πυανόψια”. Επιστρέφοντας, τα παιδιά κρεμούσαν το κλαδί πάνω από την πόρτα του σπιτιού, μέχρι την ίδια μέρα του επόμενου χρόνου.

Τα κάλαντα αποτελούν τραγούδια σχετικά με το χριστουγεννιάτικο πνεύμα, τα λόγια των οποίων εξιστορούν θρησκευτικά γεγονότα. Κατά τη διάρκεια των γιορτών μπορεί να ακούγονται στο ραδιόφωνο, στην τηλεόραση ή στους δρόμους, αλλά ειδικότερα, τρεις είναι οι μέρες που αφιερώνονται σε αυτά: η παραμονή των Χριστουγέννων, η παραμονή της Πρωτοχρονιάς και η παραμονή των Φώτων. Για κάθε μία από αυτές εμφανίζονται πολλαπλές παραλλαγές που διαφέρουν από περιοχή σε περιοχή, ανάλογα με την αντίστοιχη διάλεκτο.

Παρόλο που στην Ελλάδα συναντάται ποικιλία χριστουγεννιάτικων παραδόσεων, τα κάλαντα θεωρούνται η διασημότερη και η πιο διαδεδομένη όλων. Κατερίνα Αδαμάκη

Τα παιδιά μαζί με την παρέα τους και κρατώντας το σιδερένιο τρίγωνό τους ή άλλα μουσικά όργανα- με πιο διαδεδομένα το λαούτο, τη φλογέρα, το ακορντεόν, τη φυσαρμόνικα, την κιθάρα- βγαίνουν έξω στους δρόμους της γειτονιάς τους. Συχνά η ενδυμασία τους είναι χριστουγεννιάτικη. Πηγαίνουν λοιπόν από το ένα σπίτι στο άλλο, χτυπούν την πόρτα και ρωτούν: “ Να τα πούμε;”. Εάν ο σπιτονοικοκύρης συμφωνήσει, τότε αρχίζουν να τραγουδούν με την συνοδεία των μουσικών οργάνων τους. Αφού ολοκληρώσουν το τραγούδι, ο σπιτονοικοκύρης τους ευχαριστεί δίνοντας τους ένα συμβολικό χρηματικό ποσό ως φιλοδώρημα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, τα χρήματα μπορεί να αντικαθίστανται και από γλυκά. Έτσι, ο ιδιοκτήτης, εκδηλώνει την ευγνωμοσύνη του προς τα παιδιά, αφού τα κάλαντα που τραγούδησαν περιλαμβάνουν προσευχές για τον ίδιο και εγκωμιαστικές ευχές για το σπίτι του.

“Τα κάλαντα”, Νικηφόρος Λύτρας, 1872

Όσον αφορά την προέλευση τους, η λέξη “κάλαντα” προέρχεται από το λατινικό “calandae” που σημαίνει “το ξεκίνημα του μήνα”. Οι ρίζες τους τοποθετούνται στην Ελλάδα, καθώς ανασκαφές έχουν αποκαλύψει αρχαιοελληνικά κείμενα με περιεχόμενο που θυμίζει τα σύγχρονα κάλαντα. Οι αρχαίοι Έλληνες, ωστόσο, χρησιμοποιούσαν την λέξη “ειρεσιώνη” αντί για 62


+ s u m s a r E s o m o S Diferentes formas de saludar cuando conoces a alguien en Grecia, Finlandia y España. Fineses: El saludo es “¡Hola! y puede que se estrechen las manos y si lo consideras, dices tu nombre.

Finnish: You say hello and maybe shake hands and then you leave and hope that you’ll never see them again. If you’re feeling well then you might tell your name.

(Young woman and Heikki meeting at a bus stop)

(Dos personas conociéndose en la estación de autobuses.) Griegos: Les gusta conocer gente nueva. Si ya conoces a quien vas a saludar le das un beso y después un abrazo. En Grecia no son tan tímidos como en Finlandia, por ejemplo.

Greek: You greet them and you are actually glad to meet somebody new. If you already know the person you kiss him on the cheeks and then hug him. You are not shy.

Spanish: You say hello and give him two kisses on the cheek. If you already know the person you give him a hug.

(Están encantados) (They are actually glad) Españoles: Saludan diciendo “¡Hola!” , ¿ Qué tal va todo?, ¿ Cómo estás?” y dándole dos besos en las mejillas. Si ya conoces a la persona que vas a saludar le das un abrazo. (Well they just are happy to see each other)

By Rosa Bermúdez Gil, Reetta Meskanen , Niilo Pernu , Andrew Trapalis

63


+ s u m s a r E s o m So

This project has been funded with support from the European Commission. This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. El presente proyecto ha sido financiado con el apoyo de la Comisión Europea. Esta publicación (comunicación) es responsabilidad exclusiva de su autor. La Comisión no es responsable del uso que pueda hacerse de la información aquí difundida.

64


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.