

âKeio Academy of New York promotes trans-Paciï¬c, trans-cultural and trans-disciplinary learning. The mission of Keio Academy of New York is to develop, foster and utilize âtri-culturalâ education by combining the best of Japanese, American and Keio cultures, to produce graduates who have a strong sense of âmoral-independenceâ and âself-relianceâ which has been a Keio tradition since Keio Gijukuâs establishment by Fukuzawa Yukichi in 1858.â
Library of Congress ISSN: 2381-4638
Published by Keio Academy of New York, October 2022 3 College Road Purchase, New York
Supervisor of Research Editor-in-Chief Christopher de Lozier
Editorial Committee
Chad Combs - English Editor
Cecilia Davis - English Editor
Junko Hayami - Japanese Editor
John Karl Rahenkamp - Science Editor
Masahiko Seto - Japanese Editor
Back in the mid-nineteenth century, Yukichi Fukuzawa, the founding father of Keio-Gijuku and modern Japan, visited the United States of America twice, in 1860 and 1867; there, he and John Manjiro purchased a copy of Websterâs English Dictionary, presumably A Pronouncing and Defining Dictionary of the English Language, edited by Noah Websterâs son-in-law S. G. Goodrich and published in 1859 from Lippincott in Philadelphia. There is no doubt that this dictionary helped Fukuzawa translate a number of diplomatic documents and write the original books on western civilization and modern Japan for which he is justly admired. Thus, Fukuzawa became the first translator of Thomas Jeffersonâs âThe Declaration of Independence.â Being the genius of translation, Fukuzawa translated quite a few western keywords into Japanese: for instance, he translated âspeechâ as âenzetsuâ(æŒèª¬), âdebateâ as âtouronâ (èšè«), âlocomotiveâ as âkishaâ (汜âŸ) and âcopyrightâ as âhankenâ (çæš©). What is more, he invited to Keio Gijuku a number of Unitarian ministers and scholars from Harvard University, including Rev. Arthur May Knapp and especially Professor Thomas Sergeant Perry, the first teacher of Euro-American literature at Keio University. Professor Perry was the great-nephew of Commodore Perry, who unlocked what Herman Melville called the âdouble-bolted landâ and initiated our Far East archipelago into its first cultural exchanges and economic transactions with Anglo-American countries.
Therefore, it is no exaggeration to say that the Keio spirit as represented by Fukuzawa Yukichi has, since its beginning, championed the concept of Transpacific Studies. The transnational context in the 21st century makes the transpacific imperative more realistic. While Randolph Bourneâs âTrans-national Americaâ (1916) championed a new form of nationalism receptive to ethnic diversity, which did not question the status of America at the center of the convergence of cultural influences, our contemporary Transnationalists, more than a century after Bourne, began transgressing all forms of nationalism by de-centering the United States and recreating transnationalism cultivated in different countries outside America.
Accordingly, at Keio Academy of New York we should not only imbibe western ideas but also digest them and create our own âvoiceâ in the âTri-culturalâ milieu consisting of American, Japanese and Keio cultures. Given that back in the 1980s Professor Tadao Ishikawa, the fifteenth president of Keio University, originally conceived Keio Academy of New York to be not only a bilingual and bicultural high school but also the center for international transdisciplinary research, we account it high time to empower the new idea of âTri-cultureâ by developing transpacific, transcultural and transdisciplinary studies in a variety of ways.
However, in order to embody our Tri-cultural vision it is necessary to start an academic journal that serves as incubator for original research in the transnational context. Therefore, I and my colleagues kept discussing the possibility of a new research review and prepared a blueprint for it. Very luckily and thanks to the editor-in-chief Mr. Christopher de Lozier, we could receive deeply ambitious and highly original articles for the first issue. Hope you will also enjoy reading them. Here you go!
On behalf of Keio Academy of New York and the journal editorial commitee, I am happy to announce the publication of the inaugural issue of Research Review: the Interdisciplinary Journal Encouraging Learning and Teaching at Keio Academy of New York. The publication of this first edition is a milestone in the history of Keio Academy. After enduring over 2 years of disruption brought on by the Coronavirus Pandemic, this publication marks not just a renewal of our mission to provide a Tricultural and bilingual education in Japanese and English, but a celebration of Keio Academyâs resilience in the face of challenge and a commitment to our future. Keio Academy is a unique teaching and learning environment. So it stands to reason that our teachersâ and studentsâ expertise and interests would be manifold. Research Review is the creative and productive outlet for sharing these talents and interests. Through academic research and informed reflection this publication and its contributing authors stand as a model of lifelong learning and a commitment to the encouragement of learning and teaching.
In this inaugural issue of Research Review teachers and students at Keio Academy of New York demonstrate a wide array of interests and expertise. From his book club, Professor Tatsumi brings four budding critical thinkers to the fore, with novel critical literary analysis, interpretation, and modern association and application of Nathanial Hawthorneâs The Scarlet Letter. The Departments of English and Social Studies, represented by Chris de Lozier and Ed Consolati bring insight to more effective learning and teaching through research in pedagogical applications. In the true spirit of Transpacific and bilingual studies, Fumiko Kikuchi bring an analysis of extra regionem teaching and learning of Japanese History, and Yuki Fujita and Masahiko Seto report on thier respective classroom learning and teaching experiences. The Science and Technology Departmentâs Michael Kovens then employs pure scientific method and experimentation in his Sanitation Test at Keio Academy of New York. Research Reviewâs Chief Editor then wraps up this first issue by unpacking the fascinating topic of language use in Japan.
Headmasterâs Book Club Season #1
Reading Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter (1850) -An Introduction-
Page 1 Takayuki Tatsumi
From the Headmasterâs book Club
The Significance of the Mother & Daughter Relationship In The Scarlet Letter Page 4 Hana Tanaka
The True Nature of Roger Chillingworth Page 7 Ayaka Kobayashi
The Spectrum of Discrimination in The Scarlet Letter Page 10 Mayuka Kitada
The Scarlet Letter and Women's Role in Counseling Page 13 Momoko Takahara
Contrastive Analysis and Pedagogical Applications for Japanese University English Language Learners Page 16 Christopher de Lozier
Learning
Page
Page
Back in the 1980s, when I was a Ph.D. candidate at Cornell University, what intrigued me most is graduate studentsâ book club. We selected, perused and examined the latest work published by our mentors such as Jonathan Culler, Michael Colacurcio and Mark Seltzer, sometimes inviting the author in person to our meeting. This is the reason why I enjoyed reading quite a few âBook Club novelsâ such as Karen Joy Fowlerâs The Jane Austen Book Club (2004), Azar Nafisiâs Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books (2003) and Mathew Pearlâs The Dante Club (2003).
Of course, it is true that in Japan the orthodox way of reading literature was influenced by the sinological tradition of exegetic studies of Chinese texts ïŒèšè©åŠïŒsuch as Confucian classic writings developed from the third century through the twelfth century, encouraging the professors to master Chinese as the dominant language, annotate the texts and recover the authorâs intentions. In consequence, since the Occupation Period (1945-52) most Japanese Americanists have put more emphasis on faithful translation of American Literature than on weaving out their own original interpretations.
However, what with the rise of post-structuralist theory (1970s-80s) and what with the impact of cultural studies (1990s), the very way of âreadingâ has been revolutionized. Now in the 21st century we donât hesitate to exhibit our creative misreading of the canonical texts by making use of when and where we are rereading them. For instance, Fowler recreated Austenâs characters by foregrounding the post-counter-cultural milieu of California; Nafisi and her colleagues reinterpreted Anglo-American masterpieces by getting aware of the political context in the wake of Iran-Iraq War; Pearl could not have reconstructed the intellectual atmosphere of Henry Wadsworth Longfellow and his Harvard friends in Victorian America without the renovation of postmodern historical mystery as represented by Umberto Ecoâs The Name of the Rose (1980) and Foucaultâs Pendulum (1988).
Very lately, accommodating studentsâ request, Iâve established the Headmasterâs Book Club, for whose first text I chose Nathaniel Hawthorneâs historical romance The Scarlet Letter (1850), one of the American literary canons. I primarily intended to teach students that a little historical knowledge of 17th century New England goes a long way, helping the readers to understand the wondrous life of the heroine Hester Prynne. Rereading the novel in Purchase lately, however, I could not help but notice the way Hesterâs antinomian archetype Anne Hutchinson (1591-1643) mentioned in Chapter One of the romance still remains influential especially in the nomenclature of Anne Hutchinson River Parkway, a north-south parkway in southern New York linking the
Headmasterâs Book Club Season #1: Reading Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter (1850) -An Introduction- Takayuki Tatsumi Headmaster, Keio Academy of New Yorkmassive Bruckner interchange in the Throggs Neck section of the Bronx with the New YorkConnecticut State line at Rye Brook. Insofar as you are living in Westchester County, it is impossible to go shopping without driving the Anne Hutchinson River Parkway. What a coincidence!
Historically speaking, Anne Marbury Hutchinson became notorious for her antinomian meetings that put more emphasis upon the individualâs inner relationship with God (the Covenant of Grace) than the Boston clergyâs institutional religious practices (the Covenant of Works). Being the target of the antinomian controversy, Hutchinson was exiled from Massachusetts to Rhode Island in 1638. After her husbandâs death in 1642, Hutchinson and her family found more liberal neighbors in the Dutch settlements further south, and settled on a riverbank near Pelham Bay,
slaughtered by a band of indigenous Weckquaesgecks in1643, the Dutch and their descendants continued clearing her good name and re-appreciating her tenet as the origin of todayâs liberal ideology, ending up with the Hutchinson River Parkway (1924-41). For more detail, see the Norton Critical Edition of The Scarlet Letter
Thus, todayâs perspective will enable us to re-imagine Anne Hutchinson as a pious and conscientious organizer of the Bible Book Club. Being a revolutionary of reading, she was attacked and excommunicated. Nonetheless, it is undeniable that if we enjoy the very act of reading literary canons in our own way now, we are unwittingly indebted to Anne Hutchinsonâs Book Club in Colonial America.
The four essays I put together below are the fruits of the Headmasterâs Book Club Season #1 based upon the participantsâ presentations (April 28, May 4,11, 23 and June 1 at Speakersâ Hall). To tell the truth, I primarily planned to let the participants simulate a literary seminar at
university level. However, our book club ended up being incredibly original interpretations of this canonical novel that university students could not have performed. Momoko Takahara recreated Hester as a skillful counsellor; Mayuka Kitada gave an insight into the multiple structures of discrimination in the text that conjure up todayâs BLM and Asian Hate; Hana Tanaka reconsiders the significance of the mother-daughter relationship between Hester and Pearl; Ayaka Kobayashi redefines Chillingworth as a key person who revolutionizes our reader responses. Please enjoy their performances of creative reading!
In Nathaniel Hawthorneâs notable work, The Scarlet Letter (1850), the symbol of the scarlet âAâ changed its significance within the seven years of Hester Prynne. Along with this, the relationship between Hester and her daughter, Pearl, has played a quite significant role. At the beginning of the book, she was the product of the sin committed by Hester; however, as the story progressed, it became evident that the mother and the daughter bonded stronger than ever before. The strength of the mother-daughter relationship applies to the people living in this contemporary world, as this concept is unchanging from the 17th century that Hawthorne depicted in this novel to today in the 21st century.
Before diving into this topic, it is important to understand Pearlâs character in The Scarlet Letter by spotlighting the Baroque associations found in this novel. âBaroqueâ is a term that originated from âBarocco,â a Portuguese word for being âan imperfect pearlâ (Baroque Art and Architecture). Pearl, in terms of character, is resistant to the solemn nature of the Puritan Community. This is apparent, especially in Chapter XIII, âThe Elf Child and the Minister.â In this chapter, Reverend Wilson inquires her âwho made thee?â (p.71). In a surprise, Pearl maintained that she âhad not been made at all, but had been plucked by her mother off the bush of wild roses that grew by the prison doorâ (p.72). This can be considered as a defiance to the Puritan culture as well as adults, including her mother, by being âimperfectâ for the societal standard.
Moreover, this chapter illustrates how Hester considers Pearl as a reminder of her sin. âShe is my torture, nonethelessâŠPearl punishes me too. See ye not, she is the scarlet letter, only capable of being loved, and so endowed with a million-fold the power of retribution for my sin?â (p.72). This can lead to the conclusion that Pearl is her âliving hieroglyphicsâ for atoning the crime that she has committed (p.124). Therefore, throughout the book, Pearl exists as a symbol that reminds us about Hesterâs sin, and simultaneously, as an odd character whose shrewd but honest observations of society and other characters often bring the overlooked points into a light.
Over seven years, the original interpretation of the scarlet letter of âadulteryâ has been replaced by the meaning of âable,â representing Hesterâs strength (Moskalenko, 2021). One of the reasons for this change could be the growth as a mother figure that Hester Prynne underwent from raising such a rebellious childlike Pearl.
In the beginning, we are introduced to Pearl; however, the readers get to know her character and the family situation for the first time in Chapter VI, âPearl.â The mother named her âPearlâ because âas being of great price, - purchased with all she had, - her motherâs only treasure!â
(p.58). Indeed, the child was precious to her that brought sunshine to her life; nonetheless, despite the hopeful origin of the name, Hester experienced tremendous stress from motherhood as other parents do. It seemed she faced burnout from the excruciation of raising a child that she âsometimes burst into passionate tearsâ (p.60). This is one of the symptoms associated with postpartum depression. According to Maryam Ghaedrahmati, mothers are prone to postpartum depression due to social and biological factors (Ghaedrahmati, et al., 2022). It is undeniable that âreducing social supportâ triggered the hardships in Hesterâs motherhood. As the father was not revealed until later in the story, she only had the choice of raising Pearl alone. While the societal rejection of Hester deprived her of all the supports from neighbors or church the innocent nature seen in the behaviors of Pearl tormented her harder: âfor there was no foreseeing how it might affect her, -Pearl would frown, clench her little fist, and harden her small features into a stern, unsympathizing look of discontentâ (p.60).
In astonishment, in the next chapter, âthe Governorâs Hall,â Hawthorne depicted Pearl and Hester grappling with their position in the community as âoutcastsâ together. She starts to demonstrate daughter-like affection for the mother by protecting her from peril. On the way to the governorâs mansion, children in the town suddenly show contempt for Hester and Pearl saying, âthere is the woman of the carpet letter; and, of a truth, moreover, there is the likeness of the scarlet letter running along by her side! Come, therefore, let us fling mud at them!â (p.66). In response, Pearl outrages and threatens them by screaming. After she dispersed the children, she âreturned quietly to her mother, and looked up, smiling, into her faceâ (p.66). This scene portrays the compassion Pearl feels for her mother. Pearl proves the true form of love between the mother and the daughter, and the bond between them surrounding the scarlet A has been growing stronger.
In addition, chapter XIX, âthe Child at the Brook-Side,â shows how the scarlet letter bonds Pearl and Hester together from Pearlâs perspective. During the discussion with Arthur Dimmesdale in the forest, Hester finally decides to renew herself by taking away the letter from her bosom as well as letting her hair down (p.122). When she asks Pearl to come to their side of the brook, Pearl refuses the order by âpointing its small forefinger at Hesterâs bosomâ (p.126). Only after the mother reattached the embroidered letter, did Pearl acknowledge Hester as her mother, ânot thou art my mother indeed! And I am thy little Pearlâ (p.127). What was more surprising was that she âkissed the scarlet letterâ (p.127) to show love for her mother as well as the symbol of sin. It represents their relationship is deeply rooted in the scarlet letter, and the dependency coexists between them greatly that they have supported each other throughout the years inside the community.
In conclusion, the deep trust between the parent and the child, like Hester Prynne and the daughter, Pearl, is something that the people living in this modern world can also sympathize with regardless of the shape of the family. Personally, as a student living in a dormitory, talking with my parents on call is the moment that reassures me on stressful school days. As time flies, at the end of the chapter, Pearl enters womanhood. Unlike Hester who was alone, Pearl has her mother always there to support her. Their closeness is similar to the instance in the research
where âmothers and daughters tended to describe emotional support and influence as largely unidirectional, with mothers continuing to provide support and guidance to their adult daughtersâ (Bojczyk, et al., 2022). Throughout the story, the two grew such a strong bond that the change of interpretations of the scarlet letter demonstrates how Pearl and Hester coexisted and positively influenced each other in all the tough moments.
Bojczyk, Kathryn E, et al. (2022). âMothersâ and Their Adult Daughtersâ Perceptions of Their Relationship.â Journal of Family Issues. Accessed on July 7, 2022. https://www.psychologytoday.com/sites/default/files/attachments/115726/mothers-and-theiradult-daughters.pdf
âBaroque Art and Architecture.â Britannica. https://www.britannica.com/art/Baroque-art-andarchitecture, Accessed on June 29, 2022.
Ghaedrahmati, Maryam, et al. (2022). âPostpartum depression risk factors: A narrative review.â Journal of Education and Health Promotion. Accessed on July 7, 2022. https:// www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5561681/
Hawthorne, Nathaniel (1850). The Scarlet Letter. Ed. Leland S. Person. New York.: Norton, 2017.
Moskalenko, Olena (2021). âThe Subtle Residual: Baroque Echoes In The Scarlet Letter.â 4887Article Text-17938-4-10-20210601.pdf
The story of The Scarlet Letter begins with the prison, indicating the sin of humans as the theme of the story. Indeed, all the main characters in the story, Hester Prynne, Arthur Dimmesdale, Roger Chillingworth, and Pearl, are told to be related to sin in some way. Among them, Chillingworth has long been considered as the most sinful man. However, when one looks at the overall storyline objectively, he is a miserable man who is betrayed by his young wife. Even though he should be blamed for his mistreatment of Hester, adultery is a heavier sin, and she did not apologize for her sin but treated Chillingworth as the âBlack manâ (Hawthorne-1850, 52). In addition, some factors in the story seem ambiguous and possible to change his general impression and position in the story. Through discussion of these points, the paper reconsiders the true nature of Roger Chillingworth, the allegedly worst villain of the romance.
First, itâs necessary to analyze the reasons why Chillingworth is a villain in the story. Obviously, the biggest reason is his obsession with revenge on a man who had a child with Hester. While itâs mentioned throughout the story, readers can confirm that revenge was his solitary motivation for life when âAll his strength and energyâŠseemed at once to desert himâ after Dimmesdaleâs death (p.153). To revenge against Dimmesdale, Chillingworth âcommit the unpardonable sin that Hawthorne hates the mostâ (Takaba-2007, p.2). Chillingworth makes contact with Dimmesdale in an attempt to investigate him in Chapter 10. Here, Chillingworth is said to âdig into the poor clergymanâs heart, like a miner searching for goldâ (p.81). Since Hawthorne regards the human mind as the most sacred field, this act is considered to be an unpardonable sin (Takaba-2007, p.2). Also, since Hawthorne had been wary of science, he tends to describe the occupation of villains in his works as related to science (Bao-cang-2020, 5). Taking these into consideration, Chillingworthâs job as a physician implies Hawthorneâs intention to make him an inhumane and cold-blooded man who opposes the Puritan religious doctrine and threatens society.
From the above, what makes Chillingworth a villain is his extremely strong obsession with revenge and the authorâs characterization of him; It is reasonable for Hawthorne to spotlight Chillingworthâs negative aspects rather than describe him objectively in order to clarify his position in the story. However, still, there are some positive elements of him. In Chapter 10, he is said to be âcalm in temperament, kindlyâ and âa pure and upright manâ throughout life (Hawthorne-1850, 81). Thus, he was not evil in nature; he was an ordinary man who owns both positive and negative aspects. Therefore, if there is a way Chillingworth can be free from sin before his death, his position in the story can change from the villain to an ordinary person who is as much sinful as other people like Hester and Dimmesdale, as they also commit sin.
Regarding salvation for Chillingworth, there are some factors that should be taken into consideration. First, let us rethink who sleeps with Hester in the tomb. Generally, the one is believed to be Dimmesdale. However, itâs strange that given his high status as a Puritan minister,
Dimmesdale didnât have his grave for many years after his death. Considering that his friends, Governor Bellingham and John Willson have âstubborn fidelityâ to Dimmesdale, itâs unlikely that they left him dead without a grave (p.152). For the same reason, they are not likely to let him sleep under the grave with the letter âAâ. If Dimmesdale is not a person under the grave, it is assumed that the one is Chillingworth. This is highly possible since Hester didnât divorce Chillingworth officially until the end of the story, and Chillingworth âbequeathed a very considerable amount of propertyâ to Pearl, Hesterâs child, at his last will (p.153). In order to bequeath such a great property, he must have followed certain procedures using his real name, Prynne (Iriko-1995, pp.8-9). In this way, it is assumed that the relationship between Hester and Chillingworth is officially recognized as married, and it is natural that they sleep under the grave together. The fact that Chillingworth shows mercy to Pearl as a form of inheritance and sleeps with Hester after his death indicates the salvation of Chillingworth at the end of his life.
The second factor that might change the role of Chillingworth is his possibility of being an alchemist. Chillingworth is introduced as a physician, but he does not have a medical degree but uses techniques based on alchemical knowledge (Takaba-2007, p.3). In the novel, there is a description of his laboratory which says ânot such a modern man of science would reckon even tolerably complete, but provided with âŠ.chemicals, which the practiced alchemist knew wellâ (p.80). Accordingly, Chillingworth is not a modern scientist, Hawthorne hated, but an anachronistic alchemist. This leads to the possibility of Chillingworth playing a role in making Dimmesdale confess his sin and become a truly holy man through his evil deeds by using âweedsâ to make âdrugs of potencyâ(p.82).
The last factor for the salvation of Chillingworth is the one for Dimmesdale. Dimmesdale once turns into a devil when Hester tells him that Chillingworth is her husband. At that moment, he possesses âviolence of passion, whichâŠthe portion of him which the Devil claimedâ, and it is called âa dark transfigurationâ (p.117). He recovers from the evil state when he âforgivesâ Hester; he is described as âout of an abyss of sadness, but no angerâ(p.118). When Dimmesdale who has been possessed by the Devil even for the moment can regain his humanity by forgiving Hester, Chillingworth should be relieved in the same way. This is likely to occur, all the more because after the death of Dimmesdale, he lost all the energies that derived from the devil inside him, and it is stated that Dimmesdale and Chillingworth may have found âtheir earthly stock of hatred and antipathy transmuted into golden loveâ (p.153). Therefore, there is a possibility that Chillingworth forgives Dimmesdale within the time between Dimmesdaleâs death and his own death. He also earns the punishment by sleeping under the grave with the dishonored character âAâ with Hester.
Finally, while it seems undeniable that Roger Chillingworth is a villain who commits a sin that Hawthorne regards as unpardonable, many factors prove that he was not purely evil, indicating his salvation in the end. If even one of the characters in the story could notice the devil in Chillingworth as just one of many aspects of him, the seemingly pessimistic conclusion of the story would be significantly different, and the same applies to Hawthorneâs contemporary readers. We tend to judge people just by looking at a few aspects of them. The distorted image of
people, for better or worse, causes misunderstanding, forming obstacles in social relationships. If we are careful enough to reconsider our impression of people as reflecting not the whole picture but fragments of them, we will have a broader perspective on others and thereby the world can change the narrative of our life totally. Just as the letter A goes through metamorphosis in the romance, so Chillingworth has the alchemic power to transform the whole narrative of The Scarlet Letter.
Hawthorne, Nathaniel (1850). The Scarlet Letter. Ed. Leland S. Person. New York.: Norton, 2017. Iriko, Fumiko (1995). ã Chillingworthã®ãããæçµç« ãèªãã. ãè±âœåŠç ç©¶ã. 71å·», 8-9. Retrieved from: https://www.jstage.jst.go.jp/article/elsjp/71/2/71_KJ00006942969/_pdf/-char/ja Takaba, Junko (2007). âA Study of The Scarlet Letter Chillingworth and His Alchemistic Transfigurations .â Nihon University, Graduate School of Social and Cultural Studies, October 31, 2007. Retrieved from: https://gssc.dld.nihon-u.ac.jp/wp-content/uploads/journal/ pdf08/8-303-314-takaba.pdf
ZHANG, Bao-cang (2020). âA Tentative Defense for the Villain Roger Chillingworth in The Scarlet Letter.â Journal of Literature and Art Studies, July 2020, Vol. 10, No. 7, 575-583. doi: 10.17265/2159-5836/2020.07.008
Reading Nathaniel Hawthorneâs The Scarlet Letter (1850) for the Headmasterâs Book Club, we discussed how this romance novel could be related to institutional racism, violence, and slavery. Just like Hester Prynne, the heroine of The Scarlet Letter was stigmatized by being forced to wear the letter âAâ on her dress, likewise, the COVID-19 pandemic caused a backlash against Asians, which was exacerbated by comments made by political leaders in the United States. These comments, such as âWuhan virusâ and âChinese virus,â created a dangerous Anti-Asian stigma.
The number of anti-Asian hate crimes has drastically increased due to the spread of the coronavirus and anti-Asian rhetoric (Inside Edition 2021). On September 27, 2020, Mr. Tadataka Unno, a distinguished Japanese jazz pianist, became the victim of an Anti-Asian hate crime and suffered a complex fracture of his right shoulder with the devastating news that he might never be able to play the piano again. Our family got a mail from the Consulate General of Japan regarding this news. That was when I truly felt that being Asian in this country is not easy and that hate crimes against Asian are becoming more prevalent. I have lived in Westchester County for over six years and feel a sense of belonging. However, this brutal attack took place just twenty miles away from here. Anti-Asian hate crimes increased by 339 percent in 2021 compared to 2020 (Yam 2022). My family once went to a nearby park and saw a kid running toward us and screaming, âdangerous yellow!â Now, I feel a little anxious when walking past strangers. New faces make me wonder whether or not they like Asians.
The Scarlet Letter alludes to discrimination in the introduction called âThe Custom-House.â There, the author Hawthorne tells of his ancestorsâ misdeeds: persecution of the Quakers and people accused of witchcraft. Hawthorne states, âAt all events, I, the present writer, ⊠hereby take shame upon myself for their [my ancestors] sakesâ (Hawthorne 2017). If the Salem witch trial in 1642 was unjustly caused by sexism, Hawthorne, who felt guilty about his ancestorsâ misdeeds, may have wanted to relieve himself from the guilt by writing The Scarlet Letter. In this sense, The Scarlet Letter could be considered the authorâs attempt to discourage discrimination and persecution.
Looking at Hawthorneâs other writings, such as âThe Birthmarkâ and âYoung Goodman Brown,â it is noticeable that he examines symbolism and markedness. If a subject has an extraordinary element attached to him/her, it is considered âmarked.â For example, during the Biden Presidency, Kamala Harris became the first black, Asian-American female vice president. Since this is not the universal image of a typical vice president, her unique attributes make Kamala Harris âmarked.â Hester Prynne, the heroine of The Scarlet Letter, is marked as an adulteress and a heretic in the Puritan society of the 1700s. As Hawthorne himself indicates, Hester is like reallife Anne Hutchinson, who was ostracized from society because she sought religious freedom. To
generalize the idea, Hester Prynne represents whoever is ostracized from society. The whole story relates to discrimination or oppression that endures in society today. Hawthorne very skillfully concealed deep within the novel numerous themes of discrimination such as racism, sexism, and even ageism dominant in Puritan America in the 17th century. His gothic romance is not out of date even now. We still confront horrible discrimination and oppression.
Hawthorne gave the scarlet letter âAâ multiple meanings and dared to be ambiguous about what the scarlet letter symbolizes. The author showed that its meaning could change over time.
Though the main meaning of âAâ was âadulteryâ, today we recognize âAâ for possibly meaning âAtlantic,â âambiguity,â or even âabolition.â However, I would like to propose another idea in this paper, A as âAsianâ. How is Hester Prynne similar to Asians?
During the pandemic, Asian skin color became a symbol of a virus for some people. Frequently, our skin color has created many stereotypes. Perpetual foreigner stereotyping, such as âSo where are you really from?,â is a common one that perceives Asians as outsiders and aliens even if they are native-born or naturalized. The Model Minority myth, such as âYou are an Asian. You are supposed to be smart and good at math,â is another famous stereotype Asians have to endure. In the 1960s, after Japanese Americans were released from internment camps, William Petersen used the term âmodel minorityâ (Densho 2021). He used it to describe the âsuccess storiesâ of Asian Americans. During WWII, many Japanese Americans faced discrimination and suspicious eyes. They were considered to be spies of the enemy country. After WWII, they tried to look as harmless as possible and attempted to integrate into American society. As a result, people started to believe Asians as intelligent, hardworking, obedient, and respectful. However, in reality, Asians have the most significant income gap of any racial group (Palmer, n.d.). Since Chinese immigrants came to the US looking for job opportunities, Asian hate has existed and continues to this day. And now, due to the COVID-19 pandemic, the Asian community in the US sees hatred towards them increasing. The tragedy of the Atlanta Spa Shootings sent shockwaves through the Asian community. That was not the end of the story. We were horrified by the news of other Anti-Asian hate crimes, including two brutal killings in New York City.
Not only do sensational incidents make people of Asian descent suffer, but also verbal violence and the unwelcoming atmosphere afflict them daily. The hashtag #IAmNotAVirus, originally started by French Asians, has been globally used (GarcÃa 2020). Using the hashtag, Lisa WoolRim Sjöblom, an activist, has posted illustrations of the Anti-Asian hate issue. She shares the story of her son saying to her partner, who is Caucasian, âLook around you. There are only three people here who look different and thatâs me and my sister and mama. Everybody else looks like you. And I wish that I could look like youâ (GarcÃa 2020). Due to discrimination, many Asians tend to develop internal feelings of inferiority toward white people. Just as Sjöblom stated, âIt isnât actually about skin color. Itâs about the whole idea of what whiteness is and the privileges it gives you if youâre whiteâ (GarcÃa 2020).
Even after 172 years, Hawthorneâs theme in The Scarlet Letter is relevant to our contemporary society. In the beginning, the A of the scarlet letter means âadulteryâ and symbolizes Hesterâs sin
in the Puritan community. Hester wears the letter as punishment and a reminder of her sin. However, as the story continues, this A transforms into âable.â Hester is later seen as helpful in the community. The story of The Scarlet Letter reveals that our perceptions change over time. Due to the pandemic, Asian skin has represented a virus and something abhorrent for some people. In white society, our skin color represented a âmodel minorityâ to a âvirus.â At this point, we cannot fail to note that Hawthorne finds in Hesterâs nature âa rich, voluptuous, Oriental characteristic (p.55). Then, isnât A for Asians from the beginning? Reading The Scarlet Letter now in the 21st century, I only hope that the Asian skin color will represent something good in the future, not a symbol of shame.
Densho (2021). âInventing the âModel Minorityâ: A Critical Timeline and Reading List.â Densho. https://densho.org/catalyst/inventing-the-model-minority-a-critical-timeline-andreading-list/.
GarcÃa, Stephanie (2020). â'I am not a virus.' How this artist is illustrating coronavirus-fueled racism.â PBS. https://www.pbs.org/newshour/arts/i-am-not-a-virus-how-this-artist-is-illustratingcoronavirus-fueled-racism.
Hawthorne, Nathaniel (2017). The Scarlet Letter and Other Writings: Authoritative Texts, Contexts, Criticism. Edited by Leland S. Person. N.p.: W.W. Norton.
Inside Edition (2021). âNYC Pianist Tadataka Unno Returns to Stage After Being Told He Wouldn't Play Again Following Subway Attack.â Inside Edition. https://www.insideedition.com/nyc-pianist-tadataka-unno-returns-to-stage-after-being-told-hewouldnt-play-again-following-subway.
Palmer, Mark (2022) âThe Model Minority Myth.â The Practice. Accessed June 30, 2022. https://thepractice.law.harvard.edu/article/the-model-minority-myth/.
Yam, Kimmy (2022). âAnti-Asian hate crimes increased 339 percent nationwide last year, report says.â NBC News. https://www.nbcnews.com/news/asian-america/anti-asian-hate-crimesincreased-339-percent-nationwide-last-year-repo-rcna14282.
Nathaniel Hawthorneâs The Scarlet Letter (1850) ends with the scene where the heroine Hester Prynne conducts counseling for a number of women, âas best she mightâ (p.155). This scene reminds me of the evident increase in demands for counseling and mental therapy services across the world in recent years. According to a survey conducted by the American Psychological Association (APA), over 84% of psychologists who treated anxiety disorders said they have seen an increase in demand for anxiety treatment, compared to 60% in pre-pandemic 2020. The pandemic has highlighted the importance of mental well-being amongst individuals, and also brought the counseling profession under spotlight.
Although the counseling field has become greatly popular recently, the practice itself has existed since long before, including indications of such activities in Nathaniel Hawthorneâs The Scarlet Letter (1850). This paper will briefly go over the history of counseling such as those described in The Scarlet Letter, as well as explain the significance of the roles women play in the field of counseling.
Counseling -- or the idea of what is now described as âcounselingâ --is said to have originated from the idea of psychoanalysis, which was developed by German neurologist Sigmund Freud in the 1890s. Freudâs psychoanalysis was âa method for treating mental illness and also a theory which explains human behaviorâ (McLeod, 2018). Counseling became more mainstream in the 1940s and 50âs due to the aftermath of World War Two. In 1951, the APA established the âCounseling and Psychology Division,â which defined counseling as a profession. In 1954 the first issue of the academic journal The Counseling Psychology was published, followed by the journal The Counseling Psychologist published in 1964. Since then to modern day, counseling has been recognized as a major profession in the United States, and in other countries as well.
However, although counseling was acknowledged as a profession for the first time in 1946, the act of counseling had already been around decades prior. The APA Dictionary of Psychology defines âcounselingâ as âprofessional assistance in coping with personal problems, including emotional, behavioral, vocational, marital, educational, rehabilitation, and life-stage (e.g., retirement) problems.â Activities that fit under this same definition are said to have taken place since early tribal times, where people would come together in a group and share their experiences and sometimes their dreams. In addition, as civilization developed, religion offered a type of counseling, usually by priests who would listen and advise parishioners on their problems (A Brief History of Counseling). The act of counseling prior to 1946 can also be seen in The Scarlet Letter, where it is written that âSuch helpfulness was found in her, - so much power to do, and power to sympathize, - that many people refused to interpret the scarlet A by its original
signification. They said that it meant Able; so strong was Hester Prynne, with a womanâs strengthâ (p.99). The fact that The Scarlet Letter was written about a century before the establishment of the counseling profession by the APA, signifies how the practice has existed already back then.
According to a study conducted by Tytti Artkoski and Pekka Saarnio, female therapists tend to be significantly more positive towards clients than male therapists. In addition, other findings have shown that male mental health professionals indicate more stereotypical attitudes towards clients than do females (Aslin, 1977).
From the above information, it can be expected that women have a tendency of doing better in the counseling profession -- and in fact, The Scarlet Letter also demonstrates the aptitude women (in this case Hester Prynne) have at the profession.
It is written in The Scarlet Letter that âWomen, more especially, - in the continually recurring trials of wounded, wasted, wronged, misplaced, or erring and sinful passion, - or with the dreary burden of a heart unyielded, because unvalued and unsought - came to Hesterâs cottage, demanding why they were wretched, and what the remedy! Hester comforted and counseled them, as best as she mightâ (p.155). This practice by Hester shows her abilities as a counselor, and also demonstrates the way women connect with each other as a social group through the act of counseling. The Scarlet Letter further notes: âShe [Hester] assured them, too, of her firm belief, that, at some brighter period, when the world should have grown ripe for it, in Heavenâs own time, a new truth would be revealed, in order to establish the whole relation between man and woman on a surer grounder of mutual happinessâ (p.155).
Examples of Hester comforting others in The Scarlet Letter, as well as studies on female counselors both indicate the significance of the positive role females play in the mental health field. Furthermore, through counseling, many females have demonstrated the ability to come together as a social group, empowering their gender role in society.
With the effects of the COVID-19 pandemic, the demand for counseling is now greater than ever before. From the examples of Hester Prynne in The Scarlet Letter, as well as from research conducted by many, it can be clearly stated that women have played a significant role -- and continues to play a significant role today, in counseling their community members, as well as encouraging and promoting mental wellness of others. the encouragement and promotion of mental wellness. Although it was only in the postwar years that counseling became a major profession, the ability to listen to others and confront one another has always been cherished within social groups for centuries. It is essential that we continue to respect and appreciate these activities and take part in them whenever possible; not only for our own benefit, but to provide and contribute to the communities in which we reside, following in the footsteps of Hester Prynne.
APA Dictionary of Psychology (2002). American Psychological Association. Accessed June 30, 2022. https://dictionary.apa.org/counseling.
Artkoski, Tytti, and Pekka Saarnio (2013). âTherapist's Gender and Gender Roles: Impact on Attitudes toward Clients in Substance Abuse Treatment.â Journal of addiction. Hindawi Publishing Corporation, 2013. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4008091/.
Aslin, Alice L. (1977). âFeminist and Community Mental Health Center Psychotherapists' Expectations of Mental Health for Women - Sex Roles.â SpringerLink. Kluwer Academic Publishers-Plenum Publishers, December 1977. https://link.springer.com/article/10.1007/ BF00287837.
âA Brief History of Counseling - Counseling Tutor.â (2021). Counseling Tutor, September 14, 2021. https://counsellingtutor.com/history-of-counselling/.
âDemand for Mental Health Treatment Continues to Increase, Say Psychologists.â (2021). American Psychological Association, October 19, 2021. https://www.apa.org/news/press/ releases/2021/10/mental-health-treatment-demand.
Hawthorne, Nathaniel (1850). The Scarlet Letter. Ed. Leland S. Person. New York: Norton, 2017.
Kanahara, Shunsuke (2014). âThe Influence of the Concept and Attitude Counseling-mind on Japanâs Student Guidance and Educational Counseling Focusing on the Negative Issues.â Faculty of Contemporary Social Studies Nagasaki Wesleyan University, December 1, 2014.
Mcleod, Saul (1970) âSigmund Freud's Theories.â Simply Psychology, January 1, 1970. https:// www.simplypsychology.org/Sigmund-Freud.html.
Sheppard, Glenn (2022). âWhat Is Counseling a Search for a Definition? - Homepage CCPA.â Notebook on Ethics, Legal Issues, and Standards for Counselors. Accessed June 30, 2022. https://www.ccpa-accp.ca/wp-content/uploads/2015/05/NOE.What-is-Counselling-A-Search-fora-Definition.pdf.
Tadokoro, Katsuyoshi (2018). âIdentity Formation as a Professional Counselor: History and Definition of Counseling.â Sakushin Gakuin University Bulletin, March 2018. https://core.ac.uk/ download/pdf/234769823.pdf.
English language learning classrooms and their constituent learner populations come in a variety of shapes and sizes. As teachers, investigating the linguistic and cultural backgrounds of the learners in oneâs classroom can aid in curriculum planning by identifying key differences and similarities between the learnersâ L1 and English and isolating the particular areas where students may have advantages or disadvantages.
In this paper, I will perform a contrastive analysis on a typical first year Japanese co-ed liberal arts university EFL classroom and its learnersâ writing, sound and syntactic systems to identify some key similarities and differences between the learnersâ L1 and English. To each system I will then suggest a classroom activity as a pedagogical application to address difficulties.
The demographics of the Japanese university classroom are remarkably homogeneous. This due to the fact that out of 127,298,000 residents, only 1.6% are foreign born (Statistics Japan, 1996). With regard to age demographics, Japan places a clear distinction between two stages in life, the learning stage prior to early adulthood and the work stage after schooling (Ogden, 2010). This distinction is the reason we see almost no adult students in a university classroom. The result is that a first year Japanese university classroom, EFL included, is filled completely with 18-yearold native Japanese speaking boys and girls, and within a liberal arts university classroom, there are usually many more girls than boys. These recent graduates from high school have a nearly uniform level of proficiency that only ranges from low to high beginner with regard to language reception, production, and vocabulary and grammar skills. As a result of socio-cultural conditioning and mundane test preparation based English language learning in secondary schools, Japanese first year university ELLâs have often grown weary of English and, except for some outliers, are nearly uniform in their assumption that it is a very difficult, rule-bound language that they are genetically predestined not to learn. Nevertheless, the Japanese Ministry of Education stipulates that every student is required to take at least two semesters of English.
The Japanese language is the singular national language and thoroughly diffused lingua franca of all of Japan. Japanese has been standardized so much so that at 99%, Japanâs literacy rate is one of the highest in the world and with a Greenberg Diversity Index rating of .035 it is one of the least linguistically diverse countries in the world. (Ethnologue, 2015) (Lieberson,1981) (UNESCO, 2015). Outside of Japan, a small but not insignificant diaspora of Japanese speakers
exists, largely in Hawaii, and other major urban centers in Mainland USA. There are many different dialects, or hÅgen, in Japan carried over from the Sengoku period when Japan was a still a divided and warring island. These dialects are a source of pride and local identity but they exist along side the standardized form of Japanese and do not interfere with effective communication.
Excepting Romaji, a borrowed form of the English alphabet, the Japanese language has two native writing systems. The first system is a phonologically opaque, meaning-based writing system known as kanji and the second is a phonologically transparent, sound-based writing system known as kana (Cook & Bassetti, 2005).
Kanji are borrowed Chinese characters (graphemes). Each character is endowed with an implicit morpheme or unit of meaning. A single character can be verbalized in Japanese in either its onyomi, or Chinese derived sound, or its kun-yomi, the traditional Japanese meaning based sound, giving rise to multiple readings depending on context, thousands of homophones and when put together to form larger concepts, a confusing array of permutations of readings that even native speaking Japanese have a difficult time reading and writing them.
The two kana writing systems, hiragana and katakana, roughly similar to English upper and lower case letters, are phonologically transparent writing systems that represent the 48 signs of the Japanese syllabary. Apart from simply acting as syllabic building blocks for words, kana also serve as case particles and the many inflective affixes to morphemic stems.
