Intown magazine Edizione Speciale Salone del Mobile

Page 1

EDIZIONE SPECIALE SALONE DEL MOBILE // APRILE 2013




www.antoniolupi.it_panta rei, solidea, design carlo colombo_a.d. riccardo fattori_ph. zerotremedia

ADV


dal 10 di Aprile presenta le nuove collezioni 2013 presso showroom from April 10, 2013 presents the new collections at the showroom

MILANO_ Porta Tenaglia

ADV


EDITORIALE /EDITORIAL Il binomio Milano – Design è un binomio che ormai da anni è un po’ un luogo comune. Un susseguirsi di eventi, presentazioni, manifestazioni, incontri e feste; per qualche giorno la Milano del 2013 sembra tornata ai fasti di un tempo quando tutto il mondo ci invidiava per il nostro stile, il nostro naturale senso del bello, la nostra voglia di arricchire, abbellire, migliorare, dal più semplice oggetto per la cucina, fino a interi palazzi, interi quartieri. Noi di Intown abbiamo sempre lasciato ad altri il compito di raccontarvi la città nel suo momento di maggiore fasto. Finalmente però abbiamo trovato un modo nuovo di farvi “vivere” questo momento e quindi eccovi Intown Live – Speciale Salone del Mobile. Cos’ha di particolare la nostra versione dello Speciale Salone? Sfogliate per scoprirlo. Sappiate solo che non troverete liste infinte di presentazioni e appuntamenti, ma qualche chicca e qualche consiglio utile sul come vivere al meglio la città.

For years the association between Milan and the world of design has been a common place connection. The week of the Salone del Mobile has become the most important event which the city hosts. Thanks to the richness of the events and the incredible amount of affluence, the Salone brings Milan back to a time when the city was for many the international reference point for aesthetics and luxury, and Italians were envied for their ability to transform from the simplest kitchen utensil to the most complex building into something exceptionally stylish. For a long time we at Intown have not touched the subject as they are plenty of publications coming out covering the theme. Finally however we have come out with our own idea of what and how we should be talking about the city and this moment. To discover how simply turn the pages of Intow live; one hint don’t just expect an endless list of events and presentations, but also a few hints on how to enjoy the city.


Il nostro formaggio lo si fa da mille anni. Il Grana Padano DOP è fatto solo in Val Padana, con il nostro

Grana Padano DOP, tutta un’altra storia

Sul sito

trovi tutte le informazioni sulla corretta


6

SOMMARIO/CONTENTS aprile/April 2013

Edizione speciale INTOWN SALONE DEL MOBILE Aprile 2013 Direttore responsabile Edoardo Cela ecela@publibrands.it Caporedattore Ilaria Maggi imaggi@publibrands.it Editorial assistant Chiara Durante redazione@publibrands.it Art Direction Thatsall.it Hanno collaborato Rossella Crippa, Elisabetta Gentile, Serena Roman (traduzioni), ushadesign Concessionaria Pubblicità

IN FIERA/IN FAIR 8 SALONE DEL MOBILE 2013: il mondo che abiteremo/SALONE DEL MOBILE 2013: the world we are going to live 10 E LUCE FU/AND THERE WAS LIGHT 52° SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE

a Milano, il mondo che abiteremo.

Salone Internazionale del Mobile Euroluce, Salone Internazionale dell’Illuminazione SaloneUfficio, Biennale Internazionale dell’Ambiente del Lavoro Salone Internazionale del Complemento d’Arredo SaloneSatellite Fiera Milano, Rho, 09/14.04.2013

FUORI FIERA/OUTSIDE FAIR 12 PART 1 14 PART 2 16 PART 3 LE VIE DEL DESIGN (NON) SONO INFINITE/ DESIGN WORKS (NOT) IN MYSTERIOUS WAYS 19 TORTONA DESIGN DISTRICT

EMOTIONAL ADVERTISING SRL via Melzi d’Eril 29 - 20154 Milano - Italia tel. +39 0276318838 - fax +39 0233601695 info@emotionaladv.it www.emotionaladv.it Coordinamento di testata: Raffaella Romanenghi Marketing: Luana Bescapè Gestione materiali: Selene Merati selenemerati@emotionaladv.it

PUBLIBRANDS ITALIA SRL via Milazzo 6 - 20121 Milano - Italia tel. +39 0236636738 - fax +39 024983358 redazione@publibrands.it www.intown-magazine.it 49 Route des Jeunes 1277 Geneve - Switzerland Tel. + 41 223015919 - Fax +41 223015914 STAMPA Grafica Nappa srl industria poligrafica via Gramsci 19 - 81031 Aversa (CE) Testi, fotografie e disegni contenuti in questo numero non possono essere riprodotti, neppure parzialmente, senza l’autorizzazione dell’editore. Intown è registrato presso il Tribunale di Milano autorizzazione n. 127 del 21 febbraio 2005.


7

COVER: Triennale Design Museum (Photo by Paolo Rosselli)

23 BRERA DESIGN DISTRICT 26 DOWNTOWN DESIGN DISTRICT 29 PORTA VENEZIA DESIGN DISTRICT DESIGN DISTRICTS 34 MECENATE AREA DESIGN & VENTURA LAMBRATE 36 FUORI SALONE SARPI BRIDGE ORIENTAL DESIGN WEEK & ZONA ISOLA 38 DESIGN NEWS MODA & DESIGN 40 DELIZIE DI PRIMAVERA/SPRING DELIGHTS

IDENTIKIT 46 OMAGGIO A GAE AULENTI/TRIBUTE TO GAE AULENTI

ADVERTORIAL 32 ANTONIOLUPI DESIGN

INCONTRI RAVVICINATI/CLOSE ENCOUNTERS 48 FOOD DESIGN A CHI?/DID YOU JUST SAY FOOD DESIGN?


8

IN FIERA - a cura di Rossella Crippa

SALONE DEL MOBILE 2013

1.950 ESPOSITORI // EXHIBITORS

201.000 METRI QUADRATI // SQUARE METRES

Salone del Mobile 2013: il mondo che abiteremo // Salone del Mobile 2013: the world we are going to live in Ce ne parla Claudio Luti, nuovo presidente di Cosmit, società che organizza il Salone del Mobile di Milano, nonché proprietario e presidente di Kartell dal 1988. // We talked about it with Claudio Luti, the new president of Cosmit, the company that organizes Milan’s Salone del Mobile, as well as the owner and president of Kartell since 1988. La Fiera registra il tutto esaurito nonostante il momento difficile. Quali obiettivi si è dato per questa 52° edizione? Il primo obiettivo è quello di confermare la propria leadership in campo internazionale e garantire ai visitatori la massima offerta di prodotti di alto livello qualitativo. Il lavoro organizzativo di una macchina così complessa, che in 7 giorni accoglie a Milano oltre 300.000 operatori da più di 160 Paesi, dura 12 mesi ed è concentrata sul perfezionamento dei servizi sia per gli espositori che per i visitatori. Contemporaneamente, le aziende che espongono lavorano per presentarsi all’appuntamento con prodotti sempre innovativi. Elemento centrale nel successo del Salone è poi il legame con la città di Milano, grazie alle molte iniziative organizzate in forma spontanea da singoli soggetti e agli eventi culturali che il Salone ha firmato in collaborazione con l’amministrazione cittadina. Quali sono le peculiarità dell’imprenditoria Made in Italy, quelle su cui puntare per il rilancio del settore? Il sistema industriale italiano può contare su una rete d’imprese – piccole, medie e grandi – gestite da imprenditori “appassionati” del proprio lavoro, che studiano e lavorano su ogni prodotto per farne un prodotto di eccellenza. Il lavoro in rete di queste tante realtà consente al nostro sistema di essere ancora il miglior sistema industriale con il quale i designer di tutto il mondo vogliono lavorare. Risparmio energetico, sostenibilità ambientale, benessere condiviso: che ruolo avranno nei progetti delle aziende espositrici? Temi centrali ai quali tutte le imprese oggi guardano con attenzione, sia nella gestione del processo produttivo sia nella realizzazione di prodotti che portino in sé un alto valore di sostenibilità. “Design e artigianato: insieme per l’industria” è il tema del SaloneSatellite. Quale consiglio darebbe ai giovani che aspirano a lavorare nel mondo del design? Da una parte, osservare con attenzione i bisogni del consumatore per interpretarne i desideri, dall’altra, avvicinarsi al processo industriale con curiosità e voglia di imparare. Solo nel dialogo e nella sintonia tra il creativo e l’imprenditore nasce una grande opera di successo.

SALONE INTERNAZIONALE DEL COMPLEMENTO D’ARREDO

Despite the difficult moment, the exhibition is fully booked. Which goals did you set for this 52nd edition? The first goal is to confirm our leadership on an international level and guarantee the highest offer of high-quality products to our visitors. The organization of such a complex mechanism, that during 7 days welcomes to Milan more than 300,000 trade operators from more than 160 countries, lasts 12 months and focuses on improving services, both for exhibitors and visitors. At the same time, exhibitors do their best to attend this meeting with innovative products. A key element for the success of the Salone is its connection with the city of Milan, thanks to the many events that different entities spontaneously organize and to the cultural initiatives that the Salone planned in partnership with the city administration. Which are the key features of the Made in Italy entrepreneurship, the ones we should focus on to relaunch this industry? The Italian industrial system can rely on a network of small, medium and large enterprises, run by entrepreneurs that are “passionate” about their job, that study and work on each product to make a product of excellence out of it. Thanks to the networking of these businesses, our system is still the best industrial system that designers from all over the world want to work with. Energy conservation, environmental sustainability, and shared well-being: which role will they play in the exhibitors’ projects? Today, these are key topics that all companies pay attention to, both in the management of the manufacturing process and in the creation of products that have a high sustainability value. “Design and craftsmanship: together for industry” is the theme of the SaloneSatellite. What would you suggest to young people who wish to work in the field of design? On the one hand, they should pay attention to consumers’ needs, in order to understand what they want; on the other hand, they should approach the industrial process with curiosity and desire to learn. Only dialogue and harmony between creatives and entrepreneurs can bring to a successful product.

1.400 ESPOSITORI // EXHIBITORS

151.000 METRI QUADRATI // SQUARE METRES

EUROLUCE

450

ESPOSITORI // EXHIBITORS

38.000

METRI QUADRATI // SQUARE METRES Quando? Dal 9 a 14 aprile - dalle 9.30 alle 18.30 con orario continuato. Riservata agli operatori di settore. Sabato 13 e domenica 14 aperta al pubblico. Dove? Quartiere Fiera Milano-Rho con tre ingressi: Porta Sud, Porta Est e Porta Ovest. // When? From April 9 to 14 – 9.30-18.30. Only for worker in the sector. Open to public Saturday 13 and Sunday 14 . Where? Fiera Milano-Rho district with three enters: Porta Sud, Porta Est and Porta Ovest.

SALONE UFFICIALE

100

ESPOSITORI // EXHIBITORS

12.500

METRI QUADRATI // SQUARE METRES

SALONE SATELLITE

700

ESPOSITORI // EXHIBITORS

3.000

METRI QUADRATI // SQUARE METRES



10

IN FIERA

E luce fu

Le migliori novità presentate a Euroluce, nell’ambito del Salone del Mobile di Milano 1. Spoon, design Karim Rashid per Artemide. Realizzata con il fiberglass, materiale sostenibile estremamente leggero, resistente e di lunga durata, la lampada ha un corpo che svolge la funzione di riflettore e, accoppiato con un’ottica dedicata, consente di produrre luce diffusa con grande efficienza. // Karim Rashid design for Artemide. This lamp is made of fiberglass, a sustainable and extremely lightweight material that is also durable and long-lasting. The stand of this lamp functions as a reflector and, paired with a special optical system, produces a very efficient diffuse light. www.artemide.com

And there was light Most important news presented at Euroluce, during the Salone del Mobile 2. 57, design Omer Abel per Bocci. Secondo un concetto di modularità già utilizzato nelle precedenti collezioni, la nuova lampada si presta a molteplici combinazioni ma, a differenza dello sviluppo verticale classico, si propone come chandelier orizzontale per ambienti con soffitti bassi. // Omer Abel design for Bocci. Following a modularity concept that was already used in former collections, this new lamp is suitable for many combinations, but, instead of developing vertically, as usual, it is presented as a horizontal chandelier for low-ceiling spaces. www.bocci.ca

3. Yoko, design Anderssen & Voll per Fosca-

1 4

3

rini. Una lampada da tavolo delicata e impalpabile, una tecnologia raffinata custodita dal perfetto equilibrio formale dei volumi. Il diffusore, una bolla di materiale sintetico trasparente, è in PMMA-polimetilmetacrilato, ottenuto con la tecnica del blow moulding. // Anderssen & Voll design for Foscarini. A delicate and impalpable table lamp, a refined technology treasured in the perfect balance of volumes. The diffuser, a synthetic material transparent ball, is made of PMMA (polymethyl methacrylate) produced with a blow molding technique. www.foscarini.com

2 6

4. Ascent, design Daniel Rybakken per Luceplan. Intimista e concettuale, esprime numerosi gradi d’intensità luminosa attraverso una dimmerizzazione puntuale collocata sullo stelo. Un oggetto magico, per l’innovazione del gesto con cui la si accende e l’immediatezza del risultato illuminotecnico che raggiunge. // Daniel Rybakken design for Luceplan. An intimist and conceptual lamp, that can reach different degrees of light intensity thanks to a dimmer located on the stand. A magical item, due to the innovative way you switch it on and to the immediate lighting result it can reach. www.luceplan.com

5. Amuleto, design Alessandro Mendini per Ramun. Lampada “portafortuna” caratterizzata da una struttura che richiama la triade del sole, della luna e della terra, è connotata da un sistema di articolazione esclusivo e brevettato per rivolgere la luce in qualsiasi direzione. La sorgente a LED è ideale per un uso prolungato. // Alessandro Mendini design for Ramun. This is a lucky lamp, characterized by a structure that represents the triad of sun, moon and earth. Its exclusive and patented moving mechanism can point light in any direction, and the LED source is perfect for extended use. www.atelierramun.com

5

6. Innovazione e tradizione nelle raffinate creazioni di luce della Fabbrica Italiana Aiardini Illuminazione. Un Made in Italy di altissima qualità che continua a raccogliere consensi sia sul mercato italiano che estero. I fratelli Aiardini, fondatori del brand, presenteranno alcuni dei più rappresentativi lampadari, sia in stile classico sia in stile moderno. // Innovation and tradition merge in the refined light creations by the Italian factory Aiardini Illuminazione. Top-quality made in Italy products that continue to be successful on the Italian and international market. The Aiardini brothers, who founded the brand, will present some of the most significant chandeliers, both classical and modern. www.aiardini.it



12 FUORI FIERA - PART1

Dove / Where: Università degli Studi di Milano // University of Milan, in via Festa del Perdono 7 Quando / When: dall’8 al 21 aprile // April 8-21 Save the date: 9 aprile, h 20 Opening Party.

