
CAPÍTULO 1
Zabulón, le sexto paal Jacob yéetel Lea. Le inventor yéetel filántropo. Ba'ax tu kanaj bix uresultadolecomplotxu'ullsa'alJose.
1 u ju'unil le t'aano'obo' Zabulón, u ordenó u paalal bey ma' kíimil ti' u ja'abil ciento catorce u kuxtal, ka'ap'éel ja'abo'ob ka' u kíimile' Jose.
2 yéetel leti' tu ya'alaj: wu'uyik in, paalal Zabulón atended le t'aano'obo' vuestro yuum.
3 teene', Zabulón, jsíijene' bey jump'éel ma'alo'ob siibal utia'al in taata'obe'.
4 tumen le Teene' jsíijene', in taata u incrementó ya'ab, tuukulo'oba' ti' rebaños bey ti' manadas, ka yéetel le varas ch'inik yaan ka'ach u porción.
5 ma' ya'ab consciente ti' u ts'o'ok in pecado Sáansamal, excepto ti' tuukul.
6 mina'an k'a'ajsaja' ku yaantal meentik iniquidad alguna, excepto le si'ipilo' ignorancia cometí xu'ullsa'al Jose; Tuméen tin beetaj Mokt'aan yéetel láak'o'ob u ma' a'al ti' in yuum ba'ax ku betaji'.
7 Ba'ale' ook'olnajen ti' mukul tsikbal ya'ab k'iino'ob tu yo'olal Jose, tuméen temía in láak'o'ob, tuméen tuláakal habían acordado u wa alguno declaraba le mukul tsikbal, debía u asesinado.
8 Ba'ale' ka tu yóotajo'ob kíinsike', ti' leti'ob conjuré ya'ab yéetel yalkab u ja'il utia'al u ma'-bino'ob culpables ti' le si'ipilo'.
9 tuméen Simeón yéetel Gad taalo'ob xu'ullsa'al Jose utia'al u kíinsike', ka leti' tu ya'alaj yéetel yalkab u ja'il: ka'a yanak piedad ti' teen láak'o'ob míos, ka'a yanak misericordia le entrañas Jacob yuum k; Ma' in Ts'abak k'abo'ob utia'al Wéekek k'i'ik'el inocente, tuméen ma' ts'o'ok in pecado xu'ullsa'al Te'exe'.
10 yéetel wa verdaderamente ts'o'ok in pecado, castigame yéetel castigo ti', láak'o'ob míos, ba'ale' ma' ts'aik yóok'ol tin a k'ab, tumen causa Jacob yuum k,
11 yéetel ka' jo'op' pronunciaba le t'aano'obo', gimiendo ka' jo'op' u tin betaj, Ma' páajchaj in soportar u lamentos, ka Káaj in yook'ol, ka in táaman weekij, yéetel tuláakal le sustancia in entrañas u aflojó.
12 yéetel ook'olnajen yéetel j-José yéetel in puksi'ik'al sonó, yéetel le articulaciones in wíinkilil temblaron, ka Ma' páajchaj in ts'áik in wook.
13 yéetel ka Jose tu yilaj in wook'ol yéetel, ka leti'ob taal xu'ullsa'al leti' utia'al u, huyó ti' teen, sumando ti' leti'ob.
14 Ba'ale' mientras seen Rubén liik' ka tu ya'alaj: Venid, láak'o'ob míos, ma' u matemos, sino u echemos juntúul le pozos secos, ba'ax k yúumo'ob cavaron yéetel ma' kaxanta'al ja'.
15 tuméen tuméen le causa le máako' prohibió u ja' subiera ti' leti'ob utia'al u Jose ka' taalaken u preservado.
16 ka bey tu beeto'ob, tak ka Koonabi' ti' le ismaelitas.
17 tuméen ti' u tojol ma' táaj tu'ux, in paalal.
