Museumstip Oktober November Dezember 2025

Page 1


Museums tip OKTOBER NOVEMBER

Unsere Kooperationspartner

Our cooperation partners

Berlinische Galerie

Berlin TXL

Brücke-Museum

Deutsche Kinemathek

Deutsches Technikmuseum

Dokumentationszentrum

NS-Zwangsarbeit

Flughafen Tempelhof

Futurium

Gropius Bau

Hamburger Bahnhof —

Nationalgalerie der Gegenwart

KW Institute for Contemporary Art

Topographie des Terrors

Zitadelle

Der Museumsdienst Berlin ist Kooperationspartner von 13 Museen, Gedenkstätten und Ausstellungshäusern in Berlin. Wir sind seit mehr als 30 Jahren im Feld der außerschulischen Bildungsarbeit, Vermittlung und Outreach aktiv. Bei uns können Sie sich über verschiedene Bildungsund Vermittlungsangebote informieren und diese buchen. Wir beraten Sie darüber hinaus gerne, um für Sie das passende Angebot zu finden.

The Museumsdienst Berlin is a partner of 13 museums, memorials and exhibition halls in Berlin. We have been active in the field of extracurricular education, mediation and outreach for more than 30 years. You can inform yourself about and book various educational and mediation programmes. We are also pleased to assist you in finding the right programme for you.

Mehr More

Berlinische Galerie

Museum für Moderne Kunst

Alte Jakobstraße 124-128 10969 Berlin www.berlinischegalerie.de

Öffnungszeiten: Di geschlossen

Mi–Mo 10:00–18:00

Opening hours: Tue closed Wed–Mon 10am–6pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 60 €

Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 50 €

Guided Tour

60 min in English

For adults: up to 25 pers. 60 €

For educational groups: up to 30 pers. 50 €

Raoul Hausmann

Führung | Guided Tour 08.11.25—16.03.26

DE

Raoul Hausmann gehört zu den innovativsten Avantgardisten der Klassischen Moderne. Kunst und Leben waren für ihn untrennbar miteinander verbunden. Sein Ziel, Bekanntes zu überwinden und stets „das Morgen“ zu verwirklichen, machte ihn zu einem multimedialen Künstler der ersten Stunde. Als Dadaist gehörte er zu den Erfinder*innen der Collage, darüber hinaus entwickelte er synästhetische Apparaturen, verfasste experimentelle Schriften, ergründete das Verhältnis von Körper, Klang und Raum in performativen Darbietungen und verband als Fotograf das Sehen mit dem Haptischen.

EN

Raoul Hausmann was one of the most innovative avant­garde artists of the modernist era. Art and life, in his view, were inextricably connected. His desire to discard familiar forms and constantly enact “tomorrow” made him a trailblazer in multi­media art. As a Dadaist he was among those who invented collage, but he also devised synaesthetic apparatus, penned experimental texts, gave performances that explored the relationship between body, sound and space, and merged the visual with the haptic in his photography.

Berlin TXL

Flughafen Tegel 1

13405 Berlin www.berlintxl.de Öffnungszeiten:

Infocenter Berlin TXL Mo–Fr geschlossen

Sa + So 11:00–16:00

Gelände- und Fotoführungen können täglich stattfinden

Opening hours:

Infocenter Berlin TXL Mon–Fri closed Sat+Sun 11am–4pm

Site and photo tours can take place daily

Führung

120 Min auf Deutsch

Für Erwachsene:

bis zu 15 Pers. 250 € bis zu 25 Pers. 300 €

Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 130 €

Guided Tour

120 min in English

For adults: up to 15 pers. 250 € up to 25 pers. 300 €

For educational groups: up to 30 pers. 130 €

Architektur und Nachnutzung: Vom Flughafen zur Stadt der Zukunft

Architecture and Redevelopment: From airport to city of the future

Führung | Guided Tour

DE

Die Führung auf dem ehemaligen Flughafen lädt alle Interessierten dazu ein, den Ort aus neuer Perspektive zu erleben und Unbekanntes zu entdecken. Der Spaziergang führt an der ikonischen Architektur des von Meinhard von Gerkan, Volkwin Marg und Klaus Nickels (gmp) entworfenen und von 1969 bis 1975 errichteten Gebäudeensembles entlang und öffnet ein faszinierendes Panorama auf das Flugfeld. Dabei wird die historische und baukulturelle Bedeutung des Denkmals im Dialog mit der geplanten Nachnutzung als Innovationsstandort vorgestellt.