Traditional Japanese is written in columns from top to bottom and proceeding from right to left. Books, magazines and newspapers begin at what the English world would consider the back and paginate to the front. This pattern continues today, although in business and other settings, Japanese writing oftentimes follows the same pattern as English writing.
In contrast to Brown et. alâs (2014) description of spoken language as âtheâ language, with the written form being a rough derivation of the spoken, Coulmas (1989) explains that the Japanese language has been so âthoroughly influenced by the way it came to be writtenâ that the written form is commonly considered to be primary. Though it has been simplified to a great extent, the intricacy of Japanese orthography, especially kanji, can still be seen as âŠâso complex it needs the aid of another system [kana] to explain itâ (Sansom, 1928).
The Japanese writing system is so remarkably different from the English writing system that one can almost say there are no similarities at all. Where similarities do exist, differences still abound to the extent that knowledge and expertise of Japanese writing lends probably no help in acquiring skills in English writing.
Due primarily to its diffusion through advertising Japanese ELLs have little problem becoming acquainted with English orthography (Thompson, 2001). By the time students arrive at university, other than higher order punctuation and paragraph structure rules, ELLs have already practiced most basic orthographic skills so that we rarely find a student that has any particular difficulties. Still students do indeed struggle with some English orthographic conventions, for example, singular and plural possessives and the use of the apostrophe.
Andrade & Evans (2013) point out that in a foreign language classroom âeach learner is surrounded by individuals who can serve as respondents to a learnerâsâ writing. These authors suggest a self-regulated approach for responding more effectively to second language writing. Peer feedback sessions can be structured in such as way as to provide both the reader and writer with opportunities to learn from mistakes. After learners are made explicitly aware of the rules and conventions governing the apostrophe, students can respond to question prompts that elicit a writing sample rich in singular and plural possessives, share their productions with their peers and review their usages.
At the heart of Japanese phonology is its syllabary, which consists of 48 base syllables, or what Crystal (2006) might more accurately call âmoraeâ. The structure of the syllabary is rather simple with 5 vowel sounds [a, i, u, É, o] that either stand alone or can be combined with roughly 15 consonants to produce syllabic sounds such as [k]+[a]= [ka] as in kanji and [ts]+[u]=[tsu] as in tsunami. With a few diacritic modifications available to each syllable, these sounds form the basis of Japanese phonetics.
The similarities and differences between the sound systems of English and Japanese originate with the presence and absence of similar and different sounds in each otherâs phonology. When certain phonemes are present in both languagesâ phonologies and are articulated in nearly identical fashion, Japanese ELLs have little or no problem with pronunciation. There are in fact many sounds that do and for this reason, Japanese ELLs do not have as many pronunciation issues as other ELLs whose L1 sound systems might have fewer similarities with English.
Where Japanese ELLs do have problems is when phonemes do not coexist. Some notable examples are the labiodental and interdental fricatives /f, v, Ξ, ð/ and the voiced alveolar flap /ÉŸ/. Students also have issues with the voiced alveolar and alveolar lateral liquids /l/ and /r/. When vocalizing these /l/ and /r/ phonemes, unpracticed Japanese ELLs tend either to overdo it or reverse their usage, leading to vocal expressions such as /sari/ for Sally and /rÉlen/ for Lauren. This problem extends into writing also as students tend to reverse the /l/ and /r/ phonemes in the cognitive writing process thus causing spelling mistakes. However, the biggest problem is what is commonly referred to as âkatakana Englishâ. This is the practice of aspirating the ending consonant of every word. Words like, âstopâ are tail-end aspirated with a /pu/ syllable, as in / stopu/, and âshirtâ is given an extra /tsu/ syllable, resulting in a plural sounding âshirtsâ.
Computer Assisted Language Learning (CALL) is very useful in addressing pronunciation issues. Online computer programs such as EnglishCentral.com have been proven to increase studentsâ phonetic skills by listening to students recorded voices, analyzing their pronunciation patterns, identifying their weak areas and automatically cueing listening and speaking activities that address those particular weaknesses (Kimura, 2013). As we move deeper into the information age, CALL is an indispensible tool for English language learning.
There are myriad differences between English and Japanese syntax, but two major differences stand out: word order and verb conjugation. In contrast to the English languageâs Subject-VerbObject (SVO) word ordering system, the syntactic structure of the Japanese language is âlooselyâ governed by a Subject-Object-Verb (SOV) system. While English sentences, in most cases, must adhere to strict ordering for meaning to be successfully transferred, Japanese sentences do not. Other than the general restriction that the verb be placed last in the sentence, in Japanese, the subject-object (SO) word order often seems random, not adhering to its typical SOV word order. This syntactic phenomenon is called scrambling (Saito, 1992). While scrambling of English sentences is ungrammatical and leads to miscommunication, scrambling of Japanese sentences is in fact grammatical and causes no confusion as the meanings are reconciled by case particles. These case particles, ã¯(ha), ã(wo), ã«(ni), ã§(de) and ã(ga), indicate who, as the subject of the sentence, is doing what, as the direct object, where, as the preposition and to whom, as the indirect object, (Tsujimura, 1996).
Owing to the agglutinative nature of Japanese, conjugation of Japanese verbs relies on a sequence of inflectional affixes to alter tense mood and aspect (Spencer, 1991). While similarities in usage do indeed exist, in the form of gerunds and participles for example that pose no particular problems for learners, Japanese conjugation differs greatly from the English system of conjugation that uses an equally if not more complex combination of inflectional affixes, auxiliaries and modals to alter tense mood and aspect.
Word order and verb conjugation are the main reasons Japanese ELLs consider the English language to be so strictly rule-bound and very difficult to learn. The flexibility the Japanese language offers with regard to ordering (as well as other unique conventions such as the implied subject), and the near complete difference in rules for verb conjugation results in awkwardly scrambled sentences, inappropriate usage of auxiliaries and modals and a lack of communication.
Explicit instruction in sentence structure, parts of speech and verb conjugation is necessary to give students a foundation on which they can begin to create English sentences correctly. At the lowest of levels, students can work in groups with sample subject, verb, direct and indirect object
cards to practice the most basic of word ordering. Adjective and adverb modifier cards can be introduced gradually to increase sentence complexity.
Reading materials that lend themselves to certain verb tenses, moods and aspects can be introduced at gradual intervals as well as verb conjugation exercises. Students could read sample sentences, paragraphs or longer stories, identify the subjects, objects, verbs and verb structures, then write similar sentences or stories themselves, responding to question prompts that lead to particular type of sentences, for example, âWhat did you do yesterday?â or âWhat are the people doing?â when describing a picture. The students could share these sentences with others in the class as a peer review activity, giving both writer and reader more opportunity to find mistakes and learn from them.
Used in much the same way as a needs analysis, a contrastive analysis of a discrete group of ELLsâ L1 and English can help to identify a set of problem areas unique to that particular group. Once identified, ESL/EFL teachers can structure pedagogical activities to target those problem areas in a much more effective, efficient and strategic fashion.
After performing a contrastive analysis on a typical first year co-ed Japanese liberal arts university EFL classroom, some critical similarities and differences between Japanese and English were identified. Structured lessons that include peer reviewed writing sessions, and CALL are suggested as pedagogical applications to address those difficulties.
Andrade, M. & Evans, N. (2013) Principles and practices for response in second language writing. New York: Routledge.
Cook, V. & Bassetti, B. (2005). An introduction to researching second language writingsystems In V. Cook and B. Bassetti (Eds.) Second language writing systems (pp.1-69). Clevedon: Multilingual Matters.
Coulmas, F. (1989). The writing systems of the world. Oxford: Blackwell.
Crystal, D. (2008). A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford: Blackwell Publishing.
Ethnologue (2015). Linguistic diversity of countries in the world. [Data file]. Retrieved from http://www.ethnologue.com/statistics/country
Statistics Japan (2015) Statistics Bureau, Ministry of Internal Affairs and Communications, Japan. [Data file]. Retrieved from http://www.stat.go.jp/english/data/nenkan/1431-02.htm
Kimura, T. (2013). âImprovement of EFL learnersâ speaking proficiency with a web-based CALL system.â Paper presented at WorldCALL 2013: Global Perspectives on ComputerAssisted Language Learning. Glasgow: Retrieved from http://www.arts.ulster.ac.uk/ worldcall2013/userfiles/file/shortpapers.pdf
Lieberson, S. (1981). Language diversity and language contact. Stanford University Press.
Ogden, A. (2010). âA brief overview of lifelong learning in Japan.â The Language Teacher, 34 (6). Retrieved from file:///Users/deLozier/Downloads/art1%20(2).pdf
Saito, M. (1992). âLong distance scrambling in Japanese.â Journal of East Asian Linguistics, 1, 69-118.
Sansom, G. (1928). An historical grammar of Japanese. Oxford: Clarendon Press.
Spencer, A. (1991). Morphological Theory. Oxford: Blackwell
Thompson, I. (2001). âJapanese speakers.â In Swan, M. & Smith, B. (Eds.), Learner English: A teacher's guide to interference and other problems (296-309). Cambridge: Cambridge University Press.
Tsujimura, N. (1996). An introduction to Japanese linguistics. Oxford: Blackwell. UNESCO. (2015). EFA Global Monitoring Report. [Data file] Retrieved from http://www.unesco.org/uil/ litbase/?menu=14&programme=131
Definition: Peer tutoring is an educational strategy through which students teach each other. Peer tutoring occurs whenever a more academically successful student helps a lower achieving student (Rekrut, 1994).
At the secondary level, peer tutoring is described as a situation where fellow students assist their educationally disadvantaged peers (tutees) in attaining grade-level proficiency in basic skills by assisting with homework, providing instruction, and fostering good study habits (Pringle, 1993)
Here are a few of the studies that supported the effectiveness of peer tutoring:
Fuchs, Fuchs, Mathes, Simmons, 1996: Elementary and middle school students in reading programs with and without learning disabilities.
Fuchs, Fuchs, Betz, 1994: Elementary school students in math classes.
Fantuzzo, King, Heller, 1992: Elementary school at-risk students in math classes.
Cosden, Pearl, Bryan, 1985: Elementary and middle school learning disabled and nonlearning disabled students in reading classes.
Greenwood, Delaquadri, Hall, 1989: Elementary students in reading and math. This was an interesting study because it lasted four years. A major limitation was that only 182 of the original 416 finished the study.
Allsopp, 1997: Middle school students in math with one-third of the sample population identified as at-risk.
Rekrut, 1994: High school students in an urban school where the majority of the sample population were minorities. Reading skills were emphasized.
Maheady, Sacca, Harper, 1987: Urban high school students in a math program. Many of the students were identified as minorities and/or learning disabled.
Allen, Devin-Sheehan, Feldman, 1976: This research was a meta-analysis that reviewed many of the earliest studies regarding peer tutoring. One of studies examined was a watershed study conducted by Cloward in 1967. This study was one of the first to gauge the effectiveness of peer tutoring programs.
Cohen, Kulik, Kulik, 1982: This meta-analysis examined 52 peer tutoring programs. In 45 of these programs that peer tutoring had positive benefits for the students involved.
In summarizing the review of literature, it can be stated that peer tutoring has proven to help a diverse group of students at the elementary and secondary levels. Groups that have statistically
been proven to benefit from peer tutoring include low-SES, ESL, mildly LD, and at-risk students. The subject content in which peer tutoring has been used to improve academic performance includes English and Math. Improvements in these subjects were not only seen in basic skills, but also in higher-order thinking skills.
The common trait in all of these studies is that they all had a structured peer tutoring program.
Goal: To explore an area of peer tutoring that remained uncharted. The study examined the effectiveness of a structured peer tutoring strategy on an ESL population at the secondary level in a Social Studies class.
Setting: Keio Academy of New York, a bilingual and bicultural Japanese secondary boarding school. Upon graduation, all students are automatically enrolled in the prestigious Keio University System.
Time: The entire second quarter
Sample Population: Experimental Group: Section One with 24 students Control Group: Section Two with 24 students
The experimental group received peer tutoring sessions which took place on average of twice a week for twenty minutes. Tutors were selected based on TOEFL test scores and past academic performance. Tutors were trained and provided with basic educational strategies on how to be an effective tutor. During the in-class tutoring sessions, the teacherâs role was to facilitate and provide support.
The control group: during this study, did not receive any peer tutoring instruction and instead had independent assignments or teacher lead instruction.
Academic performance was monitored by comparing pretests, midterm tests and exams in World History. The curriculum, instructional time, and teacher were all constant between the two sections.
The chi square test was used to analyze the change in Section Oneâs scores from first to second quarter. X2 was 4.55 and was determined to be significant at one df: .05<p<.01. Chi square was also used to monitor the change in Section Twoâs scores from first to second quarter. X2 was .16 and was not determined to be significant at one df: .7<p<.5. There was a statistical difference between the results of Section One and Two at the end of the second quarter. The chi square analysis showed that the number of individual students that improved in Section One was statistically significant when compared to Section Twoâs results. The data analysis confirmed the authorâs hypothesis that a structured peer tutoring program involving ESL in a social studies classroom can have a significant impact on academic performance in the secondary classroom.
The sample was unrepresentative of the larger population. These students rely on extensive cooperation in academic, social, and athletic events. Strong Japanese communal ties are magnified at Keio Academy because it is an isolated overseas boarding school. Individual ambitions many times are sacrificed for the peer group. These communal impulses do not exist as strongly in American society and may enhance the outcomes of a well-structured peer tutoring program. This sense of community automatically gives a peer tutoring program a natural chance for success at Keio Academy. This limitation follows Webbâs (1988) claim that a shared cultural background increases the likelihood that students will benefit from tutoring.
Future researchers should track students over a multi-year period and across various academic subjects at the secondary level to monitor the long-term effects of tutoring. Also, a sample size larger than the 48 used in the study would eliminate any statistical swings that a few studentsâ scores might exert on the analysis. Finally, future studies should conduct a component analysis to better understand why peer tutoring tends to be a successful educational strategy.
As public schools across the country become increasingly diverse, educational strategies such as classroom peer tutoring programs will be of increased importance. This study conducted with an ESL population provides solid evidence that a structured peer tutoring program can have an immediate and significant impact on academic achievement at the secondary level.
Fuchs, Fuchs, Mathes, Simmons (1996). Peer Assisted Learning Strategies: Making Classrooms More Responsive to Diversity. US Department of Education.
Fuchs, Fuchs, Betz, Phillips, Hamlet (Spring 1994). âThe Nature of Student Interactions During Peer Tutoring With & Without Prior Training & Experience.â American Educational Research Journal, vol. 31, no. 1., pp. 75-103.
Fantuzzo, King, Heller (1992). âEffects of Reciprocal Peer Tutoring on Mathematics & School Adjustment: A component Analysis.â Journal of Educational Psychology, vol.84., pp. 331-339.
Cosden, Pearl, Bryan (October 1985). âThe Effects of Cooperative & Individual Goal Structures on Learning Disabled & Nondisabled Students.â Exceptional Children, pp. 103-105.
Greenwood, Delaquadri, Hall (1989). âLongitudinal Effects of Classwide Tutoring.â Journal of Educational Psychology, vol 81, no. 3., pp. 371-383.
Allsopp (1997). âUsing Classwide Peer Tutoring to Teach Beginning Algebra Problem-Solving Skills in Heterogeneous Classrooms.â Remedial & Special Education, vol. 18., pp. 367-379.
Rekrut (February 1994). âPeer & Cross Age Tutoringâ: The Lessons of Research. Journal of Reading, PP. 356-362.
Maheady, Sacca, Harper (1987). âClasswide Student Tutoring Teams: The Effects of PeerMediated Instruction on the Academic Performance of Secondary Mainstreamed Students.â The Journal of Special Education, vol. 21, no 3., pp. 107-121.
Allen, Devin-Sheehan, Feldman (Summer 1976). âResearch on Children Tutoring Children: A Critical Review.â Review of Educational Research, vol. 46, no. 3., pp. 355-385.
Cohen, Kulik, Kulik (1982). âEducational Outcomes of Tutoring: A Meta-analysis of Findings.â American Educational Research Journal, vol. 19, no. 2., pp. 237-248.
Webb (1988). Peer Helping Relationships in Urban Schools. ERIC Clearinghouse on Urban Education. Retrieved September 2001 from: http://www.ed.gov/databases/ERIC_Digests/ ed289949.html/
At Keio Academy of New York, 10th grade students will study world history, 11th grade students will study American history, and Japanese history, politics, economy, and civics will be studied in the 12th grade. What are the advantages of studying Japanese history abroad?
Recently, it has been said âto teach Japanese history from the perspective of world history", but for that purpose, it is necessary to take a bird's-eye view of the world including Japan. Students who have lived abroad for a long time and whose foreign country is Japan have an objective perspective on Japan, but even students who leave Japan for the first time must have a bird's-eye view as long as they are abroad. In the sense that international students are ready to study "Japanese history in world history."
Because Japan is an island country in the Pacific Ocean, it was necessary to be recognized by neighboring countries to establish a relationship. In other words, Japan has built its own history while being influenced by changes in the international situation through methods such as subordination, aggression, war, and study abroad. Therefore, no matter how much I teach in detail what happened only in Japanese history, the true history cannot be understood.
For example, the Yuan (Mongol Empire) attacked during the Kamakura period (13th century), but we do not know about the situation of the Mongol Empire at that time. What was the real purpose of Mongolia, which succeeded in capturing Eurasia, to attack Japan, a small island nation, twice? A Mongolian student said that the history textbook about the Mongol Empire is as thick as one Kojien, a Japanese dictionary. Considering that Mongolia, which organized the vast empire in its own way, brought an end to the Kamakura Shogunate, we realized that we had to know the movement of Eurasian history at that time.
Also, in the 16th century, Toyotomi Hideyoshi, who was a top leader at that time, wrote a letter to the kings of Spain and Portugal. He demands, "Stop kidnapping Japanese people and selling them as slaves." The four Christian Japanese boys who went to Europe to meet the Pope are also distressed to see the Japanese being enslaved wherever the ship berths.
At that time, Japan began trading with Westerners (mainly Spain and Portugal). Everyone knows that the condition of trade was to accept Christian missionary work. However, at the same time, there was a situation in which the Japanese people were sold overseas as slaves after the trade began. Missionaries also participated in the slave trade, and Spain had the ambition to colonize Japan as it did to other countries. For Japanese leaders at the time, in order to prevent the slave trade and occupation attempts that the king and the pope allowed, the missionaries and believers were burned or tortured as a show to the West. Isnât it possible to think that Hideyoshi threatened
to the West with a strong attitude that he would invade the Asian countries? Tokugawa Ieyasu had been negotiating with Spain to learn silver processing techniques from Mexico (called Nobispan=Nueva Espana), so he could not embark on a Catholic ban. However, Spain did not allow direct negotiations between Japan and Mexico. That is why Ieyasu decided to shut down the country. He would have been an economic and political decision that it would not be worthwhile to include a problematic foreign country without the provision of technical cooperation. And all the relations with foreign countries were put under the shogunate and continued to control.
By the way, the seclusion itself is not so unnatural. At that time, most countries in Asia were isolated. In other words, the politicians only made the choice of seclusion + local trade in opposition to overseas movements, which I think was a wise choice. However, if you look at the fact of âisolationâ from the perspective of Japan alone, it is difficult to see the whole picture. There are many documents outside of Japan, and recently, more and more Japanese scholars are looking up overseas materials by foot, and Japanese slaves in other countries are being tracked. I have also confirmed that there were some Japanese names on the list of slaves in the museum in Jakarta, Indonesia.
Now, regarding the relationship between the United States and Japan, in terms of knowing the situation of the partner country, the relationship between Japan and the United States, especially after the opening of the country with the arrival of Perry in the mid-19th century, must be studied from the perspective of the United States. After the occupation of Japan by the United States, Japan has moved the country in line with the wishes of the United States, especially in terms of politics.
If you read Perry's letter to General Tokugawa at the end of the Edo period, and listen to General MacArthur's speech when Japan signed the instrument of surrender on the battleship Missouri, you can see how the United States think about Japan. Japan reports that the Prime Minister and the President playing golf so that US-Japan relations are going well, but there is no report beyond the fact that the US side has only confirmed that Japan follows the USâs wishes. There is a big gap between them. Students who are accustomed to American English can feel from nuances and facial expressions, not by translation, that there is a power structure. This is an indispensable ability to analyze history.