18 Ba'ale' Simeón ka Gad ka uláak' seis k láak'o'ob tu ch'a'ob u tojol Jose, ka tu mano'ob sandalias ti' leti'ob, ka u yatan, ka u paalal, wa'alik:
19 ma' yaan k jaantik leti', tuméen u tojol k'i'ik'el k suku'un, ba'ale' ciertamente le pisaremos yáanal wook, tumen tu ya'alaj ka sería ajawo' yóok'ol to'one', ka bey k ilej ba'ax yaan u u wayak.
20 tune', táan ts'íib tu ts'íibil le ley Moisés, u je'el máaxake' ku ma' líik'es simiente u suku'un, u sandalia k'a'ana'an u desatada, ka k'a'abéet túub ti' ti' u yich.
21 yéetel Suku'untsilo'obe' Jose ma' deseaban u u suku'un viviera, yéetel le máako' ti' leti'ob piitaj u sandalia bisa'al xu'ullsa'al Jose u suku'un.
22 tuméen ka ooke'ex Egipto, bino'ob desatados tumen le siervos u Jose paach le joolnajo', ka bey tu beetajo'ob reverencia Jose bix ken ajawo' Faraón.
23 ka ma' chéen meenta'ab reverencias, sino u xan bino'ob escupidos, lúubul ti' tu táan Jaajal leti' inmediatamente, ka bey bino'ob avergonzados ka'achij. le egipcios.
24 tuméen ka' le ba'ala' le egipcios oyeron tuláakal le males ku máak'anta'al ti' Jose.
25 yéetel ti' ka' bin ko'onol, láak'o'ob kulajo'ob janal yéetel yuk'ik.
26 Ba'ale' teene', tuméen óotsilil Jose, ma' jantej, sino u vigilé le ch'e'eno', ts'o'ok u Judá
temía u Simeón, ma' u ts'a'abal Teeche' ka Gad u apresuraran, u mataran.
27 Ba'ale' ka tu yilo'ob u ma' comía, in ts'a'ob u jach yila'al, tak ka j-ko'onol le ismaelitas.
28 yéetel ka Rubén tali' ka oyó u ka' jo'op' táan ausente, Jose u sido ko'onol, arrendó u vestiduras, ka tu yok'ol, tu ya'alaj:
29 wáaj bix miraré yich in yuum Jacob. Ka tu ch'a'aj le taak'in yéetel corrió paach le comerciantes, ba'ale' bey Ma' páajchaj kaxtik le, suunaj afligido.
30 Ba'ale' le mercaderes habían u abandonado le bejo' Kóoch ka marcharon ti' le trogloditas tumen juntúul atajo.
31 ba'ale' Rubén ku afligió, ka mixba'al tu jantaj le k'iin je'elo'.
32 tune', ma' u ts'a'abal Teeche' Náats' leti' ka tu ya'alaj: ma' wook'ol, mix a entristezcas; Tuméen ts'o'ok k Kaxa'antbil ba'ax je'el u páajtal k a'al ti' k yuum Jacob.
33 Matemos jump'éel cabrito le cabras, ka mojemos ti' leti' le piixil Jose; ka túuxtik u Jacob, wa'alik: a wojel, wáaj lela' le piixil a waalo'.
34 ka bey tu beeto'ob. Tuméen ti' luk'sa'al ti' Jose u piixil ka tu táan u konik, ka tu ts'a'ob u manto jump'éel esclavo.
35 bejla'e' Simeón tu ch'a'aj le piixil yéetel ma' tu yóotaj p'atik, tuméen deseaba rasgar tu yéetel u espada, ts'o'ok u táan enojado tuméen Jose kajakbal yéetel ma' ts'o'ok u kiinsik.
36 túun tuláakal k levantamos yéetel ti' a'alej: wa ma' ka pitik u piixil, ko'on a'al k yuum u chéen teech ta meentaj le ba'ala' k'aas tin Israel.
37 ka bey u tu ts'áaj, ka leti'ob tu beetajo'ob u yúuchul u ya'alaj teen.
CAPÍTULO 2
Insta le simpatía humana yéetel u comprensiónlesemejantes.