EN

All visitors are invited to experience this place from new perspectives and to discover yet unknown insights. The walking tour guides you past the iconic architectural ensemble, built between 1969 and 1975 and originally designed by Meinhard von Gerkan, Volkwin Marg and Klaus Nickels (gmp), and opens up a fascinating panoramic view across the airfield. This provides a unique overview of the historical and architectural significance of the monument, in close combination with its planned subsequent use as a site for urban innovation dedicated to the future.

Bussardsteig 9

14195 Berlin

www.bruecke-museum.de

Öffnungszeiten:

Di geschlosssen

Mi–Mo 11:00–17:00

Opening hours: Tue closed Wed–Mon 11am–5pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene: bis zu 28 Pers. 90 €

Für Schulklassen: bis zu 28 Pers. 55 €

Guided Tour

60 min in English

For adults: up to 28 pers. 90 €

For school groups: up to 28 pers. 55 €

„Immer wieder muss die Welt neu gesehen werden“ ‘The World Must Always be Seen Anew’

Malerei von | Painting by Karl Schmidt-Rottluff

Führung | Guided Tour 16.11.25—15.02.26

DE

Das Brücke­Museum widmet seinem Initiator, dem Künstler Karl Schmidt­Rottluff, eine umfangreiche Werkschau. Gezeigt werden rund 70 Gemälde aus der Schenkung 1964 und dem künstlerischen Nachlass des Brücke ­ Gründungsmitglieds. So verwahrt das Museum die weltweit größte Sammlung zur Kunst SchmidtRottluffs. Die Ausstellung schöpft aus diesem reichen Fundus und bietet einen Überblick über das gesamte Schaffen des Künstlers – von seinen expressionistischen Anfängen ab 1905 bis hin zum monumentalen, farb­ und formstarken Spätwerk der 1960er­Jahre.

EN The Brücke Museum is dedicating an extensive exhibition to its initiator, the artist Karl Schmidt­ Rottluff. Around 70 paintings from the 1964 donation and artistic estate of the founding member of the Brücke artists’ group are on display. The museum thus houses the world’s largest collection of Schmidt­Rottluff’s art. The exhibition draws on this rich collection and offers an overview of the artist’s entire oeuvre – from his expressionist beginnings in 1905 to his monumental, colourful, and powerful late work of the 1960s.

Deutsche Kinemathek

Mauerstraße 79 10117 Berlin

www.deutsche-kinemathek.de

Öffnungszeiten:

Die Deutsche Kinemathek ist umgezogen und derzeit geschlossen. Ab Herbst 2025 wird die Ausstellung im E-Werk eröffnet.

Opening hours:

The Deutsche Kinemathek has moved and is currently closed. The exhibition will open at the E-Werk in autumn 2025.

Stadtspaziergang

180 Min auf Deutsch

Für Erwachsene: bis zu 20 Pers. 180 € Für Bildungsgruppen: bis zu 20 Pers. 80 €

City Walk

180 min in English

For adults: up to 20 pers. 180 € For educational groups: up to 20 pers. 80 €

Underdog Kreuzberg

Stadtspaziergang | City Walk

DE

Der Stadtspaziergang im Berliner Stadtteil Kreuzberg führt durch den alten Postbezirk SO 36 und erkundet filmische Schauplätze zwischen Schlesischem und Kottbusser Tor. Als Bühne gesellschaftlicher Brüche und kreativer Aufbrüche dient Kreuzberg dem Kino immer wieder: ›Irgendwo in Berlin‹ (D 1946) zeigt Leben in den Trümmerlandschaften der Nachkriegszeit. ›Zwei unter Millionen‹ (BRD 1961) thematisiert Grenzerfahrungen im Schatten der Mauer. ›Nur eine Frau‹ (D 2019) erzählt von migrantischer Selbstermächtigung. Und schließlich das Kottbusser Tor: ein architektonisches Labyrinth, das in Serien wie ›4 Blocks‹ (D 2016–19) Kulisse für Intrigen und Verbrechen ist.