When discussing the US-Japan issue with national defense in class, the opinion that it is better to trust the United States and continue the peace constitution, and the opinion that the constitution should be amended to form an army considering the economic deterioration of the United States. Conflict. Most of the students assume that it is better to get along with the United States, but as the discussion continues, they reach the consensus that "The Japanese government should be more independent and think on an equal footing with the United States. The time has come to be equal." They are experiencing the importance of communication. People and countries cannot understand unless they have a serious discussion. I call them "stars of hope." Students are
interested in politics, saying that they will always vote when they return home. Students who grew up in the United States may also learn about the United States by studying Japanese history. "Understanding" does not mean to memorize. History cannot really be "understood" without discussion. There are some difficulties in studying abroad at the academy, but it is certain that the future resources needed for Japan are growing.
de Souza, Lucio and Oka, Mihoko (2021) Japanese Slaves in the era of Great Voyage, Augmented New Edition. Chuokoron-Shinsho
Hirakawa, Arata (2018). War-time Japan and the Great Voyage Era: Hideyoshi, Ieyasu, Masamune's Diplomacy Strategy. Chuko Shinsho
Matsukata, Fuyuko(2014). The world told to Japan by Dutch. Chuko Shinsho
Murai, Shosuke (2013). War-time Japan in World History. Chikuma Gakugei Bunko
æ¥æ¬ã¯ã倪平æŽã«ããå³¶åœã§ãããããããåšèŸºåœã«èªèãããé¢ä¿ãçµã¶å¿ èŠãã㣠ããèšèãå€ããã°ãåŸå±ã䟵ç¥ãæŠäºãçåŠãªã©ã®æ¹æ³ã§ãåœéæ å¢ã®å€åã«åœ±é¿ã ããªãããæ¥æ¬ã¯èªåœã®æŽå²ãç¯ããŠãããã ããããããæ¥æ¬ç€ŸäŒã®äžã§èµ·ãã£ãã ãšã现ããæããŠããæ¬åœã®æŽå²ã¯çè§£ã§ããªãã®ã§ã¯ãªãããšæãã äŸãã°ãéåæä»£ã«å ïŒã¢ã³ãŽã«åžåœïŒãæ»ããŠãããããã®ããã¢ã³ãŽã«åžåœã®ç¶æ³ ã¯ã©ãã ã£ãã®ã ãããããŠãŒã©ã·ã¢ã®æ»ç¥ã«æåããã¢ã³ãŽã«ããå³¶åœã®å°åœæ¥æ¬ã« äºåºŠãæ»æãããããæ¬åœã®ç®çã¯ãªãã ã£ãã®ã ããã以ååšç±ããã¢ã³ãŽã«äººã®ç åŸããã¢ã³ãŽã«åžåœã«ã€ããŠã®æŽå²æç§æžã¯ãåºèŸè1ååã®åãããããšèšã£ãŠã ããåºå€§ãªåžåœãç¬èªãªæ¹æ³ã§ãŸãšããã¢ã³ãŽã«ããçµæãšããŠéåå¹åºã«çµçããã ãããããšãèãããšãåœæã®ãŠãŒã©ã·ã¢ã®æŽå²ã®åããç¥ããªããã°ãããªãããšæ° ã¥ãã ãŸãã16äžçŽã®ããšã«ãªãããåœæçºæ¿è ã§ãã£ãè±è£ç§åã¯ãã¹ãã€ã³ããã«ã㬠ã«ã®åœçå®ã«æçŽãåºããŠããããæ¥æ¬äººãèªæããŠå¥Žé·ãšããŠå£²ãã®ããããããšèŠ æ±ããããã ãããŒãæ³çã«äŒãããã«ãšãŒãããã«è¡ã£ã倩æ£é£æ¬§äœ¿ç¯ã®å°å¹Žãã¡ ããè¹ãåæ³ããå ã ã§æ¥æ¬äººã奎é·ãšããŠåããããŠããã®ãèŠãŠå¿ãçããŠããã ãã®é ã®æ¥æ¬ã¯ã西æŽäººïŒäž»ã«ã¹ãã€ã³ãšãã«ãã¬ã«ïŒãšã®äº€æãå§ããã亀æã®æ¡ä»¶ ã¯ããªã¹ãæåžæã§ãã£ãããšã¯èª°ããç¥ãããšã§ããããããåæã«ã亀æãå§ãŸã£ ãŠããã¯æ¥æ¬åœæ°ã奎é·ãšããŠæµ·å€ã«å£²ããããšããç¶æ³ããã£ãã宣æåž«ã奎é·è²¿æ ã«å æ ããŠããããã®äžã¹ãã€ã³ã«ã¯ãä»åœã«å¯ŸããŠãšåæ§ãæ¥æ¬ãæ€æ°å°åãããšã ãéå¿ããã£ããåœæã®æ¥æ¬ã®çºæ¿è ãã¡ãšããŠã¯ãåœçãæ³çãèš±ã奎é·è²¿æãå é ã®è©Šã¿ã黿¢ããããã«ã西æŽãžã®èŠããããšããŠå®£æåž«ãä¿¡è ãç«ãã¶ãã«ãããã æ·åããããç§åã®å Žåãªã©ã¯ã西æŽã®æã€ã¢ãžã¢è«žåœã䟵ç¥ãããããšåŒ·ãæ 床ã§åš åããããšã¯èããããªãã ãããã埳å·å®¶åº·ã¯æåŸãŸã§ã¡ãã·ã³ïŒããã¹ãã³ïŒãã éã®å å·¥æè¡ãåŠãŒããšã¹ãã€ã³ãšäº€æžããŠããããã®ãããã«ããªãã¯ã®çŠæã«èžã¿ åºããªãã£ãã[JH1] ãããã¹ãã€ã³ã¯æ¥æ¬ãšã¡ãã·ã³ã®çŽæ¥äº€æžãèš±å¯ããªãã£ãã ã ãã家康ã¯éåœã«èžã¿åã£ããæè¡ååã®æäŸããªãã®ã«ãåé¡ã®ããå€åœãå ¥ãã ã®ã¯å²ã«åããªãããšããçµæžçæ¿æ²»çãªå€æã§ãã£ãããããããŠæµ·å€ãšã®é¢ä¿ã¯ã ã¹ãŠå¹åºã®äžã«çœ®ããŠã³ã³ãããŒã«ãç¶ããã ã¡ãªã¿ã«ãéåœèªäœã¯ãã»ã©äžèªç¶ãªãã®ã§ã¯ãªããåœæãã¢ãžã¢ã§ã¯ã»ãšãã©ã®åœã éåœããŠãããã€ãŸããçºæ¿è ãã¡ã¯ãæµ·å€ã®åãã«å¯ŸæããŠãéåœïŒå±å°è²¿æãšãã éžæãããã ãã§ãããããã¯è³¢ãéžæã§ãã£ããšæãããæ¥æ¬ã®èŠç¹ããã ãã§èŠãŠ
ãããšããã®é ã®åœéçåŸåãèŠããªããè³æãæ¥æ¬ä»¥å€ã«å€ããããæè¿ã¯æ¥æ¬ã®åŠ è ã®äžã«ãæµ·å€ã®è³æãè¶³ã§èª¿ã¹ã人ãå¢ããä»åœã«ããæ¥æ¬äººå¥Žé·ã®è¿œè·¡ãè¡ãªãã ãŠãããã€ã³ããã·ã¢ã®åç©é€šã«ãã奎é·ã®åç°¿ã«æ¥æ¬åãããã€ããã£ãã®ãç§ã確 èªããŠããã
ããŠãåŠé¢ãããç±³åœã𿥿¬ã®é¢ä¿ã§ããããçžæåœïŒãŸãã¯åšèŸºåœïŒã®ç¶æ³ãç¥ããš ããæå³ã§ã¯ãç¹ã«ããªãŒæ¥èªã§éåœããŠããã®æ¥ç±³é¢ä¿ã¯ãç±³åœåŽã®èŠç¹ãªãããŠã¯ çè§£ã§ããªããç±³åœã«ããæ¥æ¬å é åŸã¯[JH2] ãæ¿æ²»ããããã ããç¹ã«çµæžé¢ã«ãã ãŠãæ¥æ¬ã¯ã¢ã¡ãªã«ã®åžæã«ãã£ãŠåœãåãããŠããã 广«ã«ããªãŒãæ±æžã®åŸ³å·å°è»ã«åºããæçŽãæŠèŠããºãŒãªäžã§æ¥æ¬ãéäŒææžã«çœ²å ããæã®ããã«ãŒãµãŒã®ã¹ããŒããªã©ã«çŽæ¥è§Šããã°ãç±³åœãæ¥æ¬ãã©ãèŠãŠãããã ããããæ¥æ¬ã¯ãéŠçžãšå€§çµ±é ã¯ãŽã«ããã仲ã§ãæ¥ç±³é¢ä¿ã¯ããŸããã£ãŠããããšå ± éããããã¢ã¡ãªã«åŽã¯ãæ¥æ¬ãåŒãç¶ãç±³åœåŽã®åœã ãšç¢ºèªãããšããäºå®ä»¥äžã®å ± éã¯ãªãããã®éã«ã¯å€§ããªã®ã£ããããããç±³èªã«æ £ãããã¥ã¢ã³ã¹ã衚æ ãªã©ãã å€ãã®æ å ±ãæãåãããšãã§ããçåŸãã¡ã¯ã翻蚳ã§ã¯ãªããèã§ã¢ã¡ãªã«ãç¥ãã ããããæŽå²ãåæããäžã§å¿ èŠäžå¯æ¬ ãªèœåã§ããã ææ¥ã®äžã§åœé²ãšæ¥ç±³åé¡ã«ã€ããŠè©±ãåã£ãæãç±³åœãä¿¡é ŒããŠå¹³åæ²æ³ãç¶ç¶ãã ã®ããããšããæèŠãšãç±³åœã®çµæžæªåãèãããšæ²æ³ãæ¹æ£ããŠè»éãäœãã¹ãã ãš ããæèŠã察ç«ãããç±³åœãšã¯ããŸããã£ãŠãã£ãæ¹ããããšããçåŸãã»ãšãã©ã 㣠ããã®ã®ã次第ã«ããæ¥æ¬ã®æ¿åºã¯ãã£ãšèªç«ããç±³åœãšå¯Ÿçã«èããããããããã¹ ãã ããããããæä»£ãæ¥ãŠããããšã®æèŠã§äžèŽãããã³ãã¥ãã±ãŒã·ã§ã³ã®å€§åã ã圌ãã¯èº«ããã£ãŠäœéšããŠããã人ãåœãæ¬æ°ã§è©±ãåããªããã°ããããããªãã ç§ã¯åœŒãããåžæã®æããšåŒãã§ããããçåŸãã¡ã¯ãåž°åœãããå¿ ãæç¥šããããšæ¿ æ²»ã«èå³ã瀺ããç±³åœã§è²ã£ãçåŸããæ¥æ¬å²ãåŠã¶ããšã§ãéã«ç±³åœãç¥ãããšãã ãã ããããããšããããšã¯èŠããããšã§ã¯ãªããæŽå²çäºå®ã§ãã£ãŠã話ãåã£ãŠã¿ãªã ãã°æ¬åœã«ãããããããšã¯ã§ããªãã髿 ¡ã§çåŠããŠåŠé¢çã§ããã«ã¯ãããªãã®èŠ åŽã¯ããããæ¥æ¬ã®å°æ¥ã«ãšã£ãŠå¿ èŠãªäººæãè²ã£ãŠããã®ã¯ç¢ºãã ããã
During a unit on diversity of life, students learned about bacteria. Bacteria are prokaryotic organisms that can be found almost everywhere on Earth. They can be found on almost every surface and even within our own bodies. Humans have a critical symbiotic relationship with certain bacterial species, such as the gut bacteria that we are dependent on for digestion of our food. Humans have a critical parasitic relationship with other certain species, such as salmonella. Most bacteria, though, humans have a neutral relationship with, or no relationship at all. It is still important, however, to be able to identify areas of prominent bacterial populations to ensure the safety and wellbeing of ourselves and those around us by limiting risk of exposure to pathogenic species.
Bacteria are distinguished from the other prokaryotic organisms, archaea, by the peptidoglycan in their cell walls. The bacteria known as gram-positive have a thick cell wall surrounding their cytoplasmic membrane. The bacteria known as gram-negative have a thin cell wall sandwiched between their cytoplasmic membrane and an additional outer membrane. The names âgrampositiveâ and âgram-negativeâ come from a staining technique developed by Hans Christian Gram. Gram-positive bacteria more readily absorb the stain, resulting in the bacteria presenting a darker purple color when viewed under the microscope. Gram-negative bacteria do not absorb the stain as easily, resulting in them presenting a lighter pink color when viewed under the microscope. Even though both gram-positive and gram-negative bacteria are able to be pathogenic, the outer membrane around gram-negative bacteria acts as an extra layer of defense against, making it more difficult for immune systems to successfully defend an individual from infection. Because of this, most cases of disease are caused by gram-negative bacteria. However, only about 1% of all bacteria are pathogenic.
To demonstrate the spread and abundance of bacteria throughout our lives, students tested various surfaces around Keio Academy of New Yorkâs campus. Cotton swabs were used to collect bacterial samples from the surfaces being examined, which were then transferred onto the nutrient medium known as agar. Colonies were given time to grow before being examined to determine the cleanliness level of the various surfaces. This data was compared among all the students in order to determine which area of the campus is the cleanest, as well as which types of surfaces are the most prone to bacterial growth and which are the least prone. The students developed a wide range of hypotheses, which are collected in Table 1. The most common hypothesis, was that the bathrooms, especially the boyâs bathroom, will be the least sanitary area, and the dining hall will be the most sanitary.
Students worked in ten teams. Teams chose one of six locations to test, with no more than two teams testing each location. These areas were the second floor girlâs bathroom, the second floor boyâs bathroom, the second floor hallway, the gymnasium, the dining hall, and the biology lab.
Bathrooms will be the least sanitary areas, the boyâs more so than the girlâs, and the dining hall will be the most sanitary.
Least sanitary surfaces will be those touched the most by human hands.
Places of âgarbageâ trashcans, sinks, and plates will be least sanitary because bacteria can easily feed and multiply. High contact areas (i.e. â tables, doorknobs) will be most sanitary since cleaners would pay more attention to them.
Bacteria are everywhere, so every tested surface will be unsanitary.
Solid and smooth surfaces will be more sanitary because they are more difficult for bacteria to survive on since they are difficult to stick to. Unsmooth and rough surfaces will be less sanitary because they are easier for bacteria to cling to.
Food and beverage items will be the most sanitary and points of high contact (i.e. â doors, desks, etc.) will be the least sanitary.
7
3
2
2
1
1 Porous surfaces will be more sanitary than non-porous surfaces because the bacteria may sink into the gaps and create unfavorable conditions, whereas non-porous surfaces wonât absorb the bacteria, providing a better growing environment.
Not a lot of bacteria will be found because everyone uses so much sanitizer from the pandemic
1
1 Carpet will have most bacteria because of all the dirt tracked onto it. Toilets will have the least bacteria because theyâre regularly cleaned.
1 Gym, dining hall, and hallway will be the least sanitary because of heavy use and because they are too large of areas to properly clean. Bathrooms and biology lab will be the most sanitary because it is cleaned every day.
Table 1. Summations of student hypotheses
1
Each team selected three surfaces within their area to test for the presence of bacteria. In the girlâs bathroom, the surfaces tested were the wall, a faucet knob, and a toilet seat. In the boyâs bathroom, the surfaces tested were the floor around a toilet, two toilet seats, a sink, a faucet knob, and the doorknob. In the hallway, the surfaces tested were two areas of the wall, the floor, a door, and two areas of the handrail. In the biology lab, the surfaces tested were the floor, the trashcan, and the inside of the faucet of a bench sink. In the dining hall, the surfaces tested were a rack for dirty trays, a chair, a table, a cup, a door, and the button for the milk dispenser. In the
gym, the surfaces tested were two areas of the main floor, the stage floor, the wall, a doorknob, and the rope to workout equipment.
To test a surface for bacteria, a sterile cotton swab was used collect a sample. The swab was swiped across the surface three times. It was then rotated a quarter turn and swiped along the surface another three times. This was repeated two more times to ensure all sides of cotton swab had equal contact with the surface being tested.
Each swab was then streaked across the surface of the agar in a culture plate to transfer any bacteria onto the agar for growth. The first side of the cotton swab was streaked three times along one side of the plate to make a zig zag pattern. The cotton swab and the plate were both turned a quarter turn and another three-streak zig zag was made. This was repeated two more times to ensure that all sides of the cotton swab had equal opportunity to transfer any bacteria onto the agar (Figure 1).
Figure 1. Streaking pattern of culture plates
Culture plates were covered with their lid and turned upside down onto a bleached surface during the experiment. They were lifted and turned over while actively being streaked with cotton swabs and then immediately flipped back upside down onto their lids. This was done to minimize the opportunity for airborne bacterial cells to be introduced to the agar and produce inaccurate results.
Parafilm was used to fully seal the culture plates, which were then placed into an incubator at 35°C for 24 hours. The following day, teams examined the growth of bacterial colonies on their culture plates. The total number of colonies were counted for each plate. In cases of extensive coverage, a colony count was estimated by drawing a square of known size, counting the number
of colonies within that area, and the colony number multiplied by the number of squares that make up the entire area of the culture plate. In cases of extreme coverage, percent area cover was estimated in lieu of individual colony counts.
Size of colonies was highly variable, but only number of colonies was examined, not size. For the most part, the surfaces tested were very clean, with 80% of surfaces growing less than 10 colonies, and 25% of those surfaces (20% total) growing no colonies at all. The highest rates of growth came from the boyâs bathroom, the biology lab, and the dining hall, with the dining hall producing the highest rate of growth, overall. Conversely, the girlâs bathroom, the hallway, and the gym had the lowest rates of growth, with the girlâs bathroom producing the lowest rate of growth, overall (Tables 2-7; Figures 2-7).
# OF COLONIES
Faucet handle 1
Wall 1 Toilet seat 3
Table 2. Colony counts for cultured plates from the girlâs bathroom
The girlâs bathroom had only a single colony grow from the faucet handle & wall and three colonies grow from the toilet seat (Table 2; Figure 2). The boyâs bathroom had only 4 colonies grow from the faucet handle and toilet seat, 6 colonies grow from the sink, 9 colonies grow from the floor around the toilet, and 11 colonies grow from the doorknob. The handicapped toilet seat
Faucet handle 4
Toilet seat 4
Sink 6
Toilet floor 9
Doorknob 11
Toilet seat (handicapped) 264
Table 3. Colony counts for cultured plates from the boyâs bathroom
in the boyâs bathroom had the third highest growth rate out of all surfaces tested, with 264 colonies estimated to have grown (Table 3; Figure 3). The hallway had 0 colonies grow from the door, handrail, and wall, however, another section of wall grew 2 colonies and another section of the handrail grew 4 colonies. The floor in the hallway grew 5 colonies (Table 4; Figure 4). The floor in the biology lab had 2 colonies grow and the trash can had 18 colonies grow. The inside of the bench sinkâs faucet had the second highest growth rate out of all surfaces tested, with 2,699 colonies estimated to have grown (Table 5; Figure 5). The dining hall had 0 colonies grow
Wall
from the button to the milk dispenser, 1 colony grow from the chair, 2 colonies grow from the rack for dirty trays, 3 colonies grow from the table, and 34 colonies grow from the door. The cup had the highest overall growth rate out of all surfaces tested, with the colonies growing to cover around 97% of the agarâs surface. Growth was so extensive, that it was impossible to estimate a discrete value (Table 6; Figure 6). Finally, the gym had 0 colonies grow from the wall and the rope for the workout equipment. The doorknob in the gym grew 2 colonies and both sections of the main floor grew 3 colonies. The floor of the stage had 6 colonies grow (Table 7; Figure 7).
In addition to the bacterial colonies, there were a few instances of fungal growth from the boyâs bathroom, dining hall, and gym. For the boyâs bathroom, fungus was grown from the non-
Floor 2 Trash can 18 Sink 2699
Table 5. Colony counts for cultured plates from the biology lab
handicapped toilet seat (Figure 3). For the dining hall, fungus was grown from the table, the door, and the milk button. It is possible that fungus was grown from the cup, as well, however the total growth is so extensive, it is difficult to identify any fungal growth, specifically (Figure 6). For the gym, fungus was only grown from the stage floor (Figure 7).
To gain a deeper understanding of bacteria and their presence within our environment, students tested various surfaces for the presence of bacteria. While a variety of hypotheses were formed, the majority predicted that surfaces in the (boyâs) bathroom would be the least sanitary,
compared to the surfaces in the dining hall, which would be the most sanitary. This idea mainly stems from the purpose of each area.
Students chose surfaces they encounter every day from various locations in the school. Samples were taken from the surfaces by swabbing with a sterile cotton swab and transferring any collected bacteria to a culture plate with agar. The next day, the number of bacterial colonies grown on each plate were counted.
Milk button 0
Chair 1 Tray rack 2
Table 3 Door 34 Cup 97% coverage
Table 6. Colony counts for cultured plates from the dining hall
Wall 0 Workout equipment (rope) 0 door knob 2 Floor (main) 3 Floor (main) 3 Floor (stage) 6
Table 7. Colony counts for cultured plates from the gym
Figure 7. Cultures plates from the gym
Most surfaces were very sanitary, with 80% of surfaces growing less than 10 colonies, and 25% of those surfaces (20% total) growing no colonies at all. The surfaces of biggest concern were the toilet seat in the handicapped stall of the boyâs bathroom, with an estimated 264 colonies grown, the inside of the faucet of a lab bench sink in the biology lab, with an estimated 2699 colonies grown, and a cup from the dining hall, with total growth covering an estimated 97% of the agar. Fungal growth was also observed on at least 17% of the plates.
