Eu Não Sou Um Holograma #7

Page 1

LIVE@MISERICÓRDIA

SHOP

VIVER@misericórdia

Those who go down the Calçada Salvador Correia de Sá, in the Santa Catarina neighbourhood, find on the right side the Largo de São João Nepomuceno, which recently had a gardening intervention promoted by the Borough (JFM). The project live@misericordia aims to value the cultural and human importance of the way of thinking and tourism, so it was created a package of environmental impact experiences with tourists who want to contribute to the welfare of those who welcome them. On the 18th, a group of 10 Americans wanted to make a difference by planting flowers and vegetation in partnership with JFM. Visit Largo and feel the difference.

viver@misericordia tem por objetivo valorizar a importância cultural e humana da forma de pensar e fazer turismo, por isso foi criado um pacote de experiências de impacto ambiental com turistas que na sua estadia na freguesia, querem deixar a sua marca na cidade de lisboa, contribuindo para o bem-estar de quem os acolhe. No passado dia 18, um grupo de 10 norte-americanos, quis marcar a diferença, plantando flores e vegetação em parceria com a JFM. Visite o Largo e veja a diferença.

Quem desce a Calçada Salvador Correia de Sá, no bairro de Santa Catarina, encontra do lado direito o Largo de São João Nepomuceno, que recentemente teve uma intervenção de jardinagem promovida pela Junta de Freguesia (JFM). O projeto

Creativity, innovation, entrepreneurship and a lot of tradition makes our local trade a special gift. Criatividade, inovação, empreendedorismo e muita, muita tradição fazem do nosso comércio um presente especial.

FUN

Mercearia Tosca Rua Nova do Carvalho, 72

DIVERSÃO

Fado, bohemia, politics and eccentricity draw every trace of the borough. Here we live intensely the twenty-four hours of the day. Rest the body and feed the soul. Fado, boémia, política e excentricidade desenham cada traço do bairro. Aqui vive-se intensamente as vinte e quatros horas do dia. Descansa-se o corpo e alimenta-se a alma. Maria Caxuxa Bar Rua da Barroca, 6

Vou Ao Camões Bar Rua do Loreto, 44

Galeria Bar Souk Rua Marechal Saldanha, 6

O Pai Tirano Bar Travessa da Laranjeira, 35

Tasca Mastai Bar Rua da Rosa, 14

Autêntico Bar Travessa da Portuguesa, 38

Glow Bar Bairro Alto Travessa dos Fiéis de Deus, 72

Bar Belo da Bica Rua da Bica de Duarte Belo, 23

o 36 Bar Rua Luz Soriano, 36

Fado Redux Rua da Bica de Duarte Belo

Magote Bar Rua do Diário de Notícias, 3

4 Caravelas Cocktail Bar Rua Nova do Carvalho, 73

serviCES EAT

COMER

Strolling through the streets is to feel invaded by the various smells that lead us to an imaginary trip to many countries. An invitation to taste ours, yours, theirs. Passear pelas ruas é sentir-se invadido pelos diversos cheiros que nos levam a uma viagem imaginária a vários países. Um convite a saborear o nosso, o vosso, o deles. Tasca do Chico – Typical Rua do Diário de Notícias, 39 Mascote da Atalaia – Typical Rua da Atalaia, 13 Adega do Tagarro – Typical Rua Luz Soriano, 21 Tantura – Mediterranean Rua do Trombeta, 1D Pistola y Corazon – Taqueria Rua da Boavista, 16 Segundo Muelle – Peruvian Praça Dom Luís I, 30 Sala de Corte – Typical Praça Dom Luís I, 7

Monte Mar Lisboa – Typical Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Armazém 65 Pap’Açorda – Typical Avenida 24 de Julho, 49 Arco da Velha – Typical Rua de São Paulo, 184 Estrela da Bica – Typical Travessa do Cabral, 33 Os Bons Malandros Rua da Bica de Duarte Belo, 51 A Rosinha de São Paulo – Typical Rua Nova do Carvalho, 48

MARKETS

COMPRAR

serviÇOS

The place that welcomes us is all the better the more information we have about it. Always thinking about those who lives and visits this territory. Regardless of the reason or length of stay, we want to serve you in the best way. O local que nos acolhe é tanto melhor quanto mais informação tivermos sobre o mesmo. Sempre pensando em quem vive e visita este território. Seja de que forma e por quanto tempo for, queremos servi-lo melhor. POLICE • POLÍCIA

PSP 3ª Esquadra – Bairro Alto Travessa da Água da Flor, 33 +351 213 403 410

PSP 22ª Esquadra – Rato Largo do Rato, 1 +351 213 513 633

FIREFIGHTERS • BOMBEIROS

Bombeiros Voluntários Rua das Flores, 99 +351 213 460 475

European Emergency Number • Número europeu de emergência – 112 CITIZENS’ SERVICES • SERVIÇOS CIDADÃOS

