{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

Joaquín

JULY 2018 • YEAR 6 • Nº 70 • $3.50

SUSD

Dr. Deasy: Teaming, a Blueprint for Success Armar Equipos, Base Para Progresar current issues / actualidad

GOP Challenge: Loyalty or Perversion Reto Republicano: Lealtad o Perversión SPORTS / DEPORTES

Sports Scholarships: Betting it all on a Ball Becas Deportivas: Apostando a un Balón RELIGION / RELIGIÓN

Legitimizing the Exodus La Legitimización del Éxodo Chican-izmos

The Father of the Vatos I El Padre de los Vatos I


Joaquín covER ART: “ASSIMILATION” OIL BY Art Carrillo Los Ángeles, CA

Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.

JULY 2018

Personnel

In This Issue En Este Número

Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Contributors Arnold Torres Sacramento, CA Richard Soto Tracy, CA Thomas Block West Farmington, OH Jorge Martínez Stockton, CA Roxanne Ocampo San Marcos, CA Robert Márquez El Paso, TX David Stuart Ripon, CA

Editorial Board Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos, MA, MS Paula Sheil, MA Manuel Camacho, MA Jeremy Terhune, BS Candelaria Vargas, BS Mercedes Silveira, MA

Composition, Layout & All Illustrations (unless noted) Gráfica Design www.graficadesign.net Offices/ Advertising 1 North El Dorado Stockton, CA 95202 (209) 513-7749 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com

Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Gráfica Design, LLC. a Stockton-based diversified advertising & bilingual services. Submissions for publishing We accept free, informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag.com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request. Disclaimer: The views and opinions expressed in this issue are those of the authors and do not necessarily reflect the opinion or position of Joaquin Magazine ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of Gráfica Design, is strictly prohibited. 2 Joaquín JULY 2018

SUSD: Dr. Deasy: Teaming, a Blueprint for Success Armar Equipos, Base Para Progresar

3

Current Issues / Actualidad Republican Challenge: Loyalty or Perversion Reto Republicano: Lealtad o Perversión

5

Sports / Deportes Sports Scholarships: Betting it all on a Ball 7 Becas Deportivas: Apostando todo a un Balón Religion / Religión Legitimizing the Exodus La Legitimización del Éxodo Icons /Personajes: César Chávez The Making of a Leader Part III Gestando a Un Líder Parte III Poetry / Poesías Memories of Tacho / Recuerdos de Tacho

9

11

13

Art Focus/Enfoque Artístico: Art Carrillo “Paint whatever the hell you want” 14 “Pinta lo que se te ponga la gana” Chicano Literature / Literatura Chicana I’m Not Gonna Die in This Damn Place 17 No Voy a Morirme en Este Maldito Lugar Poetry / Poesías She was a beautiful woman Ella era una mujer hermosa

18

Chican-Izmos The Father of the Vatos I El Padre de los Vatos I

19

Health / Salud The Secretary of State vs the E.U. Part III La Secretaria de Estado vs la U.E. Parte III

21

The Latino Experience / La Experiencia Latina The Way Things Work in Cuba II 23 Cómo Funcionan las Cosas en Cuba II Novelette / Novela Corta In a Flash (Ending) / En un Instante (Fin)

25

Continuations / Continuaciones

26


th e

i n te r v i ew

la

e n t r ev i sta

Dr. John Deasy, SUSD New Superintendent

Teaming, a Blueprint for Success

O

n July 10*, cortar el estimulante we sat down intercambio después with the new de más de una hora. Superintendent of Casual, de lenguaje Stockton Unified accesible y amistoso, School Dist r ict , su deseo de abordar John Deasy, to disel tema se hizo apacuss the approach he rente desde el mois taking to the job mento de responder he began just over a a la primera pregunmonth ago. Though ta: “¿Cómo se prothe appointment was nuncia su nombre, scheduled for 45 doctor... (Deasy)?” minutes, it was hard diciendo simplemento break off the stimte, “John”. Deasy’s commitment to openness is on display in his conference room where the door to the ulating exchange af- hallway has been removed to demonstrate what he means by a “open door policy.” El ComproAunque su dester more than hour. miso de Deasy con la apertura se ejemplifica en su sala de reuniones, donde la hoja de la puerta empeño en el cargo Casual, plain spo- al pasillo ha sido totalmente desmantelada para dejar patente una política a “puerta abierta”. es aun breve, ya hay ken and friendly, his evidencia de un camdesire to get down to business was apparent bio. Los frecuentes alborotos de las juntas del from the start when he responded to the quesDirectorio Escolar han sido reemplazados Dr. John Deasy, Nuevo tion, “How do you pronounce your name, Superintendente del SUSD por sesiones de decisión más cortas y bien Doctor... (Deasy)?” by saying simply, “John.” organizadas. Su compromiso con la apertura Brief as his tenure has been, there is se ejemplificaba en su sala de conferencias, already plenty of evidence of change. The donde la hoja de la puerta al pasillo había sido frequent hurly burly of School Board meettotalmente desmantelada para dejar patente ings has been replaced with shorter, well su política de “puertas abiertas”. Las blancas organized flows of business. His commitment paredes de la sala estaban empapelados en to openness was on display in his conference conceptos relacionados al énfasis de trabajo room where the door to the hallway had been conjunto que propone su gestión. Cree, sin removed to demonstrate what he means by lugar a dudas, que agrupando equipos, entrea “no door policy.” The white boards in the l 10 de julio* nos sentamos con el gándoles poder de decisión y responsabilidad room were filled with concepts related to the nuevo superintendente del Distrito en el resultado, es la clave en su ambiciosa emphasis on team that he brings to his work. Escolar Unificado de Stockton, John meta de revertir el sistema. Stockton es uno He clearly believes that putting teams together, Deasy, para conversar sobre la estrategia de los distritos escolares importantes de más empowering them and making the teams re- que ha adoptado para la tarea que inició hace bajo rendimiento en el estado, y Deasy cree sponsible for outcomes is the key to his ambi- poco más de un mes. Aunque la reunión se que estos equipos son la forma para transfortious goal of flipping the system. Stockton is había programado para 45 minutos, fue difícil marlo en uno de los más eficientes. now one of the lower performing large school También es rápido en rebatir la noción districts in the state, and Deasy believes that might implement, he quipped, half-jokingly, que él es el autor de la fórmula de mejoras, these teams are the key to transforming it into “No, I’m not bringing a magic wand. We have o que es él quien las encuentra. Consultado one of the higher performing large districts. plenty of those (programs) laying around, qué nuevos programas trae para implementar responde, medio en broma, “No. No traigo He also quickly dismisses the idea that he unopened.” should be seen as the author of the formula for His emphasis on teams came through in una varita mágica. He visto que aquí tienen improvement or that he will be the one who a variety of other ways. He pointed out that it muchos de esos (programas) almacenados y todavía sin abrir”. finds it. Asked about new programs that he is unacceptable that continued on next page continúa a la vuelta

Armar Equipos, Base Para Progresar

E

JULY 2018 Joaquín 3


th e

i n te r v i e w

Teaming, a Blueprint for Success from the previous page

SUSD does not have established curricula, so he has already organized and dispatched a team of twenty teachers to participate in a training program at the leading curriculum development center in the state in San Diego. They will now spearhead the effort for the district. Even his effort to know and understand the community is rooted in a team, and he has already assembled and put to work a group of community leaders that he refers to as his “kitchen cabinet.” One of the reasons for the fast start Deasey has made in our interview seems attributable to his willingness to raise questions and then listen attentively to his interlocutors. Clearly, he has formed tentative hypotheses already about why the community is so dissatisfied with school performance, but he persisted in seeking other perspectives, as he did with respect to the rapid turnover of his predecessors, the poor record of community support, and many other topics. On the other hand, he resisted facile comparisons. Although highly experienced as a leader of large school systems, he purposely avoided comparisons or citing his experience in Prince George’s County or Los Angeles as the source of his inspiration about what to do in Stockton. Being part of this community and creating a greater synergy with the community are also important goals. In less than two months he and his wife not only searched out and got settled in their new home in South Stockton, he has also made a real effort to get a feel for his neighborhood and its problems. Deasy notes the lack of social services and commercial development. He notes properties that might be used to supplement the role of education in low income neighborhoods and inquires whether there have been efforts to provide health services, dental clinics or other supporting facilities in the past, and he is impatient to find the business and community partners that would help do it now. Although this is not the place to provide the details, getting down to specifics and the details of the matter repeatedly characterized the way Deasey responded to questions about his plans. While quick to acknowledge that he expects the School Board to hold him accountable for the performance of the entire district, he emphasized that he will take a school by school approach to the job. He has a 14-point plan for the district, but more fundamental will be creating the circumstances that enable teachers to teach, provide them the coaching they need and redesign their supervision to promote those outcomes. The casual, respectful welcome we re4 Joaquín JULY 2018

la

ent r ev i sta

ceived is what Deasey thinks all students and parents should get in Stockton’s schools. He wants them to feel well regarded and have their language honored. Without dwelling on the matter, he stated simply that expulsions would be phased out. After hearing the practical and detailed plans and approaches of this dedicated and tothe-point educator, one is left with the strong impression that these new teams he is putting to work are going to make a big difference for our students and the community. Most importantly, John Deasy’s proposals are not just fresh or innovative ideas on how to revert SUSD’s endemically deficient educational performance, but THE formula that changes our culture of low expectations, a blueprint that outlasts his tenure and that of his successors. “I’m not bringing a magic wand. We have plenty of those laying around, unopened.” John Deasy, on new improvement programs he may brought with him --------------------------

“No traigo una varita mágica. He visto que aquí tienen muchos de esos almacenados por ahí, todavía sin abrir” John Deasy, sobre nuevos programas de mejoramiento que quizá trajo con él

Armar Equipos, Base Para Progresar viene de la vuelta

Su énfasis en trabajar en equipo se denota en una variedad de otras formas. Apunta que es inaceptable que el SUSD no haya establecido un plan de estudios, por lo que ha organizado y despachado un equipo de veinte maestros a participar de un programa de capacitación en el centro líder estatal en desarrollo de currículos ubicado en San Diego. Estos maestros ahora encabezan la tarea en el distrito. Incluso la iniciativa de conocer y comprender la comunidad se basa en un equipo, y ya ha constituido —y puesto a trabajar a un grupo de líderes comunitarios a los que llama su “gabinete interno”. Una de las razones para el impaciente inicio de Deasy a nuestra entrevista parece atribuirse a su deseo de provocar preguntas para luego escuchar atentamente a sus interlocutores. Es claro que ya se ha formado una hipótesis del porqué la comunidad se halla tan insatisfecha con el rendimiento de sus escuelas, pero insiste en hurgar en otras perspectivas, como cuestionar la brevedad de la gestión de sus predecesores o el escaso respaldo comunitario entre otras cosas. Por otro lado, se resiste a comparaciones sim-

plistas. Aunque ha dirigido grandes sistemas escolares como el del Condado Prince George en Maryland, o el de Los Ángeles evita esas experiencias como su fuente de inspiración sobre qué hacer en Stockton. Ser parte de esta comunidad y crear una mayor sinergia con ésta son también importantes metas. En menos de dos meses él y su esposa no solo decidieron buscar y establecer residencia en el sur de Stockton, sino también hicieron un genuino esfuerzo por tantear su vecindario y sus problemas. Deasy nota la carencia de servicios sociales y desarrollo comercial. Nota propiedades que podrían servir para suplementar el papel de la educación en vecindarios de bajos ingresos y pregunta si se han hecho intentos de brindar servicios médicos, clínicas dentales u otras instalaciones de respaldo en el pasado, y muestra impaciencia por hallar a los colaboradores comerciales y comunitarios que le pueden ayudar a realizarlo hoy. Aunque este no es el lugar para ofrecer detalles, especificar y detallar sus planes, el hacerlo caracteriza, repetidamente, la forma en que Deasey responde a las preguntas sobre ese tema. Aunque es enfático en asegurar que —ante el Directorio Escolar— él es responsable por el rendimiento del distrito en general, recalca que su estrategia es abordar el reto escuela por escuela. Tiene un plan de 14 puntos para el distrito pero, más fundamental, dice, es crear las condiciones en las que los maestros puedan enseñar, brindarles las asesorías que requieran, y rediseñar la supervisión con esa mira. La misma casual y respetuosa bienvenida que recibimos es la que Deasy piensa que todo estudiante y padre debiese recibir en cualquier escuela de Stockton. Quiere que se sientan valorados y su lenguaje, respetado. Sin ahondar en detalles, simplemente declaró que las expulsiones serán gradualmente eliminadas. Luego de escuchar los prácticos y detallados planes y estrategias de este dedicado y directo educador uno se queda con la fuerte impresión que estos nuevos equipos que está estableciendo van a hacer una gran diferencia en nuestros estudiantes y la comunidad. Pero más importante aún, las propuestas de John Deasy no son solo ideas frescas y novedosas de cómo revertir el endémicamente deficiente rendimiento educacional del SUSD, sino que podría ser la fórmula que cambie nuestra cultura de bajas expectativas, una estrategia que perdure más allá de su gestión y la de sus sucesores. *NOTE: Publishing the July 2018 edition of Joaquin was delayed to include this report. *NOTA: La edición de julio 2018 de Joaquín se retrasó para incluir este reportaje.


current issues • actualidad

The Challenge for Republicans:

Loyalty or Perversion Dr. Gene Bigler, Stockton, CA

El Reto para los Republicanos

T

he nomination of Judge Brett Kavanaugh to become a member of the Supreme Court of the United States raises an interesting question. Kavanaugh’s record of personal morality and selfless community and public service is impeccable. He has been a devoted husband and nurturing parent. His brilliant academic record and early achievements as a clerk on the Supreme Court for Justice Kennedy, dogged work with Ken Starr on the Clinton special investigation, and high level contributions to the White House staff under President George W. Bush could have opened some truly attractive doors. He could easily have become a wealthy and powerful lobbyist, a millionaire barrister, or at the very least a $500,000 a year law school dean. Instead, he chose to become a judge and continue in public service at a third of the salary and spends his free time coaching kids and building community. The dramatic contrast between Kavanaugh’s whole life and personal values with those of President Trump, the man who nominated him, raise this intriguing question. Does any of Kavanaugh’s obvious public virtue rub off on President Trump, or is Kavanaugh the one more in danger of loss of virtue because he has come into the orbit of a man of dubious morality?1 The term virtue is used purposely because civic virtue was the quality the Framers of our Constitution expected of public officials. One can easily imagine one of the Founding Fathers raising this same question based on the Biblical comparisons they so often made. For instance, did Pharaoh’s promotion of Joseph to be administrator of Egypt change the status of Pharaoh or was it Pharaoh’s manipulation of Joseph and the Israelites that led eventually to their enslavement? The question is not as eschatological as it may seem. Consider what has happened to Republican attitudes about morality in public life. In 2011, less than a third of G.O.P. voters

Lealtad o Perversión

L

a nominación del Juez Brett Kavanaugh como miembro de la Corte Suprema de los Estados Unidos lleva a una interesante incógnita. La reputación moral y desinteresado servicio público y comunitario de Kavanaugh es impecable. Ha sido devoto marido y un padre dedicado. Su brillante historial académico y previos logros como secretario del Juez de la Corte Suprema (Anthony) Kennedy, dedica ción e n la inves-

believed “that an ele c t e d of f i c i a l who commits immoral acts in private life would act ethically in public life.” The majority clearly followed a traditional religiously centered approach to understand morality. With Donald Trump at the helm of the party in 2017 that is no longer the case. A large majority (70 percent) of party identifiers have now become secularized and willing to separate private from public life. Although the change in opinions of Vladimir Putin was less dramatic, twice as many Republicans expressed favorable attitudes toward the Russian leader in the later poll than did so in 2011. One commentator reported that when he asked one of the leaders of an evancontinued on next page gelical women’s or-

tigación especial de Clinton por Ken Starr, como sus contribuciones al personal de alto nivel en la Casa Blanca de George W. Bush pudieron haberle abierto tentadoras propuestas. Podría haberse convertido en un poderoso y rico gestor de intereses, abogado millonario o, como mínimo, un decano de $500 000 anuales en alguna Facultad de Derecho. En su lugar, eligió ser juez y continuar en el servicio público a un tercio del sueldo, dedicando su tiempo libre en entrenar chicos y haciendo comunidad. El dramático contraste entre la vida y valores personales de Kavanaugh con la del presidente Trump, quien lo nominó, es quien provoca esta incógnita. ¿Ocurrirá que algo de la obvia virtud pública de Kavanaugh contagiará al Trump? ¿o será Kavanaugh el que estará en mayor riesgo de perder virtud por entrar en la órbita de un hombre de dudosa moral?1 El término virtud es aquí intencional dado que la virtud cívica era la cualidad que los Arquitectos de nuestra Constitución esperaban de nuestras autoridades electas. Uno puede fácilmente imaginar a uno de los Padres de la Patria haciendo la misma pregunta basados en las comparaciones bíblicas que tan frecuentemente hicieron. Por ejemplo cuando el faraón promueve a José como administrador de Egipto ¿Cambia el estatus del faraón? ¿O fue la manipulación de José y los israelitas por el faraón lo que eventualmente los convierte en esclavos? La pregunta no es tan escatológica como parece. Consideremos lo que ha ocurrido a las actitudes republicanas sobre la moralidad en la vida pública. En el 2011 menos de un tercio del electorado republicano creían “que una autoridad electa quien comete actos inmorales en su vida privada actuará éticamente en un puesto público”. La mayoría, sin duda, seguía la tendencia tradicionalmente religiosa para entender la moral. Con Donald Trump a la cabeza del partido en continúa a la vuelta JULY 2018 Joaquín 5


current issues • actualidad Loyalty or Perversion from the previous page

ganization how they viewed Trump’s infidelity and sexual escapades on his suitability for office, she replied that the organization was looking for a bodyguard for society, not a husband. Perhaps most remarkably, despite the foibles, scandals, turnover and misdeeds of administration appointed officials, Republican solidarity with the President has actually increased from 83 to 90 percent and an amazing 75 percent of white evangelicals approve of his performance2. Tribalism is obviously alive and well in the G.O.P., and Donald Trump is diffusing or —more appropriately— normalizing, a new set of secular values in his new party. For instance, families are no longer a sacrosanct institution if the families in question happen to be illegal immigrants or asylum seekers. This experience with Trump suggests that the original role of loyalty in American politics has fully shifted from principles to personalities. In Philosophy of Loyalty (1908) the great American philosopher Josiah Royce —among others— conceptualized loyalty as the keystone of republican virtue, but with Trump the relationship has been perverted. As Jeremy W. Peters has explained: “…many evangelicals do not like what the president is doing. His petty insults, coarse language, lack of humility and private life are difficult to square with Christian faith, (…) The president has helped devalue character, morality, and fidelity as essential qualities in political leaders,…”3 Yet this is not the first time that this has happened in the Republican Party. Loyalty to Trump drives the shift today, but little more than a generation ago Nixon used the desire to preserve the privilege of the white aristocracy to create a new constituency for the Republican Party in the states of the Confederacy with his Southern strategy. A resident of Arkansas at the time, I helped elect Frank White, a Rockefeller Republican and long-time civil rights activist governor there in 1980. However, after Ronald Reagan captured the White House and completed the victory of Nixon’s southern strategy, the party base (led by Asa Hutchinson and Mike Huckabee and their confederates) turned completely against their party’s civil rights tradition to establish the white supremacist Red state majority that exists there today and across most of the South. Moreover, Trump appears dedicated to pervert completely the traditional values of his followers. Consider the latest example of what he has done to the thrifty, idealistic evangelicals who held their June rally at the luxurious 6 Joaquín JULY 2018

Trump International Hotel in Washington, DC, so they could also line the pockets of his family as they cheered their leader. Another Republican tradition that Trump has turned his back on is American leadership and defense of the free world against Soviet and Russian aggression. Instead, Trump denigrates America’s longest and most reliable allies and sister democracies, while playing nice with dictators like Kim and Putin and ignoring the growing human rights violations and authoritarianism in Turkey, Hungary, Poland, the Philippines and other countries which traditionally looked to the U.S. for the defense of freedom. Starting over a hundred and sixty years ago the Republican Party became the driving force behind the struggle for civil and political rights for all Americans, the opening of access to higher education, the creation of our civil service tradition, the crucial role of science in public policy, the protection of conconcludes on page 26 sumer rights and Lealtad o Perversión viene de la vuelta

2017 ya no es el caso. Una gran mayoría (70 por ciento) de partidarios republicanos se han secularizado y están dispuestos a separar la vida personal de la pública. Aunque el cambio de opiniones sobre VladiGene Bigler, PhD Writer & consultant mir Putin fe menos dramático, dos veces más on global affairs, former professor, republicanos expresaron retired diplomat una actitud favorable al líder ruso en la última encuesta en comparación al 2011. Un comentarista declaró que cuando preguntó a una líder de una organización femenina evangélica cómo conciliaba las infidelidades y escapadas sexuales de Trump con su idoneidad como presidente la mujer respondió que su organización buscaba a un guardián para la sociedad, no un marido. Tal vez más llamativo, a pesar de las caídas, escándalos, frecuente reemplazos y faltas de las autoridades nombradas por la administración, la solidaridad republicana con el presidente ha, de hecho, crecido del 83 por ciento al 90, y un asombroso 75 por ciento de evangelistas caucásicos aprueban su gestión2. Obviamente el tribalismo está muy bien, gracias, en el “Gran Partido” y Donald Trump está nublando o —más exactamente— normalizando un nuevo set de valores seculares en su nuevo partido. Por ejemplo, las familias ya no son una sacrosanta institución si la familia es de inmigrantes indocumentados o busca-asilo. Esta experiencia con Trump sugiere que

NOTES 1. The recognition of Judge Kavanaugh’s personal merits should not be taken as an endorsement of his nomination for the Supreme Court. Rather, this author believes that any vote on his nomination should be postponed until after the Congress to be voted on in November takes office next year just as the Republicans insisted that the voice of the electorate should be heard in filling the last vacancy on the Court. 2. Data reported in Jeremy W. Peters, “Numb to Outrage Republican Voters Feel a Deepening Bond to Trump,” New York Times, June 23, 2018. 3. “Shrugging Off Trump Scandals, Evangelicals Look to Rescue G.O.P.,” New York Times, April 24, 2018 NOTAS 1. Reconocer los méritos personales del Juez Kavanaugh no implica respaldo a su nominación a la Corte Suprema. Es más este autor cree que cualquier votación al respecto debiese posponerse hasta que el Congreso que será electo este noviembre tome posesión el próximo año, cobrándoles la palabra a los republicanos que dicen que es la voz del electorado la que debe llenar la última vacante de la Corte. 2. Data reportada en “Numb to Outrage Republican Voters Feel a Deepening Bond to Trump”, New York Times, 23 de junio, 2018 por Jeremy W. Peters. 3. “Shrugging Off Trump Scandals, Evangelicals Look to Rescue G.O.P.,” New York Times, 24 de Abril, 2018.

el papel original de la lealtad en la política estadounidense ha mutado de principios a personalidades. En Filosofía de la Lealtad (1908), el gran filósofo norteamericano Josiah Royce —entre otros— conceptualizó lealtad como la piedra angular de la virtud republicana, pero con Trump la relación se ha pervertido. Como ha explicado Jeremy W. Peters: “…a muchos evangélicos no les gusta lo que el presidente está haciendo. Sus insultos gratuitos, lenguaje soez, carencia de humildad y su vida privada son difíciles de encasillar con la fe cristiana, (…) El presidente ha ayudado a devaluar el carácter, moralidad, y fidelidad como cualidades esenciales en un líder político…”3 No obstante no es la primera vez que esto ha pasado en el Partido Republicano. La lealtad a Trump es lo de ahora, pero hace poco más de una generación atrás, Nixon se valió del deseo de preservar el privilegio de la aristocracia blanca para crear una nueva base de constituyentes del Partido Republicano en estados de la Confederación utilizando una estrategia “sureña”. Como residente de Arkansas en ese tiempo, ayudé en la elección de Frank White, un republicano rockefeliano y antiguo luchador por los derechos civiles en esa área en 1980. Sin embargo, después que Ronald Reagan capturara la Casa Blanca y completara la victoria de la estrategia sureña de Nixon, la base del partido (encabezados por Asa Hutchinson y Mike Huckabee y sus confederados) se puso totalmente en contra de la tradición pro-derechos civiles del parconcluye en pág. 26 tido, estableciendo el


s p orts

d e port e s

Becas Deportivas

Apostando todo a un Sports Scholarships: Balón Betting it all

D

e costa a costa del país hay un mar de padres soñando que sus hijos obtendrán una beca deportiva, que sus estudios estarán totalmente cubiertos y que, eventualmente, ganarán una fortuna y gozarán de eterna fama en su deporte favorito. Aunque comprensible, eso es pura fantasía. Estos padres no ven la competencia que enfrentan, sino solo a su hijo-promesa. Hay padres que se ponen tan ciegos que hasta hay casos en los que demandan judicialmente a su escuela si creen que a su chico(a) no lo ponen suficiente en la cancha, arriesgando que no sea visto por un cazador de talento deportivo. Padres “helicópteros1” y “cortacésped2” — exigiendo lo que creen debiesen hacer o darle a sus hijos— olvidan que los jóvenes tienen sus propias ideas y deseos para con sus vidas. Para rematarla, hay muchos entrenadores que no respetan a los chicos como personas, sino como piezas del juego, descontado que sus decisiones tienen un gran impacto en la vida de esos jóvenes. Si se siente tocado, aquí hay algunas observaciones a considerar. Primero, hay solo seis deportes “División I” que ofrecen becas integrales, que son fútbol americano, baloncesto, gimnasia femenil, vóleibol y tenis. Luego vienen los desafíos: ENLISTAMIENTO: Los padres deben tomar los cumplidos con cautela. Para los cazadores de talento deportivos la adulación es parte de su trabajo, que es arrear tantos estudiantes para su universidad como les sea posible ¿El resultado? Mientras más talento tiene a su disposición el entrenador, menores las posibilidades que todos los chicos, finalmente, ocupen un puesto en la cancha. Promesas verbales no tienen valor alguno porque los entrenadores cambian de opinión. Un entrenador no tiene espacio para tres mariscales de campo pero, posiblemente, le encantará contar con dos posibles reemplazos si el elegido se quiebra una pierna o le va mal en sus estudios. SÚPERESTRELLA continúa a la vuelta