Therefore, the studentâs belief that the bathroom is dirtier than the dining hall was not supported. Almost all samples from both locations were low on growth. The boyâs bathroom did have one surface with very high growth, but the cup from the dining hall had, extensively, the most overall growth.
Of course, these results cannot be taken as true representations of the reality of bacterial presence. Every surface was tested only once. Some surfaces are identified as being tested twice, but the samples were collected by different students at different times, so it cannot be assumed that the samples were taken from the same area of that particular surface. At least 3 samples of each surface taken under conditions that ensure consistency would be needed to fully trust the results. This was also the first time any of the students had done anything like this before, so their technique for sampling and culturing are not practiced, and, therefore, not aseptic. This means that any of the growths, bacterial colonies, or fungal, may have been present in the air, not the tested surface.
For these reasons, it would be ideal to repeat this experiment with proper repetitions, consistency, and technique. However, this experiment still was successful in opening up the studentâs eyes to the prevalence of bacteria in their lives.
Language use and policy are intrinsically bound to ideas of national identity. This is especially so on the Japanese archipelago. From the ancient language purity ideals of Shintoism to the cultural exceptionalism of the âeconomic miracleâ, Japan has cultivated a myth of cultural and linguistic homogeneity (eg. Yates, 1986 & âAso describes Japanâ, 2005). Despite this perception, there is in fact a great deal of cultural and linguistic dynamism within Japan. In 2013, Japan set a political course for internationalization with education and language at the vanguard of policy. These progressive policies, however, run head on into historically persistent notions of national homogeneity, uniqueness and superiority and hinder Japan's ability to deal with the complex cultural issues the country faces today (Morinaga, 1995). These policy shortcomings also affirm what Gottlieb (2012) says about formulation and implementation of policy in the real world, that âdeep-rooted language ideologies⊠both overt and hiddenâ have the potential to disrupt goodintentioned language policies.
The Japanese archipelago is considered to have three indigenous languages, Ainu, Japanese and RyÅ«kyuan (Shibatani, 1990). The Ainu language is a critically endangered language isolate, originally used over much wider areas, but now found primarily only in HokkaidÅ. Throughout the first half of the 20th century, forced relocation of the indigenous Ainu people, deliberate government efforts to assimilate them into Japanese culture, and fear of discrimination resulted in decimation of the Ainu people, marginalization of their culture further north and a nearly completed language shift to Japanese. Though difficult to assess, the number of native Ainu speakers at present is believed to be no more than about ten (Paul, Simons, and Fennig, 2015).
The southern most reaches of the Japanese archipelago are a collection of islands populated by the Okinawans. Prior to their annexation to Japan in 1879, these islands were ruled by the RyÅ«kyuan Kingdom, who spoke the dialectically diverse RyÅ«kyuan language. In 2013, the Okinawa prefectural population stood at roughly 1.4 million, making the Okinawans the largest ethnic minority in Japan (Japan Statistical Yearbook, 2015). This official statistic is by no means representative of the true number of ethnic Okinawans. Reflecting official sentiments of national homogeneity, census data based on ethnicity in Japan is unavailable. During the period of Japanese nation building in the 20th century, the RyÅ«kyuans were subjected to forced assimilation and forbidden to use their dialect in school or public life. Students found to be speaking RyÅ«kyuan for example, were made to wear a hÅgen fuda, or dialect tag, around their necks as punishment (Aikyo, 1998). As a result, a 2011 survey found that about 90 percent of people in their twenties and thirties could not speak or comprehend a traditional Okinawan dialect, thus making the RyÅ«kyuan language another endangered language isolate in Japan (Mie, 2012).
Japanese, the third indigenous language of Japan, firmly established itself in the central regions of Japan by about the 7th century and became the language of nobility in the ruling cities of Nara and Kyoto. Though Japanese is of contested origins, current theories relate it to the Altaic family of languages that spread across the South central Asian mainland from Turkey to the Korean peninsula (Shibatani, 1990). However, like Ainu and RyÅ«kyuan, no definitive proof has ever been found to conclusively link the Japanese language to any of the major languages of the world (Miyagawa, 1999). This is significant for language policymaking as it plays into the hands of the nihonjinron writers who seek to âdemonstrate the unique qualities of Japanese culture, society and peopleâ and perpetuate the myth of cultural homogeneity (Befu, 2001).
In the absence of any real competition and through a campaign of nation building, Japanese emerged as the lingua franca of Japan. Though not an official language, standard Japanese is used as the national language in government, legal and business affairs and is spoken throughout Japan by almost all of its nearly 127 million native inhabitants. This is not to say however, that everyone speaks standard Japanese all of the time. Those people that identify themselves as ethnic Japanese continue to demonstrate wide dialectic diversity. Also, certain ethnic minorities and their languages continue to thrive in Japan, and in some cases, are gaining in cultural capital as a result of internal political dynamics and recent efforts toward internationalization.
Due to its intricate honorifics, most Japanese either speak less formal common Japanese or the dialect of their particular region. Given the history and geography of Japan, deep dialectic variation was and continues to be very vibrant. Strong isogloss bundling shows three major dialectic divisions in the Japanese archipelago (TÅjÅ, 1927). These three dialectic divisions can be further divided into sub-dialects that are connected via dialect continuums and are in some cases mutually unintelligible at their extremes (Osumi, 2001). Regional Japanese dialects are used bi-dialectally with standard or common Japanese, especially among the older members of the agricultural and working classes. But as Brown et al. (2014) suggest, issues of solidarity, covert prestige and accommodation theory contribute to the perpetuation of dialects and their passing from generation to generation, thus it is very common to hear young Japanese using these local dialects as well.
Japanâs ethnic Korean population (zainichi) represents the largest ethnic minority in Japan outside of the Okinawans. Official 2013 census data indicate a resident population of 519,737 Korean nationals living in Japan (Japan Statistical Yearbook, 2015). The actual number of Korean language speakers is difficult to determine with confidence given their history of discrimination, the practice of masking true ethnic identity and inevitable acculturation and language shift (Gottlieb, 2005). Fukuoka (2000) however, estimates that only about 20% of young zainichi are able to use their heritage language. Currently a âculture coolâ has been attached to the Korean language and it is gaining ground as a second language of choice among Japanese university students (Gottlieb,2005).
Chinese make up the third largest ethnic group in Japan. Traditionally, Chinese communities were within the large urban centers of Tokyo-Yokohama, Kansai and Southern Kyushu. Indeed, the worldâs largest and oldest Chinatown is in Yokohama. Most Chinese however, now live outside of the Chinatowns they were once confined to and are reported to be residing in patterns reflective of their Chinese province of origin (Vasishth, 1997). As with Korean, efforts at language maintenance at the community level and within private Chinese schools have sustained Chinese language usage in Japan. With the emergence of China as an economic powerhouse, Chinese too is gaining in popularity as a second language of choice in Japanese universities.
Though they remain critically endangered languages, internal and external political forces are giving a slight boost to the Ainu and Ryūkyuan languages. In 2008, the Japanese government officially recognized the Ainu people as the indigenous people of Japan. Since then, efforts have been underway to revitalize the language to the point that the number of Ainu as second language speakers is actually increasing (Martin, 2011). For its part, Okinawa prefecture has struggled for 70 years with the burden of hosting nearly the entire U.S. military presence in Japan. This long and trying history, coupled with recent internal political events, are providing impetus for resurgent identity creation and current efforts towards revitalization of the Ryūkyuan language (Mie, 2012).
Except for brief periods when Portuguese and Dutch were important for international trade and German for military and intellectual pursuits, the English language has remained the dominant foreign language in Japan (Shibatani, 1990). Its rise in importance is concurrent with the rise of American influence on the world stage. The American occupation of Japan after WWII and continued stationing of hundreds of thousands of military troops since then has had lasting effects on language in Japan, from the formation of restricted pidgins around the many military bases in Okinawa to America being viewed as a dominant source for pop culture. Today, Japan continues to look toward the West for its security alliances, especially America, as persistent tensions between Japan and its Asian neighbors, all former wartime colonies, dominate current headlines and foment distrust between the publics and polities, to much effect on policies for acceptance and inclusion of Asian languages. While Chinese and Korean languages have made some inroads as foreign language courses of study, with an eye towards improved Asian trade relations, English has maintained its educational and cultural hegemony (Tsuda, 1990).
Language use and policies have played a major role in Japanese education for many years. Learning to read and write Japanese occupies a great deal of educational time from elementary school onwards. No surprise as the writing system is considered one of the most complex in the world. Throughout the 20th century, Japanese student have increasingly spent more time with the study of foreign languages, especially English, but in the earlier part of the century, German was very much a part of the medical school learning program. Beginning in the early 2000âs and reflecting the governmentâs views toward education reform and internationalism, a series of Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) policies began by
making the study of the English language mandatory from the 5th grade. Much criticism has been leveled against the way English is taught in Japan, or for that matter other subjects as well, with nearly full focus placed on wrote memorization as preparation for high school and university entrance examinations rather for real knowledge or communicative purposes. Indeed, while the Japanese are noted for their high scores on standardized tests, their speaking ability and scores on the TOEIC and TOEFL tests are consistently at the bottom of international rankings, despite all the time, effort and money they put into it (Hagerman, 2009)(Hongo, 2013).
Language has been and continues to be used as a means of soft international diplomacy for the Japanese. The Japan Exchange and Teaching (JET) Program, administered by among others, the Ministry of Foreign Affairs (MOFA), the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), and the Ministry of Internal Affairs and Communications (MIC), began in 1987, ostensibly as an English language teaching and cultural exchange program. However, from the view point of Joji Hisaeda, MOFA's Director of Foreign Affairs, the JET program is more part of Japan's national security and international trade policies than anything else, designed to placate American criticisms of unfair trade practices and manufacture sympathizers for Japan as they participate in the program then return to their home countries (Irons, 1999)(Reesor, 2002).
The ancient mythical notion that the Japanese language embodies some kind of divine power is part of the Shinto belief system. This notion, or kotodama, played a very powerful role in Japan as both justification and a means of solidarity for the Japanese effort in WWII. This divine power however, resides only in a pure form of Japanese, thus justifying its protection and use in a pure form, and confirms a spiritual superiority of the Japanese people. Dower (1986) explains how kotodama and Japanese purity was at the core of the rationale in 1943 when âGlobal Policy with the Yamato Race as Nucleusâ was drafted as a policy instrument for sustaining Japanese public support for the war effort. In modern times, the myth of linguistic purity persists in the mind of the Japanese with kotodama being invoked in response to globalism and the rapid increase of loanwords coming into Japanese, creating a sense of insecurity and linguistic and cultural identity crises in Japan (Hosokawa, 2014).
Japan has wrestled with English language education ever since 1853 when Commodore Matthew Perry first appeared in Tokyo Bay with his âBlack Shipsâ demanding that Japan open its doors to the rest of the commercial world. Since then a series booms and backlashes have occurred in English education policymaking. The booms came in response to official views in support of the need for greater English ability to respond to larger historical trends toward globalization and the backlashes amidst internal Japanese nationalist political movements informed by racist sentiments and a fear of the foreign âotherâ (Fujimoto-Adam, 2006). This schizophrenic policymaking endures today as a boom, albeit in the form of incompatible goals between policymakers at the macro level and mixed interpretations and execution of policy at the
micro level. The most current English education policy developments are the best example of the effects of persisting ideological tensions on policymaking and implementation.
Citing as a goal the year 2020, when the Olympics are scheduled to come to Tokyo, Prime Minister Shinzo Abe announced an aggressive âJapan is backâ initiative that emphasized English education reforms to put Japan on more competitive footing on the world stage. Following this, in their most recent iterations of education policy, MEXT advocated a number of policy changes as a progressive approach to English education. Among them were reinventing the university entrance examination scheme, promoting all English International Baccalaureate (IB) programs, hiring more foreign teachers, reducing class sizes and sending more students overseas on study abroad programs. (Clavel, 2014b). MEXT cited Davidsonâs (2011) â65 percent of children entering grade school this year will end up working in careers that haven't even been invented yetâ (MEXT 2015a) and âAmid ongoing globalization, the development of studentsâ proficiency in English, a common international language, is crucial for Japan's futureâ (MEXT 2015b).
Resistance in the form xenophobic immigration and hiring policies however, belie any efforts at hiring more foreign teachers, as most native speaking English teachers in Japan are on short term limited contracts (Brooks, 2015). Resistance also manifests itself at the micro level (i.e. local jurisdictions and at the schools themselves) with local bureaucrats and school administrators exerting their overt and hidden agendas to undermine the success of English education in Japan.
Public educational institutions in Japan operate under the authority of the government and often like a fiefdom under the control of a local government jurisdiction (McVeigh, 2002). English education policy making and implementation is most often left up to the local bureaucrats and administrators at each institution, resulting in decisions rationalized in terms that are in total opposition to national level MEXT policy. Although anecdotal, the following comment by a high-level university administrator sums up the views of many Japanese towards internationalism and English as a foreign language in Japan:
"Our institution's students, they are Japanese, and in terms of Japan, the way of thinking is, well, basically within Japan should be enough" (Izu, K. Personal Communication. November 12, 2014).
McVeigh (2002) would have to agree that this sentiment is more systematic and institutionalized than anecdotal. As he says, âThe problems confronting Japanese education are not pedagogical, but rather political.â
Conclusion Japan has made a great deal of effort to improve English language abilities with an eye on improving its standing in the economic world. Its most recent policies on English language education are forward looking instruments that could reap great economic and societal benefits if executed in earnest. However, Japanâs history of exclusion and xenophobia, and lingering
misperceptions of cultural and linguistic homogeneity continue to undermine its well-meaning policy goals.
Aikyo, A. (1998). âOkinawa asks: what is the nation-state? Social Science Japan.â 14. (pp. 6-7).
Befu, H. ( 2001). Hegemony of Homogeneity: An Anthropological Analysis of "Nihonjinron". Melbourne: Trans Pacific Press.
Brooks, D. (2015, March 22). âUniversity teachers in Japan work under the shadow of a falling ax.â Japan Times
Clavel, T. (2014a, January 6). âEnglish fluency hopes rest on an education overhaul.â Japan Times.
Clavel, T. (2014b December 28). âThe year in education: After all the talk, can Japan walk the walk in 2015?â Japan Times.
Davidson, Cathy (2011). Now you see it: How the brain science of attention will transform the way we live, work, and learn. New York: Viking.
Dower, J. (1986). War without mercy: Race and power in the Pacific War. New York: Pantheon Books.
Fukuoka, Y. (2000). Lives of young Koreans on Japan. Melbourne: Trans Pacific Press.
Fujimoto-Adam, N. (2006) âGlobalization and History of English Education in Japan.â In Asian EFL Journal, 8(3), pp. 259-282.
Gottlieb, N. (2005). Language and society in Japan. New York: Cambridge.
Hagerman, C. (2009). âEnglish language policy and practice in Japan.â Osaka Jogakuin University Bulletin, 6. Retrieved from: http://www.wilmina.ac.jp/ojc/edu/ kiyo_2009kiyo_06_PDF/2009_04.pdf
Hongo, J (2013). âJapan Ranks 40th of 48 Countries in TOEIC Scores.â Wall Street Journal. Retrieved from: http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2014/07/18/japan-ranks-40th-of-48-countriesin-toeic-scores/
Hosokawa, N. (2014). âKotodama: the multi-faced Japanese myth of the spirit of language.â Oxfordwords Blog. Retrieved from: http://blog.oxforddictionaries.com/2014/05/ kotodama-japanese/
Hosoki, Y. (2011). âEnglish Language Education in Japan: Transitions and Challenges.â Kyushu Kokusai Daigaku. Kokusaikankeigakuronshuu, 6, pp. 199-215. Retrieved from: http:// www.kiu.ac.jp/organization/library/memoir/img/pdf/kokusai61_2-006hosoki.pdf
Irons, G. (1999). âDiscrimination on the Road Toward Internationalization.â Hiragana Times, 6. Japan Statistical Yearbook (2015). Statistics Bureau, Ministry of Internal Affairs and Communications, Japan. Retrieved from: http://www.stat.go.jp/english/data/nenkan/ 1431-02.htm
âAso Describes Japan as 'One Race' Nation.â (2005, October 18). Japan Times. p.2.
Martin, K. (2011). âAynu itak : On the road to Ainu language revitalization.â Media and Communication Studies, 60, pp. 57-93. Retrieved from: http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/ bitstream/2115/47031/1/MSC60_005.pdf
Matsumori , A. (1995). âRyÅ«kyuan: Past Present and Future.â In Mayer, J. & Yashiro, K. (Eds.), Multilingual Japan. (pp. 19-45). Clevedon: Multilingual Matters.
MEXT (2015a). âOn Integrated Reforms in High School and University Education and University Entrance Examination Aimed at Realizing a High School and University Articulation System Appropriate for a New Era.â Retrieved from: http:/www.mext.go.jp/ component/english/__icsFiles/afieldfile/2015/03/31/1353908_1.pdf
MEXT (2015b). âReport on the Future Improvement and Enhancement of English Education (Outline): Five Recommendations on the English Education Reform Plan Responding to the Rapid Globalization.â Retrieved from: http://www.mext.go.jp/english/topics/1356541.htm
Mie, A. (2012, May 19). âOkinawans Push to Preserve Unique Language.â Japan Times.
Miyagawa S. (1999). âThe Japanese Language.â Retrieved from: http://web.mit.edu/jpnet/ articles/JapaneseLanguage.html
Morinaga, M. (1995). âTrapped by its own invention: Japan's myth of homogeneity.â National Institute for Research Advancement Review. Center for Policy Research Information (Eds.). Retrieved from: http://www.nira.or.jp/past/publ/review/95autumn/morinaga.html
Osumi, M. (2001). âLanguage and Identity in Okinawa Today.â In Noguchi, M. & Fotos, S. (Eds.), Studies in Japanese Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Paul, M., Simons, G. and Fennig, C. (eds.) (2015). Ethnologue: Languages of the World. Eighteenth Edition. Dallas, TX: SIL International. Retrieved from: http:// www.ethnologue.com/language/ain
Reesor, M. (2002). âThe bear and the honeycomb: A history of Japanese English language policy.â NUCBA Journal of language, Culture and Communication, 4(1).
Shibatani, M. (1990). The Languages of Japan. Cambridge University Press.
TÅjÅ, M. (1927). Wagakuni no hÅgen-kukaku. Tokyo: Ikueishoin.
Tsuda, Y. (1990). Eigo no shihai no kÅzÅ [Structure of the Dominance of English].Tokyo: Daisanshokan.
Vasishth, A. (1997). âA Model Minority: The Chinese Community in Japan.â In Werner, M. (Ed.). Japanâs minorities: The Illusion of Homogeneity. London: Routledge.
Yates, R. (1986, November 05). âJapan Minority Hits Nakasone Remarks.â Chicago Tribune.
å€ç®æŒ±ç³ãã©ãã«ãã£ãªã»ããŒã³ãªã©ãæ¥æ¬ãšæµ·å€ãšã®æ¶ãæ©ãšãªã£ã人ç©ãçãæç« ã§ç޹ä»ãããŠãããããžã§ã³äžæ¬¡éã»ã©æ°å¥ãªéåœã蟿ã£ãè ã¯ããªãã14æ³ã§éé£ ããç±³åœã«æž¡ã£ãŠæè²ãåããææãçåŸãã¡ãšå幎代ã§ãããç°åœã®èšèªãæåã»ç¿ æ £ã«æžæããªããçæŽ»ããç¹ã«æµ·å€ã§ã®çè²æŽã®é·ãçåŸãã¡ã®å ±æãåŸãããããšã 圌ãåãäžããŠããçç±ã§ããã
2017幎床ãè±èªç§ã§ âHeart of a Samuraiâ (Margi Preus, Amulet Paperbacks, 2012) ãæ±ã£ãŠ ããããšãç¥ããåæãèªãã§ã¿ããšæ¯èŒçå¹³æãªè¡šçŸã§å¿çæåãäžå¯§ã«æãããŠã ãããããŸã§ããžã§ã³äžæ¬¡éã顿ãšããæ¥æ¬èªã®æžç±ã¯ãã©ããæ¥æ¬èªã履修ããŠã ãçåŸã«ã¯é£ãããã®ã ã£ããããã®æ¬ãªãèªã¿é²ããããšãã§ãããšèããã2018幎 5æã«æ¥æ¬èªçããžã§ã³äžæ¬¡é æµ·ãæž¡ã£ããµã ã©ã€éãïŒèš³ïŒéåç人ïŒã®æåº«ãåºç ãããã®ãæ©ã«ãææãšããŠæ±ãããšã決æããããŸããããã€ãããã£ãŒã«ãã»ãžã§ ã³äžæ¬¡éå奜èšå¿µé€š (Whitfield-Manjiro Friendship Society)ããããµãã¥ãŒã»ããå·ãã§ã¢ ããŒãã³ã«ãããå®éã«èšªåãå¯èœã§ããããšãèŠéã«å ¥ãããæ ¡å€åŠç¿ãã«ãªãã¥ã© ã ã«çµã¿èŸŒã¿ãçŸå°ã®æœèšã蚪åããããšã«ãã£ãŠãæžç±ã§åŠç¿ããå 容ãããæ·±ãç è§£ããããšãæåŸ ã§ããããã§ããã 2018 幎床ã®2åŠæãã4åŠæãŸã§ãåäœè ã远å ãããã£ã¯ã·ã§ã³ã®éšåã«æ³šæããªããææ¥ã§èªè§£ãé²ãã2019幎4æ22æ¥ã«æ§ãæ¥ æ¬èª10ã履修çåŸå š24åïŒå š3ã»ã¯ã·ã§ã³ïŒãåŒçããããã¥ãŒããããã©ãŒãæé¯šå ç©é€š (New Bedford Whaling Museum)ãããã³äžæ¬¡éã®è¶³è·¡ããã©ããäžæ¬¡éãã¬ãŒã«ã ã蚪åããæ ¡å€åŠç¿ãå®çŸããããšãã§ããã ç¿2019幎床ãåæ§ã«ãæ ¡å€åŠç¿ãçµã¿èŸŒãã ã«ãªãã¥ã©ã ãäºå®ããŠãããããã³ã ããã¯ã«ããäŒæ ¡ãšèšªåäºå®ã®æœèšã®é通ã«äŒŽãæå¿µããã2020幎床ã®çµããã2021 幎6æ6æ¥ããããã€ãããã£ãŒã«ãã»ãžã§ã³äžæ¬¡éå奜èšå¿µé€šã5人以äžã®ã°ã«ãŒãå ãå ¥ããåéããããšãç¥ãã2021幎床ã¯ãçåŸæ°4åã® Japanese 9 (sec. 2) ã§æ ¡å€åŠ ç¿ã宿œããããšãšããã
ãã®ã¯ã©ã¹ã®4åã¯ãããããè¶ ã»è±èªæŽŸã§ãæ¥æ¬èªã®é·æèªè§£ã«ã¯éçãããããã ã§ããžã§ã³äžæ¬¡éã«é¢ããæžç±ã®äžãããäžæ¬¡éã®çŽç³»5代ç®ã®åå«ã§ããäžæ¿±äº¬ãã ã®èããããžã§ã³äžæ¬¡éãæ¥ç±³äž¡åœã®å奜ã®åç¹ããéžãã ããã®æ¬ã¯ãæ¥è±å¯Ÿèš³ã®åœ¢ ã§æžãããŠãããããææ¥ã§æ¥æ¬èªã®éšåãèªãã ãã説æãèãããããŠããªãäžæ çãªç®æã«ã€ããŠãåèªè±èªã§èªãã§è£ãããšèããããã§ãããæžç±ã¯ããã€ãã ãã£ãŒã«ãã»ãžã§ã³äžæ¬¡éå奜èšå¿µé€šããè³Œå ¥ãããé·åŒãäŒé€šã®åå ¥æžãå°ãã§ãæ¯ æŽãããã£ãããã§ããã
ããããªãããå 容ã«ã€ããŠç¢ºèªãããä»ã®è³æãåèã«ããªããå²å®ã«åºã¥ããå 容 ã«ã€ããŠææ¥ãå±éããããçæããã
åœåãäžæ¬¡éã®è©±ãä¿¡ããããªããšãã衚æ ã§åŠãã§ããçåŸãã¡ãããŽãŒã«ãã»ã©ã ã·ã¥ãããªãŒçããé»è¹æ¥èªã®ä»¶ã§äžæ°ã«çŸå®ã«åŒãæ»ãããããã«ãäžæ¬¡éãšçŠæŸ€è« åãåžèšäžžã«åä¹ããŠããäºå®ã¯ãæ ¶æçŸ©å¡Ÿã®äžè²«æ ¡ã§åŠã¶çåŸãã¡ãšã®æ¥ç¹ã®çºèŠãš ãªã£ãããªããç¹çãã¹ãããšã¯ããã€ãããã£ãŒã«ãè¹é·ãšäžæ¬¡éã®åºäŒããåãªã éå»ã®æŽå²ã§ã¯ãªãããã®å奜é¢ä¿ã䞡家ã®åå«ãã¡ã«ãã£ãŠ1äžçŽä»¥äžãèã ãšç¶ã ãŠããããšã§ããã
ãŸããæ ¡å€åŠç¿ã®åé±ã«ã¯ãä»éåä¿¡ã«ãããæž©ããã¹ãŒããïŒå æå³æžãåœèªïŒãæ² èŒïŒãåŠç¿ããåœéæ§ã®åºæ¬ãšãªããé£äººæãã«ã€ããŠè§Šããããã€ãããã£ãŒã«ãè¹ é·ãäžæ¬¡éãã¡ã«ç€ºããŠãããæž©ããäººéæ§ã¯ãé£äººæããã®ãã®ã§ãããå°æ¥ãåœé çãªäžçã«çŸœã°ãããŠããçåŸãã¡ã®å¿ã«æ·±ãå»ãŸããããšãé¡ã£ãŠããŸãªãã åºçºåãŸã§ã®æºå æ ¡å€åŠç¿ã®æ¥çšã¯ãéªã®åœ±é¿ãåããªãæ¥åŠæãåžæããäžæ¬¡éãã¬ãŒã«ãã®éèŠãªæ
ïŒãã€ãããã£ãŒã«ãè¹é·ãšäžæ¬¡éãäœãã å®¶ãåœæã¯2é建ãŠã ã£ãããçŸåšã¯æ¹ç¯ ãããŠ3é建ãŠã«ãªã£ãŠãããäžæ¬¡éãå®éã«äœ¿ã£ããã®ã§ã¯ãªããã®ã®ãåæä»£ã® ããããå匷æºãåçŸãããŠãããå宀ãè£ é£Ÿã¯ããšããäœããããã®ã§ãããã«ãŒ ããŒã倫劻ããè¶ãšãèåãåºããŠãã ãããåãããªæè«ã®ã²ãšãšããéãããã
HF
ãã圌ã¯ã¢ã¡ãªã«åã®æ¥æ¬äººç§»æ°ãšèããããŠããŸãããã®æ ¡å€åŠç¿ã§æãå°è±¡ã«æ®ã£ ãã®ã¯ããªã»ã³ã峿žé€šã§ããããã®ããªã»ã³ã峿žé€šã«ã¯ãã²ã¹ãããã¯ããããã
ææ¥ã§ç¿ã£ãŠæ ¡å€åŠç¿ã§ããæ·±ãçè§£åºæ¥ãããšã®äžã€ã¯ãããã®æãæ¹ã§ãããå®é ã«è¹é·ã ã£ãæ¹ãããããã®æãæ¹ããããã説æããŠãã ãã£ãã®ã¯ãšãŠãããçµéš ã§ããããããã颚ã«åãã£ãŠæ³³ãããšãæ¥æ¬ãšã¢ã¡ãªã«ã®æé¯šã®ãããã®éãã¯æé¯š ã®åç©é€šã«è¡ããªããã°åãããªããã®ã ãšæããŸããåã¯ãã®äžæéã®èª¬æã§10æ éã®èªæžãšåãæ å ±ãåŸãæããããŸãã
æŒæ¥ãšæé¯šã®é·ãæŽå²ããããã¥ãŒããããã©ãŒãã®ã·ãŒããŒãã¬ã¹ãã©ã³ã§ãµãŒã¢ã³ ãé£ã¹ãããã®ãè¯ãçµéšã§ãããåŠæ ¡ã®é£å ã§ã¯ãµãŒã¢ã³ãé£ã¹ãããšãã§ããªãã® ã§ãç¹å¥ãªæ°åã«ãªããŸãããè»ã§äžæéã¯å°ãé·ãæ¹ã ãšæããŸããããéäžã«äŒæ© ããã£ãã®ã§è»ã§é£œããããšããããŸããã§ããã
SH åã¯ããã®æ è¡ã§ããããªããšãç¿ããŸãããäžçªå°è±¡ã«æ®ã£ãã®ã¯æã©ããã£ãŠã¯ãž ã©ãæãŸããŠãããã§ããæ¬ãèªãã æã¯ãžã©ã®æãŸãæ¹ãããåãããŸããã§ããã åã¯æ¬ãèªãã§ããæã¯ã¯ãžã©ãæãŸããã®ã«ã¯ããŸãæéãããããªããŠç°¡åã«ãšã ãŠãããšèããŠããŸããã説æãããŠãããæã«æ¬åœã«é£ãããšåŠã³ãŸãããåã¯äžçª é·ããŠäžæ¥ãããã®ãã³ã£ããããŸãããæ¬ãèªãã æã¯ãäžæéãããããã£ãã ã ã æããŸããããã®åŸã«ã¯ãžã©ãæãŸãããã確çã¯äžåäºããŒã»ã³ãã ããšèããŠç°¡ åã§ã¯ãªãã£ããšæããŸããã åã¯ãã§ã¢ããŒãã³ã®çºã®è©±ãæ¬ã§èªãã§ãã£ãšè¡ã£ãŠã¿ããšãã«æ¬åœã«å°ããªçºã ãš æããŸãããæ¬ã§ã¯ããã£ãšå€§ããªçºã¿ãããªæããããã®ã§è¡ã£ãŠã¿ããé©ããŸã ããæ¬ã§æžããŠãã£ãäžæ¬¡éããã®åŠæ ¡ããããã£ãæäŒã§æ¬åœã«èµ·ãã£ãçŽ æŽããã 話ã§ããããžã§ã³äžæ¬¡éã®è©±ã¯ãã£ã¯ã·ã§ã³ãããªããšããããšãåãããŠäžæ¬¡éã®ã ããã§ã¢ã¡ãªã«ã®æ å ±ãæ£ããäŒããæ¥æ¬ãéåœã§ããã®ã§ãã æ ¡å€åŠç¿ã¯è»ã«ä¹ãæéãå€ããŠããç ããŠããã£ãã§ããäŒæ©ãã§ããŠãã®äžã«ã㌠ãããé£ã¹ããŠè¯ãã£ããšåã¯èããŠããŸãããã®æ è¡ã¯å€§äººã«ãªã£ãŠãå¿ããªãäœéš ã ã£ããšæããŸããããŸããããªäœéšãããäžåºŠãããã§ãã
KH æãå°è±¡ã«æ®ã£ãããšã¯äžæ¬¡éãã¬ã€ã«ãçµãã£ãåŸã«ãã€ãããã£ãŒã«ãè¹é·ã®å®¶ã§ ãã¢ãŒã¬ã€ãã®ãžã§ãªãŒãããšãããããã®è©±ããèããŠããæã§ãããžã§ãªãŒãã㯠äžçã®ãããããªæã«è¡ã£ãŠæ§ã ãªçµéšããã人ã ã£ãã®ã§ãžã§ãªãŒããã®è©±ã¯è峿·± ãã£ãã§ãããããããã¯ãžã§ãªãŒããã話ããŠããæã«é£²ã¿ç©ãé£ã¹ç©ããããŠæ¬åœ ã«èª°ãã®å®¶ã«è¡ã£ãã¿ããã§å¿«é©ã§ããããããå°è±¡ã«æ®ããŸãããææ¥ã§åŠç¿ããå
容ã«ã€ããŠããçè§£ãæ·±ãŸã£ãããšã¯æé¯šã®ããšã§ãããã¯ã©ã¹ã§ã¯æé¯šã®äºãç¿ã㟠ãããæé¯šåç©é€šã§ã¯å ã®è¹é·ã®ãã€ã¯ããããã£ãšè©³ãã説æããŠãããŠæé¯šã®äºã ãã£ãšåãããŸãããåç©é€šã§ã¯å®éã«æé¯šãæãŸããããŒãããã£ãŠã©ããªéå ·ã 䜿ã£ãŠãããšãã©ããã£ãŠæãŸããŠãããæãããŸããã
å šäœçã«ãã®æ ¡å€åŠç¿ã¯è²Žéãªäœéšã§ãããæ ¡å€åŠç¿ã§ã¯ããµãã¥ãŒã»ããå·ã«è¡ãæ ã®éäžãšåž°ãæã®éäžã«ãµãŒãã¹ãšãªã¢ã§ã ããã10åãããæ¢ãŸã£ãŠãã³ãã³ã㌠ããã§ããŒãããè²·ã£ããããã¯ã§é£²ã¿ç©ãè²·ã£ããåºæ¥ãŸãããæ®æ®µã¯åŠæ ¡ã®å€ã«è¡ ããªãã®ã§ããã¯ããã³ãã³ãä¹ ãã¶ãã«é£ã¹ããŠçŸå³ããã£ãã§ããäžæ¬¡éãšæé¯šã® äºãç¿ããããã¥ãŒããããã©ãŒããšãã§ã¢ããŒãã³ã®äººãã¡ã¯äººæãããŠåãã¡ãæ è¿ããŠãããã®ã§ãã€ããŸãæ»ã£ãŠã¿ããã§ãã
AS ç§ãäžçªå°è±¡ã«æ®ã£ãã®ã¯ããã€ãããã£ãŒã«ãè¹é·ã®å®¶ã«è¡ã£ãæããããããªæã® å®¶å ·ãèŠãããããšã§ããç§ãã¡ã¯çŸä»£ãçããŠããã®ã§ãæã¯ã©ããããµãã«æ¥åžžç 掻ãããŠããã®ãã¯ããããããŸããããè¹é·ã®å®¶ã§ããããªæã®å®¶å ·ãèŠãããšã§ã å°ãæã©ããªæããåãããŸããããã®å®¶å ·ã®äžã§æãå°è±¡ã«æ®ã£ãã®ã¯ãæã¢ã¡ãªã« ã§äœ¿ã£ãŠããæ¹¯ãããœã¿ãããªãã®ã§ããããã¯ãé·ãæã¡æããããããã¿ãããªé å ·ã§æã¯ããã䜿ã£ãŠå¯ãæãããããæããã®ã§ããä»ã«ãä»ã§ã¯äœ¿ãããŠããªãé å ·ãèŠãããã®ã§ãå°è±¡ã«æ®ããŸããã
ç§ãã¡ã¯äžæ¬¡éã鯚ããšã£ãŠããããšã¯ç¥ã£ãŠããŸããããæé¯šåç©é€šã§æ¬ç©ã®è¹ã®äº åã®äžãµã€ãºã®ã¢ãã«ã«ä¹ã£ãæããã€ã¯ãããšãã³ã·ãŒãããã©ããã£ãŠé¯šãåã£ãŠ ãããã詳ãã説æããŠãããŸãããå人çã«ãè¹ã®äžçªäžã«ãªã³ã°ããã£ãŠããã« ç»ã£ãŠæµ·ãèŠãŠé¯šãæ¢ããŠããããšã«ã³ã£ããããŸããããªããªããç§ãªãããããªã« é«ããšããã«é·ãéãããæããšæã£ãããã§ãã
ãŸããæ å ã®é£äºã¯ãšãŠãçŸå³ããã£ãã§ããäŸãã°ããã§é£ã¹ãã¯ã©ã ãã£ãŠããŒã çŸå³ããã£ãã§ããã§ãããã¹ã±ãžã¥ãŒã«ãã¿ã€ãã ã£ãããããããšæããŸãããã ããŸãã¬ã¹ãã©ã³ã§ãã£ããã§ããªãã£ãã®ã§ãã£ãšãã£ããã§ãããè¯ãã£ãã§ãã è»ã®ã©ã€ãã¯é·ãã£ãã®ã§ãããã»ãšãã©å¯ãŠããã®ã§ãããªã«èŸãã¯ãªãã£ãã§ãã ä»ã«ã¯ãã¬ã¹ãã¹ãããã§ãã³ãã³ãè²·ããã®ãå¬ããã£ãã§ãã
æåŸã«ããã®ãžã§ã³äžæ¬¡éæ ¡å€åŠç¿ãéããŠãããæ·±ãäžæ¬¡éãæé¯šã«ã€ããŠç¥ãããš ãã§ããã®ãšãã¯ã©ã¹ã¡ãŒããšå¿ã«æ®ãæãåºãã§ããŠè¯ãã£ãã§ãã
ã§ãªããããŸããŸãªå Žé¢ã§ãæå°ãããã ããããã€ãããã£ãŒã«ãã»äžæ¬¡éå奜èšå¿µ 通ã®ã«ãŒããŒã倫劻ãšã®èŠªå¯ãªäº€æµãå§ããããã®ã¯ããã¢ã¹å çã®ã人æãšãå°œåã« ãããã®ã§ãããååã®æ ¡å€åŠç¿ã«ãåŒçããŠãã ãããæ®å¿µãªããã2018å¹ŽåºŠãæ åŸã«éè·ããããããã®å ŽããåãããŠæè¬ã®èšèãç³ãäžããããæ¬åœã«ãããããš ãããããŸããã
é£ã®ã³ããã«ããå·ã®ã€ã§ãŒã«å€§åŠã§å€åœèªãšããŠã®æ¥æ¬èªãæããŠãããæå®€ã®åã® ããŒã«ã®ãã³ãã§ææ¥éå§ãåŸ ã€éã«ããžã£ãïŒã€ã¹ã©ã 女æ§ãçšããé ãšäœãèŠãã ãã®åžïŒã身ã«ãŸãšã£ã女ååŠçã«æ¥æ¬èªã®ç·Žç¿ããŠã話ããããŠã¿ãã®ãæåã 㣠ããå¥ã®æ¥æ¬èªæåž«ã®ã¯ã©ã¹ã®åŠçã ã£ãããååãç¥ããªãã£ãã話ããŠã¿ããšãæ° ããã§ãã€å匷ç±å¿ãªåŠçã§ãã£ããåŠçã®æ°æãèæ¯ã®å€æ§æ§ã¯ã€ã§ãŒã«å€§åŠã®ãã ãšããã®äžã€ã§ããããŠãã€ç³»ããå äœæ°æã®ãããæãŸã§ãããã¯ã¢ã¡ãªã«ã®çž®å³ã§ ãããšãšãã«ãå€ãã®çåŠçã®ååšã«ããäžçã®çž®å³ã§ããã£ãããã 宿ã«é¢ã㊠ã¯ããŠãã€æåŸãéåžžã«å€ãïŒ30ïŒ ïŒãªã©ãã©ã³ã¹ãå šäººå£æ¯ïŒ2.5ïŒ ïŒãšã¯åããªã é¢ã¯æ®ãïŒæ³šïŒïŒãã¡ãªã¿ã«ã€ã§ãŒã«å€§åŠã§ã®ã ã¹ãªã åŠçã®å²åã¯3.7%ã§ããã
ã€ã¹ã©ã ç³»ã®åŠçãšè©±ããŠã¿ããã£ãã®ã¯èªåã®äžã§ã®äžæ±ãžã®é¢å¿ããã§ããã9.11 以æ¥ã¢ã¹ã¬ã ãšããã ãã§ã²ãšããªã¿ã«å·®å¥ãåããã¢ã¡ãªã«ã®çŸç¶ã«çåãæããŠã ãããäºå®ãåŸã§èãããšããã«ãããšãã«ããããããžã£ãããŸãšã£ãŠãããããã 空枯ã§ã¯çœµå£°ã济ã³ããããããšãããããèªç±ã®åãã§ããã¹ã倧åŠå ã§ããå€ã¯å± éºã§ä»ã«è³ã£ãŠãäžäººã§ã¯æ©ããªããšã®ããšã§ãã£ãããããšã®æŠããæ²ãã€ã€ãã¢ã ã¬ãã¹ã¿ã³ããæ€éããã¢ã¡ãªã«ãäžæ±ããããã¯ã€ã¹ã©ã äžçãšã®é¢ä¿ã¯æŠãã§ãª ããçè§£ã§ããã¹ãã ãšç§ã¯èããŠããããŸãèšèªæè²ã«ãããã£ãŠããè ãšããŠã ãäººã¯æ¯èªã«ãã£ãŠããã®æ çµã¿ã«åŸã£ãŠçŸå®äžçããèŠãŠãããããããã¯æ¯èªã«ã㣠ãŠããäžçãèŠãããŠããªããããšãçæããŠãããå€åœèªãåŠã¶ããšã«ãã£ãŠåã ãŠãæ°ããèŠç¹ãç²åŸã§ããã®ã§ããããã®æå³ã§ã¢ã©ãã¢èªãšããæªç¥ã®äžçã«ãã ãã®å®æãšãšãã«èå³ããã ããŠãããããã«ããžã£ãããŸãšã£ãã«ãã»ãµããŒã€ãã ãçŸããã®ã ã æå¡ãšããŠåŠçãã¡ã®äŒè©±ç·Žç¿ã®ãããããããŸãã¯é æ ®ãªãåºèªãå°ããããã¬ã¹ã ãç³»ã¢ã¡ãªã«äººãšã®ããšããµãŠãžã¢ã©ãã¢ã§ããªããšãžããã§ããªããã¬ã¹ããã芪ã ãã¢ã¬ã¹ããåºèº«ãšã®ããšã ã£ããé·å¹Žã®äžæ±æŠäºãå£ã«å²ãŸããã¬ã¶å°åºãªã©ãé ã ãããããç§ã¯è³ªåããããã§ããã¬ã¹ããã«è¡ãããšã¯ãããŸãããããããããã¯
æåã§ãã£ãããããã¯èªåã®ç¡ç¥ããããåºãã質åã§ãã£ããã€ã¹ã©ãšã«ã«ããå é å°åã¯èªç±ã«è¡ãæ¥ã§ããå Žæã§ã¯ãªãã£ãã®ã ãå ¥ããŠããã¬ã¹ããç³»ã¢ã¡ãªã«äºº ãåé¡ãªãåºãŠããããä¿èšŒã¯ãªãã®ã ã£ããã€ãŸã圌女ã¯è¡ã£ãããšããªããããã ç¡ç¥ã®èªèŠã®å§ãŸãã ã£ãã
ãã¥ãŒãšãŒã¯åŠé¢ã®çŸåšã®æ¥æ¬èªã®ææ¥ çŸåšã¯ïŒïŒå¹ŽãïŒïŒå¹Žã®æ¥æ¬èªã¯ïŒå¹ŽãåæåŸæã®å幎ã«åããŠæåŠäžå¿ã®ã¯ã©ã¹ãšç€Ÿ äŒåé¡ãäžå¿ã«è«èª¬ãèªã¿ã話ãåãã¯ã©ã¹ïŒResearch and Presentationsãšããå ç§°ïŒãšã«åãããŠãããïŒïŒïŒïŒå¹Žã®ç§ããã®ã«ãªãã¥ã©ã ã§ãŸã ïŒå¹Žç®ã§ãããç§ã¯ å€åœèªãšããŠã®æ¥æ¬èªæå°ã®äžã§äžçŽã»äžçŽã®çµéšãé·ããã¢ã¡ãªã«ã®å€§åŠã®åŠéšç㻠倧åŠé¢çã察象ã«èšèªæå°ãšåæã«æ¥æ¬ã®ç€ŸäŒåé¡ãè°è«ããŠããããã®çµéšãçãã ãŠããã¥ãŒãšãŒã¯åŠé¢ã§ã瀟äŒåé¡äžå¿ã®æ¥æ¬èªã³ãŒã¹ãæ åœããŠãããç§èªèº«ãèšèª æå°äžã§ã¢ã¡ãªã«äººã®å€§åŠçããåŸãŠããæ§ã ãªåºæ¿ãä»åºŠã¯æ¥æ¬ã®é«æ ¡çã«äŒããŠã 圌ãã®ç¥æ§ã®æŽ»æ§åã«è²¢ç®ããããšããã®ãç§ã®ã¯ã©ã¹ã®å€§ããªç®æšã§ãããçµæãšã ãŠç±³åœå€§åŠçã®ç¥ç奜å¥å¿ã«ãååå¿ããããå 容ã«ã€ããŠè©±ãåã£ãŠããããšã«ãª ãããã®ã³ãŒã¹ã®äžç°ãšããŠæ¥æ¬äººã«ã¯æ¥µããŠéŠŽæã¿ã®èãããããã¯ã¹ãã¬ãªã¿ã€ã ã«ããµããŠããã§ãããäžæ±åé¡ã«åãçµãã§ããããã§ãããäžèšã®ã«ãããã忥 åŸã倧åŠåšèŸºã§ä»äºããã€ã€æ¥æ¬æ¿åºã®è±èªæè²ã®ããã®JETããã°ã©ã ïŒæ³šïŒïŒãžã® åå åŸ ã¡ãããŠãããšãã奜æ¡ä»¶ã«æµãŸããã®ããã®äŒç»ã®èæ¯ã§ãã£ãã æºåïŒãªããŒã«ã®å£ãã¯ã°ããŒé³æ¥œçŠæ¢ãšãããšã«ã»ãã¬ã³ãã€ã äžèšã®ããã«ã銎æã¿ã®èã話é¡ã«ã€ããŠæ¥æ¬ã®é«æ ¡çãè°è«ãããããšããã«ã¯ãåš å°ãªæºåãå¿ èŠãšããããã å šäœçç¥èã®ç޹ä»ã¯äžå¯èœã§ãããããŸãäžå¿ èŠã§ãã ãããã®ããäžæ±åé¡ã«éãããæ¥ç¹ã®ãããããªéšåã«éã£ãŠåœŒããšã®é¢é£ä»ããå åã«è¡ããèå³ãæã£ãŠãããããšãå¿ãããŠãããäœãšèšã£ãŠãããžã¥ã¢ã«ãªãã®ã éããŠãŸãèå³ãåèµ·ããããšãéèŠã§ããã2013幎ã®ãã¬ã¹ããæ ç»ããªããŒã«ã® å£ãïŒåé¡ã¯OmarïŒïŒæ³šïŒïŒã玹ä»ãããåé¢å£ãè¶ããªããã°æµæéåã®åå¿ãšäŒ ãããšãåºæ¥ãªãäž»äººå ¬ã®é幎ãããŒãã§å£ãè¶ããããšããç¬éãé匟ãäž»äººå ¬ã®é ãããããããããªå Žé¢ãã¯ã©ã¹ã§èŠãããå人ã«ããã€ã¹ã©ãšã«å µæ®ºå®³ã®çœªã§æçã ããåŸãåå¿ãæäººãããã¹ãã€ã®å«çããããããŠæåŸã«åœŒã®ãšãè¡åã¯ããããšã㣠ãå 容ã§ãããäºåç·šã®ã¿ã®ç޹ä»ã§ã¯ãããã ãŸããŠãã€äººãšã¯äœããã¢ã©ããšã¯äœãããå§ããå¿ èŠããããã€ã¹ã©ãšã«ããŠãã€äºº ã®ãåœå®¶ãã§ããããšããç¥ããªãåŠçãå€ãããŸããŠãã€æãããªã¹ãæãã€ã¹ã©ã æãåãæ ¹ãæã£ãŠããããšã¯æ¥æ¬äººã®å€§äººã§ãç¥ããªã人ãå€ããããããªãããšã« ããç¥ããªãããšã ããã®ç¶æ ãªã®ã ããç§èªèº«ãç¡ç¥ã®èªèŠããå§ãŸã£ãŠããã®ã§ã
éã«ãã€ã³ãã¯æãããããšãèšããããããŠæåž«ããã£ããã«åŠãã§ããæ§åãèŠã ãããã°ããæè²ã«ãªãããªããåœå®¶ããšæžããã®ã¯åœé£ã«å çããŠãããšã¯èšããã ã¬ã¹ããåŽã¯åœå®¶ãšããŠèªããªãããã§ããã ãã®ã€ãã³ãã®å幎åïŒïŒïŒïŒïŒå¹ŽïŒæïŒã«ã¯ïŒïŒæ¥éã«ãããæ¿ããæŠéãããã察 ç«ã®ååšã¯è¡šé¢çã«ã¯é«æ ¡çãèŠèãããŠãããããã§ææãšããŠã¯NHKã®äžæ±è§£äœ æ°æžãšããç¹éã·ãªãŒãºïŒæ³šïŒïŒããã€ã¹ã©ãšã«å ã§ã®åè§£ãžã®è©Šã¿ããŠãã€äººãšã¢ã© ã人ãå¹Œå æãããã£ããã«åŠã¶åŠæ ¡ã®ç޹ä»èšäºãéžãã ã解決ã»åè§£ãžã®åžæããã ããšãããã«åªåãã人ã ã®ååšãç¥ãã¹ãã ãšèããããã§ãããã€ã¹ã©ãšã«ïŒãŠã ã€äººåœå®¶ã§ã¯ãã£ãŠãããã®é åå ã«ã¯åœç¶ã®ããšãªãããã¬ã¹ããã®æ°ãå± äœããŠã ãããšãç¥ãããšã«ããªãïŒã€ã¹ã©ãšã«ã®å šäººå£ã«å ããã¢ã©ã人ã®å²åã¯çŽ21ïŒ ã§ããã®äžã«ã¯ããªã¹ãæåŸãªã©ãå«ãŸããïŒã ãã¥ãŒãšãŒã¯åŠé¢ã®äžå€®èºæé段äžã«ã¯ã°ã©ã³ããã¢ããèšçœ®ãããŠããŠæŸèª²åŸã¯èªæ ¢ ã®ãã¢ããæ«é²ããŠãããçåŸãå°ãªããªããã·ã§ãã³ã®å°åãªã©ã§ç²ããæå¡ã®å¿ã çããŠãããã®ã§ãããããããªãã¢ãã¹ããã¡ã®é³æ¥œæèã®é«ãã«å¿ããæå³ãã ããã¯ã°ããŒã®æ¥œæ²ã®ã€ã¹ã©ãšã«ã§ã®æŒå¥çŠæ¢ãåãäžãããã¯ã°ããŒèªèº«ãåãŠã〠䞻矩è ã§ãããåŸã«åœŒã®æ¥œæ²ãããã«å¥œãã§å©çšããããããããã³ãŒã¹ãã®è±¡åŸŽãšã ãŠã€ã¹ã©ãšã«ã§ã¯ã¯ã°ããŒé³æ¥œã¯ã¿ããŒãšãªã£ãŠãããææ®è ã§ãã¢ãã¹ãã§ãããã ãšã«ã»ãã¬ã³ãã€ã ã¯ïŒïŒïŒïŒå¹Žã«ã€ã¹ã©ãšã«ã§ã®æŒå¥äŒã®ã¢ã³ã³ãŒã«ã§èŽè¡ã®äºè§£ã åŸãäžã§ã¯ã°ããŒæ²ãææ®ããããšã§ã€ã¹ã©ãšã«æ¿åºãã糟匟ãããã圌èªèº«ãŠãã€äºº ã§ãããªãããã¯ã°ããŒé³æ¥œã¯ã¯ã°ããŒãšãã人éãšã¯å¥ã§ããããŸãæŽå²ãšãåãé¢ ããŠè©äŸ¡ãã¹ãã§ãããã€ã¹ã©ãšã«åœæ°ããã®é³æ¥œãèŽãæš©å©ãå¥å¥ªãããã¹ãã§ã¯ãª ããšèããã®ã ã ãã®ããšã«ã€ããŠã¯æã ã¯äœãæ£ããã®ãå¿ ãããæ£è§£ãæã£ãŠããããçåŸãšãšãã« èããªããã°ãªããªãããŠãã€äººãããã³ãŒã¹ããã€ã¹ã©ãšã«å»ºåœãçè§£ããäžã§çåŸ ã«é³æ¥œãéããŠæèŠçã«èšŽããããšãã§ããã®ã§ã¯ãªãããšèããŠãããåãäžããã ãŠãã€äººã®äžã«ã倿§ãªèãæ¹ãååšãããã²ãšãŸãšãã«ããŠèããŠã¯ãããªãããšã äœæããŠãããããããã§ããããªãããã§ãæ¥æ¬ã®é«æ ¡çã®ç¥èã¬ãã«ãæèããŠã ããªããã°ãªããªããå€ãã®çåŸãããã³ãŒã¹ããšããèšèããç¥ããªãããããå€ã ã®çåŸã¯ã¢ã³ãã®æ¥èšã¯ç¥ã£ãŠãããããå°æ°ã®çåŸã¯æ ç»ãã·ã³ãã©ãŒã®ãªã¹ããã® ã·ã³ãã©ãŒã®ããšããŠãã€äººãè±åºãããææµŠåçïŒããããã¡ããïŒã«ã€ããŠèª¬æã ãŠããããããããç¥èã®å ±æããã»ã¹ããŸã楜ããã
ãã®ä»ãè¬ã®ã°ã©ãã£ãã£ã»ã¢ãŒãã£ã¹ãã§ãããã³ã¯ã·ãŒã¯ãã¬ã¹ããåé¡ã«ãé¢å¿ ãæ·±ããããŸããŸãªé¢šåºç»ãç Žå£ããã建ç©ã®å£ãªã©ã«æããŠããã2021幎ãã22幎 ã«ãããŠã¯æ¥æ¬ã§åœŒã®å±èЧäŒãéãããïŒæ³šïŒïŒããã¬ã¹ããå°åã®ç Žå£ã®æ§åãäŒã ã圌ã®ãããªã玹ä»ãããã°ã©ãã£ãã£ãããããããæåã«é¢å¿ã®ããçåŸã®åå¿ã¯ 倧ããã£ãã
ã«ãããã®ã¯ã©ã¹èšªå ããŠåœŒå¥³ã®èšªåã¯å€ã®éã«è©±ãåã£ãŠã¯ãããã®ã®ïŒïŒïŒïŒå¹Žæ®µéã§ãŸã ã³ããææã å¿é ãããç¶æ³äžã§åŠæ ¡ãžã®éšå€è ã®èšªåã¯èš±å¯ãããã«äºå®ã®ïŒæèšªåã¯å»¶æãã ãããºãŒã ã§ã®è©±ãåãã®å¯èœæ§ããã£ãããã«ãããã®åžæã¯ãããã«äŒã£ãŠè©±ãã ãšã§ãã£ããåŸã«å®æããããšã§ãããããºãŒã ããããªãšã¯æ¯èŒã«ãªããªããäœãã ãäŒããããã«ã¯ãããã¯å¿ é ã§ãã£ãã話ã®å 容ã§ã¯ãªãã空æ°ãšãããã€ããšãã å¶éãããå°ããªç»é¢ã ãã§ã¯ãªããªãäŒããã«ãããã®ã§ããããšã宿ãããã ãã£ãšèšªåè è§£çŠãšãªã£ãïŒïŒæã«ã圌女ã®èšªåã¯å®çŸããã ç§ã¯ãã¥ãŒãšãŒã¯åŠé¢ããè»ã§ïŒæéã®ã³ããã«ããå·ããã¥ãŒãã€ãã³ã«äœãã§ã ãã圌女ãããã«åæ¥åŸãå± äœããŠãããšããç¶æ³ã§ãå¹³æ¥ã¯å€§æžæ»ãªã®ã§æ5:30ã«åº çºããªããã°ãªããªãããŸãããªåœŒå¥³ã¯æ°æ¥åããå€åããã®ä¿®æ£ãè¡ãªã£ãŠãããŠã ããšã®ããšãè»äžã§ã¯ã¯ã©ã¹ã«åããŠå¯ãŠãããããšããããããéäžã§æ¥ã®åºåã®ã ã®æ¥æåã®ãç¥ããããŠãããããšå°ããããããããŸã§æŒéã®æéã«äŒã£ãŠããã® ã§ãç¥ãã®å§¿ã¯èŠãããšããªãã£ãã宿çã§ããããŠç§çãªè¡çºã§ãããéã ã¹ãªã ã§ããç§ã«ãšã£ãŠã¯è²Žéãªå Žã«ç«ã¡äŒãããŠããã£ãããšã«ãªããç ã§ãäœãåªãã ãäŒãããããªãç¥ãã ã£ãããã«æãããããç§ã«ãšã£ãŠã®ç·åŒµã®æ°åãéããŠãçµ ãããŸããããšèšãããŠã»ã£ãšããã
ã¯ã©ã¹ã§ã®è³ªåãšè©±ãåã
ã«ãããã«ã¯ç§ãæ åœããŠããïŒã€ã®ã¯ã©ã¹ãã¹ãŠã«åå ããŠããã£ãã圌女ã®åžæã§ èªåããã®ãã¬ãŒã³ããŒã·ã§ã³ã¯è¡ãããçåŸã®æ¹ããäœã§ã質åããŠããããšãã圢 åŒããšã£ããããã圌女ã®èŠèã ãšæããïŒïŒåçšåºŠã®è©±ã§ã¯äžå¯èœã ãããäžæ±ã𿥠æ¬ãçµã¶ããšã¯ã圌女ã¯å€§åŠã®ïŒå¹Žããæ¥æ¬èªãç¿ãå§ããåçŽçµäºåŸã«ãµããŒã»ãã ã°ã©ã ã§ïŒãæéæ¥æ¬ã«æ»åšããã®ã¿ã«ãããããããåœŒå¥³ã®æ¥æ¬èªã¯ããªãæµæ¢ãªã ã®ã§ãããã¢ã©ãã¢èªãæ¯èªã§è±èªã¯å¹Œå°æããã¢ã¡ãªã«ã«ããŠãã¯ããã€ãã£ããæ¯ ããã©ã³ã¹èªã話ãã®ã§ãã©ã³ã¹èªãåºæ¥ã倧åŠïŒå¹Žã®æã«ã¯éåœèªãç¿ãããã¯ããµ ããŒã¹ã¯ã«ãŒã«ã§ãœãŠã«ã«æ»åšãããšã®ããšãå€èšèªç°å¢ã«ãã£ãããããããæ¥æ¬èª ã«å¯Ÿããå§¿å¢ãæè»ã§äžéãéåžžã«æ©ãã£ãããã ãéãšãŒãããèšèªã§ã匷ã¿ãçºæ® ããã®ã¯æ¬åœã®æèœã ãããããèš³ã§ã¯ã©ã¹ã¯ãã¹ãŠæ¥æ¬èªã§è¡ããããæµæ¢ããèªç¶ ãã«åããŠèªåœåã¯è¥å¹²å£ã£ãŠããã®ã§ãé©å®ç§ãè£ãã€ã€åç圢åŒã§é²ããã
ãã¯åœç¶ã ãäžå€æŒ¬ãã®ã¢ã©ãã¢èªã§çåŸãã¡ã«ãããããïŒãšèšãããŠå ŽãåãŸã
ã ãã®ãã£ãã·ãã£ãŒã¯ååããããšã宿ããŠãããã¯ãã以åã®èªåã®é«æ ¡æä»£ã
4.
