Centro Interpretativo das Salinas de Porto Inglês | Conceito, Conteúdos e Práticas

Page 29

4.1. OBJETOS TEXTOS E MEMÓRIAS

No levantamento de informações relevantes para a conceção dos materiais expositivos esteve presente a recolha de informação em arquivos e bibliotecas mas, também, de outros dados presentes no território, como é o caso de narrativas de memória (depoimentos de atores da comunidade) e de objetos que ilustram as especificidades da cultura local. As informações presentes na exposição são “uma versão da realidade” possível de apurar num tempo, sabendo que as culturas em presença (académica, política e empírica), a investigação e a memória nos trazem outros factos e outros dados para “repensar a realidade”. Assim, de entre os arquivos, preferencialmente, consultados temos:  Arquivo Nacional de Cabo Verde;  Arquivo Histórico Ultramarino, Portugal;  Arquivo Memórias d´Africa e d´Ocidente;  Torre do Tombo, Portugal; que forneceram documentos Históricos relevantes para a compreensão do presente. De entre os documentos escritos há a salientar:  História Geral de Cabo Verde (volumes I, II e III);  Apontamentos da História da Ilha do Maio”, de Adalberto Silva;  Ilha do Maio, Cabo Verde, de Manuel Jesus Silva;  Ilha do Maio: A Rota Do Sal; Germano de Almeida, cujas informações constituem a base significativa da escrita dos textos (e que por uma questão estética de composição da exposição não foi possível identificar todas as passagens que textualmente lhe pertencem). O conjunto do material de referência consultado encontra-se na “Bibliografia de Referência”. Entrevistas:  Técnicos do Instituto do Património Cultural, Cabo Verde;  Fundação Maiobiodiversidade, Ilha do Maio;  Cooperativa do Sal, Ilha do Maio;  Artesãs da Calheta, Ilha do Maio;  Grupo “Batucadeiras Nova Imagem  Depoimentos sobre a pesca, venda de peixe, tabanca, festas religiosas e festa de Santa Cruz, produção animal, Ilha do Maio.  Músicas: Betú e Tibau Tavares

Para além dos documentos formalmente indicados, foi imprescindível, para a organização da narrativa expositiva, o apoio de Adalberto Silva (Betú), pelo seu conhecimento formal e afetivo da realidade, assim como pelo seu distanciamento crítico. CENTRO INTERPRETATIVO DAS SALINAS DE PORTO INGLÊS

30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

7 Anexos tradução em inglês (narrativa presente nos painéis expositivos

35min
pages 83-98

6 Referências de suporte

7min
pages 77-82

A Pesca 5 Projeto Estratégico o futuro

3min
pages 74-76

O Mar

16min
pages 65-73

Música e Batuque

6min
pages 60-64

Igrejas e Festividades

7min
pages 55-59

Povoamento e localidades

2min
pages 47-49

Saber Fazer (artesãs/artesãos

2min
pages 53-54

Agricultura e criação de gado

4min
pages 50-52

Áreas protegidas

4min
pages 44-46

Localização, relevo e orla costeira

5min
pages 41-43

Forte

4min
pages 39-40

3 1 O Programa

2min
pages 22-23

3 2 O Espaço funcionalidades

4min
pages 24-27

2 3 Modelo Organizativo

4min
pages 18-20

4 1 Objetos, Textos e Imagens

8min
pages 29-34

2 Conceitos e enquadramento do Projeto

5min
pages 7-10

3 Proposta Expositiva

2min
page 21

2 2 Enquadramento Institucional

12min
pages 11-17

1 Apresentação

3min
pages 5-6
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.