EN

Mehr More

The Berlin Kreuzberg city walk leads through the former postcode area of Kreuzberg ’36 and explores film locations from Schlesisches to Kottbusser Tor. Time and again, Kreuzberg sets the stage for social unrest and new creative movements, as in ‘Irgendwo in Berlin’ (Somewhere in Berlin, GER 1946). This film depicts life among postwar ruins. ‘Zwei unter Millionen’ (Two in a Million, FRG 1961) takes up the theme of living in the shadow of the Wall. ‘Nur eine Frau’ (Just a Woman, GER 2019) tells the story of self­empowerment through the eyes of a migrant woman. And lastly, Kottbusser Tor itself stars as an architectural labyrinth in the series ‘4 Blocks’ (4 Blocks, GER, 2016-19) where schemes and crime are rife.

Trebbiner Straße 9 10963 Berlin www.technikmuseum.berlin

Öffnungszeiten: Mo geschlossen

Di–Fr 9:00–17:30

Sa+So 10:00–18:00

Opening hours: Mon closed

Tue–Fri 9am–5:30pm

Sat+Sun 10am–6pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Schulgruppen:

Klasse 7–10 kostenfrei

Guided Tour

60 min in German

For school groups: grade 7–10 free of charge

Rückenwind: Wer fährt Fahrrad und warum?

Gearing Up: Who cycles and why?

Führung | Guided Tour bis | until 04.01.26

DE Zu eng, zu stressig, zu gefährlich? Oder einfach schnell, beweglich und umweltfreundlich? Das Fahrradfahren ist nicht wegzudenken aus dem Stadtverkehr – und zwar weltweit. In der geführten Erkundung beschäftigen sich die Schulklassen in Kleingruppen mit verschiedenen Blickwinkeln von radfahrenden Menschen. Es geht um Lifestyle, Notwendigkeit und Flexibilität. Wer fährt Rad und warum? Bei der Erkundung werden die Schülerinnen und Schüler durch die Sonderausstellung "Rückenwind. Mehr Stadt fürs Rad!" geführt.

EN Too cramped, too stressful, too dangerous? Or simply fast, agile and good for the environment? Cycling is an integral part of urban traf fic – all over the world. In the guided exploration, the school classes work in small groups on different perspectives of people who cycle. It’s about lifestyle, necessity and fl exibility. Who cycles and why? During the exploration, the pupils are guided through the special exhibition »Gearing Up. More Cycling in the City!«.

Dokumentationszentrum

Britzer Straße 5 12439 Berlin www.ns-zwangsarbeit.de

Öffnungszeiten: Mo geschlossen

Di–So 10:00–18:00

Opening hours: Mon closed Tue–Sun 10am–6pm

Führung

120 Min auf Deutsch

Für Erwachsene und Bildungsgruppen: kostenfrei

Guided Tour

120 min in English

For adults and educational groups: free of charge

Alltag Zwangsarbeit

1938—1945

Forced Labour in the Daily Round 1938—1945

Führung | Guided Tour

DE

In Schöneweide steht das letzte in Berlin noch weitgehend erhaltene NS-Zwangsarbeiterlager. Gebaut für über 2000 Menschen, waren hier während des Zweiten Weltkrieges zivile Zwangsarbeiter und Zwangsarbeiterinnen verschiedener Nationalitäten, italienische Militärinternierte bzw. italienische Zivilarbeiter und weibliche KZ-Häftlinge untergebracht. Mit der “Baracke 13” ist eine erhaltene Unterkunftsbaracke im Rahmen der Führungen zugänglich.

EN

The last well­preserved former Nazi forced labor camp is located in Schöneweide. In the Second World War it served as one of the more than 2000 collective accommodations dispersed throughout the city for forced labourers. The Nazi Forced Labor Documentation Centre opened in the summer of 2006 on a part of historical grounds that once belonged to the camp and which are today protected as a monument. Since August 2010 the well preserved “Barrack 13” is open to the public during guided tours.

Flughafen Tempelhof

Platz der Luftbrücke 5, C2 (links neben dem Haupteingang)

12101 Berlin www.thf-berlin.de Öffnungszeiten:

Der Besuch ist ausschließlich im Rahmen einer Führung möglich. Di geschlossen

Mi–Mo 10:00–17:00

Opening hours: Visits are only possible as part of a tour.