F

rom sea to shining sea the country there are untold numbers of parents dreaming that their child will gain a sport scholarship, get a fully paid education, eventually winning a fortune and everlasting fame in their chosen sport activity. Although understandable, this is pure fantasy. These parents see not the competition but see only their promising child. Parents sometimes get so blinded you see cases were they sue the school if they feel their kid is not getting enough minutes in the pitch, and so, noticed by sports recruiters. Helicopter1 and lawnmower2 parents demanding what they feel their children should have or do, forget teens and young adults may have their own ideas of what they want for their lives. To top it off, there are many coaches who don’t respect kids as people, but see them as chess pieces, ignoring that their Jorge Martínez Stockton, CA decisions impact those students’ lives. If you feel touched, here are some thoughts for you to consider. First, there only six Division I sports that offer f u l l s chol a rships, these

on a Ball are (American) football, basketball, women’s gymnastics, volleyball and tennis. Then come the challenges: RECRUITING: Parents should take flattery cautiously. Adulating scouts touting your son or daughter’s potential are just doing their job: to herd as many students to their campus. The result? the more talent the coach has at hand, the less chances that all the kids will, actually, make it to the field. Verbal commitments are meaningless as coaches change their mind. A coach doesn’t have room for three quarterbacks, but likely he’d love two possible replacements if the chosen one breaks a leg or fails academically. SPORT SUPERSTAR, THE MOVIE: Some parents spend $1,500 and up to get professional videos touting their offspring’s virtues and potential. Truth be told —most coaches hate long slick videos and prefer one that doesn’t take more than 2 or 3 minutes of his/her time. THE GRANT AND THE BUCK: Although colleges (and high schools) apply for state money and receive boosts from Alumni and other sources for their athletic programs, it is the National Collegiate Athletic Association (NCAA) who dictates how much money programs can spend in them. Then, coaches slice and dice these as they choose, which makes the pieces ever smaller. The actual scholarship amount are contained in the school’s official athletic grant in aid form. In the end, full-ride sports scholarships are as rare as real Easter bunnies… only 2% college applicants win sports scholarships a year —and those that do barely receive enough to cover tuition. BALL IS A JOB: Kids don’t understand that playing high level college sports are full time jobs. NCAA survey indicates playing football requires 43.3 hours a week, college baseball, 42.1 hours, men’s basketball, 39.2 hours and women’s basketball, 37.6 hours. As a results Division I athletes are not able to major in rigorous disciplines such as sciences and engineering. COACHING: One of the most destructive forces are continued on next page JULY 2018 Joaquín 7


s p orts Betting it all on a ball from the previous page

coaches who have huge rosters for financial gain: good players lead to a winning team, and a winning team brings rewards and possible higher coaching job offers. Therefore the ones in lower brackets might suffer: won’t get playing time or even a chance to improve. Good coaches care about the athlete, coach the person to master the sport, not to fit the sport. SPORT-MART: As of late, youth sports have become businesses that generate an income or prestige for the school and the coach. Then, many parents view youth sports as an investment in future scholarships and push their kids towards physical and psychological harm that have detrimental effect upon their lives and, sometimes, their health. Parents should wait after the Super Bowl or the Final Four excitement recedes before pressing their kids into a sport superstar’s path. College sports offer the best of both

8 Joaquín JULY 2018

d eport es

worlds: a physical activity that keep them in top shape and train them in teamwork, as well as a lifelong profession to fall on after their legs cannot challenge the next generation. Stardom is optional. 1. “Hovering” around their kid and his/her sport activities /que “sobrevuelan” constantemente durante las actividades de sus hijos 2. “Mowing down” any obstacle they feel precludes their child’s potential/“cortando” cualquier obstáculo que creen previene que su chico(a) desarrolle su potencial

Apostando todo a un balón viene de la vuelta

DEPORTIVA, LA PELÍCULA: Algunos padres gastan $1500 o más en componer un video profesional que exhiba las virtudes y potencial de sus vástagos. La verdad es que la mayoría de los entrenadores detestan los videos largos y glamorosos. Prefieren uno que no le quite más de dos o tres minutos de su tiempo. LA SUBVENCIÓN Y EL BILLETE: Aun-

que las universidades (y secundarias) piden y reciben dineros estatales al igual que suplementos recaudados por exalumnos para sus programas atléticos, es la Asociación Nacional de Atletismo Colegiado (NCAA, por sus siglas en inglés) la que dicta cuánto dinero pueden gastar en sus programas atléticos. Luego, los entrenadores cortan y recortan lo que queda a su gusto y gana, lo que hace cada porción cada vez más chica. El real monto de la beca está detallado en el formulario oficial de subvenciones atléticas de la universidad. Al final, las becas con-todo-pagado son tan escasas como un conejo de pascua de verdad… solo un dos por ciento de los postulantes universitarios anuales obtienen becas deportivas —y a los que la reciben apenas les cubre el costo de la matrícula. EL JUEGO ES TRABAJO: Los chicos no entienden que jugar deporte a nivel universitario es un empleo de horario completo. Una encuesta de la NCAA indica que jugar fútbol americano requiere 43,3 horas a la semana, béisbol colegiado 42,1 horas, baloncesto masculino 39,2 horas y baloncesto femenil 37,6 horas. El resultado es que los atletas de la División I no pueden estudiar disciplinas rigurosas como ciencias o ingeniería. ENTRENAMIENTO: Una de las fuerzas más destructivas son los entrenadores que mantienen a montones de jugadores por conveniencia económica: buenos jugadores hacen un equipo ganador, y un equipo ganador conlleva recompensas y posibles ofertas de entrenador más atractivas. Por lo tanto aquellos jugadores en los niveles más inferiores sufren: no les dan minutos para jugar o siquiera la oportunidad de mejorar. A los buenos entrenadores les preocupa el atleta, entrenan a la persona para que domine el juego, no para adaptarse al deporte. DEPORTEMERCADO: Últimamente el deporte juvenil se ha convertido en un negocio que genera ingresos o prestigio para la escuela y a su entrenador. Además, muchos padres ven al deporte como una inversión en becas a futuro, y empujan a sus hijos a un daño físico y sicológico, y que, además, tiene efectos opuesto en su vida y, a veces hasta en su salud. Los padres debiesen esperar hasta que se les baje la euforia del Súper Tazón o los Cuaterna Finalista antes de presionar a sus hijos en una frenética carrera por fama deportiva. El deporte universitario ofrece lo mejor en dos paquetes: una actividad física que los mantiene en óptima forma al tiempo que les enseña a trabajar en equipo, y por otro lado les provee de una profesión vitalicia de la que podrán vivir después que sus piernas no puedan ya competir con la nueva generación. El estrellato es opcional.


RELI G ION

RELI G I Ó N

Legitimizing the Exodus

I

t’s been stated before that “tradition is a powerful agency for legitimization and sacralization because it contemporizes and enfranchises history.” Past years, centuries, eras “are populated by ancestors, gods, and [are] occasioned by events which become the apical personalities and root metaphors for their descendants”1. Sometimes, though, the recording of events and personalities may be separated by vast space, deep time, societal trauma, cultural evolution, or politico-religious intrigue from the historical event or personality being documented causing telescoping of people and events or the fusing of personalities, the grafting of new but nearly obscure peoples, the divisions or elisions from genealogies, or simply forgetting the order of these processes through time2. One may even make a case that a tale, written or oral, is a vehicle, sometimes inspired, other times not, to transmit ethnicity, religious belief, conquest or escape, alliances or covenants, etc. These stories or histories attest to the sacred heritage of a people, in this case the Hebrew peoples, referencing events and personalities which, through time, have sustained them, giving them an identity – the legitimizing of their quest as a nation subservient and devoted to a monotheistic God, something very distinctive at that time – yet, about a thousand years removed between the events and the recording of the events on parchment. The etymology of Moshel (Mosheh = “deliver” in Hebrew) is relevant to his or their task of “delivering” the Israelites and others out of bondage from pharaoh Usermare-Sotpenre’s extravagant building projects in Pithom and Rameses. If Moshel is dovetailed onto Usermare-sotpenre’s reign, ca. BCE, then the mixed multitude that left Goshen were part of the tumultuous Bronze Age’s collapse with its mass migrations. What may have been the eventful migration of the Israelites into Egypt under Joseph becomes the dynastic anomie leading to the expelling of the Hyksos and the attempted invasion of the “Sea Peoples”: Crime is everywhere, there is no man of yesterday…

Thomas Block, West Farmington, OH

La Legitimización del Éxodo

S

e ha dicho antes que “la tradición es un poderoso agente de legitimización y sacralización porque contemporiza y ofrece base a la historia”. Años, siglos y eras pasadas “están pobladas de ancestros, dioses y (son) visitados por eventos

servant takes what he finds… All say, “We don’t know what has happened in the land”… Lo, poor men have become men of wealth, He who could not afford sandals owns riches… Lo, hearts are violent, storm sweeps the land, There’s blood everywhere, no shortage continued on next page of dead…

que pasan a ser personajes-origen o metáforasraíz para sus descendientes”1. En ocasiones, sin embargo, la documentación de eventos y personajes puede estar separada por una vasta distancia, largo tiempo, trauma de sociedad, evolución cultural, o intriga político-religiosa respecto del evento o personaje-base, causando una condensación de personas y eventos o la fusión de los mismos, el injerto de nuevos aunque oscuros pueblos, las divisiones u omisiones en árboles genealógicos, o simplemente olvidos en la secuencia de estos procesos en el tiempo2. Uno podría incluso argüir que una historia, escrita u oral, es un vehículo, a veces inspirado, otras no, para transmitir etnicidad, creencia religiosa, conquista o escape, alianzas o pactos, etc. Estos cuentos o historias atestan el sagrado legado de un pueblo, en este caso del pueblo hebreo, aludiendo a eventos y personajes que, a través del tiempo, los han sustentado, concediéndoles una identidad —la legitimización de su gesta como una nación subordinada y devota a un Dios monoteísta, algo muy distintivo en su tiempo— no obstante hay una laguna de miles de años entre los eventos y la documentación de éstos en algún pergamino. La etimología de Moshé (hebreo Mosheh = liberar) es relevante a su misión de ‘liberar’ a los israelitas y otros de servir de esclavos en los extravagantes proyectos del faraón Usermare-sotpenre en Pitom y Raamsés. Si Moshé es encasillado en el reino de Usermare-sotpenre (± 1279–1213 a.C.), entonces la mezclada multitud que abandonó Goshen era parte del tumultuoso colapso de la Era del Bronce y sus masivas migraciones. Lo que podría haber sido una trascendente migración de israelitas a Egipto bajo José se transforma en un desorden dinástico que conlleva a la expulsión de los Hicsos y el intento de invasión por los “Pueblos del Mar”: El crimen está en todos lados, no existe el hombre de ayer… El esclavo toma lo que encuentra… Todos dicen, “No sabemos qué ha pasado en esta tierra”… Ved, los pobres se han hecho ricos, El que no podía continúa a la vuelta JULY 2018 Joaquín 9


RELI G ION Exodus

from the previous page

Lo, the river is blood…3 After Joshua established the Hebrew tribes in the highlands of Canaan, which occurred around 1207 BCE4, Egypt, having resisted the Sea Peoples which had Semitic populations mixed in, sought to remind the departed Hebrew tribes and their hostile neighbors that they were still subject to Egyptian hegemony: Tjehenu is vanquished, Khatti at peace, Canaan is captive with all woe. Ashkelon is conquered, Gezer seized, Yanoam made nonexistent; Israel is wasted, bare of seed. Khor is become a widow for Egypt. All who roamed have been subdued By the King of Upper and Lower Egypt, Banere-meramun…5 While confirmation may be found in Judges 2:14–15, “…Yahweh’s anger flamed out against Israel. He handed them over to pillagers who plundered them; (…) In every warlike venture, the hand of Yahweh was there to foil them,” can we interpret this as Egypt retaliating against the Hebrew clans for aiding the Sea Peoples and the enslaving of the Hebrew peoples after the Biblical Exodus account? Was there a confabulation of two separate accounts? Does it matter? The memory of this liberation was to shape the attitude of the Israelites to widows, orphans, and strangers, that is, those who were disadvantaged and vulnerable in their own society (Exod 22:21–23). God called the people out of slavery into a covenant relationship, to form a new

10 Joaquín JULY 2018

RELI G I Ó N

and more just society. This sense of God as being on the side of the poor as their protector and vindicator is also expressed frequently in the prophetic literature and in the psalms…6 Thomas Block, former Adjunct Professor at Youngstown State University in Ohio holds a M.S. in Cultural Anthropology. NOTES / NOTAS 1. Joaquin, Oct 2016 2. Emrys Peters, “The Bedouin of Cyrenaica,” 1960 3. Lichtheim, Miriam. Ancient Egyptian Literature: The Old and Middle Kingdoms (University of California Press, 1976) 4. Forbes, 10/30/17 5. The Merneptah Stele (ca.1210 BCE) 6. Cornish, Sandie. A Preferential Option for the Poor (no date) (sandiecornish.com) Thomas Block, ExProfesor Adjunto de la Universidad Estatal de Ohio en Youngstown posee un Magister en Antropología Cultural

Éxodo

viene de la vuelta

comprar sandalias posee riquezas… Ved, corazones violentos, tormentas barren la tierra Hay sangre por doquier, no faltan los muertos… Ved, el rio es sangre…3 Después que Josué establece a las tribus hebreas en los altos de Canaán, lo que ocurre alrededor de 1207 a.C., Egipto, habiendo resistido a los Pueblos del Mar —cuya población incluía mezclas semíticas— buscaron recordar a las ahora alejadas tribus hebreas y a sus hostiles vecinos que todavía estaban bajo la hegemonía egipcia. Libia está desolada, Hatti está pacificada,