Espaço Cidadão Misericórdia Calçada do Combro, 56 +351 215 813 807

Junta de Freguesia da Misericórdia – Sede Largo Doutor António de Sousa Macedo, 7D +351 213 929 800

PHARMACIES • FARMÁCIAS

Farmácia Açoreana Largo do Conde Barão, 2 +351 213 961 330 Farmácia Barreto Rua do Loreto, 24 +351 213 244 044 Farmácia Cais do Sodré Terminal Fluvial do Cais Sodré, 1249 +351 213 469 120

Euromoda Clothes Rua de São Paulo, 50 Conceição Vasco Costa – Interior Design Rua Dom Luís I, 36

Organic Market Rua Ribeira Nova, 50 Roche Bobois Avenida 24 de Julho, 3C

Urban LENA Motorcycles Clothes Rua dos Mastros, 4 A

Le Frique Concept Store Avenida 24 de Julho, 4A Alfilux Iluminação Emporium Avenida 24 de Julho, 26

lEISURE

Ventura & Santos Butcher Rua do Poço dos Negros, 114 Móveis São Bento Furniture Rua de São Bento, 19

LAZER

The comfort of a good night’s sleep in hotels, hostels or apartments, is a balm for a good trip and a way to better monetize your time of visit. Here, you have from 5 star hotels to themed hostels to spend a few days side by side with our locals and live the experience of the Portuguese host. O conforto de uma noite bem dormida em hotéis, hostéis ou em apartamentos, é um bálsamo para uma boa viagem e uma forma de rentabilizar melhor o seu tempo de visita. Aqui, tem desde hotéis de 5 estrelas a hostéis temáticos para passar uns dias lado a lado com os nossos moradores e viver a experiência de uma casa portuguesa, com certeza. Lisbon Street Artz Sleep Rua da Boavista, 156

Plug4Drive Tours Rua do Alecrim, 49

Castilho House Cais Sleep Rua Cais do Tojo, 14

Sónia Guimarães Hairdresser Calçada do Combro, 13

Portugal Ways Conde Barão Apartments Largo do Conde Barão, 18

Studio W&F Hairdresser Calçada do Combro, 91

Cozy Apartment Patio da Galega Pátio Galega, 18 Tours Of My Life - Free Walking Tours Largo de Camões

Branca & Cardoso Hairdresser Rua do Poço dos Negros, 31

MERCADOS

Lisbon was a city of street vendors and street vendors who, from early morning, hummed the streets selling door to door. Today, the markets tell us the story which make our tradition. Lisboa cidade de pregões e de vendedores de rua que desde manhã cedo cantarolavam pelas ruas a vender porta a porta. Hoje, os mercados contam a história que fazem a nossa tradição. Feira de Antiguidades, Velharias e Artesanato do Príncipe Real 10am-6pm • Last Saturday of the month and next Monday 10h00-18h00 • Último sábado de cada mês e segunda-feira seguinte Portugal Real 10am-6pm • 2nd Friday and 2nd Saturday of each month in Jardim do Príncipe Real • 4th Friday and 4th Saturday of each month in D. Luís I Square 10h00-18h00 • 2ª sexta-feira e 2º sábado de cada mês no Jardim do Príncipe Real • 4ª sexta-feira e 4º sábado de cada mês na Praça D. Luís

Sabor de Perdição 10am-6pm • 1st Friday and 1st Saturday of each month in Jardim do Príncipe Real • 4th Friday and 4th Saturday of each month at Cais do Sodré 10h00-18h00 • 1ª sexta-feira e 1º sábado de cada mês no Jardim do Príncipe Real • 4ª sexta-feira e 4º sábado de cada mês no Cais do Sodré Feira de Produtos Biológicos Every Saturday from 7am to 2pm in Jardim do Príncipe Real Todos os sábados das 7h00 às 14h00 no Jardim do Príncipe Real

Mercado da Ribeira Fresh food: Monday to Saturday from 6am to 2pm • Florists: Monday to Saturday from 6am to 8pm, Sundays from 10am to 8pm Produtos alimentares frescos: segunda a sábado das 06h00 às 14h00 • Floristas: segunda a sábado das 06h00 às 20h00, domingos das 10h00 às 20h00 Mercado de São Bento Monday to Saturday from 7am to 10am and Sundays from 10am to 10pm • 2ª a sábado das 7h às 22h e domingos das 10h às 22h

Mercado dos Ofícios do Bairro Alto (MOBA) Monday to Saturday from 10am to 6pm • 2ª a sábado das 10h às 18h

More information Mais informações www.jf-misericordia.pt/feiras-e-mercados


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.