飲é£ãåºæ¥ãŸãããæ°Žã飲ããŸãããå€ã®éã¯é£ã¹ãŠããŸããŸãããé£ã¹ç©ã㪠ã人ã飲ããæ°Žã®ãªã人ã®å¿æ ãæãããã®ãç®çãæè¬ã®æ°æã¡ãæãŠããã ãã«ç©ºè ¹ã¯ç²Ÿç¥éäžãä¿é²ããèè žã®æé€ã«ããªãå¥åº·ã«ãããããŸããã®æé ã¯åæšïŒå¯ä»ïŒã奚å±ããããããã¯åè¿°ã®è²§å°è ãžã®å ±æãããå«ã ãã£ãŠã ãã®ã§ã¯ãªãããããç©æ¥µçã«ãã£ãŠããã
5. ãªãæ¥æ¬èªãåŠãŒããšæã£ãã®ã§ããïŒããã€ã«ããåŸå ãã¡ãã¢ãã¡ãèŠãŠã ãŠèå³ãæã£ããå§ãã¯æ±ã¢ãžã¢ã®ããšã¯ãŸã£ããããããªãã£ããããã®åŸæ¥ éé¢ä¿ã«ãèå³ãæã¡ãéåœèªããå§ãããïŒïŒçè 远å 説æïŒæ¯èŒæåŠãå°æ» ãã圌女ã¯éåœäœµåã»æ€æ°å°æ¯é ããã³åšæ¥éåœã»æé®®äººã®åé¡ãšã€ã¹ã©ãšã«ã» ãã¬ã¹ããã®é¢ä¿ã«ããçš®ã®é¡äŒŒãèŠåºããŠããããã§ããïŒ
6. äžçªé£ããèšèªã¯äœã§ãããïŒæå€ã«èããããããããŸãããããã©ã³ã¹èªã§ ããç§ã¯ã¢ã©ãã¢èªãæ¯èªã§ããè±èªããã€ãã£ãã§ãã®ã§ææ³çã«è¿ããã©ã³ã¹ èªãæããã¯ãã§ããããªããæ¥æ¬èªã®æ¹ãæããæããŸããããããã¢ã©ãã¢ ã®æåãšæ¥æ¬ã®æåãè¿ãããã ãšæããŸããïŒïŒçè 远å 説æïŒããã¯æ¥µã㊠é«ãã¬ãã«ã®èšèªåŠç¿ã®è©±ã§ããããã«æããããäžè¬ã«ã¯ææ³ããèªåœ¢å€åã ããå€åœèªç¿åŸã®é害ã«ãªãã®ãæ®éã ãã圌女ã®å Žåãã®äžã®ã¬ãã«ã®è©±ãã ãŠããããã«æãããããããã圢åŒäžã®ææ³ã®å·®ç°ãç¿åŸããäžã§ãæãçè§£
åçïŒïŒææ¥åŸã«çåŸã®ååãã¢ã©ãã¢æåã§è¡šèšããŠããã
7. 奜ããªæ¥æ¬èªã®èšèããããŸããïŒæšæŒãæ¥ããšããïŒçåŸãã¡ïŒããããã§ã ãïŒïŒã¢ã©ãã¢èªã«ã¯ãªãèšèã ãããããçŸããããã®ä»ãæãããããš ããããã
8. ã¿ãªãã³ã«ã€ããŠã©ãæããïŒïŒçè 远å 説æïŒãã®èšªåã®ïŒãæåã«ç±³è»ã®ã¢ ãã¬ãã¹ã¿ã³æ€éããã£ãïŒïŒæ¿æ²»ãšå®æã®éããçè§£ããŠã»ããããŸãäžè¬è« ãèšãã«ãããã€ã¹ã©ã æã«ã¯æŠäºã«ããããæ³åŸããããåã©ãã女æ§ãé«éœ¢ è ãæ®ºããŠã¯ãããªããããã«å¯ºé¢ãæšãªã©ãç Žå£ããŠã¯ãããªããªã©ã
9. ã¿ãªãã³ã¯è¥¿æŽã®äŸ¡å€èŠ³ã«æµæããŠããã®ã§ã¯ãããŸããããè¥¿æŽæåãå«ããš ããã®ãã€ã¹ã©ã ãªã®ã§ã¯ãããŸãããïŒïŒã«ãããããéã«è³ªåïŒïŒã€ã¹ã©ã ã¯ã©ãããæåã ãšæããïŒãå šãŠã¢ã©ãã¢äººã ãšæã£ãŠããŸããããã€ã¹ã©ã æã®å€ãã¯ã¢ã©ãã¢äººã§ã¯ãªããæåãšå®æã®éããçè§£ããŠã»ãããã€ã¹ã©ã
çåŸAïŒ(âŠ)ãæããŠãã ãã£ãå 容ã«ã€ããŠã¯ãããžã£ãã女æ§ã倧åã«ããããã 女æ§ã®å°å³ãå®ãããã®ãã®ã§ãã£ãããšãåããŠç¥ããé©ããŸãããç§ãå«ãå€ãã® æ¥æ¬äººã¯ãã€ã¹ã©ã æã¯ã©ã¡ãããšãããšç·å°å¥³åãªã®ããšèª€è§£ããŠããŸãããæ£å察 ã®äºå®ãç¥ããæã蟌ã¿ã®æããããåŠã¶ããšã«ãªããŸããã
ãšã¯ããã女æ§ã倧åã«ããäžçã§è²ã£ãã«ãããããã¯ãèªä¿¡ãèªãã®ãããªåŒ·ãèŒ ããæããããã«æãã女æ§ãšããŠã®çŸãããæããŸããã女æ§ã§ããã«ããããèªå ã§èªåã®ããšããã女æ§ã¯å€§åãªååšã§ãããšèšãåã£ãå§¿ããã®åŒ·ãã¯ãæ¥æ¬äººã«è¶³ ããªããã®ã§ããæ¥æ¬ã®æåã§ã¯ãããã£ãèãæ¹ãæã€ããã«ã¯ãªããªããããã㟠ããããèªåèªèº«ã®ååšäŸ¡å€ãèªããèªãã«èªä¿¡ãæã€ããšã¯ãèªåã®äººçã«è²¬ä»»ãæ ã€ããšã«ãç¹ãããããããŸãããã ãããããæ¥æ¬äººãšããŠã®è¬èãã¯å¿ãããèªã ãæã£ãŠçããŠãããããã«ãªããããšæããŸããã çåŸBïŒç§ã圌女ããæéãåããç¹ã¯å€§ããåããŠäžã€ãããäžã€ç®ã¯ã圌女ã®èšæ© å¿å€ãªå¿çã ãæµæ¢ãªæ¥æ¬èªã§ããããããšè³ªåã«åã£ãè¿çãã§ãã圌女ã®èšèªã«å¯Ÿ ããæçå¿ã«ç§ã¯æåããã圌女ã¯ãèšèªãåŠã¶ããšã¯æåãåŠã¶ããšã ãšè¿°ã¹ãŠã ãããã®éãã ãšæã£ããä»èšèªãåŠã¶ããšã§ãä»åœã®äººãäœã®äŒè©±ãããŠããããä» åœã«ã¯ã©ããªæµè¡ãããã®ããªã©ãç§ããèŠãèŠéãåºãããšæãã äºã€ç®ã¯ã圌女ã®èãæ¹ã ã圌女ã¯çã®éã£ãèãæ¹ãæã£ãŠãããšæããã圌女ã¯äºº çå²åŠãè¿°ã¹ãŠãããæšã«çããèã£ã±ãäžæäžæåãããããªãã°ãæšãæ€ããªãã ãããã¯æ ¹æ¬ããæãåãã¹ãã ãšãã€ãŸãã人éã¯ç©äºãå å»¶ã°ãã«ãããåŸåãã« ããçãç©ã§ãããããã ãããªããªã£ãŠããåã«ãæ ¹æ¬ããã£ããèãçŽããè¡åã ãããšã倧åã ãšããããšã ãç§ã¯åœŒå¥³ãããèã£ã±ãäžæäžæãã£ããåã£ãŠããèª åã«æ°ä»ãããããïŒïŒçè 远å 説æïŒæšã®èã®æ¯å©ã¯åããã«ãããããããªãã
é ã»ã¢ã«ã³ãŒã«çŠæ¢ã«é¢ããŠã®èª¬æã ã£ãããå°ãã ãèš±ããªãæ¯æ¢ããå©ããªã㪠ããããã人éã ãšããèªèã ãæšã®èãæããšããäžéå端ãªããæ¹ã§ã¯ãªãæšã®æ ¹ ããåé¡ããªããã¹ãã ãšããèãæ¹ãå°ããã€æ¹åãããšããã®ã¯ã人éã«ã¯èªæã å€ãéæãé£ããããããªãæ ¹æ¬çã«æ¹é©ããã¹ãã ãšããèãæ¹ãã€ã¹ã©ã ã§ã¯æšå¥š ãããšããããšã§ãã£ãïŒ
äžã€ç®ã¯ãã¢ã©ããšæ¥æ¬ã®æåã®éãã ãäŸãã°ãæäººãšããæåããªããã颚åã¯äž 人ãå ¥ã£ãåŸã¯æµãããªã©ã ãç§ãããããåœããåã ãšæã£ãŠããããšããä»åœã®èŠ ç¹ãããããšããããªãããšã ãšããããšã«æ°ä»ãããããäœããããåœããåã ãš æã£ãŠçºèšãè¡åããããšãä»åœã®æåãçè§£ããããšãã§ããªããšæ°ã¥ããã
çµè«ãç§ã¯ã«ãããïŒã®ãããã§ïŒæ ¶æãã¥ãŒãšãŒã¯ã§åããŠã®ç°æå亀æµãäœéšãã ããšãã§ããããšãã«ãããèŠç¹ããèŠãèãæ¹ãç¥ãããšãã§ããããšã«æåããã ãŸããã®ãããªæ©äŒãèšããŠããã ãããšå¬ããã§ãã
çåŸCïŒãŸã第äžã«ãã«ãããã®æ¥æ¬èªãæ³å以äžã«æµæ¢ã§é©ãããã«ããããïŒïŒæ³ ã®ãšããåŸå åŒãäœãããã€ã§æ¥æ¬ã®æåïŒã¢ãã¡ãªã©ïŒã人æ°ã«ãªããèšèªã®å匷ã ããããæåã®å匷ã«ããªããšæã£ãããšãçç±ã§æ¥æ¬èªãåŠã³å§ãããšãã£ããã£ãŠ ãããèšèªã®å匷ãããããšãæåã®å匷ã«ã€ãªãããšããèããçŽ æµã ãªãšæããã ç§ã®å Žåã䞡芪ã«èšãããŠè±èªãç¿ãå§ããã®ã§ãã«ãããã®ããã«èªåãããäœãã åŠã³ããïŒããšããå§¿å¢ãç§ãæã¡ãããšæã£ããã«ããããããã€ã¹ã©ã æã¯å šå¡ã ã¢ã©ãã¢äººã§ã¯ãªããããããããéããããããšãããã£ãŠã»ããããšãã£ããã£ãŠ ããŠãåãã€ã¹ã©ã æåŸã§ãããããéããããããã€ã¹ã©ã æåŸããšããæ ã§äžæ¬ã ã«ããŠã¯ãããªãã®ã ãšæ°ä»ããããããŸããã¯ã©ã¹ã¡ã€ããã¿ãªãã³ãã€ã¹ã©ãšã«ã» ãã¬ã¹ããåé¡ã«ã€ããŠã®è³ªåãããæã«ãæ¿æ²»ãšå®æã¯å¥ã®ååšã§ããããšããããš ãã«ãããã®è©±ããåŠãã ãç§ãã¡ã¯ãã¿ãªãã³ããã¬ã¹ããã®çŸåšã®åé¡ããã宿 察ç«ãã§ãããšæããã¡ã ããå®éã¯æ¿æ²»ãæåãªã©æ§ã ãªèŠå ããã®ãããªåé¡ãåŒ ãèµ·ãããŠããã®ã ãšåŠãã ããããšåæã«ãèªåãã¡ãæ¥é ãã¥ãŒã¹ã§èŠãŠããããš ã¯ã»ãã®äžéšåã«éãããåæã«æ±ºãã€ããŠæã蟌ãã§ããããšãå€ãããããšã«æ°ã¥ ããšåæã«ãã·ã§ãã¯ãåããã
ãŸãšã äžèšã®çåŸã®ææ³ãããããçšåºŠåããããã«ã蚪åã®å€§ããªç®çã¯ã»ãŒéæãããã ãã«æãããã¹ãã¬ãªã¿ã€ãããåºæ¥ãã ãéããããšãåãããªããã®ãçè§£ããã ãšããå§¿å¢ãæã€ããšãèªåã®ç¡ç¥ãèªèŠããããšããã®ãããªããšãããçšåºŠãçåŸ
ã«äŒãã£ãããã ãïŒæã®äºå®ã䌞ã°ããŠããªã³ã©ã€ã³ã§ã¯ãªãå®éã«èšªåããŠãã㣠ãæçŸ©ã¯å€§ããã£ãã äžäººã ãç æ¬ ã®ããäºåŸã«ãããªã§ããåããèŠãçåŸãããã圌女ã¯äºåã«ã°ã«ãŒ ãåŠç¿ãé²ããŠããã質åã圌女ã«éã£ãŠãããŠãæºåããŠããŠçããŠãããæ¹ã广 çã§ã¯ãªãã£ãããšããææãããŠãããã確ãã«é©åãªæ¥æ¬èªãããã«åºãŠæ¥ãã«æ éãæå€§éå¹ççã«äœ¿ããªãã£ãå Žé¢ããã£ããããããããã£ãŠå€åœäººãå¿ æ»ã«æ¥æ¬ èªã§ææãäŒããããšããŠããå§¿ãèŠãã®ãéèŠãªåŠç¿ã§ã¯ãªãã£ãããšäžæ¹ã§æãã æ å ±éãå¹çã ãã§ã¯æž¬ããªããäœããã®æ¹ããããéèŠã§ããããããšãäžå®å šã§ ãã£ãŠãããã®åœã®èšèªã§äŒãåãããšãèšèªã®éèŠæ§ã»å匷ããä»åã»ã©çæããã ãšã¯ãªãïŒåœŒå¥³ã®å Žåã¯çåŸã®ææ³ã«ãããããã«ãæµæ¢ãã€èšæ©å¿å€ã®åçã§ãç§ã¯ ãã以äžã®ããåãã¯æããªãïŒãããããè±èªã§ãåãéã®ç¥èã¯äŒããããã ã ãããããåœŒå¥³ãæ¥æ¬èªã§èªãæããããšãæå€§ã®ãã€ã³ãã ã£ããèšèªãããç°æå ã«è¿ã¥ãæå€§ã®æŠåšãªã®ã ãçžæèšèªã»æ¯èªã®äœ¿çšãšãªã³ã©ã€ã³ããããªã§ã¯ãªãèšå Ž æã«ãã£ãŠçåŸã®æ åã«èšŽããããšãåºæ¥ãã®ã ãšæããããããããçŸå°ãã«è¡ãã ãšãçŸå°ã®äººãšè§Šãåãããšã®æå³ã§ãããã çŸåšã®äžçã§ã¯äœããã®ä¿¡ä»°ãæã€äººå£ã®æ¹ãä¿¡ä»°ãæããªã人å£ããå§åçã«å€ãã 調æ»ã«ãããšäžçã®äººå£ã®ïŒïŒïŒ ãç¥ãä¿¡ããŠããïŒæ³šïŒïŒãæ¥æ¬äººã«ãæ¥æ¬äººãªãã® ä¿¡ä»°å¿ãããã¯ãã ãããã®å€ãã¯ç¡å®æã ãšèªç§°ããããäžçã§ã¯å°æ°æŽŸã§ãããã ãããããã®äžçã§å®æçä¿¡ä»°ãªãæ°æçµ±åã®ãã¹ããŒãªãŒããªããéèŠæ§ã倱ãããš ã¯ãªãããã§ãããæŽå²åŠè ãŠãã«ã»ãã¢ã»ãã©ãªã«ããã°å®æã¯æå€ã§æå€§ã®ããã§ ã€ã¯ã»ãã¥ãŒãºãã§ãããšããªãããããã®æçŸ©ã倱ããããšã¯èããŠããªãïŒæ³šïŒïŒã ä»åŸãããããäžçã®å€æ°æŽŸã𿥿¬äººã¯äº€æµããŠãããªããã°ãªããªããããŸããŸãªå® æãžã®çè§£ã¯æ¥µããŠéèŠãªäºé ã«ãªãã ããããã®äžã§ãã€ã¹ã©ã æåŸã®äººå£ã¯æ¡å€§ã ã€ã€ããã2020幎ã«ïŒïŒå人ãšãªãããã§ã«äžç人å£ã®1/4ãå ããŠãããšã®ããšã§ã ãã2030幎ã«ã¯ïŒïŒå人ã«ãªããšäºæž¬ãããŠããïŒæ³šïŒïŒïŒãè¿å¹ŽãéåœçåŸåã匷 ããã¡ãªæ¥æ¬ã«ãšã£ãŠã¯ã圌女ã®ãããªäººæã¯éåžžã«ãããããååšã§ããã 話ã奜ãã§ãã¬ã³ããªãŒãªåœŒå¥³ã¯ç°æå亀æµã«æé©ã®äººæã§ãã£ããšæããé£çµ¡å ã 亀æãåãããã®åŸã亀æµãç¶ããŠããçåŸãããããJETæå¡ãšããŠã®æž¡æ¥ã¯ããã« ïŒïŒïŒïŒå¹ŽïŒæãŸã§å»¶æãããããçŸåšã¯å³¶æ ¹ã§è±èªãæããŠãããåœŒå¥³ã®æž©ããäººé æ§ã§ãã®å°ã§ãæåçè§£ã«è²¢ç®ããŠãããŠãããšç§ã¯ç¢ºä¿¡ããŠãããä»åã®ææ¥ã¯çåŸ ã«ãšã£ãŠãç§èªèº«ã«ãšã£ãŠã極ããŠè²Žéãªäœéšãšãªã£ããçåŸãã¡ã圌女ãèŠå£ã£ãŠã å€ãã®èšèªãæåã宿ã«èå³ãæã£ãŠãç©æ¥µçã«èªãã®å å ¥èŠ³ãåãé€ãåªåããã ãã£ããã«ãªãã°ããããªã«å¬ããããšã¯ãªãã
Muslim who wears a hijab. She learned both Korean and Japanese and is interested in Japanese culture. Japanese society is not generally accepting to foreigners and Japanese people often lack knowledge about different cultures, not to mention Islam and the Middle East. So in November 2021 I decided to invite her to Keio Academy of New York as a guest speaker.
Before she came to the school, students learned about issues related to the Middle East. I introduced a Palestinian movie called Omar, which depicts the harsh life in the occupied areas of Palestine. Students learned about Palestine and Israel and the conflict between Jews and the people in Palestine. despite knowing about The Diary of Anne Frank, some students were not really sure what exactly the Holocaust was, so I gave an overview of the Jews in the last century and introduced the pianist and conductor, Daniel Barenboim, who is Jewish himself and conducted a piece of Wagner for the first time in Israel.
She visited all five sections that I taught (11th and 12th Japanese Research and Presentations). She wanted the class to be a questions and answers style, not a presentation from her. She is very fluent in Japanese and the classes were conducted in Japanese. Students were immediately interested in her black hijab and asked what it meant to her. Unlike a common stereotype that it constrains womenâs life, Ms. Sabawi told that she loved to wear it. In Islam, women are precious as a Queen, if put it figuratively. Women are a special existence and should not be seen and touched by others easily. Women wear it because they are respected. Then students asked more specific questions such as its design, color, when to wear and so on.
Ms. Sabawi is a multilingual person who speaks several languages fluently. Keio Students are curious about her language ability and asked what the most difficult language for her was. Although she speaks English and her mother speaks French, French is the most difficult for her, she told. The reason is that Japanese and other Asian cultures are similar in some ways to Arabic culture. Culture is the most important part for her when learning a language rather than grammar and vocabulary. Students were amazed by her unexpected answer and were very engaged. Students were also surprised by the fact that sentences are written from right to left in Arabic.
Being asked about Ramadan, she introduced a few rules of fasting adding that Muslims do it because they think about people who have no food and no water and thank for their life in comfort. Rich people should give their charity during the period. When she told that fasting is good for health and an empty stomach will increase concentration, students totally agreed. For Muslims, fasting is far from pain but they are happy to do it against the expectation.
Of course, there were questions about Taliban and terrorist acts because the U.S. army retreated from Afghanistan in a chaotic way only a few months ago in 2021. Her answer was that there are laws concerning conducting a war such as not to kill women, elderly people and not to destroy temples and even trees. Killing is not Islamic. She told students not to confuse religion and politics.
About the conflict between Israel and the Palestine, Ms. Sabawi summarizes the history of occupation of the land by Israel and clearly denied Israel as a country. She contended that Zionists wanted people around the world to believe that this issue was a religious conflict, but in reality it was a political one, far from a religious conflict between Jews and Muslims. Of course, this is a highly political issue and we should listen to the arguments by Jewish people. Students need to know there are different standpoints and should conduct research on their own. The most important thing is that they should widen their perspectives as high school students.
One student asked her what she should do if she came to know that the person she loves was a citizen of Israel. It was a naïve question and the situation was unlikely if you know the actual relationship between them. However, it was a serious question for a female high school student from Japan. Ms. Sabawi answered to her wisely this time as well. If an organization invaded our land killing our family, and if a person were to support the policy of the organization, how could I love him? The studentâs question was too simple and naïve but they needed to start from that point since the majority of young people in Japan can lead a life without thinking about and being engaged in politics, fortunately or unfortunately.
Being asked about what sport she does, she told that she was a member of a horse riding club adding that Arabia people had particularly loved and cherished horses because there is no other way but run when you encounter a danger in the desert.
Below are only a few summaries of studentsâ impression of the class.
Student A: I thought that the predominance of men over women was one of the characteristics of the Islam. But I was surprised to know for the first time that hijabs are something to protect womenâs dignity. I have learned anew that we should not assume anything and throw away prejudices. Also, she was confident and proud as a woman. She was beautiful when she said âwomen are precious.â Being confident entails taking responsibility for oneâs life, I think. I would like to live with pride like her while not forgetting modesty as a Japanese.
Student B: âŠMs. Sabawi began to study Japanese wanting to learn Japanese culture. I have not thought about relationship between a language and culture until now because I was just told by my parents to study English. I would like to have a clear sense of purpose for my study.
Student C: Ms. Sabawi told in class that all Muslims were not the Arabs and she wanted us to realize the difference between religions and cultures. I realize that we should not simply categorize people by one label. Also, I was shocked when I learned that what we see in the media every day is only a part of the facts and we often make a judgement without sufficient grounds.
I am still ignorant about Islam and the Middle East and trying to learn about them. I wanted students to realize their ignorance and to strip off their stereotypes about the world issues. I wanted students to know how important and fun it is to directly communicate with foreign people. Those purposes of this event seemed to be achieved. Thanks to Ms. Sabawiâs friendly personality and witty responses, the classes were full of excitements. She has a talent of grabbing
peopleâs heart using her language skills. She herself enjoyed the conversation with young Japanese students.
I was never as amazed by the power of a language as this time. The moment Ms. Sabawi started to talk in Japanese in class, all the studentsâ attention concentrated on her words and I felt that their minds became open and ready to absorb new ideas. Her natural and fluent use of Japanese not only shocked the students who were in the middle of working hard to learn English but also clearly demonstrated her deep respect and appreciation of Japanese culture. The knowledge that were delivered to students in this way should be very different from the mere knowledge that was told in a foreign language such as English, even if the âcontentsâ were the same. I realized anew that the use of the native language of the target culture was crucial in order to understand with each other. I am sure that Ms. Sabawiâs visit to Keio Academy was an invaluable experience for the students.
Lastly, I would like to express my heartfelt thanks to Ms. Roba Sabawi here again.