Canaán está despojada de todo lo que tenía malo, Ascalón está conquistada, Gezer está tomada, Yanoam como si no hubiese existido jamás, Israel está derribado y yermo, no tiene semilla. Siria se ha convertido en una viuda para Egipto. Todos los que merodeaban han sido dominados Por el rey del Alto y Bajo Egipto, Baneremeramun…5 Aunque se puede hallar confirmación en Jueces 2:14-15, “Y se encendió la ira de Yahvé contra Israel, y los entregó en manos de salteadores que los saquearon (…) Por dondequiera que iban, la mano del Yahvé estaba contra ellos para mal” ¿podemos interpretarlo como Egipto tomando desquite con los clanes hebreos por ayudar a los Pueblos del Mar y la re-esclavización del pueblo hebreo después del relato bíblico del Éxodo? ¿Hubo ahí una confabulación de dos reportes separados? ¿Hace alguna diferencia? El recuerdo de esta liberación plasmaría la actitud de los israelitas como viudas, huérfanos y extraños, es decir, aquellos marginados y vulnerables dentro de su propia sociedad (Éxodo 22:21-23). Dios sacó a la gente de su esclavitud para una relación pactada, de formar una sociedad nueva y más justa. Esta imagen de Dios como el ente del lado del pobre como su protector y vindicador se expresa también, frecuentemente, en la profética literatura de los salmos…6


i con s

PERSONA J ES

Cesar Estrada Chavez - PART III (1944-1952)

The Making of a Leader

W

ithin 5 years of entering the agricultural migrant stream, Cesar enlisted in the Navy (1944). Not long after discharge, he married Helen (1948) and eventually settled in the San Jose barrio – nicknamed ‘Sal Si Puedes (Get Out If You Can)’. In San Jose he would meet Father McDonnell who introduced him to philosophies, strategies and practices for social change that would set the stage for his experience as a “grassroots” community organizer. Cesar enlisted in the Navy to avoid being drafted into the infantry and to get away from farm work. He didn’t see combat, worked as a deckhand, and essentially hated military life. He said it felt like prison, and he hated the food. Cesar continued working with his extended family as a farm laborer after discharge from the Navy. They also sharecropped strawberries in Greenfield, CA. for about two years and worked in the lumber industry in Northern California for a year and a half before the wet climate drove them back to San Jose. The relationship between Cesar Chavez and Father McDonnell would become iconic in the social and political lore of East San Jose. Cesar and the priest were about the same age when they met and became friends and collaborators. Through their relationship, Cesar received his first real academic education. The collaboration first began when Cesar helped Father McDonnell set-up a little run down Puerto Rican hall in Sal Si Puedes to hold mass for the Mexican American community, and Cesar drove the priest to bracero labor camps and jails to recite mass. In the process of assisting McDonnell, Cesar also became involved in helping needy parishioners. A striking example of Cesar’s early experiences and practical education in helping those in need involved assisting a poor Mexican girl bury her mother. Her mother’s body was being held in the county hospital morgue, and she didn’t have the means or money for burial. Cesar thought of a collection or getting help from Catholic Charities – he had done that before. However, Father McDonnell said “Why don’t we do it ourselves?” He had reviewed the relevant law and thought they could do it. Cesar responded, “Well, if your game, let’s try it.” Cesar borrowed continued on next page

Ed Ramírez, Linden, CA

Gestando a Un Líder

A

cinco años de unirse al derrotero agromigrante, César se enlistó en la Armada (1944). Poco después de cumplir su servicio, se casó con Helen (1948) y eventualmente se estableció en un barrio de San José, al que llamaban ‘Sal Si Puedes’. En San José conocería al padre McDonnell, quien lo inició en filosofías, estrategias y prácticas sobre cambio social, lo que lo preparó a su experiencia como organizador comunitario “de base”. César se había enlistado en la Armada para evitar ser enganchado en la infantería y para alejarse del trabajo en el surco. No entró en acción, trabajó como tripulante de cubierta y, básicamente, detestaba la vida militar. Decía que sentía que era como estar en prisión y que odiaba la comida. Luego de su licencia de la marina, continuó trabajando —junto a su extensa familia— como mano de obra agrícola. También fueron medieros de fresas en Greenfield, CA. por unos dos años, para después unirse a la industria maderera en California Norte por otro año y medio, hasta que el lluvioso clima los empujó de regreso

a San José. La relación entre César Chávez y el padre McDonnell llegaría a ser icónica en el entorno social y político de San José del Este. César y el sacerdote eran como de la misma edad cuando se conocieron y se hicieron amigos y colaboradores. Por medio de esa relación César recibió su primera, real, educación académica. La colaboración se inició cuando César ayudó al padre McDonnell a restaurar un pequeño y abandonado hall portorriqueño en Sal Si Puedes desde donde ofrecer misa a la comunidad mexicoamericana y, además, César transportaba al padre a los campamentos campesinos y las cárceles para dar misa. En el proceso de asistir a McDonnell, César comenzó a involucrarse en ayudar a los parroquianos necesitados. Entre ejemplos de sus primeras experiencias —y educación práctica— en ayudar a los necesitados, destaca su asistencia a una joven mexicana pobre para enterrar a su madre. El cuerpo de la señora estaba en la morgue del hospital del condado pero la muchacha no tenía ni los medios ni el dinero para funeral o nicho. César pensó en hacer una colecta o pedir ayuda a Caridades Católicas —lo que había hecho en otras continúa a la vuelta JULY 2018 Joaquín 11


i con s The Making of a Leader from the previous page

an army litter/stretcher, and they went to the county hospital with the girl and claimed the body. Of course they were told that the body could only be released to an undertaker. Father McDonnell pulled out the health and welfare code and pointed out that it stipulated that a body could be released to the “next of kin.” This led to a series of calls through the hospital administration all the way up the chain of command to the State Attorney General, Pat Brown, who sided with Cesar and McDonnell, and the body was released to them. They loaded the deceased into the back of a station wagon and took her home to her little shack in Sal Si Puedes. Ladies came to bathe, dress, comb and groom her, and they put her in bed surrounded by flowers. Mass was held in the shack the next morning, and then she was placed in a handmade coffin (probably built by Cesar’s brother Richard) and taken to the cemetery to be buried. The plot cost $103 - the grave was dug, and she was lowered and buried by hand. Later Cesar would do this type of burial twice more – once in Brawley while with the Community Service Organization (CSO) and once in Tulare with the United Farmworkers (UFW) union. Providing a handmade pine coffin for indigent farm workers became symbolic for Cesar’s care and concern for farm worker’s dignity. When he died, he was buried in a humble pine coffin. Cesar recalled having long conversations with Father McDonnell about farm workers. Cesar knew the work, but he learned about the economics from the priest. Everything McDonnell said addressed the issue of injustice and how to combat it. Cesar also accompanied the Father to observe a couple of strikes near Tracy and Stockton. Father McDonnell then introduced Cesar to literature that would have a profound effect on the course of his life and future work. His reading would inform his pursuit of social change and community organizing. Cesar “started reading the Encyclicals, Saint Francis, and Gandhi and having the case for attaining social justice explained.” Father McDonnell followed legislation, and they read transcripts from the 1940’s Senate LaFollette Committee hearings on agriculture that documented the Associated Farmers’ reign of “terror” and “strike breaking tactics.” The hearings also explored the Associated Farmers’ financing by banks, utilities, and big corporations. Cesar stated, “These things began to form a picture for me.” Upon reading Saint Francis’s biography, Cesar was impressed with his ability to be12 Joaquín JULY 2018

PERSONA J ES

friend people and with his gentle, humble, and non-violent ways. Non-violence struck a chord in Cesar, because of his mother’s influence, and he was particularly drawn to Gandhi. Essentially, Cesar studied Gandhi and was greatly influenced by his philosophy of non-violence, and how he brought about social change. Cesar observed that Gandhi would not ask anybody to do anything that he wouldn’t do himself. He noted the effectiveness of Gandhi’s sense of duty, discipline, and strategically designed rules that when followed made for a symphony of coordinated effort. Cesar concluded that duty, discipline and rules contributed to achieving 100% loyalty to The Cause and fight against injustice. Cesar saw the importance of Gandhi’s attention to nurturing of the spirit over body and discipline regarding diet and sex. He was inspired by Gandhi’s notion of self-sacrifice and the willingness to suffer one-self as opposed to making an adversary suffer. Cesar saw how self-sacrifice gave value to actions taken on behalf of the struggle for social justice. continued on page 26 Cesar’s school Gestando a un Líder viene de la vuelta

ocasiones. Sin embargo, el padre McDonnell le dijo “¿Por qué no lo hacemos nosotros mismos?” El sacerdote había leído las leyes pertinentes y pensaba que se podía hacer. César le respondió, “Bueno, si usted se embarca, vamos Ed Ramírez Linden, CA a hacerle la lucha”. César consiguió prestada una litera/camilla militar y con ella se fueron al hospital del condado con la chica a reclamar el cuerpo. Por supuesto que les informaron que el cadáver solo podía entregársele a una funeraria. El sacerdote sacó un código de reglamentación sanitaria y de bienestar y les mostró donde se estipulaba que el cuerpo se podía entregar al pariente más cercano. Esto conllevó a una serie de telefonemas por toda la administración del hospital y por todo el escalafón hasta llegar al Fiscal del Estado, Pat Brown, quien concurrió con César y McDonnell, por lo que los restos les fueron entregados. La cargaron en la cabina posterior de una “ranchera” y la llevaron a su modesta cabaña en Sal Si Puedes. Señoras vinieron a bañarla, vestirla, peinarla y arreglarla, y la acomodaron en su cama rodeada de flores. A la mañana siguiente le celebraron misa en la cabaña y luego la pusieron en un ataúd artesanal (probablemente fabricado por Richard, hermano de César) y se lo llevaron al cementerio para enterrarla. El espacio les costó $103 —se cavó

BIBLIOGRAPHY / bibliografÍa Garcia, R. G. (1995). Cesar Chavez: A Triumph of Spirit. Norman : University of Oklahoma Press. Levy, J. (1975). Cesar Chavez: Autobiography of La Causa. New York: W.W. Norton & Company Inc. Sandoval, S. F. (1997). The Fight in the Fields: Cesar Chavez and the Farmworkers Movement. San Diego: Harcourt Brace & Company.

la fosa, bajaron el cajón y la cubrieron a fuerza de manos. Más tarde César repetiría este tipo de funeral dos veces más —uno en Brawley cuando estaba con la Organización de Servicio Comunitario (CSO, por sus siglas en inglés) y otra en Tulare, ya con el sindicato Campesinos Unidos (UFW, siglas en inglés). Proveer féretros artesanales de madera de pino para los trabajadores sin recursos se hizo un símbolo de la preocupación y solidaridad de Cesar con la dignidad del campesino. Cuando murió, se le enterró igualmente en un humilde cajón de pino. César recordaría haber sostenido largas conversaciones con el padre McDonnell sobre los campesinos. César conocía el trabajo, pero aprendió sobre el aspecto económico a través del sacerdote. Todo lo que decía McDonnell abordaba el problema de la injusticia y como combatirla. César también acompañó al padre a observar algunas huelgas cerca de Tracy y Stockton. Luego el padre McDonnell comenzó a brindarle una literatura que tendría un profundo efecto en el curso de su vida y futura labor. Su lectura le informaría sobre su búsqueda por cambio social y cómo organizar comunidades. César “comenzó a leer las Encíclicas, a San Francisco, a Gandhi, clarificando el argumento de justicia social como una necesidad”. El padre McDonnell era verso en legislación, y leyeron las minutas de las audiencias del Comité LaFollette del Senado en 1940 sobre agricultura, la que documentaba el reino de “terror” y sus “tácticas rompe-huelgas” de la Asociación de Agricultores. Las audiencias también abordaron el financiamiento de la Asociación: bancos, servicios y grandes corporaciones. César declaró, “esto comenzaba a aclararme la película”. Luego de leer la biografía de San Francisco, a César le impresionó su habilidad de amigarse con la gente con métodos gentiles, humildes y pacíficos. La no-violencia llamó la atención de César, dada la influencia de su madre, y le atrajo particularmente Gandhi. Básicamente, César estudió a Gandhi y fue influenciado en gran medida por su filosofía de no-violencia y cómo, con ello, logró cambio social. César observó que Gandhi no pedía a persona alguna hacer algo que él no haría por sí mismo. Notó que la eficacia del sentido del deber, continúa en pág. 27


p oet ry

p oe s Í a

Richard Ríos Stockton, CA

Recuerdos de “Tacho”

C

ómo me acuerdo yo de “Tacho” Era un hombre alto, grandote, así como un bear cuando yo era no más un kid en South Modesto. Vivía en el ‘ale’, allí atrás de la casa de mi Tenia pockmarks por toda la cara Y decían que fue por la smallpox en México, no sé.

(Memories of “Tacho”)

mom.

Pos fíjense que al lado de mi casa vivía doña Luisa que tenía un perro bien feo que se llamaba “Whitey” y nos gustaba mucho hacerlo enjojar, así, por el fence de alambre. Era todo blanco el cabrón, y mean porque era bulldog. Pos doña Luisa tenía un apricot tree bien bonito allí en su backyard. Y cada verano se llenaba de chabacanes muy bonito, bright orange y bien buenos que estaban.

Y un día, después de mucho, mucho tiempo me dijo mi mamá así como muy triste: “Ayer se murió, Tacho. Pobrecito.” “¿Pero cómo? Dónde?” “Pos dicen que se murió downtown en el Welfare Office. que fue a llenar unos papeles con su esposa y que cuando voltearon a verlo ya estaba muerto, así como dormido en su silla. Cabeza colgando, así como dormidito. Y me acuerdo yo pensar, aunque no más era chavalito “Qué ridiculous, que de tantos lugares donde podría morir Se tuvo que morir en un pinche Welfare Office. Pos allí quedó Tacho, así como dormido, en un folding chair del Welfare Office.