Tue closed Wed–Mon 10am–5pm

Führung

120 Min auf Deutsch

Für Erwachsene:

bis zu 10 Pers. 280 €

bis zu 20 Pers. 330 € bis zu 25 Pers. 430 €

Für Schulklassen: bis zu 30 Pers. 180 €

Guided Tour

120 min in English

For adults: up to 10 pers. 280 € up to 20 pers. 330 € up to 25 pers. 430 €

For school groups: up to 30 pers. 180 €

Zeugnisse der Luftfahrtgeschichte

Witnesses to Aviation History

Führung | Guided Tour

DE Die Geschichte der Luftfahrt und des Flughafens Tempelhof ist untrennbar miteinander verbunden. Die Wurzeln reichen zurück bis zu frühen, innovativen Flugversuchen auf dem heutigen Tempelhofer Feld. Diese einzigartige Zeitreise nimmt eine vergangene Epoche voller Innovation, Abenteuerlust und Pioniergeist, aber auch ihre Schattenseiten in den Blick. Drei sorgfältig restaurierte Flugzeuge des Technikmuseums im Flughafen Tempelhof werden innerhalb der Führung besichtigt: die Iljuschin Il­14, den Berliner Liebling Douglas C54 "Skymaster" und das einzige noch existierende Exemplar des deutschen Rekordflugzeuges Focke Wulf 200 "Condor".

EN

Mehr More

The history of aviation and Tempelhof are in extricably linked, all the way back to early, innovative flight experiments on what is now Tempelhof Field. This unique journey through time takes a look at an era full of innovation, bravery and pioneering spirit, but also at its darker sides. The Three carefully restored aircrafts from the Museum of Technology at Tempelhof Airport will be part of the tour: the Ilyushin Il­14, the Douglas C54 "Skymaster", and the only example of the German record­breaking airplane still in existence, Focke Wulf 200 "Condor".

Alexanderufer 2

10117 Berlin

www.futurium.de

Öffnungszeiten:

Di geschlossen

Mi–Mo 10:00–18:00

Do 10:00–20:00

Opening hours:

Tue closed

Wed–Mon 10am–6pm Thu 10am–8pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene:

bis zu 10 Pers. 50 € bis zu 25 Pers. 90 €

Für Schulklassen, Kinder & Jugendliche: bis zu 15 Pers. 30 €

bis zu 30 Pers. 55 €

Guided Tour

60 min in English

For adults:

up to 10 pers. 50 € up to 25 pers. 90 €

For school groups, children & young adults: up to 15 pers. 30 € up to 30 pers. 55 €

Mehr

More

Genug für alle? Enough for everyone?

Zukünfte von Landwirtschaft und Landnutzung

Possible futures for agriculture and land use

Führung | Guided Tour

DE

Was wären wir ohne die Landwirtschaft?

Ob der Kaffee am Morgen, die Baumwolle in unserer Kleidung oder das Holz unserer Möbel –vieles beginnt mit der Landwirtschaft. Doch sie trägt auch zum Klimawandel bei und ist selbst davon betroffen. Während der Führung werden brandneue Exponate im Lab erkundet, ebenso wie Land in Zukunft besser und nachhaltiger bewirtschaftet und genutzt werden kann. Es geht auch um Indoor Farming, Agri­Photovoltaik oder den Fairy Bot. Noch nie davon gehört? Die neue Führung bringt Licht ins Dunkel – bis in die Tiefen unseres Bodens!

EN

Where would we be without agriculture?

Whether our morning coffee, the cotton for our clothes or the wood in our furniture – many things start with agriculture. But agriculture also contributes to climate change and is itself affected by it. During the guided tour brand new exhibits in the lab will be explored, as well as exciting ideas on how land can be managed and used better and more sustainably in the future, next to topics like indoor farming, agrivoltaics and the Fairy Bot. Never heard of it? This new guided tour will bring light into the darkness –all the way down to the very depths of our soil!

Gropius Bau

Niederkirchnerstraße 7

10963 Berlin

www.gropiusbau.de

Öffnungszeiten:

Mo 12:00–19:00

Di geschlossen

Mi–Fr 12:00–19:00

Sa+So 10:00–19:00

Opening hours:

Mon 12pm–7pm

Tue closed

Wed–Fri 12pm–7pm

Sat+Sun 10am–7pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene:

bis zu 25 Pers. 90 €

Für Schulklassen bis zu 30 Pers. 75 €

Guided Tour

60 min in English

For adults: up to 25 pers. 90 €

For school groups up to 30 pers. 75 €

Diane Arbus: Konstellationen

Führung | Guided Tour 16.10.25—18.01.26

DE

Diane Arbus gilt als eine der visionärsten und einflussreichsten Künstlerinnen des 20. Jahrhunderts, die mit ihren ausdrucksstarken Schwarz­Weiß­Fotografien ästhetische Konventionen radikal infrage gestellt hat. Einen Großteil ihrer Karriere, die von den späten 1950er Jahren bis 1971 andauerte, arbeitete Diane Arbus in New York City. Zu ihren Motiven zählen Paare, Kinder, Drag­Performer*innen, Nudist*innen, Passant*innen in New York City, Vorstadtfamilien, Zirkuskünstler*innen, Intellektuelle wie Susan Sontag sowie Stars wie Mae West und James Brown.

EN

Widely regarded as one of the most original and influential artists of the 20th century, Diane Arbus’ bold black­and­white photographs demolish aesthetic conventions and upend all certainties. Diane Arbus spent much of her career, which spanned from the late 1950s to 1971, photographing in New York City. Her subjects included couples, children, drag performers, nudists, New York City pedestrians, suburban families, circus performers, intellectuals such as Susan Sontag and celebrities including Mae West and James Brown.

Hamburger Bahnhof

Nationalgalerie der Gegenwart

Invalidenstraße 50 10557 Berlin www.smb.museum/ museen-einrichtungen/ hamburger-bahnhof Öffnungszeiten:

Mo geschlossen

Di–Fr 10:00–18:00

Do 10:00–20:00

Sa+So 11:00–18:00

Opening hours: Mon closed

Tue–Fri 10am–6pm Thu 10am–8pm Sat+Sun 11pm–6pm

Workshop geeignet für 7. – 13. Klasse

120 Min & 180 Min auf Deutsch Für Schulgruppen: 120 Min

bis zu 30 Pers. 60 € 180 Min bis zu 30 Pers. 90 €

Workshop

Suitable for 7th – 13th grade

120 min & 180 min in English

For school groups: 120 min up to 30 pers. 60 € 180 min up to 30 pers. 90 €

Petrit Halilaj

Von der Ausstellung zur Bühne From exhibition to stage

Workshop bis | until 31.05.26

DE

Petrit Halilaj präsentiert im Hamburger Bahnhof – Nationalgalerie der Gegenwart mit „An Opera Out of Time“ seine erste große institutionelle Einzelausstellung in Berlin. Im Mittelpunkt steht das erste Opernwerk des Künstlers, das Möglichkeiten des kollektiven Träumens erkundet, um offene und emanzipatorische Welten hervorzubringen. Der Künstler überträgt in seinen Arbeiten persönliche Beziehungen, Orte und Menschen in skulpturale Formen. Nach einem Rundgang durch seine Ausstellung entwickeln und bauen die Schüler*innen Figuren, ausgehend von ihren eigenen Geschichten und Themen. Im Anschluss wird die Ausstellung zur Bühne, auf der die Schüler*innen Szenen entwerfen.

EN

Petrit Halilaj presents his first major institutional solo exhibition „An Opera Out of Time“ in Berlin at Hamburger Bahnhof. At the heart of the exhibition is the artist’s first opera, which explores the potential of collective dreaming to bring forth emancipatory worlds. In his works, the artist translates personal relationships, places and people into sculptural forms. After a tour of his exhibition, the students develop and build figures based on their own stories and themes. The exhibition then becomes a stage on which the students design scenes.

Institute for Contemporary Art

Auguststraße 69 10117 Berlin

www.kw-berlin.de

Öffnungszeiten:

Di geschlossen

Mi–Mo 11:00–19:00

Opening hours: Tue closed

Wed–Mon 11am–7pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 70 €

Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 55 €

Guided Tour

60 min in English

For adults: up to 25 pers. 70 €

For educational groups: up to 30 pers. 55 €

Kazuko Miyamoto String Constructions

Führung | Guided Tour 31.10.25—18.01.26

DE

Kazuko Miyamoto gilt als führende Vertreterin der postminimalistischen und feministischen Bewegung in New York, wo sie seit 1964 lebt. Die Ausstellung String Constructions, die sich über das erste, zweite und dritte Stockwerk sowie den Innenhof der KW erstreckt, konzentriert sich auf Miyamotos gleichnamige Skulpturenserie aus den 1970er und 1980er­Jahren und zeichnet Veränderungen in ihrer künstlerischen Methodik nach. Die String Constructions sind zwei­ und dreidimensionale Skulpturen aus Baumwollfäden, welche durch eine aufwändige manuelle Konstruktion aus wiederholbaren, aber einzigartigen Handgriffen – Markieren, Nageln, Verknoten und Verknüpfen von Hunderten von Fäden entstehen.

EN

Kazuko Miyamoto is a leading figure in the post­minimal and feminist movements in New York, where she has lived since 1964. Spread across the first, second, and third floors of KW, as well as its courtyard, the exhibtion focuses on Miyamoto’s eponymous sculpture series from the 1970s and 1980s, and traces the shifts in her methodology. The String Constructions are two ­ and three­dimensional waves of string, intricate constructions of repeatable but unique gestures—marking, nailing, knotting, and rigorously tethering hundreds of strings.

Topographie des Terrors

Niederkirchnerstraße 8 10963 Berlin

www.topographie.de

Öffnungszeiten:

Mo-So 10:00–20:00

Opening hours: Mon-Sun 10am–8pm

Führung

90 Min auf Deutsch

Für Erwachsene:

bis zu 23 Pers. 112,50 €

Für Bildungsgruppen: kostenfrei

Guided Tour

90 min in English

For adults: up to 23 pers. 112,50 €

For educational groups: free of charge

„Die Nazis waren ja nicht einfach weg.“
‘The Nazis didn’t just disappear.’

Führung | Guided Tour bis | until 11.01.26

DE

Nach 1945 taten sich die Deutschen schwer mit ihrer nationalsozialistischen Vergangenheit. Die meisten verdrängten ihre Verantwortung und schwiegen über das Geschehene. Erst allmählich wandelte sich der Umgang mit der Zeit des Nationalsozialismus, in Ost­ und Westdeutschland auf unterschiedliche Weise. Die Sonderausstellung, die gemeinsam mit Schülerinnen und Schülern entwickelt wurde, thematisiert diesen Prozess und stellt die Frage, wie wir uns zukünftig an die NS-Geschichte erinnern wollen.

EN

After 1945, the Germans struggled to come to terms with their National Socialist past. Most suppressed their responsibility and kept quiet about what had happened. It was only gradually that the way people dealt with the period of National Socialism changed, and there were differences in this regard between East and West Germany. The exhibition, which was developed with input from school pupils, looks at this process and poses the question as to how we should remember the history of National Socialism going forward.

Zitadelle

Am Juliusturm 64 13599 Berlin www.zitadelle-berlin.de Öffnungszeiten

Fr-Mi 10:00–17:00 Do 13:00–20:00

Opening hours: Fri-Wed 10am–5pm Thu 1pm–8pm

Führung

60 Min auf Deutsch

Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 90 € Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 75 €

Guided Tour

60 min in English

For adults: up to 25 pers. 90 €

For educational groups: up to 30 pers. 75 €

Auf den Spuren der Vergangenheit

In the footsteps of the past

Das Festungsgefängnis Spandau

The Spandau Fortress Prison

Führung | Guided Tour bis | until 17.05.26

DE

Die Führung durch die Ausstellung „Spandau Prison. 1877-1987“ beleuchtet die gesamte Geschichte des ehemaligen Kriegsverbrechergefängnisses in der Spandauer Wilhelmstadt. 1877 begannen dort die Arbeiten für ein neues „Central­Festungsgefängniß“, in dem ab 1881 straffällig gewordene Soldaten und Kriegsgefangene einsaßen. Nach der Novemberrevolution 1918 diente das für 300 Gefangene ausgelegte Gebäude bis 1933 für Zivilisten. Die nationalsozialistische Regierung nutzte es bis 1945 als weiteren Ort der „präventiven Schutzhaft“.

EN

Mehr

The guided tour of the exhibition ‘Spandau Prison. 1877-1987’ sheds light on the entire history of the former war crimes prison in Spandau’s Wilhelmstadt district. In 1877, work began on a new ‘central fortress prison’, which from 1881 onwards held soldiers who had committed crimes and prisoners of war. After the November Revolution of 1918, the building, which was designed to hold 300 prisoners, was used for civilians until 1933. Until 1945, the Nazi government used it as an additional prison location. Numerous political prisoners were held here, most of whom were sentenced to death.

Führungen Guided Tours Workshops +

Museumsdienst Berlin

Kulturprojekte Berlin GmbH

Klosterstr. 68, 10179 Berlin museumsdienst@ kulturprojekte.berlin

Redaktion | Editor

Paolo Stolpmann

Lektorat | Proofreading

Steffen Eigl

Grafik | Design

Nicola Schwandner

Druck | Print Gallery Print, Berlin

Auflage | Print run

15.000

Programmstand | Valid as of 10.09.2025

Gedruckt auf 100% recycling und FSC®­zertifiziertem Papier. Ausgezeichnet mit dem Blauen Engel. Änderungen vorbehalten. Alle Daten sind nach bester Kenntnis zusammengestellt und ohne Gewähr.

Printed on 100% recycled and FSC®certified paper. Awarded the Blue Angel. Subject to change without notice.

All data is compiled to the best of our knowledge and without liability.

Bildnachweis | Photo credits

Cover: Gropius Bau: Diane Arbus, Two female impersonators backstage, N.Y.C. 1962 © The Estate of Diane Arbus, Collection Maja Hoffmann/LUMA Foundation | Berlinische Galerie: Raoul Hausmann, Der Kunstkritiker (The Art Critic), 1919–20, Tate: Purchased 1974, © VG Bild­Kunst, Bonn 2025, Foto: © Tate | Berlin TXL: Flugfeld des ehemaligen Flughafens Tegel © Tegel Projekt GmbH | Brücke­Museum: Karl Schmidt­Rottluff, Deichdurchbruch, 1910, Öl auf Leinwand, Brücke­Museum, © VG Bild­Kunst, Bonn 2025 | Deutsche Kinemathek: ›Bildnis einer Trinkerin. Aller jamais retour‹, BRD 1979, Regie: Ulrike Ottinger Quelle: Deutsche Kinemathek | Deutsches Technikmuseum: SDTB/ Illustration: Jim Avignon | Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit: Flur in Baracke 13, Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit, Britzer Straße. Foto: DZ NS-Zwangsarbeit, Hoffmann | Flughafen Tempelhof: Der silberne Flugzeugnachbau der "Focke­Wulf Fw 200". Quelle: Tempelhof Projekt GmbH, Fotograf: © Matthias Winkler | Futurium: Foto: © David von Becker | Gropius Bau: Diane Arbus, Constellation, The Tower, Main Gallery, LUMA Arles, France. Alle Kunstwerke © The Estate of Diane Arbus Collection Maja Hoffmann / LUMA Foundation Foto © Adrian Deweerdt | Hamburger Bahnhof: Ausstellungsansicht „Petrit Halilaj. An Opera Out of Time“, Hamburger Bahnhof – Nationalgalerie der Gegenwart, 11.9.2025 – 31.5.2026 © Petrit Halilaj, 2025 / mennour, Paris, ChertLüdde, Berlin und kurimanzutto, New York und Mexiko­Stadt. Foto: Staatliche Museen zu Berlin, Nationalgalerie / Jacopo La Forgia | KW Institute for Contemporary Art: Kazuko Miyamoto in ihrer String Construction Black Poppy, 1979. Foto: Tommy Flynn | Topographie des Terrors: „Sie ohrfeigte den Bundeskanzler!“, Illustration von David von Bassewitz in der Ausstellung; Foto: Sebastian Eggler | Zitadelle: © Archiv des Stadtgeschichtlichen Museums Spandau, Kulturamt Spandau

Information und Buchung | Information and booking: www.museumsdienst.berlin

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Museumstip Oktober November Dezember 2025 by Kulturprojekte Berlin - Issuu