LIVE@MISERICÓRDIA
FUN
VIVER@misericórdia
To the sound of the popular song, Lisbon goes out to the street. It is the month of popular festivals. Colorful stripes enchant the sky. At night, strips of light give the city a new backdrop, which almost pervades our soul with the scent of manjerico. The offer to the palate pleases all who come here to celebrate. Meat, vegetables, fish, snails, the grilled sardines, the green soup, the salad of peppers. For meat lovers the steaks and the chorizo sausages baked on the spot. Lisbon is in celebration and nothing better than to choose your pair to dance in any of the balls that you’ll find in the borough. Antigo e pitoresco no centro de Lisboa, com ruas estreitas e empedradas, casas seculares, pequeno comércio tradicional, restaurantes e locais de vida noturna. Este é o ADN de um dos bairros mais movimentados da cidade de Lisboa. Durante o Século XIX e até ao terceiro
EAT
Fado, bohemia, politics and eccentricity draw every trace of the borough. Here we live intensely the twenty-four hours of the day. Rest the body and feed the soul. Fado, boémia, política e excentricidade desenham cada traço do bairro. Aqui vive-se intensamente as vinte e quatros horas do dia. Descansa-se o corpo e alimenta-se a alma.
quartel do Século XX, o Bairro Alto abrigava as sedes dos principais jornais e tipografias do país. Ainda hoje é possível encontrar ecos desse tempo em nomes de ruas como a Rua Diário de Notícias ou a Rua do Século. Este bairro da capital, a um passo do Chiado, frequentado e habitado por jornalistas, escritores, artistas e estudantes, foi também lugar de tascas de marinheiros e carvoarias. Vitorino Nemésio faz alusões a estes ambientes no romance Mau Tempo no Canal.
Janela Da Atalaia Bar Rua da Atalaia, 160
Cinco Lounge Rua Ruben A. Leitão, 17ª
Groove Bar Rua da Rosa, 148
Shelter Gay Bar Rua da Palmeira, 43ª
Kamasutra Bar Travessa da Espera
Trumps Gay Disco Rua da Imprensa Nacional, 104b Cheers Irish Pub Rua da Atalaia, 126
Bedroom bar Rua do Norte, 86 Bar do Ricardo Rua do Norte, 79
Zapata – Typical Rua do Poço dos Negros, 47
A Obra – Typical Rua da Silva, 21
Kampai – Japanese Calçada da Estrela, 35
Atari Baby – Asian Rua de São Paulo, 120
Os Barões – Typical Rua Cais do Tojo, 4
Sinal Verde – Typical Calçada do Combro, 42
Sun Tan – Asian Rua de São Bento, 66
Sinal Vermelho – Typical Rua das Gáveas, 89
Kwá Dóxi – African Travessa dos Mastros, 25
Tasca do Francês Rua da Cruz dos Poiais, 89
MARKETS
COMPRAR
Creativity, innovation, entrepreneurship and a lot of tradition makes our local trade a special gift. Criatividade, inovação, empreendedorismo e muita, muita tradição fazem do nosso comércio um presente especial. Ina Koelln Studio Rua da Silva, 27
Livraria A+A Travessa do Carvalho, 25
Out to Lunch store Rua de São Bento, 106b
Depósito da Marinha Grande Rua de São Bento, 234
Livraria Letra Livre – Bookstore Calçada do Combro, 139
Diesel Shop Praça Luís de Camões, 30 Retrosaria – Rosa Pomar Rua do Loreto, 61
Vinil Experience Rua do Loreto, 65
Galeria Wine Shop Largo do Calhariz, 17
Carpet Agency Rua da Misericórdia, Loja 36
The Bar Travessa Monte do Carmo, 1 Soul – kitchen & bar Rua Cecílio de Sousa, 76
serviCES
Strolling through the streets is to feel invaded by the various smells that lead us to an imaginary trip to many countries. An invitation to taste ours, yours, theirs. Passear pelas ruas é sentir-se invadido pelos diversos cheiros que nos levam a uma viagem imaginária a vários países. Um convite a saborear o nosso, o vosso, o deles.