Pos que un día mi amigo, Robert me hizo un bet que no me metía a robarme unos apricots. Pos yo, como pendejo, que abro el backgate y me meto. cuando de surprise ni supe ni por donde ¡me sale el pinche perrro! Pos que me agarra de una pierna y me sacude, así como un rag doll y yo gritando como loco cuando siento unos brazos fuertes. que me levantan, así al cielo. Pos que era el “Tacho” que me llevó cargado con mi mamá. Después que me llevan al hospital donde me parcharon. ¿Y Roberto? ¡Pos no apareció el cabrón! desapareció dejandome allí como un fool. ¡Y fíjense que hasta este día traigo las pinche bite marks del Whitey aqui en mi leg! JULY 2018 Joaquín 13


A

“P

Learn as much as you can about art so that you can produce your best work, then do whatever the hell you want. Do the work that you would love to see hanging on your wall or displayed in your space. That way if it doesn’t sell or get collected, it shouldn’t bother you too much because you love it. “Stick to one subject. Be known for one thing” is what many will tell you. That sounds boring to me. As an artist, I love to paint a variety of things. I want to leave behind more than just pretty pictures. I love paintings of portraits, landscapes, beautiful beach scenes, delicious bowls of fruit and fragrant vases of flowers. (more art turning the page

sunday mass I

amigos y primos

Aprende todo lo que puedas sobre arte de modo que puedas producir tu mejor obra, y después podrás hacer lo que se ponga la gana. Haz la pieza que te encantaría ver colgada en tu pared o exhibida en tu espacio. De ese modo, si no se vende o nadie la pone en su colección, no sufrirás mucho porque te encanta. “Elige un tema, hazte conocido por una cosa” te dirán muchos. Eso me parece aburrido. Como artista, amo pintar sobre una variedad de temas. Quiero dejar más que unos dibujos bonitos. Me encanta pintar retratos, paisajes, hermosas escenas playeras, deliciosas canastas de frutas y fragantes vasos de flores. (más en la página subsiguiente)

14 Joaquín JULY 2018


You’re Not Going To Grab My Pussy

donation pitcher

sunday mass II

uncertainty

This Land Was Your Land But Now It’s My Land. This Land Was Made For Only Me

A rt C arrillo

Paint whatever the hell you want”

JULY 2018 Joaquín 15


as american as apple pie

16 Joaquín JULY 2018

“Pinta lo que se te ponga la gana”

Bryan (WIP)

adelante

A rt C arrillo

art focus • enfoque artÍstico

l i t e r at u r a c h i c a n a

No Voy a Morirme en Este Maldito Lugar

E

n su recientemente publicado documental, Juan D. Coronado investiga Raza POWs (prisioneros de guerra mexicoamericanos) y la Guerra de Vietnam. El Movimiento Chicano por Derechos Civiles explotó a fines de los 1960 resultado de años de opresión y discriminación y fue exacerbado por el desproporcionado índice de bajas entre jóvenes Raza y soldados chicanos. El piloto teniente Everett Álvarez Jr. pasó a ser el primer POW estadounidense en agosto de 1964, el momento en el cual yo me enlistaba en la Armada de EEUU. Estaba todavía a dos años de servir como enfermero quirúrgico de la Armada asignado al Cuerpo de Infantería de Marina en la costa de Vietnam. Después de mi licencia del servicio militar retorné a casa en Tracy, California en 1968 y comencé mis estudios universitarios. Una de las cosas que esperaba hacer era leer sobre veteranos del Vietnam cuya vida y experiencias reflejarían las mías. Huelga decir que sufrí una gran desilusión porque la mayoría de la literatura que apareció hasta los 1980s —y hasta más tarde— fue escrita por y sobre euroamericanos. En 1989 salió el primer libro sobre mexicoamericanos y chicanos en Vietnam, detallando la vida del teniente Everett Álvarez Jr., su juventud y desarrollo creciendo en Santa Clara, California, y más adelante su captura y experiencia como el primer POW norteamericano. Durante su cautiverio y después de su liberación Álvarez se aferra al gran “Sueño Americano” ¿o era solo un sueño? Siempre me pregunté cómo Álvarez podía decir que ya no estaba solo, sino entre aviadores “compatriotas”. En la página 77 Coronado describe una escena donde prisioneros compatriotas, oficiales de alto rango, que buscan al Tte. Álvarez muestran al guardia norvietnamita una foto del piloto y hacen gestos pretendiendo nadar mientras dicen la palabra “mojado” para mejor describirlo.¿Qué habitante del sudeste asiático podría saber que “mojado” es un término despectivo utilizado contra mexicoamericanos por racistas estadounidenses? ¿Y qué “aviador compatriota” usaría ese vocablo? El Dr. Coronado describe y agrega otra


c hicano

li te r atu r e

I’m Not Gonna Die in This Damn Place

I

n this recently released documentary, Juan D. Coronado investigates Raza POWs and the Vietnam War. The Chicano Civil Rights Movement exploded in the late 1960’s because of years of oppression and discrimination, and was fueled by the disproportionate casualty rate of young Raza and Chicano soldados. Pilot Lt. Everett Alvarez, Jr. became the first American POW in August of 1964, the time I enlisted in the US Navy. I was still two years away from serving as a Navy surgical nurse attached to the US Marine Corps off the coast of Vietnam. Upon my release from military service I returned home to Tracy, CA. in 1968 and started college. One of the things that I looked forward to was reading about Vietnam Veteranos whose life and war experience reflected that of my own. Needless to say I was greatly disappointed as most of the literature that appeared through the 1980s —and much later— was written by and about Euro Americans. In 1989 the first book about Mexican

Americans and Chicanos in Vietnam came out detailing the life of Lt. Everett Alvarez. Jr., his youth and development growing up in Santa Clara, California, and later his capture and experience as the first American POW. Throughout his captivity and after his release Alvarez clings to the great “American Dream” or was it? I always wondered how Alvarez could claim he was no longer alone but among his “fellow” American aviators. On page 77 Coronado describes a scene where high ranking American POW fellow officers looking for Lt. Alvarez show a North Vietnamese guard a picture of the pilot and make swimming motions and say “wetback” to better describe him. What Southeast Asian would know that “wetback” was a derogatory term used for Mexican Americans by racist Americans, and what “fellow American aviator” would use that term? Dr. Coronado describes and adds for the Chicano Experience timeline another generation when he writes “the historical literature has minimized the role of Vietnam Veterans especially those who became prisoners of war, and more so if they were Raza, and thus they have become an omitted generation.” (pg. 22) Coronado in his research found two distinct differences among American POWs. 1) Was he a jungle prisoner, typically

infantry, captured in South Vietnam? or 2) a Hanoi prisoner, typically an Aviator, shot down over North Vietnam? POWs in South Vietnam claimed that “they couldn’t stop dying” “while Hanoi POW declared “they wouldn’t let us die.” (pg.23) If a prisoner died in captivity, the North Vietnamese would be held accountable and compromise their global standing and reputation. The fact that guerrillas hid throughout South Vietnam, blending in with the civilian population made it difficult to bring along POW, they were simply executed rather than moved through a network of camps and tunnels to avoid detection. Of the 629 Americans captured during the war, 572 were shot down over North Vietnam, while the remaining 57 were infantry or “grunts” captured in the South. Coronado goes on to discuss the character of Raza soldados and what life experiences led them to become survivors and warriors. I will leave it up to you to purchase the book and be enriched by nuestra historia. Finally Dr. Coronado shares some important lessons from his maestros (pg21): “We Chicanos have a place not only in this OUR country, but in academia— and that the battle to improve our society is endless but worth fighting, regardless of appreciation.”

generación a la cronología de la Experiencia Chicana cuando escribe “la literatura histórica ha minimizado el papel de Richard Soto los veteranos del Vietnam, Biblioteca especialmente aquellos San Joaquin que terminaron como priMurrieta Library sioneros de guerra, más aun si eran raza y, en consecuencia, se han convertido en una generación omitida” (página 22) En su investigación, el Dr. Coronado halla dos notorias diferencias entre prisioneros de guerra norteamericanos, 1) ¿Era prisionero de jungla, típicamente infantería, capturado en Vietnam del Sur? O 2) ¿un prisionero de

Hanói, típicamente aviador, derribado sobre Vietnam del Norte? Los POWs en Vietnam del Sur se quejaban que “no podían dejar de morirse” mientras que los de Hanói declaraban que “no nos dejan morirnos”. (pág.23) Si un prisionero moría en cautiverio, los norvietnamitas iban a ser responsabilizados y comprometerían su reputación e imagen internacional. El hecho que las guerrillas se ocultaban a través de todo Vietnam del Sur, mezclándose entre la población, hacía difícil que transportaran prisioneros, por lo que eran simplemente ejecutados para no tener que trasladarlos por la maraña de campamentos y túneles que usaban para no ser detectados. De los 629 estadounidenses capturados durante la guerra, 672 fueron derribados sobre

Vietnam del Norte, mientras que los restantes 57 eran infantes o “bisoños” capturados en el Sur. Coronado continua abordando el carácter de los soldados de la raza y qué experiencias de vida los llevó a convertirse en supervivientes y guerreros. Les dejo que compren el libro para que se enriquezcan con nuestra historia. Finalmente, el Dr. Coronado comparte algunas importantes lecciones de sus maestros (pág.21): “Nosotros, los chicanos, tenemos un lugar no solo en este, NUESTRO país, sino académico —y que la lucha por mejorar nuestra sociedad es de nunca acabar, pero vale la pena, irrelevante si no nos la reconocen”.

JULY 2018 Joaquín 17


p oe try

Ella era una mujer hermosa

p o esÍ a

Original by Manuel Camacho San Joaquin Delta College Stockton, CA

She was a beautiful woman

Ella era una mujer hermosa. En su mente desfilaban cuerpos Mágicos, magníficos, heredados.

She was a beautiful woman In her mind bodies paraded past magical, magnificent, hereditary.

Las neuronas dirigiendo emociones, sentimientos ancestrales, a través de las frágiles redes de la galaxia anímica, vulnerables a las partículas invisibles del engaño.

The neurons directing emotions, ancestral sentiments, through the fragile nets of the moody galaxy, vulnerable to deception’s invisible particles.

Como en un flashazo que nos empuja al futuro de una ilusión sin meta, se cegaron y plasmaron una silueta hueca. Los impulsos del corto circuito precoz, condujeron a la mujer al centro de reconstrucción, donde el bisturí sagaz y preciso, le desmanteló la panza.

Like the arrow-like push that lead us to a future of a goalless illusion, blinding it, creating a hollow silhouette. Impulses of a precocious short-circuit led the woman to the reconstruction center where the sagacious and precise scalpel dismantled her belly.

Los tejidos en la epidermis ardían como lava sin camino. pronto los bordes se hallaron sellados en un beso infinito.

The epidermis tissue became ablaze as aimless lava. suddenly the edges became sealed in an infinite kiss.

Sin embargo, las tetas, dueñas de la vida sin reproches, las despertó la envidia y, aturdidas de ver la barriga lejana como una marea muerta, decidieron levantar el ánimo.

Nonetheless the teats, owners of life without reproach awoke to envy and, stunned to see the distant belly like a dead tide, decided to lift their spirit.

Exigieron un pedestal más apto para exhibir su alteza. entonces las esculpieron con líquidos y gases atroces que las encumbró en lo más alto de la galaxia.

They demanded a more apt pedestal to exhibit their heights. So they sculpted them with atrocious liquids and gases, which raised them to the highest point of the galaxy.