1 yéetel bejla'e' paalal, os guardo le mandamientos le máako', ka mostréis misericordia vuestros máako'ob te' tséelilo', ka tengáis óotsilil u tuláakal, ma' chéen ti' le xiibo'obo', sino xan ti' le bestias.
2 tumen yaakunaj ti' tuláakal lela', le máako' in bendijo, yéetel le in láak'o'ob k'oja'ano'ob, púutsij xma' k'oja'anil, tuméen le máako' leti'e', k'ajolo'on le propósitos u jujuntúulal.
3 Tend, waye' óotsilil ti' vuestros puksi'ik'alo'obo', paalal míos, tuméen je'el bix le máako' ku yéetel u prójimo, bey xan u yaan u mentik le máako' yéetel leti'.
4 tuméen le paalal láak'o'ob k'oja'ano'ob yéetel morían tu yo'olal Jose, tumen ma' mostraron misericordia ti' u puksi'ik'alo'obo'; Ba'ale' in paalal bino'ob u preservados xma' k'oja'anil, bey sabéis.
5 yéetel ken táan tu lu'umil Canaán, tu yiknal u k'a'nabo' le k'áak'náabo', tin beetaj jump'éel kaay utia'al Jacob in taata; yéetel ka ya'ab jbúulo'ob ti' le k'áak'náabo', continué ileso.
6 binen u yáax ti' meentik jump'éel barca utia'al navegar yóok'ol le k'áak'náabo', tuméen le máako' ts'áaj teen its'atil pool ka sabiduría ti' leti'.
7 ka j-éem jump'éel timón paach, ka estiré jump'éel kib yóok'ol uláak' xéet' che' verticales tu k'as.
8 ka navegué ti' a lo largo de le orillas, chuukik utia'al u yotoch in taata tak ka talo'one' Egipto.
9 ka tumen óotsilil compartí in captura yéetel Amal extraño.
10 ka wa juntúul máak ka'ach extranjero, k'oja'anen wa nojoch máak, hervía le kaaye', tu vestía ma'alob yéetel ofrecía ti' tuláakal le wíiniko'ob, bey tuláakal máak táaj necesidad, afligiendo u yéetel teniendo óotsilil ti' leti'ob.
11 ten seen xan le máako' in satisfizo yéetel loolo'ob kayo'ob le chuk; Tuméen le comparte yéetel u prójimo ku k'amik jach asab ti' le máako'.
12 ichil jo'op'éel ja'abo'ob pesqué ka tin wilaj ti' Amal máak tin wilaj, ka basté utia'al tuláakal le najo' in taata.
13 yéetel ti' le verano pescaba, yéetel u k'iinil ke'elil cuidaba ovejas yéetel láak'o'ob.
14 bejla'e' os declararé betaj.
15 tin wilaj juntúul máak afligido tumen le desnudez ich ke'elil, ka Anchaj óotsilil ti', ka robé jump'éel prenda secretamente le najo' in taata, ka u le wilaje' le tu táan afligido.
16 tune', paalal míos, u ba'ax yuum os ts'áaik ti', muestran óotsilil yéetel misericordia xma' vacilación tuláakal xiibo'obo', ka ts'aik tuláakal xiib yéetel ma'alo'ob puksi'ik'al.
17 ka wa ma' tenéis medios ka u ts'áaj le k'áabet, tened óotsilil ti' ti' le entrañas misericordia.
18 in wojel ba'ax in k'ab ma' tu kaxtaj le medios utia'al u ts'áa u necesitaba, ka caminé yéetel u yok'ol ti' úuktúul furlongs, ka in entrañas anhelaban ti' yéetel óotsilil.
19 Tened, je'elo'oba', vosotros xan paalal míos, óotsilil ti' tuláakal xiib yéetel misericordia, utia'al u le máako' xan yanak ti' óotsilil yéetel misericordia vosotros.