Roots Tapas Rua da Silva, 28
Dormono Bar Rua Poiais de São Bento, 106
COMER
Pizza em Companhia – Italian Rua da Silva, 8
SHOP
DIVERSÃO
serviÇOS
The place that welcomes us is all the better the more information we have about it. Always thinking about those who lives and visits this territory. Regardless of the reason or length of stay, we want to serve you in the best way. O local que nos acolhe é tanto melhor quanto mais informação tivermos sobre o mesmo. Sempre pensando em quem vive e visita este território. Seja de que forma e por quanto tempo for, queremos servi-lo melhor. POLICE • POLÍCIA
PSP 3ª Esquadra – Bairro Alto Travessa da Água da Flor, 33 +351 213 403 410
PSP 22ª Esquadra – Rato Largo do Rato, 1 +351 213 513 633
FIREFIGHTERS • BOMBEIROS
Bombeiros Voluntários Rua das Flores, 99 +351 213 460 475
European Emergency Number • Número europeu de emergência – 112
Junta de Freguesia da Misericórdia – Sede Largo Doutor António de Sousa Macedo, 7D +351 213 929 800
PHARMACIES • FARMÁCIAS
Farmácia Andrade Rua do Alecrim, 125 +351 213 241 670
Farmácia Cais do Sodré Terminal Fluvial do Cais Sodré, 1249 +351 213 469 120
Farmácia Central da Misericórdia Rua de São Paulo, 108
lEISURE
The comfort of a good night’s sleep in hotels, hostels or apartments, is a balm for a good trip and a way to better monetize your time of visit. Here, you have from 5 star hotels to themed hostels to spend a few days side by side with our locals and live the experience of the Portuguese host. O conforto de uma noite bem dormida em hotéis, hostéis ou em apartamentos, é um bálsamo para uma boa viagem e uma forma de rentabilizar melhor o seu tempo de visita. Aqui, tem desde hotéis de 5 estrelas a hostéis temáticos para passar uns dias lado a lado com os nossos moradores e viver a experiência de uma casa portuguesa, com certeza. Bad Bones Tattoo Rua do Norte, 60 Museu Mineralógico e Geológico Rua Academia das Ciências, 19 Museu Geológico Rua Academia das Ciências, 19
CIDADÃOS
+351 213 225 066
Galeria Graça Brandão Rua dos Caetanos, 26ª
+351 215 813 807
Farmácia Moz Teixeira Rua do Poço dos Negros, 115
Galeria Abysmo Rua da Horta Seca, 40
CITIZENS’ SERVICES • SERVIÇOS
Espaço Cidadão Misericórdia Calçada do Combro, 56
+351 213 900 670
LAZER
Evidência Light Sta Catarina Hotel Rua Dr. Luís de Almeida e Albuquerque, 6 Ascensor da Bica – Lisbon Serviced Apartments Rua de São Paulo, 234 Locals hostel & suites Calçada do Combro, 107 Palácio das Especiarias Rua da Horta Seca, 11
MERCADOS
Lisbon was a city of street vendors and street vendors who, from early morning, hummed the streets selling door to door. Today, the markets tell us the story which make our tradition. Lisboa cidade de pregões e de vendedores de rua que desde manhã cedo cantarolavam pelas ruas a vender porta a porta. Hoje, os mercados contam a história que fazem a nossa tradição. Feira de Antiguidades, Velharias e Artesanato do Príncipe Real 10am-6pm • Last Saturday of the month and next Monday 10h00-18h00 • Último sábado de cada mês e segunda-feira seguinte Portugal Real 10am-6pm • 2nd Friday and 2nd Saturday of each month in Jardim do Príncipe Real • 4th Friday and 4th Saturday of each month in D. Luís I Square 10h00-18h00 • 2ª sexta-feira e 2º sábado de cada mês no Jardim do Príncipe Real • 4ª sexta-feira e 4º sábado de cada mês na Praça D. Luís
Sabor de Perdição 10am-6pm • 1st Friday and 1st Saturday of each month in Jardim do Príncipe Real • 4th Friday and 4th Saturday of each month at Cais do Sodré 10h00-18h00 • 1ª sexta-feira e 1º sábado de cada mês no Jardim do Príncipe Real • 4ª sexta-feira e 4º sábado de cada mês no Cais do Sodré Feira de Produtos Biológicos Every Saturday from 7am to 2pm in Jardim do Príncipe Real Todos os sábados das 7h00 às 14h00 no Jardim do Príncipe Real
Mercado da Ribeira Fresh food: Monday to Saturday from 6am to 2pm • Florists: Monday to Saturday from 6am to 8pm, Sundays from 10am to 8pm Produtos alimentares frescos: segunda a sábado das 06h00 às 14h00 • Floristas: segunda a sábado das 06h00 às 20h00, domingos das 10h00 às 20h00 Mercado de São Bento Monday to Saturday from 7am to 10am and Sundays from 10am to 10pm • 2ª a sábado das 7h às 22h e domingos das 10h às 22h
Mercado dos Ofícios do Bairro Alto (MOBA) Monday to Saturday from 10am to 6pm • 2ª a sábado das 10h às 18h
More information Mais informações www.jf-misericordia.pt/feiras-e-mercados