Hoy, la mujer tiene las tetas tiesas y el abdomen deformado. la mujer ya no es hermosa. 18 Joaquín JULY 2018

Today the woman’s teats are rigid and her abdomen malformed. The woman is beautiful no more.


c h i c a n - i z m os

The Father of the Vatos FIRST OF THREE PARTS PRIMERA DE TRES PARTES

Richard Ríos, Stockton, CA

I

n late 1970, I was given the opportunity, as a young Community College instructor itching for work, to teach classes at what was then known as the California Youth Authority in Stockton, housing young offenders under the age of 25. The idea of teaching behind bars scared me at first, but with the encouragement of my wife, I took the step. The three institutions were divided into schools, according to ages of the offenders, with Karl Holton School housing wards between 18 and 25, there for a variety of offenses from sexual battery to murder. At that time, the school had a college program and wards could earn college credit for courses. My first class was one in Chicano History and I had about a dozen wards sign up for it. It was a mixed group, mostly Chicanos, with a handful of blacks and whites. I took them on a haphazard journey through a smattering of Mexico’s history, through the early Spanish colonization of the Southwest, the Mexican-American War, and ending with Cesar Chavez, and the Chicano Movement. It went much better that I hoped. I generally found the young men restless, distracted but respectful. But others were completely enthralled with the new knowledge they were being given. The next semester, the word must have gotten out because I was so swamped with students we had to turn many of them away. My connection to them was not so much through the curriculum, but the fact that I was Chicano, like so many of them and I could readily relate to their barrio experiences. The windows of my classroom faced the athletic field, and while I lectured I began to notice a short, stocky Catholic priest slowly walking around and around the track accompanied by a young ward. I thought little about it at the time, but I noticed how his bald head glistened like a mirror ball in the sun. “What is he doing?” I asked a ward one day. “Confession”, he answered. “Can you

El Padre de los Vatos

A

fines de los 1970s se me presentó la oportunidad —como instructor de universidad comunitaria deseoso de empleo— de dar clases en lo que entonces se llamaba California Youth Authority (Correccional Juvenil de California) en Stockton, donde se recluían presos menores de 25 años. La idea de enseñar tras las rejas me amedrentaba un poco pero, con un poco de motivación de mi esposa, di el paso. Las tres instituciones

do that?” I wondered to myself. I had always known confession to take place in a dark, foreboding stall, with a tiny curtained opening through which you spoke your sins to a priest hidden in the shades. In 1983, I was invited by a parishioner at the church I attended to participate in a three day men’s retreat called a “Cursillo”, a short course in Christianity. To that point, I was a Catholic in name only, though I played guitar and led hymns for Spanish masses, so I was not keen on the idea. I told him I would think about it and let him know, hoping with time continued on next page that he would forget

se dividían en escuelas —según la edad de los internos— donde la Escuela Karl Holton era para internos entre 18 y 25 años, allí por crímenes que iban de violación a homicidio. En aquel tiempo, la escuela tenía un programa universitario y los internos podían obtener créditos académicos en cursos de ese nivel. Mi primera clase era una en Historia Chicana y se inscribieron alrededor de una docena de internos. Era un grupo mixto, mayormente chicano, con unos pocos negros y blancos. Les di un caótico recorrido con una pasadita por la historia mexicana, la primera colonización española del Sudoeste Estadounidense, la Guerra México-estadounidense, terminando con César Chávez y el Movimiento Chicano. Salió mucho mejor de lo que esperaba. En general los jóvenes eran inquietos, distraídos pero respetuosos. Pero otros estaban totalmente entusiasmados con las cosas de las que se estaban enterando. Para el semestre siguiente parecía se había corrido la voz porque tenía tantos estudiantes que tuve que dejar muchos afuera. Mi conexión para con ellos no era tanto por el contenido del curso, sino el hecho que yo era chicano como muchos de ellos, y podía identificarme con sus experiencias en el barrio. Las ventanas de mi salón daban con el campo atlético y, mientras dictaba mi clase, comencé a notar a un sacerdote ancho y bajito que caminaba lento, vuelta y vuelta a lo largo de la pista acompañando a un joven interno. No le di gran importancia en ese momento, pero me llamó la atención que su calva brillaba como una pelota de espejo en el sol. “¿Qué es lo que hace?” le pregunté a un interno un día. “Confesión”, respondió“. ¿Se puede hacer así?” me pregunté a mi mismo. Siempre supe que la confesión ocurre contra una casilla oscura, a través de una pequeña ventanilla con cortina donde se le dicen los pecados a un cura oculto entre las sombras. En 1983 un parroquiano de la iglesia donde continúa a la vuelta voy me invitó a partiJULY 2018 Joaquín 19


c h i c a n - i z m os The Father of The Vatos from the previous page

all about it. But he was relentless, so some weeks later I reluctantly agreed to go. The retreat turned out to be a powerful, enlightening experience and I returned from it determined to be a better Catholic and a more active member of my church, but I was not sure where to begin. What could I do? What did I have to offer? Sometime later, as I walked past the Catholic Chapel on my way from class, it occurred to me that in all this time, I had never even bothered to introduce myself the priest I had seen so many times circling the track with young men! What kind of Catholic was I? In a moment of decisiveness, I walked into his office and introduced myself. I told him that I was a teacher and that I played guitar for masses at my parish. “Nice to meet you”, he said with a big grin, “I’m Father Gerold Koller, ‘El Padre de los Vatos’.” I laughed. It was odd to hear a non-Chicano use the word “vato”, referring to a street-wise kid from the Barrio. He was overjoyed to meet me, and invited me to visit one of his masses. I agreed. After my first visit to a Sunday mass, I began to feel some sort of calling. If I truly wanted to get more involved in my church, here was my chance. After some prayer, I asked him “would it be o.k. if some Sunday I bring my guitar and play some hymns for mass?” ‘Yes! Yes! Yes!” He exclaimed, strongly squeezing my arm. I was amazed at how powerful his grip was for such a small man. He stayed fit by swimming during his lunches at the institution and riding his bike 25 miles a day during the weekends. He greeted everyone with a staunch grip, wide smile, and looked deeply into your soul with those intense, compassionate sky-blue eyes. And so began a partnership (and friendship) with El Padre de los Vatos that would last until he retired in 1993. I began bringing my wife, Chela and our two sons, Miguel and Fernando, to mass. She was immediately taken with the Padre, and by the young men, and began addressing them as “M’ijo” (my son). “¿Cómo estás M’ijo?” She would greet them when they arrived to mass. She admonished them to take care, “Cuídate, m’ijo”, as they returned to their halls afterwards. (continues on the next issue)

El Padre de Los Vatos viene de la vuelta

cipar en un retiro de tres días, para hombres, que llamaban “Cursillo” —un breve curso en Cristianismo. En ese momento yo era católico solo de nombre —aunque tocaba la guitarra y lideraba himnos en las misas en español— por lo que no me entusiasmaba la idea. Le dije que 20 Joaquín JULY 2018

lo pensaría y le haría saber, esperando que con el tiempo me olvidara. Pero era empecinado. Así que en pocas semanas, a regañadientes, acepte ir. El retiro resultó ser una gran y edificante experiencia, y regresé decidido a ser un mejor católico y un miembro más activo de mi iglesia, pero no estaba muy seguro por dónde empezar ¿Qué podía hacer? ¿Qué podía ofrecer? Algún tiempo más tarde, cuando pasaba por la capilla católica camino a mi clase, me di cuenta que en todo ese tiempo ¡nunca me había molestado en presentarme con el sacerdote que había visto tantas veces circulando la pista con diferentes jóvenes! ¿Qué clase de católico era? me pregunté. Lleno de decisión, marché dentro de su oficina y me presenté con él. Le dije que era maestro y que tocaba guitarra para misas en mi parroquia. “Gusto de conocerle” me dijo con una gran sonrisa, “soy el padre Gerold Koller, ‘El Padre de los Vatos’”. Reí. Era algo raro escuchar a alguien que no es chicano Richard Ríos usara la palabra “vato”, Stockton, CA que denota un chico de barrio experimentado en la vida callejera. Le encantó conocerme, y me invitó a una de sus misas. Acepté. Luego de mi primera visita a una misa de domingo comencé a sentir una sensación de llamado. Si realmente quería ser parte de mi iglesia, éste era el momento. Después de unas oraciones, le pregunté: “¿Estaría bien si uno de estos domingos traigo mi guitarra y toco algunos himnos para la misa?” “¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!” exclamó, apretándome fuertemente el brazo. Me sorprendió lo fuerte que era su apretón para un hombre tan pequeño. Se mantenía en forma nadando durante sus almuerzos en la institución y andando 25 millas en bicicleta en sus fines de semana. Saludaba a todos con un fuerte apretón, amplia sonrisa, y una profunda mirada que penetraba hasta el alma con sus intensos, compasivos ojos azul-cielo. Y fue así que comenzó esta asociación (y amistad) con el Padre de los Vatos, la que duraría hasta su jubilación en 1993. Comencé a traer a mi esposa, Chela, y nuestros dos hijos, Miguel y Fernando, a misa. Chela, de inmediato, le tomó cariño al cura, y a los jóvenes, a quienes comenzó a tratar de “m’ijo”, “¿Cómo estás, m’ijo?” les decía cuando iban llegando a la misa. Les advertía que tuvieran cuidado, “Cuídate, m’ijo” les decía cuando regresaban a sus salas carcelarias. (continúa en el próximo número)


h e a lt h • sa l u d This is the third and final installment of the expose on Hillary Clinton’s incorporation of Monsanto’s quest for world domination of its agribusiness into US diplomacy while Secretary of State.

Dec. 2009 – Jan 2010 Thomas Block, West Farmington, OH

Esta es la tercera y última parte del desenmascaramiento de cómo la Secretaria de Estado Hillary Clinton incorporó el plan de Monsanto para dominar la agroindustria mundial en la diplomacia norteamericana.

The Secretary La of State vs the E.U.

Secretaria de Estado vs la U.E.

L

a misión estadounidense en Serbia bajo Richard Pederson solicitó más de $19000 en fondos del EEB (Depto. de Economía, Energía y Comercio) para asistirle en “cambiar las leyes anti transgénicobiotecnología (GMO)” y poner a Serbia en conformidad con las normativas de la WTO (Organización Mundial de Comercio)”. En mayo del 2009, el parlamento serbio aprobó una ley prohibiendo producción e importación de productos genéticamente alterados (GMO), pero el ministro serbio de agricultura Sasa Dragin “pidió asistencia estadounidense para preparar las enmiendas necesarias a la legislación”, así insertando al Departamento de Estado —encabezado por Clinton— en la legislatura serbia. El Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) se hallaba ya brindando asistencia “para fortalecer el proceso de decisiones serbio, poniéndole a disposición un “marco de regulación práctica en agricultura biotecnológica” y ayudando a “participantes serbios en la implementación de estrategias biotecnológicas”. Esencialmente, la embajada de EEUU era un puesto de avanzada de la agrotecnología de Monsanto, incluyendo arreglar la reunión del director de esa empresa, Hugh Grant, con el ministro de agricultura serbio. En el ínterin, en Túnez, el embajador Gordon Gray estaba solicitando $25000 para eliminar “el escepticismo en el uso de la biotecnología, reflejo de la estrecha relación tunecino-europea” y desprender a Túnez de la influencia de la Unión Europea (UE). Los $25K eran para una jornada de trabajo donde se trataría la legislación nacional y contrarrestar políticas de la UE”. Varios oradores facilitados a través del IIP (Oficina de Programas de Información Internacional) se iban a continúa a la vuelta coordinar con la Ofici-

T

he U.S. post in Serbia under Richard Pederson required over $19,000 in EEB (Bureau of Economics, Energy and Business) funds to assist in “changing Serbia’s biotech/GMO laws” and bring Serbia “into conformity with WTO (World Trade Organization) standards.” In May of 2009, the Serbian parliament adopted a proscriptive GMO law, but Serbian Agriculture Minister, Sasa Dragin “asked for US assistance in preparing the necessary revisions to the legislation,” thus inserting Clinton’s State Department in the Serbian assembly’s legislation. The USDA (United States Department of Agriculture) was already furnishing help “to strengthen Serbia’s decision-making process” by providing a “practical regulatory framework for agriculture biotechnology” and helping “Serbian participants pursue biotech strategies.” Essentially, the US embassy was an outpost for Monsanto’s agribusiness and introducing Monsanto’s CEO, Hugh Grant, into Serbia’s Ministry of Agriculture. Meanwhile in Tunisia, Ambassador Gordon Gray was asking for $25,000 to remove “the skepticism on the use of biotechnology, a reflection of Tunisia’s close ties with Europe” and wean Tunisia from the EU’s influence. The $25,000 was for a “one-day” workshop to address national legislation and “counter EU policies.” Various speakers provided through

IIP (Bureau of International Information Programs) would be coordinated with Tunisia’s Office of Agriculture Affairs in advancing the agenda to demonstrate the advantages of agricultural biotechnology, biotechnology’s impact on biodiversity, and, not the least, the socio-economic benefits to Tunisian farmers. Of course, this leaves one to wonder if Mr. Gray actually knew about Monsanto’s pressure on governments “to rescind assessments of socio-economic impacts of GMs, advocating assessments based only on ‘hard science’ which can often be financed or influenced by agribusiness”1. Wenonah Hauter succinctly stated that the seed industry’s global agenda “really gets down to twisting the arms of countries and working to undermine local democratic movements that may be opposed to biotech crops and pressuring foreign governments to also reduce the oversight of biotech crops”2. In 2009, the regional director of Monsanto sponsored a meeting between the Spanish and American governments and churned out a favorable GMO policy for Monsanto. Interpreting what happened, the African Centre for Biosafety (ACB) reiterated Hauter’s exclamation: “If the Biotechnology industry is able to yield this level of pressure upon the European Union, one can only imagine the extraordinary continued on next page power it holds over JULY 2018 Joaquín 21


h e a lt h Secretary of State vs EU from the previous page

governments in the global south, and Africa in particular”3. This was not terribly difficult considering the cooperation between the U.S. State Department and USAID (U.S. Agency for International Development) and their combined “strategic” objective to expand U.S. interests in foreign markets and trade which was later formalized by the Obama Administration: Increasingly, foreign policy is economic policy. To maintain American leadership in an era defined by economic power, we need to shift economics from the periphery to the center of U.S. foreign policy... (2014–2017 State Department and USAID Strategic Plan). In March of 2009, Michael Ranneberger, the ambassador to Kenya, revealed how the financial assistance secured by the State Department saved a Kenyan bill supporting biotechnology in that African country. In the previous year the U.S. Government —together with Bayer, Cargill, Dow, Monsanto, Pioneer, Syngenta— hurriedly convened with the African Biotechnology Stakeholders Forum, galvanizing a biotechnology conference in Nairobi to unify thoughts, Later Renneberger detailed how the U.S. financial and technical support, supplied by USAID and the Department of Agriculture, overcame a hesitant Kenyan Parliament. Kenyan Agriculture Minister, William Ruto, based his acceptance on the “safe” scientific backing of Monsanto, Bayer, et al, as well as the pressure exerted by the U.S. State Department. Within the same month President Kibaki signed the Biosafety Act into law. Agribusiness’ political as well as agricultural blunders in Nigeria, South Africa, Tanzania, Egypt and other African countries

22 Joaquín JULY 2018

sa l u d

NOTAS/NOTES 1. Joaquin, May 2016 2. Common Dreams, 5/14/13 3. ACB, “Heavy Hands: Monsanto’s control in South Africa” 4. Global Research, 10/16/14

as well as in South America and around the globe have staunchly hardened many foreign states in their opposition to Monsanto, in particular, and the U.S., by association. As Daniel Maingi of Growth Partners for Africa strongly stated: “[T]ake capitalism out of farming in Africa. The West should invest in indigenous knowledge and agro-ecology, education and infrastructure and stand with the food sovereignty movement”4. Secretaria de Estado vs UE viene de la vuelta

na de Asuntos Agrícolas de Túnez para promover la agenda: demostrar las ventajas de la agricultura biotecnológica, su impacto en la biodiversidad y, no un factor menor, los beneficios socioeconómicos a los agricultores Thomas Block West Farmington,OH tunecinos. Por supuesto, esto invita a la pregunta de si el Sr. Grey estaba realmente enterado sobre la presión de Monsanto en los gobiernos para que rechazaran evaluaciones del impacto socioeconómico de las GMO, la promoción de evaluaciones basada solo-en-ciencia que puede, frecuentemente, ser financiada e influenciada por la agroindustria”1. Wenonah Hauter lo resume en que la agenda mundial de la industria de semillas “se reduce en presionar a las naciones y desacreditar los movimientos democráticos locales que puedan oponerse a los cultivos transgénicos, además de presionar a sus gobiernos a reducir

la supervisión de dichas siembras”2 En el 2009, el director regional de Monsanto auspició una reunión entre el gobierno español y el estadounidense, la que produjo una política favorable para los GMOs y Monsanto. Interpretando lo que ocurrió, el Centro Africano para la Bioseguridad (ACB) reiteró la exclamación de Hayter: “Si la industria biotecnológica puede ejercer este tipo de presión sobre la Unión Europea, imagínense el extraordinario poder que tiene sobre los gobiernos del sur del mundo, África en particular”3. Esto no fue tan difícil considerando la cooperación entre el Depto. de Estado de EEUU y USAID (Agencia Estadounidense para el Desarrollo Internacional) y su combinado objetivo estratégico de expandir los intereses norteamericanos en mercados y comercio foráneos, objetivo más tarde formalizado por la Administración Obama: Cada vez más, la política foránea es política económica. Para mantener el liderazgo de los EEUU en una Era definida por poder económico, necesitamos trasladar la economía desde la periferia y al centro de la política foránea de los EEUU… (Plan Estratégico del Departamento de Estado y USAID 2014-17). En marzo del 2009, Michelle Ranneberger, embajadora en Kenia, reveló cómo la asistencia económica proporcionada por el Departamento de Estado había salvado una ley de respaldo a la biotecnología en ese país africano. El año anterior, el gobierno de EEUU —junto a Bayer, Cargill, Dow, Monsanto, Pioneer, Syngenta— se reunió con el Foro Africano por la Biotecnología y rápidamente organizaron una convención biotecnológica en Nairobi para unir estrategias. Más tarde Renneberger detallaría como el apoyo económico y técnico de EEUU, a través de USAID y el USDA convencieron al vacilante Parlamento keniano. El ministro de agricultura de Kenia, William Ruto, basó su aceptación en el “seguro” respaldo científico de Monsanto, Bayer, et al, al igual que en la presión del Departamento de Estado de EEUU. Ese mismo mes el presidente Kibaki firmó el Decreto de Bioseguridad como ley. Los grandes desaciertos tanto políticos como agrícolas en Nigeria, Sudáfrica, Tanzania, Egipto u otros países africanos —como también en Sudamérica y el resto del planeta— han galvanizado la oposición de los estados a Monsanto, en particular, y a los EEUU, por asociación. Citando a Daniel Maingi, de Growth Partners for Africa, y su enfática declaración: “Extirpemos el capitalismo de la agricultura en África. Occidente debería invertir en sabiduría indígena y agroecología, educación e infraestructura, y unirse al movimiento de soberanía de la alimentación”4.


THE L a t i n o e x p e r i e n c e • l a e X p e r i e n c i a l a t i n a

Adventures of a Gringo in Latin America - Part Two of Three

The Way Things Work in Cuba Warren Haack, El Granada, CA

I

t’s 4:30 am. I had arranged for a taxi to pick us up at our casa particular. He was there when we stepped out on the street. I noticed as we came out the hood was up. We piled in but it wouldn’t start. “It got cold last night”, adding his last fare was at 2 am so he just parked there and slept. So we all push started the Lada, and off we bounced. Ladas are the Russian version of the (Italian) Fiat. After about a mile on the road we were experiencing problems keeping the motor running. The driver stopped to get ONE liter of gas. Cuban cars have plastic gas tanks in the trunk that hold five gallons of gas. Then, the headlights were going out, so we drifted to the side of the road. I got my flashlight and the driver found a wire that was grounding out the headlights. The car sounded like a pile of sheet metal flapping in the wind as we wound our way towards the city. A man has a tiny bit of food, about ten quarter-size crackers on the palm of his hand. He extends them to me. This man has nothing, but he is sharing all that he has. It would be impolite to refuse. I take two, and thank him. He shared the rest with others. This is what Cuba is about: the people. They have nothing, but they share the tiny bit they have with everyone because everyone believes in “karma”. We’re on small bus with 14 passengers for the five-hour ride over the mountains to Baracoa from Santiago. Just as we start the climb out of Guantanamo, the transmission breaks down. It turns out the linkage between the gearshift and the transmission lost a pin. Earlier we had picked up a policeman who now turns to be the hero. A gallon can of parts is poured out in the floor: springs, continued on next page

Aventuras de un Gringo en Latinoamérica Parte 2 de 3

Cómo Funcionan las Cosas en Cuba

S

on las 4:30 de la mañana. Quedamos con un taxista que nos recogería de nuestra casa particular. Estaba allí cuando salimos a la calle. Noté que la tapa del motor estaba abierta. Nos amontonamos todos dentro del taxi pero este no partía. “Se puso frío anoche”, dijo, agregando que tuvo su último pasajero a las 2 a.m. por lo que decidió simplemente estacionarse allí y dormir. De modo que todos empujamos el Lada, para

luego ponernos en camino entre tumbos. Los Lada son la versión rusa del Fiat italiano. Después de una milla en la ruta el motor comenzó a tener problemas para mantenerse andando. El chofer paró y le cargó UN litro de gasolina. Los coches en Cuba tienen tanques plásticos de 5 galones para el combustible en la cajuela. Luego fueron los faros… se iban apagando por lo que tuvimos que salirnos del camino. Saqué mi linterna y el chofer halló que un cable estaba haciendo corto a los faros. El coche sonaba como una pila de latas batiéndose con el viento a medida que nos acercábamos a la ciudad. Un hombre tiene unos bocados de comida en la palma de su mano, cerca de diez galletitas saladas no más grandes que una moneda. Me las extiende. Este hombre tiene prácticamente nada, pero está dispuesto a compartir lo poco que tiene. Rechazarlo sería un desprecio. Tomo dos y le doy las gracias. Comparte el resto con otros. Esto es lo que es Cuba: su gente. Tienen nada pero comparten los poquitos que tienen con todos porque todos creen en “karma”. Estamos en un pequeño autobús con 14 pasajeros para las cinco horas de viaje desde Santiago, sobrepasando las montañas, y hasta Baracoa. Apenas hemos comenzado el ascenso desde Guantánamo cuando la trasmisión se descompone. La conexión ent re el engranaje y la palanca de cambios ha perdido un pasador. Poco antes habíamos levantado a un policía quien se convierte en el héroe. Un balde lleno de cachivaches metálicos se vacía en el suelo: resortes, tuercas, pernos, palancas, etc. Por media hora o más prueban esto y lo otro hasta que algo funciona ¡arreglado! El policía continúa a la vuelta

JULY 2018 Joaquín 23


THE L a t i n o e x p e r i e n c e • l a e X p e r i e n c i a l a t i n a The Way Things Work in Cuba

Cómo funcionan las cosas en Cuba

nuts, bolts, levers, etc. They futz around for half an hour or so and test it – fixed! The policeman is covered with grease and he burnt his arm on the exhaust manifold. They get a coke bottle of gas for him to clean off with, and we’re off. A couple of towns later, the policeman rises to get off, and everyone cheers him. At the checkpoint we’re diverted and wonder why they are checking under the hood, but it turns out that the driver is changing a spark plug because the old beast wasn’t firing just right. The guard was under there with him helping. We’re so paranoid when it comes to uniformed officers. We rented bikes and rode for two days, which opened a view of life not seen from a vehicle. You can stop and talk to anyone. We stopped at a chocolate factory founded by Che in 1964. It rains. I strike up a dialogue with the caretaker under a shelter while the rain turned into a downpour. We get into Socialism and the United States. Why does Cuba have to be so poor next to the most prosperous country in the world? Why does Cuba have to buy inferior stuff from Vietnam and Venezuela, even though it has one of the best medical systems and doctors on Earth? Until Fidel and Raul die, there won’t be a change in relations with the U.S. What’s my political party? I introduce him to the concept of “green”. Our discussion changes to religion. Although I k now there is a God, I will not be a “son of God” until things get better on earth in terms of equality between nations. Maybe someday I will be able to Warren Haak die in peace. De Anza College The rain stopped. Cupertino, CA We parted, both having opened an incredible understanding of two very different cultures. No one has any change. Good excuse anyway. But if you pay for something using the small change —which they say they never have— they bitch and moan and give you the eye. See there’s two currencies: Cuban Pesos (20 to a dollar), which are for Cubans only, and Convertible Pesos (one to a dollar – a CUC), which are for tourists. There are a lot of “peso food” joints where the food prices are in Cuban pesos, (not for tourists) but there’s a game in translating one currency to the other when I eat there. Banks that sell CUC’s don’t sell pesos —you have to go to an official exchange

ha quedado cubierto de grasa y se ha quemado el brazo en el tubo de escape. Le pasan una botella de Coca-Cola con gasolina para que se limpie y reanudamos la marcha. Unos dos pueblos más adelante el policía se levanta para bajarse y todos lo aplauden. En el puesto de control nos envían a un

from the previous page

24 Joaquín JULY 2018

viene de la vuelta

lado y nos preguntamos qué buscan bajo el capó, pero al final es el chofer que cambia una bujía porque el viejo motor no está coordinando bien. Bajo el motor estaba también el guardia, ayudándolo. Nos damos cuenta cuán paranoicos nos ponemos cuando se trata de funcionarios uniformados. Arrendamos bicicletas y pedaleamos por dos días, lo que nos abrió los ojos a lo que no se ve desde un vehículo. Puedes parar y conversar con cualquiera. Paramos en una fábrica de chocolate fundada por el Che Guevara en 1964. Llueve. Me envuelvo en un diálogo con el cuidador bajo un alero mientras que la lluvia se convierte en diluvio. La conversación evoluciona al socialismo y a los Estados Unidos. ¿Por qué Cuba continúa en pág. 27

bureau (CADECA,) where the lines are a block long. But if things work out right for example you get three scoops of ice cream for 17 cents instead of $3.40. On the other hand a socialist society does not breed competition. No competition, no greed, no graffiti, no gangs. Cuba is safe. There are cops on every street corner in Havana. You don’t want to even imagine the

inside of a Cuban jail. A guy gets five months for selling shampoo without a government permit. Six months for possession of one joint. If a Cuban woman got caught with an American in bed she would get two years in prison plus “retraining” to be something functional like a beauty operator. The American would be asked to go home. (continued in the next issue)


NOVELETTE

NOVEL a

c orta

En un Instante In A Flash

LAST OF 3 PARTS - ÚLTIMA DE 3 PARTES

M

iré a mi alrededor y me asusté: estaba rodeado de gente extraña, pasajeros como yo, bien vestidos y aparentemente amistosos. Era como si fueran camino al trabajo o a algún lugar en particular. No había urgencia en ellos, sino calma y un propósito común. Me di cuenta que avanzamos a gran velocidad a las blancas cumbres de la Sierra Nevada. Era como si los rieles hubiesen sido fijados en la cresta montañosa. Podía sentir el ascenso y el descenso como si fuera en un avión. Bajamos desde las nieves por una cresta que entraba a vastos y rocosos desiertos, y grandes y desolados valles. Cruzamos grandes ríos y serpenteamos a través de verdes valles, vibrantes de vegetación. Era muy difícil seguir la secuencia del cambiante paisaje. Pasamos series de luces intermitentes y áreas totalmente iluminadas. El ruido y sensación de los rieles se intensificó mientras nos bamboleábamos de lado a lado perdiendo velocidad. Los pasajeros conversaban, entramos a un largo y oscuro túnel y se prendieron tímidas luces dentro de los vagones. Pronto el ruido se suavizó y el tren avanzó despacio hasta detenerse. Silenciosamente se abrieron las puertas y, para mi sorpresa, estábamos frente a la elegante entrada de la tienda de departamentos Bloomingdale. Sabía que había estado allí alguna vez pero ¿qué significaba todo este viaje a Nueva York? A mi rededor unas cuantas personas salieron mientras yo miraba… por alguna extraña razón no tenía apuro por bajarme. El tren partió de nuevo y a poco andar todos empezaron a recolectar sus cosas. “¡Fin de la Línea! ¡Bienvenidos a la Gran Estación Central!” se escuchó por los altavoces. No podía creer lo que estaba experimentando. Primero… ¿Qué hacía en Nueva York? ¿Y quién era toda esa gente con la que viajaba? Me paré y caminé siguiendo el flujo de la gente a mi alrededor. Salimos a la plataforma de abordar y subimos las escaleras al unísono. La escalera estaba muy limpia y bordeada con pequeños azulejos blancos, cuadrados, emboquillados con pasta de arena gris. Pasando las puertas noté un crucifijo de Jesucristo sobre

I

looked around and was shocked: I was surrounded by strange people, also passengers, well dressed and seemingly friendly. It was as if they were on their way to work or somewhere special. No urgency amongst them only cool calm and collectiveness. I realized we sped right up to the snow-capped Sierra Nevada Mountains. It was as if the rails were built on the crest of the mountains. I could feel the ascending and descending feeling as if on an airplane. We came down from the snow on a ridge entering vast rocky deserts and long desolate valleys. We crossed great

cada dintel, igual al que había visto en el hospital Mercy General en Sacramento. Subiendo las escaleras era como un sueño —en procesión todos llegamos al piso principal y a un inmenso hall. Me sorprendía que cada persona alrededor mío sabía exactamente en qué dirección ir. Poco a poco todos se dispersaron hasta que desaparecieron totalmente. Entraban los rayos de sol por las altas ventanas, y yo allí, parado solo. Fue entonces que noté un grupo de gente entre los focos de luz solar que, a esa distancia, me parecían conocidos. Primero vi a alguien que se parecía continúa a la vuelta

Roberto S. Márquez, El Paso, TX

rivers and we weaved through green vibrant vegetation laden valleys. It was hard keeping up with the rapidly changing scenery. We passed over an array of flashing lights and illuminated areas. The sound and feeling of the rails then intensified as we swayed from side to side slowing. As the passengers chatted, we entered a long dark tunnel as the interior dim lights came on. Soon the sound smoothed and the train slowed and docked. Quietly the doors opened and to my amazement, there stood the elegant entry to Bloomingdale’s Department Store. I knew I had been there before but, what was the meaning of this mysterious trip to New York? A few people around me departed as I looked on… for some reason I had no urge to get off. The train got underway again and soon everyone began gathering their things. “End of the line! Welcome to Grand Central Station.” I heard over the speakers. I could not believe what I was experiencing. First of all what was I doing in New York City and who were all these people I was traveling with. I stood up and walked along with the flow of the people around me. We went onto the loading dock and upstairs in unison. The staircase was very clean and lined with small square white tiles and sandy gray grading. Walking past the doorways, I noticed a crucifix of Jesus Christ over each doorway —just like the ones I had seen at Mercy General in Sacramento. Stepping up the stairs was almost dreamlike in a procession we all came up to the main floor and onto the vast lobby. I was amazed as all the people around me seemed to know exactly in which direction to go. Slowly everyone around me began dispersing until they disappeared completely. Sunrays streamed down from the windows, as I now stood there alone. It so happens I noticed a group of people in the sunrays that somehow seemed familiar from a distance. First, I saw a man resembling my father and then, more amazing, as I got closer he was sitting next to my grandfather. Then I saw my grandmother with her arms around my Aunt continued on next page JULY 2018 Joaquín 25


c on ti n uati o n s In a Flash

SKETCH BY ESTEBAN VILLA

from the previous page

Romelia and my Aunt Beatriz. Next to them were my Aunt Socorro and my Aunt Hortensia. I was so happy to see them again. More surprisingly, I saw my young cousins, Juvenal and Guillermina, standing next to my Uncle Ramon. Tears rolled down my cheeks as I ran towards them. I hugged them not realizing they had all passed away years ago. I stretched out my arms as wide as I could. I felt them in flesh and blood. I felt the warm and the same maternal feeling I used to feel each time I hugged my grandmother arriving in Chihuahua every summer as a child. An unexpected, sad feeling came over my entire body as I tried clinging to my father. All of a sudden, I felt an excruciating jolt that bolted me away from my father. Starting from my stomach the pain slowly spread up my chest and to my head, which felt like it, was going to explode. I hollered out as it became unbearable. I cried out several times calling out for my father. The next thing I recall was someone crossing my arms across my chest by my wrist. I awoke sitting up in a wheel chair with a tube sticking out from the side of my neck next to the operating table. It was Robert Marquez very cold and everyone was gone. I sat there shivEl Paso, TX ering alone as cold tears dripped down my cheeks still thinking of my father as if he had just left. En un Instante viene de la vuelta

a mi padre. Me acerqué y entonces, para mi asombro, vi que estaba sentado al lado de mi abuelo. Luego vi a mi abuela abrazada a mi tía Romelia y mi tía Beatriz. Al lado de ellas estaban mis tías Socorro y Hortensia. Estaba tan feliz de verlas de nuevo. Había más, ahí estaban mis primos Juvenal y Guillermina, parados junto al tío Ramón. Lágrimas rodaron por mis mejillas mientras corría hacia ellos. Los abracé sin tomar en cuenta que todos habían muerto hace largos años. Estiré mis brazos lo más que pude. Los sentí en carne y hueso. Sentí el mismo calor y la misma sensación maternal que de niño sentía cada vez que abrazaba a mi abuela en los veranos llegando a Chihuahua. Una inesperada tristeza me invadió todo el cuerpo cuando intenté quedarme abrazado a mi padre. De un repente, sentí un atroz golpe que me separó de mi padre. Comenzando desde mi estómago, el dolor lentamente subió hasta 26 Joaquín JULY 2018

c ont i n ua c i on e s

mi pecho y la cabeza, la que sentía me iba a explotar. Solté un grito cuando ya no lo soportaba. Grite varias veces llamando a mi padre. Lo próximo que recuerdo es alguien tomándome por las muñecas y cruzándome los brazos sobre el pecho. Estaba sentado en una silla de ruedas con un tubo de iba inserto en mi cuello, a un lado de la mesa de operaciones. Hacía mucho frio y todos se habían ido. Me quede sentado allí, solo, sintiendo lágrimas que me rodaban por las mejillas, todavía pensando en mi padre como si recién hubiese muerto. Loyalty or Perversion from page 4

natural resources, respectful recognition of and cooperation with our neighbors in the Americas, and the enemy of corporate greed and monopolies. Now a Republican president rejects those traditions more out of whim and for selfaggrandizement than as a result of reason and responsiveness. Indeed, Trump embraces arbitrary protectionism and eschews the vital balancing role of the state in maintaining free trade and competition in our market system because he thinks he’s a great deal maker. He has filled the ranks of his government with more toadies —who have been hounded from office in less than two years for personal greed, unethical conduct, simple incompetence, and favoring of private over public interests— than all the Republican administrations combined since Nixon was forced to resign from the presidency in shame for his abuse of power. Honorable Republican leaders like Elliott Richardson, Archibald Cox, Senator Howard Baker, Congressmen Lawrence Hogan of Maryland and H. Caldwell Butler of Virginia were instrumental in saving America from Nixon’s abuses in the 1970s. The question for this generation is: Which Republicans will be more loyal to their Party’s traditions and values than to Trump’s perversions? Lealtad o Perversión viene de la pág. 4

estado mayoritariamente rojo y de supremacía blanca que existe allí —y a través de casi todo el Sur— hoy en día. Más aún, Trump parece dedicado a pervertir completamente los valores tradicionales de sus seguidores. Consideren el último ejemplo entre los frugales e idealistas evangélicos quienes celebraron su convención de junio en el lujoso Trump International Hotel de Washington, DC, para ellos también forrar los bolsillos de la familia Trump al tiempo de vitorear a su líder. Otra tradición republicana a la que Trump ha dado la espalda es al liderazgo estadouni-

dense y defensa de mundo libre contra la agresión soviética y rusa. Al contrario, Trump denigra a los más antiguos y leales aliados, a democracias hermanas, mientras se codea con dictadores como Kim y Putin, e ignora las crecientes violaciones a los derechos humanos y al autoritarismo en Turquía, Hungría, Polonia, las Filipinas y otros países que, tradicionalmente, han mirado a los EEUU como defensores de la libertad. Desde sus comienzos hace ciento sesenta años atrás, el Partido Republicano se convirtió en la fuerza de empuje para los derechos civiles y políticos de todos los estadounidenses, la apertura del acceso a la educación superior, la creación de nuestra tradición de servicio civil, el crucial papel de las ciencias en las políticas públicas, la protección de los derechos del consumidor y recursos naturales, respetuoso reconocimiento y cooperación con nuestros vecinos en la Américas, y el enemigo del monopolio y la codicia corporativa. Ahora un presidente republicano rechaza esas tradiciones, más por capricho y vanidad que como resultado de raciocinio o respuesta. De hecho, Trump abraza un arbitrario proteccionismo y debilita el vital papel equilibrador del estado y que mantiene la competencia y el libre intercambio en nuestro mercado simplemente porque él se cree que es un gran negociador. Ha llenado las filas de su gobierno con más lambiscones —quienes han sido ahuyentados de sus puestos en menos de dos años debido a su codicia personal, conducta antiética, llana incompetencia, y favorecer intereses privados sobre los públicos— que todas las otras administraciones republicanas combinadas desde que Nixon fue obligado a renunciar la presidencia, deshonrado por su abuso del poder. Honorables líderes republicanos como Elliott Richardson, Archibald Cox, el senador Howard Baker, los congresistas Lawrence Hogan de Maryland y H. Caldwell Butler de Virginia fueron vitales para salvar a los EEUU de los abusos de Nixon en los 1970s. La pregunta para esta generación es: ¿Cuáles republicanos serán más leales a las tradiciones y valores de su partido que a las perversiones de Trump? César Chávez, Gestando un Líder viene de la pág. 12

experience would not have predicted his interest in reading and learning. Cesar’s intellectual curiosity and persistence in seeking knowledge and information to solve problems would emerge as a distinguishing aspect of his character as an organizer. The next step in the education of Cesar Chavez came with his encounter with Fred Ross. Cesar stated, “I learned quite a bit from


c on ti n uati ons studying Gandhi, but the first practical steps I learned were from the best organizer I know, Fred Ross. I first met him in Sal Si Puedes. He changed my life.” (To be continued)

César Chávez, Gestando un Líder viene de la pág. 12

disciplina y reglas estratégicamente diseñadas de Gandhi residía en que, cuando se aplicaban, se transformaban en una sinfonía de esfuerzo coordinado. César concluyó que el deber, disciplina y reglas contribuían a conseguir un 100% de lealtad por La Causa y la lucha contra la injusticia. César vio la importancia de la atención

c ont i n ua c i on e s

que Gandhi dedicaba a alimentar el espíritu sobre el cuerpo, y disciplina sobre dieta y sexo. Le inspiró la noción de Gandhi respecto del auto-sacrificio y su voluntad de sufrir el mismo en lugar de hacer sufrir al adversario. César vio como el auto-sacrificio le daba valor a las acciones tomadas en pro de la lucha por la justicia social. La experiencia escolar de César nunca hubiese vaticinado su interés en leer y aprender. La curiosidad intelectual de César y su persistencia en adquirir conocimiento e información para resolver problemas destacaría más tarde como una aspecto distintivo de su carácter como organizador.

El próximo paso en la educación de César Chávez vino con su encuentro con Fred Ross. César declaró, “Aprendí un montón estudiando a Gandhi, pero los primeros pasos prácticos que aprendí fueron del mejor organizador que conozco, Fred Ross. La primera vez que lo vi fue en Sal Si Puedes. Él cambió mi vida.” Continúa en el próximo número

Cómo Funcionan las Cosas en Cuba viene de la pág.24

tiene que ser tan pobre adyacente al país más próspero del mundo? ¿Por qué Cuba debe comprar productos inferiores en Vietnam o Venezuela, aunque tenga los mejores doctores y uno de los mejores sistemas médicos de la Tierra? Hasta que mueran Fidel y Raúl no habrá cambio en las relaciones con los EEUU. ¿Cuál es mi partido político? Lo ilumino sobre el concepto de “verde”. Nuestra conversación cambia a la religión. Aunque sé que hay un Dios, no seré un “hijo de Dios” hasta que las cosas mejoren en la Tierra en términos de igualdad entre naciones. Quizá algún día podré morir en un mundo de paz. Para la lluvia. Nos separamos, ambos habiendo logrado un gran entendimiento de nuestras muy diferentes culturas. Nadie tiene cambio. Buena excusa en todo caso. Pero si tú pagas por algo usando dinero suelto —que dicen nunca tener— maldicen, se quejan y te miran feo. Veamos, hay dos monedas: Pesos Cubanos (20 por dólar) —que es solo para los cubanos— y los Cubanos Convertibles (CUC) equivalente a un dólar, el que es solo para turistas. Hay montones de sucuchos “peso-comida” donde los precios están en pesos cubanos (no para turistas) pero es un juego traducir una moneda en la otra mientras como allí. Los bancos que venden CUCs no venden pesos cubanos —debes ir a una CADECA (casa de cambio oficial), donde las filas son de una cuadra. Pero funcionan bien porque, por ejemplo, puedes conseguir tres cucharadas de helado por 17 centavos en lugar de US$3,40. Por otro lado, una sociedad socialista no genera competencia. No hay competencia, no hay codicia, ni grafiti, ni pandillas. Cuba es seguro. Hay policías en cada esquina en Habana. No puedo siquiera imaginarme el interior de una cárcel cubana. Un tipo se carga cinco meses por vender champú sin permiso gubernamental. Seis meses por poseer un güiro. Si una cubana es sorprendida con un norteamericano en la cama recibirá dos años de cárcel además de “re-educación” en algo funcional como estilista. Al norteamericano se le pedirá volverse a casa. (Continúa en el próximo número)

JULY 2018 Joaquín 27


28 Joaquín JULY 2018

Profile for Roberto Radrigán

Joaquin July 2018  

Summer End issue

Joaquin July 2018  

Summer End issue

Advertisement