Intown magazine Edizione Speciale Salone del Mobile

Page 1

EDIZIONE SPECIALE SALONE DEL MOBILE DI MILANO // APRILE 2014







Milano ritorna Capitale La Tua NuOva RESIDENza aL CENTRO DELLa STORIa, NEL CENTRO DI MILaNO. Fascino ed eleganza ritornano. Innovazione e tecnologia entrano in una nuova dimensione, quella di edifici residenziali progettati con i più alti standard qualitativi. Il massimo comfort con il minimo impatto ambientale e consumo energetico: classe “A” con consumo stimato 27,5 kWh/mq anno. Spazi di valore, tutti da abitare. Residenze di Palazzo Gorani, qui la Storia si racconta al futuro e si abita al presente. Per informazioni: DIMENSIONE CENTRO srl Piazza del Duomo 20 Milano T. 02 863605 a.marietti@dimensionecentro.it

pal azzo gorani www.palazzogorani.it


EDITORIALE /EDITORIAL Siamo di nuovo qui, per il secondo anno consecutivo, a raccontarvi la Milano del Salone del Mobile. Una città che si risveglia, in un turbinio di appuntamenti, presentazioni, grandi ospiti e party. Ancora una volta abbiamo cercato di raccontarvi la città in questo particolare momento dell’anno dal nostro punto di vista, da parte di chi non è del settore, ma ama essere parte di un sistema che rende grande Milano e l’Italia in generale. Una piccola guida ai quartieri di punta della design week, tra i “soliti noti” e qualche new entry; un’incursione nelle cucine di tre nuovissimi ristoranti, perché se al Salone si sono domandati “dove vivono gli architetti”, noi, in tutta risposta, ci siamo chiesti “dove cucinano gli chef?”; infine qualche pagina che vi sembrerà un piccolo divertissement, perché come insegna Bruno Munari – a cui proprio ora il Museo del Novecento dedica una splendida retrospettiva – “conservare lo spirito dell’infanzia dentro di sé vuol dire conservare la curiosità di conoscere, il piacere di capire, la voglia di comunicare”.

Here we are again, for the second year running, to tell you about Milan’s Design Week / Salone del Mobile. A city awakening, in a whirlwind of events, launches, special guests and parties. Once again, we have told the story of the city in this very special moment of the year from the point of view of the outsider. We are not professionals of the industry, yet we enjoy taking part in a system that promotes Milan - and all of Italy - worldwide. A small guide to the main districts and areas of the Fair, with the usual suspects and a few new entries; a foray inside the kitchens of three brand new restaurants, because while the Fair asks itself “where do architects live”, we on the other hand asked ourselves “where do chefs cook”? And finally a few pages which may seem a small divertissement, because, in the words of Bruno Munari – whom the Museum of Twentieth Century is dedicating right now a magnificent retrospective - “preserving the spirit of childhood means keeping intact the curiosity for knowledge, the pleasure of understanding, the wish to communicate”.

Buona lettura e buon divertimento!

We hope you will enjoy this issue!



8

SOMMARIO/CONTENTS aprile/April 2014

EDIZIONE SPECIALE SALONE DEL MOBILE DI MILANO // APRILE 2014

Edizione speciale INTOWN SALONE DEL MOBILE Aprile 2014 Direttore responsabile Edoardo Cela edoardo.cela@synersea.it

13

20

Caporedattore Ilaria Maggi ilaria.maggi@synersea.it Editorial assistant Chiara Durante chiara.durante@synersea.it Art Direction Thatsall.it

IN FIERA/IN FAIR 12 53esima edizione// edition SALONE DEL MOBILE 2014 14 CHEZ…

14

FUORI FIERA/OUTSIDE FAIR 16 PART 1 17 PART 2 MILANO DESIGN WEEK 2014 20 TORTONA AROUND DESIGN 22 BRERA DESIGN DISTRICT 24 PORTA VENEZIA IN DESIGN 26 MONTENAPOLEONE DESIGN EXPERIENCE 28 VENTURA LAMBRATE 29 5VIE Cover: Exclusive Wallpaper, Jannelli&Volpi.

Hanno collaborato Luigi Veronesi, Marco Ferrari (photo), Margherita Roncoroni (grafica) Concessionaria Pubblicità

Emotional Pubblicità Srl Via Melzi D’Eril, 29 - 20154 Milano Tel. 02 76.31.88.38 Fax. 02 33.60.16.95 info@emotionalsrl.com Coordinamento di testata Raffaella Romanenghi Gestione materiali Selene Merati smerati@emotionalsrl.com

Via del Duomo 3, 55100 – Lucca (LU) Tel +39 0583 462202 www.synersea.it Redazione Via Milazzo 6, 20121 - Milano Tel. +39 02 36636738 redazione.milano@synersea.it STAMPA Musumeci S.p.A. Loc. Amerique 97 - 11020 Quart (AO) Testi, fotografie e disegni contenuti in questo numero non possono essere riprodotti, neppure parzialmente, senza l’autorizzazione dell’editore. Intown è registrato presso il Tribunale di Milano autorizzazione n. 127 del 21 febbraio 2005.



10

42

Fondazione Vico Magistretti, photo by Matteo Carassale

IDENTIKIT 48 MUNARI POLITECNICO

E-DESIGN 32 NELLA RETE DEL DESIGN/IN THE NET OF DESIGN 34 LEI LA PENSA COSÌ /THAT’S HOW SHE SEES IT 38 DOVE CUCINANO GLI CHEF?/WHERE DO CHEFS COOK? LET’S PLAY 42 PART 1 44 PART 2 46 PART 3

42

48 ADVERTORIAL 36 PEUGEOT DESIGN LAB

36


Our charming vision, inspired by life, touched by the Incredible. MILAN DESIGN WEEK Dates & Opening Times 8 - 13. April 10 am - 9 pm

Venue Via Tortona, 32


12 IN FIERA

SALONE INTERNAZIONALE DEL COMPLEMENTO D’ARREDO

53esima edizione //edition

SALONE DEL MOBILE 2014

1.749 650 203.800 ESPOSITORI // EXHIBITORS

Lampada //Lamp //Lamp,, Plinioltre, design Plinioltre Massimo Todini. Poltroncina // Poltroncina, Premium Collection, Cizeta. Divano //Couch LC5, Cassina. Pouf, Missoni Home. Portaoggetti a 3 ripiani componibile // Portaoggetti a 3 ripiani componibile, Kartell. Lampada //Lamp Numero 3, Horm, design Patrizia Bartolini.

DESIGNERS

METRI QUADRATI // SQUARE METRES

Quando? Da martedi 8 a domenica 13 aprile Dove? Fiera Milano, Rho; ingressi: Porta Sud, Porta Est, Porta Ovest, Cargo 4 (solo SaloneSatellite). Orari: dalle 9.30 alle 18.30. Ingresso riservato agli operatori del settore. Sabato 12 e domenica 13 aprile ingresso aperto anche al pubblico. SaloneSatellite: aperto al pubblico tutti i giorni della manifestazione dalle 09.30 alle 18.30 con ingresso gratuito //When? From Tuesday, April 8th to Sunday April 13th // Where? Fiera Milano, Rho; entrances: South gate, East gate, West gate, Cargo 4 (only SaloneSatellite / SatelliteFair). Opening times: from 9.30am to 6.30pm. Entrance restricted to industry professionals. Saturday 12th and Sunday 13, entrance is also open to the public. SaloneSatellite : open to the public every day of the trade show from 9.30am to 6.30pm, free entrance

1.400 ESPOSITORI // EXHIBITORS

151.000 METRI QUADRATI // SQUARE METRES

EUROCUCINA

130

ESPOSITORI // EXHIBITORS

25.000 METRI QUADRATI // SQUARE METRES

SALONE INTERNAZIONALE DEL BAGNO

100

ESPOSITORI // EXHIBITORS

12.500

METRI QUADRATI // SQUARE METRES

SALONE SATELLITE

700

ESPOSITORI // EXHIBITORS

3.000

METRI QUADRATI // SQUARE METRES



14

IN FIERA

Dettaglio della casa di Marcio Kogan // Detail of Marcio Kogan’s home (Kogan Photo©Romulo Fialdini Architecture©studio mk27)

Mario Bellini è rimasto nella sua Milano, in uno storico palazzo del ‘800 disegnato da Portaluppi; Massimiliano e Doriana Fuksas amano la loro casa parigina in place des Vosges; Bijoy Jain ha casa fuori città, dove ha realizzato una sorta di comune di 60 artigiani, immersa nella natura indiana, mentre David Chipperfield ha scelto di restare a Berlino, dopo aver progettato il Neue Museum. Scorci di vita privata, perché come sottolinea la curatrice, “la casa è il primo luogo nel quale ci si esprime” ma normalmente siamo abituati a vedere le loro opere, concepite per gli altri e per le vite degli altri. Francesca Molteni, insieme a Davide Pizzigoni, è entrata letteralmente nelle loro case, in quella piena di oggetti di Zaha Hadid, a Londra, in quella al dodicesimo piano di Marcio Kogan, all’interno del primo edificio da lui costruito a San Paolo, e ancora in quella più che minimal di Shigeru Ban, fino a costituire un racconto per immagini, video, testimonianze, ma anche ricostruzioni dal vivo, che è fulcro della mostra e spunto di riflessione sulle modalità, le esperienze e le tendenze dell’abitare contemporaneo. Salone Internazionale del Mobile, Padiglione 9, Fiera Milano Rho, dal 8 al 13 aprile

CHEZ...… Dove vivono gli architetti? Se lo è chiesto Francesca Molteni che ha deciso di andare a trovarli. Il risultato è una mostra, allestita a Milano Rho Fiera, che esplora le dimore di otto tra i migliori architetti della scena internazionale: Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimilano e Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind, Bijoy Jain

Where do architects live? This is what Francesca Molteni asked herself, finally deciding to go and see for herself. The result is an exhibition, set up in Milano Rho Fiera, exploring the dwellings of eight of the best architects on the international scene: Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimilano and Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind, Bijoy Jain.

Mario Bellini remained in his Milan house, in a historical, 19th century building designed by Portaluppi; Massimiliano and Doriana Fuksas love their home in Paris, Place des Vosges; Bijoy Jain resides out of town, where he gave birth to a sort of community of 60 craftsmen, surrounded by India’s natural environment, while David Chipperfield chose to stay in Berlin after having designed the Neue Museum. Glimpses of private life, because, as the curator underlines, “the house is the first place in which we express ourselves”, although we are used to see their works as conceived for others and for others’ lives. Francesca Molteni, together with Davide Pizzigoni, entered quite literally inside their houses: the object-filled house of Zaha Hadid in London, the twelfth floor home of Marcio Kogan, inside the first building he made in São Paulo, and then again, Shigeru Ban’s minimal house; all this ends up creating a story told in pictures, but also videos, statements, as well as live reconstructions, which constitute the cornerstone of the exhibition and cause for reflection on the ways, experiences and trends in today’s home environment. Salone Internazionale del Mobile, Pavillion 9, Fiera Milano Rho, April 8 - 13

Se invece volete SCOPRIRE dove cucinano gli chef, proseguite fino a pag. 38 // If instead you want to discover where chefs cook, continue to page 38



16 FUORI FIERA - PART1

A

nche quest’anno, durante l’intero periodo del Salone del Mobile, i musei civici di Milano saranno visitabili a ingresso gratuito sia per i visitatori del Salone sia per i cittadini milanesi e i turisti. Inoltre il Salone del mobile sarà tra i sostenitori della mostra Bernardino Luini e i suoi figli, ospitata dal 10 aprile presso Palazzo Reale. // Once again this year, during the whole duration of the Fair, Milan’s city museums will be open to the public for free for both the Fair’s visitors and for tourists and Milanese citizens alike. Furthermore, the Milan Design Week will be among the supporters of the exhibition “Bernardino Luini e i suoi figli” (“Bernardino Luini and his Sons”), hosted from April 10 in Palazzo Reale.

Succede in città What’s happening in town

AGENDA MUSEO DEL NOVECENTO via Marconi 1 Lun/Mon h 14.30–19.30 Mart/Tue-Merc/Wed Ven/Fri-Dom/Sun h 9.30–19.30 Giov/Thu-Sab/Sat h 9.30–22.30 In corso/Ongoing: Munari Politecnico, 6 aprile/April – 7 settembre/September In corso/Ongoing: Frontiere Varcate. Il critico Guido Lodovico Luzzatto 1922-1940, 6 aprile/April – 7 settembre/September www.museodelnovecento.org

TRIENNALE DESIGN MUSEUM Dal/ From 3 aprile/April 2014 al/to 22 febbraio/February 2015 Orari/Opening time: mart/Tue-dom/Sun h 10.30-20.30; giov/Thu h 10.30-23

MUSEO ARCHEOLOGICO corso Magenta 15 Mart/Tue-Dom/Sun h 9,30–17.30 In corso/Ongoing: Da Gerusalemme a Milano: imperatori, filosofi e dèi alle origini del Cristianesimo, fino/Through June 20 www.comune.milano.it MUSEO DI STORIA NATURALE corso Venezia 55 Mart/Tue-Dom/Sun h 9.30-17.30 In corso/Ongoing: Brain. Il cervello, istruzioni per l’uso, fino/Through April 13 www.comune.milano.it MUSEI DEL CASTELLO SFORZESCO piazza Castello 3 Mart/Tue-Dom/Sun h 9–17.30 www.milanocastello.it PALAZZO MORANDO via Sant’Andrea 6 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 www.costumemodaimmagine.mi.it ACQUARIO CIVICO viale G. Gadio 2 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 www.acquariocivicomilano.eu GALLERIA D’ARTE MODERNA via Palestro 16 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30 In corso/Ongoing: YEAR AFTER YEAR. Opere su carta dalla UBS Art Collection, fino /Through June 21 www.gam-milano.com MUSEO DEL RISORGIMENTO via Borgonuovo 23 Mart/Tue-Dom/Sun h 9-13/14-17.30

Focus

A proposito di design dopo gli anni zero, un libro appena uscito per Laterza fa il punto della situazione sul design italiano. Scritto da Chiara Alessi, un’ottima mappatura – come sottolinea anche Mendini nell’introduzione – di oltre 200 designer italiani, molti sotto i trent’anni, che si completa con un ultimo capitolo composto da quattro interviste – a Stefano Maffei, Formafantasma, Cantiere e Joseph Grima –. Chiara Alessi, Dopo gli anni Zero. Il nuovo design italiano, Editori Laterza // About design after the 2000s, a book just published by Laterza to take stock of the situation on Italian design. Written by Chiara Alessi, it provides an excellent mapping – as underlined by Mendini in his introduction – of more than 200 Italian designers, many of whom under 30; the final chapter includes four interviews – with Stefano Maffei, Formafantasma, Cantiere and Joseph Grima. Chiara Alessi, Dopo gli anni Zero. Il nuovo design italiano, Editori Laterza www.chiaraalessi.com

AAA Ovvero Autarchia, Austerità, Autoproduzione. La settima edizione del Triennale Design Museum indaga il tema dell’autosufficienza produttiva, riscoprendo tre periodi storici cruciali, contrassegnati da una situazione di crisi economica, rivelatasi di grande stimolo alla creatività. Gli anni Trenta e le origini del design, gli anni Settanta e i distretti produttivi nati in piccole aree geografiche tra patrimoni di sapere e di eccellenza, basati su tradizioni locali e disponibilità diretta di materie prime, infine gli anni 2000 contraddistinti dalle sperimentali forme di produzione dal basso e di autoproduzione. 600 opere di autori fra cui Fortunato Depero, Franco Albini, Gio Ponti, Salvatore Ferragamo, Achille Castiglioni, Marco Zanuso, Bruno Munari, Alessandro Mendini, Gaetano Pesce, Enzo Mari, Andrea Branzi, Ugo La Pietra fino a Martino Gamper, Formafantasma, Paolo Ulian, Giulio Iacchetti, Francesco Faccin. // That is, Autarchy, Austerity, Self-Production (Autoproduzione). The seventh edition of the Triennale Design Museum explores the theme of economic and manufacturing self-sufficiency, rediscovering three crucial historical periods, marked by economic crisis, which turned out to be a great incentive for creativity. The Thirties and the origins of design, the Seventies and industrial districts born in small geographical areas with a rich heritage in knowhow and excellence, based on local traditions and the direct availability of raw materials, and finally the 2000s, with its experimental forms of bottom-up economy and self-production. 600 works by authors such as Fortunato Depero, Franco Albini, Gio Ponti, Salvatore Ferragamo, Achille Castiglioni, Marco Zanuso, Bruno Munari, Alessandro Mendini, Gaetano Pesce, Enzo Mari, Andrea Branzi, Ugo La Pietra up to Martino Gamper, Formafantasma, Paolo Ulian, Giulio Iacchetti, Francesco Faccin. www.triennale.org


FUORI FIERA - PART2 17

Elita Design Week Festival

9-13 APRILE/APRIL, location varie/different locations Il tema della nona edizione è #spacemakers, ovvero il rapporto tra spazio ed espressione creativa. 9 APRILE/APRIL, Teatro F. Parenti: Owlle, Clean Bandit, Karmatic 10 APRILE/APRIL, Teatro F. Parenti: Wild Beasts, Joan as Policewoman, Girls in Hawaii 10 APRILE/APRIL, Magazzini Generali: Todd Terje live + Julio Bashmore + Lele Sacchi 11 APRILE/APRIL, Teatro F. Parenti: Madlib djset, Hudson Mohawke, Ad Bourke, The Night Skinny, Johnny Marsiglia 11 APRILE/APRIL, Milano Fiera City: Life and Death in Elita 12 APRILE/APRIL, Teatro F. Parenti: Four Tet, Daphni, Dj Tennis 13 APRILE/APRIL, Teatro F. Parenti: Crew Love feat. Soul Clap, Wolf Lamb, Pillowtalk, Tanner Ross www.designweekfestival.com

INTERNI

Feeding New Ideas for the City 7-18 APRILE/APRIL 7 APRILE/APRIL H 20.30 OPENING PARTY: concerto live di Lorenzo Palmeri, chocolate tasting in collaborazione con il pasticcere Ernst Knam e a seguire dj set by Andy Fumagalli, fondatore dei Bluvertigo // live concerto by Lorenzo Palmeri, chocolate tasting in collaboration with pastry chef Ernst Knam to be followed by a dj set with Andy Fumagalli, founder of the Bluvertigo 11 APRILE/APRIL H 21 spettacolo Gran Serata Futurista di Finazzer Flory in Aula Magna // Futurist Grand Soiree, by Finazzer Flori in Aula Magna

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO, CA’ GRANDA EX OSPEDALE MAGGIORE, ORTO BOTANICO DI BRERA

8-13 APRILE/APRIL

Good Food in Good Design

Quando scattano le 19, in 8 migliori hotel della città – Hotel Boscolo Milano, Bulgari Hotel Milano, Hotel Château Monfort, Four Seasons Hotel Milano, Palazzo Parigi Milano Hotel & Grand Spa, The Westin Palace Milan, Magna Pars Suites Milano e Hotel Principe di Savoia – ci si concede un calice, gustando appetizers realizzati ad hoc dagli chef di casa, a base di ingredienti regionali lombardi. Ma non è finita qui, la novità è la Gourmet Mobile, un mezzo mobile dedicato allo street food che farà tappa fissa in piazza d’Affari, per rifocillare il popolo del Salone. (se volete saperne di più, andate a pag 29).

//When the clock strikes 7pm, in 8 of the city’s best hotels – Hotel Boscolo Milano, Bulgari Hotel Milano, Hotel Château Monfort, Four Seasons Hotel Milano, Palazzo Parigi Milano Hotel & Grand Spa, The Westin Palace Milan, Magna Pars Suites Milano and Hotel Principe di Savoia – we can treat ourselves to a glass of sparkling wine while tasting appetizers specially made the house chefs, using local ingredients from Lombardy. But it doesn’t end here; the news is Gourmet Mobile, a mobile vehicle dedicated to street food, which will stop off in Piazza Affari providing refreshments to the public of the Fair (to learn more, go to page 29). www.goodfoodingooddesign.it

La nuova mostra-evento di INTERNI introduce e sviluppa i temi di Expo Milano 2015 creando un laboratorio a cielo aperto, pronto a raccogliere 20 installazioni temporanee di architetti e designer sul tema “Feed the Planet, Energy of Life”. INTERNI coglie anche l’occasione per celebrare il suo 60° anniversario nella suggestiva cornice del portico del Richini, portando in scena 6 tavoli realizzati ad hoc che andranno a comporre un unico tavolo di circa 72 metri. Il progetto è stato affidato a 6 architetti/designer italiani – Antonio Citterio, Paola Navone, Matteo Thun, Giulio Cappellini, William Sawaya e Rodolfo Dordoni –, ciascuno in rappresentanza di un decennio della storia del magazine. // The new INTERNI/INTERIORS exhibition/ event introduces and develops the themes of Milan’s Expo 2015 creating an open-air laboratory, ready to house 20 temporary installations by architetcts and designers on the subject “Feed the Planet, Energy of Life”. INTERNI/INTERIORS also takes the opportunity to celebrate its 60th anniversary in the striking setting of the Richini cloister, setting up 6 tables made ad hoc which will then compose only one table, approximately 72 metres long. The project was entrusted to 6 Italian architects/designers – Antonio Citterio, Paola Navone, Matteo Thun, Giulio Cappellini, William Sawaya and Rodolfo Dordoni - each one of them representing a different decade in the history of the magazine. www.internimagazine.it


Better than the real thing Il comfort di un’esperienza unica brusselsairlines.com/experience


MILANO DESIGN WEEK 2014 TORTONA AROUND DESIGN BRERA DESIGN DISTRICT PORTA VENEZIA MONTENAPOLEONE VENTURA LAMBRATE 5 VIE


20

TORTONA AROUND DESIGN

Infopoint: Ponte di Porta Genova, via Bergognone, Opificio 31 Web: www.tortonaroundesign.com Hashtag: tortonaroundesign

5

2

11

4 dotto, immerso tra le fotografie di Massimo Listri. // Moooi presents Unexpected

Welcome, a combination of vibrant solutions and product exhibition, surrounded by Massimo Listri’s photographs. www.moooi.com

3

Exhibit 1 8-13 aprile/ April 8-13 Opificio 31, via Tortona 31 Installazione dell’iconica radio Model One BT by Tivoli Audio. // Installation of the iconic radio Model One BT by Tivoli Audio. www.tivoliaudio.it

2 8-13 aprile/ April 8-13 Opificio 31, via Tortona 31, h 10-22 Opening: 7 aprile/April h 18 Corian 2.0, la mostra focalizzata sull’evoluzione di DuPont Corian. // Corian 2.0, the exhibition centred on the evolution of DuPont Corian. www.dupont.it www.corian.it 8-13 aprile/ April 8-13 Autorimessa, via Tortona 20 ACHAB Biciclette presenta My obsession: unique bicylces, hand painted, full carbon.

// ACHAB Bicycles presents My obsession: unique bicylces, hand painted, full carbon. http://achabici.it 8-13 aprile/ April 8-13 Nhow Hotel, via Tortona 35 Mostra collettiva Design Inspiration.

// Collective exhibition Design Inspiration. www.nh-hotels.it

3

8-13 aprile/ April 8-13 Area 56, via Savona 56 Moooi presenta Unexpected Welcome, un insieme di vibranti soluzioni e mostre di pro-

8-13 aprile/ April 8-13 Temporary Museum for New Design, MyOwnGallery di Superstudio Più, via Tortona 27 Brother presenta Print-à-Porter, un progetto sviluppato in collaborazione con POLI.design, che unisce, in modo creativo, il concetto di stampa e quello di fashion design. Un gruppo selezionato di studenti (master-class) del Corso di alta specializzazione in “Licensing dei Beni di Lusso” di POLI.design, svilupperà abiti e accessori di design realizzati con la carta. Un workshop per mostrare come il design prende vita passando dalle due alle tre dimensioni. Inoltre Brother mette a disposizione per il pubblico e per gli espositori un’area di stampa free dove utilizzare le stampanti di ultima generazione che, tramite wi-fi, si interfacciano con smartphone e tablet per processi di stampa veloci e immediati. //

Brother presents Print-à-Porter, a project developed in collaboration with POLI.design, which combines in a creative way the concepts of print and fashion design. A selected group of students (master-class) from the Top Grade Specialization Course in “Luxury Goods Licensing” by POLI.design, will develop design clothings and accessories made of paper. A workshop to show how design comes to life passing from two to three dimensions. Furthermore, Brother makes available to the public and to exhibitors a free press area where latest generation printers may be used, interfacing via wi-fi with smartphones and tablets for fast and instant printing processes. www.brother.it

1

4 8-13 aprile/ April 8-13 Tortona 32, via Tortona 32 ASUS Design Center porta in scena Our Touch of Life. Istallazioni circolari che rappresentano il ciclo della vita e introducono il visitatore alla scoperta dei device ASUS: telefoni, tablet, notebook e desktop PC nelle diverse interpretazioni e proposte. I visitatori della Design Week potranno anche vedere in anteprima il nuovissimo notebook ASUS Zenbook NX500. //ASUS Design Center brings on stage Our Touch of Life. Circular installations representing the circle of life and introducing visitors to the discovery of ASUS devices: phones, tablets, notebooks and desktop PC’s in different versions and shapes. Design Week visitors may also see in preview the brand new ASUS Zenbook NX500 notebook. www.asus.com www.asusdesign.com

5 The event Spazio A ex Ansaldo, via Bergognone 34 Fino al/Until 31 maggio/May 31 Esposte le 400 creazioni che parteciperanno alla selezione per il conferimento del XXIII° Premio “Compasso d’Oro”, che quest’anno celebra il suo 60° anniversario. Sarà allestita anche un’esposizione di progetti di design emergenti che parteciperanno a una selezione speciale “Targa Giovane”.

//On display, the 400 creations which will take part in the selection for the bestowal of the 23rd Award “Compasso d’Oro” (“Golden Compass”), which celebrates its 60th anniversary this year. Furthermore, an exhibition of budding design projects participating in a special selection, “Targa Giovane” (“Young Plaque”). www.adi-design.org


21

9

6

10

8

7

From the World 6 8-13 aprile/ April 8-13 Padiglione Visconti, via Tortona 58 Tokio Imagine presenta la creatività e la tecnologia della città di Tokyo con Tokio Design Week. // Tokio Imagine presents the city of Tokyo’s creativity and technology with Tokio Design Week.

7 8-13 aprile/ April 8-13 Textile, via Tortona 31 Rio+Design, in mostra pezzi inediti che rispecchiamo l’anima di Rio de Janeiro. // Rio+Design, on display, unreleased pieces reflecting the soul of Rio de Janeiro

8 Kids 8-13 aprile/ April 8-13 ex Ansaldo, h 11-23 Fantasyland, un mondo irreale dove topylabrys presenta Globolandia, un’installazione composta da circa 180 sfere di grandezze diverse realizzate con il materiale plastico fornito da SLIDE. // Fantasyland, an unreal world where topylabrys presents Globolandia, an installation made of approximately 180 spheres of different sizes made of plastic material provided by SLIDE

Temporary Merci comes back to Milano: è il pop up store di Merci, originale negozio parigino, che per il secondo anno viene ospitato da Paola Navone. All’interno, oggetti iconici e un corner AESOP, brand australiano di cosmetici. 8-13 aprile/April h 9.30-18.30, via Tortona 31. // Merci comes back to Milano: it’s Merci’s new pop up store, an original Parisian shop that, for the second year in a row, is hosted by Paola Navone. Inside, iconic objects and a corner dedicated to AESOP, Australian cosmetics brand. April 8-13, 9.30am-6.30pm, via Tortona 31.

9 The Suggestion! Fermatevi alla Superdesign Lounge with Prosecco Valdo: vi aspetta un calice di bollicine Valdo e finalmente un po’ di relax. All’interno del Temporary Museum for New Design, via Tortona 27. Per l’occasione l’azienda ha anche creato un’edizione limited edition disegnata da Fabrizio Sclavi, inserita all’interno della rassegna Selected Objects curata da Giulio Cappellini in mostra in via Tortona 27. // Stop at the Superdesign Lounge with Prosecco Valdo: a glass of bubbly Valdo will be waiting, and a little rest at last. Inside the Temporary Museum for New Design, via Tortona 27. For the occasion the company also created a limited edition designed by Fabrizio Sclavi, included in the exposition Selected Objects curated by Giulio Cappellini on display in via Tortona 27. www.valdo.com

New Talents

Beauty Stop 10 8-13 aprile/ April 8-13 via Tortona 16 Korff apre il Korff Temporary Store, dove è allestita una temporary Spa e dove si svolgono corsi di bellezza ed eventi esclusivi come Korff Art of Beauty (11 ore di trattamenti beauty) e Korff Academy, un corso per imparare le tecniche base di maquillage. // Korff opens the Korff Temporary Store, where a temporary spa has been set-up and where beauty courses as well exclusive events take place, such as the Korff Art of Beauty (11 hours of beauty treatments) and Korff Academy, a course lo learn the basic techniques of make-up. In più due appuntamenti speciali: // In addition, two special encounters: 10 aprile/April, h 18.30 - 20.30, Korff Event con beauty show, aperitivo e dj set, che prosegue con la Korff After Night // Korff Event

8-13 aprile/ April 8-13 Spazio Opificio, via Tortona 31 Coontemporarymood, una temporary gallery dedicata a moda, design, arte dove i giovani artisti possono esporre le loro creazioni.

with beauty show, cocktail and dj set, which carries on with Korff After Night 11 aprile/April, h 19, Italian Catwalk, la

// Coontemporarymood, a temporary gallery dedicated to fashion, design, art, where young artists can exhibit their creations.

Korff, Parah and Cut’s fashion show to celebrate made in Italy beauty.

sfilata-show di Korff, Parah e Cut per celebrare la bellezza made in Italy. // Italian Catwalk,

www.korff.it

www.coontemporarymood.com Superstudio più, via Tortona 27 Carbon Fiber Design Contest, un’esposizione dei prototipi realizzati sui progetti che hanno partecipato al Design Contest. // Car-

bon Fiber Design Contest, an exhibition of prototypes made from projects which participated in the Design Contest. www.olympus-frp.com

Go out Da noi In @ Magna Pars Suite, via Forcella 6. www.magnapars-suitesmilano.it

God Save the Food, via Tortona 34. www.godsavethefood.it 11 Al Fresco, via Savona 50. www.alfrescomilano.it


22

BRERA DESIGN DISTRICT

Infopoint: Largo La Foppa e Largo Treves Web: www.breradesigndistrict.it Hashtag: #breradesigndistrict

2

3

5

4

1

rie tipologie. // By Aldo Cibic objects and art, presentation of the new brand, a limited series of different varieties. www.byaldocibic.com

2 8-13 aprile/ April 8-13

Exhibit 8-13 aprile/ April 8-13 Circolo Filologico, via Clerici 10 Opening party: 8 aprile/April h 18-21 (solo su invito)/ (invitation only) Lexus Design Amazing: Fabio Novembre (IT), Nao Tamura (JP) and MIT Media Lab (USA) presentano la loro interpretazione di “Amazing in Motion” per Lexus. In mostra anche i 12 progetti vincitori del Lexus Design Award 2014. // Lexus Design Amazing: Fabio Novembre (IT), Nao Tamura (JP) and MIT Media Lab (USA) present their interpretation of “Amazing in Motion” for Lexus. Also on display, the 12 winning projects of the Lexus Design Award 2014. www.lexus.it 8-13 aprile/ April 8-13 Mediateca di Santa Teresa, via della Moscova 28 Ducati presenta alcune installazioni di shadow art. // Ducati presents several shadow art installations. www.ducati.it

1 6-11 aprile/ April 6-11 Showroom Valcucine, corso Garibaldi 99 Kitchen Becomes Open! Un workshop curato da dotdotdot sul tema “cucina open source”. // Kitchen Becomes Open! A workshop curated by dotdotdot on the topic “open source cooking”. www.valcucine.it 8-13 aprile/ April 8-13 Galleria Antonia Jannone, corso Garibaldi 125 By Aldo Cibic objects and art, presentazione del nuovo brand, una serie limitata di va-

Solferino31, via Solferino 31 9 aprile h 19: premiazione “Cristalplant Design Contest 2014” Cristalplant Design Contest, un percorso sul tema “acqua” che coinvolge tutti i sensi. // April 9, 7pm: award ceremony, “Cristalplant Design Contest 2014” Cristalplant Design Contest, a journey on the topic of water involving all the senses. www.cristalplant.it 8-12 aprile/ April 8-12 via Varese 6 Temporary Bitossi Home Pink Bar, in collaborazione con Arabeschi di Latte, con le collezioni Bitossi Home di arredo per la tavola. // Temporary Bitossi Home Pink Bar, in collaboration with Arabeschi di Latte, with the Bitossi Home table furniture collections. www.bitossihome.it 8-13 aprile/ April 8-13 Ordine deli Architetti, via Solferino 19 In scena la mostra Ritratti di Fabbrica di Gabriele Basilico. // On display, the exhibition Ritratti di Fabbrica (Factory Portraits) by Gabriele Basilico www.ordinearchitetti.mi.it

3 8-13 aprile/ April 8-13 via Pontaccio 19 Opening party: 8 aprile/April 8 Ufficio postale di Madame Clicquot: per rivivere la tradizione della corrispondenza con un’estrosa collezione di prodotti Veuve Clicquot e la presentazione di un pezzo unico di design, Secretary by Ferruccio Laviani. // Madame Clicquot’s Post Office: to relive the tradition of correspondence with a lively collection of Veuve Clicquot products and the presentation of a unique design object, Secretary, by Ferruccio Laviani. www.veuve-clicquot.com

8-13 aprile/ April 8-13 Showroom Modulnova, corso Garibaldi 99 Opening party (su invito): 10 aprile, h 19. “Ai fornelli”, nell’inedita veste di chef, Tania Cagnotto, famosa tuffatrice italiana. A seguire ospite la cantante Sarah Jane Morris e il dj Nick The Nightfly. Modulnova presenta le nuove collezioni. // Opening party (invitation only): April 10, 7pm. “Ai fornelli” (“In the kitchen”), acting as a chef, Tania Cagnotto, famous Italian diver. To follow, guest singer Sarah Jane Morris and the dj Nick The Nightfly. Modulnova presents the new collections. www.modulnova.it 8-13 aprile/ April 8-13 via Ciovassino 3 Temporary shop della collezione Wrong for Hay, nata dalla collaborazione tra il brand danese Hay e il designer basato a Londra Sebastian Wrong. // Temporary shop for the Wrong for Hay collection, born from the collaboration between the Danish brand Hay and the London-based designer Sebastian Wrong. www.wrongforhay.com 8-13 aprile/ April 8-13 Spy Hair, via Palermo 1 Nel salone hairstyle di Renato Picassi, nasce l’allestimento in pietra lavica Spy design - Siciliane contaminazioni, realizzato dalla designer Francesca Jennifer Puzzo. // In Renato Picassi hair salon, the Spy design – Sicilian contaminations set-up in molten rock comes to life thanks to designer Francesca Jennifer Puzzo. www.spyhair.com

Kids Lago, incentrandosi sul manifesto “Interior Life”, presenta una nuova linea di prodotti dedicata ai più piccoli e un calendario di workshop per bambini. Dove: Appartamento Lago, via Brera 30 // Lago, rotating around the “Interior Life” manifesto, presents a new product line dedicated to the little ones and a workshop calendar for children. Where: Appartamento Lago, via Brera 30 www.lago.it


23

6 10 9

7

From the World 4 8-13 aprile/ April 8-13 Lanza4, via Lanza 4 Good News from Brazil by Sollos Mobili e complementi realizzati da Sollos con materiali e tecniche diverse, e un’installazione creata da Jader Almeida. // Furniture and accessories produced by Sollos with different materials and techniques, and an installation created by Jader Almeida. www.sollos.ind.br 8-13 aprile/ April 8-13 La Posteria, via Sacchi 5/7

Swedish Design Goes Milan 2014: IN REAL LIFE Una ventina di aziende e designer svedesi invitano il mondo a condividere i propri pensieri sugli ultimi trend in Svezia in fatto di design, food, musica e lifestyle dal vivo. // Twenty or so Swedish companies and designers invite the world to share, in person, their thoughts on the latest Swedish trends in design, food, music and lifestyle. www.formuswithlove.se

5 Chosen by Us Pouf Bard, disegnato da Giulio Iacchetti per Internoitaliano. Esposto da ASAP, corso Garibaldi 104 // Bard beanbag, designed by Giulio Iacchetti for Internoitaliano. Exhibited by ASAP, corso Garibaldi 104 www.internoitaliano.com

6 The event 8 aprile/ April 8 (solo su invito)/(invitation only) Spazio Pontaccio, via Pontaccio 18 SupperScene Un’esperienza multisensoriale che coinvolge food e design, un dinner party che vedrà protagonisti oggetti e accessori creati per

8 l’occasione da rinomati designers quali Lee Broom, Seletti e Federico Pepe mentre la cucina sarà affidata allo chef due stelle Michelin Enrico Bartolini. Riservato a pochi eletti, tutti gli altri potranno ammirare, nei giorni del Salone, la tavola apparecchiata dalle vetrine dello showroom. // A multisensory experience involving food and design, a dinner party whose key players will be objects and accessories created for the occasion by renowned designers such as Lee Broom, Seletti and Federico Pepe, while cooking will be entrusted to two Michelin’s stars chef Enrico Bertolini. Restricted to a happy few, all others will be able to admire from the shop window, during the Fair, the table set in the showroom. www.spaziopontaccio.com

7 Opening Devon&Devon celebra i suoi 25 anni con un showroom/punto d’incontro per designer e architetti. Dove: via San Marco 38 // Devon&Devon celebrates its 25 years with a showroom/meeting point for designers and architects. Where: via San Marco 38 www.devon-devon.com

8 Bike tour Percorsi su due ruote alla scoperta della città. 10 ciclisti, pranzo offerto da Presso e bicicletta made in Rossignoli. Quando: 10, 11, 12 aprile Ritrovo: showroom Rossignoli h 9-14 Per acquisto biglietti: www.innerdesign.com // Bicycle routes to discover the city. 10 cyclists, lunch offered by Presso and bycicle made in Rossignoli. When: April 10, 11, 12 Meeting point: Rossignoli showroom, 9am – 2pm Ticket purchase: www.innerdesign.com

The Suggestion! Un giro alla Pinacoteca di Brera, un deposito di arte dove ammirare grandi capolavori italiani come lo Sposalizio della Vergine di Raffaello, la Pietà di Giovanni Bellini, la Cena in Emmaus di Caravaggio e altre di artisti come Tiziano, Rubens e Picasso. Dove: via Brera 28, mart-dom h 8.30-19.15 // A stroll at the Pinacoteca di Brera (Brera Art Gallery), a depository of art where one can admire great Italian masterworks such as Raphael’s Sposalizio della Vergine (The Marriage of the Virgin), Giovanni Bellini’s Pietà, Caravaggio’s Cena in Emmaus (Supper at Ammaus) and others, bu artists such as Titian, Rubens and Picasso. Where: via Brera 28 www.brera.beniculturali.it

Go out 8-12 aprile/ April 8-12 Mediateca di S.Teresa, via Moscova 28, h 18-22

9 Martini Racing Lounge, official bar del Brera Design District. // Martini Racing Lounge, official bar of the Brera Design District. www.martinierossi.it via Solferino 33, h 19-1 Dry Cocktail & Pizza, per un cocktail abbinato a una pizza gourmet. // Dry Cocktail & Pizza, for a cocktail combined with a gourmet pizza. www.drymilano.it

10 via Montebello 7, h 12-15 e 19-00 Fishbar de Milan, per un caciucco alla livornese o un Fishburger. // Fishbar de Milan, for a “cacciucco alla livornese” fish soup or a Fishburger. www.fishbar.it via Fiori Chiari 13, h 12-23 Fiori Chiari Plates, per un tagliere di affettati di qualità. // Fiori Chiari Plates, for a selection of cold cuts. www.fiorichiariplates.it


24

PORTA VENEZIA Infopoint: via Malpighi 7 Web: www.portaveneziaindesign.com

Exhibit

8-13 aprile/ April 8-13 Spazio Eclissi, via Baldissera 4, h 10-23 Curiosità vintage, mobili e complementi d’arredo tra gli anni ’50 e ’70 con Com’eravamo. Tutti i giorni h 18.30-20.30: Aperivintage. // Vintage curios, pieces of furniture and accessories between the 50s and the 70s with Com’eravamo. Every day, 6.30-8.30pm: Aperivintage.

2 8-13 aprile/ April 8-13

1 8-13 aprile/ April 8-13 Milano Green Point e The Flat, via Frisi 3, h 10-20 Opening party: 10 aprile/April h 19 In scena l’Urban Agriculture Survival Kit, con tanti incontri e anche una mostra di 6 giovani designer. // On the stage the Urban Agriculture Survival Kit, with many meetings and an exhibition of 6 young designers.

Lisa Corti Home Textile Emporium, via Lecco 2, h 10-21 In mostra gli oggetti di design realizzati dall’artista ceramista Eva Munarin. // On display, the design objects created by artist ceramist Eva Munarin. www.lisacorti.com 8-13 aprile/ April 8-13 Villa Necchi Campiglio, via Mozart 14, h 10-18 1930/20130 La grande Milano. Dall’archi-

tettura moderna alla città del futuro con 100 disegni in vendita per raccogliere fondi per il FAI. // with 100 drawings for sale as a fundraiser for the FAI (Fondo Ambiente Italiano). www.fondoambiente.it

3 8-13 aprile/ April 8-13 Garage, via Maiocchi 5/7, h 11-21 Hot&Cold, laboratorio di esperienze tra caldo e freddo con installazioni interattive di design e arte progettate dal team di Fabrica insieme a Daikin Italy. // Hot&Cold, laboratory of sensory experiences, between warm and cold, with interactive art and design installations, designed by the Fabrica team together with Daikin Italy. 4 8-13 aprile/ April 8-13 Jannelli&Volpi, via Melzo 7, h 10-20 Exclusive Wallpaper by CreativeLab di Jannelli&Volpi. Presentazione della nuova collezione. // Exclusive Wallpaper by CreativeLab by Jannelli&Volpi. Launch of the collection. www.jannellievolpi.it

2

1

The Suggestion! La temporary free gym nel cuore del parco di Porta Venezia (giardini Indro Montanelli). Presentato da Gatorade, insieme al CONI Lombardia, uno spazio di oltre 300 metri quadrati, aperto dal 5 al 15 aprile, dalle 10 alle 10dove cimentarsi nei corsi più innovativi, dal 21, Piloxing, un mix tra Pilates e Boxe, al Breath Combat e Fit Rugby, ed essere seguiti da personal trainer ed esperti nutrizionisti. Il tutto gratuito, basta iscriversi su: www.gatoradefitnesspoint.it // The temporary free gym in the heart of Porta Venezia Park (Indro Montanelli gardens). Presented by Gatorade, together with CONI (Italian National Olympic Committee) Lombardy, an over 300sqm space, open from April 5 to 15, from 10am to 9pm, where one can engage in the most innovative courses, including piloxing (a mix between Pilates and boxing), Breath Combat and Fit Rugby, under the guidance of personal trainers and expert nutritionists. All this for free, simply by signing up on www.gatoradefitnesspoint.it

3

10 Liberty Tour Il tour dei palazzi Liberty nell’area di Porta Venezia, con la guida di FAI-Fondo Ambiente Italiano, gratuito su prenotazione. Quando: 11 aprile h 15-17; 12 aprile h 11-13 e 15-17. Dove: partenza da Villa Necchi Campiglio Prenotazioni: fainecchi@fondoambiente.it // Tour of the Liberty buildings in the area of Porta Venezia, with the FAI-Fondo Ambiente Italiano as tour guide; free with advance reservation. When: April 11, 3-5pm; April 12, 11am-1pm and 3-5pm. Where: departure from Villa Necchi Campiglio Reservations: fainecchi@fondoambiente.it

11 Opening Apre Brompton Junction Milano, un flagship store dedicato alle celebri biciclette pieghevoli inglesi. Dove: via Melzo 36 ang. via Spallanzani // Opening of Brompton Junction Milano, a flagship store dedicated to the famous English folding bicycles. Where: via Melzo 36 on the corner with via Spallanzani http://brompton.com

12 Chosen by Us Tessuti della collezione disegnata da Raf Simons per KVADRAT. In esclusiva italiana da Spotti Milano, viale Piave 27. // Textiles from the collection designed by Raf Simons for KVADRAT. In Italian exclusive, at Spotti Milan, viale Piave 27. http://kvadrat.dk

10


In sella/In the saddle

Go out

5 6

7

Il percorso Food&Wine trova spazio in alcuni locali e ristoranti della zona, con la creazione di menu ideati per la durata del Fuori Salone. Hic Enoteche, 8-13 aprile, h 10-22, aperitivi con degustazione Drogheria Plinio, 8-13 aprile, h 11-23, menu speciale e aperitivo Pasta Fresca Brambilla, 8-13 aprile, h 9-22, bistrot a pranzo e a cena Vineria Stradella, 8-12 aprile, h 11-15 e 1823.30, installazione interattiva Prototypo sul design dell’artista Orf Quarenghi // The itinerary Food&Wine finds place in several local venues and restaurants, with the creation of special menus created for the duration of the Fuori Salone. Hic Enoteche, April 8-13, 10am-10pm, cocktails with tasting Drogheria Plinio, April 8-13, 11am-11pm, special menu and cocktail Pasta Fresca Brambilla, April 8-13, 9am-

9 Tokyobike lancia, in edizione limitata, il nuovo modello Single Speed, con un look piĂš classico ed elegante. Quando: 8 aprile, h 11-22; 9-10 aprile, h 1118; 11-13 aprile, h 11-21 Dove: viale Regina Giovanna 24 // Tokyobike launches, in a limited edition, its new model Single Speed, with a more classical and elegant look. When: April 8, 11am-10pm; April 9-10, 11am6pm; April 11-13, 11am-9pm Where: viale Regina Giovanna 24 www.tokyobike.it

10pm, bistro at lunch and dinner Vineria Stradella, April 8-12, 11am-3pm and 6-11.30pm, Prototypo interactive installation, based on a design by artist Orf Quarenghi

The event 8 aprile/ April 8 h 19.30, PAC/GAM e giardini di Villa Reale Inaugura il Design Week Festival by Elita: progetto di light design, musiche di Tony Allen, a seguire dj set. // 7.30pm, PAC/GAM and Villa Reale gardens Inauguration of the Design Week Festival by Elita: light design project, music by Tony Allen, to be followed by a dj set. www.designweekfestival.com

7

4

6

5 12

9

11

25


26

MONTENAPOLEONE Infopoint: via Verri 10 Web: www.associazionemontenapoleone.it Hashtag: #montenapoleone #maserati #oxfam #design #feedit #montenapoleonedesignexperience MonteNapoleone Concierge: +39 348 2264073 Oxfam: corporate@oxfam.it

Exhibit 1 8-13 aprile/ April 8-13 Quadrilatero della moda/Fashion district Montenapoleone Design Experience by Maserati Mostra-evento a cielo aperto, realizzata dall’Associazione MonteNapoleone per Maserati in collaborazione con Oxfam Italia. Un percorso espositivo che parte da Piazzetta Croce Rossa e si sviluppa per tutta via MonteNapoleone, rendendo omaggio a un’icona dell’automotive, Maserati, che presenta la nuova Ghibli, protagonista dell’installazione, attraverso l’esposizione di alcuni prodotti e oggetti iconici, dal titolo Feed it! Think. Create. Change, promossa da Oxfam Italia – parte di una delle maggiori confederazioni internazionali impegnata in emergenze umanitarie e in progetti di sviluppo. Affascinanti sculture stilizzate – ideate da People & Projects – animeranno la via e verranno riprese nei geometrismi dall’installazione aerea. Ad accompagnare la visita, Radio Monte Carlo che darà voce alle maestose figure con la sua selezione musicale. Il pubblico potrà acquistare i pezzi esposti tramite asta silenziosa contribuendo così al progetto charity di Oxfam. Elle Decor Italia media partner dell’iniziativa. // An open-air event-exhibition, produced by the MonteNapoleone Association for Maserati in collaboration with Oxfam Italia. An exhibition itinerary starting from Piazzetta Croce Rossa and then expanding over the

entire via MonteNapoleone, paying tribute to a true icon of Italian automotive design, Maserati - which presents the new Ghibli, the main character of the installation- with an exhibition of several products and iconic objects, entitled Feed it! Think. Create. Change and promoted by Oxfam Italia – part of one of the largest international confederations engaged in humanitarian emergencies and development projects. Fascinating stylised sculptures – made by People & Projects – will animate the street and will be evokes in their geometry by the aerial installation. The visit will be accompanied by Radio Monte Carlo which will give voice to the majestic figures with its musical selection.. All pieces on display will be sold at auction. The public will be able to buy them thus contribu- ting to Oxfam’s charity projects. Media partner Elle Decor Italia.

1

Ecco le aziende che espongono/These are the exhibiting companies:

2 AGAPE

ALESSI ALIAS 3 B&B ITALIA CECCOTTI COLLEZIONI 4 DAVIDE GROPPI DE PADOVA DESALTO DRIADE FLEXFORM FLOS FONTANA ARTE FOSCARINI

GALLOTTI&RADICE KARTELL KETTAL LUCEPLAN 5 MDF MOLTENI MISSONI HOME POLIFORM VENINI ZANOTTA

2

4 5

The Suggestion! Una visita al Museo Bagatti Valsecchi, dove sono esposti gli oggetti d’arredo e le opere d’arte rinascimentali raccolti dai fratelli Fausto e Giuseppe Bagatti. // A visit to the Bagatti Valsecchi Museum, where furniture pieces and art works from the Renaissance, collected by brothers Fausto and Giuseppe Bagatti, are exhibited. Dove/Where: via Gesù 5 Mart/Tue-Dom/Sun h 13-17.45 http://museobagattivalsecchi.org

3


10

27

7 6 8 12

9

9 The event

Exhibit 08-12 Aprile / April 8-12 h 10.00-22.00, 13 Aprile h 10.00-19.00, Dada Flagship Store, via Larga angolo piazza Santo Stefano 5 Presentazione delle collezioni di Dada: Banco, Hi-Line6, INDada e Trim. //Launch of the Dada collections: Banco, Hi-Line6, INDada and Trim. www.dadaweb.it

6 08-12 aprile / April 8-12 h 10.00-22.00, 13 Aprile h.10.00-19.00, Molteni&C Flagship Store, corso Europa 2 Gio Ponti. Manifesto per la casa adatta. //Gio Ponti. Manifesto per la casa adatta (Manifesto for an appropriate house). www.molteni.it

7 8-13 aprile / April 8-13 Boutique Bagutta, via San Pietro all’Orto 26, via Fiori Chiari 7 Bagutta ospita la collezione di oggetti in ceramica Sartoria di Vito Nesta: ditali, aghi, bottoni, spolette. // Bagutta hosts the Sartoria collection of ceramic ware by Vito Nesta: thimbles, needles, buttons, spools. www.bagutta.net 8 8-13 aprile / April 8-13 Flagship Store Alessi, via Manzoni 14 Super & Popular, una selezione di alcuni dei migliori oggetti Alessi, ancora oggi popolari, come la Caffettiera 9090 di Richard Sapper e il Cavatappi Anna G. di Alessandro Mendini. //Super & Popular, a selection of some of the best Alessi objects, still popular today, such as the Caffettiera 9090 (Coffeee Machine 9090) by Richard Sapper and the Anna G. Corkscrew by Alessandro Mendini. www.alessi.it

7-13 aprile/ April 7-13 Four Season Hotel Milano A Cena con le Stelle In collaborazione con Jeunes Restaurateurs d’Europe ed Electrolux, un evento in cui lo chef Sergio Mei apre la sua cucina a 7 chef stellati. //In collaboration with Jeunes Restaurateurs d’Europe and Electrolux, an event in which chef Sergio Mei opens his kitchen to seven Michelin-starred chefs. www.fourseasons.com/milan/

10 The Suggestion! 8-13 aprile/ April 8-13 Giardino del Terraggio, via Terraggio Terrazze del Duomo, h 9-19 Cucù Duomo: l’orologio di Milano 200 orologi a cucù a forma di Duomo, prodotti da Diamantini&Domeniconi e realizzati nei materiali che compongono la Cattedrale, sono esposti sulle terrazze del Duomo e in una mostra (aperta fino a maggio) presso il nuovo Grande Museo del Duomo. // 200 Cathedral-shaped cuckoo clocks, produced by Diamantini&Domeniconi and made with the same materials as the Cathedral, are on display on the Cathedral’s terraces and in an exhibition (open until May) in the new Great Museum of the Cathedral. http://diamantinidomeniconi.it

Go out Caffè Trussardi, piazza della Scala 5, h 7.30-23 www.cafetrussardi.it Terrazza Aperol, piazza del Duomo - Piano 2, h 11-24 www.terrazzaaperol.it Ristorante Giacomo Arengario, @ Museo del Novecento, via Marconi 1, h 12-24 http://giacomoarengario.com

Opening 11 Carlo Moretti via della Spiga 48 Uno spazio di 130 mq su due livelli che comprende un flagship store e uno showroom dove sono esposte tutte le collezioni del marchio veneziano. // A 130sqm space on two levels that include a flagship store and showroom where all the Venetian brand’s collections are exhibited. www.carlomoretti.com 12 Aster Showroom Milano Duomo, via Larga 4 Aster Cucine ha inaugurato il suo primo flagship store milanese che accoglie il pubblico della Design Week in un luogo/evento che racconta l’evoluzione di un brand internazionale. // Aster Cucine has inaugurated its first Milanese flagship store, welcoming the Design Week public in a location/event that describes the evolution of an international brand. www.astercucine.it

From the World 9 aprile/ April 9 h 11-19; 10-11 aprile, h 11-21; 12 aprile, h 11-18 Palazzo Morando, via Sant’Andrea 6 Edit by designjunction: mostra-evento che presenta i prodotti di oltre 20 espositori internazionali con l’obiettivo di promuovere la qualità del design. //Edit by designjunction, an exhibition-event featuring products from over 20 international exhibitors with the goal of promoting quality in design. http://thedesignjunction.co.uk


28

VENTURA LAMBRATE

Infopoint: in via Ventura 5 Web: www.venturaprojects.com Hashtag: #VL14

9 aprile/April, h 20 – 22 district inauguration Exhibit 8-13 aprile/ April 8-13 via Conte Rosso 18 La mostra Intorno alla Cornice a cura di Marco Romanelli, nella sede del corniciaio Guarnieri. // The exhibition Intorno alla Cornice curated by Marco Romanelli, in the workshop of the framer Guarnieri. www.marcoromanelli.it 8-13 aprile/ April 8-13 via Ventura 5 Casa Della Luce Un appartamento ideale, con la collaborazione di Adele-C, Catellani & Smith, Eclettis, Fiori di Latta, Italiana Cucine, Plinio il Giovane e Purho. // An ideal apartment, in collaboration with Adele-C, Catellani & Smith, Eclettis, Fiori di Latta, Italiana Cucine, Plinio il Giovane and Purho.

1 8-13 aprile/ April 8-13 via Massimiano 23 o via Giovanni Ventura 6 Solid Senses è il progetto di Robot City-Italian Art Factory che coinvolge 4 grandi nomi del design e dell'architettura – Alessandro Mendini, Stefano Boeri, Paolo Ulian e Stefano Giovannoni – a cimentarsi con il marmo e concepire opere d'arredo. // Solid Senses is Robot City-Italian Art Factory’s project, inviting four leading names in design and ar-

chitecture – Alessandro Mendini, Stefano Boeri, Paolo Ulian and Stefano Giovannoni – to tackle marble and conceive furniture pieces. 8-13 aprile/ April 8-13 via Ventura 5 Il progetto di LOVETHESIGN by Riccardo Crenna e Simona Flacco. // LOVETHESIGN’s project, by Riccardo Crenna and Simona Flacco. . www.lovethesign.com

Go out Pop-up restaurant Amaro’s Soul Food creato da Amaro Creative Industries in collaborazione con Lago e Mosa. Dove: via Ventura 14 Tutti i giorni h 9-23 // Pop-up restaurant Amaro’s Soul Food created by Amaro Creative Industries in collaboration with Lago and Mosa. Where: via Ventura 14 Every day 9am-11pm www.amaro.nl

New Talents 2

8-13 aprile/ April 8-13 via dei Canzi 19 Nuova collezione di Incipit, di cui fanno parte 2 prodotti presentati attraverso la formula del crowdfunding: l’orologio Intempo di Filippo Castellani e la lampada Tull di Tommaso Caldera. // The new Incipit collection, which includes two products presented by way of crowdfunding formula: the Intempo watch by Filippo Castellani and the Tull lamp by Tommaso Caldera. http://incipitlab.com

3 8-13 aprile/ April 8-13 via dei Canzi 19 Ventura Hive presenta 49 designer esordienti. // Ventura Hive presents 49 new designers.

From the World 8-13 aprile/ 8-13 aprile via Ventura 5 Berlin Design Selection

Chosen by Us 4 Levante, contenitori in ceramica con tappi in sughero, progettati da Alessandro Zambelli. Presentati all’interno della mostra Disfunzione Mediterannea, nel Padiglione Italia. 8-13 aprile, via Oslavia 3, h 10-20 // Levante, ceramic containers with cork caps, designed by Alessandro Zambelli. Presented inside the exhibition Disfunzione Mediterannea (Mediterranean Disfunctions), in the Padiglione Italia (Italy Pavillion). April 8-13, via Oslavia 3, h 10 - 20 http://padiglione-italia.com

The suggestion! Uno spazio Free Coworking e Free WiFi con postazioni di lavoro gratuite, un’area di sosta per wifi o ricaricare cellulari e portatili. In via Ventura 3. 8-13 aprile h 10-20 9 aprile h 10-22 // A Free Coworking space and Free WiFi with free workspaces, a rest stop for wifi or to recharge cell phones and laptops. In via Ventura 3. April 8-13 10am-10pm April 9 10am-10pm www.coworkingfuorisalone.it

4

2

1 3


29

5 VIE

Web: www.5vie.it

9 aprile/April, h 18 – 24 district inauguration

3 4

1 5

6

2

Exhibit 9 aprile/April h 20: concerto dei solisti dell’Accademia della Scala // concert by the soloists of the Scala Academy @ Basilica di Sant’Alessandro, piazza Sant’Alessandro

1 8-13 aprile/ April 8-13 h 11-20, Garage Sanremo, via Zecca Vecchia 3 9 aprile/April, h 11-22 Baas is in town by Maarten Baas: il designer olandese trasferisce qui il suo atelier-laboratorio. // Baas is in town by Maarten Baas: the dutch designer moves here his atelier-laboratory.

2 8-13 aprile/ April 8-13 piazza Affari Souvenir di Milano, promosso da Seletti. Bancarelle rionali temporanee con in vendita i Souvenir, la collezioni Seletti wears Toiletpaper di stoviglie e accessori. // Souvenir of Milano, promoted by Seletti. Temporary corner market selling the Souvenirs, the Seletti wears Toiletpaper tableware and accessories collection. www.seletti.it 3 10 aprile-8 giugno/ April 10 –June Fondazione Stelline, corso Magenta 61, h 1020 (chiuso lunedi)/(closed on Mondays) Matita&Metropoli: Coco e Walter Molino. Disegnare e scolpire il tempo. Milano 1950.2000 Un dialogo immaginario tra due grandi illustratori, attraverso disegni, tempere e pastelli originali, oltre a una selezione di documenti di archivio. // An imaginary dialogue between two great illustrators through original drawings, temperas and pastels, in addition to a selection of archival documents. www.stelline.it

Opening 4 BDDW (handmade american furniture) via Santa Marta 19/A 9 aprile/April,, h 18-22 (su invito)/(invitation only)

Go out From the World 5 8-13 aprile/ April 8-13 Giardino del Terraggio, via Terraggio Green Island 2014: Landscaping Dutch Design for a new city garden Progetto dedicato a un nuovo concetto di verde urbano con opere di artisti e designer innovativi tra cui il paesaggista olandese Piet Oudolf. // A project dedicated to a new concept of urban green spaces with works by innovative artists and designers, such as the Dutch landscaper Piet Oudolf.

The suggestion! Gli Ex-Forni della Caserma XXV aprile di via Vicenzo Monti, uno spazio di archeologia industriale di grande fascino, aprono al pubblico: qui verrà allestita la mostra Urban Stories, in cui architetti e designer – Daniel Libeskind, Alvin Huang, GamFratesi ed Emmanuel Babled – racconteranno la loro storia. Via Vincenzo Monti 59 8-12 aprile h 12-22; 13 aprile h 12-18 Opening: 9 aprile h 18 // The Ex-Furnaces of the Caserma XXV aprile in via Vicenzo Monti, a fascinating industrial archaeology site, open the doors to the public: here the exhibition Urban Stories will mounted, in which architects and designers – Daniel Libeskind, Alvin Huang, GamFratesi and Emmanuel Babled – will tell their story. Via Vincenzo Monti 59 April 8-12, 12am-10pm; April 13, 12am-6pm Opening: April 9, 6pm

Gnam Box Cafè Un luogo d’incontro e di relax tra Designer Breakfast, Afternoon Chat&Eat, Midnight Spuntino, ogni giorno ospiti diversi, il tutto “condito” dalle prelibatezze realizzate da Stefano Paleari e Riccardo Casiraghi, in arte Gnam Box Kitchen. // a meeting and resting place including Designer Breakfast, Afternoon Chat&Eat, Midnight Snack, different guests every day, all “spiced” by the delicacies prepared by Stefano Paleari and Riccardo Casiraghi, aka Gnam Box Kitchen. www.gnambox.com

6 Gourmet Mobile Panini gourmand realizzati con prodotti provenienti dai territori lombardi, grazie alla collaborazione con l’Associazione Maestro Martino e la partecipazione di alcuni chef del territorio tra cui Roberto ed Enrico Cerea del Da Vittorio e Giancarlo Morelli del Pomiroeu di Seregno. Tutti i giorni del Salone, in piazza Affari. // Gourmand sandwiches made with products from Lombardia, thanks to the collaboration with the Associazione Maestro Martino. Every day during the exhibition, in piazza Affari. www.goodfoodingooddesign.it

Kids 9 aprile/April h 16 Giardino del Terraggio, via Terraggio Bee Active Day: laboratori per bambini sul tema del miele, delle api e degli alveari, a cura di CONAPI (Consorzio Nazionale Apicoltori); Raccoglitori di biodiversità: presentazione del SalvaSemi disegnato Marti Giuxè, con omaggi a cura del Museo Alessi. //Bee Active Day: children workshops on honey, bees and beehives, organised by CONAPI (Consorzio Nazionale Apicoltori – National Beekeepers Consortium); biodiversity containers: presentation of the SalvaSemi (SeedSavers) designed by Marti Giuxè, with homages by the Alessi Museum.




32 E-DESIGN - di Chiara Durante

NELLA RETE DEL DESIGN IN THE NET OF DESIGN Navigando nei siti e-commerce alla ricerca dell’oggetto cult o di quel mobile che in città non si riesce proprio a trovare // Navigating e-commerce websites in search of the cult design object or that special piece of furniture that is nowhere to be found Non chiamatele soltanto boutique, chiamatele boutique online! La moda, si sa, spopola, dirada e si espande in qualsiasi campo sia disposta ad accoglierla, e così è stato anche per l’e-commerce, che già ha mietuto “vittime” nel cosmopolita mondo del fashion e che si è dolcemente diffuso in ogni parte del marketing (o meglio, del web). Qui parliamo di design – e durante il Salone del Mobile non potremmo fare altrimenti – e dei suoi e-shop per eccellenza, dove scegliere l’oggetto cult, un pezzo d’arredamento o un accessorio che tra i negozi cittadini non si riesce a trovare e, a suon di click, ordinarlo e aspettarlo comodamente sul divano di casa. Magari proprio su quel divano ordinato qualche mese prima su www.lovethesign.com, il sito made in Italy esclusivamente dedicato all’Home Design che, come recita la homepage, è “un contenitore di prodotti, ispirazioni e proposte per la progettazione, nuove tendenze, idee, esigenze, opinioni e richieste, un luogo di incontro di diverse realtà”. Voi cosa desiderate? Ogni vostra richiesta… sarà un ordine.

VORREI... // I WISH ... “…UN REGALO” // “…A GIFT” Nella sezione Style di www.owo.it trovate oggetti, fragranze, giochi e complementi, accessori hi-tech, e se cliccate su Tavola non resisterete a un set di piatti colorati di Seletti o al vassoio firmato Driade Kosmo. // In the Style section of www.owo.it you can find objects, perfumes, toys, hitech accessories, and clicking on Tavola (Table) you won’t be able to resist a set of coloured dishes by Seletti or the tray signed by Driade Kosmo.

Don’t call them simply boutiques, call them online boutiques! Fashion, of course, is hugely successful, expanding in any other field willing to embrace it, and so it has been with e-commerce, which has already claimed many victims in the cosmopolitan world of style and has spread all over marketing (or rather, the web). Here we talk about design – during the Milan Furniture Fair it couldn’t be otherwise – and its e-shops par excellence, and about choosing a cult object, a piece of furniture or an accessory which can’t be found in the city shops, ordering it with a few clicks of the mouse, and waiting for it comfortably at home on the sofa. Maybe on that same sofa ordered a few months earlier on www.lovethesign.com, the Made in Italy website exclusively dedicated to Home Design and, according to its homepage, “a container of products, inspirations, and proposals for planning, new trends, opinions and requests, a meeting place of different realities”. What is it that you desire? Every wish… shall be granted.

“…UNO SPECCHIO” // “…A MIRROR” Per chi vuole unire l’utile al dilettevole, www.yoox. com/it/design propone nella sua area Design una selezione di specchi divertenti e colorati come quello Kartell firmato dal designer Philippe Starck. // If you wish to combine the useful with the pleasurable, www.yoox.com/it/design features, in its Design area, a selection of funny and coloured mirrors, like the Kartell one, signed by designer Philippe Starck.


33

“…FARE UN GIRO AL MUSEO” // “…DO A TOUR OF A MUSEUM” “…QUALCOSA DI ORIGINALE” // “…SOMETHING ORIGINAL”

“Il MOMA Museum of Modern Art di New York ha anche una piattaforma personale sul web, www.momastore.org, che è un contenitore di oggetti, arredi, gioielli, libri e accessori per tutti i gusti; c’è anche l’angolo riservato ai più piccoli. // “The MOMA New York Museum of Modern Art also has an online platform, www.momastore.org, which contains objects, pieces of furniture, jewels, books and accessories to suit everybody’s fancy; there’s also a children’s corner.

Che ne dite di una cornice portaoggetti Racchetta e di un pouf Pi’gio ispirato al linguaggio delle emoticon? Lo potete trovare tra i Bestseller di www.formabilio. com, il sito e-commerce che ha anche un’area Concorsi per tutti i giovani designer e creativi che vogliono dare una forma alle loro idee. In alternativa c’è www.larcobaleno.com, il sito di contenuti e di e-commerce creato da Ambra Medda e dedicato al design da collezione. // What about a storage-tray frame by Racchetta or a Pi’gio beanbag, inspired by the language of emoticons? You can find them in the Bestseller section of www.formabilio.com, the e-commerce website that also features a Contest area for all young designers and creative talents striving to give a shape to their ideas. Alternatively, www.larcobaleno. com, is a content and e-commerce website created by Ambra Medda and dedicated to collectible design.

“…PERSONALIZZARE LA MIA BICI” // “…CUSTOMISE MY BIKE” Su www.pigr.it – l’e-shop che porta in Italia oggetti insoliti provenienti da tutto il mondo e a prezzi low cost – si possono acquistare i rivestimenti adesivi Fix your bike, per cambiare look alla propria bici e, perché no, proteggere il telaio dalla ruggine. // On www.pigr.it – the e-shop that brings to Italy unusual objects from all over the world at low cost – you can purchase the Fix your bike adhesive stipes and stickers, to give a new look to your bike and, why not, protect the frame from rust.

“...TUTTO E SUBITO” // “...ALL AND SOME” Se cliccate con il mouse sulla casella Express di www.lovethesign.com, vi appariranno una serie di oggetti e arredi da ordinare eccezionalmente con consegna express. In Lovepromo, invece, vi aspettano sconti oltre il 50%. // If you click on Express on www. lovethesign.com, you will see a series of objects and pieces of furniture that may be exceptionally ordered with express delivery. In Lovepromo, on the other hand, you can find discounts at over 50%.

“…PIU LUCE” // “…MORE LIGHT” E se tutti ti dicono “Hai talento da vendere” fai un giro su www.lovli.it, un grande network che coniuga le offerte dell’e-commerce con la scoperta di nuovi talenti del design. // And if everyone is saying “You’ve got talent to spare” take a look at www. lovli.it, a large network combining e-commerce offers with the discovery of new talents in design. Su www.innerdesign.com le lampade sono uno dei pezzi forti dell’e-shop. Ne trovi di tutti i tipi: da tavolo, da muro, a sospensione, da terra… // On www.innerdesign.com lamps are one of the main specialties of the e-shop. They come in all kinds and shapes: desk lamps, wall lamps, swinging lamps, floors lamps, …


34 E-DESIGN

Lei la pensa così // That’s how she sees it Lei è Ilaria Marelli, architetto e designer, vanta collaborazioni con grandi nomi del design internazionale e ha appena creato – e la presenta al Salone – la collezione Twig per MADE.com, piattaforma di e-commerce con la particolarità di mettere in contatto diretto designer e produttori con i clienti finali, garantendo così prezzi davvero competitivi // She is Ilaria Marelli, architect and designer, has collaborated with great names in international design and has just created – presenting it at the Fair - the Twig collection for MADE.com, e-commerce platform whose distinctive trait is to put directly into contact designers and producers with final customers, thus allowing for truly competitive prices

Come ti sei avvicinata al design? Sono nata come architetto, ma nel post-laurea ho iniziato a lavorare con Cappellini, mi sono appassionata e dopo pochi anni ho aperto il mio studio: ho iniziato a lavorare sul prodotto, ma anche su allestimenti e interni.

How did you approach design? I was born as an architect, but after I graduated I started working with Cappellini, I grew more and more passionate about design, and a few years later I opened my own studio: I started working on specific products but also on outfitting and interiors.

Hai iniziato a occuparti di tutte e tre le cose insieme? Sì, perché si sposano bene insieme: sugli allestimenti spesso capita di dover realizzare dei pezzi ad hoc, e viceversa, a volte crei degli interni dove manca un pezzo, quindi disegni qualcosa e lo proponi all’azienda.

Did you start working on all this at the same time? Yes, because they go well together: in outfitting, you often have to create specific objects, and vice versa, sometimes an object is missing from an interior I created , so I design it and submit it to the company.

Per la collezione Twig per MADE.com a cosa ti sei ispirata? È nata dalla suggestione di riportare degli elementi naturali all’interno della casa (i prodotti hanno struttura in legno massello); per questo ho deciso di creare una collezione di complementi con l’idea del ramo che può essere ramo di un albero ma nella consolle sembra più quasi un animaletto. Per questo tipo di brand, che ha anche una fascia di prezzo abbastanza contenuta, mi sembrava interessante disegnare pezzi lontani dai soliti standard. Cosa ne pensi dell’e-commerce “accessibile a tutti”? Io lavoro sempre in fascia alta, ma dall’altra parte penso “bello sì, ma costoso per un comune mortale”: da qui l’idea di fare qualcosa di più accessibile a tutti, ma che sia un progetto originale, non una copia dei grandi classici del design. Oltre a Twig, quali i tuoi progetti presenti al Salone del Mobile? Ho creato una collezione per IVV, azienda che di base crea oggetti di vetro per la tavola, che quest’anno lancia una linea di arredo in vetro al Fuori Salone, in via Statuto. Sono anche Art Director di un progetto di Tivoli Audio in zona Tortona, un piccolo showroom che mostra le ultime novità dell’azienda e dove presentiamo un modello gigante della radio Tivoli.

What inspired you in creating the Twig collection for MADE. com? It was born from the idea of bringing back natural elements inside the household (all products have solid wood structures); so I decided to create a collection of accessories based on the idea of a twig, or branch, which can be a tree branch but can also resemble a small animal. For this kind of brand, with a rather low price range, it though it would be interesting to design objects which could be out of the ordinary. What do you think of e-commerce “available to all”? I always work on high-end products, but on the other hand I think “yes it’s beautiful, but much too expensive for ordinary people”: from here, the idea of making something available to all, but it should be something original, not just the copy of a design classic. Besides Twig, which projects of yours are you presenting at the Milan Furniture Fair? I created a collection for IVV, a company that creates glass objects for the table, which this year is launching a new glass furniture line at the Fuorisalone, in via Statuto. I am also Art Director for a Tivoli Audio project in the area around via Tortona, a small showroom showcasing the company’s latest products and featuring a giant model of Tivoli’s radio. www.made.com

www.ilariamarelli.com



36 ADVERTORIAL

PEUGEOT DESIGN LAB: un laboratorio al servizio del design Il design secondo Peugeot sarà protagonista al FuoriSalone 2014 con i progetti di Peugeot Design Lab. Questo autentico laboratorio creativo, nato nel 2012 e interamente dedicato al Global Brand Design, presenterà le sue creazioni all’interno di uno spazio espositivo inedito allestito alla Torneria, in via Tortona 32. Perché Peugeot non è solo automobili: Peugeot Design Lab nasce, infatti, come laboratorio di design al servizio di clienti esterni al settore dell’auto. Presente in tre continenti - per la precisione a Parigi, Shanghai e San Paolo - Peugeot Design Lab lavora per rafforzare la brand strategy e progettare prodotti di aziende in settori molto diversi fra loro, come lo sport, l’aeronautica, l’architettura, l’utensileria. Dall’8 al 13 aprile sarà quindi possibile vedere dal vivo il lavoro svolto da Peugeot Design Lab dal 2012 a oggi: dalle biciclette ultramoderne all’avveniristica tavola da surf, dagli art toys agli utensili da cucina (come i macinini per sale, pepe e caffè), per arrivare fino al pianoforte che Peugeot Design Lab ha realizzato insieme a Pleyel. Risultato della collaborazione tra due aziende leader con secoli di storia alle spalle, questo pianoforte sovverte i canoni del mondo musicale per la progettazione, i materiali utilizzati e il design di avanguardia ed esprime al meglio i talenti delle due aziende: competenze artigianali eccezionali, abbinate alle tecniche proprie dell’industria automobilistica. Il risultato di quest’avventura progettuale, che sintetizza pienamente lo spirito di Peugeot Design Lab, è una delle più grandi innovazioni tecniche e visive nel mondo degli strumenti musicali. Ma tutta l’attenzione sarà dedicata alla presentazione, in anteprima mondiale, del divano Onyx, evoluzione dell’omonimo progetto di supercar presentato nel 2012. Questa seduta scolpita, un sofà lungo tre metri realizzato in carbonio e lava di Volvic, esprime l’equilibrio tra progresso e natura, tra materiali ultratecnologici e materiali grezzi e naturali, diventando il manifesto inedito di un nuovo concetto di arredamento su misura. Lo sette sculture che esploranonel altrettanti dello stesso abbinando materiali come l’ossidiana Da accompagnano sessant’anni leader italiano e internazionale settore accostamenti di For sixty years now,filone, Antoniolupi Design has been an Italian and e ilarredi cemento, il diaspro ferroso rosso e l’acciaio, il cristallo di quarzo e l’alluminio. per il bagno, Antoniolupi design nasce nel cuore della international leader in the field of bathroom furniture; it has its roToscana, dove dal 1950 realizza e produce ogni prodotto d’arots in the heart of Tuscany, where, since 1950, every product has redamento con la massima cura nei dettagli, grazie alla ricerca been made, paying maximum attention to details, thanks to a continua nel campo dell’innovazione e soprattutto all’attenziocontinuous research in the field of innovation and, above all, atne alla qualità. tention to quality. L’obiettivo primo è quello di soddisfare le esigenze di ogni The main goal is to satisfy the needs of any customer, offering an cliente proponendo un’infinita gamma di personalizzazioni, endless range of customizations, in the name of creativity and teall’insegna della creatività e della tecnologia. chnology. Prima azienda made in Italy a partecipare al Salone del MobiAntoniolupi was the first made in Italy company to take part in le di Milano nel padiglione dedicato al design, nel 2008 inizia la the Salone del Mobile, in the design pavilion; in 2008, the comsua espansione a partire dall’inaugurazione dello showroom a pany began to expand, starting from the Milan showroom, in PorMilano in Porta Tenaglia che ha dato il via a una serie di opeta Tenaglia, the first of many international openings. ning internazionali. For the 52nd edition of the Salone del Mobile, during the opening In occasione della 52esima edizione del Salone del Mobile, duparty that will take place in the Milan showroom on Wednesday, rante l’opening party che si terrà mercoledì 10 aprile alle ore 18 April 10 at 18:00, Antoniolupi Design presents Meteo, its new renello showroom milanese, Antoniolupi design presenta Mecessed shower head, featuring minimalist design and a changeteo, nuovo soffione doccia a incasso dal design minimale e dal- able shape, just like the weather it was named after. Water and lile forme mutevoli, proprio come il tempo atmosferico da cui ght are the real protagonists; the water spray is divided into three il nome s’ispira. Acqua e luce sono le vere protagoniste: i getti sections – a perimetral, a waterfall and a central one – and chrosono divisi in tre sezioni - perimentrale, a cascata e centrale - e motherapy can be activated by remote control, thanks to LED ligrazie alla luce LED è possibile azionare la cromoterapia tramights. te un telecomando. The great news? The position of the shower head, compared to La grande novità? La posizione del soffione rispetto al piano di the drywall layer, makes it possible to embed it in the ceiling and cartongesso permette l’inserimento nel soffitto lasciandolo nahide it. Available in a squared and rectangular shape, you can scosto. Disponibile nelle forme quadrata e rettangolare e con choose among a stainless steel, black or matte white frame. Metelaio nei colori acciaio inox, nero e bianco opaco, Meteo è una teo was created by the designer Nevio Tellatin for this Tuscan creazione del designer Nevio Tellatin per l’azienda toscana, che company, that since it was founded has been collaborating with sin dalla sua fondazione collabora con architetti e artisti di fama internationally famous architects and artists. internazionale. www.antoniolupi.it www.antoniolupi.it

Antoniolupi Design: arredamento da bagno tra tradizione e innovazione

// Antoniolupi Design: bathroom furniture between tradition and innovation


37

a laboratory dedicated to design Design according to Peugeot will take centre stage at Milan Design Week’s FuoriSalone 2014 with Peugeot Design Lab’s latest projects. This true creative laboratory, founded in 2012 and entirely dedicated to Global Brand Design, will be showcasing its creations in a special exhibition space, arranged on a historic site in the old industrial area of the Zona Tortona, more precisely at the Torneria in via Tortona 32. Because Peugeot isn’t only automobiles: Peugeot Design Lab was born as a Global Brand Design studio specialised in non-automotive designs for outside clients. Located in three continents – more precisely in Paris, Shanghai and São Paulo - Peugeot Design Lab specializes in developing global brand strategies & product experiences in a wide range of different industries: sports, aeronautics, architecture, equipment. From the 8th to 13thof April it will be possible to see the best of Peugeot Design Lab’s work from 2012 to today: from ultramodern bicycles to futuristic surfboards, from art toys to kitchen tools (such as the salt and pepper mill concepts and the coffee grinder), up to the piano that Peugeot Design Lab has made together with Pleyel. The fruit of a collaboration between two 200 years old companies, this piano challenged the codes of the music world, in terms of design, materials, and performance, and highlights all that best expresses the talents of both companies: century old traditional craftsmanship mixed with the latest automotive technologies. The result of this adventure in design, which truly embodies the spirit of Peugeot Design Lab, is one the greatest technical and visual innovations in the history of musical instruments.


38 Servizio di Ilaria Maggi, Photo by Marco Ferrari

Where do Chefs Cook? Siamo entrati nel regno di tre chef. In tre nuovi, anzi nuovissimi, ristoranti a Milano. Per scoprire il dietro alle quinte, per osservare da vicino dove nascono le loro creazioni. PerchĂŠ sappiamo tutto di loro, studiamo il menu, ci piace fotografare i loro piatti, ma poi non ci domandiamo come sia la vita in cucina // We entered the kingdom of three chefs in three brand new restaurants in Milan. Going behind the scenes to watch closely how their creations come to life. Because we know all about them, we study their menus, we enjoy taking pictures of their dishes, but never ask ourselves how life in the kitchen really is


39

Ristorante Berton

T

ra gli chef di punta della Milano dell’alta cucina, c’è lui, Andrea Berton, che dopo lunghe attese, ha scelto il suo luogo d’azione, nella Milano moderna, come lui stesso ama definirla, in zona Porta Nuova. Un ristorante che lo rispecchia in toto, ma la vera dimostrazione sta nella cucina, ampia e super tecnologica. “Perché è importante poter lavorare in un certo modo”. //Among the leading chefs in Milan’s haute cuisine we find Andrea Berton, who has chosen, after a long wait, to work in the heart of modern Milan, as he calls it, in the area of Porta Nuova. A restaurant that fully represents him, starting from the kitchen, wide and ultra hi-tech. “Because working in a certain way is very important”. Viale della Liberazione 13, www.ristoranteberton.com


40

REBELOT

S

iamo sui Navigli, la zona della Milano da bere, quella degli aperitivi. Che sta vivendo una rinascita. Grazie ad alcuni locali, che si differenziano e sanno fare la differenza. Un Rebelot di nome e di fatto è questo bistrot, aperto nella primavera scorsa, regno dello chef brasiliano Mauricio Zillo. Tra tavoli in legno, pezzi di design e d’antiquariato, una cucina a vista, ma non troppo, da cui escono piatti audaci, ma semplici, realizzati partendo sempre da prodotti di stagione. //The Navigli is an historical area of Milan, now well know for it’s many cocktail bars. Today, the area is experiencing a major rebirth. Thank to a few venues, which distinguish themselves and truly make a difference. One of these is the Rebelot (which means “confusion, mess” in local dialect), a bistro that opened last spring under the guidance of Brazilian chef Mauricio Zillo. Wooden tables, design pieces, antiques, an open-plan kitchen from where simple yet bold dishes come out, always made from seasonal produce. Ripa di Porta Ticinese 55, www.pontdeferr.it


41

ASOLA CUCINA SARTORIALE

C

hi si aspettava di vederlo qui? Matteo Torretta fa parte di quella generazione di giovani chef promettenti e un po’ irriverenti della nuova scena della cucina milanese e non solo. Approda al nuovissimo (inaugurato il 27 marzo scorso) ristorante al 9 piano dell’altrettanto nuovissimo Brian&Barry Building in pieno centro. E si ritrova con ben due cucine: una al centro del ristorante con un grande bancone che corre tutto intorno, dove i commensali possono accomodarsi per pranzare e cenare, assistendo in diretta alla preparazione dei piatti, e una piÚ operativa a vista, ma chiusa. //Who expected to see him here? Matteo Torretta is part of that generation of young, promising and slightly irreverent chefs from the new scene of Milanese cooking, and not only. He arrives at the brand new (it opened on March 27) restaurant on the ninth floor of the equally brand new Brian&Barry Building right in the city centre. And finds himself with no less than two kitchens to follow: one at the centre of the restaurant with a large lunch counter all round where tablemates take a seat for lunch or dinner, observing in person how their dishes are prepared, and another, more operational one, also an open-style kitchen, but not accessible to customers. Via Durini 28, www.thebrianebarrybuilding.it


42 LET’S PLAY - PART 1

A CIASCUNO IL SUO //TO EACH HIS OWN Chi ha progettato cosa? Scoprilo seguendo le linee // Who designed what? Discover by following the lines

Lampada Arco Flos, 1962 Alessandro Mendini

Poltrona Proust 1978

Enzo Mari

Radio TS502 Brionvega, 1964 Achille Castiglioni

Timor Danese, 1966 Marco Zanuso

IN VISITA DA... //VISITING TO... FONDAZIONE FRANCO ALBINI Via Telesio 13 Visite guidate tutti i giorni/Guided tours every day at h 17 e 18.30, più il primo e il terzo sabato del mese/plus the first and third Saturday of the month h 10, 11.30, 14, 15.30 Tel 02 4982378 www.fondazionefrancoalbini.com

FONDAZIONE ACHILLE CASTIGLIONI Piazza Castello 27 Visite guidate mart/Tue-ven/Fri, h 10, 11, 12 Tel 02 8053606 In mostra fino al // On display until 31 luglio //July 31th, Progetto totale, Camera di Commercio Industria e Agricoltura di Milano, dedicata alla ristrutturazione del Palazzo della Camera di Commercio. www.achillecastiglioni.it

FONDAZIONE VICO MAGISTRETTI via Conservatorio 20 (ingresso /entrance da via Vincenzo Bellini 1) mart/Tue h 10-18, giov/Thu h 14-20, sab/Sat h 14-18 Tel. 0276002964 In mostra dal 8 al 13 aprile/April (h 11-20) ARCHITETTURE IN POSA – Le opere di Vico Magistretti a Milano. Allestimento di Paolo Ulian, curatela scientifica di Fulvio Irace. www.vicomagistretti.it



44 LET’S PLAY - PART 2

CRONISTORIA DI SUCCESSI //CHRONICLE OF SUCCESS Sapreste indovinare l’anno in cui questi prodotti hanno vinto il Compasso d’Oro? Inserite i numeri nella timeline //Could you guess the year in which these products won the Golden Compass? Enter the numbers on the timeline

1987 _ TONIETTA TONIETTA, Enzo Mari ZANOTTA Spa

1

PIPE Lampada a sospensione //Suspension lamp Herzog & De Meuron Artemide

2001

2

2004 MOSCARDINO Giulio Iacchetti e Matteo Ragni Pandora Design

3 2008

R606 UNO Bartoli Design e Fauciglietti Engineering, Segis

2011_Fiat 500 Fiat Group Automobiles Design Fiat Group Automobiles

Si ringrazia //Thanks to: ADI - Associazione per il disegno industriale - photo Archivio fondazione ADI Collezione Compasso d’Oro - www.adi-design.org



A CIASCUNO IL SUO //To each his own Lampada Arco di Achille Castiglioni, Flos, 1962; Poltrona Proust di Alessandro Mendini, 1978; Radio TS502 di Marco Zanuso, Brionvega, 1964; Timor di Enzo Mari, Danese, 1966. CRONISTORIA di successi //Chronicle of success 2001 Pipe; 2004 Moscardino; 2008 R606 UNO. THAT’S NICE Sedia The Drop ideata da Arne Jacobsen nel 1958 e rilanciata da Republic of Fritz Hansen

SOLUZIONI //SOLUTIONS Unisci i puntini da 1 a 43 e scopri l’oggetto nascosto //Join the small dots from 1 to 43 and discover the hidden object

NICE

THAT S 46 LET’S PLAY - PART 3



IDENTIKIT

MUNARI

POLITECNICO

48

B.Munari, Le macchine di Munari, 1941, copertina a collage, sedici pagine, cm 12,5x34,5x1. Courtesy Fondazione J.Vodoz e B.Danese. Foto Roberto Marossi

MUSEO DEL NOVECENTO 6 Aprile/April - 7 Settembre/September via Marconi 1 www.museodelnovecento.org


Prosecco Valdo for life lovers Limited Edition CuvĂŠe di Boj by Fabrizio Sclavi

FUORISALONE

Superdesign lounge with Prosecco Valdo SUPERSTUDIO Via Tortona, 27 - Milano - 8/13 aprile

Valdo Spumanti via Foro Boario, 20 - 31049 Valdobbiadene Treviso - Italia T +39 0423 9090 info@valdo.com www.valdo.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.