DESIGN + MILANO = INTERNI Consueto appuntamento all’Università Statale di Milano con INTERNI e la sua mostra evento HYBRID ARCHITECTURE&DESIGN. Tema di questa edizione il concetto di métissage, di scambio culturale, attraverso un dialogo stimolante tra progettisti, architetti e designer e aziende all’avanguardia nel campo dei materiali, della tecnologia e della sostenibilità ambientale. Le installazioni prendono posto nei vari cortili e interagiscono con gli stessi, creando una sorta di mondo immaginario. Tra le più spettacolari, Energetic Energies, capolavoro di Panasonic e dell’architetto giapponese Akihisa Hirata, che propone una nuova visione in cui uomo, spazio e natura si uniscono per creare una città sostenibile, dove i tetti delle case sono ricoperti da pannelli solari e le strade diventano un tutt’uno con l’ambiente naturale. Moduloibrido è l’installazione made in Italy ideata da Simoni Micheli, che parla di architettura modulare e tecnologia. Infine la creazione di Autoban con Deborah Milano: l’azienda di cosmetici presta il suo concept a Transition, un ibrido tra il mondo nuovo e la storia che porta il visitatore a percepire l’installazione da più prospettive. // As always, you must pay a visit to INTERNI, in the University of Milan, along with its exhibition-event HYBRID ARCHITECTURE&DESIGN. The theme of this year’s edition is métissage, a cultural exchange that can be achieved through a stimulating dialogue between architects, designers and state-of-the-art companies in the fields of materials, technology and environmental sustainability. Installations are located in the different courtyards and interact with them, creating an imaginary world. One of the most impressive is Energetic Energies, a masterpiece by Panasonic and the Japanese architect Akihisa Hirata, showing a new vision in which men, space and nature unite to create a sustainable city, where roofs are covered by solar panels and streets merge into the environment. Moduloibrido is an installation about modular architecture and technology, created by Simone Micheli and made in Italy. Finally, a creation by Autoban and the cosmetic company Deborah Milano; Transition is a hybrid between the new world and history, that visitors can see from different perspectives. www.internimagazine.it

Tonino Lamborghini Ciclotte / Tonino Lamborghini Ciclotte Lontano dagli schemi classici del design degli attrezzi da palestra per il fitness, nasce la Tonino Lamborghini Ciclotte, un oggetto esclusivo di interior design adattabile a qualsiasi contesto di living e riconoscibile dall’inconfondibile simbolo del toro e dai colori tipici del brand. La exercise bike disegnata da Luca Schieppati e realizzata in materiali d’eccellenza, si basa su una grande ruota che ricorda i monocicli di fine anni ‘80 e rispetta lo stile lussuoso, tecnologico e rigorosamente Made in Italy di Tonino Lamborghini. // The Tonino Lamborghini Ciclotte doesn’t follow the ordinary rules of exercise equipment design; it is an exclusive interior design item that can fit into any environment, recognizable from the bull symbol and the typical colors of the brand. This exercise bike, designed by Luca Schieppati, is made of excellent materials; it is based on a big wheel that reminds the unicycles of the late ‘80s, and it is faithful to Tonino Lamborghini’s luxury, technologic and made-in-Italy style. www.lamborghini.it

Creativita under 35 // Creativity under 35 Il design è competitività. Lo testimoniano le 40 idee progettuali di giovani designer emergenti selezionate nell’ambito dell’edizione 2012 del Bando “Decò Ter”, promosso da Regione Lombardia con il supporto di Finlombarda S.p.A. 4 le aree tematiche coinvolte e una sinergia che ha permesso la realizzazione di oggetti di uso comune come sedute, porta-bevande, segnaletiche luminose, tutti riletti all’insegna della sperimentazione, in un mix di tecnica e creatività. Presentati per la prima volta in una mostra collettiva all’interno dell’evento HYBRID ARCHITECTURE&DESIGN di INTERNI. // Design is competitiveness. This is the message of 40 projects by young emerging designers, selected during the 2012 edition of “Decò Ter”, promoted by Regione Lombardia and Finlombarda Spa. Four topics involved and a synergy that allowed the creation of everyday objects such as seats, drink holders and light signals, that focus on experimentation, mixing technique and creativity. They will be presented for the first time in a collective exhibition during the HYBRID ARCHITECTURE&DESIGN event by INTERNI. www.deco.regione.lombardia.it.



14 FUORI FIERA - PART2

Succede in città What’s happening in town Tanto design ma anche arte, grazie all’iniziativa dei musei civici cittadini e Miart // A lot of design and art as well, thanks to an initiative by the municipal museums and Miart

E ANCORA DESIGN... MORE DESIGN...

MIART

(IN)VISIBLE DESIGN / 100 STORIES FROM THE FUTURE AND BEYOND Cosa accade quando il design supera la soglia della percezione? Lo spiega la mostra allestita presso lo spazio Logotel in via Ventura 15 dove 26 progetti firmati da designer internazionali raccontano il design come strumento per immaginare e sperimentare oltre il comprensibile. Aperta dal 9 al 14 aprile. // What happens when design goes beyond the limit of perception? The exhibition set up in Logotel, in via Ventura 15, shows just that; 26 projects by international designers describe design as a tool to imagine and experiment, beyond the limits of what is understandable. Open April 9-14. www.invisible-design.it BELVEDERE Viaggi nei Beni del FAI

Dal 5 al 7 aprile h 12-20 // From April 5 to 7 Fieramilanocity – Ingresso/Entrance viale Scarampo gate 5, pad. 3 Al via la 18° edizione della fiera internazionale d’arte moderna e contemporanea che porta a Milano le opere provenienti da 140 gallerie italiane e internazionali, suddividendole in 4 sezioni. Estabilished ed Emergent riuniscono sia le gallerie di fama internazionale sia quelle d’avanguardia, THENnow è un confronto tra artisti emergenti e affermati e Object, la grande novità 2013, una selezione di gallerie che ospitano oggetti di design moderno e contemporaneo come la Libreria luminosa di Roberto Monsani. // The 18th edition of the international modern and contemporary art fair gathers works coming from 140 Italian and international galleries in Milan, dividing them into 4 sections. Established and Emergent include both internationally famous and emerging galleries; THENnow is a face-off between established and young artists, and Object, the great novelty of 2013, is a selection of galleries that exhibit modern and contemporary design items, such as the lighting shelves by Roberto Monsani. www.miart.it

Villa Necchi Campiglio, via Mozart 14, dal 10 aprile al 5 maggio // From April 10 to May 5 Merc/Wed - Dom/Sun h 10-18 In mostra oggetti creati da giovani designer di Fabrica che hanno tradotto in forma tridimensionale la loro visita ai più suggestivi Beni tutelati dal FAI. // A display of objects created by the young designers of Fabrica, translating their visit to the most fascinating FAI properties into 3d items. www.fondoambiente.it

L’UNIONE FA LA FORZA Sport e design s’incontrano nella capsule collection disegnata da Tom Dixon per Adidas: al Museo della Scienza e della Tecnica la riproduzione di una stazione ferroviaria del 19° secolo farà da sfondo a una collezione di borse e abbigliamento ispirata al tema del viaggio. // Sport meets design for the capsul collection designed by Tom Dixon for Adidas: At the Museum of Science and Technology, a railway station of the 19th century will be the backdrop to a collection inspired by the theme of travel. The designer will preview some models of handbags and clothing, including two types of bags, a rigid and a soft one. www.tomdixon.net www.adidas.it

U

na grande iniziativa nata dalla collaborazione tra l’Assessorato alla Cultura, Moda, Design e Cosmit, coinvolti in un progetto di valorizzazione della città: durante il Salone del Mobile 2013, dal 7 al 14 aprile, per tutti, cittadini e turisti, l’ingresso ai musei civici milanesi sarà gratuito. // A great project, resulting from a collaboration between the Culture, Fashion and Design City Department and Cosmit, which are involved in a program to bring out the best of the city: during the Salone del Mobile 2013, from April 7 to 14, admission to Milan municipal museums will be free for both citizens and tourists.

AGENDA

MUSEO DEL NOVECENTO Via Marconi 1 Lun h 14.30–19.30 Mart/Tue-Merc/Wed Ven/Fri-Dom/Sun h 9.30–19.30 Giov/Thu-Sab/Sat h 9.30–22.30 In corso/Ongoing: Andy Warhol’s Stardust, 5 aprile/April – 8 settembre/September www.museodelnovecento.org MUSEO ARCHEOLOGICO Corso Magenta 15 Mart/Tue-Dom/Sun h 9–17.30 In corso/Ongoing: Suoni Silenti, fino al 31 dicembre/December www.comune.milano.it MUSEO DI STORIA NATURALE Corso Venezia 55 Mart/Tue-Dom/Sun h 9.30-17.30 In corso/Ongoing: Decapoda. 40 anni di ricerche al Museo di Storia Naturale di Milano, fino al 21 aprile www.comune.milano.it MUSEI DEL CASTELLO SFORZESCO Piazza Castello 3 Mart/Tue-Dom/Sun h 9–17.30 www.milanocastello.it PALAZZO MORANDO Via Sant’Andrea 6 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 In corso: Donne in Bottega, fino al 21 aprile www.costumemodaimmagine.mi.it ACQUARIO CIVICO Viale G. Gadio 2 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 www.acquariocivicomilano.eu GALLERIA D’ARTE MODERNA Via Palestro 16 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 www.gam-milano.com MUSEO DEL RISORGIMENTO Via Borgonuovo 23 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30



16 FUORI FIERA - PART3

È direttore sin dalla fondazione, se dovesse fare un bilancio? Volevamo Triennale Design Museum completamente diverso dagli altri. E lo era, quando – nel 2007 – lo inaugurammo. Oggi noto con soddisfazione che molte altre istituzioni museali seguono il nostro modello. Segno che avevamo visto giusto. E abbiamo una conferma anche dagli ottimi riscontri da parte del pubblico (TDM5: grafica italiana chiusa il 24 febbraio ha avuto 159.299 visitatori) e della stampa internazionale: il New York Times nel 2010 ha definito la terza edizione, a cura di Alessandro Mendini, “best design exhibition” dell’anno. Ha dichiarato che il museo deve essere un luogo “capace di raccontare storie”, per questa edizione che storia avete scelto? La sesta edizione è dedicata alla capacità del design italiano di diventare continuamente altro, di fondersi con i modelli che lo ispirano o con gli interlocutori a cui si rivolge, in una pratica ininterrotta di camouflage – di assimilazione, di mascheramento, di mimetismo – che diventa un altro dei tratti distintivi della sua identità mutevole e cangiante.

Triennale Design Museum: un essere “mutante”/Triennale Design Museum: a changing creature Intervista con il direttore Silvana Annicchiarico, alla vigilia dell’inaugurazione della sesta edizione. Tema: La Sindrome dell’Influenza // Interview to the director Silvana Annicchiarico, just before the launch of the 6th edition, whose theme is the syndrome of influence.

You have directed the TDM since it was founded; can you take stock of these years? We wanted the Triennale Design Museum to be completely different from the others; and it was, when we inaugurated it in 2007. Today, I proudly notice other museums following our example, which means we were right. This was also confirmed by a great public response (TDM5 – Italian graphics, closed on February 24, was visited by 159,299 people) and by the international press: in 2010 the New York Times defined our 3rd edition, curated by Alessandro Mendini, as the “best design exhibition” of the year. You said that a museum must be “able to tell stories”; which story did you choose for this edition? The 6th edition is dedicated to the ability of Italian design to continuously transform itself into something different and merge with the models that inspire it or the people it is addressed to. It is constantly camouflaging – through assimilation and disguise – and this becomes another typical feature of its ever-changing identity.

Design è creatività assoluta oppure appunto capacità di assimilazione e confronto? Il pensiero creativo nasce sempre dal confronto, dalla sintesi, dall’accostamento di ciò che prima era separato. Non esiste una creatività isolata, solipsistica, eremitica. Come diceva Steve Jobs, la creatività è mettere in connessione le cose. Vale sempre, ma per il design ancora di più: non si crea nulla se non si assorbe quello che c’è stato prima e quello che ci sta accanto.

Is design absolute creativity or is it the ability to assimilate and communicate? Creative thinking always starts from dialogue, synthesis and from combining what was formerly divided. There’s no such thing as an isolated, solipsistic or eremitic creativity. As Steve Jobs said, “creativity is just connecting things.” This is always true, and especially for design; you cannot create anything if you don’t assimilate what was there before and what is beside you.

A che punto è arrivato il design italiano e che direzione sta prendendo? Nel mondo abbiamo, e avremo ancora di più in futuro, una sempre maggiore domanda di beni e servizi progettati. È un mondo che, giustamente, è più preoccupato per il futuro del pianeta e delle persone che lo abitano; che è consapevole dei limiti e della loro invalicabilità. Si apre al design un’occasione irripetibile, nel senso pieno (e drammatico) del termine, per contribuire a progettare cose utili, belle, personalizzate, amichevoli, riutilizzabili, distruttibili, economiche, ma soprattutto capaci di rendere il mondo migliore. Dentro di me però preme sempre di più l’idea che il design possa essere anche la frontiera più avanzata dell’arte, indagando e sviscerando, come sto cercando di fare con le mostre, temi esistenziali quali il tempo, la morte e il sesso (O’Clock, 2011, Independent Design Secession, 2011, KAMA, 2013).

What has Italian design reached and where is it going? The world has a greater and greater demand for designed goods and services, which will increase even more in the future. It is worried about the future of the planet and of the people who inhabit it, and rightly so; it is aware of its limits and of the impossibility to overcome them. Design has a dramatically and truly unique opportunity to help create useful, beautiful, customized, friendly, reusable, destroyable and inexpensive items that, above all, can make this world better. However, I am more and more convinced that design can also be the furthest boundary of art, investigating and examining existential topics such as time, death and sex, as I am trying to do through our exhibitions (O’Clock, 2011, Independent Design Secession, 2011, KAMA, 2013). (Photo by Paolo Rosselli)



darwinairline.com 06 89 970 42 2

LUGANO PANTELLERIA GINEVRA ST. TROPEZ BIARRITZ

(via Ginevra)

(via Ginevra)

FLYING EVOLUTION


LE VIE DEL DESIGN (non) SONO INFINITE DESIGN WORKS (not) IN MYSTERIOUS WAYS

TORTONA DESIGN DISTRICT

es

tin

o

Sant’Agostino

od

zo

M

ien

iR la d

via

via

M

Co

vi

eo

S via

via

o

era

h Vog via

e

2

14

via al

15

via

na

to Tor

11 6

1 13 8

via Vigevan o

7

la cel For a i v

4

M

Porta Genova

via

Sav

ndh Ste

via

ona

10

non

A. S

9

3

gog Ber

via

a

vid nte

na

avo

5

lari

gn

Va len za

Co

Zu

Mo

via

via

Co

ni

ari

ol A. S

via

i

iR la d

ia Lor isè Mo via

o enz

ale

12 ande io Gr

vigl ia Na

lza

TORTONA DESIGN WEEK via A

137

31.300

EVENTI // EVENTS

METRI QUADRATI // SQUARE METRES

214

140

ESPOSITORI // EXHIBITORS

DESIGNER* // DESIGNERS*

101

39

MARCHI* // BRANDS*

PAESI // COUNTRIES * Presenti per la prima volta // Participating for the first time

DESIGN

FOOD

SHOPPING

HAPPENING


20 TORTONA

7. Hotel Magna Pars Suites Milano. The Essence of Living / Intervista a Roberto

Hotel Magna Pars Suites Milano. The Essence of Living / Interview to Roberto

Martone, presidente del gruppo ICR (Industrie Cosmetiche Riunite), oggi impegnato in una nuova avventura imprenditoriale.

Martone, president of the ICR group (Industrie Cosmetiche Riunite), that today is involved in a new business adventure.

Dalla produzione di essenze all’esordio nell’hôtellerie di lusso. Qual è il concept del Magna Pars?

From producing perfumes to entering the field of luxury hospitality. Which is the Magna Pars concept?

@Fabbrica dei Giardini, via Savona 50 In mostra le creazioni di coffee design realizzate da Lavazza in collabora zione con i più grandi chef, a cominciare da Èspesso, il primo espresso solido della storia firmato Ferran Adrià. // Lavazza Experience exhibits coffee design creations by Lavazza, in collaboration with top chefs, starting from Èspesso, the first solid espresso in history, by Ferran Adrià.

L’ispirazione profonda è legata al nostro mondo, quello della profumeria, se considera anche il fatto che l’hotel sorge nella sede della vecchia fabbrica di famiglia. Costruito con materiali ecocompatibili e nel pieno rispetto per l’ambiente, il Magna Pars è il primo edificio milanese a 4 piani interamente in acciaio e legno, garanzia di isolamento termico e acustico, e offre 28 suites dedicate ad altrettanti ingredienti olfattivi, fra legni come Vetiver, Sandalo e Patchouli e fiori come Gardenia, Gelsomino e Magnolia. Per coccolare gli ospiti, abbiamo poi pensato anche a una linea di Amenities con il nome di “Aqua Adornationis”, curata personalmente da mia figlia Giorgia.

Our deepest inspiration is connected to our world, the world of perfumery; consider that the hotel is located in the premises of our old family factory. The Magna Pars was built with sustainable materials that respect the environment, and it is the first four-storey building in Milan which is completely made of steel and wood, ensuring thermal and sound insulation. It has 28 suites, dedicated to as many olfactory ingredients: woods, such as Vetiver, Sandalwood and Patchouli, and flowers, such as Gardenia, Jasmine and Magnolia. To pamper our customers, we also created an Amenities line, called “Aqua Adornationis”, personally managed by my daughter Giorgia.

Merc/Wed 10 e Ven/Fri 12 aprile/April dalle/from h 11:30: dialoghi tra gli chef

Fiore all’occhiello dell’hotel è poi il ristorante…

The restaurant is your hotel’s flagship…

Con la supervisione dello chef Fulvio Siccardi, piemontese doc che propone una cucina rigorosamente italiana e d’ispirazione stagionale. E non dimentichi la nostra Winery, con 600 etichette della miglior produzione tricolore.

It is supervised by our chef Fulvio Siccardi, a true Piedmontese who proposes a strictly Italian cuisine, inspired by the different seasons. And don’t forget our Winery, with 600 types of wine from the best Italian producers.

9. Lavazza Experience

Davide Oldani e Massimo Bottura e maestri del design. Aperto al pubblico, su prenotazione. // conversations between the chefs Davide Oldani and Massimo Bottura and design masters. Open to the public, by reservation only.

Giov/Thu 11 aprile/April h 18: 3 grandi chef – Massimo Bottura, Antonino Cannavacciuolo e Davide Oldani – per la prima volta insieme, incontrano il pubblico - su prenotazione. // Three great chefs - Massimo Bottura, Antonino Cannavacciuolo, and Davide Oldani - for the first time together, meet the public. By reservation only.

Mar/Tue 9 aprile e Ven/Fri 12 aprile/April h 14 e h 18: degustazioni con i trainers Lavazza - su prenotazione // tasting with Lavazza trainers. By reservation only

sab/Sat 13 e dom/Sun 14 aprile/April h 11, h 14 e h 18: degustazioni con i trainers Lavazza - su prenotazione. // asting with Lavazza trainers. By reservation only

1. Superstudio Più

Quali sorprese ci attendono per il Fuorisalone? Continuando una tradizione già consolidata con il Magna Pars Event Space, il nuovo hotel cinque stelle apre la sua Library Hall per ospitare un progetto firmato Alfa Romeo e la nuova collezione di pelletteria dell’olandese Marcel Wanders. www.magnapars-suitesmilano.it

3. Officine Stendhal Via Stendhal 35 9-14 aprile/April h 10-21 Opening party 10 aprile/April h 19-22 Grandi nomi, installazioni stupefacenti, il cristallo come materiale che non smette di affascinare per la sua mutevolezza e la capacità espressiva. Lasvit presenta oggetti unici ideati da protagonisti del design internazionale: Michael Young, Nendo, Ross Lovegrove. // Great names, amazing installations, and crystal used as a material that never stops fascinating, thanks to its changeability and expressiveness. Lasvit presents unique items, created by the protagonists of international design: Michael Young, Nendo, and Ross Lovegrove. www.officinestendhal.com

Via Tortona 27 9-13 aprile/April h 10-23 e 14 aprile/April h 10-18.30 Global Design: Casa, Tecnologia, Vita. Il Temporary Museum ospita le grandi installazioni virtuali di Hyundai, di Samsung, con le novità a cura del designer visionario François Confino, e di Alcantara, che in collaborazione con il multimedia-artist Jared Mezzocchi presenta un cinerama per raccontare le sfide del cambiamento climatico. // Global Design: Home, Technology, Life. The Temporary Museum hosts large-scale virtual installations by Hyunday, by Samsung, showing the high-tech novelties by the visionary designer François Confino, and by Alcantara, that, in collaboration with the multimedia artist Jared Mezzocchi, presents a cinerama to describe climate change challenges. www.superstudiogroup.com

What do you have in store for the Fuorisalone? We are going to carry on our well-established tradition with Magna Pars Event Space, opening the Library Hall of our 5-star hotel to host a project by Alfa Romeo and the new leather goods collection by the Dutch Marcel Wanders.


TORTONA 21 15. 8 aprile/April h 18.30 @ MI Gusto Tortona: showcooking di/by Carlo Cracco 1. 9-14 aprile/April h 19 @ Dada Cafè – Superstudio più, via Tortona 27: menu à la carte firmato dallo/by chef Fabio Baldassarre.

10. 12 aprile/April h 19 @ Magna Pars Event Space, via Tortona 15: ABCD – Arte, Buona Cucina e Design – special guest Carlo Cracco e Karim Rashid.

11. 9-14 aprile/April @ Officina 1 – Opificio 31, via Tortona 31: temporary restaurant California Bakery

12. 10-14 aprile/April h 12 @nhow Hotel, via Tortona 35: lunch a buffet con/with show cooking e/and international dishes

4. Mar/Tue 9 aprile/April h 19-23 @ Armani Teatro, via Bergognone 59: Cocktail d’inaugurazione per la presentazione della nuova collezione Armani Casa nella struttura progettata da Tadao Ando. // Opening cocktail party to present the new Armani Casa collection, in the space that was designed by Tadao Ando. 8. Merc/Wed 10 aprile/April h 19-22 @ 15. Mi Gusto Tortona Via Tortona 9-14 aprile/April Le eccellenze del territorio e le ricette delle cascine lombarde, rivisitate in chiave street food dai migliori chef della scena mondiale. //A street-food take on regional specialties and on the recipes of the cascine lombarde, prepared by the best international chefs. www.migustotortona.com

Superstudio più, Hall 21, via Tortona 27: evento Thai-a-spice, cocktail, design e show cooking per presentare il meglio del design e del lifestyle made in Thailandia. // Thai-aspice event, cocktails, design and cooking shows to present the best of made-in-Thailand design and lifestyle.

5. 9 aprile/April-10 maggio/May @ Spazio FMG, via Bergognone 27: Mostra Herzog & de Meuron + Fondazione Feltrinelli, dedicata al Progetto Feltrinelli per Porta Volta, prima opera milanese dello studio Herzog & de Meuron. // Exhibition Herzog & de Meuron + Fondazione Feltrinelli, about the Feltrinelli project for Porta Volta, the first work by the Herzog & de Meuron practice in Milan.

6. 9-14 aprile/April @ Opifico 31, via Tortona 31: Authentic Beauty by Asus, viaggio alla scoperta dell’unicità delle creazione del marchio taiwanese. // Authentic Beauty by Asus, a journey to discover the uniqueness of this Taiwanese brand’s creations.

13. Lun/Mon 8 aprile/April h 18.30 @ Lounge Area Superstudio più, via Tortona 27: Samsung presenta What a Wonderful World, showcooking di Davide Oldani. // Samsung presents What a Wonderful World, showcooking by Davide Oldani.

2. Area 56 Via Savona 56 9-14 aprile/April Un allestimento spettacolare e la seconda edizione del premio FRAME Moooi. Uno spazio di 1.700 mq trasformato secondo lo spirito stravagante, colorato e magico tipico del brand olandese Moooi, grazie agli arredi firmati da Marcel Wanders, Nika Zupanc, Studio Job, Joost van Bleiswijk, Neri & Hu. // Un allestimento spettacolare e la seconda edizione del premio FRAME Moooi. Uno spazio di 1.700 mq trasformato secondo lo spirito stravagante, colorato e magico tipico del brand olandese Moooi, grazie agli arredi firmati da Marcel Wanders, Nika Zupanc, Studio Job, Joost van Bleiswijk, Neri & Hu.

14. God Save the Food Via Tortona 34 Lun-Ven h 7.30-21 Sab-Dom h 8-18 Scelto come Press Lounge per i giornalisti accreditati, ideale per una pausa relax all’insegna dei sapori più genuini. Cucina sempre aperta e a vista. // Scelto come Press Lounge per i giornalisti accreditati, ideale per una pausa relax all’insegna dei sapori più genuini. Cucina sempre aperta e a vista. www.godsavethefood.it



BRERA DESIGN D I via

via Varese

STRICT

lferin

4

via d

ella M

1

oscov a

via

7

C

DESIGN

Marc o

glia

a Ten

via

elf ast

FOOD

via S an

via di Porta

via S o

M

Moscova

rdo

ida

o

lta Vo

13

tu Sta to

SHOPPING

via Pa

lermo

17

14

corso Gari

11

baldi

M

Lanza

ratelli

benef via Fate

5 ccio

onta via P

6

ri

ri

u ri Osc

via Fio

ri Chia via Fio

via

ine l Carm

o ov

15

via de

nu

3 ra via Bre

to

rca Me via

o rg Bo

18

M

HAPPENING

via Mon

via Sa n

16

8

M

tebello

10

9

Turati

12 Marco

2

M

Montenapoleone

Cairoli Castello

3. Palazzo Cusani

12 APRILE/APRIL DALLE/FROM 19 ALLE/TO 24: BRERA DESIGN NIGHT

Via Brera 13 9-14 Aprile/April h 11-21 Headquarters del Brera Design Discrict, Palazzo Cusani apre le porte del suo antico edificio per ospitare la seconda edizione di Brera Outdoor Village. Il progetto di quest’anno, ideato dal prestigioso designer Gordon Guillaimer, s’intitola Le quattro stagioni e ha lo scopo di reinterpretare lo spazio outdoor in quattro declinazioni. // Palazzo Cusani is the headquarter of the Brera Design District, and it opens the doors of its ancient building to host the 2nd edition of Brera Outdoor Village. This year’s project, planned by the renowned designer Gordon Guillaimer, is called Le quattro stagioni (The four seasons) and aims at presenting four different versions of this outdoor area. www.breradesigndistrict.it


24 BRERA

1. Gio/Thu 11 aprile/April h 19 @ Modul-

nova, corso Garibaldi 99: 25th Anniversary Party, special chef Massimilano Rosolino, music performance by Nick The Nightfly // @ Modulnova, corso Garibaldi 99: 25th Anniversary Party, special chef Massimilano Rosolino, music performance by Nick The Nightfly 11. 9-16 aprile/April h 10-20 Quiet mo-

tion by Ronan and Erwan Bouroullec for BMW i, installation @ via Dei Cavalieri del Santo Sepolcro 3

9-14 aprile/April dalle h 23 @ “to be found”: Dry By Pisacco, temporary cocktail bar segreto, in omaggio alla tradizione Usa degli speakeasy. Per avere info scrivere a dry@pisacco.it // @ “to be found”: Dry By Pisacco, secret temporary cocktail bar, tribute to Usa traditional speakeasy. For info mail to dry@pisacco.it 4. Merc/Wen 10 aprile/April h 18 @ Antonio Lupi Design showroom, via Porta Tenaglia: opening e presentazione delle nuove collezioni // @ Antonio Lupi Design showroom, via Porta Tenaglia: opening and presentation of the new collections. 5. Mar/Tue 9 aprile/April @ Showroom Moroso, via Pontaccio 8: Be Open Food Theatre – cucina e design con Massimiliano Alajmo // @ Showroom Moroso, via Pontaccio 8– Be Open Food Theatre, cuisine and design with Massimiliano Alajmo. 6. Dal/From 9 al/to 14 aprile/April Appartamento Lago, via Brera 30: Play the Change – Extend the Horizon of design. // Appartamento Lago, via Brera 30: Play the Change – Extend the Horizon of design 7. 9-13 aprile/April h 10-22; 14 aprile/April h 10-19 @ Showroom Valcucine: Being Valcucine – Guardare, toccare, condividere. Workshop con maestri artigiani // @ Showroom Valcucine: Being Valcucine – Watch, Touch, Share. Workshop with artisans. 8. Mar/Tue 9 aprile/April h 19: New opening boutique Foscarini, via Pontaccio 19 10. Mar/Tue 9 aprile/April h 19.30 @ boutique Missoni, via Solferino 9: Opening (su invito) Zigzagging, percorso a tappe nell’esplorazione del DNA Missoni, grazie a uno shuttle che si muove da viale Elvezia 22 raggiungendo via Solferino e la boutique di via Sant’Andrea // @ boutique Missoni, via Solferino 9: Opening (by invitation) Zigzagging, discovering Missoni DNA by a shuttle from viale Elvezia 22 to Solferino and via Sant’Andrea boutique.

4. Antonio Lupi Showroom Via Porta Tenaglia 9-14 aprile/April h 10-13.30/14.30-19 Si chiama Silenzio il lavandino integrato a parete progettato da Domenico De Palo per Antonio Lupi e presentato al Fuorisalone 2013, nel cuore del Brera Design District. Eleganza, funzionalità e giochi di luce sono i tratti distintivi del lavabo realizzato in Corian, ma che può essere verniciato con lo stesso colore della superficie. Un modo non convenzionale di interpretare l’arredo da bagno. // Silenzio is the new wall-integrated washbasin designed by Domenico De Palo for Antonio Lupi, that will be presented during the Fuorisalone 2013, in the heart of the Brera Design District. Elegance, functionality and light effects are the distinctive features of this Corian washbasin that can be painted the same color as the background. An unconventional way to conceive bathroom furniture. www.antoniolupi.it

9. 11, 12 e 13 aprile/April: BIKE TOUR, percorso tra i luoghi del design milanese per un gruppo di dieci ciclisti al giorno. Appuntamento h 9 presso lo showroom Rossignoli, in corso Garibaldi 71, partenza prevista h 9.30 e arrivo h 13 con tanto di pranzo ospitato da PRESSO, nuovo locale di design nei pressi dell’Arco della Pace. // BIKE TOUR, an itinerary among the places of Milan design for 10 cyclists a day. Meeting at 9 at the Rossignoli showroom, in corso Garibaldi 71, departure at 9.30 and arrival at 13. Lunch will be offered by PRESSO, a new design café near Arco della Pace.

1. Modulnova Corso Garibaldi 99, 9-14 aprile/April Nel flagship store milanese, Modulnova presenta le novità Blade, linea di cucine che esaltano le caratteristiche estetiche e tecniche della kerlite, dell’alluminio e del vetro. Tra le soluzioni presentate, spicca More Resina, mix perfetto tra living e cucina. // In its flagship store, Modulnova presents the new Blade, the kitchen range that enhances the aesthetical and technical qualities of kerlite, aluminium and glass. Among the combinations on display, More Resina stands out: a new furnishing solution in which living room and kitchen blend into a single space. www.modulnova.it

16. Manila Grace / E-gò, Via Solferino 9 Dal 9 al 14 aprile/April h 10-19 Pop-up Show! Design Mood è il progetto dedicato ai bambini dai 6 ai 10 anni, che con il laboratorio Da grande farò il Designer insegna a costruire giochi di legno tramite semplici incastri. L’evento, con l’esposizione dei nuovi prodotti Design Mood, è allargato al negozio Manila Grace in via Manzoni 38. // Pop-up Show! Design Mood is a special project dedicated to children aged 6 to 10, the creative lab When I grow up, I want to be a designer is a workshop that teaches them to build wooden toys through simple joints. The event, accompanied by a showcase of the new Design Mood products, continues in the Manila Grace shop in via Manzoni 38. www.manilagrace.com


BRERA 25

designjunction 2. La Pelota, Via Palermo 10

9 -14 aprile/April Eletto come una delle mete di maggiore interesse, si chiama EDIT è stato creato dal collettivo di designer londinesi e riunisce oltre 30 brand internazionali, pronti a combinare design e creatività. Luogo di lancio di nuove linee di design, ma anche di relax e divertimento grazie al pop up vip lounge presentato da Apartment 58. // Its name is EDIT and it was elected as one of the most interesting places to see; it was created by a collective of London designers, and it gathers more than 30 international brands, ready to combine design and creativity. New design lines will be launched here, but it will also be the right place to relax and have fun, thanks to the pop-up vip lounge presented by Apartment 58.

www.thedesignjunction.co.uk 13. Pisacco, Via Solferino 48 Mart/Tue - Dom/Sun h 12-15.30 e/and 19-1 Qui buona cucina e design vanno a braccetto. Perfetto per una pausa gourmet, strizzando l’occhio all’arte e al design grazie agli elementi d’arredo firmati – tra gli altri – Discipline e alle opere d’arte alle pareti. Piatto consigliato: Spaghetti al pomodoro e basilico con crema di mozzarella di bufala. // Here, cuisine and design go hand in hand. This restaurant is perfect for a gourmet break, with a touch of art and design, thanks to Discipline furniture (among others) and artworks hanging on the walls. Our suggestion: tomato and basil spaghetti with buffalo mozzarella sauce. www.pisacco.it 12. Fioraio Bianchi Via Montebello 7, Lun/Mon - Sab/Sat h 8-24 Rifugio ideale fuori dalle rotte del design, un po’ enoteca, un po’ ristorante, dall’allure molto francese – come il suo proprietario, Renè. Pervasi dal profumo di fiori, un croissant per iniziare il percorso attraverso il Brera design district o un buon calice per concluderlo al meglio. // This is a perfect retreat from the routes of design; it looks like a wine bar and a restaurant at once, and has a very French allure – like its owner, Renè. Here, surrounded by the scent of flowers, you can savor a croissant before you start your tour of the Brera Design District, or a glass of wine, to conclude it in the best way possible. www.fioraiobianchicaffe.it

15. Carminio, Via del Carmine 3 Lun/Mon - Sab/Sat Intimo, semplice, cucina sana e di qualità, con grande attenzione alla materia prima che proviene dagli orti e dagli allevatori locali. Un bistrot dall’atmosfera familiare, che per la settimana del Salone ha in serbo un piatto dedicato: Ratatouille tricolore. // An intimate and simple restaurant, offering healthy and great quality cuisine and paying great attention to ingredients, which come from local fields and farmers. This bistro has a homely feel to it, and during the Salone week it will prepare a special dish: a white, red and green ratatouille. www.carminiocucina.com

14. Temakinho, Corso Garibaldi 59 Lun/Mon - Sab/Sat h 12-15 e/and 19-24 Gemello dell’omonima temakeria in corso di Porta Ticinese, qui solo temaki e rolls, ma di ogni sorta e specie. Da accompagnare tassativamente a un’ottima caipirinha. Sapori nippo-brasiliani nel cuore di Brera. // Its twin, a temakeria that bears the same name, is in Corso di Porta Ticinese; they only serve temakis and rolls, but of any kind. Pairing them with a great caipirinha is a must; nippo-brazilian tastes in the heart of Brera. www.temakinho.com

17. Raw, Via Palermo 1 Lun/Mon h 15.30-19.30 Mar/Tue - Sab/Sat h 10-14 e/and 15.30-19.30 Da più di vent’anni la passione per l’interior design coltivata da Paolo Badesco porta avanti uno studio caratterizzato da eleganza e sperimentazione. La nuova boutique ideata con la collaborazione di Costantino Affuso è un luogo dove oggetti d’epoca e di ogni provenienza non vengono restaurati, conservando le testimonianze della storia. // For more than 20 years Paolo Badesco’s passion for interior design has been leading a firm characterized by elegance and experimentation. His new boutique, opened in collaboration with Costantino Affuso, is a place where vintage items coming from all over the world are not restored, and therefore preserve history. www.rawmilano.it

18. Lomography, Via Mercato 3 Lun/Mon - Sab/Sat h 11-14 e/and 15-20, Dom/ Sun h 12-19 110 metri quadri di macchine fotografiche analogiche, gadgets e accessori. Un Lomowall di 7 metri fino al soffitto pieno di fotografie di ogni genere. E uno spazio dedicato alla community dove seguire workshop e chiedere suggerimenti. // 110 m2 full of analog cameras, gadgets and accessories. A 7 meters high Lomowall covered by any kind of photos from floor to ceiling, and an area dedicated to the community, where you can attend workshops and ask for advice. www.lomography.it


via Po

via F. Turati

M

Turati

rta

7 via Fa

15. 2-24 aprile/April h 8-21.30 @ Spazio Vincenzo D’Ascanio, via Gonzaga 7 angolo piazza Missori: temporary store Frette At Home // @ Spazio Vincenzo D’Ascanio, via Gonzaga 7 angolo piazza Missori: temporary store Frette At Home

teben

via dei Giard ini via M an zo ni

eri

Ve ne zia co rso

corso G. Matteotti 6

2

San Babila

onforte corso M

i ascagn

P. M 17 via

via D

urini

a

via Borgogna co rso Eu rop

ta

e

via S. Ma rgh

o an mi Da lia eci S.C via

m V. E

S.

4

le nue

a

so cor

via

vi

ne

eo

ef Or

10 3

Duomo

corso Italia

ici To rin o

a

5

ol ap

li

via via

pig

n te

11

14

16. Merc/Wed 10 aprile/April h 19 @ la Rinascente, piazza Duomo: presentazione Taj Mini - Not just a lamp by Ferruccio Laviani per Kartell // @ la Rinascente, piazza Duomo: presentation Taj Mini - Not just a lamp by Ferruccio Laviani for Kartell

S

S.

16

11. 9-14 aprile/April @ Palazzo Morando, via Sant’Andrea 6: esposizione della collezione Baccarat. // @ Palazzo Morando, via Sant’Andrea 6 – the Baccarat collection on display.

n .A

M

21

M

rri Ve . a P 23

22 24

Raffaele

M

Big

zz a Scala

via

on M

ron Mo

pia

ea dr

9

via

via

via

to na Se

1 12

20

S lla de

19

Pie

M

Palestro

via

M

13

via

di onte via M

efrat elli

via

Montenapoleone

oletto via Br

Cordusio

MONTENAPOLEONE E DINTORNI/NEARBY

26

15

M

Missori

18

DESIGN

FOOD

SHOPPING

DOWNTOWN DESIGN DISTRICT

HAPPENING

18. Ven/Fri 12 aprile/April h 19-23 @ Hastens Store, via Barellai 6: Party e installazione Miracolo a Milano di Giulio Iacchetti. // @ Hastens Store, via Barellai 6: Party and installation Miracle in Milano by Giulio Iacchetti


MONTENAPOLEONE E DINTORNI/NEARBY

12. Intorno al libro @ Museo Poldi Pezzoli, via Morone 12 Dal 5 aprile al 6 maggio, h 1018 (chiuso il martedì) Diretta dall’architetto Beppe Finessi, la mostra, creata da Foscarini e Inventario presenta progetti di grandi maestri come Achille Castiglioni e giovani designer, tra cui Martì Guixé e Stefano Arienti. // Around the book @ Poldi Pezzoli Museum, via Morone 12 From April 5 to May 6, 10-18 (closed on Tuesdays) This exhibition by Foscarini and Inventario, directed by the architect Beppe Finessi, presents the projects of great masters, such as Achille Castiglioni, and young designers, such as Martí Guixé and Stefano Arienti. 14. Mart/Tue 9 aprile/April h 20.00 @ Pisa Orologeria, via Verri angolo via Montenapoleone 9: lo chef Davide Oldani e il dj Claudio Coccoluto per la presentazione della poltrona Carrousel di Meritalia. Evento in collaborazione con Blancpain. // @ Pisa Orologeria, via Verri angolo via Montenapoleone 9: the chef Davide Oldani and the dj Claudio Coccoluto present the Carrousel armchair by Meritalia. An event in collaboration with Blancpain.

9. Gio/Thu 11 aprile/April h 20 @ boutique Rolex di Pisa Orologeria, via Montenapoleone 24: evento di Radio Monte Carlo con il dj Marco Fullone. A seguire esibizione live di Dimitri from Paris e la musica elettronica del duo Cassius. // @ Pisa Orologeria Rolex Boutique, via Montenapoleone 24 – A Radio Monte Carlo event with the dj Marco Fullone, and, after that, a live performance by Dimitri from Paris and electro music by the Cassius duo.

27

19. Chic&Go Via Montenapoleone 25 (con ingresso in galleria) Non il solito panino: Club Chic con tartare di angus, briciole di capperi ed extravergine, Tuscan con mortadella di Prato, Panino all’aragosta. // Not your usual sandwich: a Club Chic with angus beef tartare, caper crumbs and extra-virgin olive oil, a Tuscan with mortadella from Prato, or a lobster roll. www.chic-and-go.com

24. Salvatore Ferragamo

10. Dal 10 aprile al 31 maggio @ showroom Cassina, via Durini 16: in mostra Karl Lagerfeld photographie Cassina. // From April 10 to May 13 @ Cassina showroom, via Durini 16: Karl Lagerfeld photographie Cassina exhibition. 17. 9-14 aprile/April h 10-21 Pop Up Shop Discipline, via Pietro Mascagni 4 // Pop Up Shop Discipline, via Pietro Mascagni 4

13. Mart/Tue 9 aprile/April h 19.30 @ boutique Tiffany & Co. via della Spiga 19/A: smart cocktail per l’accensione di Spiga Smart Street, installazioni luminose intelligenti. // @ Tiffany & Co. boutique, via della Spiga 19/A: a smart cocktail party to switch on the smart light installations Spiga Smart Street.

Corso Matteotti 12 – Palazzo Ferrania Il nuovo showroom si apre al design creando un evento in collaborazione con Molteni&C e il designer israeliano Ron Gilad. Creati per l’occasione due modelli di borse donna, Ailen e Marisol, in pellame di diversi colori e chiusura gioiello. // The new showroom opens to design, creating an event in collaboration with Molteni&C and the Israeli designer Ron Gilad. For the occasion, they created two models of women’s leather bags: Ailen and Marisol, in different colors, with a jewel clasp. www.salvatoreferragamo.com

23. Boutique Van Cleef & Arpels Via Pietro Verri 10, 9-14 aprile/April h 10 – 19 Vernissage (su invito)/(by invitation only): Lun/Mon 8 aprile/April, dalle/ from 18 alle/to 22 In boutique le creazioni degli studenti della Creative Academy: oggetti decorativi dove fiore e vaso si coniugano armoniosamente. Il progetto si chiama Les Fleurs Enchantées – Blooming Creativity ed è ideato dalla Fondazione Cologni dei Mestieri d’arte. // The Creative Academy students display their works in the boutique; decorative items in which flower and vase are combined in harmony. The project is called Les Fleurs Enchantées – Blooming Creativity and was created by Fondazione Cologni dei Mestieri d’arte. www.vancleefarpels.com 9. Boutique Rolex di Pisa Orologeria Via Montenapoleone 24 9-14 aprile/April, Lun/Mon h 15-19, Mart/Tue-Sab/Sat h 10-19 L’equilibrio a 360° è il tema presentato con Meritalia Spa. Strutture in legno risalenti al 1800 e 1900 fluttuano sui piani della boutique sospesi in equilibrio, mentre le opere di designer prestigiosi, come il divano Newcastle di Iacchetti, sono esposte sulla facciata esterna. // L’equilibrio a 360° (360° balance) is the theme presented with Meritalia Spa. Wooden structures from the 19th and 20th century float and balance above the floors of the boutique, whereas the works of renowned designers, such as the Newcastle sofa by Iacchetti, are on display on the outer façade. www.pisaorologeria.com


28

MONTENAPOLEONE E DINTORNI/NEARBY

Il barman consiglia: The barman’s choice: Bloody Mary 4. Cappellini Via Santa Cecilia 4 Mart/Tue-Sab/Sat h 10-19 Lo spazio dal design moderno e dalle pareti gialle è un contenitore di divani, tavoli, letti, outdoor e complementi d’arredo. // This modernly designed space with yellow walls contains sofas, tables, beds, outdoor furniture and accessories. 5. De Padova Corwww.cappellini.it so Venezia 14 2. Artemide Corso Lun/Mon h 15-19, Monforte 19 Mart/Tue-Sab/Sat h Lun/Mon h 15-19, 10-19 Mart/Tue-Sab/Sat h Dal 1965 le collezioni esclusive di mo10-19 Interamente dedicabili e complementi to all’illuminazione, d’arredo per la casa e per l’ufficio, atcampo in cui Artemide è leader intertraverso ben diciotto vetrine. // Since 1965, nazionale dal 1960. // Artemide, Compleexclusive household tely dedicated to liand office furnitughting, a field in whire and accessories ch Artemide has collections, visible been an internatiothrough no less than nal leader since 1960. 18 windows. www.artemide.com www.depadova.it

8. Kartell Via Turati angolo Via Carlo Porta 1, Lun/Mon h 15-19, Mar/Tue-Sab/Sat h 10-19 E’ la vetrina d’eccellenza dei prodotti d’arredamento in plastica del rinomato marchio di design italiano. // This is the showcase par excellence of the plastic products by this renowned Italian design brand. www.kartell.it

“La nostra ricetta impone tre diversi tipi di pomodori freschi, lavorati a freddo quotidianamente per estrarre dal frutto solo il gusto e non l’acqua e per evitare l’aggiunta di ogni conservante. Il risultato è un succo saporito e corposo. Per un Bloody Mary fatto a regola d’arte, la base alcolica (vodka) dovrebbe essere di 3 o 5 distillazioni per non superare i 40/46 gradi e per non risultare troppo invadente.” // “Our recipe includes three different types of fresh tomatoes, cold-processed every day to extract juice and not water from them, and to avoid adding any preservatives. The result is a tasty and thick tomato juice. To prepare a perfect Bloody Mary, the alcohol base (vodka) should be distilled 3 or 5 times, so that it doesn’t exceed 40/46° and it’s not too intrusive.”

3. B&B via Durini 14, Lun. h 15-19 Mart/Tue-Sab/Sat h 10.30-19 Nei 2248 mq del flagship si può ammirare le nuove collezioni di arredo B&B, esclusivamente made in Italy. // In the 2,248 m2 of this flagship store you can admire the new furniture collections by B&B, exclusively made in Italy. www.bebitalia.it 1. Alessi Flagship Milano Via Manzoni 14/16, Lun/Mon h 10-14 / 15-19, Mar/Tue-Sab/Sat 10-19 Un solo piano circondato da vetrine e disegnato dall’artista Marì Guixé raccoglie tutto l’universo dei piccoli oggetti per la casa firmati Alessi. // Alessi Flagship Milan, One floor surrounded by windows and designed by the artist Martí Guixé gathers the whole universe of small household goods by Alessi. www.alessi.it

6. Flos Corso Monforte 9 Lun/Mon h 15.30-19, Mart/Tue-Ven/Fri h 9.3013 / 15.30-19, Sab/Sat 9.30-13 / 15.30-19 Lampade di ogni genere dal design moderno e ultra raffinato nello store nel cuore del centro. // In this store, located in the heart of the city center, you can find any kind of lamps, from modern to ultra-refined design. www.flos.it

22. Ristorante Oltremare - Boscolo Hotel Milano Corso Matteotti 4/6 Si cena con i Jenunes Restaurateur d’Europe: dal 8 al 14 aprile grazie a TheSuiteDinner. Ogni sera uno chef – tutti stellati Michelin – si alterna e propone un menu a base di quattro portate anticipate da un aperitivo. // From April 8 to 14, dinner with the Jeunes Restaurateurs d’Europe, thanks to TheSuiteDinner. Every evening a different chef – all of them Michelin starred – proposes a four-course menu, preceded by an apéritif. www.thesuitedinner.it

20. Caffe Trussardi Piazza della Scala 5 Cubo di design con parete di giardino verticale per un aperitivo contemporaneo e raffinato. // A design cube with a vertical garden, perfect for a contemporary and refined apéritif. www.trussardi.com

21. Straf Hotel Via San Raffaele 3 Aperitivo sulle note jazz e un evento legato al design dal titolo STRAFEcoProject 2013 – The Plastic Side of the Sea, in corso dal 5 al 14 aprile. Opening: 5 aprile, dalle 19 // An apéritif listening to jazz music and a design-related event called STRAFEcoProject 2013 – The Plastic Side of the Sea, from April 5 to 14. www.straf.it


via

Vit

ru

vio

Lima

M

Ta d

or io

via eto

za ni

18

Porta Venezia

DESIGN

FOOD

M

via

via

le

lzo Me via

12

ina

Gio

7

nn 17 a

5 14 ixio

via N. B

via C. Pisacane

4

HAPPENING

ITINERARIO/ITINERARY LIBERTY IN COLLABORAZIONE CON/IN COLLABORATION WITH FAI-FONDO AMBIENTE ITALIANO E/AND TOKYOBIKE

2. ITINERARIO/ITINERARY PORTA VENEZIA IN DESIGN IN COLLABORAZIONE CON/IN COLLABORATION WITH TOKYOBIKE Tour con/with bici tokyobike, customizzate con Fix Yor Bike, design tagmi. Aperti al pubblico/Open to public, per un max 8 persone/for 8 persons max. 12, 13 e 14 aprile/April, tour mattina/morning h 10,30-12,30 tour pomeriggio/afternoon: 17-19 Partenza da/Start from shop tokyobike, viale Regina Giovanna 24 Prenotazioni/Booking: info@tokyobike.com tel. 02 37050345

via C. Goldoni

piazza del 1 Tricolore via M. Melloni

9

rno

ttoco via So

via Archimede

2 i usch via Cern viale Premuda

Ven/Fri 12 aprile/April, h 15-17, tour Liberty con guida, a piedi/by foot (20 persone/persons), Partenza da/Start from Villa Necchi Campiglio, via W. A. Mozart 14 Sab/Sat 13 aprile/April, h 15-17, tour Liberty guidato, con/with bici tokyobike (8 persone/persons), partenza da/start from shop tokyobike, viale Regina Giovanna 24 Prenotazioni/Booking: fainecchi@fondoambiente.it tel. 02 76340121

via

6

chi aioc M . A

va

3

8

Re g

via Bellotti

SHOPPING

nio

G 11 .Om bo ni

an via Sp all

i

V. Ve n

Pli

Co rso

Le cc o

ast ald

via

le

P. C

viale Piave

PORTA VENEZIA DESIGN DISTRICT

via

via

via

via B. Eustachi

10 16

13

Air es

Gr eg

Bu en os

S.

ino

via

via Marcona

corso XXII Marzo

15 via

A. A

nfo

ssi


30

PORTA VENEZIA

Matteo Ragni, designer e/and Paola Jannelli, responsabile marketing Jannelli&Volpi Design in tre parole? PJ: Forma, funzione, futuro MR: Poesia, visione, azione

Describe design in three words PJ: Form, function, future. MR: Poetry, vision, action.

Design è creatività e… PJ: Capacità di coniugare il bisogno con l’immaginazione. MR: Coraggio di realizzare le proprie idee.

Design is creativity and… PJ: The ability to combine needs and imagination. MR: The courage to make your ideas come true.

Oggetto di design che rappresenta la contemporaneità? PJ: Ipad MR: Questa me l’hai fregata... iPad anche io, si può?

Which is the design item that represents our time? PJ: IPad. MR: You read my mind... I’d say iPad too, can I?

Wonder Wallpaper, ovvero? PJ: Il lancio di un brand innovativo, tecnicamente evoluto, ampio e articolato, interpretato in modo inatteso da più progettisti. L’espressione di un modo di fare prodotto che trova forza in realtà produttive diverse, costruito con il contributo di molti: appassionati, generosi e capaci. MR: Guardare oltre una parete bianca, immaginare (e realizzare) un altrove fatto di rimandi a realtà che sogniamo.

What is Wonder Wallpaper? PJ: It is the launch of an innovative brand, which is technically evolved, broad and complex, and that many designers interpreted in unexpected ways. It is the expression of a production method that draws its strength from different businesses and that many passionate, generous and skilled people helped creating. MR: It is looking beyond a white wall, imagining (and realizing) an “elsewhere” made of references to our dreams.

Cosa vi ha ispirato questa volta? PJ: La voglia di progettare senza vincoli, di lavorare sulla sperimentazione, sulla ricerca, sulla possibilità di coniugare necessità e libertà espressiva, tecnica e immaginazione per creare un prodotto e suscitare meraviglia. MR: La voglia di andare oltre, oltre la celebrazione, la rivoluzione. Le rivoluzioni si sa, vanno fatte senza che nessuno se ne accorga... Magari partendo da una carta da parati!?

What did inspire you this time? PJ: The wish to design without any constraints, to work on experimentation, on research, and on the opportunity to combine needs and freedom of expression, as well as technique and imagination, in order to create a product and inspire awe. MR: The wish to go beyond, beyond celebration, and revolution. Everybody knows that a revolution must be made without anyone noticing…starting from wallpaper, maybe!?

Zanotta Shop Milano 1. Piazza del Tricolore 2 10 -14 aprile/April h 11-20 9 aprile/April h 19.30 Inaugurazione (su invito)/(by invitation only) Ludovica e Roberto Palomba firmano la lounge chair Maserati by Zanotta, connubio perfetto tra lo stile elegante della nuova Maserati Quattroporte e la qualità del design Zanotta. // Ludovica and Roberto Palomba designed the Maserati lounge chair by Zanotta, a perfect match between the elegant style of the new Maserati Quattroporte and the quality of Zanotta design. www.zanotta.it

3. Alpi @ J&V building, Via Melzo 7 9-14 aprile/April h10-20 9-13 aprile/April, cocktail h 18-20 Inaugurazione nuovo showroom in uno spazio animato dagli allestimenti di Matteo Ragni ispirati alla naturalità del legno. Esposta la new collection Designer’s Selection, creata secondo qualità, design ed eco-sostenibilità e presentata la riedizione della collezione Never the same del maestro Angelo Mangiarotti. // New showroom opening, in a space that Matteo Ragni’s settings, inspired to the natural origins of wood, contributed to make more lively. On display you will find the new Designer’s Selection collection, based on quality, design and environmental sustainability, as well as the new release of the Never the same collection, by the master Angelo Mangiarotti. www.alpiwood.com

4. Neutra Viale Piave 14 9-14 aprile/April h 10-20 Primo flagship store milanese di complementi da bagno: 150 mq caratterizzati da un design ultra contemporaneo. // The first bathroom furniture flagship store in Milan: 150m2, characterized by ultra-contemporary design. www.neutradesign.it

18. Lisa Corti Via Lecco 2 9-14 aprile/April h 10-21 10 aprile/April h 18 cocktail Lisa Corti sous verre è il nome della collezione limited edition di complementi d’arredo per la tavola e non solo, creata in collaborazione con l’artista Giulia Michon Pecori. // “Lisa Corti sous verre” is the name of the limited edition collection created in collaboration with the artist Giulia Michon Pecori, that includes, among others, table accessories. www.lisacorti.com


PORTA VENEZIA

5. 9-13 aprile/April h18-20 @ JVstore di Jannelli&Volpi, via Melzo 7: Aperitivo Wonder Wallpaper. Esposta anche la nuova collezione Jwall tailor made su quinte rotanti, al centro il private lunch, con la cucina dello chef Paolo Franchi. // JVstore, Jannelli&Volpi, via Melzo 7: Wonder Wallpaper happy hour. On display the new collection Jwall tailor made, on rotating wings; in the center, a private lunch to taste the cuisine of the chef Paolo Franchi.. 17. 9 aprile/April New Opening boutique Tokyobike, viale Regina Giovanna 24, // Tokyobike boutique new opening, in viale Regina Giovanna 24 www.tokyobike.co.uk 6. 11 aprile/April Opening party Garage Milano 7. 9-14 aprile/April temporary store Iittala @ JVstore di Jannelli&Volpi, via Melzo 7, con prodotti continuativi e novità, anche in vendita/with classic and new collections.

2. Plinio Il Giovane Via Cernuschi 1 L’azienda che dal 1945 produce mobili “intelligenti” di alta falegnameria presenta due nuovi prodotti: Felicino, letto dalla struttura leggera ma solida, e Lucino, comodino a tre piedi con lampada da tavolo integrata in una delle gambe. // The company, that since 1945 has been making top-quality “smart” wood furniture, presents two new products: Felicino, a bed with a lightweight but sturdy structure, and Lucino, a three-legged bedside table whose table lamp is embedded in one of the legs. www.plinioilgiovane.it

31

6. Garage Milano – Juice. Feed your brain with a paste of design Via Maiocchi 5/7 7-14 aprile/April In uno spazio ex industriale, un luogo che è anche galleria d’arte, dove creazioni diverse cercano di raggiungere un unico obiettivo: sperimentare nuovi linguaggi, per mostrare la discontinuità della nostra epoca. // This formerly industrial area is also an art gallery, where different creations try to achieve the same goal – experimenting new languages, to show the discontinuity of our times. www.garagemilano.it

9. Da Giacomo Bistrot Via Sottocorno 6 Tutti i giorni /Every day h 12-00 Atmosfera da classico bistrot francese, accentuata ancor più grazie alle luci soffuse e sofisticate. Cucina a base di carne, ostriche e tartufi, accompagnata da champagne e vini pregiati. // The typical atmosphere of a French bistro, underlined by soft and sophisticated lights. A cuisine based on meat, oysters and truffles, paired with champagne and selected wines.. ww.giacomomilano.com

Percorso food&wine in collaborazione con Condotta Slow Food® Milano e Progetto Nutrire Milano. Partecipano: // Food&wine itinerary, in collaboration with Condotta Slow Food® Milano and Progetto Nutrire Milano. The participants are: 10. Vinile Milano, via Tadino 17 → 11. Hic Enoteche, via Spallanzani 11 → 12. Radice Tonda, Via Spallanzani 16 → 13. Drogheria Plinio, via Plinio 6 → 14. Pasta Fresca Brambilla, via Melzo 2 → 15. Negozio Leggero, via Anfossi 13 → 16. Joia, via Panfilo Castaldi 18

8. Sheraton Diana Majestic Viale Piave 42 Ritrovo per eccellenza l’h club>diana per il tradizionale happy hour o per un cocktail ascoltando buona musica. Raffinato il ristorante heat>diana, in perfetto stile neoclassico affacciato sul giardino interno. // The h club>diana is the meeting-place par excellence for the usual happy hour or a cocktail, listening to good music; the sophisticated restaurant heat>diana overlooks the private garden, and has a perfect neoclassical style. www.sheratondianamajestic.it


32

ADVERTORIAL

Antoniolupi Design Antoniolupi Design: arredamento da bagno tra tradizione e innovazione

// Antoniolupi Design: bathroom furniture between tradition and innovation

Da sessant’anni leader italiano e internazionale nel settore di arredi per il bagno, Antoniolupi design nasce nel cuore della Toscana, dove dal 1950 realizza e produce ogni prodotto d’arredamento con la massima cura nei dettagli, grazie alla ricerca continua nel campo dell’innovazione e soprattutto all’attenzione alla qualità. L’obiettivo primo è quello di soddisfare le esigenze di ogni cliente proponendo un’infinita gamma di personalizzazioni, all’insegna della creatività e della tecnologia. Prima azienda made in Italy a partecipare al Salone del Mobile di Milano nel padiglione dedicato al design, nel 2008 inizia la sua espansione a partire dall’inaugurazione dello showroom a Milano in Porta Tenaglia che ha dato il via a una serie di opening internazionali. In occasione della 52esima edizione del Salone del Mobile, durante l’opening party che si terrà mercoledì 10 aprile alle ore 18 nello showroom milanese, Antoniolupi design presenta Meteo, nuovo soffione doccia a incasso dal design minimale e dalle forme mutevoli, proprio come il tempo atmosferico da cui il nome s’ispira. Acqua e luce sono le vere protagoniste: i getti sono divisi in tre sezioni - perimentrale, a cascata e centrale - e grazie alla luce LED è possibile azionare la cromoterapia tramite un telecomando. La grande novità? La posizione del soffione rispetto al piano di cartongesso permette l’inserimento nel soffitto lasciandolo nascosto. Disponibile nelle forme quadrata e rettangolare e con telaio nei colori acciaio inox, nero e bianco opaco, Meteo è una creazione del designer Nevio Tellatin per l’azienda toscana, che sin dalla sua fondazione collabora con architetti e artisti di fama internazionale. www.antoniolupi.it

For sixty years now, Antoniolupi Design has been an Italian and international leader in the field of bathroom furniture; it has its roots in the heart of Tuscany, where, since 1950, every product has been made, paying maximum attention to details, thanks to a continuous research in the field of innovation and, above all, attention to quality. The main goal is to satisfy the needs of any customer, offering an endless range of customizations, in the name of creativity and technology. Antoniolupi was the first made in Italy company to take part in the Salone del Mobile, in the design pavilion; in 2008, the company began to expand, starting from the Milan showroom, in Porta Tenaglia, the first of many international openings. For the 52nd edition of the Salone del Mobile, during the opening party that will take place in the Milan showroom on Wednesday, April 10 at 18:00, Antoniolupi Design presents Meteo, its new recessed shower head, featuring minimalist design and a changeable shape, just like the weather it was named after. Water and light are the real protagonists; the water spray is divided into three sections – a perimetral, a waterfall and a central one – and chromotherapy can be activated by remote control, thanks to LED lights. The great news? The position of the shower head, compared to the drywall layer, makes it possible to embed it in the ceiling and hide it. Available in a squared and rectangular shape, you can choose among a stainless steel, black or matte white frame. Meteo was created by the designer Nevio Tellatin for this Tuscan company, that since it was founded has been collaborating with internationally famous architects and artists. www.antoniolupi.it



34 DESIGN DISTRICTS

Mecenate Area Design Cosa / What: MAD / Mecenate Area Design, un progetto di Officine del Volo ed East End Studios, in collaborazione con Studiolabo, Fuorisalone.it e il circuito Milano Design Network. // MAD / Mecenate Area Design, a project by Officine del Volo and East End Studios, in collaboration with Studiolabo, Fuorisalone.it and Milano Design Network. Dove / Where: Via Mecenate 76 Save the date: Dal 9 al 14 aprile andrà in scena ddn Design View, il progetto per lo sviluppo di una città ideale, con percorsi tra design, urbanistica, moda e food divisi in diverse aree che occupano i 6000 mq dell’area. // DDN Design View will take place from April 9 to 14; a project aimed at developing an ideal city, with itineraries among design, city planning, fashion and food in different sections of the 6,000 m2 area of MAD. Aree / Areas: Reception, Design home, Kitchen world, Design material e Urban lab, Interior design, light and water, Temporary restaurant, Yatch design, Outdoor. // Reception, Design home, Kitchen world, Design material and Urban lab, Interior design, light and water, Temporary restaurant, Yacht design, Outdoor. Orari / Opening hours: da martedi a sabato dalle ore 17 all’1, la domenica dalle 12 alle 17. // Tuesday to Saturday 17:00-1:00, Sunday 12:00-17:00. www.mecenateareadesign.it

Salva con nome / Save as La nuova collezione Internoitaliano verrà presentata presso MAD e porterà sulla scena una grande novità. I prodotti infatti saranno venduti anche su Lovethesign, che per l’occasione collaborerà con l’associazione LILA (impegnata nella lotta contro l’AIDS) per una campagna di prevenzione che inonderà le zone della Design Week milanese. Lo slogan? “Design protetto. Sesso protetto”. // The new collection by Internoitaliano will be presented at MAD, introducing great news. In fact, their products will be also available on Lovethesign. com, that will team up with LILA (an organization involved in the fight against HIV) for a prevention campaign that will flood the streets of Milan Design Week. Their slogan? “Safe design, safe sex”. www.internoitaliano.com www.lovethesign.com

N.B:

Sarà presentato il nuovo yatch di Sessa Marine con motore Volvo. // Sessa Marine will present its new yacht with Volvo engine.

Ventura-Lambrate

NEW ENTRY! In via Privata Oslavia 8, inaugura il ristorante Amaro Creative Industries - Social Kaffee Club, nato dalla collaborazione di Diesel con Foscarini, Moroso e Scavolini. // The restaurant Amaro Creative Industries - Social Kaffee Club, founded by Diesel in collaboration with Foscarini, Moroso and Scavolini, opens in via Privata Oslavia 8.

Il centro di architettura ACMA ha pensato a tre eventi innovativi // The ACMA architecture center has organized three innovative events 1. Opens Days, visite dalle 10 alle 18 dei nuovi spazi ACMA a Lambrate-Ventura // Open Days – the new ACMA spaces in Lambrate-Ventura will be open to visitors from 10:00 to 18:00. 2. Temporary garden: cortili aperti a Ventura/Lambrate”, mostra in corso dal 9 al 14 aprile. // “Temporary garden: cortili aperti a Ventura/Lambrate” (open courtyards in Ventura/Lambrate) exhibition, April 9 -14. 3. “Il novecento a Milano”, 14 aprile, visita guidata che partirà dalla Stazione Centrale seguendo un itinerario attraverso le architetture dagli anni ’20 al dopoguerra // “Il novecento a Milano” (The 20th century in Milan), April 14 – a guided tour starting from the Central Station and following an itinerary through buildings from the 1920s to the post-war period.

20134 LAMBRATE è il posto giusto se volete curiosare tra pezzi firmati Chanel, Yves Saint Laureant, Hermés e Valentino di varie epoche. Accanto c’è SUBALTERNO1, dove sono in mostra le creazioni di designer autoproduttori. // 220134 LAMBRATE is the right place if you want to browse among Chanel, Yves Saint Laurent, Hermès and Valentino pieces from different periods. Right beside it is SUBALTERNO1, where self-producing designers exhibit their creations. Where? In via Conte Rosso, 22.

Design Academy Eindhoven Quest’anno oltre all’esposizione dei migliori progetti, in programma anche The Milan Breakfasts: tutte le mattine (10, 11, 12 aprile) dalle 9.30 alle 11, incontri e dibattiti sul tema design. // This year, the showcase of the best projects will be accompanied by The Milan Breakfasts; meetings and discussions about design will take place every morning (April 10-12) from 9:30 to 11:00. N.B Milano Design Plaza, un museo a cielo aperto dove i più grandi protagonisti dell’architettura e del design lasceranno la propria impronta, proprio come nella Hollywood Boulevard di Los Angeles. // Milano Design Plaza, an open-air museum where the most important architects and designers will leave their handprints, exactly like in Hollywood Boulevard, Los Angeles.


Carrefour Banca. Per le spese di ogni giorno.


36 DESIGN DISTRICTS

Fuorisalone Sarpi Bridge Oriental Design Week Cosa / What: L’incontro tra Oriente e Occidente nel cuore della Chinatown milanese. Nato dalla collaborazione del collettivo Tomato Catch Up con gli studi 2hb Architetti, Studio Akka E Shiina+Nardi Design. // An encounter between East and West in the heart of the Milan Chinatown. The result of a partnership between the Tomato Catch Up collective and 2HB Architetti, Studio Akka and Shiina+Nardi Design. Dove / Where: Via Paolo Sarpi, Quando / When: Dal 9 al 14 aprile/ From April 9 to 14 www.orientaldesignweek.it Salva con nome / Save as

Fusion design OffiCINA-fusion design lab: la creatività di giovani designer cinesi che studiano in Italia insieme a quella di designer italiani che hanno studiato in Cina. // “OffiCINA-fusion design lab”: the creativity of young Chinese designers who are studying in Italy along with young Italian designers who studied in China.

Si chiama Oriental Kitchen Sound e nasce da un’idea del sound designer Enrico Ascoli, che ha incontrato per l’occasione tre famosi ristoranti asiatici. // It’s called “Oriental Kitchen Sound” and it was an idea of the sound designer Enrico Ascoli, who, for this occasion, teamed up with three famous Asian restaurants.

Quali / Which?

Save the date: J+I: mostra di oggetti realizzati da 6 famose designer giapponesi, residenti in Europa, in collaborazione con alcuni importanti artigiani italiani. In via Sarpi 6. // J+I: an exhibition of items created by 6 famous Japanese designers living in Europe, in collaboration with some important Italian artisans. In via Sarpi 6.

Bon Wei, via Castelvetro 16/18 Wicuisine, via San Calocero 3 (in foto) Garam Masala, piazza XXIV Maggio 10

Per gustare un buon bicchiere di vino made in Italy nel cuore di Chinatown, CANTINE ISOLA, uno dei luoghi più tradizionali della “vecchia Milano”. // If you want to taste a good glass of Italian wine in the heart of Chinatown, go to CANTINE ISOLA, one of the most traditional places in the “old Milan”..

Dedicato al mondo orientale Dedicated to the eastern è il Beijing Design Week negli oltre 900 mq delle Officine Creative Ansaldo, in via Tortona 54. 30 tra designer, aziende e studi provenienti da China, Hong Kong e Taiwan riuniti in un unico progetto. // Beijing Design Week, in the 900 m2 of the Officine Creative Ansaldo, in via Tortona 54, is dedicated to the eastern world; 30 designers, companies and firms from China, Hong Kong and Taiwan, all united in a single project. Opening Party: Mer/Wed 10 aprile/April h 19 (su invito)/(by invitation). www.bjdw.org

Zona Isola diventa Green Island The Isola district becomes a Green Island 60% BIKE DIFFUSION

15% 25%

Cosa / What: The Green Bike, progetto dedicato alla mobilità ecosostenibile, al verde urbano e al design. // The Green Bike, a project dedicated to sustainable transport, urban vegetation and design. Dove / Where: lungo una linea verde immaginaria da nord a sud che toccherà alcuni Bike store milanesi, tra i quali Equilibrio Urbano (www.equilibrio-urbano.it) in zona Isola. // Along an imaginary north-to-south green line that includes some Milan bike stores, like Equilibrio Urbano (www. equilibrio-urbano.it), in the Isola district.. Quando / When: dal 9 al 14 aprile

NB:

Mercoledì 10 aprile h 18, presentazione degli accessori legati al mondo del ciclismo e del verde urbano provenienti dall’Olanda @ Equilibrio Urbano, via Pepe 12 Sabato 13 aprile h 19, Festa di primavera. Concerto di musica jazz accompagnato da bio food e performance artistiche e promosso dalle realtà locali presenti ai quattro angoli tra via Pepe, via Pastrengo e via Cola Montano. // Wednesday, April 10, h18 – a presentation of cycling and urban gardening accessories from the Netherlands, @ Equilibrio Urbano, via Pepe 12. Saturday, April 13, h19 – Spring party. A jazz music concert accompanied by organic food and art performances, promoted by local institutions among via Pepe, via Pastrengo and via Cola Montano.

Save the date Multiplicities: Zaha Hadid Design. Dal/From 9 al/to 14 aprile/April Fonderia Napoleonica Eugenia, Via Thaon di Revel 21 In mostra alcuni dei progetti più interessanti di Zaha Hadid, architetto e designer di fama internazionale, prima donna a vincere il Premio Pritzker. Novità assoluta, la nuova seduta da auditorium ARRAY, commissionata a Zaha Hadid da Poltrona Frau Contract, un progetto dal disegno ergonomico, un movimento di chiusura innovativo e un livello di comfort altissimo. // An exhibition of some of the most interesting projects by Zaha Hadid, internationally famous architect and designer, the first woman to win the Pritzker Prize. The absolute novelty is the new auditorium seat ARRAY, commissioned to Zaha Hadid by Poltrona Frau Contract, featuring ergonomic design, an innovative closing system and maximum comfort. www.zaha-hadid.com



38 DESIGN NEWS

A PROPOSITO DI… BRAND IDENTITY Consorzio Tutela Grana Padano: tutela e salvaguardia contro la contraffazione /TALKING ABOUT…BRAND IDENTITY Grana Padano Protection Consortium: protection and safeguard against counterfeiting

Come si progetta e comunica un brand? /Lo abbiamo chiesto alla Prof.ssa Galbiati, direttore del Master in Brand Communication al Poli.Design // How do you plan and communicate a brand? / This is what we asked to Professor Galbiati, director of the Brand Communication Master’s Program at Poli.Design “Questa è una domanda difficile. Diciamo che un brand è un universo di senso e quindi ha molte sfaccettature. Progettare e comunicare un brand significa comprendere quali siano le migliori strategie per la sua valorizzazione, all’interno di un certo contesto che prevede molte conoscenze: il mercato di riferimento, il comportamento dei competitor, i punti di debolezza e di forza della marca, la conoscenza del target, le strategie di comunicazione più efficaci, senza parlare poi della parte creativa che rappresenta la punta dell’iceberg, ciò che gli utenti vedono effettivamente circa il prodotto o il servizio comunicato. Le competenze in gioco sono veramente numerose! Ma soprattutto, ciò che è veramente importante è il coordinamento delle varie azioni finalizzate al raggiungimento del successo della marca. Potremmo dire che progettare un brand è come dirigere un’orchestra (o un film): tutti i musicisti potrebbero essere bravissimi, ma se non sono ben coordinati dal direttore, l’effetto finale potrebbe risultare disastroso!” // ““This is a difficult question. We can say that a brand is a universe of sense, and therefore has many sides. Planning and communicating a brand means understanding which are the best strategies to enhance it, in a specific context that requires the knowledge of many different aspects: its target market, the competitors’ behavior, its weak and strong points, and the most effective communication strategies. Let alone/not to mention the creative part, that only represents the tip of the iceberg – what customers actually see about the communicated product or service. There are many skills involved! But, above all, the most important thing is coordinating the different operations, whose goal is making the brand successful. Planning a brand could be compared to directing an orchestra (or a movie): musicians can be great on their own, but if the conductor doesn’t coordinate them well, the final effect could be a real disaster!”

Cosa s’intende con “pensiero strategico della marca”? /What is the “strategic thinking” of a brand? Un approccio che contempla un problema dall’alto. Una visione strategica è una visione che permette di sapere dove siamo ora, dove vogliamo andare, quali strumenti usare per raggiungere l’obiettivo, consapevoli di tutti gli ostacoli che potremmo incontrare sul nostro percorso. // “An approach that considers a problem from the top. A strategic vision is a vision that lets us know where we are, where we want to go and which tools we can use to achieve our goal, being aware of all the obstacles we could find on our way. Tra le strategie di comunicazione, si fanno strada i social media… Social medias are making their way among communication strategies… I social network rappresentano la vera sfida della comunicazione. Il paesaggio digitale si fa sempre più complesso; anche se sembra tutto chiarissimo, in realtà siamo solo ai primi passi di una rivoluzione che trasformerà il mondo della comunicazione. // Social networks are the great communication challenge. The digital scenery is getting more and more complex; even if it all seems perfectly clear, these are the first steps of a revolution that will transform the world of communication.

“Basta cercare il marchio del Grana Padano DOP, la losanga gialla e il marchio DOP. Poi, una volta assaggiato, il sapore, il profumo e la qualità del solo Grana Padano DOP non dovrebbero più far cadere in errore”. Questo il consiglio di Nicola Cesare Baldrighi, Presidente del Consorzio Tutela Grana Padano, l’ente che dal 1954 riunisce tutti i produttori e gli stagionatori del formaggio e che ha la funzione di salvaguardare la DOP (Denominazione d’Origine Protetta) da abusi e contraffazioni. Grana Padano è il prodotto italiano più contraffatto all’estero, nonostante le attività pubblicitarie promosse in oltre 10mila punti vendita in tutto il mondo. Vale più di 100 milioni di euro il mercato dei “simil” Grana in Italia e nessuno è ancora riuscito a stroncarlo. Il problema? I formaggi non hanno l’obbligo di indicare il luogo di provenienza, a danno della libertà e dell’informazione del consumatore, diritti che il Consorzio Tutela Grana Padano ha sempre messo al primo posto. // “Looking for the Grana Padano DOP trademark, the yellow diamond and the DOP mark is enough. Then, after trying it, the unique taste, smell, and quality of Grana Padano DOP won’t let you make another mistake.” This is what Nicola Cesare Baldrighi, President of the Grana Padano Protection Consortium, suggests. Founded in 1954, this organization gathers all Grana Padano producers and maturers and has the task of protecting the DOP mark (Protected Designation of Origin) from abuses and counterfeiting. Grana Padano is the most counterfeited product abroad, despite the advertising campaigns promoted in more than 10,000 points of sale all over the world. In Italy, the “look-alike” Grana market is worth 100 million euros, and nobody succeeded in stamping it out yet. The problem? There is no obligation to indicate the place of origin on cheese, and this infringes consumers’ rights to freedom and information, that the Grana Padano Protection Consortium always put first. www.granapadano.com


TRAINING&CONSULTING

PER IMPRESE STRAORDINARIE CI VOGLIONO UOMINI NORMALI Tutti vogliono avere successo, anche le persone che lavorano nella tua azienda. Devi aiutarli a sviluppare il loro potenziale, ad essere tutto quello che possono essere perché possono essere molto di più di quello che sono. Perché lo vogliono. Perché ti conviene.

PROSSIMI CORSI:

23.MAGGIO 2013 - Bergamo

CREATIVITÀ PER MANAGER! Cambia punto di vista, impara a produrre nuove idee!

25.SETTEMBRE 2013 - Milano

AUTOSTIMA & SELF EMPOWERMENT Coltiva il tuo talento per ottenere performance di successo!

2.OTTOBRE 2013 - Milano Marittima (RA)

GESTIRE IL CAMBIAMENTO Strategie per trasformare il cambiamento da limite ad opportunità.

www.skymax-dg.com info@skymax-dg.com


40

Delizie di primavera Spring delights

Se la bella stagione appena cominciata impone rigore gastronomico, il design e la moda regalano novità da mangiare con gli occhi e oggetti golosi che richiamano nei toni gelati e sorbetti // Even if the start of the warmer season forces us to gastronomic discipline, design and fashion are coming up with new items that we can devour with our eyes, and yummy objects that remind the colors of ice-creams and sorbets

Leggero, luminoso, sensuale. Un profumo nobile, creato con materie prime di qualità. È Parfumd’ete, Kenzo // Light, airy, sensual. A noble perfume, built on quality raw materials. It’s Parfum d’ete, Kenzo Lozione tonica purificante Eau De Bambou Doux, Kenzo // Eau De Bambou Doux purifying tonic lotion, Kenzo Orologio a cucù da parete OraOra. Cassa in lamiera forata laccata bianco lucido e meccanismo che si intravede. Stefania Vasques per Diamantini & Domeniconi // Cuckoo wall clock OraOra. Perforated glossywhite laquered metal sheet frame and visible clockwork. Stefania Vasques for Diamantini & Domeniconi

Gelsomino Nobile Eau de Parfum di Acqua di Parma con la suo confezione completamente rivestita in pelle è un capolavoro di artigianalità italiana // The Gelsomino Nobile Eau de Parfum by Acqua di Parma, in its leather packaging, is an Italian craftsmanship masterpiece

Caraffa in ceramica bianca smaltata con bocca in vetro verde soffiato della collezione Crudo, Atipico // White enamel ceramic carafe with green blown glass cap from the Crudo collection, Atipico Vasi della collezione Crystal Ball in marmo di carrara e pyrex, Matteo Zorzenoni in collaborazione con Sartori Marmi e Myver. Photo: Federico Covre // Carrera marble and pyrex vases from the Crystal Ball collection by Matteo Zorzenoni, in collaboration with Sartori Marmi and Myver. Photo: Federico Covre


MODA & DESIGN - a cura di Elisabetta Gentile

Lungo ciondolo in argento placcato oro rifinito a mano. Design by Jane Gowans. // Long silver gold-plated handfinished pendant. Design by Jane Gowans. www.fao-shop.com

Fotocamera Belair X 6-12 Jetsetter a soffietto medio formato con inserti in pelle. Lomography // elair X 6-12 Jetsetter medium-format bellows camera with leather inserts. Lomography

41

Clutch in pelle con decorazione a cuore sul davanti, Bracher Emden for Bora Aksu. //Leather clutch with a heart decoration on the front, Bracher Emden for Bora Aksu. www.fao-shop.com

Il vaso/scultura della designer Sally Lin è tanti oggetto in uno. Semplicemente geniale. Guardare per credere: // This sculpture vase by the designer Sally Lin is many things in one. Simply genius. Seeing is believing: http://youtu.be/ AOlypLhZdyo

Legno, colori e linee danno vita a Wooden Popsicle, opere prodotte in serie limitata da Johnny Hermann. Photo: Valerio Donghi //Wood, colors and lines give life to Wooden Popsicle, limited edition creations by Johnny Hermann. Photo: Valerio Donghi

Struttura in multistrato di betulla, seduta e schienale con cuscini sfoderabili per Club44 di Angelo Mangiarotti. NovitĂ Salone del Mobile 2013 presso Agape12 Concept Store // A birch plywood structure and seat and back removable cover cushions for Club44 by Angelo Mangiarotti. A Salone del Mobile 2013 news at Agape12 Concept Store, www.agapedesign.it/agape12


42

MODA & DESIGN

La bicicletta Bisou Saffron di Tokyobike si distingue per il telaio in acciaio, le forme semplici e il peso piuma // The Bisou Saffron bicycle by Tokyobike stands out for its steel frame, its simple shape and its extremely light weight

Stella è la libreria a cinque ripiani con struttura in metallo girevole che la designer Constance Guisset ha realizzato per Pallucco. Novità Salone del Mobile // Stella is the 5-shelf bookcase with a rotating metal structure that the designer Constance Guisset created for Pallucco. A Salone del Mobile newsextremely light weight

Huile Douceur Démaquillante Express di Dior è un olio detergente solubile che si trasforma, a contatto con l’acqua, in un’emulsione morbida e leggera. Da provare. // Huile Douceur Démaquillante Express by Dior is a soluble cleansing oil that, upon contact with water, transforms itself into a soft and light emulsion. A must-try.

Calzini Barley in cashmere, lana e seta, Nicholas Life. // Barley cashmere, wool and silk socks, Nicholas Life. www.nicholaslife.com

Esplosione di colore all’esterno e nuance naturale del legno all’interno per l’occhiale da sole Cygnus di FEB31st. Design by Valerio Cometti // A color explosion on the outside and the natural shade of wood on the inside for this Cygnus sunglasses by FEB31st. Design by Valerio Cometti

Volume Philippe Starck di Cristina Morozzi, edito da 24 ORE Cultura 2012 è in vendita da 10 Corso Como. Photo Courtesy of 10 Corso Como // The book Philippe Starck by Cristina Morozzi, published by 24 ORE Cultura 2012, is available at 10 Corso Como. Photo Courtesy of 10 Corso Como.


MODA & DESIGN

Specchio della serie Shapes dalle forme semplici ed eleganti. Design by Sylvain Willenz per HAY // A Shapes series mirror, with a simple and elegant shape. Design by Sylvain Willenz for HAY

43

Radicalismo minimal nelle linee e nei materiali caratterizzano Unico, il nuovo iperfunzionale tavolo ideato da Riflessi. Novitò Salone del Mobile 2013 // The minimalist radicalism of lines and materials is the main feature of Unico, the new superfunctional table created by Riflessi. A Salone del Mobile 2013 news

Struttura in legno di faggio e mensole smaltate dai toni pastello per la libreria Y. Limited edition di Marie Dessuant per Singularité. // A beech wood structure and pastel colors lacquered shelves are the features of Y bookcase. Limited edition by Marie Dessuant for Singularité

Poliuretano e legno per la seduta della serie About A Chair del designer Hee Welling per HAY // This polyurethane and wood seat belongs to the About A Chair series by the designer Hee Welling for HAY

Beautiful Color Luminous Lip Gloss dalla consistenza morbida e setosa e dal delicato profumo di vaniglia. Ricco di emollienti e idratanti. Elizabeth Arden // The Beautiful Color Luminous Lip Gloss has a soft and silky texture, and a delicate vanilla scent. Rich in emollient and moisturizing ingredients. Elizabeth Arden

Non tutti i piatti sono fatti per mangiare. Quello disegnato da Makiko Nakamura è un merviglioso oggetto decor in porcellana. // Not all plates are made for eating. The one designed by Makiko Nakamura is a wonderful porcelain decorative item. www.fao-shop.com


44

MODA & DESIGN


Hai voglia di Energie?

Ora in edicola e in libreria! Energie è il trimestrale dedicato al tuo benessere. Per te che ami lo stile di vita naturale, lo yoga, la meditazione, le filosofie orientali, la medicina naturale e i percorsi di crescita personale. Shopping etico, libri, cucina vegetariana e tanto altro ancora! abbonati su www.eifis.it e ricevi subito un libro in regalo! per abbonamenti o informazioni: abbonamenti@energiemagazine.it - t. +39 0544 72215


46

IDENTIKIT

OMAGGIO A/TRIBUTE TO

GAE AULENTI NOME /NAME: RIMORCHIATORE FUNZIONE/FUNCTION: LAMPADA DA TAVOLO / TABLE LAMP DESIGNER: GAE AULENTI PER / FOR CANDLE ANNO / YEAR: 1968

Soprattutto quando lavora al design degli oggetti, preferisce decisamente le rotondità agli spigoli. A partire, forse, da quegli occhiali tondi che indossava sempre, e a cui ha affidato almeno in parte il compito di connotare la sua immagine pubblica e la sua traccia fisiognomia nella memoria degli altri.

(FUORI PRODUZIONE / OUT OF PRODUCTION)

L’omaggio del Triennale Design Museum durante la Settimana dedicata al design a Milano non poteva che essere rivolto a una delle figure simbolo dell’architettura e del design italiano: Gae Aulenti. Scomparsa alla fine del 2012 e insignita proprio lo scorso anno dalla Triennale della Medaglia d’Oro alla carriera, è protagonista di una mostra volta a mettere in risalto un aspetto meno conosciuto, rispetto agli interventi in campo urbanistico e alle architetture, della sua progettazione. Con il titolo Gli oggetti e gli spazi, la mostra ripercorre le varie tappe del suo percorso artistico, dal 1962 al 2008, attraverso i suoi più iconici oggetti. During the Design Week, the Triennale Design Museum couldn’t pay homage to anyone other than Gae Aulenti, one of the symbols of Italian architecture and design. She passed away at the end of 2012, and exactly last year the Triennale awarded her with a gold medal for her career. She is the protagonist of an exhibition aimed at underlining an aspect of her projects which is less known than city planning and architecture. The exhibition, entitled Gli oggetti e gli spazi (Objects and spaces), shows the steps of her artistic journey, from 1962 to 2008, through her most iconic creations. Dal/From 9 aprile/April al/to 8 settembre/September www.triennale.it

Especially when she worked on the design of objects, she preferred round shapes to corners. Starting, maybe, from those round spectacles that she always used to wear, who had the task of defining her public image and the physiognomic mark she left in other people’s minds. Silvana Annicchiarico, direttore/director Triennale Design Museum



48

INCONTRI RAVVICINATI/CLOSE ENCOUNTERS

Food design a chi?// Did you just say food design? Cosa succede se è un piatto a prendere le sembianze di un oggetto di design? La risposta è Dolce e Salato della Caprese di Andrea Aprea del Ristorante VUN, Park Hyatt Milano // What happens when a dish looks like a design item? The answer is Dolce e Salato della Caprese (The sweet and salty side of Caprese) by Andrea Aprea, from the VUN restaurant, Park Hyatt Milan.

Andrea Aprea sarà uno dei protagonisti della terza edizione di Taste of Milano che quest’anno strizza l’occhio al design. NON SOLO PER le creazioni culinarie dei suoi chef… NON SOLO PER la nuova location scelta: il Superstudio più di zona Tortona. Il design district si trasformerà, dal 30 maggio al 2 giugno, in un temporary restaurant pronto ad accogliere nove ristoranti milanesi – oltre ad Andrea Aprea (VUN, Park Hyatt), Tommaso Arrigoni (Innocenti Evasioni), Enrico Bartolini (Devero Ristorante), Roberto Okabe (Finger’s Garden), Wicky Priyan (Wicky’s), Andrea Provenzani (Il Liberty), Lorenzo Santi (La Maniera di Carlo), Luigi Taglienti (Trussardi alla Scala), Viviana Varese (Alice Ristorante) –, un pop up restaurant in collaborazione con l’associazione Jeunes Restaurateur d’Europe e un fitto programma di show cooking, eventi, corsi di degustazione e di cucina presso l’Electrolux Taste Theatre, allestito grazie al main sponsor Electrolux. MA ANCHE… grazie alla collaborazione con ADI, Associazione del Design Industriale, che esporrà una collezione inedita di oggetti di design legati al food. //Andrea Aprea will be one of the protagonists of the third edition of Taste of Milano that, this year, will pay great attention to design. NOT ONLY BECAUSE of the gastronomic creations of its chefs… NOT ONLY BECAUSE of its new venue: Superstudio Più in the Tortona district. From May 30 to June 2, the design district will transform itself into a temporary restaurant, ready to host nine Milan restaurants – Andrea Aprea (VUN, Park Hyatt), as well as Tommaso Arrigoni (Innocenti Evasioni), Enrico Bartolini (Devero Ristorante), Roberto Okabe (Finger’s Garden), Wicky Priyan (Wicky’s), Andrea Provenzani (Il Liberty), Lorenzo Santi (La Maniera di Carlo), Luigi Taglienti (Trussardi alla Scala), Viviana Varese (Alice Ristorante) – along with a pop-up restaurant in collaboration with Jeunes Restaurateurs d’Europe and a schedule full of cooking shows, events and tasting and cooking classes at the Electrolux Taste Theatre, set up by the main sponsor, Electrolux. BUT ALSO thanks to its partnership with ADI (Associazione del Design Industriale), that will exhibit a new collection of food-related design items. www.tasteofmilano.it

“Le motivazioni che mi hanno portato a concepire questo piatto sono state i ricordi d’infanzia del pomodoro e della mozzarella di bufala: l’insalata caprese. Questo piatto, uno dei simboli della Regione Campania, già di per sé esprime nella sua forma un oggetto di design, inoltre ad alcuni ingredienti che lo compongono è stata data volutamente una forma sferica per quanto riguarda la mozzarella, quadrata per quanto riguarda i crostini di pane. Un tempo questo piatto veniva preparato con gli stessi ingredienti, ma mantenendone la forma originaria. Oggi, l’ho rivisto pensando all’epoca moderna, dunque in chiave contemporanea, dando una forma “più di design” agli ingredienti che lo compongono”. Andrea Aprea // “The reasons that brought me to invent this dish were my childhood memories about tomatoes and buffalo mozzarella: the caprese salad. This dish, which is one of the symbols of the Campania region, already has the shape of a design item; in addition to that, we purposely gave the mozzarella a round shape, and the bread croutons a square shape. In the past, this dish used to be prepared with the same ingredients, keeping their original shape; today, I revisited it thinking about the modern age, and therefore as a contemporary take on its ingredients, giving them a “more designed” shape.” Andrea Aprea


syntesis luce

®

SYNTESIS® LUCE unico versione intonaco

Sliding hi-tech. Il controtelaio c’è ma non si vede. Syntesis® Luce rappresenta davvero una soluzione esclusiva: è infatti l’unico controtelaio per porte scorrevoli a scomparsa che non necessita di stipiti e coprifili e permette il posizionamento di dispositivi elettrici come punti luce, comandi on/off o prese, proprio sulla parete che alloggia il controtelaio. Eclisse: spazio alla luce.

Eclisse risponde: 840 000 441 lun.-ven. 8-12/14-18

www.eclisse.it



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.