20 tuméen xan tu postreros k'iino'ob yuum enviará u óotsilil yóok'ol le lu'umo', ka tu dondequiera kaxáant entrañas misericordia ti', mora ti' leti'.
21 tuméen ti' le grado ku le máako' yaan óotsilil u prójimo, u yéet grado yaan le máako' xan ti'.
22 yéetel ken éemel Egipto, Jose ma' yanchaji' malicia xu'ullsa'al to'on.
23 ti' le prestáis, bey xan vosotros, paalal míos, os aprobáis ma' malicia, ka ámémonos unos u láak'o'ob; ka ma' pongáis tu yilaje', jujuntúulal u vosotros, le k'aas xu'ulsik u suku'un.
24 tuméen le ba'ala' quebranta le unidad yéetel jats tuláakal le láak'tsilo'obe', ka perturba le óolo', ka desgasta yich.
25 Observen, je'elo'oba', le ja'ilo'ob, ka sepan ba'ax ken fluyen juntas, barren tuunich, k'áaxo'ob, lu'um yéetel uláak' ba'alo'ob.
26 Ba'ale' wa ku p'éelili'kuunsa'alo'ob, ti' ya'ab arroyos, le lu'umo' ku le luuk' yéetel u desvanecen.
27 bey seréis xan wa estáis divididos. Tune', ma' os dividáis ichil ka'ap'éel cabezas utia'al tuláakal le máako' tu beetaj, sino jump'éel pool, yéetel ka'ap'éel hombros, ka'ap'éel k'abo'ob, ka'ap'éel wooko'ob yéetel tuláakal le miembros restantes.
28 tumen ts'o'ok in aprendido tumen le Ts'íibo'ob yúumo'ob, ku seréis divididos ti' Israel, ka seguiréis ka'atúul reyes, ka obraréis tuláakal abominación.
29 ka vuestros enemigos os conducirán cautivos, ka seréis malvados suplicados ichil le gentiles yéetel k'oja'anilo'ob yéetel tribulaciones.
30 yéetel ka' le ba'alo'oba' recordaréis le máako' ka os arrepentiréis, ka leti' yaan u pitik misericordia vosotros, tuméen misericordioso ka compasivo.
31 ka ma' kulaj tu yilaje' le k'aas xu'ullsa'al le paalal xiibo'obo', tuméen le bak'o', yéetel le engañados tumen u propias balts'amo'ob malvadas.
32 yéetel ka' ba'alo'oba' os levantará le máako' wéet, sáasil justicia, ka volveréis vuestra lu'um.
33 ka tu veréis te' Jerusalén, tuméen causa u k'aaba'.
34 yéetel u ka'a tuméen le k'asa'anilo' vuestras balts'amo'ob, ti' provocaréis ti' le ira,
35 ka seréis desechados tumen leti'e' tak le k'iin le consumación.
36 yéetel bejla'e', paalal míos, ma' os afligáis ti' u táan in kíimil, mix os dejéis abatir tumen táan in yu'ulo'ob in ts'o'okol.
37 tumen resucitaré chúumuk vosotros, bey gobernante chúumuk u paalal; yéetel in regocijaré chúumuk in tribu, tuláakal le ku guarden le ley le máako' yéetel le mandamientos Zabulón u yuum.
38 Ba'ale' yóok'ol le impíos traerá le máako' k'áak'o' eterno, ka destruirá tumen tuláakal le yáax.
39 Ba'ale' bejla'e' in apresuro in je'elel, bey xan tu beeto'ob yúumo'ob.
40 Ba'ale' teméis le máako' k yuum yéetel tuláakal vuestras muuk' Sáansamal u vuestra kuxtal.
41 yéetel ka Yanchaj ya'alaj teen le ba'alo'oba', u weenel, ti' jump'éel ma'alo'ob nuxibil.
42 yéetel u paalal ku suuktalo'ob ti' jump'éel máabenil che'. Ka ts'o'oke' bisa'ab ka jmukta'ab ti' Hebrón, yéetel yúumo'ob.