4 minute read

Mars/March

Next Article
Février February

Février February

Conférence

6 MARS 19H00

Advertisement

Les oiseaux et la musique

Susan Spier, musicienne et conférencière

Cinéma

Entrée libre

7 MARS 19H30

Alceste à bicyclette, 2013

Réalisateur : Philippe Le Guay

Comedie dramatique

Durée : 1h45 mins

Au sommet de sa carrière d’acteur, Serge Tanneur a quitté une fois pour toutes le monde du spectacle. Trop de colère, trop de lassitude. La fatigue d’un métier où tout le monde trahit tout le monde. Désormais, il vit en ermite dans une maison délabrée sur l’Île de Ré ... Trois ans plus tard, Gauthier Valence, un acteur de télévision adulé des foules, débarque sur l’île. Il vient retrouver Serge pour lui proposer de jouer « Le Misanthrope » de Molière. Serge refuse tout net et confirme qu’il ne reviendra jamais sur scène. Pourtant, quelque chose en lui ne demande qu’à céder ...

En français sous titré anglais

Cinema

Free admission

MARCH 7 7:30 PM

Cycling with Molière, 2013

Director: Philippe Le Guay

Dramatic comedy

Length: 1h45 mins

At the peak of his acting career, Serge Tanneur has left the world of show business once and for all. Full of anger, full of weariness. The exhaustion of a profession where everyone betrays everyone else. From now on, he lives as a hermit in a dilapidated house on the île de Ré... Three years later, Gauthier Valence, a popular television actor, arrives on the island. He comes to find Serge and asks him to play “Le Misanthrope” by Molière. Serge refuses outright and confirms that he will never go back on stage. However, something in him just wants to give in...

In French with English subtitles

Plusieurs compositeurs de musique classique furent inspirés par nos amis couverts de plumes. Mais quels compositeurs … et quels oiseaux ? Quels instruments et quels e ets musicaux sont les plus souvent employés … et pourquoi ? Comment les connaissances d’ornithologie ont influencé leurs choix ? La poésie et les légendes anciennes entrent aussi dans l’a aire.

De Mozart à Messiaen, de Schubert à Stravinsky et encore d’autres, on va en découvrir.

Langue : français

Partenaire : Société d’Histoire de Toronto

Lecture

MARCH 6 7:00 PM

Birds and Music

Susan Spier, musician and lecturer

Many composers of classical music were inspired by our feathered friends. But which composers...and which birds? What instruments and musical e ects are most often used...and why? How did knowledge of ornithology influence their choices? Poetry and ancient legends also enter into the matter.

From Mozart to Messiaen, from Schubert to Stravinsky and many others, we will discover them.

Language: French

Partner: Société d’Histoire de Toronto

Cinéma

Entrée libre

21 MARS 19H30

Vous ne désirez que moi, 2021

Réalisateur : Claire Simon

Drame

Durée : 1h35 mins

Compagnon de Marguerite Duras depuis deux ans, Yann Andréa éprouve le besoin de parler : sa relation passionnelle avec l’écrivaine ne lui laisse plus aucune liberté, il doit mettre les mots sur ce qui l’enchante et le torture. Il demande à une amie journaliste de l’interviewer pour y voir plus clair. Il va décrire, avec lucidité et sincérité, la complexité de son histoire, leur amour et les injonctions auxquelles il est soumis, celles que les femmes endurent depuis des millénaires …

En français sous titré anglais

Partenaire : Institut français

Cinema Free admission

MARCH 21 7:30 PM

I Want to Talk About Duras, 2021

Director: Claire Simon

Drama

Length: 1h35 mins

A companion of Marguerite Duras for two years, Yann Andréa feels the need to speak: his passionate relationship with the writer no longer gives him any freedom, he must put what enchants and tortures him into words. He asks a journalist friend of his to interview him to see more clearly. He will describe, with lucidity and sincerity, the complexity of his story, their love, and the injunctions to which he is subjected, those that women have endured for millennia...

In French with English subtitles

Partner: Institut français

Théâtre

19 MARS 20H00

Le Vice-Consul

Compagnie du Barrage

Adapté du roman de Marguerite Duras

Adaptation, mise en scène et jeu : Maud Andrieux

L’Inde des années 30 et la diplomatie Française. Le Vice-Consul loin de chez lui, à l’autre bout du monde, au beau milieu d’une puanteur, d’une misère, d’une horreur sans nom, commet l’irréparable pour soulager d’autres hommes. A Calcutta, dans l’attente d’une nouvelle a ectation, seule Anne-Marie Stretter, la femme de l’Ambassadeur va s’en rapprocher. Dans l’indi érence générale, il est peut-être le seul à être encore humain. L’œuvre Le Vice-Consul incarne le rôle de l’écrivain tout entier selon Duras qui est de dire l’inacceptable.

Le Vice-Consul sera en tournée dans le réseau des Alliances Françaises du Canada (Ottawa, Halifax, Edmonton, Calgary).

En français surtitré en anglais

Theatre

MARCH 19 8:00 PM

The Vice-Consul

Compagnie du Barrage

Adapted from the novel by Marguerite Duras Adaptation, direction and acting: Maud

Andrieux

India in the 1930s and French diplomacy. The Vice-Consul, far from home, on the other side of the world, in the middle of a stench, a misery, a nameless horror, commits the unspeakable to relieve other men. In Calcutta, while waiting for a new assignment, only Anne-Marie Stretter, the Ambassador’s wife, gets close to him. Under general indi erence, he is perhaps the only one who is still human. The performance for The Vice-Consul embodies the role of the writer according to Duras, which is to say, the unacceptable.

The Vice-Consul will be touring the Alliance Française network in Canada (Ottawa, Halifax, Edmonton, Calgary).

In French with English surtitles

Exposition

Entrée libre

23 MARS AU 20 AVRIL Commémorer et honorer nos

Anc Tres

Diane Montreuil

Diane Montreuil est une métisse algonquine, artiste visuelle, éducatrice, gardienne du savoir et membre du conseil d’administration du NMDC (Nation Métisse du Canada). Un désir intérieur pour les méthodes traditionnelles de sa culture indigène a été le début d’une aventure artistique qui a conduit à une véritable découverte de soi et a apporté une guérison spirituelle qui se poursuit encore aujourd’hui.

Les peintures de Diane Montreuil dévoilent l’inspiration insu ée par les Ancêtres et Aîné(e) s des communautés autochtones, en embrassant les enseignements et la compréhension de notre connexion spirituelle et sacrée en relation avec la Terre-Mère, incluant tout ce qui nous entoure.

Partenaire : Conseil des arts de l’Ontario

Exhibition

Free admission

MARCH 23 TO APRIL 20

Commemorating and Honouring our Ancestors

Diane Montreuil

Diane Montreuil is an Algonquin Métis, visual artist, educator, knowledge keeper, and board member of MNOC (Métis Nation of Canada). An inner desire for the traditional ways of her indigenous culture was the beginning of an artistic journey that led to true self-discovery and spiritual healing that continues to this day.

Diane Montreuil’s paintings are inspired by the Ancestors and Elders of Aboriginal communities, embracing the teachings and understanding of our spiritual and sacred connection to Mother Earth, including all that surrounds us.

Partner: Ontario Arts Council

This article is from: